NILS ZDK018 User guide [pl]

Page 1
ZDK018
INSTRUKCJA - KOSZ DO KOSZYKÓWKI
PL
KARTA GWARANCYJNA
USER MANUAL - BASKETBALL HOOP
EN
GUARANTEE CARD
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
GEBRAUCHSANLEITUNG - BASKETBALLKORB
DE
GARANTIEKARTE
Page 2
PL ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
PL
Przeczytaj uważnie instrukcję. Wyjmij wszystkie części i elementy montażowe z kartonu i umieść je na miękkiej i czystej powierzchni. Sprawdź, czy niczego nie brakuje. Oddaj do recyklingu wszystkie materiały opakowaniowe.
l)
a)
Postępuj zgodnie z instrukcjami. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować poważne obrażenia ciała, uszkodzenie sprzętu lub mienia. Właściciel musi upewnić się, że wszyscy
b)
użytkownicy znają i przestrzegają wszystkich zasad dotyczących operacji składowania. Należy starannie składać i konserwować
c)
produkt, aby zapewnić bezpieczeństwo. Jeśli używasz drabiny podczas montażu, używaj jej ze szczególną ostrożnością. Warunki pogodowe, korozja, lub niewłaściwe
d)
użytkowanie mogą spowodować awarię zestawu. Tylko do użytku domowego. Nie należy
e)
używać produktu do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Sprawdź dokręcenie śrub przed każdym
f)
użyciem. Muszą mocno trzymać. Dokręcić w razie potrzeby. Produkt nie jest zabawką.
g)
Podczas użytkowania noś wygodną odzież
h)
sportową. Zawsze noś obuwie sportowe. Nie wprowadzaj nieautoryzowanych
i)
modykacji. Dzieci mogą korzystać z produktu tylko pod
j)
nadzorem rodziców. Montaż może wykonywać wyłącznie osoba dorosła. Do montażu wymagane są dwie osoby dorosłe. Regularnie sprawdzaj stan produktu. Natychmiast
k)
przestań używać produktu, jeśli jest zużyty lub uszkodzony.
Używaj tylko oryginalnych części zamiennych.
m)
Nie nosić biżuterii podczas użytkowania.
n)
Nie wieszaj się na obręczy. Unikaj potencjalnego zderzenia twarzy (zębów) z deską lub koszem, aby uniknąć obrażeń.
o)
Skonsultuj się z lekarzem przed rozpoczęciem sesji ćwiczeń. Zamontowana jednostka musi być w
p)
każdym momencie napełniona piaskiem lub wodą. Nigdy nie pozostawiaj zestawu w pozycji pionowej bez napełniania podstawy obciążeniem, ponieważ zestaw może przewrócić się powodując obrażenia. Regularnie sprawdzaj podstawę pod
q)
katem wycieków. Powolne wycieki mogą spowodować nieoczekiwane przewrócenie się zestawu . Powierzchnia pod podstawą musi być gładka i wolna od żwiru lub innych ostrych elementów. Przebicia, które mogą zrobić takie elementy, powodują wyciek i mogą spowodować przewrócenie się zestawu. Przez cały czas na górze słupka musi
r)
znajdować się zaślepka. Przed każdym użyciem, sprawdzić słupek
s)
pod kątem oznak korozji (rdza, wżery, odpryski). Jeśli rdza przeniknęła przez stal w jakimkolwiek miejscu , natychmiast przestań używać produktu.
OSTRZEŻENIE: Nadmierne przeciążenie podczas treningu może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Jeśli poczujesz się chory, natychmiast przestań ćwiczyć!
Trzymaj twarz i usta z dala od obręczy i siatki podczas gry. Jeśli zęby lub twarz stykają się z obręczą i siatką, może dojść do poważnych obrażeń ciała. Przed każdym użyciem sprawdzaj zużycie osprzętu, oraz stabilność konstrukcji. Dokręcić wszystkie luźne części.
Nie wieszaj się na obręczy. Nie wolno nosić biżuterii podczas gry. Nie używaj kosza w wietrzne dni lub w ciężkich warunkach pogodowych. Konstrukcja może się przewrócić. Umieść kosz w obszarze chronionym przed wiatrem oraz z dala od mienia, która może ulec zniszczeniu w przypadku upadku konstrukcji. Nie używaj blisko linii energetycznych napowietrznych. Nie przyczepiaj niczego do obręczy.
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowy montaż oraz wieszanie się na obręczy kosza może skutkować poważnymi obrażeniami a nawet śmiercią.
Page 3
PL PRECAUTIONS:
EN
Before use read the manual carefully. Remove all parts and components from the box and place them on a soft and clean surface. Check that nothing is missing. Recycle all packaging materials.
Use original spare parts only.
a)
Follow the instructions. Failure to follow these instructions could result in serious injury and/ or damage to the equipment or property.
b)
The owner must ensure that all users know and follow all rules for storage operations. Carefully assemble and maintain the product
c)
to ensure safety. If you use a ladder during the assembly, stay very careful. Weather conditions, corrosion, or improper
d)
use can cause a failure of the kit. Use in a household only. The product must be
e)
not be used in a way contrary to its intended use. Check the tightness of the screws before each
f)
use. They must be tightened rmly. Tighten as necessary. The product is not a toy.
g)
Wear comfortable sportswear during use.
h)
Always wear footwear intended for athletes. Do not implement any unauthorized
i)
modications. Children may use the product exclusively
j)
under supervision of their parents. The assembly may be carried out by an adult only. For assembly two adults are required. Regularly check condition of the product. Stop
k)
using the product immediately in case it is worn or damaged.
l)
Do not wear jewelry during use.
m)
Do not hang from the rim. Avoid potential face
n)
(teeth) collision with the board or the basket to avoid injury. Consult your doctor before a rst workout.
o)
Mounted unit must be lled with sand or
p)
water at all times. Never leave the kit upright, without lling the base with a load, as the set may tip over causing an injury. Regularly check the base for leaks.
q)
Slow leaks can cause the kit to tip over
r)
unexpectedly. The surface under the base must be smooth and free of gravel or other sharp elements. Punctures caused by such elements can result in leaks and tipping over of the set. There must be a cap on top of the post at all
s)
times. Before each use, check the post for signs of
t)
corrosion (rust, pitting, chipping). If rust has penetrated the steel at any spot, immediately stop using the product.
WARNING: Excessive overload during training can cause serious injury or death. If you feel sick, stop exercising immediately!
Keep your face and mouth away from the rim and mesh while playing. Serious injury can result if teeth or face make contact with the rim and mesh. Before each use, check the wear of the accessories and the stability of the structure. Tighten all loose parts.
Don’t hang on the rim. Jewelry is not allowed during the game. Do not use the basket on windy days or in severe weather conditions. The structure may overturn. Place the basket in an area protected from the wind and away from property that could be damaged if the structure falls. Do not use near overhead power lines. Do not attach anything to the rim.
WARNING: Improper installation or swinging on the ring may cause serious injury or death.
Page 4
PL BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ:
CZ
Pečlivě si přečtěte pokyny. Vyjměte všechny díly a montážní součásti z krabice a položte je na měkký a čistý povrch. Zkontrolujte, zda nic nechybí. Recyklujte všechny obalové materiály.
l)
a)
Postupujte podle pokynů. Nedodržení těchto pokynů může vést k vážnému zranění, poškození zařízení nebo majetku. Vlastník musí zajistit, aby všichni uživatelé znali
b)
a dodržovali všechna pravidla pro skladování. Výrobek pečlivě složte a pravidelně udržujte,
c)
abyste zajistili jeho bezpečnost. Pokud při montáži používáte žebřík, pracujte s ním velmi opatrně. Povětrnostní podmínky, koroze nebo
d)
nesprávné používání mohou způsobit selhání sady. Pouze pro domácí použití. Nepoužívejte
e)
výrobek k jiným účelům, než pro které je určen. Před každým použitím zkontrolujte dotažení
f)
šroubů. Musí pevně držet. Podle potřeby je dotáhněte. Výrobek není hračka.
g)
Při používání noste pohodlné sportovní
h)
oblečení. Vždy noste sportovní obuv. Neprovádějte neoprávněné úpravy.
i)
Děti mohou výrobek používat pouze pod
j)
dohledem rodičů. Montáž smí provádět pouze dospělá osoba. K montáži jsou zapotřebí dvě dospělé osoby. Pravidelně kontrolujte stav výrobku. Pokud
k)
je výrobek opotřebovaný nebo poškozený, okamžitě jej přestaňte používat.
Používejte pouze originální náhradní díly.
m)
Během používání nenoste šperky.
n)
Nezavěšujte se na obruč. Vyvarujte se možného střetu obličeje (zubů) s deskou nebo košem, aby nedošlo ke zranění. Před zahájením hry se poraďte se svým
o)
lékařem. U modelů se základnou musí být základna
p)
vždy naplněna pískem nebo vodou. Nikdy nenechávejte soupravu ve svislé poloze bez naplněné základny, protože by se mohla převrhnout a způsobit zranění. Pravidelně kontrolujte těsnost základny.
q)
Pomalé úniky mohou způsobit nečekané převrácení soupravy. Povrch pod základnou musí být hladký a bez štěrku nebo jiných ostrých předmětů. Průrazy, které tyto prvky mohou způsobit, způsobují netěsnost a mohou způsobit převrácení soupravy. Na vrcholu sloupku musí být vždy záslepka.
r)
Před každým použitím zkontrolujte, zda
s)
sloupek nevykazuje známky koroze (rez, vrypy, odštípnutí). Pokud do oceli na jakémkoli místě pronikla rez , okamžitě přestaňte výrobek používat.
VAROVÁNÍ: Nadměrná zátěž během tréninku může způsobit vážné zranění nebo smrt. Pokud vám je nevolno, okamžitě přestaňte cvičit!
Během hry držte obličej a ústa mimo obruče a síť. Pokud se zuby nebo obličej dotknou obruče, nebo sítě, může dojít k vážnému zranění. Před každým použitím zkontrolujte opotřebení příslušenství a stabilitu konstrukce. Utáhněte všechny uvolněné díly.
Nezavěšujte na obruč. Šperky nejsou během hry povoleny. Nepoužívejte koš ve větrných dnech nebo za nepříznivých povětrnostních podmínek. Konstrukce se může převrátit. Umístěte koš na místo chráněné před větrem a mimo majetek, který by se mohl poškodit, pokud by se konstrukce zhroutila. Nepoužívejte v blízkosti nadzemního elektrického vedení. Na obruč nic nevěšejte.
VAROVÁNÍ: Nesprávná instalace a věšení se na obruč může mít za následek vážné zranění nebo dokonce smrt .
Page 5
PL SICHERHEITSHINWEISE:
DE
Lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Nehmen Sie alle Teile und Elemente zur Montage aus dem Karton heraus und legen Sie sie auf eine weiche uns saubere Oberäche. Prüfen Sie, ob es kein Teil und kein Element fehlt. Recyceln Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
a)
Gehen Sie nach der vorliegenden Gebrauchsanleitung vor. Die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung kann zu schweren Personen-, Geräte- oder Sachschäden führen.
b)
Der Eigentümer muss sich vergewissern, dass alle Nutzer alle Regeln für die Aufbewahrung des Produkts kennen und einhalten. Montieren und warten Sie das Produkt
c)
aufmerksam, um die Sicherheit zu gewährleisten. Wenn Sie bei der Montage eine Leiter brauchen, verwenden Sie besonders vorsichtig. Wetterbedingungen, Korrosion oder
d)
unsachgemäße Verwendung können zu einem Fehler am Gerät führen. Nur für den Heimgebrauch bestimmt.
e)
Verwenden Sie das Produkt nicht für einen anderen als den vorgesehenen Zweck. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die
f)
Schrauben fest angezogen sind. Sie müssen festhalten. Bei Bedarf nachziehen. Das Produkt ist kein Spielzeug.
g)
Tragen Sie bei der Benutzung bequeme
h)
Sportkleidung. Tragen Sie immer Sportschuhe. Nehmen Sie keine unbefugten Änderungen
i)
vor. Kinder dürfen das Produkt nur unter Aufsicht
j)
der Eltern benutzen. Die Montage darf nur von Erwachsenen durchgeführt werden. Für die Montage sind zwei erwachsene Personen erforderlich. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
k)
Produkts. Beenden Sie die Benutzung des Produkts sofort, wenn es abgenutzt oder beschädigt ist.
VORSICHT: Übertraining kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Wenn Sie sich krank fühlen, hören Sie auf zu trainieren!
Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Mund fern vom Korbring und Netz während des Spiels. Wenn Ihre Zähne oder Ihr Gesicht in der Nähe vom Korbring und Netz sind, kann es zu schweren Verletzungen kommen. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand des Geräts und Stabilität des Korbs. Drehen Sie alle losen Teile fest. Hängen Sie nicht an den Korbring. Tragen Sie keinen Schmuck während des Spiels. Benutzen Sie den Korb nicht an windigen Tagen oder bei schlechten Wetterbedingungen. Die Konstruktion kann umkippen. Stellen Sie den Korb in einen windgeschützten Ort und fern von Gegenständen, die bei einem Umsturz der Konstruktion beschädigt werden können. Benutzen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Hochspannungsleitungen. Bringen Sie nichts an den Korbring an.
l)
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. m)
m)
Tragen Sie während des Spielens keinen Schmuck.
n)
Hängen Sie nicht an den Korbring. Vermeiden Sie einen potenziellen Kontakt des Brettes oder des Basketballkorbes mit Ihrem Gesicht (Ihren Zähnen), um Verletzungen zu vermeiden. Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie ein
o)
Training beginnen. Das montierte Produkt muss immer mit
p)
Sand oder Wasser gefüllt sein. Lassen Sie das Produkt niemals aufrecht stehen, ohne den Standfuß zu beschweren, da das Produkt umkippen und Verletzungen verursachen kann. Prüfen Sie den Standfuß regelmäßig auf
q)
Undichtigkeiten. Langsame Leckagen können zum unerwarteten Umkippen des Produkts führen. Die Oberäche unter dem Standfuß muss glatt und frei von Kies oder anderen scharfen Elementen sein. Die durch solche Elemente entstehenden Löcher führen zu Leckagen und können zum Umkippen des Produkts führen. Auf dem Pfosten muss sich immer eine Kappe
r)
benden. Überprüfen Sie den Pfosten vor jedem
s)
Gebrauch auf Anzeichen von Korrosion (Rost, Lochfraß, Abplatzungen). Wenn Rost an irgendeiner Stelle in den Stahl eingedrungen ist, muss die Benutzung des Produkts sofort beendet werden.
WARNUNG: Eine unsachgemäße Montage und das Hängen am Korbring können zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Page 6
PL
INSTRUKCJA
Instrukcja montażu
Lista części:
A Śruba z plastikowym pokrętłem 1szt Połącz górną rurę (W) z środkową (X)
B1, B2, B3 Śruba, M8x35mm 4szt Połącz obręcz (I) z tablicą (K) i górą częścią rury (W)
C1, C2 Śruba, M8x20mm 2szt Przymocuj do podstawy (S) pręty. (L1), (L2)
D1, D2, D3 Śruba, M8x60mm 2szt Połącz środkową (X) i dolną rurę (Y) Następnie
E1, E2, E3 Śruba M8x65mm 1szt Połącz dolną rurę do podstawy (Y) za pomocą prętów
G Kółko 2szt
H Korek 1szt
I Obręcz 1szt
J Siatka 1szt
K Tablica 1szt
L1 Pręt prawy 1szt
L2 Pręt lewy 1szt
M Rolka do kółka 1szt
przymocuj górną część rury (W) (X)
(L1), (L2)
N Zaślepka do rury 1szt
W Górna rura 1szt
X Środkowa rura 1szt
Y Dolna rura 1szt
S Podstawa 1szt
6
Page 7
INSTRUKCJA
PL
7
Page 8
PL
INSTRUKCJA
Połącz środkową rurę X i dolną Y jak na schemacie używając śrub D1, D2 i D3.
Włoż rolkę M przez środek kółka G i podstawę S jak na rysunku.
8
Page 9
Połącz pręty L1 i L2 z dolną częścią rury Y używając śrub E1, E2 i E3 jak na rysunku.
INSTRUKCJA
PL
Połącz dolną część prętów L1 i L2 z podstawą używając zestawu śrub C1, C2 i C3.
9
Page 10
PL
INSTRUKCJA
Zamontuj obręcz (I) i górną rurę (W) do tablicy (K) używając zestawu śrub B1, B2 i B3.
Włóż górną rurę (W) do środkowej części rury (X), wyreguluj wysokość i założ śruby z plastikowym pokrętłem A. Następnie użyj śrub D1, D2 i D3. Wysokość można regulować poprzez zmianę montażu śrub w odpowiednich otworach
10
IMontaż siatki J na obręczy I jak na poniższym rysunku
Page 11
USER MANUAL
Assembly instruction
Parts list:
A Plastic head knob 1pcs Fix Top Pole (W) on Middle Pole (X)
B1, B2, B3 Bolt, M8x35mm 4pcs Connect Rim (I), backboard (K) & Top Pole (W)
C1, C2 Bolt, M8x20mm 2pcs Connect Base (S) & Base Brace (L1), (L2)
D1, D2, D3 Bolt, M8x60mm 2pcs Connect Middle Pole (X) & Bottom Pole (Y) and connect
E1, E2, E3 Bolt, M8x65mm 1pcs Connect Bottom Pole (Y) & Base Brace (L1), (L2)
G Wheel 2pcs
H Water Cap 1pcs
I Rim 1pcs
J Net 1pcs
K Backboard 1pcs
L1 Right Brace 1pcs
L2 Left Brace 1pcs
M Wheel Shaft 1pcs
Top pole (W) & Middle Pole (X)
EN
N Pole Cap 1pcs
W Top Pole 1pcs
X Middle Pole 1pcs
Y Bottom Pole 1pcs
S Base 1pcs
11
Page 12
EN
USER MANUAL
12
Page 13
Connect the Middle Pole (X) & Bottom Pole (Y) as shown, Fix them by Bolt Set (D1), (D2) & (D3).
USER MANUAL
EN
Insert the Wheel Shaft (M) into Wheel (G), Base (S) and end of Bottom Pole (Y) as shown.
13
Page 14
EN
USER MANUAL
Fix one end of Pole Brace (L1) & (L2) on Bottom Pole (Y) by Bolt Set (E1), (E2) & (E3) as shown.
Fix the other end of Pole Brace (L1) & (L2) on two sides of Base (S) by Bolt Set (C1), (C2) & (C3) as shown.
14
Page 15
USER MANUAL
Install Rim (I) & Top Pole (W) on Backboard (K) by Bolt Set (B1), (B2) & (B3) as shown.
Insert the Top Pole (W) into Middle Pole (X), adjust it to requred height, then x them by Plastic Head Knob (A) & Bolt Set (D1), (D2) & (D3) as shown. Adjust the height by change the Bolt Set (D1), (D2) & (D3) in dierent holes on Top Pole (W).
EN
15
Install Net (J) on Rim (I) as shown.
Page 16
CZ
NÁVOD
Postup montáže
Seznam částí:
A Ergonomický šroub 1ks Spojuje horní trubku (W) a střední trubku (X)
B1, B2, B3 Šroub M8x35 4ks Spojuje obruč (I), desku (K) a horní trubku (W)
C1, C2 Šroub M8x20 2ks Spojuje základnu (S) a vzpěry (L1, L2)
D1, D2, D3 Šroub M8x60 2ks Spojuje horní trubku (W) a střední trubku (X). Spojuje
E1, E2, E3 Šroub M8x65 1ks Spojuje spodní trubku (Y) a vzpěry (L1, L2)
G Kolečko 2ks
H Zátka 1ks
I Obruč 1ks
J Síťka 1ks
K Deska 1ks
L1 Pravá vzpěra 1ks
L2 Levá vzpěra 1ks
M Osa 1ks
střední trubku (X) a dolní trubku (Y)
N Záslepka 1ks
W Horní trubka 1ks
X Střední trubka 1ks
Y Spodní trubka 1ks
S Základna 1ks
16
Page 17
NÁVOD
CZ
17
Page 18
CZ
NÁVOD
Nasaďte střední trubku (X) na spodní trubku (Y) jak je znázorněno na obrázku. Ke spojení použíjte šroub (D1, D2, D3).
Osu (M) nasuňte do základny (S) a postupně ji zasouvejte skrz 1. kolo (G), spodní trubku (Y) a 2. kolo (G). Osa (M) by měla být zasunuta do základny (S) rovnoměrně.
18
Page 19
Vzpěry (L1, L2) spojte se spodní trubkou (Y) pomocí šroubu (E1, E2, E3).
NÁVOD
CZ
Vzpěry (L1, L2) připevněte k základně (S) pomocí šroubů (C1, C2, C3).
19
Page 20
CZ
NÁVOD
Přiložte k sobě obruč (I), desku (K) a horní trubku (W) a díly k sobě spojte mopocí šroubů (B1, B2, B3).
Horní trubku (W) nasaďte na střední trubku (X), nastavte vyhovující výšku koše a zajistěte ji pomocí ergonomického šroubu (A) a šroubu (D1, D2, D3). Pro změnu výšky demontujte šroub (D1, D2, D3), přenastavte výšku a opět zajistěte šroub (D1, D2, D3).
20
Instalace síťky (J) na obruč (I).
Page 21
GEBRAUCHSANLEITUNG
Montageanleitung
Liste der Teile:
A Drehknopf aus Plastik 1st
B1, B2, B3 Schraube, M8x35mm 4st Verbinden Sie den Korbring (I) mit dem Brett (K) und
C1, C2 Schraube, M8x20mm 2st Befestigen Sie die Diagonalstreben (L1, L2) an dem
D1, D2, D3 Schraube, M8x60mm 2st Verbinden Sie das mittlere Rohr (X) mit dem unteren
E1, E2, E3 Schraube, M8x65mm 1st Befestigen Sie das untere Rohr (Y) mit dem Standfuß
G Rad 2st
H Stöpsel 1st
I Korbring 1st
J Netz 1st
K Brett 1st
L1 Diagonalstrebe, rechts 1st
L2 Diagonalstrebe, links 1st
Verbinden Sie das obere Rohr (W) mit dem mittleren Rohr (X)
dem oberen Teil des Rohrs (W)
Standfuß (S)
Rohr (Y). Befestigen Sie dann das obere Rohr (W)
mittels der (L1), (L2)
DE
M Achse 1st
N Endkappe 1st
W Oberes Rohr 1st
X Mittleres Rohr 1st
Y Unteres Rohr 1st
S Standfuß 1st
21
Page 22
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
22
Page 23
Verbinden Sie das mittlere Rohr (X) mit dem unteren Rohr (Y) mittels der Schrauben D1, D2 und D3, wie es auf der Abbildung dargestellt ist.
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
Schieben Sie die Achse (M) durch die Räder (G) und den Standfuß (S), wie es auf der Abbildung dargestellt ist.
23
Page 24
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Verbinden Sie die Diagonalstreben (L1 und L2) mit dem unteren Teil des Rohrs (Y) mittels Schrauben E1, E2 und E3, wie es auf der Abbildung dargestellt ist.
Verbinden Sie die Diagonalstreben (L1 und L2) mit dem Standfuß mittels Schrauben C1, C2 und C3, wie es auf der Abbildung dargestellt ist.
24
Page 25
GEBRAUCHSANLEITUNG
Montieren Sie den Korbring (I) und das obere Rohr (W) am Brett (K) mittels der Schrauben B1, B2 und B3, wie es auf der Abbildung dargestellt ist.
Schieben Sie das obere Rohr (W) in das mittlere Rohr (X). Stellen Sie die Höhe ein und sichern Sie die Konstruktion mit dem Drehknopf (A). Benutzen Sie dann die Schrauben D1, D2 und D3. Die Höhe kann man durch Änderung der Position des Drehknopfs in die entsprechenden Löcher einstellen.
DE
25
Montage des Netzes (J) an dem Korbring (I) nach dem unten stehenden Abbildung.
Page 26
Nazwa artykułu:y
Kod EAN:
Data sprzedaży:
KARTA GWARANCYJNA
1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży.
2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta:
• czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką sprzedaży oraz podpisem sprzedawcy
• ważnego dowodu zakupu sprzętu z datą sprzedaży / rachunku /
• reklamowanego towaru
3. Ewentualne wady i uszkodzenia ujawniane w okresie gwarancyjnym będą naprawiane bezpłatnie w terminie nie dłuższym niż 21 dni od daty dostarczenia towaru do sklepu lub serwisu.
4. W przypadku konieczności sprowadzenia części z importu okres gwarancji może się wydłużyć o czas niezbędny do jej sprowadzenia jednak nie dłużej niż o 40 dni.
5. Gwarancją nie są objęte: - Uszkodzenia mechaniczne i wywołane nimi wady,
• uszkodzenia i wady wynikłe wskutek niewłaściwego z przeznaczeniem użytkowania i przechowywania,
• niewłaściwy montaż i konserwacja,
• uszkodzenia i zużycie takich elementów jak: linki, paski, elementy gumowe, pedały, uchwyty z gąbki, kółka, łożyska itp.
6. Gwarancja traci ważność w przypadku: - Upływu terminu ważności,
• samodzielnych napraw,
• nieprzestrzegania zasad prawidłowej eksploatacji.
7. Duplikaty karty gwarancyjnej nie będą wydawane.
8. Produkt oddany do naprawy powinien być kompletny i czysty. W przypadku stwierdzenia braków , serwis ma prawo odmówić przyjęcia do naprawy . W przypadku dostarczenia brudnego produktu serwis może odmówić jego przyjęcia lub też na koszt klienta za jego pisemną zgodą dokonać czyszczenia.
9. Gwarancją nie są objęte czynności związane z montażem ,konserwacją które zgodnie z instrukcją obsługi użytkownik zobowiązany jest wykonać we własnym zakresie.
10. Gwarant informuje również, że prowadzi serwis pogwarancyjny.
11. Towar powinien być w oryginalnym opakowaniu i zabezpieczony do wysyłki.
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKU W CELACH REHABILITACYJNYCH I TERAPEUTYCZNYCH.
ADNOTACJE O PRZEBIEGU NAPRAW
WARUNKI GWARANCJI
Lp. Data zgłoszenia Data wydania
Przebieg
napraw
Podpis odbierającego (sklep / właściciel)
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O.
ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, POLSKA
abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Page 27
Article name:y
EAN code:
Date of sale:
GUARANTEE CARD
1. The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for the
GUARANTEE TERMS
period of 24 months from the date of sale.
2. The Guarantee will be recognised by the shop or service centre after the client provides:
• clearly and correctly lled-in guarantee card with the sale stamp and the seller’s signature - valid purchase conrmation for the equipment including the date of sale / bill / - complained product.
3. Possible defects and damages revealed during the guarantee period shall be remedied free of charge within not more than 21 days from the delivery of the product to the shop or service.
4. Should it be necessary to import some components, the guarantee term can be extended by the period required to import such part, however such period shall not be longer than 40 days.
5. The guarantee does not cover:
• mechanical damages and subsequent defects,
• damages and defects resulting from incorrect storage and usage of the equipment against its purpose,- incorrect assembly and maintenance,
• damages and consumption of such elements as: cables, straps, rubber parts, pedals, sponge grips, wheels, bearings, etc.
6. The guarantee expires in the event of:
• expiry of the validity term,
• self-repairs,
• failure to follow the rules of correct operation.
7. No duplicates of the guarantee cards shall be issued.
8. The product handed over for repair should be complete and clean. If some parts are missing, the service is entitled to refuse to accept the product for repair. The service may refuse to accept a dirty product or clean in on the client’s expense after the client’s written permit.
9. The guarantee does not cover activities related to assembly, maintenance, which, according to the instruction, the user is obliged to perform themselves.
10. The Guarantor also informs that they oer post-guarantee service.
11. The product should be provided in its original packaging and should be secured for shipment.
The guarantee for sold goods is not exclusive, does not limit or suspend entitlements of the buyer resulting from the non-compliance of the product with the agreement.
Item
THE EQUIPMENT IS NOT INTENDED FOR REHABILITATION AND THERAPY
NOTES ON THE COURSE OF REPAIRS
Date
of noticacion
Date
of provision
Course
of repairs
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O.
ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, POLSKA
abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Signature of the recipient (shop, owner)
Page 28
Název produktu:y
EAN kód:
Datum prodeje:
ZÁRUČNÍ LIST
1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 měsíců od data prodeje.
2. Záruka bude respektována obchodem nebo servisem po předložení zákazníkem:
• čitelně a správně vyplněného záručního listu s razítkem a podpisem prodávajícího
• platného doklad o koupi produktu s datem prodeje (účtu)
• reklamovaného produktu
3. Jakékoli závady a poškození odhalené během záruční doby budou opraveny bezplatně nejdéle do 21 dnů ode dne doručení do obchodu nebo servisu.
4. Je-li třeba produkt převézt z jiné země, může být záruční lhůta prodloužena o dobu nezbytnou k jeho vrácení, nejdéle však o 40 dnů.
5. Záruka se nevztahuje na:
• mechanické poškození a vady způsobené nimi
• poškození a vady vyplývající z nesprávného použití a skladování- špatnou montáž a údržbu
• poškození a opotřebení součástí které podléhají zkáze, jako jsou kabely, pásy, pryžové prvky, pedály, držáky na houby, kola, ložiska atd.
6. Záruka zaniká, pokud:
• vyprší její platnost
• bylo do produktu neodborně zasaženo- nebyla dodržena pravidla řádné údržby
7. Duplikáty záručního listu nebudou vydány.
8. Produkt dodaný do opravy by měl být kompletní a čistý, v opačném případě má servis právo odmítnout přijetí produktu do opravy. V případě dodání špinavého produktu může servis odmítnout jeho přijetí do opravy, nebo na náklady zákazníka stroj vyčistit s jeho písemným svolením k čištění.
9. Záruka se nevztahuje na činnosti související s montáží a údržbou, které musí podle uživatelské příručky provádět sám uživatel.
10. Ručitel také informuje, že provozuje pozáruční servis.
11. Výrobek by měl být v původním obalu a zajištěn pro přepravu.
Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje nebo nezavazuje práva kupujícího vyplývající z nedodržení záručních podmínek.
ZAŘÍZENÍ NENÍ URČENO K POUŽITÍ PRO RAHABILITAČNÍ A TERAPEUTICKÉ ÚČELY.
UPOZORNĚNÍ O OPRAVĚ
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Č. Datum nahlášení Datum vydání
Průběh
oprav
Podpis příjemce (obchod, majitel)
DOVOZCE: ABISAL SP. Z O.O.
ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, POLSKA
abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Page 29
Artikelname:y
EAN-Code:
Verkaufsdatum:
GARANTIEKARTE
1. Der Verkäufer gewährt im Namen des Garanten eine Garantie für 24 Monate nach dem Verkaufsdatum auf dem
GARANTIEBEDINGUNGEN
Hoheitsgebiet der Republik Polen.
2. Die Garantie wird von dem Laden oder dem Service nach Vorlage:
• der leserlich und korrekt ausgefüllten Garantiekarte mit Verkaufsstempel und Unterschrift des Verkäufers
• eines gültigen Kaufnachweises für das Gerät mit dem Verkaufsdatum / Rechnung/
• der beanstandeten Ware durch den Kunden respektiert
3. Während der Garantiezeit festgestellte Mängel und Schäden werden innerhalb von 21 Tagen nach dem Datum der Lieferung an den Laden oder den Service kostenlos repariert.
4. Falls es erforderlich ist, importierte Ersatzteile einzuführen, kann die Gewährleistungsfrist um die Zeit, die erforderlich ist, um den Import durchzuführen, jedoch nicht länger als 40 Tage verlängert werden.
5. Die Garantie umfasst nicht: - mechanische Schäden und die durch Schäden verursachten Mängel,
• Schäden und Mängel infolge unsachgemäßer Verwendung und Lagerung,
• falsche Montage und Wartung,
• Beschädigung und Verschleiß von Elementen wie: Kabeln, Riemen, Gummielementen, Pedalen, Schwammhaltern, Rädern, Lagern usw.
6. Die Garantie erlischt: - nach Ablauf der Haltbarkeit,
• bei freiwilligen Reparaturen,
• Nichteinhaltung der Regeln für den ordnungsgemäßen Betrieb.
7. Duplikate der Garantiekarte werden nicht ausgestellt.
8. Das zu reparierende Produkt sollte vollständig und sauber sein. Bei Feststellung von Mängeln ist der Service, die Annahme zur Reparatur zu verweigern. Im Falle der Lieferung eines verschmutzten Produkts kann der Service die Annahme verweigern oder auf Kosten des Kunden mit seiner schriftlichen Genehmigung die Reinigung durchführen
9. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Tätigkeiten im Zusammenhang mit Montage und Wartung, zu deren Durchführung der Benutzer gemäß der Bedienungsanleitung selbst verpichtet ist
10. Der Garant teilt ferner mit, dass er einen Nachgarantieservice durchführt.
11. Das Produkt sollte sich in der Originalverpackung benden und für den Versand gesichert sein.
Die Garantie für die verkaufte Ware schließt die Rechte des Käufers aus der Nichtübereinstimmung der Ware mit dem
Vertrag nicht aus, schränkt sie nicht ein und setzt sie nicht aus.
SDAS GERÄT IST NICHT ZUR VERWENDUNG ZUR REHABILITATION UND THERAPEUTISCHEN ZWECKEN BESTIMMT
Lfd.
Nr.
VERMERKE ÜBER DEN VERLAUF DER REPARATUREN
Datum
der Anmeldung
Datum
der Ausgabe
Verlauf der
Reparaturen
IMPORTEUR: ABISAL SP. Z O.O.
ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, POLSKA
abisal@abisal.pl • www.abisal.pl
Unterschrift des Empfängers (Laden, Eigentümer)
Page 30
Page 31
Page 32
EN - IMPORTER / PL - IMPORTER / DE - IMPORTEUR: ABISAL
UL. PYSKOWICKA 17, 41-807 ZABRZE, POLAND
U CIHELNY 230/3, 74801 HLUČÍN, ČESKÁ REPUBLIKA
SP Z O.O.
www.abisal.pl
CZ - DISTRIBUTOR:
ABISTORE SPORT S.R.O
www.abistore.cz
Loading...