NILS Cypher User guide [pl]

Page 1
EN 13843:2009
PL
INSTRUKCJA
KARTA GWARANCYJNA
2-6
22
EN
GUARANTEE CARD
7-11
23
CZ
NÁVOD
ZÁRUČNÍ LIST
12-16
24
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
GARANTIEKARTE
17-21
25
Page 2
2
UWAGA! NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ PRZED JAZDĄ NA ŁYŻWOROLKACH.
Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
INFORMACJE OGÓLNE ORAZ WARUNKI BEZPIECZE ŃSTWA
Łyżworolki służą do jazdy rekreacyjnej. Do jazdy na łyżworolkach należy wybrać odpowiednią nawierzchnię, która powinna być równa, czysta sucha, w miarę możliwośći z daleka od innych użytkowników drogi. Podcza s jazdy na rolkach należy stosować się do przepisów ruchu drogowego. W łyzworolkach nie należy dokonywać żadnych zmian (w szczególności konstrukcyjnych), które mogłyby zagrażać bezpieczeństwu użytkownika. Przed przystąpieniem do jazdy należy upewnić się, że wszystkie śruby oraz nakrętki są odpowiednio dokręcone. Należy pamiętać o tym, że nakrętki i inne mocowania samozabezpieczające z czasem mogą utracić swoją skuteczność i należy je regularnie kontrolować. Zaleca się również zakładanie akcesoriów ochronnych na kolana, nadgarstki, łokcie, głowę oraz elementy odblaskowe. Podczas jazdy wskazane jest zachowanie szczególnej ostrożności i dostosowanie prędkości do warunków otoczenia oraz posiadanych umiejętności. Należy pamiętać, że kółka oraz łożyska ulegają stopniowemu zużyciu i w przypadku znacznego ich wyeksploatowania należy je wymienić. Nie wolno używać uszkodzonego lub nadmiernie zużytego sprzętu! Nie należy dokonywać zmian konstrukcyjnych mogących pogorszyć bezpieczeństwo użytkowania produktu.
WAGA UŻYTKOWNIKA
Maksymalna waga użytkownika różni się w zależnosci od modelu łyżworolek. Inormacje o maksymalnej wadze użytkownika danego modelu można znaleźć na opakowaniu produktu.
• Rozmiary 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38 są klasy B o nośności 20 - 60 kg.
• Rozmiary 39, 40, 41, 42, 43, 44 są klasy A o nośności 20 - 100 kg.
KONSTRUKCJE ŁYŻWOROLEK
Łyżworolki składają się z dwóch podstawowych części: buta oraz płozy z kółkami. But opcjinalnie może posiadać klamry, pasek na rzep oraz być sznuro wany. Do buta przymocowana jest płoza wykonana z aluminium lub polipropylenu (PP). Płozy PP są lekkie oraz bardziej elastyczne niż aluminiowe, dlatego zaleca się ich stosowanie w rolkach dla najmłodszych. Płoz y aluminioweg są bardziej odporne na odkształcenia, a także bardziej sztywne, co gwarantuje lepszą kontrolę jazdy. Kółka najczęściej wykonane są z PU (poliuretan) lub PVC.
ŁKA
Najwazniejszymi cechami kółek są tw ardość oraz średnica. Twardość łek, która jest oznaczana parametrem A, ma wpływ na eektywność oraz komort jazdy. Kółka twardsze wolniej się zużywają, są szybsze ale mniej komortowe. Kółka miękkie lepiej adaptują się do drogi i zapewniają lepszą przyczepność.
Średnica kółek Nils Extreme:
60-64mm – łka zalecane dla osób początkujących
70-76mm – łka dla jazdy rekreacyjnej
80-90mm- łka do szybkiej jazdy dla średnio-zaawansowanych i zaawansowanych osób
Wymiana kółek:
1. Odkręcić śruby osiowe mocujące kółka używając odpowiedniego klucza imbusowego
2. Zdjąć łko z płozy
3. Wyjąć łożyska z tukle jką z kółka
4. Włożyć łożyska z tulejką do nowego kółka
5. Założyć łka na płozę i dokręcić śruby osiowe
PL - INSTRUKCJA
Klamry
buta i / lub rzepy
Cholewka
Płoza
But
Łożysko (wewnątrz kółka)
łko
But wewnętrzny
Page 3
3
Nie należy dokręcać zbyt mocno śrub mocujących kółka, ponieważ muszą się one swobodnie obracać. Łożyska powinny być ciasno osadzone i dla optymalnej pracy wymagają obciążenia. Co pewien czas wskazane jest dokonanie rotacji kółek, które zagwarantuje nam równomierne ich zużywanie. Przede wszystkim należy upewnić się, że najbardziej zużyte kółko zamieni się położeniem z kółkiem o najmniejszym zużyciu. Każde kółko o większym zużyciu po wewnętrznej stronie trzeba obrócić o 180 stopni, tak żeby bardziej zużyta strona była zwrócona na zewnątrz. Należy postępować według poniższego schematu:
ŁOŻYSKA
Dobra jakość łożysk zapewnia płynną jazdę na łyżwach. Wszystkie łożyska zostały nasmarowane i nie wymagają następnego smarowania. Należy unikać zapylonych, tłustych i mokrych powierzchni. Łożyska mokre lub wilgotne należy suszyć czystą szmatką. Zużyte łożyska należy wymienić.
RODZAJE ŁOŻYSK NILS EXTREME:
• 608z
• 608zz ABEC 1,3,5,7,9
Im większa cyra przy ABEC tym lepsza jest precyzja łożyska i materiał, z jakiego zostało ono wykonane.
HAMULEC
Hamulec służy do zmniejszenia prędkości podczas jazdy. Jest elementem, który w czasie jazdy również ulega zużyciu. O stopniu jego zużycia inormuje nas kąt zawarty pomiędzy dolną powierzchnią hamulca a nawierzchnią po której się poruszamy. Jeżeli jest większa niż 40˚ to należy hamulec wymienić.
WYMIANA HAMULCÓW:
1. Odkręć śrubę osiową znajdującą się przy hamulcu używając odpowiedniego klucza imbusowego
2. Zdejmij wspornik hamulca z płozy
3. Zdejmij hamulec ze wspornika
4. Zamocuj nowy hamulec
5. Załóż wspornik hamulca na płozę i przykręć śrubę osiową
ROZMIAR ŁYŻWOROLKI
Łyżworolki w zależności od modelu, mogą mieć rozmiar stały (konkretny np. 38) lub rozmiar, który można regulować.
METODY REGULACJI ROZMIARU
W łyżworolkach występują trzy metody regulacji rozmiaru: za pomocą uchwytu blokującego, przycisku oraz pokrętła regulującego.
PL - INSTRUKCJA
Uchwyt blokujący
Regulacja rozmiaru za pomocą uchwytu blokującego, który najczęściej znajduje się z boku rolki, w jej dolnej części.
1. przed przystąpieniem do regulacji wybranego rozmiaru należy poluzować klamry, paski na rzep oraz sznurowadła
2. należy zwolnić uchwyt
3. ustawić odpowiedni rozmiar przesuwając ruchomą, przednią część buta
4. należy zablokować uchwyt w celu ustabilizowania wybranego modelu.
Page 4
4
Regulacja rozmiaru za pomocąpokrętła regulującego znajdującego się z tyłu buta:
1. Przed przystąpieniem do regulacji wybranego rozmiaru należy poluzować klamry, paski na rzep oraz sznurowadła
2. Za pomocą pokrętła regulacyjnego ustawić żądany rozmiar buta
GDZIE:
I. ZESTAW 2 w 1 JEST Z WYMI ENNĄ PŁOZĄ ŁYŻWY Zmiana łyżworolki na łyżwę:
A. Odkręć śruby mocujące płozę za pomocą odpowiedniego klucza imbusowego B. Wyjmij płozę z kółkami C. Załóż płozę z łyżwy D. Przykręć śruby mocujące
II. ZESTAW 3 w 1 TO ŁYŻWOROLKA, ŁYŻWA ORAZ WROTKA Zmiana łyżworolki na wrotkę:
A. Odkręć śruby mocujące płozę za pomocą odpowiedniego
klucza imbusowego B. Wyjmij kółka C. Załóż dwie długie śruby i plastikowy lub stalowy dystans oraz po jednej podkładce między kółkiem a płozą D. Przełóż łka E. Przykręć śruby mocujące Instrukcja zmiany łyżworolki na łyżwę znajduje się w punkcie nr I.
III. ZESETAW 4 w 1 TO ŁYŻWOROKLA, ŁYŻWA, WROTKA,
ROLKO-WROTKA
Zmiana łyżworolki na łyżwo-wrotkę:
A. Odkręć tylną śrubę mocującą płozę za pomocą odpowied niego klucza imbusowego B. Wyjmij dwa ostatnie kółka C. Załóż dwie długie śruby i plastikowy lub stalowy dystans oraz po jednej podkładce między kółkiem a płozą D. Załóż łka E. Przykręć śrubę mocującą
Instrukcja zmiany łyżworolki na łyżwę znajduje się w punkcie nr I. Instrukcja zmiany łyżworolki na wrotkę znajduje się w punkcie nr II.
PL - INSTRUKCJA
Przycisk
Pokrętło
ŁYŻWOROLKI MOGĄ WYSTĘPOWAĆ W ZESTAWACH 2 w 1, 3 w 1 i 4 w 1
Regulacja rozmiaru za pomocą przycisku, który znajduje się z boku rolki, w jego dolnej części:
1. Przed przystąpieniem do regulacji wybranego rozmiaru należy poluzować klamry, paski na rzep oraz sznurowadła
2. Należy wcisnąć przycisk
3. Ustawić odpowiedni rozmiar przesuwając ruchomą, przednią część buta
4. Zwolnic przycisk w celu ustabilizowania wybranego rozmiaru
Page 5
5
ZAPIĘCIE
W łyżworolce występują najczęściej cztery rodzaje zapięć:
-klamra dwusekcyjna
-klamra z mechanizmem napinającym
-pasek na rzep
-sznurowadła
Zapinanie klamry z mechanizmem napinającym: A. Odepnij klamrę, która znajduje się z boku buta B. Zaciśnij pasek do momentu, aż but będzie
odpowiednio dopasowany do nogi
C. Zamknij klamrę D. W celu poluzowania paska przyciśnij mały, czarny
element w klamrze (zdjęcie A) lub ściśnij i pchnij w dół dwa elementy znajdujące się po zewnętrznej stronie klamry (zdjęcie B)
Zapinanie klamry dwusekcyjnej: A. Odepnij klamrę, która znajduje się z boku buta B. Zaciśnij pasek do momentu, aż but będzie
odpowiednio dopasowany do nogi C. W celu poluzowania paska, przyciśnij drugą klamrę („żabkę”), znajdującą się przy końcu paska
D. Zamknij klamrę
Regulacja hamulca dla modeli z taką opcją:
1. Poluzuj śrubę tylnego hamulca za pomocą dostarczonego klucza imbusowego 4 mm.
2. Przesuń w górę lub w dół, aby ustawić żądaną wysokość hamowania od podłoża i dokręć śrubę.
3. Regulacja w górę pozwala zwiększyć odległość hamulca od ziemi.
4. Regulacja w dół pozwala zmniejszyć odległość hamulca od ziemi.
5. Standardowa wysokość hamulca wynosi 7–17 mm od podłoża.
PL - INSTRUKCJA
Klamra
Rzep
Wiązanie
A. Część klamry napinającej, którą
należy wcisnąć
B. Część klamry napinającej, którą należy wcisnąć i popchnąć w dół
1
2
3
4
Page 6
6
WSKAZÓWKI DOTYCZĄC E JAZDY NA ŁYŻWOROLKACH
Pozycja wyjściowa
rozstaw stopy na szerokość ramion, tworząc literę V (pięty blisko siebie, palce daleko), zachowując lekko zgięte kolana
Ruszanie
Skieruj palce prawej nogi na zewnątrz, odpychając się lewą rolką. Następnie oderwij lewą nogę od ziemi i przesuń ją do przodu, odpychając się prawą rolką. Pamiętaj o przenoszeniu środka ciężkości na nogę, która jest z przodu.
Hamowanie
W celu zmniejsz enia prędkości lub całkowitego zatrzymania, podnieś lekko przód rolki i dociśnij hamulec do ziemi. Pamiętaj o przeniesieniu środka ciężkości do przodu i zgiętych kolanach.
Kierowanie rolkami (skręcanie):
Wysuń prawą lub lewą nogę do przodu (w zależności od tego, w którą stron ę chcesz zrobić sk ręt) i skręć przenosząc na nią cały ciężar ciała. Zachowaj podobną odległość między rolkami. Pamiętaj o właściwej postawie ciała – stopy, kolana i barki powinny znajdować się w jednej linii.
KONSERWACJA
Regularna konserwacja ma zasadnicze znaczenie dla bezpieczeństwa jazdy na łyżworolkach oraz wydłuża ich żywotność. Po zakończeniu użytkowania zaleca się staranne wyczyszczenie i osuszenie rolek. Zabrudzenia z części zewnętrznej buta należy usuwać szmatką zwilżoną w wodzie i detergencie, ale trzeba uważać, by podczas czyszczenia woda nie dostawała się do łożysk lub tulejek. Część wewnętrzna buta, tzw. „wkładkę” należy po każdym użyciu wietrzyć, a także raz na jakiś czas delikatnie przeprać w wodzie z łagodnym detergentem, żeby nie dopuścić do ewentualnego rozwoju bakterii i grzybów. Tą część rolki suszymy z dala od grzejników i światła słonecznego, w suchym i przewiewnym miejscu. Po zakończonej jeździe należy wytrzeć koła i płozę szmatką, żeby usunąć zanieczyszczenia. Czyszczenie łożys k zaczynamy od wyciągnięcia kółek z płozy, następnie bardzo delikatnie patyczkiem kosmetycznym usuwamy drobinki pyłu z łożyska. Robimy to bardzo ostrożnie, tak aby nie wtłoczyć pyłu w łożysko. Patyczki wymieniamy tak często, jak tylko zachodzi potrzeba. Następnie przecieramy je szmatką. Podczas czyszczenia łożysk należy pamiętać o przetarciu szyny szmatką, by usunąć kurz, pył i ewentualne ślady rdzy. Tak samo można zrobić, kiedy przekładamy bądź wymieniamy kółka. Kółka przymocowane są do płozy za pomocą śrub, które z czasem mogą się poluzować. W związku z tym, warto od czasu do czasu sprawdzić ich stan i w razie potrzeby dokręcić. Należy również usuwać ostre krawędzie powstałe w wyniku użytkowania.
OGRANICZENIA GWARANCJI
Gwarancją nie są objęte szkody powstałe na skutek: Uszkodzeń mechanicznych, nieprawidłowego użytkowania produktu, nieprawidłowego przechowywania, nieprawidłowej naprawy, złej konserwacji. Reklamacji dotyczącej elementów, które ulegają normalnemu zużyciu w czasie jazdy na łyżworolkach, takich jak np.: kółka, łożyska, NIE BĘDĄ ROZPATRYWANE. Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do jazdy akrobatycznej i ekstremalnych wyczynów sportowych (przeskoki przez przeszkody, zeskoki, itp.). Okres gwarancji trwa 24 miesiące od dnia zakupu. Konsument ma prawo złożyć reklamację produktu podczas trwania okresu gwarancji. Reklamację należy złożyć w sklepie, w którym zo stał zakupiony towar. Łyżworolki powinny być kompletne wraz z opakowaniem i dokumentem potwierdzającym zakup.
PL - INSTRUKCJA
IMPORTER
ABISAL SP. Z O.O.
ul. Św. Elżbiety 6, 41-905 By tom, Poland,
www.abisal.pl
DYSTRYBUTOR
ABISTORE SPORT S.R.O
U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín , ČESK Á REPUBLIKA
www.abistore.cz
Wyprodukowano w Chinach
Page 7
7
EN - USER MANUAL
ATTENTION! READ TH E INSTRUCTIONSBEFORE SKATING
Keep this man ual or uture reerence
GENERAL INFORMATION AND SAFETY CONDITIONS
Inline skates can be used or recreational skating. Inline skating requires proper surace that should be at, clean and dry. Please skate as ar away as possible rom other road users and ollow ing the trafc rules. No changes should be made to the product (in particular to their structure), any type omodications may cause a threat to the user and thus orbidden. Beore starting to skate, make sure that all screws and nuts are property tightened. Please be aware that nuts and other sel-securing xings may become loose and thereore less secure and should be checked regularly. It is recommended to use protective gear or your knees, wrists, elbows head and reective items. During skating its recommended to remain particularly careul and adjust the speed to surrounding conditions and your own skills. It should be remembered that the wheels and bearings wear down ater being used or certain period otime and should be replaced in case otheir signicant deterioration. The use oda maged or excessively worn-out equipment is strictly orbidden! Any construction changes are not allowed as they may impact saety othe product.
USER WEIGHT
Maximum user weight depends on the type oinline skates. Inormation about the maximum user weight is provided on the package oeach model. Product grade: Qualied products.
• Sizes 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38 are class B and the weight range or class B users is 20 - 60 kg.
• Sizes 39, 40, 41, 42, 43, 44 are class A and the weight range or class A users is 20 - 100 kg.
THE STRUCTURE OF INLINE SKATES
Inline skates consist otwo parts: the boot and the chassis with wheels. The boot can come with optional buckles, a velcro strap and lacing. The blade is made oaluminium or polypropylene (PP) and xed to the boot. PP blade are light and more exible than aluminium ones, thereore the y are recommended or inline skates or the youngest users. Aluminium blades are more resistant to deormation and more rigid, which ensures better control du ring skating. The wheels are most oten oPU (polyurethan e) or PVC.
WHEELS
The most important parameters othe wheels are their durability and diameter. The wheel’s durability, marked as a parameter A, aects efciency and comort oskating. Harder wheels wear out slowe r are aster but less comortable. Sot wheels adapt better to the surace and ensure greater traction.
Diameter oNils Extreme wheels:
• 60-64 mm- wheels recommended or beginners
• 70-76 mm – wheels or recreation skating
• 80-90- wheels or ast skating, or intermediate and advanced users
How to change the wheels:
1. Unscrew axial bolts securing the wheels using a proper hex key
2. Remove the wheel rom the chassis
3. Take out the hearings with the sleeve rom the wheel
4. Insert the bearings with the sleeve in a new wheel
5. Mount wheels on the chassis and tighten axial screws.
Boot buckles and / or velcro strap
Upper
Blade
Boot
Bearings (inside the wheel)
Wheel
Inner boot
Page 8
8
EN - USER MANUAL
Fixing screws othe wheels should not be tightened too much, because they must rotate reely. The bearings should be closely packed and require load or optimum perormance. Wheels wear down ater being used or certain period otime. This causes deterioration on the inner side othe wheels. Its advised to rotate the wheels 180˚ so that it wears down evenly. Please ollow below illustration.
Locking buckle
Size adjustment with the use olocking buckle which is mos t oten ound on the bottom othe skate side
1. Beore starting the adjustment, buckles, velcro straps and laces must be loosened
2. Release the buckle
3. Set a required size by moving the mobile, ront section othe boot
4. Lock the buckle to set the chosen size
Bearings
Good quality obearings ensures uent skating. All bearings were greased and do not require next lubric ation. Dusty, greasy and wet suraces should be avoided. Wet or damp bearings should be dried with clean cloth. Worn out bearings must be replaced. The bigger the number by ABEC, the better the bearing’s precision and the material owhich it was made.
Type obearings Ni ls Extreme:
• 608z
• 608zz ABEC 1, 3, 5, 7, 9
How to change the bearings:
1. Remove wheels rom the chassis
2. Take out the rst bearing rom the wheel using a proper hex key
3. Next, take out the sleeve and the second bearing
4. Insert the rst bearing in the wheel
5. Insert the sleeve and the second bearing
6. Install the wheel and tighten the screw.
BRAKE
The brake serves to reduce speed while skating. This element is also subject to wear and tear during skating. The level othis degradation is indicated by the angle between the lower surace othe brake and the surace we skate. Ithe angle is greater than 40˚, the brake should be changed.
How to change the brake:
1. Unscrew the axial screw located by the brake using a proper hex key
2. Remove the brake support rom blade
3. Remove the brake rom the support
4. Install a new brake
5. Mount the brake support on the blade and tighten the axial screw
Page 9
9
EN - USER MANUAL
Adjustment with the use oa knob on the back othe boot
1. Beore starting the adjustment, buckles, velcro straps an d laces must be loosened
2. Set the required boot size using the knob
WHERE:
I. 2 IN 1 SET IS WITH A REPLACEABLE SKATE BLADE How to change inline skates into ice skates:
A. Unscrew xing screws othe blade using a proper hex key B. Remove the blade with wheels C. Install the blade othe skates D. Tighten xing screws
II. SET 3 IN 1 CONSISTS OF INLINE SKATES, ICE SKATES
AND ROLLER SKATES
How to change inline skates into quad skates:
A. Unscrew xing screws othe blade using a proper hex key B. Remove the wheels C. Install two long screws and a plastic or steel spacer, and one
washer between the wheel and the chassis D. Change the wheels E. Tighten xing screws
Instruction or changing inline into ice skates are described in point I.
III. SET 4 IN 1 CONSISTS OF INLINE SKATES, ICE SKATES, ROLLER SKATES, ROLLER BLADES How to change inline skates into roller skates:
A. Unscrew back xing screw othe blade using a proper hex key B. Remove the last two wheels C. Install a long screw and a plastic or steel spacer, and one washer
between the wheel and the chassis D. Install the wheels E. Tighten xing screw
Instruction or changing inline skates into ice skates are described in point I. Instruction or changing inline skates into roller skates are described in point II.
Button
Knob
INLINE SKATES ARE AVAILABLE IN SETS: 2 in 1, 3 in 1, 4 in 1
Size adjustment with the use oa button on the bottom othe skate side:
1. Beore starting the adjustment, buckles, velcro straps and laces must be loosened
2. Release the button
3. Set a required size by moving the mobile, ront section othe boot
4. Release the button to set the chosen size
Page 10
10
EN - USER MANUAL
FASTENING:
inline skates are most oten equipped with our types o astening:
- two-section buckle
- buckle with tensioning mechanism
- velcro strap,
- laces
How to asten a buckle with tensioning mechanism:
A. Unasten the buckle located on the side othe boot B. Tighten the strap until the boot is perectly tted to the oot
C. Fasten the buckle D. In order to loosen the strap, press the small, black
item in the buckle (pic. A) or press and push down two items on the outer side othe buckle (pic. B)
How to asten the two-section buckle:
A. Unas ten the buckle located on the side othe boot
B. Tighten the strap until the boot is peretly tted to the oot
C. In order to loose n the strap, press the second buckle (spring clamp) located by the end othe strap
D. Fasten the buckle
Brake adjustment or model with this option:
1. Loosen the screws othe brake with the supplied 4MM hexagon wrench.
2. Ater loosening the screw, adjust the desired height othe brake rom the ground, and then tighten the screws.
3. An upward tweak othe brake is to increase the height rom the ground.
4. A downward tweak othe brake is to reduce the height rom the ground.
5. The standard braking device should been between 7-17mm.
Buckle
Velcro strap
Lacing
A. Part othe tensing buckle that
should be pressed
B. Part othe tensing buckle that should be pressed and pusshed down
1
2
3
4
Page 11
11
EN - USER MANUAL
INSTRUCTION FOR INLINE SKATING
Basic position:
Set your eet shoulder width apart in a V-position (heels close together, toes wide apart), with your knees slightly bent
Starting orward:
Point your right oot toes outside and push owith the let roller skate. Next, lit let oot rom the ground, move it orward by pushing owith the right roller skate. M ake sure to transer your gravity onto your ront leg.
Braking:
In order to reduce speed or stop, lit the ront othe roller skate slightly and press the brake against the surace. Remember to transer your body weight orward and to keep your knees bent.
Manoeuvring skates (Turning):
Slide the let or right oot orward (depending on which way you want to make a turn) and turn moving your entire body weight. Keep a similar distance between the rollers. Remember about the correct posture othe body – your eet, knees and shoulders should be in one line.
MAINTENANCE
Regular maintenance is crucial or sae inline skating and it also extend the lietime oinline skates. Careul cleaning and drying o skates is recommended when you nish using them. Dirt rom the outside othe boot should be removed with a cloth dampened with water and detergent, but you have to make sure that the water does not contact bearings or sleeves. The inside part othe boot, the so-called “insole”, should be ventilated ater each use. From time to time, it should be washed careully in a mild detergent in order to prevent development obacteria and ungi. This section othe skates should be dried away rom heaters and sunlight, in dry and airy place. Ater nishing inline skating, you should clean the wheels and blade with a clo th to remove dirt. The cleaning obearings begins with removing the wheels rom the blade. Next, all dust should be careully removed rom the bearing using cotton swabs. It has to be done very careully so tha t no dust is push ed into the bearing. Cotton swabs should be changed whenever needed. Next, you should clean the bearings with a cloth. When cleaning the bearings, you should remember to clean the guide with a cloth to remove dust and possible traces orust. This ca n also be done when changing the arrangement or replacing the wheels. Wheels are xed to the blade with screws that might get loose with time. Thereore, it is advisable to check their conditions regularly and to tighten them inecessary. Ocourse, each time you get home ater skating, you should clean the wheels with a wet and next with a dry cloth, just like with the other parts oskates. Sharp en dings caused by using must be removed.
LIMITATIONS OF THE GUARANTEE
The guarantee does not cover damages related to: Mechanical damages, incorrect use othe product, improper storage, aulty repairs, incorrect maintenance.
Any compla ints concerning elements subject to regular tear and wear during inline skating, such as wheels and bear ings, WILL NOT BE CONSIDERED. This product is not intended or acrobatic and extreme sports (jumping over obstacles or jumping o
rom them, etc.). The guarantee covers 24 months rom the purchase date. The buyer is entitled to le a complaint related to the product during the guarantee term. The complaint shall be led at shop where the product has been purchased. The inline skates should be complete, along with the packaging and prooopurchase.
IMPORTER
ABISAL SP. Z O.O.
ul. Św. Elżbiety 6, 41-905 By tom, Poland,
www.abisal.pl
DISTRIBUTOR
ABISTORE SPORT S.R.O
U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín , ČESK Á REPUBLIKA
www.abistore.cz
Made in China
Page 12
12
POZOR! Dříve než začnete jezdit na kolečkových bruslích SI PŘEČTĚTE NÁVOD.
Uschovejte manuál pro budoucí použití.
VEOBECNÉ INFORMACE A BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Kolečkové brusle jsou určeny pro rekreační jízdu. Pro jízdu na bruslích vyberte vhodný povrch, který by měl být rovný, čistý, suchý, pokud možno mimo dosah jiných účastníků silničního provozu. Při jízdě na kolečkových bruslích dodržujte pravidla silničního provozu.. Na kolečkových bruslích neprovádějte žádné změny (zejména konstrukční), které by mohly ohrozit bezpečnost uživatele. Před jízdou se ujistěte, že všechny matice a šrouby jsou správně dotaženy. Pamatujte, že matice a jiné pojistné spojovací prvky mohou časem ztratit svou účinnost a měly by se pravidelně kontrolovat. Doporučuje se také používat přilbu a chrániče na kolena, zápěstí, lokty a reexní prvky. Během jízdy je třeba být opatrný a přizpůsobit rychlost okolním podmínkám a vlastním schopnostem. Pamatujte, že kolečka a ložiska podléhají postupnému opotřebení a měly by se v případě značného opotřebení vyměnit. Nepoužívejte poškozené nebo nadměrně opotřebené vybavení! Ostré otřepy způsobené používáním musí být odstraněny Neprovádějte konstrukční změny, které by mohly ovlivnit bezpečnost produktu.
HMOTNOST UŽIVATELE
Maximální hmotnost uživatele se liší v závislosti na modelu bruslí. Inormace o maximální hmotnosti uživatele pro konkrétní model naleznete na obalu produktu.
• Velikost 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38 jsou třída B s nosností 20 - 60 kg
• Velikost 39, 40, 41, 42, 43, 44 jsou třída A s nosností 20 - 100 kg
KONSTRUKCE KOLEČK OVÝCH BRUSLÍ
Kolečkové brusle se skládají ze dvou základních částí: bota a rám s kolečky. Volitelně může bota mít přezky, pásek se suchým zipem nebo šněrování. K botě je připevněn rám, vyrobený z hliníku nebo polypropylenu (PP). PP rámy jsou lehké a pružnější než ty hliníkové, proto se doporučuje, aby byly použity pro brusle pro nejmladší. Hliníkové rámy jsou odolnější vůči deormaci a také pevnější, což zaručuje lepší řízení. Kolečka jsou nejčastěji vyrobena z PU (polyuretanu) nebo PVC.
KOLEČKA
Nejdůležitějšími vlastnostmi koleček jso u tvrdost a průměr. Tvrdost koleček, která je označena parametrem A, má vliv na eektivnost a kvalitu jízdy. Tvrdší kola se opotřebovávají pomaleji, jsou rychlejší, ale méně pohodlná. Měkká kolečka se lépe přizpůsobují silnici a poskytují lepší přilnavost.
Průměr koleček Nils Extreme
60-64mm - kolečka doporučená pro začátečníky
70-76mm - kolečka pro rekreační jízdu
80-90mm- kolečka pro rychlou jízdu, pro středně pokročilé a pokročilé
Výměna koleček:
1. Odšroubujte osové šrouby držící kolečka pomocí vhodného imbusového klíče
2. Vyjměte kolečka z rámu
3. Vyjměte ložiska s objímkou z kolečka
4. Vložte ložiska s objímkou do nového kolečka
5. Nasaďte kolečka na rám a utáhněte osové šrouby
CZ - NÁVOD
Přezky a / nebo suchý zip
SvrŠek
Rám
Bota
Ložisko (uvnitř kola)
Kolečko
Vnitřní bota
Page 13
13
Šrouby, které drží kolečka příliš neutahujte, aby se kolečka mohla volně otáčet. Do závitu šroubů kápněte vteřinové lepidlo, aby se spoj nepovoloval. Ložiska by měla být těsně usazená a pro optimální provoz potřebují zatížení. Čas od času se doporučuje vyměňovat/rotovat kolečka, aby jejich opotřebení było rovnoměrné . Hlavně se ujistěte, že nejopotřebovanější kolečko se vymění s kolečkem,, které je nejméně opotřebováno. Každé kolečko, které je více opotřebováno uvnitř, se musí otočit o 180 stupňů, aby opotřebovanější strana směřovala ven. Postupujte podle následujícího schématu:
Ložiska
Dobrá kvalita ložisek zaručuje plynulou jízdu na bruslích. Vš echna ložiska byla namazána a nevyžadují žádné další mazání. Vyvarujte se prašnému, mastnému a mokrému povrchu. Mokrá nebo vlhká ložiska se musí vysušit čistým hadříkem. Opotřebované ložiska je třeba vyměnit.
Typy ložisek Nils Ex treme
• 608z
• 608zz ABEC 1,3,5,7,9
Čím je číslo ABEC větší, tím preciznější je ložisko a materiál, ze kterého bylo vyrobeno.
BRZDA
Brzda se používá ke snížení rychlosti během jízdy. Je to část, která se během jízdy opotřebovává. O stupni opotřebení nás inormuje úhel mezi spodním povrchem brzdy a povrchem, po kterém se pohybujeme. Pokud je větší než 40˚, je třeba brzdu vyměnit.
Výměna brzdy:
1. Pomocí vhodného imbusového klíče vyšroubujte osový šroub nacházející se u brzdy
2. Sundejte držák brzdy z rámu
3. Vyjměte brzdu z držáku
4. Připevněte novou brzdu
5. Nasaďte držák brzdy na rám a utáhněte osový šroub
Velikost bruslí
Kolečkové brusle mohou mít pevnou velikost ( např. 38) nebo velikost, kterou lze regulovat.
Způsoby regulace velikosti
Kolečkové brusle mají tři způsoby nastavení velikosti: pomocí blokovací páčky, regulačního tlačítka nnebo regulačního kolečka.
CZ - NÁVOD
Blokovaci páčka
Změna velikosti pomocí blokovací páčky, který se nachází pod špičkou boty.
1. před změnou velikosti povolte přezku, šněrování a pásek se suchým zipem.
2. vyklopte páčku a několikrát jí otočte vlevo.
3. změňte velikost brusle.
4. páčku utáhněte otáčením vpravo a sklopte.
Page 14
14
CZ - NÁVOD
Nastavení velikosti pomocí nastavovacího kolečkana zadní straně boty.
1. Před nastavením velikosti povolte přezky, pásky na suchý zip a tkaničky
2. Pomocí nastavovacího kolečka nastavte požadovanou velikost boty
KDE:
I. Sada 2 v 1 s výměnným rámem
Změna z kolečkových bruslí na zimní brusle: A. Uvolněte šrouby sp ojující botu s rámem pomocí příslušného inbusového klíče B. Sejměte rám s kolečky C. Vložte nože pro zimní bruslení D. Utáhněte upevňovací šrouby
II. Sada 3-v-1 KOLEČKOVÉ BRUSLE, ZIMNÍ BRUSLE A TREKOVÉ
BRUSLE
Výměna kolečkových bruslí na trekové brusle:
A. Uvolněte šroub y spojijící botu s rámem pomocí příslušného inbusového klíče B. Sundejte kolečka C. Vložte dva dlouhé šrouby a plastovou nebo ocelovou rozpěrku a jednu podložku mezi kolo a ramu D. Nasaďte kolečka E. Utáhněte upevňovací šrouby
Pokyny, jak změnit ko lečkové brusle na zimní brusle, jsou v bodě I.
III. S ada 4-v-1 KOLEČKOVÉ BRUSLE, ZIMNÍ BRUSLE, TREKOVÉ BRUSLE , KOLEČKOVÉ A TREKOVÉ B RUSLE Výměna kolečkových bruslí na trekové a kolečkové brusle:
A. Uvolněte zadní šroub pomocí vhodného imbusového klíče B. Odstraňte poslední dvě kolečka C. Vložte dva dlouhé šrouby a plastovou nebo ocelovou rozpěrku a jednu podložku mezi kolo a ramu D. Nasaďte kolečka E. Utáhněte upevňovací šroub
Pokyny, jak změnit ko lečkové brusle na zimní brusle, jsou v bodě I. Pokyny pro výměnu kolečkových bruslí na trekové brusle najdete v bodě II.
Tlačitko
Nastavovaci kolečko
KOLEČKOVÉ BRUSLE MOHOU BÝT v sadách 2 v 1, 3 v 1, 4 v 1,
Nastavení velik osti pomocí tlačítka, který je umístěn na straně brusle, v jeho spodní části.
1. Před nastavením velikosti povolte přezky, pásky na suchý zip a tkaničky
2. stiskněte tlačítko
3. Posunutím pohyblivé přední části boty nastavte správnou velikost
4. uvolněte tlačítko za účelem blokace vybrané velikosti
Page 15
15
CZ - NÁVOD
Zapínání
Na kolečkových bruslích se obvykle používají čtyři druhy zapínání:
- dvoudílná přezka
- přezka s napínacím mechanismem
- suchý zip
- šněrování
Upevnění přezky pomocí napínacího mechanismu:
A. Odepněte přezku na boku boty B. Utáhněte pásek až bota těsně přiléhá k vaši noze C. Zapněte přezku D. Pokud chcete pásek uvolnit, stiskněte malý, černý prvek v přezce (otograe A) nebo stiskněte a zatlačte dva prvky na vnější straně spony (oto B).
Upevnění dvoudílné přezky:
A. Odepněte přezku na boku boty B. Utáhněte pásek až bota těsně přiléhá k vaší noze C. Pokud chcete pásek uvolnit, stiskněte druhou přezku (“žabku) na konci pásku D. Zapněte přezku
Nastavení brzdy u modelů s touto možností:
1. Povolte zadní šroub brzdy pomocí dodávaného 4mm imbusového šroubováku.
2. Posunutím nahoru, nebo dolů nastavte požadovanou výšku brzdy od země.
3. Běžná výška brzdy je v rozmezí 7 - 17 mm od země.
Přezka
Suchý zip
něrování
A. Část napínací spony, která by měla
být stisknuta
B. Část napínací spony, která by měla být stisknuta a stlačena dolů
1
2
3
4
Page 16
16
CZ - NÁVOD
TIPY PRO JÍZDU NA KOLEČKOVÝCH BRUSLÍCH
Počáteční poloha
postavte chodidla na šířku ramen a vytvořte písmeno V (paty těsně u sebe, prsty daleko od sebe), přitom udržujte kolena mírně pokrčená
Rozjezd
Nasměrujte prsty pravé nohy směrem ven a odrazte se levou bruslí. Pak zvedněte levou nohu ze země a posuňte ji dopředu, odrazte se pravou bruslí. Nezapomeňte přesunout těžiště na nohu, která je vepředu.
Brždě
Chcete-li snížit rychlost nebo zcela zastavit, mírně zvedněte přední část kolečkové brusle a zatlačte brzdu dolů na zem. Nezapomeňte posunout těžiště dopředu a pokrčit kolena.
Změna směru (zatáčení):
Vysuňte pravou nebo levou nohu vpřed (v závislosti na tom, na kterou stranu chcete zatočit) a zatočte tak, že na ni přenesete celou svou váhu . Mezi bruslemi udržujte podobnou vzdálenost. Nezapomeňte na správné držení těla - nohy, kolena a ramena by měly být v jedné linii.
ÚDRŽBA
Pravidelná údržba je nezbytná pro bezpečnost bruslení a prodlužuje životnost bruslí. Po zakončení jízdy se doporučuje brusle důkladně vyčistit a vysušit. Z vnější strany boty odstraňte nečistoty hadříkem navlhčeným ve vodě se saponátem, ale během čištění buďte opatrní, aby se voda nedostala do ložisek nebo objímek. Vnitřčást boty, tzv. “Vložka” by se měla po každém použití větrat a občas jemně umýt ve vodě s jemným saponátem, aby se zabránilo rozvoji bakterií a plísní. Tuto část bruslí sušíme daleko od topení a slunečního záření, na suchém a větraném místě. Po jízdě otřete kola a rám pomocí hadříku, abyste odstranili nečistoty. Čištění ložisek začínáme od sundání koleček z rámu a pak jemně odstraníme prach z ložiska vatovými tyčin kami. Děláme to velmi opatrně, abychom do ložiska nevtlačili prach. Vatové tyčinky vyměňujeme tak často, jak je to nutné. Potom je otřete hadrem. Při čištění ložisek nezapomeňte na ot ření kolejnice hadříkem, abyste odstranili prach, nečistoty a rez. Totéž lze udělat při překládání nebo výměně koleček. Kolečka jsou připevněna k rámu pomocí šroubů, které se mohou časem uvolnit. Proto je vhodné občas zkontrolovat jejich stav a případně je dotáhnout. Také by se měly odstraňovat ostré hrany vzniklé používáním.
OMEZENÍ ZÁRUKY
Záruka se nevztahuje na škody způsobené následkem: mechanického poškození, nesprávného použití produktu, nesprávného skladování, nesprávné opravy, špatné údržby. Reklamace na ty části, které se běžně při jízdě na kolečkový ch bruslích,opotřebovávají jako jsou kolečka, ložiska, nebudou akceptovány. Tento produkt není určen k akrobatické jízdě a extrémním sportovním výkonům (skákání přes překážky, seskoky atd.). Záruční doba trvá 24 měsíců od data zakoupení. Spotřebitel má právo uplatnit rek lamaci během záruční doby. Reklamace by měly být podávány v obchodě, ve kterém byl produkt zakoupen. Kolečkové brusle by měly být kompletní s ob alem a dokladem potvrzujícím nákup.
IMPORTER
ABISAL SP. Z O.O.
ul. Św. Elżbiety 6, 41-905 By tom, Poland,
www.abisal.pl
DISTRIBUTOR
ABISTORE SPORT S.R.O
U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín , ČESK Á REPUBLIKA
www.abistore.cz
Vyrobeno v Čině
Page 17
17
DE - GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG! VOR DER FAHRT AUF DEN INLINER SOLLTEN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN.
Der Benutzer soll die Bedienungsanleitung ü r den zuküntigen Gebrauch aubewahren.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Die Inliner dienen zu Erholungsahrten. Führen Sie die Fahrten nur augeeigneten Untergründen aus. Der Bodenbelag sollte eben, trocken und sauber sein. Soweit dies möglich ist, sollten Sie abseits von anderen Verkehrsteilnehmern ahren. Beachten Sie auch bei Fahrten auden Inlineskates die Verkehrsregeln. Nehmen Sie keine Änderungen (insbesondere keine Konstruktionsänderungen) an den Inlineskates vor, die die Sicherheit des Benutzers geährden könnten. Stellen Sie vor dem Fahren sicher, dass alle Muttern und Schrauben est angezogen sind. Beachten Sie, dass die Muttern und andere selbstsichernde Beestigungselemente mit der Zeit ihre Wirksamkeit verlieren können und daher regelmäßig überprüt werden sollten. Ebenso wird empohlen, Schutzzubehör an Knien, Handgelenken, Ellbogen, Kopsowie Reektoren zu tragen. Während der Fahrt ist äußerste Vorsicht geboten. Sie sollten die Geschwindigkeit stets an die Umgebungsbedingungen und Ihre Fähigkeiten anpassen. Es ist zu beachten, dass die Rollen und die Lager einem allmählichen Verschleiß unterliege n und bei starker Abnutzung ausgetauscht werden sollten. Verwenden Sie keine beschädigten oder übermäßig abgenutzten Sportgeräte! Schare Enden, die durch den Gebrauch entstehen, müssen enternt werden. Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen vor, die die Sicherheit des Produkts beeinträchti gen könnten.
GEWICHT DES BENUTZERS
Das maximale Benutzergewicht variiert je nach Modell der Inlineskates. Die entsprechenden Inormationen hierz u nden Sie au der Produktverpackung.
• Die Größe 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38 gehören zur Klasse B und der Gewichtsbereich des Benutzers ür die Klasse B beträgt
20-60 kg.
• Die Größe 39, 40, 41, 42, 43, 44 gehören zur Klasse A und der Gewichtsbereich des Benutzers ür die Klasse A beträgt 20-100 kg.
KONSTRUKTION DER INLINER
Die Inliner bestehen aus zwei Grundteilen: einem Schuh und einer Inline-Schiene. Optional kann der Schuh Klammern, einen Klettverschluss und eine Schnürung haben. Am Schuh ist eine Schiene aus Aluminium oder Polypropylen (PP) beestigt. PP-Schienen sind leichter und exibler als Aluminiu m-Schienen. Daher wird empohlen, diese in Inlineskates ür die Kleinsten zu verwenden. Aluminiumschienen sind widerst andsähiger gegen Verormung und auch steier, was eine bessere Kontrolle über das Fahrverhalten garantiert. Die Rollen bestehen meistens aus PU (Polyurethan) oder PVC.
RÄDER
Die wichtigsten Merkmale der Rollen sind die Härte und der Durchmesser. Die Härte der Rollen wird über den Parameter Abezeichnet. Sie hat Einuss audie Efzienz und den Fahrkomort. Härtere Rollen nutzen sich langsamer ab , sind schneller, daür aber weniger komortabel. Weiche Rollen passen sich besser an den Untergrund an und sorgen ür besseren Gripp.
Nils Extreme Rollendurchmesser
60-64mm – Rollen empohlen ür Anänger
70-76mm– Rollen ür Erholungsahrten
80-90mm- Rollen ür schnelle Fahrten ür etwas ortgeschrittene Personen
Austausch der Rollen:
1. Die Achsschrauben, unter Verwendung eines passenden Inbusschlüssels lösen.
2. Die Rollen von der Inlineschiene abnehmen.
3. Die Kugellager und die Hülse aus der Rolle herausziehen.
4. Die Kugellager und die Hülse in die neue Rolle schieben.
5. Die Rolle auder Schiene montieren und die Achsschrauben estziehen.
Klammern und Kletverschlüsse
Schat
Inline-Schiene
Schuh
Kugellager (in der Rolle)
Rolle
Innenschuh
Page 18
18
DE - GEBRAUCHSANLEITUNG
Die Schrauben der Rollen sollten nicht zu stark estgezogen werden. Achten Sie darau, die Kugellager passend einzubauen. Für ein optimales Fahrverhalten müssen sie belastet werden. Ab und zu sollten die Rollen miteinander vertauscht werden, um eine gleichmäßige Abnutzung zu gewährleisten. Stellen Sie zunächst sicher, dass die am meisten verschlissene Rolle gegen die mit dem geringsten Verschleiß ausgetauscht wird. Jede Rolle mit einem höheren Verschleiß an der Innenseite muss um 180 Grad gedreht werden, so dass die abgenutzte Seite nach außen gerichtet wird. Sie sollten nach dem seitlich stehenden Schema vorgehen:
Hebel zum Blockiern
I. Größeneinstellung über einen Verriegelungshebel, der sich normalerweise an der Seite im unteren Teil der In liner befndet:
1.Lösen Sie die Klammern, die Klettverschlüsse und die Schnürsenkel, bevor Sie die gewünschte Größe einstellen.
2. Lösen Sie den Hebel.
3. Stellen Sie die gewünschte Größe ein, indem Sie die bewegliche Vorderseite des Schuhs verschieben.
4. Blockieren Sie den Hebel, um die eingestellte Größe zu xieren.
KUGELLAGER
Eine gute Qualität der eingesetzten Kugellager gewährleistet eine angenehme Fahrt auden Inlineskates. Alle Kugellager wurden im Werk mit Schmiermittel behandelt und benötigen keine nachträgliche Schmierung. Vermeiden Sie staubige, ettige und nasse Oberächen. Nasse oder euchte Kugellager sollten mit einem trockenen Lappen abgewischt werden. Die verbrauchten Kugellager sollten ausgetauscht werden.
Arten der Nils Extreme Kugellager:
• 608z
• 608zz ABEC 1,3,5,7,9
Je größer die Zahl bei dem ABEC Symbol ist, desto besser ist die Genauigkeit und das Material des Lagers.
BREMSE
Die Bremse dient dazu, die Geschwindigkeit während der Fahrt zu red uzieren. Die Bremse gehört ebenalls zu den Elementen, die durch die Fahrt abgenutzt werden. Der Grad des Bremsenverschleißes wird am Winkel zwischen der Unterseite der Bremse und der Oberäche, auder geahren wird, erkannt. Wenn der Winkel größer als 40° ist, sollte die Bremse ausgetauscht werden.
Bremsenwechsel:
1. Lösen Sie die Achsenschraube an der Bremse mit einem geeigneten Inbusschlüssel
2. Enternen Sie die Bremshalterung von der Inline-Schiene
3. Enternen Sie die Bremse von der Halterung
4. Bauen Sie eine neue Bremse ein
5. Setzen Sie die Bremshalterung audie Inline-Schiene und ziehen Sie die Achsenschraube est
Größe der Inlineskates
Inlineskates können eine este Größe (z. B. 38) oder eine verstellbare Größe haben.
Methoden zur Größenanpassung
Bei den Inlineskates unterscheidet man drei Arten der Größenanpassung:
- über einen Verriegelungshebel - über einen Druckknop- über einen Drehknop.
Page 19
19
Größeneinstellung über einen Drehknopauder Rückseite des Schuhs.
1. Lösen Sie die Klammern, die Klettverschlüsse und die Schnürsenkel, bevor Sie die gewünschte Größe einstellen.
2. Verwenden Sie das Einstellrad, um die gewünschte Schuhgröße einzustellen.
WOBEI:
I. DAS 2 IN 1 SET EINE AUSTAUSCHBARE SCHLITTSCHUH­SCHIENE HAT.
Umbau vom Inliner zum Schlittschuh: A. Lösen Sie mit einem entsprechenden Inbusschlüssel die Schrauben, mit denen die Schiene beestigt ist. B. Enternen Sie die Inline Schiene mit den Rollen. C. Setzen Sie die Kue vom Schlittsch uh ein. D. Ziehen Sie die Beestigungsschrauben est.
II. DAS 3 IN 1 SET AUS IN LINER, SCHLITTSCHUHEN UND
ROLLSCHUHEN BESTEHT
Umbau des Inliner zum Rollschuh:
A. Lösen Sie mit einem entsprechenden Inbusschlüssel die Schrauben, mit denen die Schiene beestigt ist. B. Nehmen Sie die Rollen heraus. C. Montieren Sie zwei lange Schrauben und das Distanzelement aus Kunststooder Stahl and eine Unterlegscheibe zwischen Rollen un d Schiene. D. Versetzen Sie die Rollen. E. Ziehen Sie die Beestigungsschrauben est.
Die Anleitung zum Umbau vom Inliner zu Schlittschuhen nden Sie unter Punkt I.
III. DAS 4 IN 1 SET AUS INLINER, SCHLITTSCHUHEN, ROLLSCHUHEN, TRISK ATES BESTEHT. So bauen Sie die Inliner zu den Triskates um:
A. Lösen Sie mit einem entsprechenden Inbusschlüssel die hintere Schraube, mit der die Inline-Schiene beestigt ist. B. Nehmen Sie die beiden letzten Rolle n heraus. C. Montieren Sie zwei lange Schrauben und das Distanzelement aus Kunststooder Stahl and eine Unterlegscheibe zwischen Rollen un d Schiene. D. Montieren Sie die Rollen. E. Ziehen Sie die Beestigungsschraube est.
Die Anleitung zum Umbau der Triskates zu Schlittschuhen nden Sie unter Punkt I. Die Anleitung zum Umbau der Inliner zu Rollschuhen nden Sie unter Punkt II.
Druckknop
Derhknop
DIE INLINER SIND IN FOLGENDEN SET S VERFÜGBAR: 2 IN 1, 3 IN 1, 4 IN 1,
Größeneinstellung über einen Druckknop, der sich an der Seite im unteren Bereich der Inliner befndet.
1. Lösen Sie die Klammern, die Klettverschlüsse und die Schnürsenkel, bevor Sie die gewünschte Größe einstellen.
2. Drücken Sie den Knop.
3. Stellen Sie die gewünschte Größe ein, indem Sie die bewegliche Vorderseite des Schuhs verschieben.
4. Lassen Sie den Druckknoplos, um die ausgewählte Größe zu xieren.
DE - GEBRAUCHSANLEITUNG
Page 20
20
VERSCHLUSS
Die Inliner sind meistens mit einem der olgenden vier Verschlussarten ausgestattet:
- Zweiteilige Klammer
- Klammer mit einem Spannmechanismus
- Klettverschluss
- Schnürsenkel
Schließen einer Klammer mit einem Spannmechanismus: A. Lösen S ie die Klammer, die sich an der Seite des
Schuhs bendet. B. Zi ehen Sie den Riemen est, bis der Schuh optimal an Ihren Fuß angepasst ist.
C. Schließen Sie die Klammer. D. Um den Riemen zu lösen, drücken Sie audas
kleine schwarze Element in der Klammer (Bild A) oder drücken Sie die beiden Elemente, die sich an den Außenseiten der Klammer benden, zusammen und schieben Sie sie nach unten (Bild B).
Schließen einer zweiteligen Klammer: A. Lösen Sie die Klammer, die sich an der Seite des
Schuhs bendet. B. Ziehen Sie den Riemen est, bis der Schuh optimal an Ihren Fuß angepasst ist. C. Um den Riemen zu lösen, drücken Sie die zweite Klammer (“Clip”) am Ende des Gurtes.
D. Schließen Sie die Klammer.
Bremseinstellung ür Modelle mit dieser Option:
1. Lösen Sie die Schrauben der Bremse mit dem daür bestimmten Innensechskant, der im Lieerumang enthalten ist.
2. Stellen Sie danach die gewünschte Höhe der Bremse vom Boden ein und ziehen Sie die Schrauben est an.
3. Die obere Einstellung der Bremse dient zur Erhöhung der Höhe vom Boden.
4. Die untere Einstellung der Bremse dient zur Verringerung der Höhe vom Boden.
5. Die Bremse soll zwischen 7-17 mm eingestellt werden.
Klammer
Klettverschluss
Schnürsenkel
A. Element der Verschlussschnalle,
das gedrückt werden sollte
B. Element der Verschlussschnalle, das nach unten gedrückt werden sollte
1
2
3
4
DE - GEBRAUCHSANLEITUNG
Page 21
21
TIPPS ZUM FAHREN AUF INLINER
Ausgangsposition
Positionieren Sie Ihre Füße in Armbreite, so dass sie den Buchstaben V bilden (Fersen eng beieinander, Fußspitzen weit auseinander) und beugen Sie Ihre Knie leicht durch.
Losahren
Richten Sie die Zehen des rechten Fußes nach außen und stoßen Sie sich mit dem linken Inliner ab. Heben Sie dann Ihr linkes Bein vom Boden ab und schieben Sie es nach vorne indem Sie sich mit dem rechten Inliner nach vorne abstoßen. Denken Sie daran, Ihren Schwerpunkt audas vordere Bein zu verlagern.
Bremsen
Um die Geschwindigkeit zu verringern oder ganz anzuhalten, heben Sie die Vorderseite des Inliners leicht an und drücken Sie die Bremse auden Boden. Denken Sie daran, den Sch werpunkt nach vorne zu verlagern und die Knie zu beugen.
Lenken mit den Inlineskates (Abbiegen):
Strecken Sie Ihr rechtes oder linkes Bein nach vorne (je nachdem, in welche Richtung Sie abbiegen möchten) und verlagern Sie Ihr gesamtes Körpergewicht audieses Bein, um die entsprechende Kurve zu ahren. Behalten Sie einen m öglichst gleichen Abstand zwischen den Inlinern bei. Denken Sie auch an die richtige Körperhaltung - Ihre Füße, Knie und Schultern sollten in einer Linie sein.
INSTANDHALTUNG:
Die regelmäßige Wartung ist ür eine sichere Fahrt mit den Inlineskates von entscheidender Bedeutung und verlänger t zudem deren Lebensdauer. Es wird empohlen, die Inlineskates nach jedem Gebrauch sorgältig zu reinigen und zu trocknen. Enternen Sie den Schmutz von derSchuh-Außenseite mit einem mit Wasser und Reinigungsmittel angeeuchteten Tuch. Achten Sie jedoch darau, dass während der Reinigung kein Wasser in die Lager oder Hülsen gelangt. Die Innenseite des Schuhs, die so genannte „Schuheinlage“, sollte nach jedem Gebrauch belütet und gelegentlich vorsichtig mit einem milden Reinigungsmittel in Wasser gewaschen werden, um eine mögliche Entwicklung von Bakterien und Pilzen zu verhindern. Dieser Teil der Inliner sollte außerdem an einem trockenen und belüteten Ort, ern von Heizkörpern und Sonnenlicht, getrocknet werden. Wischen Sie nach Beendigung der Fahrt die Rollen und die Inline-Schiene mit einem Tuch ab, um Schmutz zu enternen. Die Reinigung der Lager, so llte mit dem Ausbau der Rollen aus der Inline-Schiene beginnen. Danach werden die Staubpartikel mit einem Wattestäbchen vorsichtig vom La ger enternt. Dies sollte sehr vorsichtig durchgeührt werden, dam it kein Staub in die Lager gedrückt wird. Die Wattestäbchen sollten je nach Bedarersetzt werden. Wischen Sie die Lager anschließend mit einem Tuch ab. Während der Lagerreinigung sollte Sie auch daran denken, die Schiene mit einem Tuch abzuwischen, um eventuelle Staub-, Schmutz- und Rostspuren zu enternen. Das gleiche gilt beim Umbau oder beim Austausch der Rollen. Die Rollen sind an der Inline-Schiene mit Schrauben beestigt, die sich aber mit der Zeit lösen können. Daher ist es ratsam, deren Zustand hin und wieder zu überprüen und bei Bedarnachzuziehen. Schare Kanten, die durch den Gebrauch entstehen, sollten ebenalls enternt werden.
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die verursacht werden durch: Mechanische Beschädigungen, nicht sachgemäßen Gebrauch des Produktes, nicht ordnungsgemäß e Lagerung, Reparaturen oder Wartung.
Reklamationen über Bauteile, die während der Fahrten auden Inliner einem normalen Verschleiß unterliegen, wie z. B. Rollen, Lager, WERDEN NICHT ANERKANNT. Dieses Produkt ist nicht ür akrobatische Fahrten und Extremsportarten (Springen
über Hindernisse, Absprünge usw.) vorgesehen. Die Gewährleistungsrist beträgt 24 Monate ab Kaudatum. Der Verbraucher hat das Recht, eine Reklamation während der Garantiezeit ein zureichen. Beschwerden sollten in dem Geschät eingereicht werden, in dem das Produkt gekaut wurde Die Inliner sollten komplett und mit der Verpackung und dem Kaubeleg abgegebe n werden.
IMPORTEUR
ABISAL SP. Z O.O.
ul. Św. Elżbiety 6, 41-905 By tom, Poland,
www.abisal.pl
VERTRIEB DURCH
ABISTORE SPORT S.R.O
U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín , ČESK Á REPUBLIKA
www.abistore.cz
Hergestellt in China
DE - GEBRAUCHSANLEITUNG
Page 22
22
ADNOTACJE O PRZEBIEGU NAPRAW
L.p.
Data
zgłoszenia
Data
wydania
Przebieg napraw
Podpis odbierającego
(sklep, właściciel)
KARTA GWARANCYJNA
Nazwa artykułu:
Kod EAN:
Data sprzedaży:
WARUNKI GWARANCJI
1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży.
2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu prze z klienta:
- czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką sprzedaży oraz podpisem sp rzedawcy,
- ważnego dowodu zakupu sprzętu z datą sprzedaży / rachunku, reklamowanego towaru.
3. Ewentualne wady i uszkodzenia ujawniane w okresie gwarancyjnym będą naprawiane bezpłatnie w terminie nie dłuższym niż 21 dni od daty dostarczenia towaru do serwisu.
4. W przypadku konieczności sprowadzenia części z importu okres naprawy może się wydłużyć o czas niezbędny do ich sprowadzenia jednak nie dłużej niż o 90 dni.
5. Gwarancją nie są objęte:
- uszkodzenia mechaniczne i wywołane nimi wady,
- uszkodzenia i wady wynikłe wskutek niewłaściwego z przeznaczeniem użytkowania i przechowywania,
- niewłaściwy montaż i konserwacja,
- uszkodzenia i zużycie takich elementów jak: linki, paski, elementy gumowe, pedały, uchwyty z gąbki, kółka, łożyska itp.
6. Gwarancja traci ważność w przypadku:
- upływu terminu ważności,
- samodzielnych napraw,
- nieprzestrzegania zasad prawidłowej eksploatacji.
7. Produkt oddany do naprawy powinien być kompletny i czysty. W przypadku stwierdzenia br aków serwis ma prawo odmów ić przyjęcia do naprawy. W przypadku dostarczenia brudnego produktu serwis może odmówić jego przyjęcia lub też na koszt klienta za jego pisemną zgodą dokonać czyszczenia.
8. Gwarancją nie są objęte czynności związane z montażem, konser wacją, które zgodnie z instrukcją obsługi użytkownik zobowiązany jest wykonać we własnym zakresie.
9. Gwarant inormuje również, że prowadzi serwis pogwarancyjny.
10. Towar powinien być zabezpieczony do wysyłki.
11. W celu skorzystania z gwarancji, przestrzegaj procedury zamieszonej na stronie internetowej: https://serwis.abisal.pl/
W przypadku braku zgodności rzeczy sprzedanej z umową kupującemu z mocy prawa przysługują środki ochrony prawnej ze strony i na koszt
sprzedawcy. Gwarancja nie ma wpływu na te środki ochro ny prawnej.
SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKU W CELACH REHABILITACYJNYCH I TERAPEUTYCZNYCH.
Page 23
23
GUARANTEE CARD
Article name:
EAN code:
Date osale:
GUARANTEE TERMS
1. The Seller provides guarantee on behal othe Guarantor within the territory othe Republic oPoland or the period o24 monthsrom the date osale: electric power assisted booster 24 months, charger 6 months.
2. The Guarantee will be recognised by the shop or service centre ater the client provides:
- clearly and correctly lled-in guarantee card with the sale stamp and the seller’s signature
- valid purchase conrmation or the equipment including the date osale / bill, complained product.
3. Possible deects and damages revealed during the guarantee period shall be remedied ree ocharge within not more than 21 daysrom the delivery othe product to the shop or service.
4. Should it be necessary to import some components, the guarantee term can be extended by the period required to import such part, however such period shall not be longer than 90 days.
5. The guarantee does not cover:
- mechanical damages and subsequent deects,
- damages and deects resulting rom incorrect storage and usage othe equipment against its purpose,
- incorrect assembly and maintenance,
- damages and consumption osuch elements as: cables, straps, rubber parts, pedals, sponge grips, wheels, bearings, etc.
6. The guarantee expires in the event o:
- expiry othe validity term,
- sel-repairs,
- ailure to ollow the rules ocorrect operation.
7. The product handed ov er or repair should be complete and clean. Isom e parts are missing, the service is entitled to reuse to accept the product or repair. The service may re use to accept a dirty product or clean in on the client’s expense ater the client’s written permit.
8. The guarantee does not cover activities related to assembly, maintenance, which, according to the instruction, the user is obliged to perorm themselves.
9. The Guarantor also inorms that they oer post-guarante e service.
10. The product should be provided in its original packaging and should be secured or shipme nt.
11. To exercise the guarantee ollow the procedure posted on the website: https://serwis. abisal.pl/
In case onon-conormity othe sold thing with the contract, the buyer is entitled by law to legal reme dies rom and at the expense othe seller.
The guarantee does not aect such remedies.
THE EQUIPMENT IS NOT INTENDED FOR REHABILITATION AND THERAPY.
NOTES ON THE COURSE OF REPAIRS
Item
Date o
noticacion
Date o
provision
Course orepairs
Signature othe recipient
(shop, owner)
Page 24
24
ZÁRUČNÍ LIST
Název produktu:
EAN kód:
Datum prodeje:
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 m ěsíců od data prodeje: skútr 24 měsíců, baterie po
dobu 6 měsíců.
2. Záruka bude respektována obchodem nebo servisem po předložení zákazníkem:
- čitelně a správně vyplněného záručního listu s razítkem a podpisem prodávajícího,
- platného doklad o koupi produktu s datem prodeje (účtu),
- reklamovaného produktu.
3. Jakékoli závady a poškození odhalené během záruční doby budou opraveny bezplatně nejdéle do 21 dnů ode dne doručení do obchodu nebo servisu.
4. Je-li třeba produkt převézt z jiné země, může být záruční lhůta prodloužena o dobu nezbytnou k jeho vrácení, nejdéle však o 90 dnů.
5. Záruka se nevztahuje na:
- mechanické poškození a vady způsobené nimi,
- poškození a vady vyplývající z nesprávného použití a skladování,
- špatnou montáž a údržbu,
- poškození a opotřebení součástí které podléhají zkáze, jako jsou kabely, pásy, pryžové prvky, pedály, držáky na houby, kola, ložiska atd.
6. Záruka zaniká, pokud:
- vyprší její platnost,
- bylo do produktu neodborně zasaženo,
- nebyla dodržena pravidla řádné údržby.
7. Produkt dodaný do opravy by měl být kompletní a čistý, v opačném případě má servis právo odmítnout přijetí produktu do opravy. V případě dodání špinavého produktu může servis odmítnout jeho přijetí do opravy, nebo na náklady zákazníka stroj vyčistit s jeho písemným svolením k čištění.
8. Záruka se nevztahuje na činnosti so uvisející s montáží a údržb ou, které musí podle uživatelské příručky provádět sám uživatel.
9. Ručitel také inormuje, že provozuje pozáruční servis.
10. Výrobek by měl být v původním obalu a zajištěn pro přepravu.
11. V případě reklamace zboží prosím postupujte podle návodu na webových stránkách: https://serwis.abisal.pl/
Pokud zboží neodpovídá smlouvě, má kupující ze zákona nárok na zajištění právní ochrany na náklady prodávajícího.
Záruka nemá na tyto zákonné opravné prostředky vliv.
ZAŘÍZENÍ N ENÍ URČENO K POUŽITÍ PRO RAHABILITAČNÍ A TERAPEUTICKÉ ÚČELY.
UPOZORNĚNÍ O OPRAVĚ
Č.
Datum
nahlášení
Datum vydání
Průběh oprav
Podpis příjemce
(obchod, majitel)
Page 25
25
GARANTIEKARTE
Artikelname:
EAN-Code:
Verkausdatum:
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Der Verkäuer gewährt im Namen des Garanten eine Garantie ür 24 Monate nach dem Verkausdatum audem Hoheitsgebiet der Republik Polen: Roller 24 Monate, Akku 6 Monate.
2. Die Garantie wird von dem Laden oder dem Service nach Vorlage:
- der leserlich und korrekt ausgeüllten Garantiekarte mit Verkausstempel und Unterschrit des Verkäuers,
- eines gültigen Kaunachweises ür das Gerät mit dem Verkausdatum / Rechnung, der beanstandeten Ware durch den Kunden respektiert.
3. Während der Garantiezeit estgestellte Mängel und Schäden werden innerhalb von 21 Tagen nach dem Datum der Lieerung an den Laden oder den Service kostenlos repariert.
4. Falls es erorderlich ist, importierte Ersatzteile einzuühren, kann die G ewährleistungsrist um die Zeit, die erorderlich ist, um den Import durchzuühren, jedoch nicht länger als 90 Tage verlängert werden.
5. Die Garantie umasst nicht:
- mechanische Schäden und die durch Schäden verursachten Mängel,
- Schäden und Mängel inolge unsachgemäßer Verwendung und Lagerung,
- alsche Montage und Wartung,
- Beschädigung und Verschleiß von Elementen wie: Kabeln, Riemen, Gummielementen, Pedalen, Schwammhaltern, Rädern, Lagern usw.
6. Die Garantie erlischt:
- nach Ablauder Haltbarkeit,
- bei reiwilligen Reparaturen,
- Nichteinhaltung der Regeln ür den or dnungsgemäßen Betrieb.
7. Das zu reparierende Produkt sollte vollständig und sauber sein. Bei Feststellung von Mängeln ist der Service, die Annahme zur Reparatur zu verweigern. Im Falle der Lieerung eines versc hmutzten Produkts kann der Service die Annahme verweigern oder au Kosten des Kunden mit seiner schritlichen Genehmigung die Reinigung durchühren.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auTätigkeiten im Zusammenhang mit Montage und Wartung, zu deren Durchührung der Benutzer gemäß der Bedienungsanleitung selbst verpichtet ist.
9. Der Garant teilt erner mit, dass er einen Nachgarantieservice durchührt.
10. Das Produkt sollte sich in der Originalverpackung benden und ür den Versand gesichert sein.
11. Um die Garantie zu bean spruchen, olgen Sie dem Reklamat ionsverahren auder Website: https://serwis.abisal.pl/
Im Falle der Nichtübereinstimmung des verkauten Gegenstandes mit dem Vertrag stehen dem Käuer Rechtsbehele auKosten
des Verkäuers zu. Die Garantie beeinusst diese Rechtsbehele nicht.
DAS GERÄT IST NICHT ZUR VERWENDUNG ZUR REHABILITATION UND THERAPEUTISCHEN ZWECKEN BESTIMMT
VERMERKE ÜBER DEN VERLAUF DER REPARATUREN
Ld. Nr.
Datum der
Anmeldung
Datum der
Ausgabe
Verlauder Reparaturen
Unterschrit des
Empängers (Laden,
Eigentümer)
Page 26
NOTATKI
NOTES / POZNÁMKY / ANMERKUNGEN
Page 27
Page 28
EN - IMPORTER / PL - IMPORTER / DE - IMPO RTEUR:
ABISAL SP Z O.O.
UL. ŚW. ELŻBIETY 6, 41-905 BYTOM, POLAND
www.abisal.pl
CZ DISTRIBUTOR:
ABISTORE SPORT S.R.O
U CIHELNY 2303, 74801 HLUČÍN, ČESKÁ REPUBLIKA
www.abistore.cz
Loading...