e os ser va re le avvertenze
im por tan ti per la si cu rez za
con tras se gna te da:
! ATTENZIONE PE RI CO LO.
- Sicurezza del l’ope ra -
to re
ATTENZIONE PERICOLO
Prima di mettere in esercizio
l’ap pa rec chio, leggere as so lu ta men te que ste istruzioni
per l’uso e man te ner le a
por ta ta di mano, per poterle
con sul ta re all’occorrenza.
L’utilizzo dell’aspiratore è ri ser va to solo a per so ne che ne
co no sco no il fun zio na men to
e sono state espres sa men te
incaricate ed ad de stra te.
Prima dell’uso, gli ope ra to ri
devono es se re in for ma ti,
istru i ti e addestrati re la ti va men te all’uso del l’ap pa rec chio e alle so stan ze per
cui esso deve es se re usato,
in clu so il metodo si cu ro di
ri mo zio ne ed eli mi na zio ne
del ma te ria le raccolto.
R
ead the operating instructions
and comply with the im por tant
safety recommendations iden ti fi ed by the words:
! ATTENTION DANGER.
- Operator safety
ATTENTION DANGER
B
efore starting the machine,
it is absolutely essential to
read these operating in struc tions and to keep them ready
at hand for consultation.
The vacuum cleaner can only
be used by people who are
fa mil iar with the way it works
and who have been ex plic it ly
au thor ized and trained for the
purpose.
Before using the vacuum
clean er, operators must be
in formed, instructed and
trained on how to work it and
for which sub stanc es its usage is permitted in clud ing the
safe method for removing and
dis pos ing of the vac u umed
ma te ri al.
Lire les instructions du mode
d’emploi et observer les aver tis se ments importants de sécurité
repérés par:
! ATTENTION DANGER.
- Sécurité de l’opé ra teur
ATTENTION DANGER
Avant de mettre l’ap pa reil
en service, lire ab so lu ment
le mode d’emploi et le tenir
à portée de la main pour
pouvoir le consulter en cas
de besoin.
L’utilisation de l’aspirateur
est réservée seulement aux
per son nes connaissant le
fonc tion ne ment qui ont reçu
une formation adéquate et
auxquelles a été confié
l’ap pa reil.
Avant l’utilisation les opé ra teurs doivent être ins truits
et formés à l’utilisation de
l’appareil et des subs tan ces
pour lesquelles il doit être
utilisé, y compris la mé tho de sûre d’éva cua tion et
d’éli mi na tion de la ma tiè re
re cueillie.
D
ie Ge brauchs an wei sung le sen
und die mit:
! ACHTUNG GEFAHR ge kenn zeich ne ten Warn hin wei se
be ach ten.
- Sicherheit des Be nut zers
ACHTUNG GEFAHR
D
ie Gebrauchsanweisung
vor der Inbetriebsetzung
des Geräts aufmerksam
lesen, sorgsam aufbewahren und bei Bedarf darin
nach schla gen.
Der Industriesauger darf nur
von Personal benutzt wer den, das mit der Ar beits wei se des Geräts vertraut ist
und ausdrücklich für den
Ge brauch beauftragt und
ge schult wurde.
Vor dem Gebrauch sollen
die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und
Schu lun gen erhalten für
den Ge brauch des Gerätes
und der Substanzen, für
die es be nutzt werden soll,
ein schließ lich des sicheren
Verfahrens der Beseitigung
des auf ge nom me nen Materials ver sorgt werden.
- Informazioni generali
sull’uso del l’aspi ra to re
L’utilizzo dell’aspiratore è sog get to alle normative nazionali
vigenti.
Oltre alle istruzioni per l’uso e ai
re go la men ti vigenti nel paese in
cui viene uti liz za to, per la pre ven zio ne degli infortuni è anche
necessario osservare le regole
tecniche per un lavoro sicuro e
corretto (Legislazione relativa
alla sicurezza nell’ambiente
di lavoro Direttiva Co mu ni ta ria
89/391/CE e successive, in Italia
DL 626/94).
Evitare di svol ge re qualsiasi
la vo ro che possa com pro met te re
la sicurezza del le per so ne, delle
cose e dell’ambiente.
Os ser va re le in for ma zio ni e pre scri zio ni di sicurezza con te nu te
in questo ma nua le istruzioni.
- General information
about use of the vacuum cleaner
Use of the vacuum cleaner is
governed by the laws in force in
the country where it is used.
Besides the operating in struc tions and the laws in force in
the country where the vacuum
clean er is used, the tech ni cal
regulations for ensuring safe
and correct work must also be
ob served (Legislation concerning environmental and labour
safe ty, i.e. European Union
Directive 89/391/EC and successive Di rec tives).
Do not carry out any work that
could jeopardize the safety of
people, property and the en vi ron ment.
Comply with the safety in di ca tions and prescriptions in this
instruction manual.
- Informations gé né ra les sur l’utilisation de
l’aspirateur
L’utilisation de l’aspirateur est
soumise aux normes in ter na tio na les en vigueur.
En plus des instructions du mode
d’emploi et des rè gle ments en
vigueur dans le Pays où il est
utilisé, pour la prévention des
ac ci dents il est nécessaire
d’ob ser ver les règles techniques
pour un travail sûr et cor rect (Législation relative à la sé cu ri té
sur le lieu de travail Directive
Com mu nau tai re 89/391/CE et
sui vant).
Eviter tout travail pouvant porter atteinte à la sécurité des
per son nes, des cho ses et de
l’en vi ron ne ment.
Observer les informations et
les prescriptions de sé cu ri té
con te nues dans ce manuel
truc tions.
d’ins
-1-
- Allgemeine In for ma tio nen zur
des
In dus trie sau gers
Die Benutzung des In du strie sau gers untersteht den gel ten den nationalen Verordnungen. Außer der Ge brauchs an wei sung und den Be stim mun gen, die im Benutzungsland
gelten, müssen die technischen
Re geln für eine sichere und
korrekte Arbeitsweise zur Un fall ver hü tung beachtet wer den
(Rechts vor schrift zur Sicherheit
am Ar beits platz gemäß Richtlinie 89/391/EG und weitere).
Alle Ar beit sein grif fe, welche
die Si cher heit von Per so nen,
Sa chen und Umwelt gefährden
könn ten, sind zu vermeiden.
Die in dieser Ge brauchs an wei sung ent hal te nen Si cher heits vor schrif ten und Si cher heits maß nah men sind zu beachten.
Gli aspiratori descritti nelle pre sen ti istruzioni per l’uso sono
apparecchi per uso industriale
e sono prodotti in versione normale non adat ta al l’aspi ra zio ne
di polveri pe ri co lo se e combustibili/esplo si ve.
Questo aspiratore può essere
prodotto anche in esecuzione
per aspirazione di liquidi con
controllo di livello.
- Emissioni polveri nel l’am bien te
Valori indicativi delle pre sta zio ni:
●
versione normale (non adat ta
al l’aspi ra zio ne di pol ve ri pe ri co lo se): trattiene al me no il 99,1
% di par ti cel le di di men sio ne >
= di 3 micrometri.
- Proper uses
The vacuum cleaners de scribed
in this instruction manual are appliances designed for in dus tri al
use and are pro duced in normal
version not suit a ble for vacuuming haz ard ous, combustible/ex plo sive dust.
This vacuum cleaner can also
be produced in the variant for
cleaning up liquids, with level
monitoring function.
- Dust emissions into
the environment
Indicative values of per form anc e:
●
normal version (not suitable
for vacuuming hazardous
dusts): retains at least 99,1%
of the particles measuring > =
3 micrometers.
- Utilisations prévues
Les aspirateurs décrits dans
les présentes ins truc tions d’utili sa tion sont des appareils à
usage in dus triel et produits en
version normale non appropriée
pour aspirer les poussières
dan ge reu ses et combustibles/
ex plo si ves.
Cet aspirateur peut aussi être
produit dans l’exécution pour
aspiration de liquides avec
contrôle de niveau.
- Emissions de poussières dans l’en vi ron ne ment
Valeurs indicatives des per for man ces:
●
version normale (non adap tée
à l’aspiration de pous siè res
dan ge reu ses): retient au moins
99,1% des particules de di men sion > = de 3 mi crons.
- Bestimmungsgemässe Ver wen dun gen
Die in der Ge brauchs an wei sung
beschriebenen Staub ab saug ge rä te sind für den Industriegebrauch geeignet und in normale
Version un ge eig net zum Aufsaugen von gefährlichem und
brenn ba rem/explosivem Staub.
Dieser Industriesauger kann
auch zum Absaugen von Flüssigkeiten mit Flüssigkeitsstandanzeige hergestellt werden.
- Staubemissionen in
die Umwelt
Richtwerte der Leistungen:
●
normale Version (un ge eig net
zum Aufsaugen von ge fähr li chem Staub): behält 99,1%
Staubpartikel ein > = 3 Mi kro me ter groß.
- Avvertenze generali
ATTENZIONE PERICOLO
Pericolo di incendio e di
esplosioni.
- Gli aspiratori possono es se re usati solo se si è si cu ri
che non si aspirano fonti
di ac cen sio ne attive.
- È vietato aspirare i se guen ti ma te ria li: ma te ria li
ar den ti (braci, ce ne re
cal da, si ga ret te ac ce se
ecc.), li qui di in fi am ma bi li,
com bu sti bi li ag gres si vi
(per es. ben zi na, sol ven ti,
aci di, so lu zio ni alcaline,
ecc.).
- È vietato aspirare i se guen ti materiali: polveri
esplo si ve e ad ac cen sio ne
spon ta nea (come pol ve re
di magnesio o di al lu mi nio,
ecc.).
- Gli aspiratori non sono
adat ti per aspi ra re so stan ze esplosive o simili
ad esse ai sensi della le gi sla zio ne sulle so stan ze
esplosive, in par ti co la re:
li qui di com bu sti bi li e mi sce le di pol ve ri in fi a m ma bi li e liquidi.
- General rec om men da tions
ATTENTION DANGER
R
isk of fi re outbreaks and
explosions.
- The vacuum cleaner can
only be used when it is
certain that active sourc es
of ignition are not going to
be vacuumed.
- It is forbidden to vacuum
the following materials:
burning materials (em bers, hot ashes, lighted
cigarettes, etc.) fl am ma ble
liquids, aggressive fuels
(e.g. gasoline, sol vents,
acids, alkaline so lu tions,
etc.).
- It is forbidden to vacuum
the following materials: ex plo sive dusts or ones liable
to ignite in a spon ta ne ous
way (such as mag ne si um
or aluminium dusts, etc.).
- The vacuum cleaner is
not suitable for vac u um ing
explosive or similar sub stanc es, as es tab lished
by the laws gov ern ing
ex plo sive sub stanc es,
par tic u lar ly: liquid fuels
and mix tures of fl am ma ble
dusts and liquids.
- Recommandations
générales
ATTENTION DANGER
Risque d’incendie et d’ex-
plo sions.
- Les aspirateurs peuvent
être utilisés seulement si
on est sûr qu’ils n’aspirent
pas de sources actives
d’al lu ma ge.
-
Il est interdit d’aspirer
les
matières suivantes:
ma tiè res ardentes (braises, cen dres chaudes,
ci ga ret tes allumées, etc.),
li qui des inflammables,
com bus ti bles agressifs
(par ex. es sen ce, solvants,
aci des, solutions alcalines, etc.).
-
Il est interdit d’aspirer les
matières suivantes: pous siè res explosives et à al lu ma ge spontané (comme les
poussières de ma gné sium
ou d’aluminium, etc.).
-
Les aspirateurs ne sont
pas adaptés pour as pi rer
des subs tan ces ex plo si ves
ou si mi lai res à celles-ci
aux ter mes de la lé gis la tion sur les subs tan ces
ex plo si ves, en particulier:
li qui des com bus ti bles et
mé lan ges de pous siè res
in fl am ma bles et li qui des.
- Allgemeine Hinweise
ACHTUNG GEFAHR
B
rand- und Ex plo si ons -
ge fahr.
- Die Industriesauger dür fen nur verwendet wer den,
wenn der Benutzer sicher
ist, keine aktiven Zündquellen auf zu sau gen.
-
Es ist verboten die fol gen den
Materialien auf zu sau gen: brennende
Ma te ria li en (Glut, warme
Asche, brennende Zigaretten usw.), brennbare
Flüs sig kei ten, aggressive
Sub stan zen (z.B. Benzin,
Lö se mit tel, Säu ren, al ka li sche Lösungen, usw.).
- Es ist verboten die fol gen den Materialien auf zu sau gen: explosive und
leicht entzündbare Pulver
(wie Magnesium-, Alu mi ni um pul ver usw.).
- Die Industriesauger eig nen sich nicht zum Auf sau gen explosiver oder
ähnlicher Substanzen im
Sinne der Rechtsvorschriften zu Ex plo siv stof fen,
- ecc.;
spegnere l’aspiratore, stac ca re la spina e richiedere
l’in ter ven to di personale
spe cia liz za to.
ATTENZIONE PERICOLO
Gli aspiratori non devono
es se re usati o immagazzinati
all’aperto e in presenza di
umidità.
Solamente le ver sio ni con
controllo di livello pos so no
essere usate per aspi ra re
li qui di, in caso con tra rio pos so no essere usati sol tan to
per aspirare a secco.
ATTENTION DANGER
E
mergency
If an emergency situation
occurs:
- fi lter breakage;
- fi re outbreak;
- short-circuit;
- motor block;
- electric shock;
- etc.,
turn off the vacuum cleaner,
un plug it and ask for as sist ance from specialized
per son nel.
ATTENTION DANGER
T
he vacuum cleaners must
not be used or stored out doors, or in damp places.
Only versions with the level
sensor can be used for
liq uids.
If not, they can only be used
to vacuum dry ma te ri als.
ATTENTION DANGER
Emergence
En cas d’émergence:
- rupture du fi ltre;
- incendie;
- court-circuit;
- blocage du moteur;
- choc électrique;
- etc.;
éteindre l’aspirateur, dé bran cher la fi che et de man der
l’in ter ven tion de personnel
spé cia li sé.
ATTENTION DANGER
Les aspirateurs ne doivent
pas être utilisés ou em ma ga si nés en plein air ou en
pré sen ce d’humidité.
Seules les versions à con trô le de niveau peuvent
être utilisées pour aspirer
des li qui des, dans le cas
contraire ils peuvent être
utilisés uni que ment pour
aspirer à sec.
ACHTUNG GEFAHR
N
otfall
ü
r den Notfall:
F
- Filterzerreißung;
- Brand;
- Kurzschluß;
- Motorstopp;
- elektrischen Schock;
- u.s.w.;
der Industriesauger aus schal ten, den Stecker ab zie hen und das kompetente
Personal anfragen.
ACHTUNG GEFAHR
D
ie In du strie sau ger dür fen
nicht im Frei en oder in feuch ter Um ge bung be nutzt oder
auf be wahrt wer den.
Nur die Ver sio nen mit Flüssigkeitsstandanzeige dür fen
zur Ab sau gung von Flüs sig kei ten be nutzt wer den. Im
ge gen tei li gen Fall dürfen die
Geräte nur zur Auf sau gung
trockener Stäu be benutzt
wer den.
ATTENZIONE PERICOLO
Versione (esecuzione) per
liquidi.
In caso di fuoriuscita di
schiu ma o liquido spegnere
im me dia ta men te l’aspiratore
e con trol la re.
ATTENTION DANGER
V
ersion for liquids.
If foam or liquid spills from
the machine, switch off im me di ate ly and check for the
cause.
ATTENTION DANGER
Version (exécution) pour
liquides.
En cas de fuite de mousse
ou de liquide éteindre im mé dia te ment l’aspirateur
et contrôler.
ACHTUNG GEFAHR
A
usführung für die Flüs sig kei ten.
Im Fall von Ausfl ießung von
Schaum oder Flüs sig kei ten,
den Industriesauger sofort
ausschalten und prüfen.
H - Targa di attenzione
Richiama l’attenzione del-
l’ope ra to re av ver ten do lo
della necessità di scuotere
il fi ltro so la men te con mac chi na spenta.
In caso contrario la ma no vra
non pro dur reb be alcun effetto rischiando di dan neg gia re
il fi ltro stesso.
I - Targa di quadro sotto ten-
sio ne
Segnala la presenza al-
l’in ter no del quadro del la
ten sio ne riportata sul la targhetta.
L - Bocca di aspirazione.
Questo aspiratore genera un
forte fl usso di aria che viene
aspirato dalla bocca di aspirazione “L“ e fuoriesce dallo
scarico “G”; dopo aver posizionato il tubo e gli accessori
verifi care la corretta rotazione
del motore.
Prima di avviare l’aspiratore,
innestare il tubo di aspirazione
nell’apposito bocchettone, e
innestare sulla parte terminale
del tubo l’accessorio adatto
al tipo di lavorazione da effettuare; riferirsi al catalogo accessori CFM o al ns. servizio
assistenza.
Questo aspiratore è dotato di
defl ettore interno che, imprimendo un moto circolare centrifugo delle sostanze aspirate,
ne favorisce la caduta nel contenitore.
L’aspiratore è dotato di un fi ltro
che consente il funzionamento
nella maggior parte delle applicazioni.
H - Attention plate
Draws the operator’s at-
ten tion to the fact that the
fi lter must only be shaken
when the machine is off.
Failing this, the shaking
would have no effect while
the fi lter itself could be dam aged.
I - Panel power plate
Indicates that the panel
is powered by the voltage
giv en on the data plate.
L - Inlet.
This vacuum cleaner creates a
strong air fl ow which is drawn in
through inlet “L” and blows out
through exhaust “G”; after the
hose and tools have been fi tted,
make sure that the motor turns
in the right direction.
Before turning on the vacuum
cleaner, fi t the hose into the inlet
and then fi t the re quired tool on
to the end part. Refer to CFM’s
accessory cat a logue or our as sist ance service.
This vacuum cleaner is equipped
with an internal defl ector which
sub jects the vacuumed sub stanc es to a circular centrifugal
move ment that makes them drop
into the container.
The vacuum cleaner is equipped
with a fi lter which enables it to
be used for the majority of ap pli ca tions.
H - Plaque d’attention
Attire l’attention de l’opé-
ra teur en l’aver tis sant de
la nécessité de secouer le
fi l tre, l’appareil étant éteint.
Dans le cas contraire la
manoeuvre ne produit
aucun effet en risquant
d’en dom ma ger le fi ltre.
I - Plaque du tableau sous
ten sion
Signale la mise sous ten sion.
Indiquée sur la plaque à l’intérieur du tableau.
L - Bouche d’aspiration.
Cet aspirateur produit un fl ux
d’air important qui est aspiré
par la bouche d’aspiration “L“
et sort par le rejet “G”; après
avoir positionné le tuyau et les
accessoires, vérifi er la rotation
correcte du moteur.
Avant de mettre l’aspirateur
en marche, brancher le tuyau
d’aspiration dans l’embout
spécial et monter l’accessoire
adapté au travail à faire sur
l’extrémité du tuyau; consulter le
catalogue des accessoires CFM
ou notre service après-vente.
Cet aspirateur est doté de dé fl ec teur interne qui, en im pri mant
un mouvement circulaire aux
substances aspirées, fa vo ri se
leur retombée dans la cuve.
L’aspirateur est doté d’un fi ltre qui
permet le fonc tion ne ment de la
plupart des ap pli ca tions.
H - Warnschild
Dieses Warnschild weist
den Bediener darauf hin,
daß der Filter nur bei
aus ge schal te ter Maschine
ge rüt telt werden darf.
Andernfalls hätte der Vor-
gang keine Wirkung.
I - Schild mit Span nungs anga-
be
Auf dem Schild steht die
Spannung, die innerhalb
der Schalttafel vorhanden
ist.
L - Saugöffnung.
Dieser Industriesauger erzeugt
einen starken Luftstrom der durch
die Saugöffnung „L“ angesaugt
und durch den Auslass „G“
ausgestoßen wird; in diesem
Sinne ist die Drehrichtung des
Motors festzustellen nachdem der
Sch lauch und das Saugzubehör
verbunden wurden.
Den Sauger erst einschalten
wenn der Saugschlauch mit dem
Anschlussstutzen und dem für
das arbeiten geeignete Saugwerkzeug verbunden wurde;
das gewünschte Saugzubehör
in CFM - Zubehörkatalog nachschlagen oder sich vertrauensvoll
an unserem Kundenservice
wenden.
Dieser Industriesauger ist mit
einem internen Defl ektor ausgestattet der das ausgesaugte
Material in einen zentrifugalen
Wirbel zwingt und das Material im
Auffangbehälter niederschlägt.
Der Industriesauger ist mit
einem Filter ausgestattet der
dem Einsatzzweck der meisten
Anwendungsfälle entspricht.
Sono disponibili diversi tipi di
optional di tra sfor ma zio ne dell’aspiratore:
- controllo livello per aspi ra zio ne
liquidi - arresto liquidi;
- ciclone estraibile.
Gli optionals possono essere
ri chie sti già in stal la ti in fase
di ordinazione, in alternativa
pos so no essere installati suc ces si va men te.
Per informazioni, preghiamo
riferirsi alla rete com mer cia le
CFM.
Le istruzioni per l'installazione
degli opzionali sono contenute
nei kits di trasformazione.
ATTENZIONE PERICOLO
Usare solo optionals ori-
gi na li forniti ed autorizzati
da CFM.
- Optional kits
Various optional kits are available for converting the vacuum
clean er:
- level gauge for liquids - stopping liquids;
- removable separator.
On request, the vacuum cleaner
can be supplied with optional
kits al ready in stalled. However,
they can also be installed at a
later date.
Please contact CFM’s sales
net work for further details.
Instructions to install parts on
request are included in the
conversion kit.
ATTENTION DANGER
O
nly use genuine spare
parts supplied and au thor ized by CFM.
- Options de trans for ma tion
Différents types d’option de
trans for ma tion de l’aspirateur
sont disponibles:
- contrôle niveau pour aspiration
liquides - arrêt liquides;
- cyclone extractible.
Les options peuvent être de man dées déjà installées lors
de la commande, en alternative
elles peuvent être installées
suc ces si ve ment.
Pour informations, veuillez
con tac ter le réseau commercial
CFM.
Les instructions pour l’installation des parties optionnelles
sont contenues dans le kit de
transformation.
ATTENTION DANGER
Utiliser uniquement des
options d’ori gi ne four nies
et autorisées par CFM.
- Umrüstungsoptionen
Die Absauggeräte sind mit ver schie de nen Umrüstungsoptionen erhältlich:
- Füllstandmelder für Flüs sig kei ten
- Li quid stopp vor rich tung;
- herausnehmbarer Zyklon.
Diese Optionen können schon
bei der Bestellung installiert
werden. Als Alternative können
die Optionen auch später in stal liert werden.
Wenden Sie sich bitte für alle
Informationen an das CFM
Ver triebs netz.
Die Anweisungen zum Einbau
des optionalen Zubehörs liegen
dem Umbausatz bei.
ACHTUNG GEFAHR
N
ur von CFM ge neh mig te
und ge lie fer te Ori gi nal op tio nen ver wen den.
- Accessori
Sono disponibili diversi ac ces so ri; prego riferirsi al Catalogo
Accessori CFM.
ATTENZIONE PERICOLO
Usare solo accessori ori-
gi na li for ni ti ed autorizzati
da CFM.
- Accessories
Various accessories are avail a ble; refer to CFM’s Ac ces so ries
Catalogue.
ATTENTION DANGER
O
nly use genuine ac ces so ries supplied and
au thor ized by CFM.
- Accessoires
Divers accessoires sont dis po ni bles; veuillez consulter le
Ca ta lo gue Ac ces soi res CFM.
ATTENTION DANGER
Utiliser uniquement des
accessoires d’ori gi ne
four nis et autorisés par
CFM.
- Zubehör
Es sind verschiedene Zu be hör ein rich tun gen erhältlich. Neh men Sie Bezug auf den CFM
-Zubehör-Katalog.
ACHTUNG GEFAHR
N
ur von CFM ge neh mig tes
und ge lie fer tes Ori gi nal zu be hör ver wen den.
eser ci zio, ac cer tar si che
l’aspiratore si trovi in
con di zio ni perfette.
- Prima di collegare l’aspi ra to re alla rete accertarsi
che la tensione indicata
sulla targhetta cor ri spon da a quella di rete.
- Introdurre la spina del
cavo di col le ga men to in
una presa con contatto/
collegamento di terra
cor ret ta men te installato.
Ac cer tar si che l’aspiratore
sia spento.
- Le spine e i connettori dei
cavi di col le ga men to alla
rete devono essere pro tet ti da schizzi d’acqua.
- Controllare il corretto
col le ga men to alla rete
elet tri ca e la spina.
- Usare solo aspiratori con
cavi di col le ga men to alla
rete elettrica in condizioni
perfette (in caso di danni
al cavo vi è il pericolo di
scosse elettriche!).
- Verifi care regolarmente
l’assenza di dan ni e sin to mi di usura, screpolature
o in vec chia men to del cavo
di collegamento alla rete.
- Setting to work - con nec tion to the power
supply
ATTENTION DANGER
- Make sure that the vac u um cleaner is in per fect
condition before commencing work.
- Before plugging the
vacuum cleaner into the
elec tric i ty mains, make
sure that the voltage rating in di cat ed on the data
plate corresponds to that
of the electricity mains.
- Plug the vacuum into a
sock et with a cor rect ly
in stalled ground con tact/
con nec tion. Make sure
that the vacuum clean er
is off.
- The plugs and con nec tors
of the connection cables
must be protected against
splashed water.
- Make sure that con nec tions to the electricity main
and plug are correct.
- Only use vacuum clean ers
when the cables that connect to the electricity main
are in perfect con di tion
(damaged cables could
lead to electric shocks!).
-
Regularly check that the
electric cable does not
show signs of damage
ex ces sive wear, cracks
or ageing.
- Mise en service - rac cor de ment au réseau d’alimentation élec tri que
ATTENTION DANGER
- Avant la mise en service,
s’assurer que l’aspirateur
se trouve en conditions
parfaites.
- Avant de brancher l’as pi ra teur au réseau s’as su rer
que la tension in di quée
sur la plaque correspond
à celle du réseau.
- Brancher la fiche du
cor don d’alimentation
dans une prise avec
contact/raccordement de
mise à la terre installé cor rec te ment. S’assurer que
l’as pi ra teur soit éteint.
- Les fiches et les con nec teurs des câbles de
rac cor de ment au réseau
doi vent être protégés des
projections d’eau.
- Contrôler le rac cor de ment
correct au réseau élec tri que et la fi che.
- Utiliser seulement des aspirateurs dont les câ bles
d’alimentation au réseau
électrique sont en parfait
état (si le câble est endommagé, il y a ris que
d’électrocution!).
- Vérifier régulièrement
l’ab sen ce de dommages
et de signes d’usure, dé chi ru res ou vieillissement
du câble d’alimentation au
réseau.
- Inbetriebnahme - Anschluss an das Strom netz
ACHTUNG GEFAHR
- Den Industriesauger vor
der Inbetriebnahme auf
seinen ord nungs ge mä ßen
Zustand prüfen.
- Vor dem Netzanschluss
des Industriesaugers
si cher stel len, dass die
auf dem Typenschild
an ge ge be ne Spannung
mit der Netzspannung
über ein stimmt.
- Den Stecker des Ge rä te ka bels an eine mit kor rek ter
Erdung installierte Steck do se anschließen. Der
Industriesauger muss
ausgeschaltet sein!
- Die Netzkabelstecker und
Netzkabelverbinder müs sen vor Wasserspritzern
geschützt sein.
- Den korrekten Anschluss
zwischen Stecker und
Steck do se kontrollieren.
- Nur Industriesauger mit
Netzkabeln verwenden,
die einen einwandfreien
Zustand aufweisen (bei
Kabelschäden besteht
die Gefahr von Strom schlä gen!).
- Die Netz an schluss lei tung
regelmäßig auf Schäden,
Risse oder Kabelabnutzung untersuchen.
ATTENZIONE PERICOLO
Durante il funzionamento
evitare di:
- calpestare, schiac cia re,
ti ra re o dan neg gia re il
cavo di collegamento alla
rete elettrica.
- Staccare il cavo dalla rete
solamente sfi lando la spi na
(non tirare il cavo stes so).
- In caso di sostituzione
del cavo di ali men ta zio ne
elet tri ca, sostituirlo con
uno del tipo uguale a
quel lo originale installato: HO7 RN - F, lo stesso
re qui si to vale nel caso si
utilizzi una prolunga.
- Il cavo di ali men ta zio ne
deve es se re sostituito
dal Ser vi zio Assistenza
del costruttore o da
equi va len te per so na le
qua li fi ca to.
ATTENTION DANGER
W
hen the vacuum cleaner
is operating, do not:
- crush, pull, damage or
tread on the flex that
con nects to the electricity main.
-
Only disconnect the fl ex
from the electricity main
by removing the plug (do
not pull the fl ex).
- Only replace the electric
power cable with one of the
same type as the orig i nal:
HO7 RN-F. The same rule
applies if an extension is
used.
- The fl ex must be replaced
by the manufacturer’s As sist ance Service staff or
by an equivalent qualifi ed
personnel.
ATTENTION DANGER
Pendant le fonctionnement
éviter de:
- piétiner, écraser, tirer ou
endommager le câble
d’ali men ta tion au réseau
électrique.
-
Débrancher le câble sim ple ment en retirant la fi che
(ne pas tirer sur le câble
électrique).
- En cas de remplacement
du câble d’alimentation
électrique, le remplacer
par un câble d’origine du
même type: HO7 RN-F, la
même règle est valable si
on utilise une rallonge.
- Le câble d’alimentation
doit être remplacé par le
Service Après Vente du
constructeur ou par du
personnel qualifi é équi va lent.
-8-
ACHTUNG GEFAHR
W
ährend des Gerätebetrie-
bs vermeiden:
- auf die Netzanschlussleitung zu tre ten, sie zu
quet schen, an ihr zu zie hen
oder sie zu be schä di gen.
- Die Netz an schluss lei tung
nur mit dem Ste cker aus
der Steckdose ziehen
(nicht am Kabel aus der
Steck do se ziehen).
- Bei Austausch der Netzanschlussleitung die ses
nur durch eine von dem
Typ ersetzen, die der
Ori gi nal lei tung ent spricht:
HO7 RN - F. Das sel be gilt
auch für eventuelle Ver län ge rungs ka bel.
- Die Netz an schluss lei tung
darf nur durch den
Her stel ler oder seinen
Kun den dienst oder eine
ähn lich qualifi zierte Person anzetzt werden.
Se si usa una prolunga, fare attenzione alla sezione che deve
essere adeguata per la cor ren te
assorbita e al grado di pro te zio ne
dell’aspiratore.
Sezione minima dei cavi della
prolunga L = 20 m max
Cavo = HO7 RN - F.
P. max Kw -
P. max Kw
Max power Kw
- Max. Leistung Kw
Sez. minima mm
Minimum sect. mm
Sect. minimum mm
Mindestquerschnitt mm
ATTENZIONE PERICOLO
Le prese, le spine, i connet-
tori e la posa del cavo della
prolunga devono es se re tali
da mantenere il grado di
pro te zio ne IP dell’aspiratore
ri por ta to sulla targhetta.
- Extensions
If an extension is used, make
sure it is fi t for the power draw
and protection de gree of the
vacuum cleaner.
Minimum section of extension
cables L = 20 m max
Cable = HO7 RN - F.
3
2
2
2
2
S
ockets, plugs, con nec tors
and installation of the extension cable must main tain the
IP pro tec tion degree of the
vacuum cleaner, as in di cat ed
on the data plate.
2,5
ATTENTION DANGER
- Rallonges
Si on utilise une rallonge faire
attention à la section qui doit être
adaptée au cou rant ab sor bé et
au degré de protection de l’aspirateur.
Section minimum des câbles de
la ral lon ge L = 20 m max
Câble = HO7 RN - F.
5
4
ATTENTION DANGER
15
10
Les prises, les fi ches, les
connecteurs et la pose du
câble de la rallonge doi vent
être tels à maintenir le degré de pro tec tion IP re por té
sur la plaque si gna lé ti que
de l’aspirateur.
- Verlängerungskabel
Bei Verwendung eines Ver-längerungskabels darauf ach ten,
dass der Kabelquerschnitt
dem Auf nah me strom und der
Schutzart des In du strie sau gers
entspricht.
Mindestquerschnitt der Verlängerungskabel L = 20 m max
Kabeltyp = HO7 RN - F.
22
16
ACHTUNG GEFAHR
D
ie Steckdosen, die Stec ker,
die Ver bin dun gen und die
Ver le gung des Ver län gerungskabels müs sen dem
Schutz grad IP des Ab saug ge räts ent spre chen, siehe
Typenschild.
ATTENZIONE PERICOLO
La presa di alimentazione
di corrente dell’aspiratore
deve essere protetta da un
in ter rut to re dif fe ren zia le con
li mi ta zio ne della corrente
di gua sto, che interrompa
l’ali men ta zio ne quando la
cor ren te dispersa verso terra
supera 30 mA per 30 msec.
o un circuito di protezione
equi va len te.
ATTENZIONE PERICOLO
Non spruzzare mai acqua
sull’aspiratore: vi è pericolo
per le persone e vi è il pe ri co lo di creare cortocircuito
del l’ali men ta zio ne.
Osservare l’ultima edizione
del le Direttive Comunitarie,
delle Leggi Nazionali, delle
Norme in vigore (UNI - CEI
- EN), in particolare la nor ma
europea EN60335-2-69.
ATTENTION DANGER
T
he vacuum cleaner’s pow er
socket must be protected by
a differential circuit-breaker
with surge current limitation, that shuts off the power
sup ply when the current
dis persed towards ground
ex ceeds 30 mA for 30 msec.
or an equivalent protection
cir cuit.
ATTENTION DANGER
N
ever spray water on the
vac u um cleaner: such action
constitutes a danger hazard
for persons and could shortcircuit the power supply.
Consult the latest edition
of the European Union Di rec tives, the Laws in the
country of use and the current
stand ards in force (UNI - CEI
- EN), particularly European
stand ard EN60335-2-69.
ATTENTION DANGER
La prise d’alimentation
de courant de l’aspirateur
doit être protégée par un
dis jonc teur différentiel à
li mi ta tion du courant de
dé faut, qui coupe l’ali men ta tion quand le courant dis per sé vers la terre dépasse
30 mA pendant 30 msec. ou
par un circuit de pro tec tion
équivalent.
ATTENTION DANGER
Ne jamais éclabousser
l’aspirateur d'eau: ceci
est dangereux pour les
per son nes et risque de
créer un court-circuit de
l’ali men ta tion.
Observer la der niè re édi tion
des Di rec ti ves Com mu nau tai res, des Lois Na tio na les,
des Nor mes en vigueur
(UNI - CEI - EN), en particulier la nor me euro péen ne
EN60335-2-69.
ACHTUNG GEFAHR
D
ie Netz steck do se des
Ge räts muss mit einem
Feh ler strom-Schutz schal ter
mit Feh ler strom be gren zung,
der die Strom ver sor gung
un ter bricht, sobald der Er dungs strom 30 mA für 30
msec. über steigt, oder ei nen
gleich wer ti gen Schutz strom kreis ge schützt sein.
ACHTUNG GEFAHR
E
s darf nie Was ser auf den
In du strie sau ger ge spritzt
wer den: Gefahr für Personen
und Kurzschlussgefahr der
Stromversorgung.
Die letzte Aus ga be der EGRicht li ni en, der na tio na len
Rechts vor schrif ten, der gel ten den Normen (UNI - CEI
- EN), ins be son de re die Eu ro pa-Norm EN60335-2-69
be ach ten.
pulizia o di ma nu ten zio ne
e durante la sostituzione
di parti o la con ver sio ne
del l’ap pa rec chio a un’altra
ese cu zio ne / variante, scollegare l’aspiratore dalla sua
sor gen te di alimentazione; la
spina deve essere rimossa
dalla pre sa.
- Eseguire solo i lavori di
ma nu ten zio ne descritti nel
pre sen te manuale.
- Usare solo ricambi ori gi -
na li.
- Non apportare modifi che
al l’aspi ra to re.
Se non vengono rispettate
queste indicazioni, si può
compromettere la vostra
si cu rez za inoltre la di chia ra zio ne di conformità CE
emes sa con la macchina
non è più valida.
- Maintenance and re pairs
ATTENTION DANGER
D
isconnect the vacuum cleaner from its power source
before cleaning, servicing,
replacing parts or converting
it to obtain another version /
variant.
The plug must be removed
from the socket.
- Only carry out the main te nance work described in
this manual.
- Only use original spare
parts.
- Do not modify the vacuum
cleaner in any way.
F
ailure to comply with these
instructions could jeop ard ize
your safety. Moreover, such
action would immediately
void the CE declaration of
conformity issued with the
machine.
- Entretien et ré pa ra tion
ATTENTION DANGER
Avant d’effectuer des tra vaux
d’entretien ou de net toya ge
et pendant le rem pla ce ment
des pièces ou la re con ver sion
d’appareil à une autre exécution / variante, débrancher
l’aspirateur de la source d’alimentation; la fi che doit être
enlevée de la prise.
- Effectuer seulement les
tra vaux d’entretien décrits
dans le présent manuel.
- Utiliser seulement des piè ces détachées d’origine.
- Ne pas apporter de mo di fi ca tion à l’aspirateur.
Si ces indications ne sont pas
respectées, votre sé cu ri té
peut être compromise et la
déclaration CE de con for mi té
émise avec la machine n’est
plus valable.
- Wartung en und Re pa ra tu ren
ACHTUNG GEFAHR
V
or jeder Reinigung oder
Wartung und beim Ersetzen
von Teilen oder der Ge rä te um rü stung in eine andere
Ausführung/Variante ist der
Industriesauger von der
Strom quel le zu trennen;
in dem man den Netzstecker
aus der Netzsteckdose
zieht.
- Es dürfen nur die in dieser
Gebrauchsanweisung be schrie be nen Wartungen
ausgeführt werden.
- Nur Originalersatzteile
ver wen den.
- Keine Änderungen am Industriesauger aus füh ren.
B
ei Nicht be ach tung die ser
An wei sun gen könn te die
Si cher heit des Be nut zers
ge fähr det wer den. Au ßer dem
wür de die mit dem In du strie sau ger ge lie fer te EG-Konformitätserklärung un gül tig.
ATTENZIONE PERICOLO
Per lavori di manutenzione
non descritti nel pre sen te
manuale e per riparazioni
ri vol ge te vi al l’as si sten za
tec ni ca CFM o alla nostra
rete di vendita!
ATTENTION DANGER
C
ontact CFM’s technical
as sist ance service or sales
net work for maintenance
operations not described in
this manual.
ATTENTION DANGER
Pour les travaux d’en tre tien
non décrits dans ce manuel
et pour les ré pa ra tions
s’adresser à l’as sis tan ce
technique CFM ou à notre
réseau de vente!
ACHTUNG GEFAHR
W
enden Sie sich bitte für alle
Fra gen, die War tun gen und
Re pa ra tu ren be tref fen und
die nicht in der Ge brauchs an wei sung be schrie ben sind,
an den tech ni schen Kun den dienst von CFM oder an un ser
Ver triebs netz.
de scrit te devono es se re
ap pli ca te du ran te tut te le
operazioni di ma nu ten zio ne, incluso la pu li zia e
so sti tu zio ne del fi ltro.
a) Per la manutenzione
da parte dell’utilizzatore,
l’ap pa rec chio deve essere smontato, pulito e
re vi sio na to, per quanto
ra gio ne vol men te applicabile, sen za causare rischi
al per so na le di manutenzione e agli altri. Le precauzioni adat te includono la
decontaminazione prima
dello smontaggio, con di zio ni per la ventilazione
fi l tra ta del l’aria di scarico
del lo ca le in cui l’apparecchio è smon ta to, la pulizia
del l’area di ma nu ten zio ne
e un’adatta pro te zio ne del
personale.
NB: Gli scomparti non
sta gni alla polvere vanno
aper ti con utensili ade gua ti
(cacciaviti , chiavi ecc.) e
puliti accuratamente.
b) Far eseguire un con trol lo
tecnico almeno una volta
all’anno, per esem pio: con trol lo del fi ltro alla ri cer ca
di danni relativi alla te nu ta
d’aria del l’ap pa rec chio e
del funzionamento cor ret to
del qua dro elet tri co di
comando. Tale con trol lo
deve essere ese gui to dal
costruttore o una per so na
competente.
- Maintenance, clean ing and de con tam i na tion
ATTENTION DANGER
NOTE:The precautions
de scribed below must
be tak en during all the
main te nance operations,
in clud ing cleaning and
re plac ing the fi lter.
a)
T
o allow the user to carry
out the maintenance op er a tions, the vacuum must
be disassembled, cleaned
and overhauled as far as
is reasonably pos si ble,
without causing haz ards
for the maintenance staff or
other people.
The suitable
precautions in clude decontamination before disassembling the vacuum,
adequate fi ltered ventilation for the air ex haust ed
from the room in which it
is dis assembled, cleaning
of the maintenance area
and suitable personal
pro tec tion.
NOTE: Compartments that
are not dust-tight must be
opened with suitable tools
(screwdrivers, wrenches, etc.) and thoroughly
cleaned.
b) Carry out a technical in -
spec tion at least once a
year, e.g.: check the air
fi lter to fi nd out whether
the air-tightness of the appliance has been im paired
in any way and make sure
that the electric control
panel operates cor rect ly.
This inspection must be
carried out by the man u fac tur er or by a competent
person.
- Entretien, nettoyage
et dé con ta mi na tion
ATTENTION DANGER
NB:Les précautions dé cri tes
ci-dessous doivent être
appliquées pendant tou tes
les opérations d’en tre tien,
y compris le net toya ge et
le remplacement du fi ltre.
a) Pour l’entretien à la char ge
de l’utilisateur, l’appareil
doit être démonté, nettoyé et révisé, pour ce qui
est raisonnablement ap pli ca ble, sans comporter
de ris ques au personnel d’en tre tien et aux
au tres. Les précautions
appropriées incluent la
dé con ta mi na tion avant le
démontage, les conditions
de ven ti la tion fi ltrée de l’air
dé char gé dans le local où
est monté l’ap-pareil, le
nettoyage de la zone d’entretien et une protection
adéquate du personnel.
NB: Les compartiments qui
ne sont pas étanches à
la poussière doivent être
ouverts avec des outils appropriés (tournevis, clés,
etc.) et soi gneu se ment
nettoyés.
b) Faire exécuter un contrôle
technique au moins une
fois par an, par exemple:
contrôle du filtre à la
re cher che des dégâts
sur l’étan chéi té à l’air de
l’ap pa reil et du fonc tion ne ment correct du boîtier
élec tri que de commande.
Ce contrôle doit être ef fec tué par le fabricant ou
par une personne com pé ten te.
- Wartung, Reinigung
und Entsorgung
ACHTUNG GEFAHR
Hinweis:
Die fol gen den Vorsichtmassnamen müs sen
im Be reich der War tungs ar bei te, inkl. Rei ni gung
und Aus tausch des Filters,
durch ge führt wer den.
a) Zur Wartung durch den
Benutzer, muss das Gerät
auseinandergenommen,
gereinigt und gewartet
werden, soweit dies durch führ bar ist, oh-ne dabei
eine Gefahr für das War tungs per so nal und andere
Per so nen hervorzurufen.
Ge eig ne te Vor sichts maß nah men beinhalten die
Rei ni gung vor dem Aus ein an der neh men, Vorsorge
tref fen für örtliche gefi lterte Zwangsentlüftung, wo
das Gerät aus ein an der ge nom men wird, Reinigung
des Wartungsbereichs und
geeignetre persönliche
Schutzausrüstung.
Hinweis: Die nicht staub-
dich ten Ab tei lun gen sind
mit dem ent spre chen den
Werk zeug (Schrau ben zie her, Schlüs sel usw.)
zu öff nen und sorg fäl tig
zu rei ni gen.
b) Der Hersteller oder eine
ausgebildete Person muss
mindestens jährlich eine
technische Über prü fung
durchführen, die zum Bei spiel aus der Über prü fung
des Filters auf Be schä di gung, der Dichtheit der Maschine und des rich ti gen
Funktionierens der Kontrolleinrichtung besteht.
ATTENZIONE PERICOLO
Usare solo ricambi origi-
nali forniti ed autorizzati da
CFM.
ATTENTION DANGER
O
nly use genuine spare
parts supplied and authorized by CFM.
ATTENTION DANGER
Utiliser uniquement des
pièces dé ta chées d’origine
fournies et autorisées par
CFM.
ACHTUNG GEFAHR
N
ur von CFM genehmigstes
und geliefertes Ori gi na ler satz tei le verwenden.
sostanze pericolose i fi ltri
sono contaminati, per tan to
occorre:
- operare con cautela evi-
tan do di disperdere pol ve re
e/o materiale aspirato;
- inserire il fi ltro smon ta to e/o
sostituito in un sac chet to di
plastica impenetrabile;
- richiuderlo er me ti ca men -
te;
- smaltire il fi ltro in ac cor do
con le leggi vigenti.
- How to disassemble
and replace the fi lter
ATTENTION DANGER
W
hen the vacuum cleaner is
used to clean up hazardous
substances, the fi lters be come contaminated, thus:
- work with care and avoid
spilling the vacuumed dust
and/or material;
- place the disassembled
and/or replaced fi lter in a
sealed plastic bag;
- close the bag hermetically;
- dispose of the fi lter in ac cord ance with the current
laws.
- Démontage et rem pla ce ment du fi ltre
ATTENTION DANGER
Quand l’aspirateur traite des
substances dangereuses les
fi ltres sont contaminés, il faut
par conséquent:
- prendre des précautions
pour éviter la dispersion
de poussière et/ou de la
matière aspirée;
- placer le fi ltre démonté ou
remplacé dans un sac im per méa ble en plastique;
- le refermer her mé ti que ment;
- éliminer le fi ltre dans le respect des lois en vi gueur.
- Ausbauen der Er set zen des Filters
ACHTUNG GEFAHR
B
eim Absaugen von ge sundheitsgefärlichen Stof fen
wer den die Filtern des Gerätes kontaminiert und daher
wer den die hier unten auf ge führ ten Vorsichten noetigt:
- der Vorgang ist bei aus ge schal te tem Industriesauger
und besonders sorg fäl tig
vorzunehmen um zu vermeiden, dass hierbei erhebliche abgesaugten Mengen
Staub auf ge wir belt werden
kön nen;
- der ausgebaute und/oder
ersetze Filter muss in ei nem
undurchlässigen Pla stik beu tel gelegt werden;
- den Plastikbeutel ver schlie ßen;
- der kontaminierte Filter
muß in Übereinstimmung
mit den gültigen Be stim mun gen fur die Be sei ti -
gung solcher Abfälle ent-
sorgt werden.
ATTENZIONE PERICOLO
La sostituzione del filtro
non deve essere ese gui ta
con leggerezza. Occorre
rim piaz zar lo con altro dalle
iden ti che ca rat te ri sti che, di
capacità fi l tran te di su per fi cie
esposta.
In caso contrario si pre giu di ca il corretto fun zio na men to
del l’aspi ra to re.
ATTENTION DANGER
F
ilter replacement is a se ri ous matter.
The fi lter must be re placed
with one of identical char ac ter is tics fi lter surface.
Failing this, the vacuum
clean er will not op er ate
cor rect ly.
ATTENTION DANGER
Le remplacement du fi ltre
ne doit pas être effectué
avec imprudence. Il faut le
rem pla cer par un fi ltre ayant
des ca rac té ris ti ques, une ca pa ci té fi ltrante avec sur fa ce
exposée identiques.
Dans le cas con trai re on
ris que de com pro met tre le
fonc tion ne ment correct de
l’aspirateur.
ACHTUNG GEFAHR
D
as Ersetzen des Filters ist
ein wichtiger Vor gang. Man
muß ihn durch einen an de ren
er set zen, der die glei chen
Merkmale hat, die glei che
Feinheit der Filterfläche
gehört.
Andernfalls kann der kor rek te
Betrieb des In du strie sau gers
dar un ter leiden.
- Controllo e pulizia
ventola di raf fred da men to motore
Al fi ne di evitare surriscaldamento del motore elettrico, in
particolare se si opera in zone
polverose, ef fet tua re pe rio di ca men te la pulizia della ventola di
raffreddamento del motore.
- Controllo tenute
- Verifi ca integrità tu ba zio ni
- Inspecting and clean ing the motor cooling
fan
Periodically clean the motor
cool ing fan to prevent the electric motor from overheating,
par tic u lar ly if the appliance is
used in a dusty place.
- Seal inspection
-
Checking the con di tion of
the hoses
A
- Contrôle et net toya ge
ventilateur de re froi dis se ment moteur
Afi n d’éviter la surchauffe du
moteur électrique, en particulier quand on tra vaille dans des
zo nes poussiéreuses, effectuer
périodiquement le nettoyage du
ventilateur de refroidissement du
moteur.
- Contrôle des étan chéi tés
- Contrôle des tuyauteries
B
- Kontrolle und Rei ni gung des Lüfters zur
Motorkühlung
Um eine Überhitzung des Mo tors zu ver mei den, muss eine
re gel mä ßi ge Reinigung der
Lüf ter fl ü gel der Motorkühlung
vor ge nom men werden.
- Prüfung der Dich tun gen
- Prüfung der Schläu che auf
Unversehrtheit
UN06-0060BB
Controllare l’integrità e il cor ret to fi s sag gio del tubo “A” di
collegamento.
In caso di lesioni, rot tu re o in caso
di anomalo ac cop pia men to del
tubo sui bocchettoni di rac cor do,
procedere alla so sti tu zio ne del
tubo.
Quando vengono trat ta ti ma te ria li collosi, con trol la re le
pos si bi li occlusioni che pos so no
in ter ve ni re lungo il tubo “B”, nel
bocchettone e sul defl ettore pre sen te nel la camera fi ltrante.
Per la pulizia raschiare dal l’ester no del bocchettone e
ri muo ve re il materiale de po si ta to
come in di ca to in Fig. 14.
Make sure that connecting hose
“A” is in a good condition and
correctly fi xed.
If the hose is damaged, bro ken
or badly connected to the unions,
it must be replaced.
When sticky materials are treated, check for possible clog ging
along hose “B”, in outlet and
on the baffle in the filtering
cham ber.
Scrape outside the outlet and
remove the deposited waste as
indicated in Fig. 14.
Il faut contrôler en par ti cu lier le
bon état et la bonne fi xation du
tuyau “A”.
En cas de déchirures, ruptures
ou d’ac cou ple ment anormal du
tuyau sur les embouts de rac cord, remplacer le tuyau.
En cas d’aspiration de ma tiè res
collantes con trô ler le long du
tuyau “B”, dans l’embout et sur
le défl ecteur de la cham bre
fi ltrante car ils auront ten dan ce
à s’obstruer.
Pour le nettoyage ra cler l’in té r ieur de l’em bou chu re et en le ver
la matière qui s’est dé po sée
com me indiqué dans la Fig.
14.
-23-
Fig. 14
Die Unversehrtheit und die kor rek te Befestigung von S
“A” ist zu prüfen.
Bei Beschädigungen, Brüchen
oder fal schem Anschluß der
Schlauchs an die An schluß stut zen ist der Schlauch zu
er set zen.
Wenn klebrige Ma te ria li en be han delt werden, sind mögliche
Ver schluß stel len zu suchen,
die längs des Schlauchs “B”, im
Stutzen und auf dem Leitblech
in der Fil ter kam mer vorliegen
kön nen.
Zur Reinigung den Stut zen von
außen ab krat zen und das ab ge la ger te Material entfernen, so
wie es in Abb. 14 gezeigt ist.
Se la guarnizione di tenuta “A” tra
il contenitore e la camera fi l tran te
“C” non garantisce la te nu ta:
- allentare le quattro viti “B” che
bloccano la camera fi ltrante “C”
alla struttura del l’aspi ra to re.
- Fare scendere la camera fi l tran te “C” mediante le re la ti ve
asole e, raggiunta la po si zio ne di tenuta, ribloccare le viti
“B”.
Se la guarnizione presenta
lacerazioni, fes su re, ecc...,
oc cor re procedere alla sua
sostituzione.
Nel caso non si ottenesse an co ra
una tenuta ottimale sostituire la
guarnizione “A” Fig. 15.
If seal “A” between the container
and fi lter chamber “C” fails to
guar an tee tightness:
- loosen the four screws “B” that
lock fi lter chamber “C” against
vacuum structure.
- Allow fi lter chamber “C” to
low er down and relock screws
“B” once it has reached the retention po si tion.
The seal must be replaced if it
is torn, cut, etc.
Replace seal “A” Fig. 15 if the
degree of tightness is still not
optimum.
Si le joint “A” entre la cuve et la
cham bre fi ltrante “C” ne ga ran tit
plus l’étanchéité:
- desserrer les quatre vis “B” qui
bloquent la chambre fi l tran te
“C” à la structure de l’aspirateur.
- Faire descendre la chambre
fi ltrante “C” en utilisant les rai nu res et atteindre la position
d’étanchéité, puis bloquer de
nouveau les vis “B”.
Si le joint est déchiré, fi ssuré
etc., il faut le remplacer.
Si même dans ce cas on n’ob tient pas une parfaite étan chéi té,
remplacer le joint “A” Fig. 15.
Wenn die Dichtung “A” zwi schen
Behälter und der Fil ter kam mer
“C” bietet kei nen dichten:
- die vier Schrauben “B” los dre hen, mit denen die Fil ter kam mer “C” an der Struktur
des Absaugers befestigt wird.
- Die Filterkammer “C” anhand
der Langlöcher nach unten
glei ten lassen, und wenn die
dicht sitzende Position er reicht
ist, die Schrauben “B” wieder
anziehen.
Wenn die Dichtung Risse,
Spal ten etc. aufweist, muß sie
er setzt werden.
Im Fall noch keine optimale
Dich te erreicht werden kann, die
Dich tung “A” Abb. 15 er set zen.
Sede legale: Via F. Turati, 16-18 - 20121 Milano - Italy
Sede operativa: Via Porrettana, 1991 - 41059 Zocca (Modena) - Italy
Tel. +39 059 9730000
Fax +39 059 9730099
Numero Verde: 800-236772
www.cfm.it
cfm@cfm.it
CFM (UK) LTD
Unit 3 Venture Business Park
Madleaze Industrial Estate
Bristol Road
Gloucester GL1 5SJ - UNITED KINGDOM Tel. (1452) 876440 - fax (1452) 876441
Local rate call: 0845-4580457
www.cfm-ivac.co.uk
cfm@cfm-ivac.co.uk