Nilfisk SOL 3, SOL 5 W Operating instructions

SOL 3 SOL 5 W
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
I
GB
F
Nr. di codice / Code number / N. de code / Codenummer : C71-I-GB-F-D-1000 Edizione / Edition / Edition / Ausgabe : 03/2005
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riser vati / All rights reserved
Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
© C.F.M. S.p.A.
INDICE
Istruzioni per l’uso ......................................................................................... pag. 1
Sicurezza dell’operatore ................................................................... pag. 1
Informazioni generali sull’uso dell’aspiratore ..................................... pag. 1
Impieghi previsti ................................................................................. pag. 2
Emissione polveri nell’ambiente ......................................................... pag. 2
Avvertenze generali ........................................................................... pag. 2
Descrizione dell’aspiratore - Etichette ................................................ pag. 4
Optionals di trasformazione ............................................................... pag. 6
Accessori ........................................................................................... pag. 6
Imballo e disimballo ........................................................................... pag. 7
Messa in esercizio - collegamento alla rete elettrica ........................ pag. 8
Prolunghe ........................................................................................... pag. 9
Aspirazione di sostanze asciutte - aspirazione di liquidi ................... pag. 10
Manutenzioni e riparazioni ................................................................. pag. 11
Dimensioni - Dati tecnici ................................................................... pag. 12
Comandi, indicatori e collegamenti .................................................... pag. 13
Controlli prima dell’avviamento ......................................................... pag. 14
Avviamento ........................................................................................ pag. 14
Scuotimento fi ltro primario ................................................................. pag. 15
Arresto di emergenza ......................................................................... pag. 16
Svuotamento del contenitore polveri ................................................. pag. 16
Montaggio kit aspirazione liquidi ........................................................ pag. 17
Al termine dei lavori ........................................................................... pag. 19
Manutenzione, pulizia e decontaminazione ....................................... pag. 20
Smontaggio e sostituzione del fi ltro ................................................... pag. 21
Sostituzione del fi ltro .......................................................................... pag. 22
Controllo e pulizia ventola di raffreddamento motore ......................... pag. 23
Controllo tenute .................................................................................. pag. 23
Pulizia e sostituzione ciclone (se presente) ....................................... pag. 25
Smaltimento macchina ...................................................................... pag. 25
Schemi elettrici ................................................................................... pag. 26
Ricerca guasti .................................................................................... pag. 28
Centri assistenza CFM ....................................................................... pag. 32
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riser vati / All rights reserved
Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
© C.F.M. S.p.A.
TABLE OF CONTENTS
Operating instructions .................................................................................. page 1
Operator safety ................................................................................. page 1
General information about use of the vacuum cleaner ...................... page 1
Proper uses ........................................................................................ page 2
Dust emissions into the environment ................................................. page 2
General recommendations ................................................................. page 2
Description of the vacuum cleaner - Labels ....................................... page 4
Optional kits ...................................................................................... page 6
Accessories ........................................................................................ page 6
Packing and unpacking ...................................................................... page 7
Setting to work - connection to the power supply .............................. page 8
Extensions ......................................................................................... page 9
Wet and dry applications .................................................................... page 10
Maintenance and repairs ................................................................... page 11
Dimensions - Technical data .............................................................. page 12
Controls, indicators and connections ................................................. page 13
Inspection prior to starting ................................................................. page 14
Starting up ......................................................................................... page 14
Shaking the main fi lter ....................................................................... page 15
Emergency stopping .......................................................................... page 16
Emptying the container ...................................................................... page 16
How to assemble the liquid suction kit ............................................... page 17
At the end of a cleaning session ........................................................ page 19
Maintenance, cleaning and decontamination ..................................... page 20
How to disassemble and replace the fi lter ......................................... page 21
Filter replacement .............................................................................. page 22
Inspecting and cleaning the motor cooling fan ................................... page 23
Seal inspection ................................................................................... page 23
Cleaning and replacing the separator (if present) .............................. page 25
Disposal of the machine .................................................................... page 25
Wiring diagrams ................................................................................. page 26
Troubleshooting .................................................................................. page 29
CFM assistance center ...................................................................... page 32
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riser vati / All rights reserved
Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
© C.F.M. S.p.A.
INDEX
Mode d’emploi ................................................................................................ page 1
Sécurité de l’opérateur ....................................................................... page 1
Informations générales sur l’utilisation de l’aspirateur ....................... page 1
Utilisations prévues ............................................................................ page 2
Emissions de poussières dans l’environnement ................................ page 2
Recommandations générales ............................................................ page 2
Description de l’aspirateur - Plaques ................................................. page 4
Options de transformation .................................................................. page 6
Accessoires ........................................................................................ page 6
Emballage et déballage ..................................................................... page 7
Mise en service - raccordement au réseau d’alimentation électrique ...
Rallonges ........................................................................................... page 9
Aspiration de substances sèches - aspiration de liquides ................. page 10
Entretien et réparation ....................................................................... page 11
Dimensions - Caractéristiques techniques ......................................... page 12
Commandes, indicateurs et connexions ............................................ page 13
Contrôles avant la mise en marche ................................................... page 14
Mise en marche ................................................................................. page 14
Secouage du fi ltre primaire ................................................................ page 15
Arrêt d’urgence .................................................................................. page 16
Vidange de la cuve de poussières ..................................................... page 16
Montage kit aspiration de liquides ...................................................... page 17
En fi n de poste ................................................................................... page 19
Entretien, nettoyage et décontamination ............................................ page 20
Démontage et remplacement du fi ltre ................................................ page 21
Remplacement du fi ltre ..................................................................... page 22
Contrôle et nettoyage ventilateur de refroidissement moteur ............ page 23
Contrôle des étanchéités ................................................................... page 23
Nettoyage et remplacement du cyclone (si prévu) ............................. page 25
Mise au rebut .................................................................................... page 25
Schémas électriques .......................................................................... page 26
Recherche des pannes ...................................................................... page 30
Centre après vente CFM .................................................................... page 32
page 8
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riser vati / All rights reserved
Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
© C.F.M. S.p.A.
INHALTVERZEICHNIS
Gebrauchsanweisung .................................................................................... Seite 1
Sicherheit des Benutzers ................................................................... Seite 1
Allgemeine Informationen zur Benutzung des Industriesaugers ........ Seite 1
Bestimmungsgemässe Verwendungen .............................................. Seite 2
Staubemissionen in die Umwelt ......................................................... Seite 2
Allgemeine Hinweise .......................................................................... Seite 2
Beschreibung des Industriesaugers - Warnschild .............................. Seite 4
Umrüstungsoptionen .......................................................................... Seite 6
Zubehör .............................................................................................. Seite 6
Verpackung und Auspacken .............................................................. Seite 7
Inbetriebnahme - Anschluss an das Stromnetz ................................. Seite 8
Verlängerungskabel ........................................................................... Seite 9
Aufsaugen von trockenen Substanzen - Absaugen von Flüssigkeiten
Wartungen und Reparaturen ............................................................. Seite 11
Platzbedarf - Technische Daten ......................................................... Seite 12
Bedienteile, Anzeigen und Anschlüsse .............................................. Seite 13
Kontrollen vor dem Einschalten ........................................................ Seite 14
Anschalten ......................................................................................... Seite 14
Schütteln des Hauptfi lters .................................................................. Seite 15
Notabschaltung .................................................................................. Seite 16
Entleeren des Staubsammelbehälters ............................................... Seite 16
Bauen von
Flüssigkeitenabsaugenkit
................................................... Seite 17
Am Ende der Arbeit ............................................................................ Seite 19
Wartung, Reinigung und Entsorgung ................................................. Seite 20
Ausbauen der Ersetzen des Filters .................................................... Seite 21
Ersetzen des Filters ........................................................................... Seite 22
Kontrolle und Reinigung des Lüfters zur Motorkühlung ..................... Seite 23
Prüfung der Dichtungen ..................................................................... Seite 23
Reinigung und Staubabscheideraustausch (falls vorhanden) ............ Seite 25
Geräteentsorgung .............................................................................. Seite 25
Stromlaufpläne ................................................................................... Seite 26
Fehlersuche ....................................................................................... Seite 31
CFM - Service .................................................................................... Seite 32
.... Seite 10
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
Istruzioni per l’uso / Mode d’emploi /
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Leggere le istruzioni per l’uso
e os ser va re le avvertenze im por tan ti per la si cu rez za con tras se gna te da:
! ATTENZIONE PE RI CO LO.
- Sicurezza del l’ope ra -
to re
ATTENZIONE PERICOLO
Prima di mettere in esercizio
l’ap pa rec chio, leggere as so­ lu ta men te que ste istruzioni per l’uso e man te ner le a por ta ta di mano, per poterle con sul ta re all’occorrenza.
L’utilizzo dell’aspiratore è ri­ ser va to solo a per so ne che ne co no sco no il fun zio na men to e sono state espres sa men te incaricate ed ad de stra te.
Prima dell’uso, gli ope ra to ri devono es se re in for ma ti, istru i ti e addestrati re la ti v­a men te all’uso del l’ap pa ­rec chio e alle so stan ze per cui esso deve es se re usato, in clu so il metodo si cu ro di ri mo zio ne ed eli mi na zio ne del ma te ria le raccolto.
R
ead the operating instructions and comply with the im por tant safety recommendations iden­ ti fi ed by the words:
! ATTENTION DANGER.
- Operator safety
ATTENTION DANGER
B
efore starting the machine, it is absolutely essential to read these operating in struc ­tions and to keep them ready at hand for consultation.
The vacuum cleaner can only be used by people who are fa mil iar with the way it works and who have been ex plic it ly au thor ized and trained for the purpose.
Before using the vacuum clean er, operators must be in formed, instructed and trained on how to work it and for which sub stanc es its us­age is permitted in clud ing the safe method for removing and dis pos ing of the vac u umed ma te ri al.
Lire les instructions du mode
d’emploi et observer les aver tis ­se ments importants de sécurité repérés par:
! ATTENTION DANGER.
- Sécurité de l’opé ra­ teur
ATTENTION DANGER
Avant de mettre l’ap pa reil
en service, lire ab so lu ment le mode d’emploi et le tenir à portée de la main pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
L’utilisation de l’aspirateur est réservée seulement aux per son nes connaissant le fonc tion ne ment qui ont reçu une formation adéquate et auxquelles a été confié l’ap pa reil.
Avant l’utilisation les opé ra ­teurs doivent être ins truits et formés à l’utilisation de l’appareil et des subs tan ces pour lesquelles il doit être utilisé, y compris la mé­ tho de sûre d’éva cua tion et d’éli mi na tion de la ma tiè re re cueillie.
D
ie Ge brauchs an wei sung le sen
und die mit: ! ACHTUNG GEFAHR ge­ kenn zeich ne ten Warn hin wei se be ach ten.
- Sicherheit des Be nut ­zers
ACHTUNG GEFAHR
D
ie Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebsetzung des Geräts aufmerksam lesen, sorgsam aufbewah­ren und bei Bedarf darin nach schla gen. Der Industriesauger darf nur von Personal benutzt wer­ den, das mit der Ar beits wei ­se des Geräts vertraut ist und ausdrücklich für den Ge brauch beauftragt und ge schult wurde.
Vor dem Gebrauch sollen die Benutzer mit Informati­onen, Anweisungen und Schu lun gen erhalten für den Ge brauch des Gerätes und der Substanzen, für die es be nutzt werden soll, ein schließ lich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des auf ge nom me nen Mate­rials ver sorgt werden.
- Informazioni generali sull’uso del l’aspi ra ­to re
L’utilizzo dell’aspiratore è sog­ get to alle normative nazionali vigenti. Oltre alle istruzioni per l’uso e ai re go la men ti vigenti nel paese in cui viene uti liz za to, per la pre­ ven zio ne degli infortuni è anche necessario osservare le regole tecniche per un lavoro sicuro e corretto (Legislazione relativa alla sicurezza nell’ambiente di lavoro Direttiva Co mu ni ta ria 89/391/CE e successive, in Italia DL 626/94). Evitare di svol ge re qualsiasi la vo ro che possa com pro met te re la sicurezza del le per so ne, delle cose e dell’ambiente. Os ser va re le in for ma zio ni e pre­ scri zio ni di sicurezza con te nu te in questo ma nua le istruzioni.
- General information about use of the va­cuum cleaner
Use of the vacuum cleaner is governed by the laws in force in the country where it is used. Besides the operating in struc ­tions and the laws in force in the country where the vacuum clean er is used, the tech ni cal regulations for ensuring safe and correct work must also be ob served (Legislation concern­ing environmental and labour safe ty, i.e. European Union Directive 89/391/EC and suc­cessive Di rec tives). Do not carry out any work that could jeopardize the safety of people, property and the en vi ­ron ment. Comply with the safety in di ­ca tions and prescriptions in this instruction manual.
- Informations gé né ra ­les sur l’utilisation de l’aspirateur
L’utilisation de l’aspirateur est soumise aux normes in ter na ­tio na les en vigueur. En plus des instructions du mode d’emploi et des rè gle ments en vigueur dans le Pays où il est utilisé, pour la prévention des ac ci dents il est nécessaire d’ob ser ver les règles techniques pour un travail sûr et cor rect (Lé­gislation relative à la sé cu ri té sur le lieu de travail Directive Com mu nau tai re 89/391/CE et sui vant). Eviter tout travail pouvant por­ter atteinte à la sécurité des per son nes, des cho ses et de l’en vi ron ne ment. Observer les informations et les prescriptions de sé cu ri té con te nues dans ce manuel
truc tions.
d’ins
-1-
- Allgemeine In for ma ­tio nen zur
des
In dus trie sau gers
Die Benutzung des In du strie ­sau gers untersteht den gel­ ten den nationalen Verordnun­gen. Außer der Ge brauchs ­an wei sung und den Be stim ­mun gen, die im Benutzungsland gelten, müssen die technischen Re geln für eine sichere und korrekte Arbeitsweise zur Un­ fall ver hü tung beachtet wer den (Rechts vor schrift zur Sicherheit am Ar beits platz gemäß Richtli­nie 89/391/EG und weitere).
Alle Ar beit sein grif fe, welche die Si cher heit von Per so nen, Sa chen und Umwelt gefährden könn ten, sind zu vermeiden. Die in dieser Ge brauchs an wei s­ung ent hal te nen Si cher heits ­vor schrif ten und Si cher heits ­maß nah men sind zu beachten.
Be nut zung
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Impieghi previsti
Gli aspiratori descritti nelle pre­ sen ti istruzioni per l’uso sono apparecchi per uso industriale e sono prodotti in versione nor­male non adat ta al l’aspi ra zio ne di polveri pe ri co lo se e combusti­bili/esplo si ve.
Questo aspiratore può essere prodotto anche in esecuzione per aspirazione di liquidi con controllo di livello.
- Emissioni polveri nel ­l’am bien te
Valori indicativi delle pre sta ­zio ni:
versione normale (non adat ta
al l’aspi ra zio ne di pol ve ri pe ri ­co lo se): trattiene al me no il 99,1 % di par ti cel le di di men sio ne > = di 3 micrometri.
- Proper uses
The vacuum cleaners de scribed in this instruction manual are ap­pliances designed for in dus tri al use and are pro duced in normal version not suit a ble for vacuum­ing haz ard ous, combustible/ex­ plo sive dust.
This vacuum cleaner can also be produced in the variant for cleaning up liquids, with level monitoring function.
- Dust emissions into the environment
Indicative values of per form ­anc e:
normal version (not suitable
for vacuuming hazardous dusts): retains at least 99,1% of the particles measuring > = 3 micrometers.
- Utilisations prévues
Les aspirateurs décrits dans les présentes ins truc tions d’uti­li sa tion sont des appareils à usage in dus triel et produits en version normale non appropriée pour aspirer les poussières dan ge reu ses et combustibles/ ex plo si ves. Cet aspirateur peut aussi être produit dans l’exécution pour aspiration de liquides avec contrôle de niveau.
- Emissions de pous­sières dans l’en vi ron n­e ment
Valeurs indicatives des per for ­man ces:
version normale (non adap tée
à l’aspiration de pous siè res dan ge reu ses): retient au moins 99,1% des particules de di­ men sion > = de 3 mi crons.
- Bestimmungsgemäs­se Ver wen dun gen
Die in der Ge brauchs an wei sung beschriebenen Staub ab saug g­e rä te sind für den Industriege­brauch geeignet und in normale Version un ge eig net zum Auf­saugen von gefährlichem und brenn ba rem/explosivem Staub.
Dieser Industriesauger kann auch zum Absaugen von Flüs­sigkeiten mit Flüssigkeitsstand­anzeige hergestellt werden.
- Staubemissionen in die Umwelt
Richtwerte der Leistungen:
normale Version (un ge eig net
zum Aufsaugen von ge fähr ­li chem Staub): behält 99,1% Staubpartikel ein > = 3 Mi kro ­me ter groß.
- Avvertenze generali
ATTENZIONE PERICOLO
Pericolo di incendio e di
esplosioni.
- Gli aspiratori possono es­ se re usati solo se si è si cu ri che non si aspirano fonti di ac cen sio ne attive.
- È vietato aspirare i se­ guen ti ma te ria li: ma te ria li ar den ti (braci, ce ne re cal da, si ga ret te ac ce se ecc.), li qui di in fi am ma bi li, com bu sti bi li ag gres si vi (per es. ben zi na, sol ven ti, aci di, so lu zio ni alcaline, ecc.).
- È vietato aspirare i se­ guen ti materiali: polveri esplo si ve e ad ac cen sio ne spon ta nea (come pol ve re di magnesio o di al lu mi nio, ecc.).
- Gli aspiratori non sono adat ti per aspi ra re so­ stan ze esplosive o simili ad esse ai sensi della le­ gi sla zio ne sulle so stan ze esplosive, in par ti co la re: li qui di com bu sti bi li e mi­ sce le di pol ve ri in fi a m ­ma bi li e liquidi.
- General rec om men d­a tions
ATTENTION DANGER
R
isk of fi re outbreaks and
explosions.
- The vacuum cleaner can only be used when it is certain that active sourc es of ignition are not going to be vacuumed.
- It is forbidden to vacuum the following materials: burning materials (em­ bers, hot ashes, lighted cigarettes, etc.) fl am ma ble liquids, aggressive fuels (e.g. gasoline, sol vents, acids, alkaline so lu tions, etc.).
- It is forbidden to vacuum the following materials: ex­ plo sive dusts or ones liable to ignite in a spon ta ne ous way (such as mag ne si um or aluminium dusts, etc.).
- The vacuum cleaner is not suitable for vac u um ing explosive or similar sub­ stanc es, as es tab lished by the laws gov ern ing ex plo sive sub stanc es, par tic u lar ly: liquid fuels and mix tures of fl am ma ble dusts and liquids.
- Recommandations générales
ATTENTION DANGER
Risque d’incendie et d’ex-
plo sions.
- Les aspirateurs peuvent être utilisés seulement si on est sûr qu’ils n’aspirent pas de sources actives d’al lu ma ge.
-
Il est interdit d’aspirer les
matières suivantes: ma tiè res ardentes (brai­ses, cen dres chaudes, ci ga ret tes allumées, etc.), li qui des inflammables, com bus ti bles agressifs (par ex. es sen ce, solvants, aci des, solutions alcali­nes, etc.).
-
Il est interdit d’aspirer les matières suivantes: pous­ siè res explosives et à al lu ­ma ge spontané (comme les poussières de ma gné sium ou d’aluminium, etc.).
-
Les aspirateurs ne sont pas adaptés pour as pi rer des subs tan ces ex plo si ves ou si mi lai res à celles-ci aux ter mes de la lé gis ­la tion sur les subs tan ces ex plo si ves, en particulier: li qui des com bus ti bles et mé lan ges de pous siè res in fl am ma bles et li qui des.
- Allgemeine Hinweise
ACHTUNG GEFAHR
B
rand- und Ex plo si ons -
ge fahr.
- Die Industriesauger dür­ fen nur verwendet wer den, wenn der Benutzer sicher ist, keine aktiven Zünd­quellen auf zu sau gen.
-
Es ist verboten die fol­ gen den
Materialien auf­ zu sau gen: brennende Ma te ria li en (Glut, warme Asche, brennende Ziga­retten usw.), brennbare Flüs sig kei ten, aggressive Sub stan zen (z.B. Benzin, Lö se mit tel, Säu ren, al ka ­li sche Lösungen, usw.).
- Es ist verboten die fol­ gen den Materialien auf­ zu sau gen: explosive und leicht entzündbare Pulver (wie Magnesium-, Alu mi ­ni um pul ver usw.).
- Die Industriesauger eig­ nen sich nicht zum Auf­ sau gen explosiver oder ähnlicher Substanzen im Sinne der Rechtsvorsch­riften zu Ex plo siv stof fen,
Flüs sig brenn stof fe
bzw.
und brennbare Pulver- und Flüssigkeitsmischungen.
-2-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
ATTENZIONE PERICOLO
Emergenza
In caso di emergenza:
- rottura fi ltro;
- incendio;
- corto circuito;
- blocco motore;
- shock elettrico;
- ecc.; spegnere l’aspiratore, stac­ ca re la spina e richiedere l’in ter ven to di personale spe cia liz za to.
ATTENZIONE PERICOLO
Gli aspiratori non devono
es se re usati o immagazzinati all’aperto e in presenza di umidità. Solamente le ver sio ni con controllo di livello pos so no essere usate per aspi ra re li qui di, in caso con tra rio pos­ so no essere usati sol tan to per aspirare a secco.
ATTENTION DANGER
E
mergency
If an emergency situation occurs:
- fi lter breakage;
- fi re outbreak;
- short-circuit;
- motor block;
- electric shock;
- etc., turn off the vacuum cleaner, un plug it and ask for as­ sist ance from specialized per son nel.
ATTENTION DANGER
T
he vacuum cleaners must not be used or stored out­ doors, or in damp places.
Only versions with the level sensor can be used for liq uids.
If not, they can only be used to vacuum dry ma te ri als.
ATTENTION DANGER
Emergence
En cas d’émergence:
- rupture du fi ltre;
- incendie;
- court-circuit;
- blocage du moteur;
- choc électrique;
- etc.; éteindre l’aspirateur, dé­ bran cher la fi che et de man der l’in ter ven tion de personnel spé cia li sé.
ATTENTION DANGER
Les aspirateurs ne doivent
pas être utilisés ou em ma ­ga si nés en plein air ou en pré sen ce d’humidité. Seules les versions à con­ trô le de niveau peuvent être utilisées pour aspirer des li qui des, dans le cas contraire ils peuvent être utilisés uni que ment pour aspirer à sec.
ACHTUNG GEFAHR
N
otfall
ü
r den Notfall:
F
- Filterzerreißung;
- Brand;
- Kurzschluß;
- Motorstopp;
- elektrischen Schock;
- u.s.w.; der Industriesauger aus­ schal ten, den Stecker ab zie­ hen und das kompetente Personal anfragen.
ACHTUNG GEFAHR
D
ie In du strie sau ger dür fen nicht im Frei en oder in feuch­ ter Um ge bung be nutzt oder auf be wahrt wer den. Nur die Ver sio nen mit Flüs­sigkeitsstandanzeige dür fen zur Ab sau gung von Flüs sig ­kei ten be nutzt wer den. Im ge gen tei li gen Fall dürfen die Geräte nur zur Auf sau gung trockener Stäu be benutzt wer den.
ATTENZIONE PERICOLO
Versione (esecuzione) per
liquidi. In caso di fuoriuscita di schiu ma o liquido spegnere im me dia ta men te l’aspiratore e con trol la re.
ATTENTION DANGER
V
ersion for liquids.
If foam or liquid spills from the machine, switch off im­ me di ate ly and check for the cause.
ATTENTION DANGER
Version (exécution) pour
liquides. En cas de fuite de mousse
ou de liquide éteindre im­ mé dia te ment l’aspirateur et contrôler.
ACHTUNG GEFAHR
A
usführung für die Flüs sig ­kei ten. Im Fall von Ausfl ießung von Schaum oder Flüs sig kei ten, den Industriesauger sofort ausschalten und prüfen.
-3-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Descrizione del l‘aspi ­ra to re - Etichette
- Description of the vac u um cleaner - La­bels
B
G
- Description de l’as pi ­ra teur - Plaques
Aspiratori Industriali Trasportatori Polveri
A
- Beschreibung des In du strie sau gers ­Warnschild
ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION! ACHTUNG! ATENCION!
SCUOTERE SOLO A MACCHINA SPENTA SHAKE THE FILTER ONLY WHEN THE EXHAUSTER IS OFF
SECOUER SEULEMENT APRÈS AVOIR DEBRANCHÉ L'APPAREIL
• NUR BEI STEHENDER MASCHINE BETÄTIGEN
SACUDIR SOLO CON MAQUINA PARADA
F
UN06-0050BB
A - Targhetta identifi cativa: Codice Modello che in clu de
Dati Tecnici, Ma tri co la, Marcatura CE, Anno di costruzione.
B - Tubo raccordo aspirazio-
ne.
C - Pannello di comando ver-
sione normale.
D - Pannello di comando ver-
sione per aspirazione di liquidi.
E - Contenitore di raccolta
pol ve ri. F - Camera fi ltro. G - Scarico.
400 VOLT
A - Identifi cation plate: Code of the Model which
includes Technical Specifi ­cations, Serial Number, CE marking, Year of manufac­ture.
B - Suction union hose.
C - Control panel - normal ver-
sion.
D - Control panel - version for
liquids vacuuming.
E - Dust container.
F - Filter chamber. G - Exhaust.
I
A - Plaque d’identifi cation: Code Modèle incluant Ca-
ractéristiques tech ni ques, Matricule, Mar qua ge CE, Année de fa bri ca tion.
B - Tuyau raccord d’aspira-
tion. Panneau de commande
C -
- version normale.
D - Panneau de commande
- version pour aspiration des liquides.
E - Cuve de récupération pous-
siè re. F - Chambre fi ltre. G - Refoulement.
L
E
Fig. 1
A -
Typenschild:
Artikelnummer aufnimmt
Technischen Angabe, Fab­rikationsnummer, CE Mar­ kie rung, Baujahr.
B - Sauganschlussleitung.
C - Steuerungspanel - normale
Version.
D - Steuerungspanel -Version
fur Flüssigkeitenabsaug­ung.
E - Staubbehälter.
F - Filterkammer. G - Ablass.
-4-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
H - Targa di attenzione Richiama l’attenzione del-
l’ope ra to re av ver ten do lo della necessità di scuotere il fi ltro so la men te con mac­ chi na spenta.
In caso contrario la ma no vra
non pro dur reb be alcun effet­to rischiando di dan neg gia re il fi ltro stesso.
I - Targa di quadro sotto ten-
sio ne
Segnala la presenza al-
l’in ter no del quadro del la ten sio ne riportata sul la tar­ghetta.
L - Bocca di aspirazione.
Questo aspiratore genera un forte fl usso di aria che viene aspirato dalla bocca di aspi­razione “L“ e fuoriesce dallo scarico “G”; dopo aver posizio­nato il tubo e gli accessori verifi care la corretta rotazione del motore.
Prima di avviare l’aspiratore, innestare il tubo di aspirazione nell’apposito bocchettone, e innestare sulla parte terminale del tubo l’accessorio adatto al tipo di lavorazione da effet­tuare; riferirsi al catalogo ac­cessori CFM o al ns. servizio assistenza.
Questo aspiratore è dotato di defl ettore interno che, impri­mendo un moto circolare cen­trifugo delle sostanze aspirate, ne favorisce la caduta nel con­tenitore. L’aspiratore è dotato di un fi ltro che consente il funzionamento nella maggior parte delle ap­plicazioni.
H - Attention plate Draws the operator’s at-
ten tion to the fact that the fi lter must only be shaken when the machine is off.
Failing this, the shaking
would have no effect while the fi lter itself could be dam­ aged.
I - Panel power plate
Indicates that the panel
is powered by the voltage giv en on the data plate.
L - Inlet.
This vacuum cleaner creates a strong air fl ow which is drawn in through inlet “L” and blows out through exhaust “G”; after the hose and tools have been fi tted, make sure that the motor turns in the right direction.
Before turning on the vacuum cleaner, fi t the hose into the inlet and then fi t the re quired tool on to the end part. Refer to CFM’s accessory cat a logue or our as­ sist ance service.
This vacuum cleaner is equipped with an internal defl ector which sub jects the vacuumed sub­ stanc es to a circular centrifugal move ment that makes them drop into the container. The vacuum cleaner is equipped with a fi lter which enables it to be used for the majority of ap­ pli ca tions.
H - Plaque d’attention Attire l’attention de l’opé-
ra teur en l’aver tis sant de la nécessité de secouer le fi l tre, l’appareil étant éteint.
Dans le cas contraire la
manoeuvre ne produit aucun effet en risquant d’en dom ma ger le fi ltre.
I - Plaque du tableau sous
ten sion
Signale la mise sous ten sion.
Indiquée sur la plaque à l’in­térieur du tableau.
L - Bouche d’aspiration.
Cet aspirateur produit un fl ux d’air important qui est aspiré par la bouche d’aspiration “L“ et sort par le rejet “G”; après avoir positionné le tuyau et les accessoires, vérifi er la rotation correcte du moteur.
Avant de mettre l’aspirateur en marche, brancher le tuyau d’aspiration dans l’embout spécial et monter l’accessoire adapté au travail à faire sur l’extrémité du tuyau; consulter le catalogue des accessoires CFM ou notre service après-vente.
Cet aspirateur est doté de dé­ fl ec teur interne qui, en im pri mant un mouvement circulaire aux substances aspirées, fa vo ri se leur retombée dans la cuve.
L’aspirateur est doté d’un fi ltre qui permet le fonc tion ne ment de la plupart des ap pli ca tions.
H - Warnschild Dieses Warnschild weist
den Bediener darauf hin, daß der Filter nur bei aus ge schal te ter Maschine ge rüt telt werden darf.
Andernfalls hätte der Vor-
gang keine Wirkung.
I - Schild mit Span nungs anga-
be
Auf dem Schild steht die
Spannung, die innerhalb der Schalttafel vorhanden ist.
L - Saugöffnung.
Dieser Industriesauger erzeugt einen starken Luftstrom der durch die Saugöffnung „L“ angesaugt und durch den Auslass „G“ ausgestoßen wird; in diesem Sinne ist die Drehrichtung des Motors festzustellen nachdem der Sch lauch und das Saugzubehör verbunden wurden.
Den Sauger erst einschalten wenn der Saugschlauch mit dem Anschlussstutzen und dem für das arbeiten geeignete Saug­werkzeug verbunden wurde; das gewünschte Saugzubehör in CFM - Zubehörkatalog nach­schlagen oder sich vertrauensvoll an unserem Kundenservice wenden. Dieser Industriesauger ist mit einem internen Defl ektor aus­gestattet der das ausgesaugte Material in einen zentrifugalen Wirbel zwingt und das Material im Auffangbehälter niederschlägt. Der Industriesauger ist mit einem Filter ausgestattet der dem Einsatzzweck der meisten Anwendungsfälle entspricht.
-5-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Optionals di tra sfor ­ma zio ne
Sono disponibili diversi tipi di optional di tra sfor ma zio ne del­l’aspiratore:
- controllo livello per aspi ra zio ne
liquidi - arresto liquidi;
- ciclone estraibile.
Gli optionals possono essere ri chie sti già in stal la ti in fase di ordinazione, in alternativa pos so no essere installati suc­ ces si va men te. Per informazioni, preghiamo riferirsi alla rete com mer cia le CFM. Le istruzioni per l'installazione degli opzionali sono contenute nei kits di trasformazione.
ATTENZIONE PERICOLO
Usare solo optionals ori-
gi na li forniti ed autorizzati da CFM.
- Optional kits
Various optional kits are avail­able for converting the vacuum clean er:
- level gauge for liquids - stop­ping liquids;
- removable separator.
On request, the vacuum cleaner can be supplied with optional kits al ready in stalled. However, they can also be installed at a later date. Please contact CFM’s sales net work for further details.
Instructions to install parts on request are included in the conversion kit.
ATTENTION DANGER
O
nly use genuine spare parts supplied and au­ thor ized by CFM.
- Options de trans for ­ma tion
Différents types d’option de trans for ma tion de l’aspirateur sont disponibles:
- contrôle niveau pour aspiration liquides - arrêt liquides;
- cyclone extractible.
Les options peuvent être de­ man dées déjà installées lors de la commande, en alternative elles peuvent être installées suc ces si ve ment. Pour informations, veuillez con tac ter le réseau commercial CFM. Les instructions pour l’instal­lation des parties optionnelles sont contenues dans le kit de transformation.
ATTENTION DANGER
Utiliser uniquement des
options d’ori gi ne four nies et autorisées par CFM.
- Umrüstungsoption­en
Die Absauggeräte sind mit ver­ schie de nen Umrüstungsoption­en erhältlich:
- Füllstandmelder für Flüs sig kei ten
- Li quid stopp vor rich tung;
- herausnehmbarer Zyklon.
Diese Optionen können schon bei der Bestellung installiert werden. Als Alternative können die Optionen auch später in stal ­liert werden. Wenden Sie sich bitte für alle Informationen an das CFM Ver triebs netz. Die Anweisungen zum Einbau des optionalen Zubehörs liegen dem Umbausatz bei.
ACHTUNG GEFAHR
N
ur von CFM ge neh mig te und ge lie fer te Ori gi nal o­p tio nen ver wen den.
- Accessori
Sono disponibili diversi ac ces ­so ri; prego riferirsi al Catalogo Accessori CFM.
ATTENZIONE PERICOLO
Usare solo accessori ori-
gi na li for ni ti ed autorizzati da CFM.
- Accessories
Various accessories are avail­ a ble; refer to CFM’s Ac ces so ries Catalogue.
ATTENTION DANGER
O
nly use genuine ac­ ces so ries supplied and au thor ized by CFM.
- Accessoires
Divers accessoires sont dis­ po ni bles; veuillez consulter le Ca ta lo gue Ac ces soi res CFM.
ATTENTION DANGER
Utiliser uniquement des
accessoires d’ori gi ne four nis et autorisés par CFM.
- Zubehör
Es sind verschiedene Zu be hör­ ein rich tun gen erhältlich. Neh­ men Sie Bezug auf den CFM
-Zubehör-Katalog.
ACHTUNG GEFAHR
N
ur von CFM ge neh mig tes und ge lie fer tes Ori gi nal z­u be hör ver wen den.
-6-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Imballo e disimballo
Smaltire i materiali di im bal lag gio in accordo con la le gi sla zio ne in vigore.
A
- Packing and un pack­ ing
Dispose of the packing ma te ri als in compliance with the laws in force.
B
- Emballage et dé bal ­la ge
Eliminer les matériaux de l’em bal la ge conformément à la lé gis la tion en vigueur.
Modello / Modèle /
Model
Modell
A (mm)
- Verpackung und Aus­ pac ken
Die Ver pac kungs ma te ria li en müssen gemäß den geltenden Rechts vor schrif ten entsorgt wer­ den.
B (mm)
C (mm)
SOL 3 1200 700 1700 122
SOL 5 W 1200 700 1700 147
kg
SOL07
Fig. 2
-7-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Messa in esercizio
- collegamento alla rete elettrica
ATTENZIONE PERICOLO
- Prima della messa in
eser ci zio, ac cer tar si che l’aspiratore si trovi in con di zio ni perfette.
- Prima di collegare l’aspi­ ra to re alla rete accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta cor ri ­spon da a quella di rete.
- Introdurre la spina del cavo di col le ga men to in una presa con contatto/ collegamento di terra cor ret ta men te installato. Ac cer tar si che l’aspiratore sia spento.
- Le spine e i connettori dei cavi di col le ga men to alla rete devono essere pro­ tet ti da schizzi d’acqua.
- Controllare il corretto col le ga men to alla rete elet tri ca e la spina.
- Usare solo aspiratori con cavi di col le ga men to alla rete elettrica in condizioni perfette (in caso di danni al cavo vi è il pericolo di scosse elettriche!).
- Verifi care regolarmente l’assenza di dan ni e sin­ to mi di usura, screpolature o in vec chia men to del cavo di collegamento alla rete.
- Setting to work - con­ nec tion to the power supply
ATTENTION DANGER
- Make sure that the vac­ u um cleaner is in per fect condition before com­mencing work.
- Before plugging the vacuum cleaner into the elec tric i ty mains, make sure that the voltage rat­ing in di cat ed on the data plate corresponds to that of the electricity mains.
- Plug the vacuum into a sock et with a cor rect ly in stalled ground con tact/ con nec tion. Make sure that the vacuum clean er is off.
- The plugs and con nec tors of the connection cables must be protected against splashed water.
- Make sure that con nec ­tions to the electricity main and plug are correct.
- Only use vacuum clean ers when the cables that con­nect to the electricity main are in perfect con di tion (damaged cables could lead to electric shocks!).
-
Regularly check that the
electric cable does not show signs of damage ex ces sive wear, cracks or ageing.
- Mise en service - rac cor ­de ment au réseau d’ali­mentation élec tri que
ATTENTION DANGER
- Avant la mise en service,
s’assurer que l’aspirateur se trouve en conditions parfaites.
- Avant de brancher l’as pi ra­ teur au réseau s’as su rer que la tension in di quée sur la plaque correspond à celle du réseau.
- Brancher la fiche du cor don d’alimentation dans une prise avec contact/raccordement de mise à la terre installé cor­ rec te ment. S’assurer que l’as pi ra teur soit éteint.
- Les fiches et les con­ nec teurs des câbles de rac cor de ment au réseau doi vent être protégés des projections d’eau.
- Contrôler le rac cor de ment correct au réseau élec­ tri que et la fi che.
- Utiliser seulement des as­pirateurs dont les câ bles d’alimentation au réseau électrique sont en parfait état (si le câble est en­dommagé, il y a ris que d’électrocution!).
- Vérifier régulièrement l’ab sen ce de dommages et de signes d’usure, dé­ chi ru res ou vieillissement du câble d’alimentation au réseau.
- Inbetriebnahme - An­schluss an das Strom­ netz
ACHTUNG GEFAHR
- Den Industriesauger vor der Inbetriebnahme auf seinen ord nungs ge mä ßen Zustand prüfen.
- Vor dem Netzanschluss des Industriesaugers si cher stel len, dass die auf dem Typenschild an ge ge be ne Spannung mit der Netzspannung über ein stimmt.
- Den Stecker des Ge rä te k­a bels an eine mit kor rek ter Erdung installierte Steck­ do se anschließen. Der Industriesauger muss ausgeschaltet sein!
- Die Netzkabelstecker und Netzkabelverbinder müs­ sen vor Wasserspritzern geschützt sein.
- Den korrekten Anschluss zwischen Stecker und Steck do se kontrollieren.
- Nur Industriesauger mit Netzkabeln verwenden, die einen einwandfreien Zustand aufweisen (bei Kabelschäden besteht die Gefahr von Strom­ schlä gen!).
- Die Netz an schluss lei tung regelmäßig auf Schäden, Risse oder Kabelabnutz­ung untersuchen.
ATTENZIONE PERICOLO
Durante il funzionamento
evitare di:
- calpestare, schiac cia re, ti ra re o dan neg gia re il cavo di collegamento alla rete elettrica.
- Staccare il cavo dalla rete solamente sfi lando la spi na (non tirare il cavo stes so).
- In caso di sostituzione del cavo di ali men ta zio ne elet tri ca, sostituirlo con uno del tipo uguale a quel lo originale installa­to: HO7 RN - F, lo stesso re qui si to vale nel caso si utilizzi una prolunga.
- Il cavo di ali men ta zio ne deve es se re sostituito dal Ser vi zio Assistenza del costruttore o da equi va len te per so na le qua li fi ca to.
ATTENTION DANGER
W
hen the vacuum cleaner
is operating, do not:
- crush, pull, damage or tread on the flex that con nects to the electric­ity main.
-
Only disconnect the fl ex from the electricity main by removing the plug (do not pull the fl ex).
- Only replace the electric power cable with one of the same type as the orig i nal: HO7 RN-F. The same rule applies if an extension is used.
- The fl ex must be replaced by the manufacturer’s As­ sist ance Service staff or by an equivalent qualifi ed personnel.
ATTENTION DANGER
Pendant le fonctionnement
éviter de:
- piétiner, écraser, tirer ou endommager le câble d’ali men ta tion au réseau électrique.
-
Débrancher le câble sim­ ple ment en retirant la fi che (ne pas tirer sur le câble électrique).
- En cas de remplacement du câble d’alimentation électrique, le remplacer par un câble d’origine du même type: HO7 RN-F, la même règle est valable si on utilise une rallonge.
- Le câble d’alimentation doit être remplacé par le Service Après Vente du constructeur ou par du personnel qualifi é équi­ va lent.
-8-
ACHTUNG GEFAHR
W
ährend des Gerätebetrie-
bs vermeiden:
- auf die Netzanschluss­leitung zu tre ten, sie zu quet schen, an ihr zu zie hen oder sie zu be schä di gen.
- Die Netz an schluss lei tung nur mit dem Ste cker aus der Steckdose ziehen (nicht am Kabel aus der Steck do se ziehen).
- Bei Austausch der Netz­anschlussleitung die ses nur durch eine von dem Typ ersetzen, die der Ori gi nal lei tung ent spricht: HO7 RN - F. Das sel be gilt auch für eventuelle Ver län ­ge rungs ka bel.
- Die Netz an schluss lei tung darf nur durch den Her stel ler oder seinen Kun den dienst oder eine ähn lich qualifi zierte Per­son anzetzt werden.
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Prolunghe
Se si usa una prolunga, fare at­tenzione alla sezione che deve essere adeguata per la cor ren te assorbita e al grado di pro te zio ne dell’aspiratore.
Sezione minima dei cavi della prolunga L = 20 m max Cavo = HO7 RN - F.
P. max Kw -
P. max Kw
Max power Kw
- Max. Leistung Kw
Sez. minima mm
Minimum sect. mm
Sect. minimum mm
Mindestquerschnitt mm
ATTENZIONE PERICOLO
Le prese, le spine, i connet-
tori e la posa del cavo della prolunga devono es se re tali da mantenere il grado di pro te zio ne IP dell’aspiratore ri por ta to sulla targhetta.
- Extensions
If an extension is used, make sure it is fi t for the power draw and protection de gree of the vacuum cleaner.
Minimum section of extension cables L = 20 m max Cable = HO7 RN - F.
3
2
2
2
2
S
ockets, plugs, con nec tors and installation of the exten­sion cable must main tain the IP pro tec tion degree of the vacuum cleaner, as in di cat ed on the data plate.
2,5
ATTENTION DANGER
- Rallonges
Si on utilise une rallonge faire attention à la section qui doit être adaptée au cou rant ab sor bé et au degré de protection de l’as­pirateur.
Section minimum des câbles de la ral lon ge L = 20 m max Câble = HO7 RN - F.
5
4
ATTENTION DANGER
15
10
Les prises, les fi ches, les
connecteurs et la pose du câble de la rallonge doi vent être tels à maintenir le de­gré de pro tec tion IP re por té sur la plaque si gna lé ti que de l’aspirateur.
- Verlängerungskabel
Bei Verwendung eines Ver-län­gerungskabels darauf ach ten, dass der Kabelquerschnitt dem Auf nah me strom und der Schutzart des In du strie sau gers entspricht.
Mindestquerschnitt der Verlän­gerungskabel L = 20 m max Kabeltyp = HO7 RN - F.
22
16
ACHTUNG GEFAHR
D
ie Steckdosen, die Stec ker, die Ver bin dun gen und die Ver le gung des Ver län ger­ungskabels müs sen dem Schutz grad IP des Ab saug ­ge räts ent spre chen, siehe Typenschild.
ATTENZIONE PERICOLO
La presa di alimentazione
di corrente dell’aspiratore deve essere protetta da un in ter rut to re dif fe ren zia le con li mi ta zio ne della corrente di gua sto, che interrompa l’ali men ta zio ne quando la cor ren te dispersa verso terra supera 30 mA per 30 msec. o un circuito di protezione equi va len te.
ATTENZIONE PERICOLO
Non spruzzare mai acqua
sull’aspiratore: vi è pericolo per le persone e vi è il pe ri ­co lo di creare cortocircuito del l’ali men ta zio ne.
Osservare l’ultima edizione del le Direttive Comunitarie, delle Leggi Nazionali, delle Norme in vigore (UNI - CEI
- EN), in particolare la nor ma europea EN60335-2-69.
ATTENTION DANGER
T
he vacuum cleaner’s pow er socket must be protected by a differential circuit-breaker with surge current limita­tion, that shuts off the power sup ply when the current dis persed towards ground ex ceeds 30 mA for 30 msec. or an equivalent protection cir cuit.
ATTENTION DANGER
N
ever spray water on the
vac u um cleaner: such action constitutes a danger hazard for persons and could short­circuit the power supply.
Consult the latest edition of the European Union Di­ rec tives, the Laws in the country of use and the current stand ards in force (UNI - CEI
- EN), particularly European stand ard EN60335-2-69.
ATTENTION DANGER
La prise d’alimentation
de courant de l’aspirateur doit être protégée par un dis jonc teur différentiel à li mi ta tion du courant de dé faut, qui coupe l’ali men ­ta tion quand le courant dis­ per sé vers la terre dépasse 30 mA pendant 30 msec. ou par un circuit de pro tec tion équivalent.
ATTENTION DANGER
Ne jamais éclabousser
l’aspirateur d'eau: ceci est dangereux pour les per son nes et risque de créer un court-circuit de l’ali men ta tion.
Observer la der niè re édi tion des Di rec ti ves Com mu nau ­tai res, des Lois Na tio na les, des Nor mes en vigueur (UNI - CEI - EN), en parti­culier la nor me euro péen ne EN60335-2-69.
ACHTUNG GEFAHR
D
ie Netz steck do se des Ge räts muss mit einem Feh ler strom-Schutz schal ter mit Feh ler strom be gren zung, der die Strom ver sor gung un ter bricht, sobald der Er­ dungs strom 30 mA für 30 msec. über steigt, oder ei nen gleich wer ti gen Schutz strom ­kreis ge schützt sein.
ACHTUNG GEFAHR
E
s darf nie Was ser auf den
In du strie sau ger ge spritzt wer den: Gefahr für Personen und Kurzschlussgefahr der Stromversorgung.
Die letzte Aus ga be der EG­Richt li ni en, der na tio na len Rechts vor schrif ten, der gel ­ten den Normen (UNI - CEI
- EN), ins be son de re die Eu­ ro pa-Norm EN60335-2-69 be ach ten.
-9-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Aspirazione di so­ stan ze asciutte - aspi­ ra zio ne di li qui di
Nota
1 - Il fi ltro in dotazione deve
essere in stal la to corretta­mente.
2 - Nel caso di liquidi, con trol la re
il corretto fun zio na men to e intervento del dispositivo con trol lo livello liquidi.
ATTENZIONE PERICOLO
Rispettare le norme di si-
cu rez za relative ai materiali aspirati.
- Wet and dry ap pli ­ca tions
Note
1 - The supplied fi lter must be
installed cor rect ly.
2 - If the machine is used to clean
up liquids, make sure that the liquid level sensor ac ti vates and op er ates in the correct way.
ATTENTION DANGER
C
omply with the safety reg u ­la tions governing the ma te ­ri als for which the vacuum clean er is used.
- Aspiration de subs­ tan ces sèches - as pi ­ra tion de liquides
Remarque
1 - Le fi ltre fourni doit être mis
en place correctement.
2 - Dans le cas de liquides
contrôler le fonctionnement correct et l’in ter ven tion du dispositif de contrôle du niveau des liquides.
ATTENTION DANGER
Respecter les consignes
de sécurité re la ti ves aux matières aspirées.
- Aufsaugen von tro­c ke nen Substanzen
- Absaugen von Flüs sig kei ten
Hinweis
1 - Der ent hal te ne Filter müss
korrekt in stal liert werden.
2 - Bei Flüs sig kei ten muss die
kor rek te Funktion der Flüs­sigkeitsstandvorrichtung kontrolliert wer den.
ACHTUNG GEFAHR
D
ie anwendbaren Sicher­heitsbestimmungen über die Stoffe, die auf ge saugt wer den sollen, sind zu beachten.
ATTENZIONE PERICOLO
Nel caso di variante (ese-
cu zio ne) di aspiratore per li qui di:
- prima di aspirare liquidi verifi care il fun zio na men to del dispositivo di con trol lo livello liquidi.
- Se si dovesse formare schiuma, smet te re subito di lavorare e svuotare il contenitore.
- Attenzione: in caso di per di ta di schiuma o li qui do, spegnere im me ­dia ta men te.
- Pulire regolarmente il di s­po si ti vo di li mi ta zio ne del livello dei liquidi e con trol ­la re che non vi siano se gni di danni.
- Attenzione: il liquido spor­ co raccolto dal l’ap pa­ rec chio per l’aspirazione d’ac qua deve essere con­ si de ra to conduttivo.
ATTENTION DANGER
I
f the wet cleaner variant
is used:
- make sure that the liquid level sensor operates correctly before using the vacuum cleaner to clean up liquids.
- If foam forms, im me di ate ly stop working and empty the container.
- Warning: switch off the vacuum cleaner im me ­di ate ly if foam or liquid leaks out.
- Regularly clean the liquid level limiting device and check to make sure that there are no signs of dam­ age.
- Warning: the dirty liquid collected by the vacuum must be considered con­ duc tive.
ATTENTION DANGER
Dans le cas de variante
(exécution) d’aspirateur pour liquides:
- avant d’aspirer des li qui des vérifi er le fonc­ tion ne ment du dispositif de con trô le du niveau des li qui des.
- En cas de formation de mousse, arrêter im mé ­dia te ment le travail et vider la cuve.
- En cas de fuite de mous se ou de liquide, éteindre im­médiatement.
- Nettoyer régulièrement le dispositif de limitation du niveau des liquides et con trô ler qu’il n’y a pas de signes de dégâts.
- Attention: le liquide en­ cras sé recueilli par l’ap­ pa reil pour l’aspiration d’eau doit être considéré conducteur.
ACHTUNG GEFAHR
B
ei Varianten (Aus füh ­rung) zur Flüs sig keits a­b sau gung:
- bevor die Flüssigkeiten angesaugt werden, muss die korrekte Funktion der Flüssigkeitsstandvorricht­ung kontrolliert wer den.
- Bei Schaumbildung den Industriesauger sofort ab schal ten und den Be­ häl ter leeren.
- Achtung: bei Schaum­oder Flüssigkeitsaustritt sofort abschalten.
- Die Flüs sig keits stand vor­ rich tung regelmäßig rei ni ­gen und auf Be schä di ­gun gen kontrollieren.
- Achtung: die mit
dem ent­ spre chen den Flüssigkeits­ansauggerät ab ge saug te schmutzige Flüs sig keit
ist als leitfähig zu be trach ­ten.
-10-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Manutenzioni e ri pa ­ra zio ni
ATTENZIONE PERICOLO
Prima di eseguire lavori di
pulizia o di ma nu ten zio ne e durante la sostituzione di parti o la con ver sio ne del l’ap pa rec chio a un’altra ese cu zio ne / variante, scol­legare l’aspiratore dalla sua sor gen te di alimentazione; la spina deve essere rimossa dalla pre sa.
- Eseguire solo i lavori di
ma nu ten zio ne descritti nel pre sen te manuale.
- Usare solo ricambi ori gi -
na li.
- Non apportare modifi che
al l’aspi ra to re.
Se non vengono rispettate
queste indicazioni, si può compromettere la vostra si cu rez za inoltre la di chia ­ra zio ne di conformità CE emes sa con la macchina non è più valida.
- Maintenance and re­ pairs
ATTENTION DANGER
D
isconnect the vacuum clea­ner from its power source before cleaning, servicing, replacing parts or converting it to obtain another version / variant.
The plug must be removed from the socket.
- Only carry out the main te ­nance work described in this manual.
- Only use original spare parts.
- Do not modify the vacuum cleaner in any way.
F
ailure to comply with these instructions could jeop ard ize your safety. Moreover, such action would immediately void the CE declaration of conformity issued with the machine.
- Entretien et ré pa ­ra tion
ATTENTION DANGER
Avant d’effectuer des tra vaux
d’entretien ou de net toya ge et pendant le rem pla ce ment des pièces ou la re con ver sion d’appareil à une autre exé­cution / variante, débrancher l’aspirateur de la source d’ali­mentation; la fi che doit être enlevée de la prise.
- Effectuer seulement les tra vaux d’entretien décrits dans le présent manuel.
- Utiliser seulement des piè­ ces détachées d’origine.
- Ne pas apporter de mo di ­fi ca tion à l’aspirateur.
Si ces indications ne sont pas
respectées, votre sé cu ri té peut être compromise et la déclaration CE de con for mi té émise avec la machine n’est plus valable.
- Wartung en und Re pa ­ra tu ren
ACHTUNG GEFAHR
V
or jeder Reinigung oder Wartung und beim Ersetzen von Teilen oder der Ge rä ­te um rü stung in eine andere Ausführung/Variante ist der Industriesauger von der Strom quel le zu trennen; in dem man den Netzstecker aus der Netzsteckdose zieht.
- Es dürfen nur die in dieser Gebrauchsanweisung be­ schrie be nen Wartungen ausgeführt werden.
- Nur Originalersatzteile ver wen den.
- Keine Änderungen am In­dustriesauger aus füh ren.
B
ei Nicht be ach tung die ser An wei sun gen könn te die Si cher heit des Be nut zers ge fähr det wer den. Au ßer dem wür de die mit dem In du strie ­sau ger ge lie fer te EG-Konfor­mitätserklärung un gül tig.
ATTENZIONE PERICOLO
Per lavori di manutenzione
non descritti nel pre sen te manuale e per riparazioni ri vol ge te vi al l’as si sten za tec ni ca CFM o alla nostra rete di vendita!
ATTENTION DANGER
C
ontact CFM’s technical as sist ance service or sales net work for maintenance operations not described in this manual.
ATTENTION DANGER
Pour les travaux d’en tre tien
non décrits dans ce manuel et pour les ré pa ra tions s’adresser à l’as sis tan ce technique CFM ou à notre réseau de vente!
ACHTUNG GEFAHR
W
enden Sie sich bitte für alle Fra gen, die War tun gen und Re pa ra tu ren be tref fen und die nicht in der Ge brauchs ­an wei sung be schrie ben sind, an den tech ni schen Kun den ­dienst von CFM oder an un ser Ver triebs netz.
-11-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Dimensioni - Dati tec­nici
Parametro
Parameter
Tensione ­Potenza -
Rumorosità -
Protezione -
Isolamento -
Capienza ­Aspirazione -
Depressione max ­Portata aria max Débit d’air maxi
senza tubo e riduzioni
Max air fl ow rate Max. Luft ohne without hose and reductions
Superfi cie fi ltro primario Surface fi ltre principal
Main fi lter surface
Voltage
Power rating
Capacity
- Dimensions - Techni­cal data
Unità di misura
Unit of measur.
Unité de mesure
Maßeinheit
(50 Hz)
Noise level
Protection
Insulation
Inlet
dB(A) 71 74
IP 55 55 Protection -
classe -
classe -
Max vacuum
mm H20 3000 3000
- Dimensions - Caracté-
- Platzbedarf - Techni-
ristiques tech ni ques
SOL 3
Volts 230/400 230/400 Tension -
Kw 2,2 4 Puissance -
class
Klasse
lt 100 100 Capacité -
mm Ø 70 70 Aspiration -
lt/m' 5100 8600
m2 1,95 1,95
SOL 5 W
F
Paramètre
Parameter
Spannung
Niveau sonore -
Schutzart
F
Isolation -
Isolierstoff
Fassungsvermögen
Saugleitung
Dépression maxi -
sans tuyau et réductions
Schlauch und Reduzierstück
Hauptfi lterfl äche
Leistung
Betriebsgeräusch
sche Daten
(50 Hz)
Max. Unterdruck
Dimensioni
A
UN06-0051BB
B
Dimensions
Dimensions
Platzbedarf
Modello ­Modèle -
SOL 3 SOL 5 W
A (mm) 1530 1530 B (mm) 1055 1055 C (mm) 670 670
kg
(1)
(1) Peso netto /
Poids net /
102 127
Net weight
Nettogewicht
Fig. 3
Model
Modell
-12-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
Nota
1) Condizioni di im ma gaz zi n­a men to:
T : - 10 ...+ 40 °C Umidità : 85%
2) Condizioni di fun zio na ­men to:
Altitudine massima 800 m (fi no a 2000 m con pre sta -
zio ni ridotte)
T : - 10 ...+ 40 °C Umidità : 85%
- Comandi, indicatori e
col le ga men ti
Note
1) Storage conditions:
T: - 10 ...+ 40 °C Humidity : ≤ 85%
2) Operating conditions:
Maximum altitude 800 m (up to 2000 m with reduced
performances) T: - 10 ...+ 40 °C Humidity :
85%
- Controls, indicators
and connections
Remarque
1) Conditions d’em ma ga s­i na ge:
T: - 10 ...+ 40 °C Humidité: ≤ 85%
2) Conditions de fonc tion -
ne ment:
Altitude maximum 800 m
(jus qu’à 2000 m avec per-
for man ces réduites) T: - 10 ...+ 40 °C Humidité: ≤ 85%
- Commandes, in di ca ­teurs et connexions
Hinweis
1) Lagerhaltung:
T : - 10 ...+ 40 °C Feuchtigkeit :
2) Betriebsbedingungen:
Hohe max. 800 m (bis zum 2000 m mit ver rin -
ger ter Leistung) T : - 10 ...+ 40 °C Feuchtigkeit :
85%
85%
- Bedienteile, An zei gen und Anschlüsse
E
UN06-0052BB
A - Leva di sgancio con te ni to re
polveri B - Leva bloccaggio ruota C - Pomello scuotifi ltro manua-
le D - Interruttore di avviamento/
arresto versione normale E - Interruttore di avviamento/
arresto versione per aspi-
razione liquidi
B
A - Container release
B - Castor lever C - Manual fi lter shaker knob
D - Normal version start/stop
switch
E - Start/stop switch - version
for liquids vacuuming
A - Levier de décrochage cuve
de poussières B - Levier de blocage roue C -
Pommeau de secouage ma-
nuel D - Interrupteur de marche/arret
version normale E - Interrupteur de marche/ar-
ret version aspiration pour
liquides
A
Fig. 4
A - Freigabehebel des Staub-
behälters B - Radsperrhebel C - Handfi lterrüttlerknopf
D - Normale Version Start/
Stopp Schalter E - Start/Stopp Schalter - Versi-
on für Flüssigkeitenabsaug-
ung
-13-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Controlli prima del­ l’av via men to
Controllare prima del l’ac cen ­sio ne:
- che il fi ltro sia presente;
- che i serraggi siano blocca-
ti;
- che il tubo di aspirazione e
gli accessori siano cor ret ta ­men te inseriti nel bocchet­tone di aspirazione “A” (Fig.
5);
- che siano presenti, se pre vi sti,
il sacco o il con te ni to re di sicurezza di raccolta.
- Non aspirare con elemento
fi l tran te di fet to so.
- Inspection prior to start ing
UN06-0053BB
Prior to starting, check that:
- the fi lter is installed;
- all latches are tightly locked;
- the hose and tools have been correctly fi tted into inlet “A” (Fig. 5);
- the bag or safety con tain er are installed, if applicable.
- Do not use the vacuum clea­ner if the fi lter is faulty.
- Contrôles avant la mise en marche
A
Avant la mise en marche con­ trô ler:
- la présence du fi ltre;
- que les serrages sont blo­ qués;
- que le tuyau d’aspiration et les accessoires soient montés correctement dans l’embout d’aspiration “A” (Fig. 5);
- s’ils sont prévus, la présence du sac ou de la cuve recep­tacle.
- Ne pas aspirer avec un élé­ ment fi ltrant défectueux.
- Kontrollen vor dem Einschalten
Fig. 5
Prüfen Sie vor dem Ein schal­ ten:
-
dass Filter eingesetzt ist;
- dass die Verriegelungen blo­c kiert sind;
- dass der Absaugschlauch und das Zubehör korrekt mit der Saugdüse “A” verbunden sind (Abb. 5);
- dass, wenn vorgesehen, der Sicherheitsstaubbeutel oder der starre Behälter vor han den sind.
- Nicht mit defektem Fil tra ti ­ons sy stem benutzen.
- Avviamento
UN06-0054BB
- Prima di avviare l’aspiratore bloccare i freni delle ruote (“A” Fig. 6).
- Starting up
A
- Lock the castor brakes (“A” Fig. 6) before starting the vac u um cleaner.
- Mise en marche
B
- Avant de mettre l’aspirateur en marche bloquer les freins des roues (“A” Fig. 6).
- Anschalten
Fig. 6
- Vor dem Anschalten des Sau gers die Räderbremsen sper ren (“A” Abb. 6).
-14-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
Avviamento/arresto aspi ra ­to re
Versione normale
- Premere l’interruttore “B” in pos. “I” per avviare.
- Premere l’interruttore in pos. “0” per effettuare lo spe gni ­men to.
Versione per aspirazione liquidi
- Ruotare l’interruttore “C” in pos. “I” per avviare.
- Ruotare l’interruttore in pos. “0” per effettuare lo spe gni ­men to.
- Scuotimento fi ltro pri -
ma rio
Starting/stopping the vac u um cleaner
Normal version
- Press the switch “B” to position “I” to start.
- Press the switch to position “0” to stop the unit.
Version for liquids vacuum­ing
- Turn the switch “C” to position “I” to start.
- Turn the switch to position “0” to stop the unit.
- Shaking the main fi lter
A
Mise en marche/arrêt de l’as­ pi ra teur
Version normale
- Appuyer sur l’interrupteur “B” sur ”I” pour la mise en mar­che.
- Appuyer sur l’interrupteur sur “0” pour l’arrêt.
Version pour aspiration li­quides
- Tourner sur l’interrupteur “C” sur ”I” pour la mise en mar­che.
- Tourner sur l’interrupteur sur “0” pour l’arrêt.
- Secouage du fi ltre pri -
mai re
Starten/Anhalten des Indus­triesaugers
Normale Version
- Zum Star ten den Schalter “B” in die Position ”I” drü cken.
- Zum Anhalten den Schalter in die Position “0” drü cken.
Version fur Flüssigkeitenab­saugung
- Zum Starten den Schalter “C” in die Position ”I” drehen.
- Zum Anhalten den Schalter in die Position “0” drehen.
- Schütteln des Haupt­fi lters
In relazione alla quantità del materiale aspirato, prov ve de re a scuo te re il fi ltro primario azio­nando il pomello “A” (Fig. 7).
ATTENZIONE PERICOLO
Prima di scuotere fermare la
macchina. Non scuotere a macchina
in moto, si può danneggiare il fi ltro.
Attendere prima di riavviare, per consentire alla polvere di de po si tar si.
UN06-0055BB
Depending on the quantity of dust cleaned up, shake the pri ma ry fi lter by means of the knob “A” (Fig. 7).
ATTENTION DANGER
S
top the machine before
shak ing the fi lter.
Do not shake the fi lter whilst the machine is on as this could dam age the fi lter itself.
Wait before restarting the vacu­um cleaner, to allow the dust to settle.
En fonction de la quantité de matière aspirée, il faut secouer le fi ltre primaire en actionnant le pommeau “A” (Fig. 7).
ATTENTION DANGER
Avant de secouer arrêter
la machine. Ne pas secouer quand la
ma chi ne est en marche, le fi ltre peut s’endommager.
Avant la remise en marche at ten dre que la poussière ait le temps de se déposer.
Fig. 7
Je nach der Menge des auf ge ­nom me nen Materials, muss der Hauptfi lter, mit Hilfe des Knopfs “A” ge schüt telt wer den (Abb. 7).
ACHTUNG GEFAHR
D
as Gerät vor dem Aus schüt -
teln des Filters abschalten.
Den Filter nicht bei an ge schal ­te tem Gerät schütteln. Der Filter könnte beschädigt werden.
Warten Sie, dass sich der Staub absetzen kann, bevor Sie das Gerät wieder in Gang setzen.
-15-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Arresto di emer gen za
Ruotare l’interruttore generale in po si zio ne “0“.
- Svuotamento del con­ te ni to re polveri
ATTENZIONE PERICOLO
- Prima di effettuare questi la vo ri spe gne re la mac­ chi na e rimuovere la spina dalla pre sa di corrente.
- Prima di effettuare lo svuo-
tamento si consiglia di ef­ fet tua re la pulizia del fi ltro (vedere par. “Scuotimento fi l tro”).
a) Versione normale
- Emergency stop ping
Turn the main switch to posi­tion “0“.
- Emptying the contai­ner
ATTENTION DANGER
- Turn off the machine and remove the plug from the power socket before pro ceed ing with this op­ er a tion.
- Before emptying the con tain er it is a advisable to clean the fi lter (see “Shaking the fi l ter” sect.).
a) Normal version
- Arrêt d’urgence
Tourner l’interrupteur général sur la position “0“.
- Vidange de la cuve de poussières
ATTENTION DANGER
- Avant d’effectuer ces tra-
vaux éteindre la machine et enlever la fi che de la prise de courant.
- Avant de vider la cuve il est conseillé de nettoyer le fi ltre (voir par. “Secouage du fi l­tre”).
a) Version normale
- Notabschaltung
Den Netzschalter auf die Po si ­ti on “0“ drehen.
- Entleeren des Staub­sammelbehälters
ACHTUNG GEFAHR
- Bevor Sie den Staub be -
häl ter entleeren, ist das Gerät ab zu schal ten und der Netzstecker aus der Netz steck do se zu ziehen.
- Vor dem Entleeren sollte der
Filter gereinigt werden (siehe Abs. “Filterschüttelung“).
a) Normale Version
- Sganciare il contenitore pol ve ri “A” (Fig. 8), sfi larlo e svuo tar lo.
- Controllare l’integrità e il cor ret to posizionamento della guarnizione di te nu ta.
- Riposizionare il con te ni to re e riagganciarlo.
UN06-0056BB
- Release the container “A” (Fig.
8), then remove and empty it.
- Make sure that the seal is in perfect condition and cor rect ly positioned.
- Place the container back in po si tion and use the lever to secure it again.
A
- Décrocher la cuve à pous siè­ res “A” (Fig. 8), la sortir et la vider.
- Contrôler l’intégrité et la po­ si tion correcte du joint d’étan­ chéi té.
- Remettre la cuve en position et la raccrocher.
-16-
Fig. 8
- Den Staubbehälter “A” aus­ ha ken (Abb. 8), he r aus zie hen und entleeren.
- Den Zustand der Dichtung und die korrekte Positionierung kontrollieren.
- Den Staubbehälter wieder positionieren und einhaken.
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
b) Versione per aspirazione
di liquidi
Controllare che l’aspiratore
sia dotato di sensore livello li­quidi e adatto al l’aspi ra zio ne di liquidi.
Non aspirare li qui di in fi am -
ma bi li.
Se si do ves se formare
schiu ma, smettere subito di lavorare e svuotare il conteni­tore.
Dopo aver aspirato liquidi,
l’ele men to fi ltrante è umi do.
Un ele men to fi ltrante umido
può ot tu rar si in fretta se poi si aspi ra no sostanze asciutte.
Per que sto motivo, prima di
aspi ra re so stan ze asciut te, ac cer tar si che I’elemento fi ltrante sia asciutto o so sti ­tuir lo con un al tro.
- Montaggio kit aspi ra ­zione li qui di
b) Version for liquids vacuu-
ming
Make sure that the vacuum
clean er is equipped with a liquid level sensor and is suit a ble for use as a wet cleaner.
Do not clean up fl ammable
liq uids.
If foam forms, stop work
im me di ate ly and empty the container.
The fi lter element will be
wet after liquids have been cleaned up.
A wet filter element can
quickly become clogged if the vacuum cleaner is then used to clean up dry substances.
For this reason, make sure
that the fi lter element is dry or re place it with another one before using the vacuum clean er to clean up dry ma­terials.
- How to assemble the liquid suction kit
b) Version pour l'aspiration
de liquides
Contrôler que l’aspirateur soit doté de capteur de ni­veau des liquides et adapté à l’aspiration de liquides.
Ne pas aspirer de liquides
in fl am ma bles.
En cas de formation de
mous se, arrêter immédiate­ment de tra vailler et vider le récipient.
Après avoir aspiré les liqui-
des, l’élé ment filtrant est humide.
Un élément fi ltrant humide
peut s’obturer rapidement si ensuite on aspire des subs tan ces sè ches.
Pour cette raison, avant
d’as pi rer des substances sèches, s’as su rer que l’élé­ ment fi ltrant soit sec ou le remplacer par un autre.
- Montage kit as pi ra tion de liquides
b) Version für Flüssigkeiten-
absaugung
Prüfen Sie, dass das Gerät mit Flüs sig keits stand füh ler ausgestattet und zur Ans­augung von Flüssigkeiten geeignet ist.
Keine brennbaren Flüs sig -
kei ten ansaugen.
Bei Schaumbildung muss
das Gerät abgeschaltet und der Be häl ter geleert wer­ den.
Nach dem Absaugen von
Flüs sig kei ten ist das Filter­element feucht.
Ein feuchtes Fil ter ele ment
kann schnell ver stop fen, sobald troc ke ne Sub stan zen auf ge saugt werden.
Vergewissern Sie sich vor
dem Aufsaugen troc ke ner Sub stan zen, dass der Fil ter trocken ist, andernfalls muss der Filter ausge wech selt werden.
- Bauen von Flüs sig kei ­tenabsaugenkit
- Sostituzione quadro co­mandi
UN01-0064CB
- Replacement of the electri­cal box
B
A
- Remplacement du coffret électrique
- Wechsel des Elektroschal­ters
E
A
B
Fig. 9
1) Scollegare i cavi "A" e "B" dal quadro comandi "C".
2) Smontare il quadro comandi “C”.
3) Montare il supporto "D" sul telaio.
1) Disconnect the cables “A” and “B” from the electrical box “C”.
2) Disassemble the electrical box “C”.
3) Install the support “D” on the fairing.
1) Débrancher les câbles “A” et “B” du coffret électrique “C”.
2) Démonter le coffret électrique “C”.
3) Installer le support “D” sur la structure.
-17-
1) Die Kabel ”A” und “B” vom Elektroschalter “C” trennen.
2) Den Elektroschalter “C” ab­schrauben.
3) Das Aufnahmeblech “D“ an den Rahmen schrauben.
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
4) Montare il quadro comandi “E” sul supporto "D".
5) Collegare i cavi "A" e "B" nel quadro comandi "E".
- Foratura camera fi ltrante
100
Ø 13
A
UN01-0064CB
4) Mount the electrical box “E” on the support “D”.
5) Connect the cables “A” and “B” inside the electrical box “E”.
- Drilling of fi lter chamber
195
4) Monter le coffret électrique “E” sur le support “D”.
5) Relier les câbles “A” et “B” dans le coffret électrique “E”.
- Perçage de la cambre fi l-
trante
4) Den Elektroschalter “E“ an das Aufnahmeblech “D“ shrauben.
5) Die kabel ”A” und “B” an den Schalter “E” anschliessen.
- Bohrungen in der Filter-
kammer
B
200
Ø 13
45
Fig. 10
- Praticare i fori "A" e "B" di diametro e posizione illustrati in Fig. 10.
- Connessione tubi
E
- Drill holes "A" and "B" as shown in Fig. 10.
- Hoses connection
A
- Effectuer les trous "A" et "B" selon le diamètre et la posi­tion indiqués sur la Fig. 10.
- Connexion tuyaux
B
- Bohrungen „A“ und „B“ in Durchmesser und Position ausführen wie in Abb. 10
- Schläucheverbindung
UN01-0647BB
- Montare i raccordi in dota­zione nei fori
"A" = lato quadro comando
"B" = lato opposto quadro
comando
- Assemble junctions into hoses
"A" = on the side of the control
panel
"B" = on the side facing the
control panel
-18-
- Monter les raccords fournis dans les orifi ces
"A" = coté coffret comman-
des
"B" = coté opposé au coffret
commandes.
Fig. 11
- Montage der mitgelieferten Verbindungsteile
"A" = Schaltkasten - Seite "B" = Gegenüber Schaltkas-
ten
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Collegare i tubi
- "C": al raccordo montato nel foro "A" ed al pressostato "E"
- "D": al raccordo montato nel foro "B" ed al pressostato "E" (lato connessione elettrica).
- Arresto per "contenitore
pieno"
Quando il contenitore di raccolta liquidi è pieno si arresta auto­maticamente il funzionamento dell'aspiratore. Per riavviare:
- svuotare il contenitore;
- reinserire il contenitore;
- ruotare prima l'interruttore in
pos. "0" e successivamente in pos. "1".
- Al termine dei lavori
- Connect hoses
- "C": to the junction fi tted into hole "A" and to pressure gauge "E"
- "D": to the junction fi tted into hole "B" and to pressure gauge "E" (on the side of the electrical connection).
- Stop device "bin full"
When the bin is full of liquid the vacuum stops automatically. To restart the vacuum:
- empty the bin;
- place the bin back to its former position;
- turn the switch to "0" and then to "1".
- At the end of a clea­ning session
- Relier le tuyaux
- "C": au raccord monté dans l'orifi ce "A" et au présostat "E"
- "D": au raccord monté dans l'orifi ce "B" et au présostat "E" du coté du branchement électrique.
- Arrêt pour "cuve pleine"
Lorsque la cuve est pleine de liquides, l'aspirateur s'éteint automatiquement. Pour le faire démarrer de nouveau, il suffi ra de:
- vider la cuve;
- remettre la cuve à sa pièce;
- tourner tout d'abord l'interrup-
teur sur la pos. "0" et puis sur la pos. "1".
- En fi n de poste
- Verbindung der Schlaeuche:
- „C“ an Verbindungsteil in Bohrung „A“ und an Flüssig­keitensensor „E“
- “D“ an Verbindungsteil in Bohrung „B“ und an Flüssig­keitensensor „E“ (Seite des Elektroanschluss).
- Abschaltung bei "vollem Behälter"
Wenn der Flüssigkeitensam­melbehälter ist voll, abschaltet sich das Gerät automatisch. Um das Gerät wieder in Gang zu setzen:
- den Sammelbehälter leeren;
- den Sammelbehälter wieder positionieren und einhaken;
- den Schalter früher in die Pos. "0" und nachher in die Pos. "1" drehen.
- Am Ende der Arbeit
1 - Spegnere I’aspiratore e stac-
ca re la spi na dalla presa.
2 - Arrotolare il cavo di col le ga-
men to sul portacavo (Fig.
12).
3 - Svuotare il contenitore di
raccolta seguendo le istru­ zio ne riportate al paragrafo “Svuotamento del con te ­ni to re polveri”.
Pulire l’aspi ra to re come
pre vi sto al pa ra gra fo “Ma­ nu ten zio ne, pu li zia e de­contaminazione”.
4 - Se sono state aspirate so-
stan ze ag gres si ve, lavare il contenitore con acqua pu li ta.
5 - Depositare l’ap pa rec chio
in un locale asciutto, fuori della portata di persone non au to riz za te.
1 - Turn off the vacuum cleaner
and remove the plug from the socket.
2 - Wind the connection cable
around the cable carrier (fi g.
12).
3 - Empty the container as de-
scribed in the “Emptying the container” section.
Clean the vacuum cleaner
as described in the “Main­ te nance, cleaning and de con tam i na tion” section.
4 - Wash the container with
clean wa ter if aggressive sub stanc es have been cleaned up.
5 - Store the vacuum in a dry
place, out of the reach of un au thor ized people.
UN06-0057BB
1 - Eteindre l’aspirateur et dé-
bran cher la fi che de la prise.
2 - Enrouler le câble d’ali men -
ta tion autour du support de câble (Fig. 12).
3 - Vider le récipient de récolte
en suivant les instructions reportées au paragraphe “Vidange de la cuve de pous siè res”.
Nettoyer l’aspirateur com-
me prévu au paragraphe “En tre tien, nettoyage et dé con ta mi na tion”.
4 - Si des substances agres-
si ves sont aspirées, laver le récipient à l’eau propre.
5 - Déposer l’appareil dans un
local sec, hors de la portée de personnes non auto­ ri sées.
-19-
Fig. 12
1 - Das Gerät abschalten und
den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
2 - Das Anschlusskabel auf der
Kabelhalterung aufrollen (Abb. 12).
3 - Den Sammelbehälter lee ren,
gemäß den Anweisungen (Abschnitt “Entleeren des Staubsammelbehälters“).
Reinigung des Gerätes wie
am Abs. “Wartung, Rei ni ­gung und Dekontamination“ vor ge se hen.
4 - Bei Ansaugung aggressiver
Substanzen, den Behälter mit sauberem Wasser aus­ spü len.
5 - Das Gerät an einem tro-
c ke nen Ort und außerhalb der Reichweite von unbefug­tem Personal aufbewahren.
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Manutenzione, pu li zia e decontaminazione
ATTENZIONE PERICOLO
NB:Le pre cau zio ni di se gui to
de scrit te devono es se re ap pli ca te du ran te tut te le operazioni di ma nu ten ­zio ne, incluso la pu li zia e so sti tu zio ne del fi ltro.
a) Per la manutenzione da parte dell’utilizzatore, l’ap pa rec chio deve es­sere smontato, pulito e re vi sio na to, per quanto ra gio ne vol men te applica­bile, sen za causare rischi al per so na le di manuten­zione e agli altri. Le precau­zioni adat te includono la decontaminazione prima dello smontaggio, con di ­zio ni per la ventilazione fi l tra ta del l’aria di scarico del lo ca le in cui l’apparec­chio è smon ta to, la pulizia del l’area di ma nu ten zio ne e un’adatta pro te zio ne del personale.
NB: Gli scomparti non
sta gni alla polvere vanno aper ti con utensili ade gua ti (cacciaviti , chiavi ecc.) e puliti accuratamente.
b) Far eseguire un con trol lo
tecnico almeno una volta all’anno, per esem pio: con­ trol lo del fi ltro alla ri cer ca di danni relativi alla te nu ta d’aria del l’ap pa rec chio e del funzionamento cor ret to del qua dro elet tri co di comando. Tale con trol lo deve essere ese gui to dal costruttore o una per so na competente.
- Maintenance, clean­ ing and de con tam i ­na tion
ATTENTION DANGER
NOTE:The precautions
de scribed below must be tak en during all the main te nance operations, in clud ing cleaning and re plac ing the fi lter.
a)
T
o allow the user to carry out the maintenance op­ er a tions, the vacuum must be disassembled, cleaned and overhauled as far as is reasonably pos si ble, without causing haz ards for the maintenance staff or other people.
The suitable precautions in clude de­contamination before dis­assembling the vacuum, adequate fi ltered ventila­tion for the air ex haust ed from the room in which it is dis assembled, cleaning of the maintenance area and suitable personal pro tec tion.
NOTE: Compartments that
are not dust-tight must be opened with suitable tools (screwdrivers, wrench­es, etc.) and thoroughly cleaned.
b) Carry out a technical in -
spec tion at least once a year, e.g.: check the air fi lter to fi nd out whether the air-tightness of the ap­pliance has been im paired in any way and make sure that the electric control panel operates cor rect ly. This inspection must be carried out by the man u ­fac tur er or by a competent person.
- Entretien, nettoyage et dé con ta mi na tion
ATTENTION DANGER
NB:Les précautions dé cri tes
ci-dessous doivent être appliquées pendant tou tes les opérations d’en tre tien, y compris le net toya ge et le remplacement du fi ltre.
a) Pour l’entretien à la char ge
de l’utilisateur, l’appareil doit être démonté, netto­yé et révisé, pour ce qui est raisonnablement ap­ pli ca ble, sans comporter de ris ques au person­nel d’en tre tien et aux au tres. Les précautions appropriées incluent la dé con ta mi na tion avant le démontage, les conditions de ven ti la tion fi ltrée de l’air dé char gé dans le local où est monté l’ap-pareil, le nettoyage de la zone d’en­tretien et une protection adéquate du personnel.
NB: Les compartiments qui
ne sont pas étanches à la poussière doivent être ouverts avec des outils ap­propriés (tournevis, clés, etc.) et soi gneu se ment nettoyés.
b) Faire exécuter un contrôle
technique au moins une fois par an, par exemple: contrôle du filtre à la re cher che des dégâts sur l’étan chéi té à l’air de l’ap pa reil et du fonc tion ­ne ment correct du boîtier élec tri que de commande. Ce contrôle doit être ef­ fec tué par le fabricant ou par une personne com pé ­ten te.
- Wartung, Reinigung und Entsorgung
ACHTUNG GEFAHR
Hinweis:
Die fol gen den Vor­sichtmassnamen müs sen im Be reich der War tungs ­ar bei te, inkl. Rei ni gung und Aus tausch des Filters, durch ge führt wer den.
a) Zur Wartung durch den
Benutzer, muss das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit dies durch­ führ bar ist, oh-ne dabei eine Gefahr für das War­ tungs per so nal und andere Per so nen hervorzurufen.
Ge eig ne te Vor sichts maß ­nah men beinhalten die Rei ni gung vor dem Aus­ ein an der neh men, Vorsorge tref fen für örtliche gefi lter­te Zwangsentlüftung, wo das Gerät aus ein an der g­e nom men wird, Reinigung des Wartungsbereichs und geeignetre persönliche Schutzausrüstung.
Hinweis: Die nicht staub-
dich ten Ab tei lun gen sind mit dem ent spre chen den Werk zeug (Schrau ben ­zie her, Schlüs sel usw.) zu öff nen und sorg fäl tig zu rei ni gen.
b) Der Hersteller oder eine
ausgebildete Person muss mindestens jährlich eine technische Über prü fung durchführen, die zum Bei­ spiel aus der Über prü fung des Filters auf Be schä di g­ung, der Dichtheit der Ma­schine und des rich ti gen Funktionierens der Kontrol­leinrichtung besteht.
ATTENZIONE PERICOLO
Usare solo ricambi origi-
nali forniti ed autorizzati da CFM.
ATTENTION DANGER
O
nly use genuine spare parts supplied and author­ized by CFM.
ATTENTION DANGER
Utiliser uniquement des
pièces dé ta chées d’origine fournies et autorisées par CFM.
ACHTUNG GEFAHR
N
ur von CFM genehmigstes und geliefertes Ori gi na ler ­satz tei le verwenden.
-20-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Smontaggio e so sti ­tu zio ne del fi ltro
ATTENZIONE PERICOLO
uando l’aspiratore tratta
Q
sostanze pericolose i fi ltri sono contaminati, per tan to occorre:
- operare con cautela evi-
tan do di disperdere pol ve re e/o materiale aspirato;
- inserire il fi ltro smon ta to e/o
sostituito in un sac chet to di plastica impenetrabile;
- richiuderlo er me ti ca men -
te;
- smaltire il fi ltro in ac cor do
con le leggi vigenti.
- How to disassemble and replace the fi lter
ATTENTION DANGER
W
hen the vacuum cleaner is used to clean up hazardous substances, the fi lters be­ come contaminated, thus:
- work with care and avoid spilling the vacuumed dust and/or material;
- place the disassembled and/or replaced fi lter in a sealed plastic bag;
- close the bag hermeti­cally;
- dispose of the fi lter in ac­ cord ance with the current laws.
- Démontage et rem pla ­ce ment du fi ltre
ATTENTION DANGER
Quand l’aspirateur traite des
substances dangereuses les fi ltres sont contaminés, il faut par conséquent:
- prendre des précautions pour éviter la dispersion de poussière et/ou de la matière aspirée;
- placer le fi ltre démonté ou remplacé dans un sac im­ per méa ble en plastique;
- le refermer her mé ti que­ ment;
- éliminer le fi ltre dans le res­pect des lois en vi gueur.
- Ausbauen der Er set­ zen des Filters
ACHTUNG GEFAHR
B
eim Absaugen von ge­ sundheitsgefärlichen Stof fen wer den die Filtern des Ge­rätes kontaminiert und daher wer den die hier unten auf ge ­führ ten Vorsichten noetigt:
- der Vorgang ist bei aus ge ­schal te tem Industriesauger und besonders sorg fäl tig vorzunehmen um zu ver­meiden, dass hierbei erheb­liche abgesaugten Mengen Staub auf ge wir belt werden kön nen;
- der ausgebaute und/oder ersetze Filter muss in ei nem undurchlässigen Pla stik ­beu tel gelegt werden;
- den Plastikbeutel ver sch­lie ßen;
- der kontaminierte Filter muß in Übereinstimmung mit den gültigen Be stim ­mun gen fur die Be sei ti -
gung solcher Abfälle ent-
sorgt werden.
ATTENZIONE PERICOLO
La sostituzione del filtro
non deve essere ese gui ta con leggerezza. Occorre rim piaz zar lo con altro dalle iden ti che ca rat te ri sti che, di capacità fi l tran te di su per fi cie esposta. In caso contrario si pre giu ­di ca il corretto fun zio na men to del l’aspi ra to re.
ATTENTION DANGER
F
ilter replacement is a se­ ri ous matter. The fi lter must be re placed with one of identical char ac ­ter is tics fi lter surface.
Failing this, the vacuum clean er will not op er ate cor rect ly.
ATTENTION DANGER
Le remplacement du fi ltre
ne doit pas être effectué avec imprudence. Il faut le rem pla cer par un fi ltre ayant des ca rac té ris ti ques, une ca­ pa ci té fi ltrante avec sur fa ce exposée identiques. Dans le cas con trai re on ris que de com pro met tre le fonc tion ne ment correct de l’aspirateur.
ACHTUNG GEFAHR
D
as Ersetzen des Filters ist ein wichtiger Vor gang. Man muß ihn durch einen an de ren er set zen, der die glei chen Merkmale hat, die glei che Feinheit der Filterfläche gehört. Andernfalls kann der kor rek te Betrieb des In du strie sau gers dar un ter leiden.
-21-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Sostituzione del fi l­tro
A
B
- Filter re place ment
- Remplacement du fi l tre
- Ersetzen des Fil ters
UN06-0059BB
Fig. 13
Prima di effettuare questi la­vori spegnere la mac chi na e ri muo ve re la spina dalla presa di cor ren te.
- Smontare il tubo di aspi ra zio ne “A”.
- Agire sulla leva “B” per smon­ ta re il coperchio “C” insieme al fi ltro.
- Smontare il vecchio fi ltro dalla gabbia.
- Montare il nuovo fi ltro e bloc­ car lo alla gabbia con apposite fascette.
- Procedere in modo inverso a quanto descritto per lo smontaggio per montare il co per chio-fi ltro nel con teni to re di aspirazione.
- Smaltire il fi ltro sostituito in accordo con la legislazione vigente.
Before proceeding with this op er a tion, turn off the machine and remove the plug from the power socket.
- Removed the intake hose “A”.
- Use the lever “B” to remove the lid “C” together with the fi lter.
- Remove the old fi lter from the cage.
- Fit the new fi lter and secure it in the cage with special clamps.
- Proceed as described for the dismantling in reverse order to fi t the lid and the fi lter in the intake container.
- Dispose of the old fi lter accord­ing to the standards in force.
Avant de commencer ces tra­ vaux étein dre la machine et dé bran cher la ma chi ne de la prise de courant.
- Démonter le tuyau d’as pi ra tion “A”.
- Agir sur le levier “B” pour dé­ mon ter le couvercle “C” avec le fi ltre.
- Extraire le fi ltre usé de sa cage.
- Monter le nouveau fi ltre et le bloquer dans la cage avec les colliers spécifi ques.
- Effectuer les opération de dé­ mon ta ge dans l’ordre inverse pour monter le couvercle - fi l tre dans le boîtier d’as pi ra tion.
- Le fi ltre remplacé devra être évacué en respectant la légis­lation en vigueur.
Das Gerät vor diesen Ar beit vor ­gän gen ab schal ten und den Netzstecker aus der Netzsteck­dose ziehen.
- Das Ansaugrohr “A” abbau­en.
- Den Hebel “B” betätigen, um den Deckel “C” zusammen mit dem Filter zu entfernen.
- Den alten Filter aus dem Käfi g ausbauen.
- Den neuen Filter einsetzen und mit den entsprechenden Man­ schet ten im Käfi g blockieren.
- Beim Montieren des Deckels und des Filters in den An­saugbehälter in um ge kehr ter Reihenfolge vorgehen.
- Den ausgetauschten Filter gemäß der gültigen Gesetz­gebung entsorgen.
-22-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Controllo e pulizia ventola di raf fred da ­men to motore
Al fi ne di evitare surriscalda­mento del motore elettrico, in particolare se si opera in zone polverose, ef fet tua re pe rio di ca ­men te la pulizia della ventola di raffreddamento del motore.
- Controllo tenute
- Verifi ca integrità tu ba zio ni
- Inspecting and clean­ ing the motor cooling fan
Periodically clean the motor cool ing fan to prevent the elec­tric motor from overheating, par tic u lar ly if the appliance is used in a dusty place.
- Seal inspection
-
Checking the con di tion of the hoses
A
- Contrôle et net toya ge ventilateur de re froi ­dis se ment moteur
Afi n d’éviter la surchauffe du moteur électrique, en particu­lier quand on tra vaille dans des zo nes poussiéreuses, effectuer périodiquement le nettoyage du ventilateur de refroidissement du moteur.
- Contrôle des étan­ chéi tés
- Contrôle des tuyauteries
B
- Kontrolle und Rei ni ­gung des Lüfters zur Motorkühlung
Um eine Überhitzung des Mo­ tors zu ver mei den, muss eine re gel mä ßi ge Reinigung der Lüf ter fl ü gel der Motorkühlung vor ge nom men werden.
- Prüfung der Dich­ tun gen
- Prüfung der Schläu che auf Unversehrtheit
UN06-0060BB
Controllare l’integrità e il cor­ ret to fi s sag gio del tubo “A” di collegamento.
In caso di lesioni, rot tu re o in caso di anomalo ac cop pia men to del tubo sui bocchettoni di rac cor do, procedere alla so sti tu zio ne del tubo.
Quando vengono trat ta ti ma­ te ria li collosi, con trol la re le pos si bi li occlusioni che pos so no in ter ve ni re lungo il tubo “B”, nel bocchettone e sul defl ettore pre­ sen te nel la camera fi ltrante.
Per la pulizia raschiare dal­ l’ester no del bocchettone e ri muo ve re il materiale de po si ta to come in di ca to in Fig. 14.
Make sure that connecting hose “A” is in a good condition and correctly fi xed.
If the hose is damaged, bro ken or badly connected to the unions, it must be replaced.
When sticky materials are trea­ted, check for possible clog ging along hose “B”, in outlet and on the baffle in the filtering cham ber.
Scrape outside the outlet and remove the deposited waste as indicated in Fig. 14.
Il faut contrôler en par ti cu lier le bon état et la bonne fi xation du tuyau “A”.
En cas de déchirures, ruptures ou d’ac cou ple ment anormal du tuyau sur les embouts de rac­ cord, remplacer le tuyau.
En cas d’aspiration de ma tiè res collantes con trô ler le long du tuyau “B”, dans l’embout et sur le défl ecteur de la cham bre fi ltrante car ils auront ten dan ce à s’obstruer.
Pour le nettoyage ra cler l’in té­ r ieur de l’em bou chu re et en le ver la matière qui s’est dé po sée com me indiqué dans la Fig.
14.
-23-
Fig. 14
Die Unversehrtheit und die kor­ rek te Befestigung von S “A” ist zu prüfen.
Bei Beschädigungen, Brüchen oder fal schem Anschluß der Schlauchs an die An schluß ­stut zen ist der Schlauch zu er set zen.
Wenn klebrige Ma te ria li en be­ han delt werden, sind mögliche Ver schluß stel len zu suchen, die längs des Schlauchs “B”, im Stutzen und auf dem Leitblech in der Fil ter kam mer vorliegen kön nen.
Zur Reinigung den Stut zen von außen ab krat zen und das ab ge ­la ger te Material entfernen, so wie es in Abb. 14 gezeigt ist.
chlauch
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Verifi ca tenuta ca me ra fi l­ tran te
B
UN06-0062BB
- Checking the tightness of fi lter chamber
B
- Vérifi cation de la chambre fi ltrante
A
- Prüfung der Dich tung der Filterkammer
Fig. 15
Se la guarnizione di tenuta “A” tra il contenitore e la camera fi l tran te “C” non garantisce la te nu ta:
- allentare le quattro viti “B” che bloccano la camera fi ltrante “C” alla struttura del l’aspi ra to re.
- Fare scendere la camera fi l­ tran te “C” mediante le re la ti ve asole e, raggiunta la po si zio­ ne di tenuta, ribloccare le viti “B”.
Se la guarnizione presenta lacerazioni, fes su re, ecc..., oc cor re procedere alla sua sostituzione.
Nel caso non si ottenesse an co ra una tenuta ottimale sostituire la guarnizione “A” Fig. 15.
If seal “A” between the container and fi lter chamber “C” fails to guar an tee tightness:
- loosen the four screws “B” that lock fi lter chamber “C” against vacuum structure.
- Allow fi lter chamber “C” to low er down and relock screws “B” once it has reached the re­tention po si tion.
The seal must be replaced if it is torn, cut, etc.
Replace seal “A” Fig. 15 if the degree of tightness is still not optimum.
Si le joint “A” entre la cuve et la cham bre fi ltrante “C” ne ga ran tit plus l’étanchéité:
- desserrer les quatre vis “B” qui bloquent la chambre fi l tran te “C” à la structure de l’aspira­teur.
- Faire descendre la chambre fi ltrante “C” en utilisant les rai­ nu res et atteindre la position d’étanchéité, puis bloquer de nouveau les vis “B”.
Si le joint est déchiré, fi ssuré etc., il faut le remplacer.
Si même dans ce cas on n’ob­ tient pas une parfaite étan chéi té, remplacer le joint “A” Fig. 15.
Wenn die Dichtung “A” zwi schen Behälter und der Fil ter kam mer “C” bietet kei nen dichten:
- die vier Schrauben “B” los­ dre hen, mit denen die Fil ter ­kam mer “C” an der Struktur des Absaugers befestigt wird.
- Die Filterkammer “C” anhand der Langlöcher nach unten glei ten lassen, und wenn die dicht sitzende Position er reicht ist, die Schrauben “B” wieder anziehen.
Wenn die Dichtung Risse, Spal ten etc. aufweist, muß sie er setzt werden.
Im Fall noch keine optimale Dich te erreicht werden kann, die Dich tung “A” Abb. 15 er set zen.
-24-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Pulizia e sostituzione ciclone (se presente)
B
- Cleaning and re plac­ ing the separator
present)
(if
- Nettoyage et rem pla ­ce ment du cyclone
prévu)
(si
DA
- Reinigung und Staub­ ab schei de raus tausch
(wenn vorhanden)
UN06-0063BB
Nota
Se il ciclone “A” pre sen ta so la ­men te un deposito di polvere, far scendere la stessa dal foro cen tra le.
Per eseguire la per fet ta pulizia del ciclone “A” occorre smon­ tar lo:
- agire sulla leva “B” per smon­ ta re il coperchio “C” insieme al fi ltro.
- Svitare le due viti “D” e sfi larlo dal contenitore.
Se eccessivamente con su ma to
prov ve de re alla sua so sti tu ­zio ne.
Rimontare le parti smontate
procedendo in modo inverso a quanto descritto per lo smontaggio.
Note
If there is only a dust deposit on separator “A”, allow the dust to drop through the central hole.
Separator “A” should fi rst be disassembled in order to be per fect ly cleaned:
- use the lever “B” to remove the lid “C” together with the fi lter.
- Unscrew the two screws “D” and re move it from the con­ tain er.
Replace the part if it is ex ces -
sive ly worn.
Reassemble the par ts re moved
pro ceed ing as de scribed for the dis as sem bly but in the reverse order.
Remarque
Si le cyclone “A” a seulement un dépôt de pous siè re il faut l’éva­ cuer à travers le trou cen tral.
Pour effectuer le nettoyage par fait du cyclone “A” il faut le dé mon ter:
- agir sur le levier “B” pour dé­ mon ter le couvercle “C” avec le fi ltre.
- Dévisser les deux vis “D” et le retirer de la cuve.
S’il est trop usé le remplacer.
Remonter les parties dé mon tées
en effectuant les opé ra tions de démontage dans l’or dre in­verse.
Fig. 16
Hinweis
Wenn der Zyklon “A” nur eine Staub ab la ge rung aufweist, ist der Staub durch die zentrale Öff nung nach unten in den Be­ häl ter zu stoßen.
Um den Zyklon “A” ord nungs ­ge mäß reinigen zu können, muß er ausgebaut wer den:
- den Hebel “B” betätigen, um den Deckel “C” zu sam men mit dem Filter auszubauen.
- Die beiden Schrauben “D” los dre hen und den Zyklon her ­aus zu zie hen.
Wenn er zu stark ver schlis sen
ist, muß er ersetzt wer den.
Beim Wiedereinbauen der
aus ge bau ten Bauteile in um ge ­kehr ter Reihenfolge vor ge hen.
- Smaltimento mac chi na
Smaltire la macchina in ac cor do con la le gi sla zio ne vigente.
- Disposal of the ma­ chine
Dispose of the machine in com­ pli ance with the current laws in force.
- Mise au rebut
Eliminer la machine con for ­mé ment à la législation en vi­gueur.
-25-
- Geräteentsorgung
Das Gerät gemäß der gel ten den Rechts vor schrif ten entsorgen.
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Schemi elettrici
- Macchina base
- Wiring diagrams
- Basic machine
INTERRUTTORE AUTOMATICO
CIRCUIT BRAKER
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE
INSTALLATIONS-SELBSTSCHALTER
- Schémas electriques
- Machine de base
SPINA /
PLUG
FICHE /
STECKER
L1
L3
L2
L1
L2
Q1
PE
L3
- Stromlaufpläne
- Standardmaschine
42010
U
V
M1
M
3
ASPIRATORE /
ASPIRATEUR /
W
PE
VACUUM
SAUGER
Fig. 17
-26-
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Kit liquidi
L1
L2
L3
PE
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
STROMAN­SCHLUSS
SELBSTSCHALTER
UN06-0061BB
2,5 mm
B1
INTERRUTTORE
AUTOMATICO
AUTOMATIC
CIRCUIT BRAKER
INTERRUPTEUR
AUTOMATIQUE
INSTALLATIONS-
2,5 mm
- Liquid kit
PE M1
2
BKBK 2,5 mm2RD
Q1
U
V
W
2,5 mm2GN-YE
2,5 mm
2
BK
PE
VM1U
W
M1
M1
M1
ASPIRATORE / VACUUM ASPIRATEUR / SAUGER
M1
M
3
2,5 mm
F1 1A Delay M1
UU1
F2 1A Delay
V
M1
1 mm
2
GN-YE
PE
- Kit liquides
2
GN-YE
TRASFORMATORE / TRANSFORMER TRASFORMATEUR / TRANSFORMATOR
2
BK
F3 1A Delay
V1
24
TR1
400/230
2,5 mm
2
1
0
PE
GN-YE
DECROCHE AUTOMATIQUE
AUTOMAT. AUSLOESUNG
- Flüssigkeitensatz
PR1
p
2
B1
SGANCIO
AUTOMATICO
AUTOMATIC RELEASE
SENSORE
LIQUIDI
LIQUID
SENSOR
CAPTEUR LIQUIDES
FLÜSSIGKEITEN-
SENSOR
Fig. 18
-27-
SOL 3 - SOL 5 W
- Ricerca dei guasti
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
Inconveniente
1- L’aspiratore si è ar re sta to
im prov vi sa men te
2- Perdita di polvere dal l’aspi -
ra to re
3- L’aspiratore anzichè aspi ra re
soffi a
Causa
1- Filtro primario intasato
1- Tubo di aspirazione in ta sa to
1- Intervento del salvamotore
2- Il fi ltro si è lacerato
3- Non corretto al lac cia men to
alla rete elettrica
Rimedio
1- Scuotere il fi ltro. Se non è
suffi ciente sostituirlo
1- Controllare il condotto di
aspirazione e pulirlo
1- Controllare la regolazione. Controllare l’as sor bi men to
del mo to re. Svuotare il contenitore. Se ne ces sa rio ri vol ger si
ad un cen tro di as si sten za
au to riz za to.
2- Sostituirlo con un altro
3- Smontare la spina e in ver -
ti re due dei cavi di fase
4- Presenza di correnti elettro-
statiche sull’aspiratore
5- Perdita liquido dall'aspirato-
re
6- L'aspiratore non riparte dopo
lo svuotamento del contenito­re
4- Mancata o ineffi ciente mes sa
a terra
5- Il controllo di livello non fun-
ziona
6- Il tubo per il controllo di livello
è otturato
4- Verifi care tutte le messe
a terra. In particolare il rac cor do al bocchettone di aspirazione.
Infi ne il tubo deve essere
ri go ro sa men te antistatico
5- Ri vol ger si ad un cen tro di
as si sten za au to riz za to.
6- Sganciare il contenitore e
pulire il controllo di livello
-28-
SOL 3 - SOL 5 W
- Troubleshooting
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
Fault
2- Dust leaks from the va-
cuum
3- The vacuum blows instead of
sucking
Causes
1- Clogged main fi lter 1- The vacuum suddenly stops
1- Clogged suction hose
1- Motor protector tripper
2- The fi lter is torn
3- Incorrect connection to the
electricity main
Remedies
1- Shake the fi lter. Replace it
if this is not suffi cient
1- Check the suction hose and
clean it
1- Check the setting. Check the power draw of the
motor. Empty the container. Contact an authorized af-
ter-sales service centre if
necessary
2- Change it with another
3- Remove the plug and invert
two of the live wires
4- Electrostatic current on the
vacuum
5- Leak of liquid
6- Vacuum fails to start after bin
emptying
4- Non existent or ineffi cient
earthing
5- The level control not work-
ing
6- The level control hose is clog-
ged
4- Check all earth connec-
tions. Particularly check the
suction inlet
Lastly, the hose must be
strict ly antistatic
5- Contact an authorized after-
sales service centre
6- Release bin and clean level
control hose
-29-
SOL 3 - SOL 5 W
- Recherche des pan­nes
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
Inconvenient
ne ment arrêté
2- Fuite de poussière de l’as pi -
ra teur
3- L’aspirateur souffl e au lieu
d'aspirer
Cause
1- Filtre principal colmaté 1- L’aspirateur s’est sou dai -
1- Tube d’aspiration bouché
1- Intervention du coupe-cir cuit
2- Le fi ltre s’est déchiré
3- Mauvais raccordement au
réseau électrique
Remedes
1- Secouer le fi ltre. Si cela ne
suffi t pas, le rem pla cer
1- Contrôler la conduite d’as-
pi ra tion et la nettoyer
1- Contrôler le réglage. Contrôler l’absorption du
moteur. Vidanger la cuve. Si nécessaire con tac ter un
centre S.A.V.
2- Remplacer par un nouveau
fi ltre
3- Démonter la fi che et in-
ver ser deux des câbles de
phase
4- Présence de courants élec-
tros ta ti ques sur l’as pi ra teur
5- Fuite de liquides de l'aspira-
teur
6- L'aspirateur ne redémarre pas
après la vidange de la cuve
4- Absence ou mauvaise mise
à la terre
5- Le contrôle du niveau ne
fonctionne pas
6- Le tuyau pour le contrôle du
niveau des liquides est bou­ché
4- Vérifi er toutes les mises
à la terre. En particulier le raccord à l’embout d’as pi ­ra tion.
Utiliser un fl exible an tis -
ta ti que
5- Con tac ter un centre
S.A.V.
6- Décrocher la cuve et net-
toyer la sonde de niveau
-30-
SOL 3 - SOL 5 W
- Fehlersuche
Störung
Ursache
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
Abhilfe
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
1 - Der Sauger kommt plötz lich
zum Stehen
2 - Der Sauger verliert Staub
3 - Der Sauger saugt nicht, son-
dern bläst
4 - Vorhandensein elektrosta ti -
scher Ströme auf dem Sau­ ger
1- Hauptfi lter verstopft
1- Saugschlauch verstopft
1- Ansprechen des Motor-schu-
tzschalters
2- Der Filter ist beschädigt
3- Falscher Anschluß an das
Stromnetz
4- Erdung unzureichend oder
fehlend
1- Filter schütteln. Wenn das
nicht reicht, ersetzen
1- Saugleitung prüfen und
reinigen
1- Einstellung prüfen. Stromaufnahme des Mo tors
prüfen. Entleeren des Behälters. Falls er for der lich, wenden
Sie sich an eine Vertrags-
werkstatt.
2 - Den Filter durch einen neu en
er set zen
3- Den Stecker ausbauen und
zwei der drei Phasenleiter umklemmen
4- Alle Erdungsstellen
prüfen. Insbesonde-
re den Anschluß am
Saug stut zen. Schließ lich
muß der Schlauch unbe-
dingt antistatisch sein
5 - Flüssigkeitsverlust des Sau-
gers
6 - Der Sauger schaltet nach der
Behälterleehrung nicht mehr ein
5- Kontroll nicht in Betrieb
6- Der Kontrollschlauch ist ver-
stopft
-31-
5- Wenden Sie sich an eine
Vertragswerkstatt
6- Entriegeln des Behälters
und Reinigen des Kon­trollschlauches
SOL 3 - SOL 5 W
Tutti i diritti riservati /
Tous droits réservés /
© C.F.M. S.p.A.
All rights reserved
Alle Rechte vorbehalten
- Centri assistenza CFM
- CFM assistance cen­ter
- Centre après vente CFM
- CFM - Service
CFM S.p.A.
Sede legale: Via F. Turati, 16-18 - 20121 Milano - Italy Sede operativa: Via Porrettana, 1991 - 41059 Zocca (Modena) - Italy Tel. +39 059 9730000 Fax +39 059 9730099 Numero Verde: 800-236772 www.cfm.it cfm@cfm.it
CFM (UK) LTD Unit 3 Venture Business Park Madleaze Industrial Estate Bristol Road Gloucester GL1 5SJ - UNITED KINGDOM ­Tel. (1452) 876440 - fax (1452) 876441 Local rate call: 0845-4580457 www.cfm-ivac.co.uk cfm@cfm-ivac.co.uk
CFM Reitek GmbH Industriesauger Zeppelinstrasse 6 53424 Remagen - GERMANY ­Tel. (2642) 990880 - Fax (2642) 9908899 Service Hotline: 0800-1181498 www.cfm-reitek.de info@cfm-reitek.de
Soc. Francaise des Aspirateurs Industriels CFM 4 Rue des Entrepreneurs 78150 Villepreux - FRANCE ­Tel. (1) 30.56.30.30 - fax (1) 30.56.31.61 www.cfm-aspirateurs.fr cfm@cfm.tm.fr
-32-
Loading...