AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................ 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 2
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 2
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 2
AUFBAU UND BEDIENELEMENTE DES GERÄTS ....................................................................................................................... 4
BETRIEB .......................................................................................................................................................................... 4
BETRIEB DER KEHRMASCHINE ................................................................................................................................................... 5
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG ................................................................................................................................................ 5
WARTUNGSARBEITEN AN DER KEHRMASCHINE ...................................................................................................................... 5
Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile.
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle Informationen zu Verfügung, die für den Erhalt der bestmöglichen Leistung der
Nilfi sk SM 800 erforderlich sind.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch.
Das erläuterte Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist in der Nähe des Geräts in der dafür vorgesehen Mappe, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die
Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
HINWEIS
Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen
enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Geräteschild angegeben.
Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des
Geräts.
Diese Informationen sind für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Gerätedaten.
Etwaige Reparaturen sind bei einem autorisierten Nilfi sk-Kundendienst durchführen zu lassen, da dieser über Fachpersonal und
Originalersatz- und -zubehörteile verfügt. Setzten Sie sich für eventuelle Reparaturen oder technischen Kundendienst mit Ihrem
Nilfi sk-Lieferanten in Verbindung: Bitte Gerätemodell und -seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfi sk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfi sk ausdrücklich genehmigt und darf nur von
Nilfi sk vorgenommen werden.
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Bitte überprüfen Sie bei Gerätelieferung sorgfältig den Verpackungskarton und das Gerät auf etwaige Schäden. Sind offensichtlich
Schäden vorhanden, Verpackungskarton für eine spätere Überprüfung vollständig aufbewahren. Wenden Sie sich für die Anzeige
von Transportschäden umgehend an Ihren Nilfi sk-Lieferanten.
Kehrmaschine aus der Verpackung nehmen, Knöpfe (2) lösen und Schubbügel (1) öffnen. Knöpfe zum fi xieren des Schubbügels
festdrehen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch, z.B. in Hotels, Schulen, Fabriken, Geschäften und Büros, also nicht
für die normale Reinigung im Haushalt, geeignet.
Vor dem Gebrauch ist die gesamte Betriebsanleitung zu lesen.
2
1464202000(1)2009-11 ASM 800
Page 5
BETRIEBSANLEITUNG
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen.
Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit.
HINWEIS
Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf potentielle Geräte- und Personenschäden angeführt.
ACHTUNG!
Um die Brand- oder Verletzungsgefahr auf ein Minimum zu senken:
Diese Kehrmaschine ist nicht zum Aufnehmen gefährlicher Stäube geeignet. –
Keine giftigen, krebserregenden, brennbaren oder sonstigen gefährlichen Stoffe, wie z.B. Asbest, Arsen, –
Barium, Beryllium, Blei, Pestizide oder sonstige gesundheitsschädliche Stoffe aufkehren.
Keine glimmenden Zigarettenstummel oder sonstigen rauchenden Stoffe, Asche, Streichhölzer oder –
Ähnliches aufkehren.
Zur Vermeidung von Verletzungen beim Entfernen von Glas, Metallen oder sonstigen spitzen Abfällen aus –
dem Kehrgutbehälter dicke Handschuhe tragen.
Kehrgutbehälter nach jedem Gebrauch entleeren. –
Diese handgeführte Kehrmaschine ist nicht für das Aufkehren von Flüssigkeiten bestimmt. –
Diese Kehrmaschine ist nur für den Trockenbetrieb geeignet und darf unter feuchten Bedingungen nicht in –
Außenbereichen eingesetzt oder abgestellt werden.
Kehrmaschine nicht auf Gefällen einsetzen. –
Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Beim Gebrauch in der Nähe von Kindern besonders –
aufmerksam vorgehen.
Nur mit dem Gerät gelieferte oder in der Betriebsanleitung angeführte Besen verwenden. Die Verwendung –
anderer Besen kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Vor dem Gebrauch der Kehrmaschine müssen Klappen und Abdeckungen wie in der Betriebsanleitung –
angegeben positioniert sein.
Während des Kehrmaschinenbetriebs können Fremdkörper in die Augen der Bedienperson gelangen: –
Während des Kehrens ist stets eine geeignete Schutzbrille zu tragen.
Wachsam kehren! Verfolgen Sie stets, was Sie tun, und benutzen Sie Ihren „gesunden Menschenverstand“. –
Kehrmaschine nicht benutzen, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder unter dem Einfl uss
von Betäubungsmitteln, Alkohol oder Medikamenten stehen, da Ihre Fähigkeit, das Gerät zu steuern,
beeinträchtigt sein kann.
DEUTSCH
GERÄTEBESCHREIBUNG
TECHNISCHE DATEN
AllgemeinWerte
Arbeitsbreite mit Seitenbesen820 mm
Arbeitsbreite mit Hauptkehrwalzen450 mm
Geräteabmessungen mit nach vorne geklapptem Schubbügel (Länge x Breite x Höhe)890 x 820 x 345 mm
Geräteabmessungen mit Schubbügel in Betriebsstellung (Länge x Breite x Höhe)1.300 x 820 x 1.030 mm
Maße Hauptkehrwalze (Durchmesser x Länge)150 x 450 mm
Durchmesser Seitenbesen260 mm
Kapazität Kehrgutbehälter34 l (theoretisch) - 19 l (tatsächlich)
Gesamtgewicht16 kg
SM 8001464202000(1)2009-11 A
3
Page 6
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
AUFBAU UND BEDIENELEMENTE DES GERÄTS
Verstellbarer Schubbügel1.
Einstellknopf für Schubbügelneigung2.
Kehrgutbehälter3.
Kehrgutbehältergriff4.
Einstellknopf Seitenbesenhöhe5.
Seitenbesen6.
Drehstufenschalter für die Höheneinstellung der 7.
Hauptkehrwalze
Die Kehrmaschine ist nur für die Reinigung ebener und mit Fußbodenbelag versehener Flächen geeignet. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch (siehe oben).
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund nicht genehmigter Änderungen am Gerät.
ACHTUNG!
Die Kehrmaschine ist nicht dafür geeignet, brennbare, explosive, giftige, krebserregende oder
gesundheitsschädliche Stoffe und Materialien aufzukehren.
4
1464202000(1)2009-11 ASM 800
Page 7
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
BETRIEB DER KEHRMASCHINE
Falls erforderlich, Schubbügel (1) mit den Knöpfen (2) in die gewünschte der 3 Positionen stellen.1.
Die Kehrmaschine mit den Händen am Schubbügel in Schrittgeschwindigkeit vorwärts schieben. Die Kehrmaschine 2.
funktioniert nicht, wenn sie nach hinten gezogen wird.
HINWEIS!
Ist es erforderlich nasse Flächen zu kehren, Kehrmaschine nur für kurze Zeitspannen verwenden.
Am Arbeitsende und bei vollem Kehrgutbehälter (3), Kehrgutbehälter entleeren.3.
HINWEIS
Ist der Kehrgutbehälter voll, kann das Gerät Staub und Abfälle nicht mehr aufnehmen.
KEHRGUTBEHÄLTER ENTLEEREN
Kehrgutbehälter mit dem Griff (4) an der Behältervorderseite herausheben und in einen geeigneten Behälter entleeren.1.
Kehrgutbehälter wieder in die Kehrmaschine einbauen: Behälterunterkante in den Geräterahmen (12) einsetzen.2.
Leicht nach unten drücken, bis sich der Kehrgutbehälter in der korrekten Position befi ndet.
Es wird empfohlen, den Kehrgutbehälter nach jedem Gerätegebrauch bzw.immer wenn erforderlich zu entleeren.3.
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Nach dem Kehren Kehrgutbehälter (4) vor dem Abstellen des Geräts entleeren und Hauptkehrwalzen (8 und 9) überprüfen:
Möglicherweise vorhandene Fremdkörper (Schnüre, Drähte, Fäden etc.), die den einwandfreien Gerätebetrieb beeinträchtigen
können, entfernen.
Damit das Gerät beim Abstellen nicht zu viel Platz einnimmt, kann der Schubbügel (1) eingeklappt werden.
Knöpfe (2) lösen und Schubbügel nach oben ziehen. –
Schubbügel nach vorne klappen und fi xieren. –
Zum Schutz der Besen-/Walzenborsten Kehrmaschine senkrecht lagern.
WARTUNG
HINWEIS!
Nur die in dieser Betriebsanleitung erläuterten Wartungsarbeiten ausführen.
Wenden Sie sich für sämtliche anderen Arbeiten an den Kundendienst.
Nur Originalersatzteile von Nilfi sk verwenden.
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts.
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
Arbeitsvorgang
Kehrmaschine senkrecht lagern
Kehrgutbehälter (3) entleeren
Hauptkehrwalzen (8 und 9) sowie Seitenbesen (6) reinigen
Gerät reinigen
Abgenutzte Hauptkehrwalze (9) austauschen
Abgenutzte Seitenbesen (6) austauschen
Antriebsriemen austauschen(*)
An einen autorisierten Kundendienst oder einen Händler Ihrer Wahl wenden.(*)
WARTUNGSARBEITEN AN DER KEHRMASCHINE
Nach jedem Gebrauch folgende Arbeitschritte durchführen:
Kehrgutbehälter (3) entleeren. –
Überprüfen, ob sich nichts in den Besen, Walzen bzw. Rädern verfangen hat. Anderenfalls Fremdkörper unverzüglich –
entfernen.
Besen und Walzen reinigen und Schnüre, Drähte, Fäden etc. entfernen. Auf diese Weise bleibt die Leistungsfähigkeit des –
Geräts erhalten und Schäden aufgrund blockierten Antriebs werden vermieden.
Regelmäßig überprüfen, ob die Seitenbesen abgenutzt sind. Seitenbesen austauschen, wenn die Borsten den Boden (bei –
niedrigster Einstellung) mit weniger als 1/3 ihrer Länge berühren.
Nach den
Reinigungsarbeiten
Einmal pro MonatBei Bedarf
SM 8001464202000(1)2009-11 A
5
Page 8
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
GERÄT REINIGEN
Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen.
HINWEIS!
Gerät nicht mit einem Hochdruckstrahl reinigen!
Sämtliche Lager sind staubgeschützt und müssen nicht abgeschmiert und gewartet werden.
BESEN/WALZE EINSTELLEN
Besen-/Walzenhöhe einstellen, wenn die Borsten abgenutzt sind oder nicht mehr richtig kehren.
Mit den beiden Drehstufenschaltern (7) die Hauptkehrwalzenhöhe (9) einstellen. Beim Drehen des Schalters entspricht jede 1.
mit einer Zahl gekennzeichnete Stufe einem Absenken der Walze.
Überprüfen, ob sich die beiden Schalter (7) auf der gleichen Stufe befi nden. Anderenfalls würde der Druck nicht gleichmäßig
über die Länge der Walze verteilt.
Die Seitenbesenhöhe (6) mit den Knöpfen (5) einstellen. Beim Drehen gegen den Uhrzeigersinn entspricht jede Stufe einem 2.
Absenken der Besen.
Nach dem Einstellen Kehrmaschine vorwärts schieben und überprüfen, ob sie sich leicht schieben lässt oder ob Widerstände zu
spüren sind. Anderenfalls Einstellung der Besen/Walze wiederholen.
Sind/ist die Besen/Walze zu stark abgenutzt, Besen/Walze austauschen.
HAUPTKEHRWALZE AUSBAUEN/EINBAUEN
HINWEIS!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der
Seitenbesen Arbeitshandschuhe zu tragen,
da Abfälle mit scharfen Kanten zwischen den
Borsten eingeklemmt sein könnten.
HINWEIS
Nur die hintere Walze berührt den Boden und weist
Verschleiß auf.
Ausbau
Kehrmaschine auf einer geeigneten Fläche mit dem Boden 1.
nach oben lagern.
Schrauben (A, Abb. 1) herausdrehen und Halterungen (B) 2.
mit der Hauptkehrwalze (C) herausnehmen.
Auf den Antriebsriemen (D) der Hauptkehrwalze achten.
Antriebsriemen (E, Abb. 2) aus seinem Sitz an der 3.
Hauptkehrwalze (F) nehmen.
Hauptkehrwalze (F) abnehmen und Schrauben, 4.
Halterungen und Lager (G) für den späteren Einbau
beiseite legen.
Einbau
Hauptkehrwalze in umgekehrter Reiheinfolge einbauen 5.
und dabei insbesondere auf Folgendes achten:
Hauptkehrwalze so einbauen, dass die Borsten wie auf •
Abbildung 1 (H) ausgerichtet sind.
Den kurzen Antriebsriemen einbauen und dabei wie auf •
Abbildung 2 (I) einmal über Kreuz drehen.
Auf die korrekte Positionierung des langen •
Antriebsriemens achten (D, Abb. 1).
Die 2 Drehstufenschalter (7) in Stellung 1 drehen.•
Nach dem Einbau überprüfen, ob die Kehrmaschine einwandfrei
funktioniert: Richtige Drehrichtung der Hauptkehrwalzen (13)
prüfen.
A
AD
B
C
H
Abbildung 1
G
A
A
B
G
F
EI
Abbildung 2
6
1464202000(1)2009-11 ASM 800
Page 9
SEITENBESEN AUSBAUEN/EINBAUEN
HINWEIS!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der
Seitenbesen Arbeitshandschuhe zu tragen,
da Abfälle mit scharfen Kanten zwischen den
Borsten eingeklemmt sein könnten.
BETRIEBSANLEITUNG
D
DEUTSCH
Ausbau
Kehrmaschine auf einer geeigneten Fläche mit dem Boden 1.
nach oben lagern.
Schrauben (A, Abb. 3) herausdrehen und 2.
Unterlegscheiben (B) sowie Lager (C) für den späteren
Einbau beiseite legen.
Antriebsriemen (D) abnehmen und Seitenbesen (E) 3.
entfernen.
Seitenbesen austauschen.4.
Einbau
Seitenbesen in umgekehrter Reiheinfolge einbauen und 5.
dabei insbesondere auf Folgendes achten:
Antriebsriemen (F) wie auf Abbildung 4 einbauen.•
Knöpfe bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.•
Nach dem Einbau überprüfen, ob die Kehrmaschine einwandfrei
funktioniert: Richtige Drehrichtung der Hauptkehrwalzen (14)
prüfen.
E
C
C
B
A
Abbildung 3
F
F
Abbildung 4
SM 8001464202000(1)2009-11 A
7
Page 10
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FEHLERSUCHE
ACHTUNG!
Mit Ausnahme der in dieser Betriebsanleitung erläuterten Einstellungen sollte die Bedienperson niemals
versuchen, Reparaturen selbst auszuführen.
Reparatur- und Wartungsarbeiten sind stets einem autorisierten Nilfi sk-Fachmann anzuvertrauen.
Die nachstehenden Angaben sollen bei der Fehlersuche und -beseitigung helfen. Kann der Fehler nicht behoben werden, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Die Kehrmaschine lässt sich nur schwer
schieben.
Das Gerät kehrt nur unzureichend.Eine Schnur oder ein anderer Fremdkörper
Während des Gerätebetriebs entwickelt sich
übermäßig viel Staub.
Die Kehrmaschine hinterlässt Staubspuren.Manche Staubarten häufen sich im Raum hinter
Hauptkehrwalze oder Seitenbesen sind zu tief
eingestellt.
Ein größerer Gegenstand hat sich im Gerät
verfangen.
haben sich in den Hauptkehrwalzen verfangen
oder verklemmt.
Der Kehrgutbehälter ist voll.Kehrgutbehälter entleeren.
Hauptkehrwalze oder Seitenbesen sind zu hoch
eingestellt.
Hauptkehrwalze/Seitenbesen sind übermäßig
verschlissen.
Der Kehrgutbehälter ist voll.Kehrgutbehälter entleeren.
Die Kehrgeschwindigkeit ist zu hoch.Langsamer kehren.
den Walzen an.
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einem zugelassenen Recyclinghof zu erfolgen.
Hauptkehrwalze/Seitenbesen einstellen.
Gegenstand entfernen.
Schnur bzw. Gegenstand entfernen.
Hauptkehrwalze/Seitenbesen einstellen.
Hauptkehrwalze/Seitenbesen austauschen.
Sämtliche Staubansammlungen im
Hauptgehäuse entfernen.
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................ 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 2
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 2
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 2
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 3
STRUCTURE ET COMMANDES DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 4
FONCTIONNEMENT DE LA BALAYEUSE ...................................................................................................................................... 5
VIDANGE DU RESERVOIR ............................................................................................................................................................ 5
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE ...................................................................................................................................... 5
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME .............................................................................................................................................. 5
NETTOYAGE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 6
REGLAGE DES BALAIS ................................................................................................................................................................. 6
DEPOSE / REPOSE DU BALAI CENTRAL ..................................................................................................................................... 6
DEPOSE / REPOSE DES BALAIS LATERAUX .............................................................................................................................. 7
DEPISTAGE DES PANNES ............................................................................................................................................. 8
MISE A LA FERRAILLE ................................................................................................................................................... 8
SM 8001464202000(1)2009-11 A
1
Page 12
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
Ce manuel se propose de fournir à l’utilisateur toutes les informations afi n de garantir les meilleures performances de sa propre
Nilfi sk SM 800.
Avant d’utiliser la machine, lire complètement et attentivement les instructions suivantes.
Le produit décrit est destiné exclusivement à un usage commercial.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaques de la machine.
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour y
noter les données d’identifi cation de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) –
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Les éventuelles réparations doivent être effectuées auprès des Services après-vente agréés Nilfi sk, qui disposent du personnel
qualifi é, des accessoires et des pièces de rechange d’origine. Pour les éventuelles réparations ou l’assistance technique, contacter
le fournisseur Nilfi sk, en spécifi ant le modèle et le numéro de série de la machine.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk.
DEBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant
le transport. En cas de dommages évidents conserver l’emballage de façon qu’il soit inspecté. Contacter immédiatement le
fournisseur Nilfi sk pour remplir une réclamation de dommage de fret.
Extraire la balayeuse de l’emballage, desserrer les pommeaux (2) et ouvrir le guidon (1). Serrer les pommeaux pour fi xer le guidon.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Cette machine est adaptée exclusivement à un usage commercial, par exemple dans les hôtels, les écoles, les usines, les
magasins et les bureaux, différent donc de l’usage domestique normal.
Lire toutes les instructions avant l’utilisation.
2
1464202000(1)2009-11 ASM 800
Page 13
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
ATTENTION !
Pour réduire au minimum le risque d’incendie et de blessures :
Cette balayeuse ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux. –
Ne pas ramasser de matériaux toxiques, cancérogènes, infl ammables ou dangereux comme l’asbeste, –
l’arsénique, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou d’autres matériaux nuisibles à la santé.
Ne pas collecter de mégots des cigarettes allumés ou d’autres matériaux fumigènes, cendre, allumettes ou –
matériaux similaires.
Pour éliminer les pièces en verre, les métaux ou les autres matériaux pointus du réservoir, porter des gants –
épais pour éviter toute blessure.
Vider le réservoir après toute utilisation. –
Cette balayeuse par poussée n’est pas destinée à aspirer de liquides. –
Elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans –
des conditions d’humidité.
Ne pas utiliser la balayeuse sur des plans inclinés. –
Ne pas laisser qu’elle soit utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité –
des enfants.
Utilisez exclusivement les balais livrés avec la machine et spécifi és dans le Manuel d’utilisation. L’utilisation –
de balais différents peut compromettre la sécurité.
Avant d’utiliser la balayeuse, positionner les portillons et les couvercles comme indiqué dans les Manuel –
d’utilisation.
Pendant le fonctionnement de la balayeuse, des corps étrangers pourraient pénétrer dans les yeux de –
l’opérateur. Pourtant, porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation de la balayeuse.
Etre vigilant. Contrôler toujours les opérations qu’on est en train d’accomplir et utiliser le bon sens. Ne pas –
utiliser la balayeuse si l’on est fatigué, distrait ou sous l’effet de drogues, de l’alcool ou de médicaments,
lorsqu’on pourrait compromettre sa propre capacité de contrôle.
DESCRIPTION DE LA MACHINE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques généralesValeurs
Largeur de nettoyage avec balais latéraux820 mm
Largeur de travail brosses cylindriques principales450 mm
Dimensions machine avec guidon penché en avant (longueur x largeur x hauteur)890 x 820 x 345 mm
Dimensions machine avec guidon en position de travail (longueur x largeur x hauteur)1.300 x 820 x 1.030 mm
Dimensions balai central (diamètre x longueur)150 x 450 mm
Guidon réglable1.
Poignées de réglage inclinaison guidon2.
Réservoir3.
Poignée réservoir4.
Pommeau de réglage hauteur balais latéraux5.
Balai latéral6.
Poignée pour le réglage en hauteur du balai central7.
14
Balai central avant fi xe8.
Balai central arrière réglable9.
Roue arrière10.
Roue avant tournante11.
Cadre balayeuse12.
Sens de rotation balais centraux13.
Sens de rotation balais latéraux14.
11
7
10
14
1
11
8
9
13
2
3
4
12
2
5
6
10
5
7
6
UTILISATION
La balayeuse a été conçue exclusivement pour le nettoyage des surfaces horizontales et pavées. Le constructeur ne répond pas
des dommages dus à une utilisation différente de celle spécifi ée dans ce Manuel.
Toute modifi cation non autorisée de la machine exclue toute responsabilité pour les dommages subséquents.
ATTENTION !
La balayeuse n’est pas adaptée à ramasser des substances et des matériaux infl ammables, explosifs, vénéneux,
cancérogènes ou nuisibles à la santé.
4
1464202000(1)2009-11 ASM 800
Page 15
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA BALAYEUSE
Si besoin est, régler le guidon (1) sur une des 3 positions selon son propre confort au moyen des poignées (2).1.
Poser les mains sur le guidon, pousser la balayeuse en avant et rouler au pas. La balayeuse ne fonctionne pas si elle est tirée 2.
en arrière.
AVERTISSEMENT !
S’il est nécessaire d’opérer sur des surfaces mouillées, ne pas utiliser la balayeuse longtemps.
Vider le réservoir (3) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fi n du travail.3.
REMARQUE
Lorsque le réservoir est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
VIDANGE DU RESERVOIR
Soulever le réservoir au moyen de la poignée (4) sur la partie avant et vider le contenu dans un conteneur prévu à cet effet.1.
Remonter le réservoir dans la balayeuse en insérant le bord inférieur du réservoir dans le cadre (12) de la balayeuse.2.
Exercer une légère pression vers le bas jusqu’à ce que le réservoir ne se trouve dans la position correcte.
Il est conseillé de vider le réservoir après toute utilisation ou selon le besoin.3.
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail terminé, avant de laisser la machine, vider le réservoir (4) et contrôler les balais centraux (8 et 9) pour éliminer des parts
(lacets, fi ls de fer, fi celles et matériaux similaires) qui en pourraient compromettre le bon fonctionnement.
Pour stocker la machine avec un encombrement minimum, il est possible de fermer le guidon (1).
Desserrer les poignées (2) et tirer le guidon vers le haut. –
Pousser le guidon en avant et le bloquer. –
Maintenant, pour préserver les poils des balais, positionner la balayeuse verticalement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Effectuer exclusivement les opérations d’entretien décrites dans ce Manuel.
Pour toute autre opération, s’adresser au Service après-vente.
Utiliser seulement des pièces de rechange et des accessoires d’origine Nilfi sk.
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
ProcédureA la fi n du travailUne fois par moisSi besoin est
Positionner la balayeuse verticalement
Vider le réservoir (3)
Nettoyer les balais centraux (8 et 9) et latéraux (6)
Nettoyer la machine
Remplacer le balai central (9) usé
Remplacer les balais latéraux (6) usés
Remplacer les courroies de transmission(*)
Contacter un Service après-vente ou le Revendeur agréé.(*)
OPERATIONS D’ENTRETIEN BALAYEUSE
Après toute utilisation, procéder comme suit :
Vider le réservoir (3). –
Vérifi er que les matériaux ne soient pas entraînés dans les poils des balais ou dans les roues. S’ils sont présents, les enlever –
tout de suite.
Nettoyer les balais, éliminer les lacets, les fi ls de fer, les fi celles et les matériaux similaires. De cette façon, on garantit –
l’effi cacité de la machine et on évite tout dommage du au blocage de la traction.
Contrôler périodiquement si les balais latéraux sont usés et les remplacer lorsque la longueur du contact des poils (avec –
réglage vers le bas) avec la surface est inférieure à 1/3.
SM 8001464202000(1)2009-11 A
5
Page 16
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
NETTOYAGE DE LA MACHINE
Nettoyer la machine régulièrement avec un chiffon mouillé.
AVERTISSEMENT !
Ne pas nettoyer la machine avec un jet à haute pression !
Tous les roulements sont protégés de la poussière et ne nécessitent pas de lubrifi cation ou d’entretien.
REGLAGE DES BALAIS
Régler la hauteur des balais lorsque les poils sont usés ou quand leur fonctionnalité est réduite.
Régler la hauteur du balai central (9) en agissant sur les deux poignées (7). En les tournant, chaque cran sur les chiffres 1.
marquées correspond à un niveau d’abaissement du balai.
Vérifi er que les deux poignées (7) se trouvent sur la même chiffre. Dans le cas contraire, la pression longitudinale du balai ne
sera pas uniforme.
Régler la hauteur des balais latéraux (6) en agissant sur les pommeaux (5). En les tournant dans le sens contraire aux 2.
aiguilles d’une montre, chaque écran correspond à un niveau d’abaissement des balais.
A la fi n du réglage, pousser la balayeuse en contrôlant que le déplacement ne présente pas de diffi cultés ou de résistances. Dans
le cas contraire, répéter l’opération de réglage des balais.
Si les balais sont excessivement usés, les remplacer.
DEPOSE / REPOSE DU BALAI CENTRAL
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement des balais à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
REMARQUE
Seulement le balai arrière entre en contact avec le
sol et il est sujet à usage.
Démontage
Positionner la balayeuse sur une surface adaptée, la partie 1.
inférieure tournée vers le haut.
Dévisser les vis (A, Fig. 1) et extraire les supports (B) avec 2.
le balai central (C).
Prêter attention à la courroie motrice (D) du balai central
avant.
Extraire la courroie motrice (E, Fig. 2) du logement sur le 3.
balai central (F).
Enlever le balai central (F), récupérer les vis, les supports 4.
et les roulements (G) pour le montage successif.
Repose
Pour la repose du balai central, procéder dans l’ordre 5.
inverse de la dépose, en faisant attention aux indications
suivantes :
Monter le balai central en orientant les poils comme •
indiqué (H, Fig. 1).
Monter et positionner la courroie de transmission •
courte en la croisant comme indiqué (I, Fig. 2).
Vérifi er que la courroie de transmission longue soit •
positionnée correctement (D, Fig. 1).
Tourner les 2 poignées (7) sur la position 1.•
Le montage terminé, contrôler le fonctionnement de la
balayeuse en vérifi ant que le sens de rotation des balais (13)
soit correct.
A
AD
B
C
H
Figure 1
G
A
A
B
G
F
EI
Figure 2
6
1464202000(1)2009-11 ASM 800
Page 17
DEPOSE / REPOSE DES BALAIS LATERAUX
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement des balais à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
MANUEL D’UTILISATION
D
FRANÇAIS
Démontage
Positionner la balayeuse sur une surface adaptée, la partie 1.
inférieure tournée vers le haut.
Dévisser la vis (A, Fig. 3), récupérer les rondelles (B) et les 2.
roulements (C) pour le montage successif.
Enlever la courroie de transmission (D) et le balai latéral 3.
(E).
Remplacer le balai latéral.4.
Repose
Pour la repose du balai latéral, procéder dans l’ordre 5.
inverse de la dépose, en faisant attention aux indications
suivantes :
Monter la courroie de transmission (F, Fig. 4) comme •
indiqué dans la fi gure.
Tourner les pommeaux dans le sens des aiguilles d’une •
montre jusqu’à fi n de course.
Le montage terminé, contrôler le fonctionnement de la
balayeuse en vérifi ant que le sens de rotation des balais (14)
soit correct.
E
C
C
B
A
Figure 3
F
F
Figure 4
SM 8001464202000(1)2009-11 A
7
Page 18
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
DEPISTAGE DES PANNES
ATTENTION !
Sauf les réglages décrits dans ce Manuel, l’utilisateur ne doit jamais effectuer les réparations tout seul.
Les opérations de réparation et d’assistance technique doivent être toujours confi ées aux techniciens agréés
par Nilfi sk.
Les indications suivantes aident les opérations de dépistage des pannes et de leurs remèdes. S’il est impossible de résoudre le
problème, contacter le Service après-vente.
ProblèmeCause probableRemède
Diffi cultés à pousser la balayeuse.Le balai central ou les balais latéraux ont été
Le ramassage est peu effi cace.Une fi celle ou un autre corps étranger a été
Excessive formation de poussière pendant le
fonctionnement.
La balayeuse laisse des traces de poussière.Certains types de poussière s’accumulent dans
excessivement baissés.
Un objet de grandes dimensions a été capturé. Enlever l’objet.
entraîné ou capturé par les balais principaux.
Le réservoir est plein.Vider le réservoir.
Le balai central ou les balais latéraux ont été
excessivement soulevés.
Les balais sont excessivement usés.Remplacer les balais.
Le réservoir est plein.Vider le réservoir.
La vitesse de balayage est trop élevée.Réduire la vitesse de travail.
le logement derrière les balais.
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un centre de collecte autorisé.
Régler les balais.
Enlever la fi celle ou l’objet.
Régler les balais.
Enlever toute accumulation de poussière dans
le logement principal.
HOW TO STORE THIS MANUAL .................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................................................................... 2
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 3
TECHNICAL DATA ........................................................................................................................................................................... 3
MACHINE STRUCTURE AND CONTROLS .................................................................................................................................... 4
USE .................................................................................................................................................................................. 4
COLLECTION TANK EMPTYING .................................................................................................................................................... 5
AFTER USING THE MACHINE ....................................................................................................................................................... 5
MAIN BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY ................................................................................................................................... 6
SIDE BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY .................................................................................................................................... 7
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
The purpose of this Manual is to provide the operator with all the information to get the best performances from Nilfi sk SM 800.
Before operating the machine, read carefully the following information.
The machine here described is intended for commercial use only.
HOW TO STORE THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause
damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity, supplied with the machine, certifi es the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine Model and Serial Number are shown on the plate on the machine itself.
The machine model year is written in the declaration of conformity and it is also indicated by the fi rst two fi gures of the machine
serial number.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identifi cation data.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
Spare Parts List (supplied with the machine) –
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
Any repair must be performed at authorised Nilfi sk Service Centers by qualifi ed personnel, which will use original spare parts and
accessories. Contact your Nilfi sk Dealer for any repair or service, and specify your machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfi sk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benefi ts to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilfi sk.
UNPACKING/DELIVERY
Upon delivery check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible damages, keep
the whole packing to have it checked. Contact your Nilfi sk Dealer immediately to fi le a freight damage claim.
Remove the sweeper from the packing, loosen the knobs (2) and unfold the handlebar (1). Tighten the knobs to fasten the
handlebar.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is intended for commercial use only, i.e. hotels, schools, factories, shops and offi ces, that is to say that it is not
intended for domestic use.
Read all the instructions before use.
2
1464202000(1)2009-11 ASM 800
Page 21
USER MANUAL
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions.
Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates that it is necessary to consult the User Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specifi c warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
WARNING!
To reduce the risk of fi re or personal injuries:
This sweeper is not suitable for collecting dangerous powders. –
Do not collect toxic, carcinogen, combustible materials or other dangerous materials such as asbestos, –
arsenic, barium, beryllium, lead, pesticide or other harmful materials.
Do not collect burning cigarette butts or other burning objects, ash, matches or similar. –
To remove glass, metals or sharp objects from the collection tank, wear thick gloves to prevent personal –
injuries.
Empty the collection tank after each use. –
This walk-behind sweeper is not suitable to collect liquids. –
This sweeper must be used in dry conditions, it must not be used or kept outdoors in wet conditions. –
Do not use the sweeper on inclined surfaces. –
Do not allow to be used as a toy. Pay careful attention when using the machine near children. –
Use only brooms supplied with the machine or those specifi ed in the User Manual. Using other brooms could –
reduce safety.
Before using the sweeper, doors and covers must be as shown in the User Manual. –
During the sweeper operation, foreign materials may get into the eyes of the operator. Thus, it is advisable to –
wear protective glasses.
Please be watchful. Pay careful attention to the machine operation and use common sense. Do not use –
the machine when tired, absent-minded, under the effect of drugs, alcoholics or medicines which can
compromise the control over the machine.
ENGLISH
MACHINE DESCRIPTION
TECHNICAL DATA
GeneralValues
Cleaning width with side brooms820 mm
Main cylindrical brush cleaning width450 mm
Machine size with folded handlebar (length x width x height)890 x 820 x 345 mm
Machine size with unfolded handlebar (length x width x height)1,300 x 820 x 1,030 mm
Main broom size (diameter x length)150 x 450 mm
Side broom diameter260 mm
Collection tank capacity34 L (theoretical) - 19 L (actual)
Machine total weight16 kg
SM 8001464202000(1)2009-11 A
3
Page 22
ENGLISH
USER MANUAL
MACHINE STRUCTURE AND CONTROLS
Adjustable handlebar1.
Handlebar adjusting knobs2.
Collection tank3.
Collection tank handle4.
Side broom height adjusting knob5.
Side broom6.
Main broom height adjusting knob7.
14
Fixed front main broom8.
Adjustable rear main broom9.
Rear wheel10.
Front pivoting wheel11.
Sweeper frame12.
Main broom rotation direction13.
Side broom rotation direction14.
11
7
10
14
1
11
8
9
13
2
3
4
12
2
5
6
10
5
7
6
USE
This sweeper has been designed to clean fl at and paved surfaces. The manufacturer is not responsible for damages coming from
failure to follow these instructions.
The manufacturer is not responsible for damages coming from unauthorised machine modifi cations.
WARNING!
The machine is not suitable to collect fl ammable, explosive, poisonous, carcinogen and harmful substances or
materials.
4
1464202000(1)2009-11 ASM 800
Page 23
USER MANUAL
ENGLISH
SWEEPER OPERATION
If necessary, adjust the handlebar (1) to one of the 3 positions, by using the knobs (2).1.
Grab the handlebar and push the machine forward no faster than a normal walking pace. The machine does not work if 2.
dragged backwards.
CAUTION!
If the machine is to be used on wet fl oors, use it only for short intervals.
The collection tank (3) should be emptied after each working cycle and whenever it is full.3.
NOTE
When the collection tank is full, the machine cannot collect dust and debris anymore.
COLLECTION TANK EMPTYING
Lift the collection tank with the handle (4) in the front side and empty it into a proper container.1.
Install the collection tank on the machine by inserting the lower end into the machine frame (12).2.
Slightly press downwards until the collection tank is in the proper position.
It is advisable to empty the collection tank after each use and whenever it is necessary.3.
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine: empty the collection tank (4) and check the main brooms (8 and 9) to remove foreign
materials (lace, wire, strings or similar) which can compromise the proper operation.
To store the machine in a narrow place, fold the handlebar (1).
Loosen the knobs (2) and pull the handlebar upwards. –
Fold down the handlebar and lock it. –
Then place the machine in a vertical position to preserve the broom bristles.
MAINTENANCE
CAUTION!
Only perform the maintenance procedures described in this Manual.
For other procedures, contact the Service Center.
Use only Nilfi sk original spare parts and accessories.
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
ProcedureAfter workingMonthlyWhen necessary
Place the machine in a vertical position
Empty the hopper (3)
Clean the main (8 and 9) and side brooms (6)
Clean the machine
Replace the main broom (9) when worn
Replace the side brooms (6) when worn
Replace the driving belt(*)
Contact an authorised Service Center or Retailer.(*)
SWEEPER MAINTENANCE
After each use, perform the following procedures:
Empty the collection tank (3). –
Check if there are foreign objects caught in the brooms or wheels and remove them immediately. –
Clean the brooms and remove any lace, wire, strings or similar, which can compromise the machine effi ciency and cause –
damages due to the drive system sticking.
Periodically check the side brooms for wear and replace them when the bristle length is reduced to 1/3. –
SM 8001464202000(1)2009-11 A
5
Page 24
ENGLISH
USER MANUAL
MACHINE CLEANING
Regularly clean the machine with a wet cloth.
CAUTION!
Do not clean the machine with high-pressure jets!
All bearings are protected against dust and do not require lubrication or maintenance.
BROOM ADJUSTMENT
Adjust the broom height when the bristles are worn or when their effi ciency is compromised.
Adjust the height of the main broom (9) with the two knobs (7). When turning them, each step on the marked numbers 1.
amounts to a broom lowering.
Check that the two knobs (7) are on the same marked number. Otherwise there will be a difference in the longitudinal pressure
of the broom.
Adjust the height of the side brooms (6) with the knobs (5). When turning them counter-clockwise, each step amounts to a 2.
broom lowering.
After the adjustment, push the machine to check that it moves smoothly, without diffi culty or resistance. Otherwise, repeat the
broom adjustment procedure.
If the brooms are too worn, replace them.
MAIN BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when
replacing the brooms because there can be sharp
debris between the bristles.
NOTE
Only the rear main broom touches the fl oor and
wears.
Disassembly
Place the machine in a suitable place, with the bottom side 1.
up.
Remove the screws (A, Fig. 1), then remove the supports 2.
(B) with the main broom (C).
Pay attention to the driving belt (D) of the front main
broom.
Remove the driving belt (E, Fig. 2) from its housing on the 3.
main broom (F).
Remove the main broom (F) and keep screws, supports 4.
and bearings (G) for next assembly.
Assembly
Assemble the main broom in the reverse order of 5.
disassembly, and note the following:
Install the main broom with the bristles as shown in (H, •
Fig. 1).
Install the short driving belt by crossing it as shown (I, •
Fig. 2).
Pay attention to the proper position of the long driving •
belt (D, Fig. 1).
Turn the 2 knobs (7) on the position 1.•
After installation, check the sweeper operation by testing the
rotation direction of the brooms (13).
A
AD
B
C
H
Figure 1
G
A
A
B
G
F
EI
Figure 2
6
1464202000(1)2009-11 ASM 800
Page 25
SIDE BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when
replacing the brooms because there can be sharp
debris between the bristles.
Disassembly
Place the machine in a suitable place, with the bottom side 1.
up.
Remove the screw (A, Fig. 3), and keep the washer (B) 2.
and the bearings (C) for reassembly.
Remove the driving belt (D) and the side broom (E).3.
Replace the side broom.4.
Assembly
Assemble the side broom in the reverse order of 5.
disassembly, and note the following:
Install the driving belt (F, Fig. 4) as shown.•
Turn the knobs fully clockwise.•
After installation, check the sweeper operation by testing the
rotation direction of the brooms (14).
D
E
USER MANUAL
ENGLISH
C
C
B
A
Figure 3
F
F
Figure 4
SM 8001464202000(1)2009-11 A
7
Page 26
ENGLISH
USER MANUAL
TROUBLESHOOTING
WARNING!
Except the procedures shown in this Manual, the operator should not try to perform other repair procedures on
the machine.
Repair and services must be performed by Nilfi sk authorize technicians.
The following instructions should be useful to solve some machine problems. If the suggested remedies are not effective, it is
necessary to contact the Service Center.
ProblemPossible causeRemedy
The machine does not move smoothly.The side or main brooms are too low.Adjust the brooms.
There is a big foreign object caught into the
brooms.
The debris collection is not effi cient.There is a rope or other foreign object caught
The machine produces excessive dust during
operation.
The machine leaves dust marks.Some dust may collect inside the housing
by the main brooms.
The collection tank is full.Empty the collection tank.
The side or main brooms are too high.Adjust the brooms.
The brooms are too worn.Replace the brooms.
The collection tank is full.Empty the collection tank.
The machine speed is too high.Reduce the working speed.
behind the brooms.
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualifi ed scrapper.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ............................................................................................................................................. 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN .................................................................................................................................... 2
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 2
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN .......................................................................................................................................... 2
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE .............................................................................................................................. 3
OPBOUW EN BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE MACHINE ...................................................................................................... 4
GEBRUIK ......................................................................................................................................................................... 4
WERKING VAN DE VEEGMACHINE .............................................................................................................................................. 5
DE CONTAINER LEGEN ................................................................................................................................................................. 5
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE ................................................................................................................................................... 5
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN AAN DE VEEGMACHINE .................................................................................................... 5
REINIGING VAN DE MACHINE ...................................................................................................................................................... 6
AFSTELLING VAN DE BORSTELS................................................................................................................................................. 6
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE HOOFDBORSTEL .................................................................................................................. 6
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE ZIJBORSTELS ........................................................................................................................ 7
De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van
de machine.
Deze handleiding heeft tot doel de gebruiker te voorzien van alle informatie die nodig is om de beste prestaties uit de Nilfi sk SM
800 te halen.
Voordat u de machine in gebruik neemt, raden wij u aan het volgende volledig en aandachtig door te lezen.
Het beschreven product is uitsluitend voor commercieel gebruik.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De instructiehandleiding moet in een geschikte envelop bij de machine worden bewaard. Er mogen geen vloeistoffen of andere
materialen bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de
machinedocumentatie.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van uw machine staan op het typeplaatje van de machine.
Het productiejaar van de machine wordt in de conformiteitsverklaring aangegeven. Het productiejaar kan ook worden afgeleid uit de
eerste twee cijfers van het serienummer van de machine.
Deze informatie is nodig als u vervangingsonderdelen voor de machine bestelt. Gebruik de onderstaande ruimte om de
identifi catiegegevens van de machine op te schrijven.
Model MACHINE ...............................................................................
Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine) –
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Eventuele reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd bij erkende servicecentra van Nilfi sk, waar men beschikt
over gekwalifi ceerd personeel en over originele onderdelen en accessoires. Neem voor eventuele reparaties of technische
ondersteuning contact op met de Nilfi sk-leverancier en vermeld daarbij het model en serienummer van de machine.
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilfi sk streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modifi caties en verbeteringen
aan te brengen wanneer wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze aanpassingen door te voeren op een eerder aangeschafte
machine.
Eventuele aanpassingen en/of toevoeging van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilfi sk.
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING
Wij raden u aan bij afl evering van de machine de verpakking en de machine zorgvuldig te controleren op beschadigingen.
Wanneer er beschadigingen worden geconstateerd, moet u de verpakking bewaren, zodat deze kan worden geïnspecteerd. Neem
onmiddellijk contact op met de Nilfi sk-leverancier om schade tijdens het transport te melden.
Haal de veegmachine uit de verpakking, draai de hendels (2) los en open het stuur (1). Draai de hendels vast om het stuur te
bevestigen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze machine is uitsluitend geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, fabrieken, winkels en kantoren, dus
voor toepassingen anders dan huishoudelijk.
Lees alle instructies voordat u de machine gebruikt.
2
1464202000(1)2009-11 ASM 800
Page 29
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
GEBRUIKTE SYMBOLEN
GEVAAR!
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afl oop voor de bediener aan.
LET OP!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op persoonlijk letsel aan.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of van de
gebruiksfuncties.
Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.
OPMERKING
Dit symbool geeft een waarschuwing aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.
ADVIES
Dit geeft aan dat de bedienershandleiding moet worden geraadpleegd voordat er een handeling wordt uitgevoerd.
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specifi eke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te
voorkomen.
LET OP!
Voor beperking van de kans op brand of letsel geldt het volgende:
Deze veegmachine is niet geschikt voor het opzuigen van stoffen die gevaarlijk voor de gezondheid kunnen –
zijn.
Verzamel geen giftige, kankerverwekkende of brandbare stoffen, of gevaarlijke materialen zoals asbest, –
arsenicum, barium, beryllium, lood, pesticiden of andere materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid.
Verzamel geen brandende sigarettenpeuken of andere rokende materialen, as, lucifers of dergelijke. –
Bij het verwijderen van glas, metalen of andere scherpe materialen uit de container moet u dikke –
handschoenen dragen om letsel te voorkomen.
Leeg de container na elk gebruik. –
Deze duwveegmachine is niet bedoeld voor het opzuigen van vloeistoffen. –
Deze veegmachine is alleen voor gebruik onder droge omstandigheden; de machine mag dus niet worden –
gebruikt of opgeslagen onder vochtige omstandigheden.
Gebruik de veegmachine niet op hellende oppervlakken. –
De machine mag niet als speelgoed worden gebruikt. Let bijzonder goed op wanneer u in de buurt van –
kinderen aan het werk bent.
Gebruik alleen de borstels die bij de machine worden geleverd of in de gebruiksaanwijzing worden vermeld. –
Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen.
Vóór gebruik van de veegmachine moeten de kleppen en afdekkingen zijn geplaatst zoals aangegeven in de –
gebruiksaanwijzing.
Wanneer de veegmachine in werking is, kan er vreemd materiaal in de ogen van de bediener komen. Draag –
daarom tijdens het gebruik van de veegmachine altijd een veiligheidsbril.
Let altijd goed op. Houd alles onder controle en gebruik uw gezonde verstand. Gebruik de veegmachine niet –
als u moe, afgeleid of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent waardoor u de controle over de
machine kwijt zou kunnen raken.
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
AlgemeenWaarden
Breedte van het reinigingsvlak met zijborstels820 mm
Breedte van het werkvlak met cilindrische borstels450 mm
Afmetingen machine met stuur naar voren gekanteld (lengte x breedte x hoogte)890 x 820 x 345 mm
Afmetingen machine met stuur in werkstand (lengte x breedte x hoogte)1.300 x 820 x 1.030 mm
Afmetingen hoofdborstel (diameter x lengte)150 x 450 mm
Diameter zijborstel260 mm
Inhoud container34 l (theoretisch) - 19 l (werkelijk)
Totaalgewicht machine16 kg
SM 8001464202000(1)2009-11 A
3
Page 30
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
OPBOUW EN BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE MACHINE
Verstelbaar stuur1.
Hendel voor afstellinghoek stuur2.
Container3.
Handgreep container4.
Stelknop voor hoogte zijborstels5.
Zijborstel6.
Hendel met veermechanisme voor de hoogteafstelling van 7.
de hoofdborstel
De veegmachine is uitsluitend ontwikkeld voor vlakke en bevloerde oppervlakken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
door ander gebruik dan hierboven aangegeven.
Bij niet-geautoriseerde aanpassingen aan de machine vervalt de aansprakelijkheid voor gevolgschade.
LET OP!
De veegmachine is niet geschikt voor het verzamelen van stoffen of materialen die ontvlambaar, explosief, giftig,
kankerverwekkend of gevaarlijk voor de gezondheid zijn.
4
1464202000(1)2009-11 ASM 800
Page 31
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
WERKING VAN DE VEEGMACHINE
Stel waar nodig het stuur (1) af in een van de 3 basisstanden met behulp van de hendels (2).1.
Leg uw handen op het stuur en laat de veegmachine stapvoets naar voren rijden. De veegmachine werkt niet als hij naar 2.
achteren wordt gesleept.
WAARSCHUWING!
Wanneer u op een natte vloer werkt, mag u de veegmachine alleen gedurende korte perioden gebruiken.
Als de werkzaamheden zijn voltooid en de container (3) vol is, moet deze worden geleegd.3.
OPMERKING
Als de container vol is, kan de machine geen stof en vuil verzamelen.
DE CONTAINER LEGEN
Zet de container omhoog met de handgreep (4) in het voorste deel en leeg de inhoud in een geschikte opvangbak.1.
Plaats de container terug op de veegmachine door de onderste rand van de container in het frame (12) van de veegmachine 2.
te plaatsen.
Oefen lichte druk omlaag uit totdat de container in de juiste positie staat.
We raden u aan de container na elk gebruik of waar nodig te legen.3.
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE
Na de werkzaamheden en voordat u de machine wegzet, moet u de container (4) legen en de hoofdborstels (8 en 9) controleren
en eventuele aanwezige delen (draden, ijzerdraad, touw en dergelijke) verwijderen die ervoor kunnen zorgen dat de machine niet
meer goed werkt.
Het stuur (1) kan worden ingeklapt zodat de machine niet te veel ruimte in beslag neemt.
Draai de hendels (2) los en trek het stuur omhoog. –
Kantel het stuur naar voren en vergrendel het. –
Zet de veegmachine in de verticale positie om de haren van de borstels te sparen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Voer alleen de onderhoudswerkzaamheden uit die in deze handleiding worden beschreven.
Neem voor andere werkzaamheden contact op met het servicecentrum.
Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires van Nilfi sk.
De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud.
ONDERHOUDSSCHEMA
Procedure
Zet de veegmachine in de verticale positie
Leeg de container (3)
Reinig de hoofd- (8 en 9) en zijborstels (6)
Reinig de machine
Vervang de versleten hoofdborstel (9)
Vervang de versleten zijborstels (6)
Vervang de aandrijfriemen(*)
Wend u tot een bevoegd servicecentrum of uw leverancier.(*)
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN AAN DE VEEGMACHINE
Voer na elk gebruik de onderstaande handelingen uit:
Leeg de container (3). –
Controleer of er geen materiaal in de borstels of banden vastzit. Wanneer u iets aantreft, moet u het materiaal meteen –
verwijderen.
Reinig de borstels, verwijder draden, ijzerdraad, touw en dergelijke. Zo blijft de machine effectief werken en ontstaat er geen –
schade door blokkering van de aandrijving.
Controleer regelmatig of de zijborstels niet versleten zijn; vervang ze als het contactvlak tussen de haren (met afstelling –
omlaag) en de vloer in de lengte minder dan 1/3 is.
Aan het einde van de
werkzaamheden
Een keer per maandWaar nodig
SM 8001464202000(1)2009-11 A
5
Page 32
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
REINIGING VAN DE MACHINE
Reinig de machine regelmatig met een vochtige doek.
WAARSCHUWING!
Reinig de machine niet met een hogedrukstraal!
Alle lagers zijn beschermd tegen stof; smering en onderhoud zijn daardoor niet nodig.
AFSTELLING VAN DE BORSTELS
Stel de hoogte van de borstels af als de haren zijn versleten of als het veegresultaat onvoldoende is.
Stel de hoogte van de hoofdborstel (9) af met de twee hendels (7). Bij het draaien komt elke slag op de cijfers overeen met 1.
een verlaging van de borstel.
Controleer of de twee hendels (7) op het hetzelfde cijfer staan. Als dat niet het geval is, oefent de borstel niet over de lengte
dezelfde druk uit.
Stel de hoogte van de zijborstels (6) af met de knoppen (5). Wanneer u deze linksom draait, komt elke slag overeen met een 2.
verlaging van de borstels.
Duw na het afstellen de veegmachine vooruit en controleer of de machine tijdens het vooruit rijden normaal beweegt. Als dat wel
het geval is, moet u de borstels verder afstellen.
Wanneer de borstels overmatig zijn versleten, moet u ze vervangen.
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE HOOFDBORSTEL
WAARSCHUWING!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als
u de borstels vervangt omdat er scherpe deeltjes
tussen de haren van de borstels kunnen blijven
hangen.
OPMERKING
Alleen de achterborstel raakt de vloer en deze raakt
versleten.
Demontage
Zet de veegmachine op een geschikt oppervlak met de 1.
onderkant omhoog.
Draai de schroeven (A, Afb. 1) los en verwijder de steunen 2.
(B) met de hoofdborstel (C).
Let op de aandrijfriem (D) van de hoofdborstel voor.
Verwijder de aandrijfriem (E, Afb. 2) uit de houder op de 3.
hoofdborstel (F).
Haal de hoofdborstel (F) los en bewaar de schroeven, 4.
steunen en lagers (G) voor het opnieuw monteren.
Montage
Monteer de hoofdborstel in de omgekeerde volgorde van 5.
de demontage, let daarbij op het volgende:
Monteer de hoofdborstel met de haren gericht zoals •
aangegeven (H, Afb. 1).
Monteer en plaats de korte aandrijfriem door deze •
zoals aangegeven te kruisen (I, Afb. 2).
Let op dat de lange aandrijfriem (D, Afb. 1) juist wordt •
geplaatst.
Draai de 2 hendels (7) in positie 1.•
Controleer na het monteren de werking van de veegmachine en
of de borstels (13) in de juiste richting draaien.
A
AD
B
C
H
Afbeelding 1
G
A
A
B
G
F
EI
Afbeelding 2
6
1464202000(1)2009-11 ASM 800
Page 33
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE ZIJBORSTELS
WAARSCHUWING!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als
u de borstels vervangt omdat er scherpe deeltjes
tussen de haren van de borstels kunnen blijven
hangen.
GEBRUIKSAANWIJZING
D
NEDERLANDS
Demontage
Zet de veegmachine op een geschikt oppervlak met de 1.
onderkant omhoog.
Draai de schroef (A, Afb. 3) los en bewaar de borgringen 2.
(B) en lagers (C) voor het opnieuw monteren.
Haal de aandrijfriem (D) los en verwijder de zijborstel (E).3.
Vervang de zijborstel.4.
Montage
Monteer de zijborstel in de omgekeerde volgorde van de 5.
demontage, let daarbij op het volgende:
Monteer de aandrijfriem (F, Afb. 4) zoals in de •
afbeelding.
Draai de knoppen rechtsom totdat ze niet verder gaan.•
Controleer na het monteren de werking van de veegmachine en
of de borstels (14) in de juiste richting draaien.
E
C
C
B
A
Afbeelding 3
F
F
Afbeelding 4
SM 8001464202000(1)2009-11 A
7
Page 34
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
STORINGEN LOKALISEREN
LET OP!
Met uitzondering van de afstellingen die in deze handleiding worden uitgelegd, mag de gebruiker zelf geen
reparaties uitvoeren.
Reparaties en service moeten altijd door een geautoriseerde Nilfi sk-monteur worden uitgevoerd.
De volgende aanwijzingen zijn een hulpmiddel bij het lokaliseren en verhelpen van storingen. Wanneer u het defect niet zelf kunt
verhelpen, moet u contact opnemen met het servicecentrum.
ProbleemWaarschijnlijke oorzaakHerstelactie
De veegmachine gaat zwaar bij het duwen.De hoofd- of zijborstels zijn te laag afgesteld.Stel de borstels af.
Er zit een groot voorwerp vast.Verwijder het voorwerp.
Er wordt weinig vuil verzameld.Er zit iets vast in de machine of in de
Veel stof aanwezig tijdens de werking van de
machine.
De veegmachine laat sporen van stof achter.Sommige soorten stof blijven in de ruimte
hoofdborstels.
De container is vol.Leeg de container.
De hoofd- of zijborstels zijn te hoog afgesteld.Stel de borstels af.
De borstels zijn overmatig versleten.Vervang de borstels.
De container is vol.Leeg de container.
De veegsnelheid is te hoog.Verlaag de werksnelheid.
achter de borstels hangen.
Verwijder het materiaal.
Verwijder het verzamelde stof in de
hoofdruimte.
VERWIJDERING
Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd verwijderingsbedrijf worden gebracht.
8
1464202000(1)2009-11 ASM 800
Page 35
Page 36
setting standards
Nilfisk-Advance SpA
Registered office: Via F. Turati 16/18, 20121 Milano
Administrative office: Strada Comunale della Braglia n° 18
26862 Guardamiglio (Lodi)
Phone: +39 0377 451124 - Fax: +39 0377 51443
www.nilfisk.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.