Nilfisk SDM 43-900, SDM 43-1500, SD 43-165, SDM 43-180, SDM 53-1500 User Manual

...
SD 43-165, SD 43-400 SDM 43-180, SDM 43-450, SDM 43-DUO SDM 43-900, SDM 43-1500, SDM 53-1500
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode dʼemploi Istruzioni per uso Instucciones de manejo Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing Drifsveiledning Bruksanvisning Betjeningsvejledning Návod d obsulze Használati utas ít ás Instrukcja obslugi
Návod k obsluhe Käyttöohje Navodila za uporabo Kasutusjuhend Norādījumi par lietošanu Naudojimo instrukcijos Kullanma Talimatı
2
SDM 43-DUO
3
D ................................................................................... 4
GB ..................................................................................
7
FR ...............................................................................
10
IT ................................................................................
13
ESP .............................................................................
16
POR ............................................................................
19
NL ...............................................................................
22
NO ..............................................................................
25
SE ................................................................................
28
DK ..............................................................................
31
CZ ...............................................................................
34
HU ..............................................................................
37
PL ................................................................................
40
SL ................................................................................
43
SF ................................................................................
46
SK ...............................................................................
49
EST .............................................................................
52
LAT ............................................................................
55
LIT ..............................................................................
58
TR ...............................................................................
61
Declaration of conformity ..............................64
WHEELIE Symbol Information ........................66
4
D
Einscheibenmaschine
Geräteaufbau
1. Deichselgriff
2. Bürstmotorschalter
3. Gehäuse des Stieloberteils
4. Schalterverstellgriff
5. Stielverstellgriff
6. Schrauben am Schaltkasten
7. Deichsel
8. Kabelhaken
9. Laufräder
10. Motorkopf
11. Bürste
12. Auslaufschlauch
13. Flüssigkeitstank
14. Tankhalterung
15. Tankhebel
16. Wasserführungsstutzen
17. Stielverstellaggregat
18. Elektrokabel
19. Treibteller für Pads
20. Spraymaster
21. Pad
Diese Bedienungsanleitung ist für das Bedienungs­personal bestimmt.
1. Bitte machen Sie sich vor Aufbau, Inbetriebnahme und Wartung der Maschine mit den Hinweisen und Empfehlungen dieser Anleitung vertraut.
2. Damit beherrschen Sie die Maschine sicher und optimieren die Leistung. Pflege und Wartung nach dieser Anleitung dienen Ihrer Sicherheit und erhalten den Wert der Maschine.
3. Für Personen- und Sachschäden, die durch unsachgemässe Handhabung der Maschine entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung!
Bitte Sicherheitshinweise lesen!
Sicherheitsbestimmungen
Bevor Sie die Einscheibenmaschine in Betrieb nehmen, lesen Sie unbedingt diese Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese immer griffbereit auf. Die Einscheibenmaschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen und ausdrücklich mit der Bedienung beauftragt sind.
Achtung! Die Einscheibenmaschine ist nicht für die Bearbeitung von Flächen geeignet, von denen gesundheitsgefährdende Stäube und Flüssigkeiten gelöst werden. Keine Stufen überfahren!
Vorsicht!
Nie elektrische Leitungen überfahren. Stromschlaggefahr!
Allgemeines
Das Betreiben der Einscheibenmaschine unterliegt den geltenden nationalen Bestimmungen. Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen. Die Verwendung des Automaten auf öffentlichen Wegen und Strassen ist nicht gestattet.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Alle Einscheibenmaschinen sind ausschliesslich zum
Gebrauch im Innenbereich von Gebäuden bestimmt.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäss. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch
die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingun gen.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften
sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen und arbeitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schliessen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Bodenbeläge sind vor dem Einsatz der Maschine auf
Eignung dieses Reinigungsverfahren zu prüfen!
Auf Flächenpressung bei punktelastischen Böden, z.B.
in Turnhallen achten!
Für Schäden am Gerät und dem zu reinigenden
Bodenbelag, die durch Einsatz falscher Bürsten und Reinigungsmittel entstehen haftet der Hersteller nicht.
Produkthaftung
Der Bediener wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass die Maschinen ausschliesslich bestimmungsgemäss eingesetzt werden dürfen. Für den Fall, dass die Automaten nicht bestimmungsgemäss eingesetzt werden, geschieht dies in der alleinigen Verantwortung des Anwenders. Jegliche Haftung des Herstellers entfällt somit.
Gefahrenquellen
Bei Stillstand der Maschine muss das Bürstenaggregat
sofort abgeschaltet werden, damit keine Bodenbelagsschädigungen entstehen.
Beim Transport in Aufzügen sind die jeweils geltenden
Benutzerhinweise und Sicherheitsvorschriften
– insbesondere Tragfähigkeit – zu beachten.
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz befindet sich hinter der Maschine.
Zugelassenes Wartungspersonal Die Einscheibenmaschine darf nur von Personen
gewartet und instandgesetzt werden, die über fachliche und gesetzliche Legitimation verfügen.
5
Reinigungsmittel
Bei Verwendung von Reinigungs- und Pflegemitteln ist
auf die Gefahrenhinweise des Herstellers zu achten; ggf. Schutzbrille und –kleidung tragen.
Nur schaumarme, nicht brennbare Reinigungsmittel
verwenden, die nicht allgemein gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten. auf die Gefahren bei Verwendung von leicht entzündlichen, brennbaren, giftigen, gesundheitsgefährdenden, ätzenden oder reizenden Stoffen wird ausdrücklich hingewiesen.
Erstinbetriebnahme
Die Auslieferung, Instruktion über
Sicherheitsvorschriften, Handhabung und Wartung sowie die Erstinbetriebnahme erfolgt in der Regel durch unseren autorisierten Fachmann.
Ist dies nicht der Fall, so ist der Betreiber für die
Instruktion der Bediener verantwortlich.
Inbetriebnahme/Betrieb
Bitte beachten Sie: Die Voltzahl im Reinigungsobjekt muss mit der auf dem Typ enschild der Maschine angegebenen übereinstimmen.
Montageanleitung
Motorkopf und Deichsel werden getrennt verpackt
geliefert.
Zunächst lösen Sie die Imbusschrauben im
Stielverstellaggregat (17).
Dann führen Sie die Deichsel (7) leicht bis zum
Anschlag in das Stielverstellaggregat (17) ein.
Richten Sie den Deichselgriff (1) parallel zu den Rädern
(9) aus, so dass die offene Seite des Stieloberteil-
Gehäuses (3) nach hinten zeigt. Danach werden die Imbusschrauben wieder angezogen. Das Elektrokabel (18) wird über den Deichselgriff (a)
und den Kabelhaken (8) aufgewickelt.
Was vor dem Einsatz zu tun ist
Fassen Sie den Deichselgriff (1) mit beiden Händen
und kippen Sie die Maschine, bis sie auf den beiden
Rädern steht (A). Rollen Sie dann die Maschine zum Einsatzort und
schliessen Sie das Elektrokabel an das Stromnetz an. Das Zubehör (11), Bürste oder Treibteller mit Pad, legen
Sie auf den Boden. Nun kippen Sie die Maschine wieder auf die Räder und
fahren so weit über die Bürste (bzw. den Treibteller),
bis Mitnehmerstern und Bürstflansch übereinander
stehen. Stellen Sie die Maschine auf die Bürste (B). Dann ziehen Sie den Stielverstellhebel (5) und senken
die Deichsel (7) in Arbeitsstellung. Hierbei sind
beide Arme locker nach unten ausgestreckt (C). Richten Sie die Maschine waagerecht auf dem
Arbeitselement (Bürste oder Treibteller) aus, und
drücken Sie die Schalterverriegelung (4) und tippen
Sie den Bürstmotorschalter (2) kurz an. Das Zubehör rastet selbsttätig ein.
So handhaben Sie die Maschine im Einsatz:
Betätigen Sie den Bürstmotorschalter (2) (rechts oder
links). Der Motor läuft an.
Wenn Sie die Deichsel (7) leicht anheben, bewegt sich
die Maschine nach rechts (D).
Drücken Sie die Deichsel nach unten, bewegt sich die
Maschine nach links (D).
Halten Sie die Deichsel in Mittellage, arbeitet die
Maschine auf der Stelle. Nach dem Einsatz tun Sie bitte folgendes: Sie ziehen den Stielverstellgriff (5) und stellen die
Deichsel (7) senkrecht. Dann kippen Sie die Maschine auf die Laufräder (9)
und betätigen kurz den Bürstmotorschalter (2). Das
Zubehör (11) rastet aus. Ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steckdose
und rollen Sie das Elektrokabel (18) über den
Deichselgriff (1) und den Kabelhaken (8) auf.
Grundreinigung leicht gemacht
Die Einscheibenmaschine wird für die Grundreinigung
mit folgendem Zubehör ausgestattet: Flüssigkeitstank (13) Scheuerbürste (11) oder Treibteller mit schwarzem Pad (19). Sie befestigen den Tank an der Aufhängevorrichtung
(14). Den Auslaufschlauch (12) schieben Sie auf den
Wasserführungsstutzen (16). Füllen Sie den Tank (13). Dann setzen Sie die Bürste
oder den Treibteller mit dem Pad ein Die Flüssigkeitszufuhr regeln Sie mit dem Tankhebel
(15), indem Sie den Tankhebel (5) nach oben ziehen. Die Schmutzflotte wird abschnittsweise mit einem der
Wassersauger aufgesaugt.
Shampoonieren – gründlich und rationell
Zur Shampoonierung wird die Maschine mit folgendem
Zubehör ausgestattet:
- Flüssigkeitstank und Shampoonierbürste Perlon 0,3 oder Sapur Pad für Textilbeläge.
Die Arbeitsgänge verlaufen analog zu denen der
Grundreinigung.
Lassen Sie die Maschine mit der Shampoonierbürste
trocken anlaufen.
Sie dosieren wenig Flüssigkeit zu, bis die Bürste mit
Schaum gesättigt ist.
Führen Sie die Maschine mit rotierender Bürste von
links nach rechts oder umgekehrt. Sofort danach wird die Maschine in der gleichen Weise, jedoch um etwa ein Viertel der Arbeitsbreite überlappend, in umgekehrter Richtung geführt (E).
Erst dann führen Sie die Maschine spiralförmig über die
vorshampoonierten Arbeitsflächen. Dabei werden die Arbeitsstreifen in der ganzen Breite erfasst (F).
Bei der Shampoonierung ist es sehr zu empfehlen,
den schmutzbeladenen Schaum sofort mit einem Wassersauger abschnittsweise abzusaugen.
6
Montageanleitung für Spraymaster
Montieren Sie die Haltevorrichtung für das
Sprühkännchen an der Deichsel (7) mit der Halterung nach oben und von der Bedienungsseite aus gesehen nach links (G).
Hängen Sie das Sprühkännchen mit dem Zapfen in die
Haltevorrichtung und schwenken diese nach hinten, bis die Kugelarretierung einrastet.
Schieben Sie anschliessend den Federbügel über das
Stielverstellaggregat (7).
Sie können die Dose wahlweise links oder rechts
anbringen (H).
Den allseitig drehbaren Gelenkschlauch stellen Sie
bitte in die von Ihnen gewünschte Richtung.
Cleanern
Zum Cleanern rüsten Sie Ihre Maschine mit folgenden Zubehör aus:
- Spraymaster, Treibteller für Pads, gelb-braunes oder grünes Pad für Low Speed oder Spraymaster,
Treibteller für Pads, rotes Pad für High Speed Füllen Sie das Sprühkännchen mit dem gewünschten Produkt. Setzen Sie den Treibteller mit einem Pad ein. Lassen Sie dann die Maschine anlaufen.
Wenn Sie nun einige Male den Handhebel
am Spraymaster durchziehen, sprüht das Cleanerprodukt auf den Boden. Beginnen Sie nun
sofort mit dem Cleanern, bis Glanz entsteht.
Wir empfehlen, die zu bearbeitende Fläche
abschnittsweise in kleineren Partien nacheinander
zu bearbeiten.
Die Maschine ist hervorragend geeignet
zum Cleanern mit Polymer-Dispersionen.
Begeheigenschaften und Strapazierfähigkeit der Beschichtung bleibt erhalten. Streifen und Striche lassen sich einfach beseitigen.
Polieren
Zum Polieren rüsten Sie Ihre Maschine mit folgendem Zubehör aus:
- Treibteller für Pads, weisses Pad für High Speed. Setzen Sie den Treibteller mit einem Pad ein. Lassen Sie dann die Maschine anlaufen.
Service
Im Falle einer Reparatur wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachgrosshändler oder an eine der Service-
Werkstätten. Sie werden fachgerecht und schnell bedient. Achtung! Diese Maschine ist nur für den Einsatz auf
ebenen Flächen mit einer maximalen Steigung bis zu 2 % bestimmt.
Achtung! Diese Maschine ist nicht zur Verwendung
auf öffentlichen Wegen oder Strassen zu gelassen.
Wartungsvorschriften
Folgende Hinweise sind unbedingt zu beachten:
Beim Reinigen und Warten der Maschine, beim
Auswechseln von Teilen oder bei der Umstellung auf eine andere Funktion, ist der Antrieb auszuschalten
und der Netzstecker zu ziehen.
Die Netzanschlussleitung darf durch Überfahren,
Quetschen, Zerren und dergleichen nicht verletzt
oder beschädigt werden.
Die Netzanschlussleitung ist regelmässig auf Anzeichen
einer Beschädigung zu untersuchen.
Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der
Zustand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei
ist.
Bei Verwendung oder Ersatz von Netzanschluss- oder
Geräteanschlussleitungen darf nicht von den vom Hersteller angegebenen Ausführungen abgewichen werden.
Beim Ersetzen von Kupplungen von Netzanschluss-
oder Geräteanschlussleitungen muss
Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit
gewährleistet bleiben.
Bei Beförderung der Maschine in Aufzügen ist der Stiel/
die Deichsel senkrecht zu stellen, damit er/sie nicht
an den Fahrschachtwänden hängen bleiben kann.
Die Sicherung gegen Zurückschlagen erfolgt
automatisch über die patentierte Stiel-/Deichselvers telleinrichtung.
Es dürfen nur die für den Verwendungszweck des
Gerätes geeigneten Sprüh- und Reinigungsmittel verwendet werden.
Auf keinen Fall leichtentzündliche, brennbare, giftige,
gesundheitsgefährdende , ätzende oder reizende
Stoffe verwenden.
Instandsetzungen, einschliesslich des Einbindens von
Sprühmittelleitungen, und Schläuchen, dürfen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte dieses Gebietes, welche mit allen
relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind,
durchgeführt werden.
Lagerung
Wird die Maschine nicht benützt , ist sie trocken und unter normalen Raumbedingungen (nicht unter 0°C) zu lagern.
Technische Daten SD 43-165 SD 43-400 SDM 43-180 SDM 43-450 SDM 43-DUO SDM 43-900/1500 SDM 53-1500
Stromversorgung 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Leistung des Bürstenmotors 1000 1100 1200 1500 1200-1500 1800 1800 5,6 5,7 5,2 6,5 5,2/8,1 7,2 7,2 Bürstenumdrehungen (U/Min.) 165 400 180 450 190/380 900/1500 1500 Bürstendurchmesser in mm 430 430 430 430 430 430 530 Arbeitshöhe in mm 250 250 330 330 330 130/320 130/320 Gewicht (kg) 30 31 36 40 40 44 46 Sicherheitsklasse I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx0 Antriebsriemen X X X X X X X Handle vibration level m/s2 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05
Technische Änderungen vorbehalten
7
General remarks
The operation of the single-disc machine is subject to
the currently valid national regulations. It is essential to observe not only the operating instructions and the binding regulations on accident prevention valid in the country of use, but also the generally acknowledged rules for safe and correct working procedures. No methods involving safety risks must be employed. The use of automatic machines on public paths and roads is prohibited.
Correct use
All single-disc machines are intended exclusively for
use in building interiors.
Any use beyond this is considered incorrect. The
manufacturer accepts no liability for any resultant damage; the user alone bears the risk.
Correct use also includes adherence to the
operating, servicing and maintenance conditions recommended by the manufacture.
The relevant accident prevention regulations as well as
all the generally acknowledged safety and working practices must be followed.
Unauthorized modifications to the machine exclude
the manufacturerʼs liability for resultant damage.
Before machine use, floorcoverings must be tested for
suitability for this cleaning process.
Pay attention to the area compression of point-elastic
floors, e.g. in gymnasiums
The manufacturer accepts no liability for damage to
equipment and to the floor being cleaned from using the wrong brushes and cleaning agents.
Product liability
The operatorʼs attention is drawn explicitly to the
fact that the machines may only be used for their intended purpose. If the machines are not used for their intended purposes, the user must accept full responsibility. Any liability of the manufacturer ist thus excluded.
Sources of risk
When the machine is stationary, the brush unit must
be immediately switched off to prevent damage to the floorcovering.
During transportation in lifts, the currently valid
user instructions and safety regulations – and particularly those concerning maximum loading
– must be observed.
Machine operation position
The machine operation position is behind the machine.
Approved maintenance staff
The single-disc machine may only be serviced
and repaired by persons with technical and legal authorization.
Cleaning agents
When using cleaning and care agents, the
manufacturerʼs danger warnings must be followed and protective goggles and clothing must be worn.
Only muse low-foaming, non-combustible cleaning
agents which do not contain generally health­hazardous substances.
GB
Single disc machine
Machine equipment
1. Handle bar
2. Brush motor switch
3. Housing of top shaft element
4. Swith lock
5. Shaft adjustment handle
6. Screws on switch cabinet
7. Bar
8. Cable hook
9. Wheels
10. Motor head
11. Brush
12. Outlet hose
13. Liquid tank
14. Tank holder
15. Tank lever
16. Water connector
17. Shaft adjustment unit
18. Electric cable
19. Drive plate for pads
20. Spraymaster
21. Pad
These operating instructions are intended for
operating staff.
1. Please familiarize yourself with the instructions and recommendations contained in these operating instructions before setting up, commissioning and servicing the machine.
2. You will then have full control over the machine and use it efficiently. The care and maintenance described in these operating instructions are in the interests of your own safety and preserve the machineʼs value.
3. The manufacturer accepts no liability for personal injury or damage to property due to the incorrect use of this machine.
Please read the safety instructions carefully!
Safety instructions
Before commissioning the single-disc machine, please read these instructions carefully and keep them handy at all times.
The single-disc machine may only be used by persons
trained in its use and explicitly entrusted with its operation.
Warning!
The single-disc machine is not suitable for cleaning
surfaces which release health-hazardous dusts and liquids. Do not use the machine on steps.
Caution!
Never drive the machine over electric cables. Danger of electric shocks!
8
Explicit reference is made to the risks of using highly flammable, combustible, toxic, health-hazardous, corrosive or irritant substances.
Initial operation
Delivery, instruction on safety procedures, handling
and maintenance and initial operation are generally carried out by our authorized specialist.
If this is not the case, the operator is responsible for
instructing machine users.
Commissioning/operation
Please remember that the voltage in the building being cleaned must concur with that given on the machineʼs type plate.
Assembly instructions
The motor head and bar are supplied separately packed.
First release the hexagon socket srews in the shaft
adjustment unit (17).
Then feed the bar (7) gently as far as it will go into the
shaft adjustment unit (17).
Align the handle bar (1) parallel with the wheels (9), so
that the open side of the housing of the top shaft
element (3) is facing to the rear.
Then tighten the hexagon socket screws again.
Wind the electric cable (18) around the handle bar (a)
and cable hook (8).
Preparations for use
Grasp the handle bar (1) with both hands and tip the
machine until it is resting on both wheels (A).
Then wheel the machine to its place of work and plug
the electric cable into the power supply.
Lay the accessories (11), i.e. brush or drive plate with
pad, on the floor.
Now tip the machine back onto the wheels and push
it over the brush (or drive plate) until the drive star and brush flange are vertically aligned. Lower the machine onto the brush (B).
Then squeeze the shaft adjustment lever (5) and lower
the bar (7) into its working position. Both arms should be extended loosely downwards (C).
Align the machine horizontally above the working
element (brush or drive plate), press the switch lock (4) and press the brush motor switch (2) briefly.
The accessory automatically engages.
Machine use
Press the brush motor swith (2) (to the right or left). The
motor starts.
If you raise the bar (7) slightly, the machine moves to
the right (D).
If you lower the bar, the machine moves to the left (D). If you keep the bar in its central position, the machine
works on the spot.
After use
Squeeze the shaft adjustment handle (5) and shift the
bar (7) into its vertical position.
Then tip the machine onto its wheels (9) and press the
brush motor switch (2) briefly. The accessory (11) disengages.
Remove the plug from the power socket and wind the
electric cable (18) around the handle bar (1) and cable hook (8).
Thorough cleaning the easy way
For thorough cleaning, the single-disc machine is supplied with the following accessories: Liquid tank (13) Scrubbing brsuh (11) or drive plate with black pad (19). Fasten the tank to the mounting (14). Slide the outlet hose (12) onto the water connector (16). Fill the tank (13). Then fit the brush or drive plate with
pad.
Control the flow of liquid with the tank lever (15) by
pulling the lever (15) upwards.
Vacuum the dirty wash solution a section at a time with
a water extractor.
Shampooing thoroughly and efficiently
For shampooing, the machine is equipped with the
following accessories:
- Liquid tank; 0.3 Perlon shampooing brush or Sapur pad for textile floorcoverings.
The working procedure is in principle the same as for
thorough cleaning.
Start the machine with the shampooing brush dry. Meter a small amount of liquid until the bristles are
saturated with foam.
Run the machine with the rotating brush from right to
left or viceversa. Immediately after this, run the machine in the same way in the reverse direction, but with an overlap of about a quarter of the strip already treated (E.)
Only then run the machine in a spiral pattern over the
shampooed strips. In doing so, work both strips at the same time (F.)
During shampooing it is highly advisable to
immediately remove the dirt-laden foam a section at a time with a water extractor.
Assembly instructions for Spraymaster
Fit the holder for the spray can to the bar (7) with the
holder pointing upwards and, when viewed from the operating side, to the left (G).
Hook the spray canʼs tongue onto the holder, pivoting
the holder back until the ball catch engages.
Then slide the spring clip over the shaft adjustment unit
(7).
Attach the box on the right or left as desired (H). Point the universal-jointed hose in the desired direction.
9
Routine cleaning
For routine cleaning, your machine is equipped with the following accessories:
- Spraymaster, drive plate for pads, yellow-and­brown or green pad for Low-Speed or Spraymaster,
drive plate for pads, red pad for High Speed Fill the spray can with the desired product. Fit the drive plate with the desired pad. Start the machine. When you pull the Spraymaster lever a few times the
cleaning agent is sprayed onto the floor. Now start
cleaning immediately until a shine is produced. We advise cleaning the surface in relatively small areas
at a time. The machine is ideal for cleaning with polymer dispersions. The coatingʼs resistance to foot traffic and general wear and tear is preserved. Streaks and marks are easier to remove.
Polishing
For polishing, equip your machine with the following accessories:
- Drive plate for pads, white pad.
Fit the drive plate with the pad.
Then start the machine.
Service
For repairs, please contact your specialist wholesaler or
one of the service shops.
You will be expertly and quickly served.
Warning! This machine is only intended for use on
level surfaces with a maximum gradient of up to 2 %.
Warning! This machine is not approved for use on
public paths and roads.
Servicing instructions
the following instructions must always be observed
When cleaning and servicing the machine, replacing
parts or when changing over to a different function, switch off the drive and remove the plug.
The power supply lead must not be damaged by driving
over it, crushing, tugging etc.
Check the power supply lead regularly for signs of
damage.
The machine must not be used if the power supply lead
is not in perfect condition.
When using or replacing the power supply or
equipment supply leads, use only those specified by the manufacturer.
When replacing the plug-and-socket connectors of
power supply or equipment supply leads, splash protection and mechanical strength must be assured.
When transporting the machine in lifts, put the shaft/
bar in a vertical position so that it cannot catch on the lift walls.
The shaft/bar is automatically secured against recoil by
the patented shaft/bar adjustment unit.
Only the spray and cleaning agents suitable for the
machineʼs purpose may be used.
Never use highly flammable, combustible, toxic, health-
hazardous, corrosive or irritant substances.
Repairs, including the fitting of spray agent lines
and hoses, may only be carried out by approved customer service shops or by specialists in this field who are familiar with all the relevant safety regulations.
Storage
When the machine is not being used, store it in a dry place and in normal room conditions (not below under 0°C).
Technical specifications SD 43-165 SD 43-400 SDM 43-180 SDM 43-450 SDM 43-DUO SDM 43-900/1500 SDM 53-1500
A.C. motor 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50
Rated power 1000 1100 1200 1500 1200-1500 1800 1800
5,6 5,7 5,2 6,5 5,2/8,1 7,2 7,2
Brush (rpm) 165 400 180 450 190/380 900/1500 1500 Brush (mm) 430 430 430 430 430 430 530 Working height (mm) 250 250 330 330 330 130/320 130/320 Working weight (kg) 30 31 36 40 40 44 46 Protection class I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx0 Belt-driven X X X X X X X Handle vibration level m/s2 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05
10
FR
Monobrosse
Structure de la monobrosse
1. Poignée du timon
2. Commutateur du moteur à balais
3. Boîtier de lʼélément supérieur du manche
4. Verrouillage du commutateur
5. Poignée de réglage du manche
6. Vis sur le coffret de commutation
7. Timon
8. Crochet à câble
9. Roulettes de roulement
10. Tête du moteur
11. Brosse
12. Flexible dʻécoulement
13. Réservoir à liquide
14. Support du réservoir
15. Levier du réservoir
16. Tubulure dʼacheminement dʻeau
17. Groupe de réglage du manche
18. Câble électrique
19. Plateau à pad 20 .Réservoir de pulvérisation
21. Pad
Les présentes instructions de service sont destinées aux personnes utilisant la monobrosse.
1. Avant lʼassemblage, la mise en service et lʼentretien de la monobrosse, veuillez vous initier aux consignes et recommandations quʼelles contiennent.
2. Ceci vous permettra dʼutiliser la monobrosse en toute sécurité et dʼoptimiser son rendement. Les mesures dʼentretien et de maintenance contenues dans ces instructions vous sont fournies à titre de sécurité et pour préserver la valeur de la monobrosse.
3. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages personnels et matériel liés à lʼutilisation inadéquate de la monobrosse!
Veuillez lire les consignes de sécurité!
Dispositions de sécurité
Avant de mettre en service la monobrosse, veuillez absolument lire ces instructions de service et les tenir toujours à portée de main. La monobrosse doit uniquement être utilisée par des personnes initiées à son utilisation et expressément désignées pour cela.
Attention!
La monobrosse nʼest pas destinée à traiter des surfaces susceptibles de dégager des poussières et liquides nocifs pour la santé. La monobrosse ne doit pas être passée sur des marches dʼescaliers!
Attention!
La monobrosse ne doit jamais être passée sur des câbles électriques. Danger de décharges de courant!
Généralités
Lʼutilisation de la monobrosse est réglementée par les
dispositions nationales en viguer. Outre les instructions de service et les réglementations relatives à la prévention des accidents en vigueur dans le pays dʼutilisation, il convient dʼobserver les règles techniques reconnues pour des travaux effectués dans les règles de lʼart et en toute sécurité. Toute utilisation constituant un risque pour la sécurité est interdite. Lʼutilisation de la monobrosse sur des voies publiques et rues est interdite.
Utilisation conforme aux dispositions
Les monobrosses sont toutes exclusivement réservées
à une utilisation à lʼintérieur de bâtiments.
Une utilisation autre est considérée comme non
conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant; le risque est exclusivement supporté par lʼutilisateur.
Une utilisation de la monobrosse conformément aux
fins auxquelles elle est destinée implique aussi le respect des conditions de service, dʼentretien et de maintenance prescrites par le fabricant.
Les prescriptions de prévention des accidents
correspondantes ainsi que les règles techniques de sécurité et de travail générales reconnues sont à respecter.
Des modifications apportées à la machine excluent la
responsabilité du fabricant pour les dommages en résultant.
Avant dʼutiliser la machine, les revêtements de sol
doivent être contrêlés pour savoir sʼils conviennent à ce procédé de nettoyage!
Il doit être tenu compte de la compression des surfaces
en présence de sols à élasticité ponctuelle, p. ex. dans les halls de sport!
Le fabricant nʼest pas responsable des
endommagements de lʼappareil et du revêtement à nettoyer liés à lʼutilisation de brosses et produits de nettoyage inadéquats.
Responsabilité en matière de produit
Lʼattention de lʼutilisateur est expressément attirée sur le fait que les monobrosses doivent uniquement être utilisées conformément aux fins auxquelles elles sont destinées. Au cas où les monobrosses ne pourraient pas être employées conformément aux dispositions, leur utilisation se fera sous lʼentière responsabilité de lʼutilisateur. Toute responsabilité du fabricant expire dans ce cas.
Sources de dangers
A lʼarrêt de la monobrosse, le groupe de brosses doit
immédiatement être mis hors service pour ne pas endommager les reêtemens de sol.
Si la monobrosse est transportée dans des ascenseurs,
les consignes dʼutilisation respectivement en vigueur ainsi que les prescriptions de sécurité – et notamment la portance – sont à observer.
Poste de travail
Le poste de travail se trouve derrière la monobrosse.
Personnel autorisé pour lʻentretien
La monobrosse doit uniquement être entretenue et maintenue par des personnes en possession dʼautorisations professionelles et légales.
Produits de nettoyage
11
Les consignes de danger du fabricant sont à observer
lors de lʼutilisation de produits de nettoyage et dʼentretien; le cas échéant, le port de lunettes et de vêtements de protection sʼimpose.
Nʼutiliser que des produits de nettoyage non
combustibles, peu moussants et ne contenant pas de
substances nocives pour la santé. Lʼattention est expressément attirée sur les risques liés à lʼutilisation de substances facilement inflammables, combustibles, toxiques, nocives pour la santé, caustiques ou irritantes.
Première mise en service
La livraison, lʼinstruction sur les prescriptions de
sécurité, lʼutilisation et la maintenance ainsi
que la première mise en service sont assurées
généralement par notre spécialiste autorisé. Si ce nʼest pas le cas, lʼexploitant est lui-même
responsable de lʼinstruction de son personnel.
Mise en service/fonctionnement
A respecter: Le voltage de lʼobjet à nettoyer doit correspondre à celui indiqué sur la plaquette signalétique de la monobrosse.
Instructions de montage
La tête du moteur et le timon sont livrés emballés
séparément. Débloquez tout dʼabord les vis à six-pans creux sur le
groupe de réglage du manche (17). Introduisez ensuite légèrement le timon (7) jusquʼà la
butée dans le groupe de réglage du manche (17). Ajustez la poignée du timon (1) parallèlement aux
roulettes (9) de manière que la face ouverte du
boîtier de la partie supérieure du manche (3) soit
dirigée vers lʼarrière. Resserrez ensuite les vis à six-panx creux. Enroulez le câble électrique (18) sur la poignée du
timon (a) et sur le crochet à câble (8).
Que faut-il faire avant lʻutilisation
Saisissez la poignée du timon (1) des deux mains et
basculez la monobrosse jusquʼà ce quʼelle repose
sur les deux roulettes (A). Roulez ensuite la monobrosse jusquʼà son lieu
dʼutilisation et branchez le câble électrique à une
prise de courant. Déposez au sol lʼaccessoire (11), la brosse ou le plateau
avec le pad. Rebasculez la monobrosse sur ses roulettes et déplacez-
la sur la brosse (ou le plateau) jusquʼà ce que lʼétoile
dʼentraînement et la bride de la brosse coincident.
Placez la machine sur la brosse (B). Rabattez ensuite le levier de réglage du manche (5) et
amenez le timon (7) en position de travail. Vos deux
bras sont alors légèrement étirés vers le bas (C). Ajustez la machine à lʼhorizontale sur lʼélément de
travail (brosse ou plateau), actionnez le verrouillage
du commutateur (4) et actionnez légèrement le
commutateur du moteur de la brosse (2). Lʼaccessoire se met en place automatiquement.
Voici comment utiliser la machine:
Actionnez le commutateur du moteur de la brosse (2) (à
droite ou à gauche). Le moteur démarre. Si vous soulevez légèrement le timon (7), la machine se
déplace vers la droite (D). Si vous comprimez le timon vers le bas, la machine se
déplace vers la gauche (D).
Si vous maintenez le timon en position centrale, la
machine travaille sur place.
Voici ce quʼil faut faire après lʼutilisation:
Relevez la poignée de réglage du manche (5) et amenez
le timon (7) en position verticale.
Basculez ensuite la monobrosse sur ses roulettes
de roulement (9) et actionnez brièvement le commutateur du moteur de la brosse (2). Lʼaccessoire (11) se détache automatiquement.
Retirez la fiche secteur de la prise de courant et
enroulez le câble électrique (18) sur la poignée du timon (1) et sur le crochet à câble (8).
Nettoyage de base facile:
La monobrosse est équipée des accessoires suivants pour le nettoyage de base: Réservoir à liquide (13) Brosse à frotter (11) ou plateau à pad noir (19). Fixez le réservoir sur le dispositif dʼaccrochage (14).. Poussez le flexible dʼécoulement (12) sur la tubulure
dʼacheminement dʼeau (16).
Remplissez le réservoir (13). Mettez ensuite en place la
brosse ou le plateau avec le pad.
Réglez lʼalimentation en liquide avec le levier du
réservoir (15) en le relevant vers le haut.
Lʼeau sale est aspirée section par section avec un
aspirateur dʼeau.
Shampooinage - fond et rationnel
La machine est équipée des accessoires suivants pour le
shampooinage:
- Réservoir à liquide; brosse de shampooinage Perlon 0,3 ou pad Sapur pour revêtements textiles.
Les opérations de travail sont similaires à celles du
nettoyage de base.
Mettez la machine en marche avec la brosse de
shampooinage à sec.
Dosez peu de liquide jusquʼà ce que les poils soient
saturés de mousse.
Passez la monobrosse à brosse rotative de gauche à
droite ou vice-versa. La machine est aussitôt ensuite guidée de la même manière dans le sens contraire avec un chevauchement correspondant à env. un quart de la largeur de travail (E).
Guidez alors la machine en décrivant une spirale sur les
surfaces de traivail préshampooinées. Les deux bandes de travail sont saisies sur toute la largeur (F).
Lors du shampooinage, il est très recommandé dʼaspirer
immédiatement la mousse souillée section par section avec un aspirateur dʼeau.
Instruction de montage pour le réservoir de pulvérisation
Montez le dispositif de retenue de la canette de
pulvérisation sur le timon (7) avec le support dirigé vers le haut et vers la gauche vue du côté commande (G).
Accrochez la canette de pulvérisation evec le timon dans
le dispositif de retenue et basculer ce dernier vers lʼarrière jusquʼà ce que le dispositif dʼarrêt sphérique se mette en place.
12
Poussez ensuite lʼétrier-ressort sur le groupe de
réglage du manche (7).
Vous pouvez mettre la boîte en place à gauche ou à
droite (H).
Placer le flexible articulé et rotatif dans le sens que
vous souhaitez.
Nettoyage
Pour le nettoyage, équipez votre machine des accessoires suivants:
- Réservoir de pulvérisation, plateau pour pads, pad jaune-marron ou vert pour Low Speed ou réservoir de pulvérisation, plateau pour pads, pad rouge pour High Speed.
Remplissez la canette de pulvérisation avec le produit souhaité. Equipez le plateau dʼun pad. Mettez la machine en marche. Le produit de nettoyage est pulvérisé sur le sol si vous
actionnez plusieurs fois le levier manuel se trouvant
sur le réservoir de pulvérisation. Commencez
immédiatement le nettoyage jusquʼà ce que lʼéclat
souhaité soit obtenu.
Nous recommandons de traiter la surface en petites
sections successives.
La machine convient parfaitement au nettoyage avec des dispersions polymères. Les propriétés dʼutilisation et la résistance de lʼenduction restent préservées. Les stries et rayures peuvent être facilement éliminées.
Polissage
Pour polir une surface, équipez votre monobrosse avec les accessoires suivants:
- Plateau pour pads, pad blanc pour High Speed.
Equipez le plateau dʼun pad. Mettez la machine en marche.
Service
Si une réparation devait sʼavérer nécessaire, veuillez
vous adresser à votre grossiste ou à lʼun des ateliers de service.
Une assistance rapide et professionnelle vous sera
offerte.
Attention! Cette machine est uniquement destinée
à une utilisation sur des surfaces planes avec une pente maximale de 2%.
Attention! Cette machine nʼest pas destinée à être
utilisée sur des voies publiques ou rues.
Prescriptions de mainteanance -
Respectez absolument les consignes suivantes:
Lʼentraînement doit être mis hors service et la
monobrosse doit être débranchée avant de la nettoyer et de lʼentretenir, avant de remplacer des pièces ou avant de cenvertir la machine à une autre fonction.
Le câble de branchement secteur ne doit pas être
endommagé en passant dessus, en lʼécrasant, en le distordant ou autre.
Contrôler régulièrement si le câble de branchement
secteur présente des endommagements.
La machine ne doit pas être utilisée si le câble de
branchement secteur nʼest pas en parfait état.
Nʼutilisez pas de câbles de branchement secteur ou de
branchement sur lʼappareil autres que ceux indiqués par le fabricant.
Lors du remplacement des connections des câbles
de branchement secteur ou de branchement sur lʼappareil, la protection contre les projections dʼeau et la résistance mécanique doivent être garanties.
Lors du transport de la machine dans des ascenseurs,
le manche/le timon doivent être positionnés à la verticale pour éviter quʻils restent accrochés aux parois de la cage dʼascenseur.
La sécurité contre un rabattement se fait
automatiquement par le dispositif de réglage breveté du timon.
Seuls les produits de vaporisation et de nettoyage
appropriés à lʼutilisation de la monobrosse doivent être utilisés.
Nʼutilisez en aucun cas des substances légèrement
inflammables, combustibles, toxiques, nocives pour la santé, caustiques ou irritantes.
Les remise en état, y compris lʼassemblage des
conduites à produit de vaporisation et flexibles, doivent uniquement être effectués par des services après-vente agréés ou par du personnel expérimenté dans ce domaine et initié à toutes les prescriptions de sécurité importantes.
Stockage
Si la monobrasse nʼest pas utilisée, elle doit être rangée au sec et à des conditions ambiantes normales (pas en dessous de O°C).
Caractéristiques techniques SD 43-165 SD 43-400 SDM 43-180 SDM 43-450 SDM 43-DUO SDM 43-900/1500 SDM 53-1500
Moteur à courant alternatif 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Puissance nominale absorbée 1000 1100 1200 1500 1200-1500 1800 1800 5,6 5,7 5,2 6,5 5,2/8,1 7,2 7,2 Vitesse de rotation (t/mn) 165 400 180 450 190/380 900/1500 1500 Brosse (mm) 430 430 430 430 430 430 530 Hauteur de travail (mm) 250 250 330 330 330 130/320 130/320 Poids (kg) 30 31 36 40 40 44 46 Classe de protection I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx0 Commande par courroie X X X X X X X Handle vibration level m/s2 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 Sous réserve de modifications techniques
13
IT
Monodisco
Struttura della macchina
1. Impugnatura asta di guida
2. Leva interruttore motore spazzola
3. Involucro della scatola interruttori
4. Asservimento interruttori
5. Leva di regolazione timone di guida
6. Viti di fissaggio scatola interruttori
7. Timone/asta di guida
8. Gancio portacavo
9. Ruote per il trasporto
10. Testa motore
11. Spazzola
12. Tubo di iniezione detergente
13. Serbatoio
14. Supporto del serbatoio
15. Leva di erogazione detergente
16. Innesto inf. tubo di erogazione acqua
16. Blocco di innesto del timone
18. Cavo elettrico
19. Disco per pads
20. Spraymaster
21. Pad
Le presenti istruzioni per lʼuso sono destinate al personale operatore.
1. Per favore, prima di procedere al montaggio, alla messa in funzionamento ed alla manutenzione della macchina, prendere atto degli avvertimenti e delle raccomandazioni riportate in queste istruzioni.
2. In questo modo avrete buona padronanza della macchina e ne ottimizzerete le prestazioni. La cura e la manutenzione realizzate in base alle presenti istruzioni servono a garantire la Vostra sicurezza e conservano il valore della macchina.
3. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone e cose dovuti ad un uso improprio della macchina!
Norme di sicurezza
Per la Vostra sicurezza Prima di mettere in servizio la monodisco leggere assolutamente le presenti istruzioni per lʼuso e tenerle sempre a portata di mano. La monodisco può venire maneggiata soltanto da persone che sono state addestrate ed incaricate espressamente allʼuso.
Attenzione!
La monodisco non è indicata per la lavorazione di superfici che possono cedere polveri e liquidi nocivi all salute. Non saltare nessuno degli stadi!
Prudenza!
Non passare mai con la macchina su condutture elettriche. Pericolo di scosse!
Generalità
Lʼuso della monodisco è soggetto alle norme nationali in vigore. Oltre alle istruzioni per lʼuso ed alle norme antinfortunistiche in vigore e vincolanti nel paese di utilizzo, bisogna osservare anche le disposizioni tecniche riconosciute per un lavoro sicuro e di qualità.Bisogna evitare qualsiasi metodo di lavoro che non risulti assolutamente sicuro. Non è consentito lʼuso della macchina automatica su strade e vie pubbliche.
Uso conforme alle norme
Tutte le monodisco sono destinate solo ed
esclusivamente allʼuso allʼinterno di edifici.
Ogni altro impiego è considerato non conforme. Il
produttore non risponde di danni da ciò derivanti, il rischio va solo a carico dellʼutilizzatore.
Appartiene ad un uso conforme anche lʼosservanza
delle condizioni di servizio, manutenzione e riparazione prescritte dal produttore.
Bisogna rispettare le norme antinfortunistiche
specifiche nonché le altre disposizioni generali riconosciute e relative alla sicurezza tecnica e lavorativa.
Modifiche arbitrarie della macchina esonerano il
produttore da una responsabilità dei danni da ciò risultanti.
Prima di utilizzare la macchina bisogna verificare
lʼidoneità dei pavimenti a questo metodo di pulizia!
Far attenzione alla pressione superficiale in pavimenti
ad elasticità puntuale, p. es. in palestre!
Il produttore non risponde dei danni alla macchina ed
ai pavimenti da pulire che si verificano in seguito allʼuso di spazzole e detergenti inadeguati.
Garanzia del prodotto
Viene richiamata lʼattenzione dellʼutente sul fatto
che le macchine possono essere impiegate solo ed esclusivamente per lʼuso a cui sono destinate. Qualora le macchine automatiche non venissero impiegate in modo conforme alla lore destinazione, lʼutente ne risponde da solo. Con ciò viene a mancare lʼobbligo di una qualsiasi responsabilità del produttore.
Fonti di pericolo
In caso di arresto della macchina, il gruppo spazzole
deve venire disinserito immediatamente per evitare danni al pavimento.
In caso di trasporto in montacarichi, bisogna osservare
gli avvertimenti per lʼutente e le norme di sicurezza rispettivamente vigenti in particolare la portata.
Posto di lavoro
Il posto di lavoro si trova dietro alla macchine.
Personale autorizzato alla manutenzione
La monodisco può venire sottoposta a manutenzione ed a riparazione soltanto da personale qualificato e legittimamente autorizzato a questo tipo di interventi.
14
Detergenti
In caso dʼuso di detergenti e prodotti per la
manutenzione, bisogna far attenzione agli avvertimenti di pericolo del produttore; usare eventualmente occhiali e indumenti protettivi.
Utilizzare solamente detergenti poveri di schiuma e
non combustibili che non contengano sostanze genericamente nocive alla salte. Si richiama espressamente lʼattenzione dei pericoli in caso dʼuso di sostanze facilmente infiammabili, combustibili,
tossiche, nocive alla salute, corrosive o irritanti.
Prima messa in funzione
Di regola la fornitura, lʼistruzione relativa alle norme di sicurezza, il maneggio e la manutenzione nonché la prima messa in funzione viene effettuata dal nostro
specialista autorizzato.
Se ciò non avviene, lʼutilizzatore sarà responsabile dellʼistruzione degli operatori.
Messa in funzionamento / Servizio
Per favore considerare che il voltaggio nellʼambiente da pulire deve essere conforme a quello indicato nella targhetta della macchina.
Istruzioni di montaggio
La testa motore e lʼasta di guida vengono fornite in
confezioni separate.
Come prima cosa allentare le viti a brugola nel blocco di
innesto del timone (1)
Poi infilare il timone (7) leggermente fino allʼarresto nel
blocco di innesto del timone (17).
Allineare il timone (1) parallelamente alle ruote (9)
così che il lato aperto dellʼinvolucro della scatola
interruttori (3) sia rivolto allʼindietro. Poi serrare nuovamente le viti a brugola. Il cavo elettrico (18) viene avvolto sullʼimpugnatura asta
di guida (1) ed il gancio portacavo (8).
Cosa si deve fare prima dellʻuso
Afferrare lʼimpugnatura asta di guida (1) con entrambe
le mani ed inclinare la macchina fino a che starà su
entrambe le due ruote (A).
Transportare poi la macchina facendola scorrere sulle
ruote nel luogo in cui deve venire impiegata e collegare il cavo alla rete.
Adagiare sul pavimento gli accessori (11), spazzola o il
disco per pads.
Ora abbassare nuovamente la macchina sulle ruote e
muoverla sulla spazzola (o disco per pad) fino a quando la stella di trascinamento e la flangia della spazzola si troveranno lʼuna sullʼaltra. Collocare la macchina sulla spazzola (B).
Successivamente tirare la leva di regolazione timone di
guida (5) ed abbassare il timone (7) in posizione di
lavoro. Durante tale operazione entrambe le braccia
saranno leggermente tese verso il basso (C).
Allineare la macchina in senso orizzontale allʼelemento
di lavoro (spazzola o disco per pad), premere
lʼasservimento interruttori (4) e premere brevemente
la leva interruttore motore spazzola (2). Il pezzo accessorio si innesta automaticamente in
posizione.
Cosi si usa la macchina in fuzione:
Azionare la leva interruttore motore spazzola (2) (a
destra o a sinistra). Il motore si accende.
Sollevando leggermente il timone (7), la macchina si
muove verso destra (D).
Se si preme il timone verso il basso ma macchina si
muove verso sinistra (D).
Se si tiene il timone in posizione centrale, la macchina
lavora su quel punto.
Dopo lʼuso fare per favore quanto segue:
Tirare il blocco di innesto del timone (5) e mettere il
timone in posizione verticale (7).
Poi abbassare la macchina sulle ruote per il trasporto
(9) ed azionare brevemente la leva interruttore motore spazzola (2). Lʻaccessorio (11) si disinnesta.
Per favore staccare la spina dalla presa di corrente ed
avvolgere il cavo elettrico (18) sullʼimpugnatura asta di guida e sul gancio portacavo (8).
Facile pulizia di base:
Per la pulizia di base la monodisco viene dotata dei
seguenti accessori: serbatoio (1) spazzola (11) o disco con pad nero (19). Fissare il serbatoio al dispositivo di supporto (14). Infilare il tubo di iniezione detergente (12) nellʼinnesto
inf. del tubo di erogazione acqua (16). Riempire il serbatoio (13). Poi collocare la spazzola o il
disco con il pad. Regolare lʼalimentazione di liquido con la leva di
erogazione detergente (1) tirandola verso lʼalto. Lo sporco accumulato viene aspirato, pezzo, tratto
dopo tratto, da un aspiratore ad acqua.
Shamponatura – profonda e razionale
Per la shamponatura la macchina viene munita die
seguenti accessori:
- serbatoio; spazzola per shamponatura, disco di Perlon 0,3 o Sapur per moquette. Le operazioni sono analoghe a quelle della pulizia di base.
Avvivare la macchina a secco con la spazzola per
shamponatura.
Aggiungere poco liquido detergente fino a che la
spazzola sarà satura di schiuma.
Dirigere la macchina con spazzola rotante da sinistra a
destra o viceversa. Subito dopo la macchina verrà guidata nello stesso modo in senso contrario, ma sovrapponendo di un quarto la larghezza di lavoro (E.).
Soltanto dopo la macchina verrà guidata con movimento
a spirale sulle superfici di lavoro shamponate in precedenza. In questa fase entrambe le strisce di lavoro vengono trattate in tutta la loro larghezza (F).
Durante la shamponatura è molto raccomandabile
aspirare immediatemente, pezzo per pezzo, la schiuma sporca con un aspiratore ad acqua.
Istruzioni di montaggio per lo Spraymaster
Montare il dispositivo di sostegno del bidoncino a
vaporizzatore nel timone (7) con il supporto verso lʼalto e a sinistra visto dal lato dellʼoperatore (G).
15
Appendere il bidoncino a vaporizzatore con il pernetto
nel dispositivo di sostegno e girarlo allʼindietro fino a che lʼarresto a sfera si innesta in posizione.
Successivamente spingere la staffa sul blocco di innesto
del timone (7).
Si può montare la scatola a scelta a sinistra o a destra
(H). Posizionare nella direzione desiderata il flessibile articolato e orientabile in ogni senso.
Pulizia con detergente
Per la pulizia con detergente dotare la macchina dei seguenti accessori:
- Spraymaster, disco per pads, pad giallo-bruno o verde per la Low Speed oppure Spraymaster, disco pe pads, pad rosso per High Speed.
Riempire di prodotto desiderato il bidocino a vaporizzatore. Inserire il disco con un pad. Far avviare la macchina.
Tirando un paio di volte la leva a mano dello
Spraymaster, viene spruzzato il prodotto detergente
sul pavimento. Cominciare subito la pulizia fino a
che il pavimento diventerà lucido.
Raccomandiamo di trattare la superficie da pulire pezzo
per pezzo, a sezioni di piccole dimensioni. La macchina è ottimamente adatta per la pulizia con disperioni polimeriche. Si mantengono lʼaccessibilità e la strapazzabilità del rivestimento. Strisce e rigatura si possono eliminare con facilità.
Lucidatura
Per la lucidatura dotare la macchina dei seguenti accessori:
- disco per pads, pad bianco per High Speed.
Inserire il disco con un pad. Poi far avviare la macchina.
Service di assistenza tecnica
Se è necessaria una riparazione, rivolgeteVi per favore al
Vostro grossista spezializzato o ad una delle officine
di assistenza tecnica.
Verrete serviti a regola dʼarte e rapidamente.
Attenzione! Questa macchina è destinata solamente
allʼimpiego su superfici piane con una pendenza massima di fino al 2 %.
Attenzione! Questa macchina non è omologata per lʼuso
su vie o strade pubbliche.
Norme di manutenzione – si devono assolutamente osservare i seguenti avvertimenti:
Quando si pulisce e si procede alla manutenzione
della macchina, alla sostituzione di pezzi o alla commutazione ad unʼaltra funzione, bisogna disinserire lʼavviamento e staccare la spina.
Non si può ledere o danneggiare la filo di collegamento
alla rete passandovi sopra con la macchina, schiacciandola, strappandola ecc.
Bisogna verificare regolarmente se il filo di
collegamento alla rete presenta segni di danneggiamento.
La macchina non deve venire usata se le condizioni del
filo di collegamento alla rete non sono perfette.
Allʼimpiego o alla sostituzione di fili di collegamento
alla rete o allʼapparecchio bisogna attenersi alle esecuzioni indicate dal produttore.
Quando si sostituiscono giunti di fili di collegamento
alla rete o allʼapparacchio deve restare garantita la protezione contro gli spruzzi dʼacqua e la resistenza meccanica.
In caso di trasporto della macchina in montacarichi, il
manico/il timone deve venire tenuto in posizione verticale per evitare che rimanga impigliato alle pareti del pozzo di salita.
La protezione antiritorno avviene in modo automatico
tramite il dispositivo brevattato di innesto del manico /timone.
Possono venire usati soltanto prodotti di vaporizzazione
e detergenti adatti per la finalità dʼuso.
Non utilizzare in nessun caso sostanze facilmente
infiammabili, combustibili, tossiche, pericolose per la salute, corrosive o irritanti.
Le riparazioni, compresa la rilegatura di conduttori
di prodotto vaporizzato e flessibili possono venire effettuate soltanto da centri di assistenza ai clienti autorizzati o da personale specializzato in questo campo che abbia pratica e conoscenza di tutte le norme di sicurezza rilevanti.
Magazzinaggio
Se la macchina non viene utilizzata, deve venire immagazzinata ben asciutta ed a normali condizioni ambientali (non sotto 0°C).
Dati tecnici
SD 43-165 SD 43-400 SDM 43-180 SDM 43-450 SDM 43-DUO SDM 43-900/1500 SDM 53-1500
Motore di aspirazione a C.A. 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Potenza nominale assorbita 1000 1100 1200 1500 1200-1500 1800 1800
5,6 5,7 5,2 6,5 5,2/8,1 7,2 7,2
N. giri/min. 165 400 180 450 190/380 900/1500 1500 Spazzola (mm) 430 430 430 430 430 430 530
Altezza di lavoro (mm) 250 250 330 330 330 130/320 130/320
Peso (kg) 30 31 36 40 40 44 46 Sicurezza: classe I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx0 trazione a cinghia X X X X X X X Handle vibration level m/s2 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05
16
ESP
Monodisco
Estructura de la máquina
1. Mango de la lanza
2. Conmutador de arranque de la escobilla
3. Caja de la parte superior del palo
4. Enclavamiento del conmutador
5. Mango de reglaje del palo
6. Tornillos de la caja de distribución
7. Lanza
8. Gancho de cables
9. Ruedas de rodadura
10. Cabezal del motor
11. Escobilla
12. Mango de salida
13. Depósito de líquido
14. Soporte del depósito
15. Palanca del depósito
16. Tubuladura del conducto de agua
17. Unidad de ajuste del palo
18. Cable eléctrico
19. Plato impulsor para Pads
20. Spraymaster
21. Pad
Estas instrucciones de manejo van destinadas al personal de servicio.
1. Por favor, familiarícese con las indicaciones y recomendaciones de estas instrucciones antes de su montaje, puesta en funcionamiento y entreteni­miento.
2. Con elleo, dispone Vd. de la máquina de forma segura y optimiza su rendi-miento. Tanto el cuidado como el mantenimiento con forme a estas instrucciones le ofrecen seguridad y conservan el valor de la máquina.
3. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por dãnos mate riales ni personales causados por un manejo inadecuado de la máquina. Por favor, lea las instrucciones de seguridad!
Instrucciones de seguridad
Para su propia seguridad.
Antes de poner en servicio la máquina monodisco es
absolutamente imprescindible leer estas instrucciones de servicio, consérvelas siempre al alcance de la mano. La máquina monodisco sólo puede ser utilizada por aquellas personas que han sido instruidas en su manejo y que han sido encargadas expresamente de su servicio.
Atención!
La máquina monodisco no es apropiada para el tratamiento de superficies de las cuales se pueden desprender polvos y líquidos peligrosos para la salud. No pasar por encima de escalones!
Cuidado!
No pasar nunca por encima de conducciones eléctricas. Peligro de electrocución!
Generalidades
El accionamiento de la máquina monodisco está sujeto a las disposiciones nacionales vigentes. Aparte de las instrucciones de servicio y las reglamentaciones obligatorias que rigen en el país del usuario en cuanto a la prevención de accidentes, hay que observar también las reglas técnicas especiales aprobadas para trabajos conforme a la seguridad y la especialidad. Se debe omitir cualquier operación que abarque un riesgo de seguridad. No se admite la utilización del autómata en caminos y calles públicas.
Utilización conforme a la finalidad
Todas las máquinas monodisco están exclusivamente
destina das al uso en las zonas interiores de edificios.
Cada uso que vaya más allá de dicha finalidad será
considerado como inadecuado. El fabricante no responderá de los daños resultantes, sólo el usuario asumirá el riesgo.
Forma también parte de la utilización conforme a
la finalidad la observación de las condiciones de servicio, de mantenimiento y de entretenimiento prescritas por el fabricante.
Las pertinentes prescripciones para revenir accidentes
así como las demás reglas generales, reconocidas en razón de la técnica de seguridad y de trabajo, deben ser respetadas.
Las modificaciones no autorizadas de la máquina
excluyen la responsabilidad del fabricante por los daños resultantes de ello.
Los revestimientos del suelo deben ser controlados
en cuanto a la aptitud de este procedimiento de limpieza antes de poiner en servicio esta máquina.
Prestar atención a la presión superficial en suelos
elásticos en algunos puntos, p.ej. en salas de gimnasia!
El fabricante no responde de daños ocasionados en la
máquina y en el suelo a limpiar debido al empleo de escobillas o deter gentes inadecuados.
Responsabilidad para productos
Se indica expresamente al usuario que las máquinas deben utilizarse exclusivamente conforme a su finalidad. En el caso de que los autómatas no fuesen utilizados conforme a su finalidad, la responsabilidad corresponderá únicamente al usuario. Por lo tanto, cesa toda responsabilidad del fabricante.
Fuentes de peligro
Cuando la máquina esté parada, hay que desconectar
inmedia tamente el grupo de escobillas para que no se produzcan daños en el revestimiento del suelo.
Durante el transporte en ascensores hay que observar
las correspondientes indicaciones para usuarios y las prescripciones de seguridad – sobre todo la capacidad de carga.
Puesto de trabajo
El puesto de trabajo se encuentra detrás de la máquina.
Personal de mantenimiento admitido
Sólo las personas que cuenten con una legitimación legal y específica pueden mantener y reparar la máquina monodisco.
17
Detergentes
Hay que prestar atención a las indicaciones de peligro
del fabricante al utilizar detergentes y agentes de conservación, en caso ado hay que llevar puestas gafas y ropa protectoras.
Utilizar sólo detergentes con poca espuma, no
inflamabales, que no abarquen sustancias que sean peligrosas para la salud en general.
Se sealan expresamente los riesgos al utilizar sustancias fácilmente inflamabales, combustibles, tóxicas, con peligros para la salud, corrosivas o irritantes.
La primera puesta en servicio
La entrega, las instrucciones sobre los preceptos de
seguridd, el manejo y el mantenimiento así compo
la primera puesta en servicio es realizada por regla general por nuestro experto autorizado.
De lo contrario, el exlotador es responsable de dar a
conocer las instrucciones al usuario.
Puesta en servicio/accionamiento
Por favor observe: El voltaje del objeto a limpiar debe corresponder con el que está indicado en la placa identificadora de la máquina.
Instrucciones de montaje
El cabezal del motor y la lanza están embaladas y son
suministradas por separado.
Primero suelte los tornillos imbús en la unidad ajustable
de la lanza (17).
Luego introduzca levemente la lanza (7), hasta el tope,
en la unidad ajustable de la lanza (17).
Oriente el mango de la lanza (17) paralelamente a las
ruedas (9) de modo que el lado abierto de la caja de
la parte superior del palo (3) señale hacia atrás. Después se vuelven a apretar los tornillos imbús. El cable eléctrico (18) se enrolla a través del mango de la
lanza (a) y el gancho del cable (b).
Qué es lo que debe hacerse primero
Tome el mango de la lanza (1) con ambas manso y
vuelque la máquina hasta que se encuentre encima
de ambas ruedas. Ruede luego la máquina hasta el lugar de empleo y
conecte el cable eléctrico con la red. Coloque los accesorios (11), escobilla o plato impulsor
con Pad, en el suelo.
Ahora incline otra vez la máquina apoyándola sobre
las ruedas y pase por encima de la escobilla (o bien
el plato impusor) hasta que la estrella de arrastre y
la brida de la escobilla estén una encima de la otra.
Ponga la máquina encima de la escobilla (B). Luego retire la palanca de ajuste del palo y baje la lanza
(7) hasta la posición de trabajo. Para ello extienda
ambos brazos suavemente hacia abajo (c). Centre la máquina horizontalmente en el elemento
de trabajo (escobilla o plato impulsor), apriete
el enclavamiento del inter ruptor (4) y toque
ligeramente el conmutador de arranque de la
escobilla (2). Los accesorios se enganchan automáticamente.
El manejo de la máquina en servicio:
Accione el conmutador de arranque de la escobilla (2)
(a la derecha o a la izquierda). El motor se pone en marcha.
Si levanta ligeramente la lanza (7), la máquina se mueve
hacia la derecha (D).
Si empuja la lanza hacia abajo, la máquina se mueve
hacia la izquierda (D)..
Si mantiene la lanza en la posición del medio, la
máquina trabaja en el punto donde está.
Después del servicio haga por favor lo siguiente:
Vd. tira del mango de ajuste del palo (5) y coloca la
lanza (7) en posición vertical.
Luego vuelca Vd. la máquina encima de las ruedas de
rodadura (9) y acciona brevemente el conmutador de arranque de la escobilla (2). Los accesorios se desenganchan (11).
Saque, por favor, la clavija del enchufe y enrolle el cable
eléctrico (18) por encima del mango de la lanza (1) y del gancho de cables (8).
La limpieza básica se hace fácil
Para la limpieza básica la máquina monodisco está equipada con los accesorios siguientes: Depósito de líquido (13) Escobilla de limpieza (11) o plato impulsor con Pad negro (19).
Vd. fija el depósito en el dispositivo de suspensión (14).
Coloque el mango de salida (12) encima de la
tubuladura del conducto de agua.
Llene el depósito (13). Luego coloque la escobilla o el
plato impulsor con el Pad.
Vd. regula la alimentación de líquido mediante una
palanca (15), separan-do esta palanca del depósito (5) tirando hacia arriba.
La cantidad de inmundicias es aspirada por secciones
mediante un aspirador de agua.
Lavar con champú – fondo y racional
Para el lavado con champú la máquina va dotada con
los siguientes accesorios:
- Depósito de líquido, escobilla para el lavado con champú perlón 0,3 o Sapur-pad para moquetas. Las operaciones se realizande forma análoga a la limpieza básica.
Ponga en marcha la máquina en seco, con la escobilla
para el lavado con champú.
Añada poco líquido hasta que las cerdas estén
saturadas con espuma.
Lleve la máquina con la escobilla rotatoria de izquierda
a derecha o viceversa. Inmediatemente después la máquina es conducida de la misma manera, pero solpando en un cuarto de la anchura de trabajo, en dirección contraria (E).).
Sólo despueés lleve Vd. la máquina en forma de
espiral por enci ma de las superficies de trabajo previamente enjabonadas. Con ello se abarcan ambas tiras de trabajo en toda su anchura (F).
En la lavado con champú recomendamos absorber en
seguida la espuma sucia con un aspirador de agua por secciones.
18
Instrucciones de montaje para el Spraymaster
Monte el dispositivo de soporte para la jarrita
pulverizadora en la lanza (7), el soporte hacia abajo y hacia la izquierda, visto desde el punto de vista del usuario (G).
Coloque la jarrita pulverizador con la espita en el
dispositivo de soporte y gírelo hacia atrás, hasta que se enganche la detención por bolas.
Ponga luego la abrazadera elástica por encima de la
unidad de ajuste del palo (7).
Vd. puede aplicar la caja o bien a la izquierda o a la
derecha (H).
Oriente el mango ariculado girable en todas las
direcciones en la dirección que Vd. desee.
Cleaner (Limpiar)
Para limpiar equipe Vd. su máquina con los accesorios siguientes:
- Spraymaster, plato impulsor para Pads, Pad amarillo-moreno o verde para Low Speed o Spraymaster, plato impulsor para Pads, Pad rojo para High Speed.
Llene la jarrita pulverizadora con el producto deseado. Inserte el plato impulsor con un Pad. Ponga en marcha la máquina. Si Vd. tira algunas veces de la palanca del Spraymaster,
el producto paral la limpieza rocía el suelo. Empiece ahora con la limpieza, hasta que se produzca brillo.
Les recomendamos trabajar en la superficie a tratar por
secciones, sucesivamente en pequeños lotes.
La máquina es muy apropiada para limpiar con dispersiones de polímeros. La solidez y la resistencia al uso forzado del recubrimiento se conservan. Las estrías y rayas son fáciles de quitar.
Pulido
Para pulir equipe su máquina con los accesorios siguientes:
- Plato impulsor para Pads, Pad blanco para High Speed.
Coloque el plato impulsor en un Pad. Luego ponga despacio la máquina en marcha.
Servicio
En caso de una reparación, diríjase, por favor, a su
mayorista especializado o a uno de los talleres de servicio.
Le prestarán un servicio adecuardo y rápido.
Atención: Esta máquina está sólo destinada a su uso en
superficies planas con un declive máximo de hasta un 2 %.
Atención: Esta máquina no está admitida para su uso
en calles o caminos públicos.
Prescripciones de mantenimiento
Las siguientes indicaciones han de ser observadas en todo caso:
Al limpiar o mantener la máquina, al cambiar piezas o
al cambiar a otra función, hay que desconectar el accionamiento y sacar la clavija.
No se debe lesionar o dañar la conexión a la red
pasando por encima, aplastándola, tirando violentamente o acciones similares.
Hay que revisar regularmente la conducción de
conexión a la red para detectar indicios de deterioro.
No se debe usar la máquina cuando el estado de la
conexión a la red no sea impecable.
Al utilizar o sustituir las conducciones de conexión
a la red o a la máquina no se deben olvidar las indicaciones hechas por el fabricante.
Al sustituir empalmes de las conducciones de conexión
a la red o a la máquina hay que garantizar una protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica.
Durante el transporte de la máquina en ascensores debe
colocar en posición vertical el palo/la lanza para que no pueda quedarse atascado/atascada en las paredes del ascensor.
El seguro contra el rebote es automático a través del
dispositivo patentado de ajuste del palo/de la lanza.
Sólo deben utilizarse los detergentes y productos a
pulverizar que sean aptos para la finalidad del aparato.
No utilice en ningún caso sustancias fácilmente
inflamables, combustibles, tóxicas, con peligros para la salud, corrosivas o irritantes.
Las reparaciones, inclusive la integración de
conducciones para los productos a pulverizar y los mangos sólo deben ser llevadas a cabo por servicios de postventa autorizados o por expertos de este ramo que estén familiarizados con todas las prescripciones de seguridad relevantes.
Almacenamiento
Cuando no se utilice la máquina, debe almacenarla en seco y bajo condiciones ambiente (no inferiores a 0°C).
Datos técnicos SD 43-165 SD 43-400 SDM 43-180 SDM 43-450 SDM 43-DUO SDM 43-900/1500 SDM 53-1500
Motor de corriente alterna 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Absorción nominal de corriente 1000 1100 1200 1500 1200-1500 1800 1800 5,6 5,7 5,2 6,5 5,2/8,1 7,2 7,2 Rpm de la escobilla 165 400 180 450 190/380 900/1500 1500 Anchura de trabajo en mm 430 430 430 430 430 430 530 Altura de trabajo en mm 250 250 330 330 330 130/320 130/320 Peso (kg) 30 31 36 40 40 44 46 Clase de protección I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx0 Accionamiento por correa X X X X X X X Handle vibration level m/s2 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 Bajo reserva de modificaciones técnicas
19
POR
Máquina monodisco
Montagem do aparelho
1. Punho de guia
2. Interruptor do motor das escovas
3. Alojamento da parte superior do cabo
4. Bloqueio do interruptor
5. Punho de ajuste do cabo
6. Parafusos na caixa de distribuição
7. Guia
8. Gancho do cabo eléctrico
9. Rodas livres
10. Cabeça do motor
11. Escova
12. Tubo flexível de descarga
13. Depósito de líquido
14. Suporte de depósito
15. Alavanca do depósito
16. Apoios da conduta de água
17. Grupo de ajuste do cabo
18. Cabo eléctrico
19. Prato motriz para almofadas
20. Spraymaster
21. Almofada
Estas instruções de serviço destinam-se ao pessoal operador.
1. Por favor, antes de montar, colocar em funcionamente e de qualquer trabalho de manutenção de máquina, familiarize-se com as indicações e recomendações deste manual.
2. Assim passará a dominar a máquina de forma segura, optimizando o rendimento. Os cuidados e a manutenção confome indicados neste manual contribuem para a sua segrança e da máquina.
3. O fabricante não se responsabiliza por danos pessoais ou materiais deccorentes do manuseamento incorrecto da máquina! Por favor, queira ler as Instruções de segurança!
Determinações de segurança
Antes de colocar a máquina monodisco em funcionamento, não deixe de ler este manual de instruções e mantenha-o sempre á mão. A máquina monodisco só pode ser utilizada por pessoas autorizadas ao seu manuseamento e encarregadas, expressamente, da sua operação.
Atenção!
A máquina monodisco não é indicada para o trabalho de superficies de onde possam soltar-se poeiras e líquidos nocivos para a saúde. Não passe por cima de degraus no material!
Cuidado!!
Nunca passe por cima de ligações eléctricas. Perigo de choque eléctrico!
Generalidades
A operação com a máquina monodisco está sujeita às determinações nacionais em vigor. Para além das instruções de serviço e dos regulamentos legais de prevenção de acidentes, vigentes no país de utilização, também devem ser observadas as regras técnicas reconhecidas para um trabalho especializado e seguro. Evite qualquer modo de trabalho que ponha em causa a segurança. Não é permitida a utilização das máquinas na via púplica.
Utilização adequada
Todas as m?aquinas monodisco estão indicadas
exclusivamente para utilização no interior de edifícios.
Qualquer utilização que ultrapasse esta zona não é
considerada adequada. Por danos daí resultantes, o fabricante não assume qualquer responsabilidade; o risco é apenas do utilizador.
A observância das condições de serviço, manutenção e
conservação prescritas pelo fabricante também se incluem na utilização adequada.
Respeite os regulamentos de prevenção de acidentes
aplicáveis bem como todas as outras regras geralmente reconhecidas de segurança técnica e de trabalho técnico.
Alterações arbitrárieas na máquina excluem qualquer
responsabilidade do fabricante pelos danos daí resultantes.
Antes de utilizar a máquina, certifque-se de que os
revestimentos do chão são adequados à utilização deste processo de limpeza!
Cuidado com a pressão superficial em solos elásticos
como, por exemplo, em ginásios!
O fabricante não se responsabiliza por danos no
aparelho e no revestimento do chão resultantes de emprego de escovas e detergentes incorrectos.
Responsabilidade dos produtos
Chama-se especial atenção do operador para o facto de a máquina só poder ser utilizada exclusivamente de forma adequada. Para o caso da máquina não
ser utilizada em conformidade, tal é da exclusiva
responsabilidade do utilizador. O fabricante não assume qualquer responsabilidade.
Fontes de perigo
Estando a máquina parada, o grupo das escovas tem
queser desligado imediatemente para não provocar qualquer dano no revestimento do chão.
Ao transportar em elevadores, tembém se aplicam as
instruções de serviço e determinações de segurança
– em especial relativas á capacidade de carga.
Local de trabalho
O local de trabalho é atrás da máquina.
Pessoal de manutenção autorizado
Só podem efectuar trabalhos de manutenção e de conservação na máquina de monodisco pessoas que disponham de l egitimação especializada e legal.
Detergentes
Ao utilizar detergentes e agentes de tratamento,
consulte as instruções de perigo do fabricante; se necessário, utilize óculos e vestuário de protecção.
20
Utilize apenas detergentes sem espuma, não
combustíveis e que não contenham substâncias
nocivas á saúde. Chama-se especial atenção para os perigos que resultam da utilização de substâncias facilmente inflamáveis, combustíveis, tóxicas, nocivas à saúde, corrosivas ou irritantes.
Primeira colocação em funcionamento
A entrega, instrução, instruções de segurança,
manuseamento, manutenção bem como primeira
colocação em funcionamento são efectuados, regra
geral, pelo nosso técnico autorizado. Caso tal não se verifique, o operador é responsável pela
instrução ao utilizador.
Colocação em funcionamento / operação
Por favor, preste atenção: a voltagem no objecto de limpeza tem que coincidir com a indicada na placa de dados da máquina.
Instruções de montagem
A cabeça do motor e a guia são fornecidos embalados
separadamente. Primeiro, desaperte os parafusos sextavados internos
Inbus no grupo de ajuste do cabo (17).
Depois, insira a guia (7) até ao batente, no grupo de
ajuste do cabo (17).
Alinhe o punho da guia (1) paralelamente às rodas (9)
de forma a que o lado aberto do alojamento da parte
superior do cabo (3) aponte para trás. De seguida, aperte de novo os parafusos sextavados
internos.
O cabo eléctrico (18) é enrolado no punho da guia (a) e
gancho do cabo eléctrico (8).
O que há a fazer antes de utilizar
Agarre o punho da guia (1) com ambas as mãos e vire a
máquina até que esta fique sobre ambas as rodas (A). Empurre então a máquina até ao local de trabalho e
ligue o cabo eléctrico à tomada da rede.
O acessório (11), escova e prato motriz com almofada, é
colocado no chão.
Volte a virar a máquina sobre as rodas e passe por cima
da escova (ou seja, do prato motriz) até que a estrela
arrastadora e a falange da escova se encontrem uma
sobre a outra. Coloque a máquina sobre a escova (B). Puxe então a alavanca de ajuste do cabo (5) e rebaixe a
guia (7) para a posição de trabalho. Assim, ambos os
braços estão esticados para baixo, soltos (c).
Alinhe a máquina na horizontal sobre o elemento de
trabalho (escova ou prato motriz), pressione o bloqueio do interruptor (4) e prima o interruptor do
motor da escova (2) por curtos instantes.
A peça acessória engrena automaticamente.
Para manusear a máquina em funcionamento:
Accione o interruptor do motor da escova (2) (à direita
ou à esquerda). O motor arranca. Se a guia (7) se levantar ligeiramente, a máquina move-
se para a direita (D).
Se pressionar a guia para baixo, a máquina mexe-se
para a esquerda (D).
Se mantiver a guia na posição central, a máquina
trabalho no local.
Após usar, por favor:
Puxe o punho de ajuste do cabo (5) e coloque a guia (7)
na vertical.
Depois vire a máquina sobre as rodas livres (9) e
pressione por breves instantes o interruptor de motor de escovas (2). O acessório (11) desengata.
Tire a ficha da tomada e enrole o cabo eléctrico (18)
pelo punho da guia (1) e gancho do cabo (8).
Limpeza a fundo facilitada
A máquina de monodisco está equipada para a limpeza
a fundo, com os seguintes acessórios: Depósito de líquidos (13) Escova de fricção (11) ou prato motriz com almofada preta (19). Fixe o depósito no dispositivo de elevação (14). Empurre o tubo flexível de descarga (12) para cima dos
apoios da conduta de água (16). Encha o depósito (13). Insira depois a escova ou o prato
motriz com almofada. A alimentação de líquido é regulada na alavanca do
depósito (15), puxando-a para cima (5). O banho de sujidade vai sendo recolhido com um
aspirador de água, por etapas.
Espalhar o detergente – a fundo e de forma racional
Para espalhar o detergente, a máquina está equipada
com os seguintes acessórios:
- Depósito de líquido, escova de espalhar o detergente Perlon 0,3 ou Almofada Sapur para revestimentos têxteis. As fases de trabalho decorrem de forma análoga às da limpeza a fundo.
Deixe a máquina arrancar a seco com a escova de
espalhar detergente.
Doseie um pouco de líquido até que a escova esteja
cheia de espuma.
Empurre a máquina com a escova rotativa da esquerda
para a direita ou ao contrário. Logo depois a máquina é levada da mesma forma mas cobrindo cerca de um quarto da largura de trabalho, na direcção oposta (E).
Só então deve levar a máquina para cima da superfície
ensaboada, descrevendo movimentos em espiral.
Assim, as faixas de trabalho são abrangidas em toda
a largura (F).
Ao espalhar o detergente, recomenda-se que se aspire
de imediato a espuma suja com um aspirador de água.
Instruções de montagem para o Spraymaster
Monte o dispositivo de retenção para o jarro
pulverizador na guia (7) com a retenção para cima e, visto do lado do utilizador, para a esquerda (G).
Pendure o jarro pulverizador com o pino no dispositivo
de retenção e oscile-o para trás até que o esbarro da esfera engate.
Empurre depois o estribo da por cima do grupo de
ajuste do cabo (7)
Pode colocar a lata, opcionalmente, à esquerda ou à
direita (H).
21
Coloque o tubo flexível de articulação, rotativo para
todos os lados, na direcção preferida.
Limpar
Para limpar, equipe a mâquina com os seguintes acessórios:
- Spraymaster, prato motriz para as almofadas, almofadas amarelas-castanhas ou verdes, para Low Speed ou Spraymaster, prato motriz para almofadas, almofada vermelha para High Speed.
Encha o jarro pulverizador com o produto desejado.
Assente o prato motriz com uma almofada.
Deixe a máquina arrancar. Se puxar a alavanca manual do Spraymaster apenas por
poucas vezes, pulveriza produto para o chão. Caso comece logo com a limpeza, até brilhar.
Recomendamos que a superfície a limpar seja trabalhada
por fases, em pequenas partes consecutivas.
A máquina é excelente para limpar com dispersão
de polímero. A acessibilidade e resistência ao uso do revestimento é mantida. As fitas e os pontos saem facilmente.
Polir
Para polir, equipe a sua máquina com os seguintes acessórios:
- Prato motriz para almofadas, almofada branca para High Speed.
Coloque o prato motriz com uma almofada. Deixe a máquina arrancar.
Assistência técnica
Em caso de reparação, por favor, queira dirigir-se ao
seu revendedor ou a uma oficina de Assistência
técnica.
Será atendido de forma especializada e rapidamente.
Atenção! Esta máquina está apenas indicada para
o emprego sobre superfícies planas com uma inclinação máxima de até 2 %.
Atenção! Esta máquina não pode ser usada na via
pública.
Normas de manutenção
Observe as seguintes instruções:
Ao limpar e fazer a manutenção da máquina, ao
trocar peças ou ao comutar para uma outra função,
desligue o accionamente e a ficha da tomada.
A tubagem de ligação à rede não pode ser danificada
passando por cima, apertando, esticando ou algo de semelhante.
A tubagem de ligação à rede deve ser verificada
regularmente quanto a sinais de danos.
A máquina não pode ser utilizada a não ser que o estado
da ligação à rede seja perfeito.
Ao utilizar ou substituir as tubagens de ligação à rede
ou de ligação do aparelho, não se pode desviar dos modelos dados pelo fabricante.
Ao substituir engrenagens de tubagens de ligação à
rede ou de ligação ao aparelho, assegure-se de que a protecção contra a água e a solidez mecânica são mantidas.
Ao transportar a máquina em elevadores, o cabo/a
guia deve ser mantido vertical para que não fique pendurado nas paredes do poço do elevador.
O fusível contra rebates dispara automaticamente
através do dispositivo de ajuste do cabo / da guia patenteado.
Só podem ser utilizados os detergentes ou agentes de
pulverizaçáo previstos para a utilização correcta do aparelho.
Não utilize, de modo nenhum, substâncias facilmente
inflamáveis, combustíveis, tóxicas, nocivas para a
saúde, corrosivas e irritantes.
Reparações incluindo a ligação de tubagens de agente
pulverizador e de tubos só podem ser executadas por pessoal da assistência técnica ou por mão-de­obra desta área, provida com todos os regulamentos de segurança.
Armazenagem
Caso a máquina não seja usada, deve ser guardada em lugar seco e sob condições normais (não abaixo de 0°C).
Dados técnicos
SD 43-165 SD 43-400 SDM 43-180 SDM 43-450 SDM 43-DUO SDM 43-900/1500 SDM 53-1500
Motor de corrente alternada 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Potência nominal 1000 1100 1200 1500 1200-1500 1800 1800 5,6 5,7 5,2 6,5 5,2/8,1 7,2 7,2 Rotação da escova (rpm) 165 400 180 450 190/380 900/1500 1500 Largura da escova (mm) 430 430 430 430 430 430 530 Altura da trabalho (mm) 250 250 330 330 330 130/320 130/320 Peso (kg) 30 31 36 40 40 44 46 Categoria de protecção I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx0 Accionamento por correia X X X X X X X Handle vibration level m/s2 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 Reserva-se o direito a alterações técnicas
Loading...
+ 49 hidden pages