U.S. patent č. 6,760,947; č. 6,105,192; č. 5,383,251; č. 6,493,896 (stroje Deluxe)
Patent U.S. nr 6,760,947; nr 6,105,192; nr 5,383,251; nr 6,493,896 (Maszyny typu Deluxe)
USA szabadalmak: 6,760,947; No. 6,105,192; No. 5,383,251; No. 6,493,896 (Deluxe Machines)
Slovensky (2-31)
Česky (32-61)
Polski (62-91)
Magyar (92-121)
SCRUBTEC 770 L
SCRUBTEC 784 S
SCRUBTEC 784 L
SCRUBTEC 795 S
SCRUBTEC 795 L
Prečítajte si túto príručku
ČTĚTE TUTO KNIHU
PRZECZYTAĆ PODRĘCZNIK
FELTÉTLENÜL OLVASSA EL EZT AZ UTASÍTÁST!
Form No. 70935A-G5 9/05 CLARKE TECHNOLOGY Printed in the U.S.A.
SLOVENSKY
SK
Prečítajte si túto príručku
Táto príručka obsahuje dôležité informácie o používaní a bezpečnej prevádzke tohto zariadenia. Ak si
pred použitím zariadenia alebo uskutočnením servisných alebo údržbových postupov na vašom
zariadení spoločnosti ALTO neprečítate túto príručku, môže dôjsť k poraneniu vašej osoby alebo iného
personálu. Takisto môže dôjsť k poškodeniu zariadenia alebo iného majetku. Skôr, ako začnete
zariadenie používať, musíte absolvovať zaškolenie o jeho prevádzke. Ak operátor nie je schopný čítať
v jazyku, v ktorom je napísaná táto príručka, skôr, ako začne zariadenie obsluhovať, túto príručku mu
dôkladne vysvetlite.
Všetky pokyny v tejto príruèke sú uvádzané z pozície operátora v zadnej èasti zariadenia.
Nové príruèky si môžete písomne vyžiadaž na adrese: ALTO, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas
72764.
Obsah
Bezpečnostné pokyny pre operátora................................................................................................................ 3
špecifikácia zariadenia ..................................................................................................................................... 5
Postupy pri preprave ........................................................................................................................................ 7
Použité symboly pre 770, 784, 795 .................................................................................................................. 8
Ovládací panel zariadenia 770 S, 784 S, 795 S .............................................................................................. 10
Ovládací panel zariadenia 770 L, 784 L, 795 L ............................................................................................... 12
Obrazovka displeja pre 770 L, 784 L, 795 L .................................................................................................... 14
Ovládacie prvky a vlastnosti zariadenia ........................................................................................................... 15
Ako pripraviť zariadenie na prevádzku ............................................................................................................. 16
Ako nainštalovať batérie .................................................................................................................... 16
Ako nabíjať batérie ............................................................................................................................. 18
Ako nainštalovať kefy alebo čistiace podušky ...................................................................................19
Ako demontovať kefy alebo čistiace podušky ................................................................................... 19
Ako obsluhovať zariadenie............................................................................................................................... 20
Ako obsluhovať systém ovládania jedným dotykom (One Touch).................................................... 20
Preprogramovanie funkcie ovládania jedným dotykom (One Touch) ............................................... 20
Ako obnoviť továrenské predvolené nastavenie funkcie ovládania jedným dotykom (One Touch) . 20
Ako ovládať stierku ............................................................................................................................ 21
Ako naplniť nádrž s čistiacim roztokom ............................................................................................. 21
Ako presúvať zariadenie .................................................................................................................... 22
Ako čistiť podlahu .............................................................................................................................. 22
Ako odstrániť problém ..................................................................................................................................... 28
Nebezpečenstvo: Ak že si neprečítate a nebudete dodržiavať všetky pokyny
označené výrazom Nebezpečenstvo, môže dôjsť k závažnému
telesnému poraneniu alebo usmrteniu. Prečítajte si
a dodržiavajte všetky pokyny označené výrazom NebezpečenstvO,
ktoré sú uvedené v používateľskej príručke alebo na zariadení.
Výstraha:Ak že si neprečítate a nebudete dodržiavať všetky pokyny
označené výrazom Výstraha, môže dôjsť k poraneniu vašej
osoby alebo iného personálu a takisto môže dôjsť k
poškodeniu majetku. Prečítajte si a dodržiavajte všetky
pokyny označené výrazom Výstraha, ktoré sú uvedené
v používateľskej príručke alebo na zariadení.
SK
Upozornenie:Ak že si neprečítate a nebudete dodržiavať všetky pokyny
Nebezpečenstvo:Ak že si pred použitím zariadenia alebo uskutočnením servisných alebo
údržbových postupov na vašom zariadení spoločnosti ALTO neprečítate
používateľskú príručku, môže dôjsť k poraneniu vašej osoby alebo iného personálu.
Takisto môže dôjsť k poškodeniu zariadenia alebo iného majetku. Skôr, ako
začnete zariadenie používať, musíte absolvovať zaškolenie o jeho prevádzke. Ak
operátor nie je schopný čítať v jazyku, v ktorom je napísaná táto príručka, skôr,
ako začne zariadenie obsluhovať, túto príručku mu dôkladne vysvetlite.
Nebezpečenstvo:Prevádzka zariadenia, ktoré nie je úplne alebo správne zostavené, môže
spôsobiť poranenie alebo poškodenie majetku. Nepoužívajte toto zariadenie, kým
nie je úplne zostavené. Pred použitím zariadenie dôkladne skontrolujte.
Nebezpečenstvo:Zariadenia môžu spôsobiť výbuch, keď sa používajú v blízkosti
zápalných materiálov alebo výparov. Nepoužívajte toto zariadenia v blízkosti palív,
obilného prachu, rozpúšťadiel, riedidiel alebo iných zápalných materiálov alebo
s týmito látkami. Toto zariadenia nie je vhodné na zber nebezpečných prachových
materiálov.
Nebezpečenstvo:Olovené batérie s kyselinou uvoľňujú plyny, ktoré môžu spôsobiť výbuch.
Udržiavajte batérie mimo dosahu iskier a plameňov. V blízkosti zariadenia
nefajčite. Batérie nabíjajte len v priestoroch s dobrým vetraním. Pred opätovným
použitím zariadenia nezabudnite odpojiť sieťovú nabíjačku z elektrickej zásuvky na
stene.
označené výrazom Upozornenie, môže dôjsť k poškodeniu
zariadenia alebo iného majetku. Prečítajte si a dodržiavajte
všetky pokyny označené výrazom Upozornenie, ktoré sú
uvedené v používateľskej príručke alebo na zariadení.
Nebezpečenstvo:Práca s batériami môže byť nebezpečná! Pri práci v blízkosti batérií vždy
Nebezpečenstvo:Použitie nabíjačky s poškodenou sieťovou šnúrou môže spôsobiť zásah
Výstraha:Obsluha tohto zariadenia z iného miesta než z jeho zadnej strany môže spôsobiť
Výstraha:Toto zariadenia má veľkú hmotnosť. Pred jeho prepravou alebo presúvaním si zaobstarajte
používajte ochranu očí a ochranné oblečenie. Odložte všetky šperky. Neklaďte
nástroje alebo iné kovové predmety na svorky batérie alebo na vrchnú stranu batérií.
elektrickým prúdom. Ak je sieťová šnúra poškodená, nabíjačku nepoužívajte.
poranenie alebo poškodenie majetku. Zariadenie obsluhujte len zo zadnej strany.
pomoc. Na presun zariadenia po rampe alebo svahu použite dve spôsobilé osoby.
Zariadenie vždy presúvajte pomaly. Na rampe zariadenie neotáčajte. Ak používajte
zariadenie na mieste so sklonom viac ako 2%, nezastavujte, neotáčajte sa, ani neparkujte.
Pred začatím prepravy zariadenia si prečítajte časť „Postupy pri preprave“ v tejto príručke.
SLOVENSKY
SK
Výstraha:Zariadenie sa môže prevrátiť, ak je vedené cez hranu schodiska alebo nakladacej šachty,
Výstraha:Údržba alebo opravy, ktoré nevykonáva oprávnený personál, môžu spôsobiť poškodenie
Výstraha:Akékoľvek úpravy alebo zmeny tohto zariadenia môžu spôsobiť jeho poškodenie alebo
Výstraha:Elektrické súčasti tohto zariadenia sa môžu skratovať, ak sú vystavené pôsobeniu vody alebo
Výstraha:Nedodržiavanie všetkých informačných štítkov a informácií pri prevádzke zariadenia môže
Výstraha:Mokré povrchy podláh môžu byť klzké. Vodné roztoky a čistiace materiály, ktoré sa používajú
Výstraha:Nesprávne vypustenie odpadovej vody môže poškodiť životné prostredie a môže byť v rozpore
pričom môže spôsobiť poranenie alebo poškodenie majetku. Zariadenie zastavujte
a zanechajte len na rovnom povrchu. Keď zariadenie zastavíte, otočte kľúč do polohy „OFF“
(Vypnuté). Aktivujte parkovaciu brzdu.
majetku alebo poranenie. Údržbu a opravy musí vykonávať len oprávnený personál
spoločnosti ALTO.
poranenie operátora alebo iných prítomných osôb. V prípade úprav alebo zmien, ktoré
neschválil výrobca, sa rušia všetky záruky a záväzky výrobcu.
vlhkosti. Udržiavajte elektrické súčasti zariadenia v suchom stave. Po každom použití
zariadenie poutierajte. Zariadenie skladujte v suchých priestoroch.
spôsobiť poranenie alebo poškodenie majetku. Pre začatím prevádzky zariadenia si prečítajte
všetky informačné štítky na zariadení. Skontrolujte, či sú všetky štítky a informácie umiestnené
alebo upevnené na zariadení. Náhradné štítky a nálepky môžete získať od distribútora
spoločnosti ALTO.
v tomto type zariadenia, môžu zanechávať mokré oblasti na povrchu podláh. Tieto oblasti
môžu predstavovať nebezpečenstvo pre operátora alebo iné osoby. Okolo oblasti, ktorú čistíte,
vždy umiestnite upozorňujúce značky.
zo zákonom. Úrad pre ochranu životného prostredia USA stanovil určité predpisy týkajúce sa
vypúšťania odpadových vôd. Vo vašej oblasti môžu takisto platiť miestne alebo štátne
predpisy týkajúce sa vypúšťania odpadových vôd. Oboznámte sa s predpismi vo vašej oblasti
a dodržiavajte ich. Uvedomte si riziko pre životné prostredie, ktoré predstavujú chemické látky,
ktoré vypúšťate.
Upozornenie: Použitie tohto zariadenia na presun iných predmetov alebo vyliezanie naň môže spôsobiť
Upozornenie: Záruka na vaše zariadenie stráca platnosť pri použití iných ako originálnych súčastí
poranenie alebo poškodenie majetku. Zariadenie nepoužívajte ako stupienok alebo ako
nábytok. Na zariadení nejazdite.
spoločnosti ALTO. Na výmenu vždy používajte súčasti spoločnosti ALTO.
Slovakia
Úvod
Novo vyvinuté automatické čističe Scrubtec 770, 784 a 795 od spoločnosti Clarke sú efektívne a špičkové
zariadenia na čistenie podláh. Scrubtec 795 používa dve kefy alebo čistiace podušky na čistenie dráhy so
šírkou 97 centimetrov. Scrubtec 784 používa dve kefy alebo čistiace podušky na čistenie dráhy so šírkou 84
centimetrov. Scrubtec 770 používa dve kefy alebo čistiace podušky na čistenie dráhy so šírkou 71 centimetrov.
Stierka zariadenia stiera podlahu, zatiaľ čo vysávací motor odstraňuje špinavý čistiaci roztok z podlahy – a to
všetko pri jednom prechode.
Automatické čističe Focus 38, 33 a 28 sa dodávajú so šiestimi 6-voltovými batériami, piatimi spojovacími
káblami pre batérie, dvoma kefami alebo dvoma čistiacimi poduškami a jednou používateľskou príručkou.
Ako umiestniť zariadenie na dodávku alebo nákladné auto
Výstraha:Toto zariadenia má veľkú hmotnosť. Použite dve zdatné osoby na
asistenciu pri presune zariadenia po rampe.
1.Skontrolujte, či je nakladacia rampa aspoň 2,4 metre dlhá a či jej pevnosť zodpovedá hmotnosti zariadenia.
2.Skontrolujte, či je rampa čistá a suchá.
3.Umiestnite rampu na požadované miesto.
4.Pred naložením demontujte zostavu stierky, kryty kief a kefy alebo čistiace podušky.
5.Prepnite spínač kľúča do polohy „ON“ (zapnuté).
6.Vyrovnajte zariadenia na rovnom povrchu 3 metre pred rampou.
7.Prepnite spínač rýchlosti posunu do polohy „HI“.
8.Stlačte jeden alebo oba spínače pre pohyb vpred.
9.Vytlačte zariadenie na vrch rampy.
10. Prepnite spínač kľúča do polohy „OFF“ (vypnuté).
11. Upevnite zariadenia na vozidle.
Ako zložiť zariadenie z dodávky alebo nákladného auta
1.Skontrolujte, či sa v priestore nenachádzajú žiadne prekážky.
2.Skontrolujte, či je vykladacia rampa dlhá aspoň 2,4 metre a či jej pevnosť zodpovedá hmotnosti zariadenia.
3.Skontrolujte, či je rampa čistá a suchá.
4.Umiestnite rampu na požadované miesto.
5.Uvoľnite zariadenie.
Výstraha:Toto zariadenia má veľkú hmotnosť. Použite dve zdatné osoby na asistenciu
pri presune zariadenia dole rampou.
6.Prepnite spínač kľúča do polohy „ON“ (zapnuté).
7.Opatrne a pomaly veďte zariadenie na vrch rampy stlačením a podržaním niektorého zo spínačov pre pohyb
vpred a spínača pre pohyb vzad.
8.Prepnite spínač rýchlosti posunu do stredného rozsahu nastavenia rýchlosti. Keď sa začne zariadenia
pohybovať dole rampou, udržiavajte pomalú rýchlosť zostupu stlačením niektorého zo spínačov pre pohyb vpred.
9.Po vyložení zariadenia a príprave na použitie znova namontujte zostavu stierky, kryty kief a kefy alebo
čistiace podušky.
PRED POUŽITÍM
ZARIADENIA SI
PREČÍTAJTE
POUŽÍVATEľSKÚ
PRÍRUČKU.
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU
• Používajte len
komerčne
dostupné čističe
podláh a vosky
určené pre strojové
použitie.
• Nepoužívajte
horľavé materiály.
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA
ALEBO
POŠKODENIA
ZARIADENIA
71018A
• Neotáčajte,
nezastavujte ani
nenechávajte
zariadenie na
rampe alebo
plošine.
SLOVENSKY
VÝSTRAHA
PRED POUŽITÍM
ZARIADENIA SI
PREČÍTAJTE
POUŽÍVATEľSKÚ
PRÍRUČKU.
VÝBUŠNÉ PLYNY
Môžu spôsobiť vážne
poranenie,
smrť alebo poškodenie
transformátora.
Horľavé materiály
nesmú byť v blízkosti
batérií.
Dobíjajte v chladnom,
dobre vetranom priestore.
JEDOVATÁ
CHEMIKÁLIA
Batérie obsahujú
kyselinu sírovú. Môže
spôsobiť vážne
poranenie.
Zabráňte kontaktu
s pokožkou, očami
alebo odevom. V
prípade kontaktu
vypláchnite vodou.
Vyhľadajte lekársku
pomoc. Pri vnútornom
kontakte okamžite volajte
Spínač kľúča (pozrite obrázok č. 1, položka „A“)
Spínač kľúča zapína napájanie na ovládacom paneli. Poloha „0“ znamená „vypnuté“ a poloha „I“ znamená „zapnuté“.
Spínač rýchlosti posunu (pozrite obrázok č. 1, položka „B“)
Ovládanie rýchlosti umožňuje nastavovať rýchlosť od nízkej po vysokú. Ak chcete rýchlosť zvýšiť, otočte ovládacím
prvkom doprava. Ak chcete rýchlosť znížiť, otočte ovládacím prvkom doľava.
Spínač polohy kefy hore/dole (pozrite obrázok č. 1, položka „C“)
Prepínač kefy má dve polohy: V polohe „Up“ (hore) sa kefa zdvihne nahor. V polohe „Down“ (dole) kefa klesne na
podlahu. Kefové motory sa spustia, keď sú kefy spustené dole a je stlačený spínač posunu.
Spínač na zvýšenie tlaku kefy (pozrite obrázok č. 1, položka „D“)
Tento spínač slúži na zvýšenie tlaku kefy. Zvýšenie tlaku kefy môže byť potrebné pri kefovaní alebo čistení veľmi
znečistených podláh. Ak chcete zvýšiť tlak kefy, najskôr znížte kefy stlačením spínača polohy kefy hore/dole (položka
„C“) do dolnej polohy. Tým sa kefy dostanú do normálnej čistiacej polohy. Ak chcete zvýšiť tlak kefy, stlačte a podržte
spínač (položka „D“), až kým sa nedosiahne požadovaný tlak kefy alebo kým sa doska s kefami neprestane pohybovať
smerom nadol. Ak chcete obnoviť normálny tlak kefy, stlačte spínač polohy kefy (položka „C“) v hornej polohe a po
úplnom zdvihnutí dosky s kefami vráťte spínač do dolnej polohy pre normálne čistenie.
Ovládací prvok čistiaceho roztoku (pozrite obrázok č. 1, položka „E“)
Ovládací prvok čistiaceho roztoku ovláda prúdenie čistiaceho roztoku na podlahu. Ak chcete prúdenie zvýšiť, otočte
ovládacím prvkom v smere hodinových ručičiek. Ak chcete prúdenie znížiť, otočte ovládacím prvkom proti smeru
hodinových ručičiek.
Spínač pre pohyb vpred (pozrite obrázok č. 1, položka „F“)
Spínač pre pohyb vpred zapína motor posunu a, ak sú kefové motory v dolnej polohe, aktivuje kefové motory a ovládací
modul čistiaceho roztoku. Možno použiť pravý alebo ľavý spínač.
Spínač pre pohyb vzad (pozrite obrázok č. 1, položka „G“)
Spínač pre pohyb vzad, ak sa použije spolu s jedným zo spínačov pre pohyb vpred, spôsobí, že sa zariadenia začne
pohybovať opačným smerom. Rýchlosť pri pohybe vzad je 70% rýchlosti pri pohybe vpred.
Ukazovateľ dobíjania/batérie (Pozrite si obrázok 1, položku “H”)
Ukazovateľ dobíjania/batérie určuje množstvo energie v batériách počas používania stroja. Keď sa jednotka
batériových zdrojov vyčerpá, začne blikať červená kontrolka a kefa/motor kotúča sa vypne.
Ističe (pozrite obrázok č. 1, položky „T“ – „M“)
Na ovládacom paneli sa nachádzajú nulovacie tlačidlá ističov. Ističe sú umiestnené nasledovne:Položka I a
J – kefové motory (35A); Položka K – motor posunu (30A); Položka L – vysávací motor (25A); Položka M – ovládací
motor, hlavica kefy (5A)
Ak sa istič rozpojí, zistite, ktorý motor nepracuje, a prepnite spínač kľúča do polohy „vypnuté“. Počkajte päť minút
a zatlačte nulovacie tlačidlo do pôvodnej polohy. Prepnite spínač kľúča do polohy „zapnuté“ a zariadenia znova
vyskúšajte. Ak sa istič znova rozpojí, obráťte sa na autorizovaného servisného pracovníka.
Merač hodín (pozrite obrázok č. 1, položka „N“)
Merač hodín signalizuje počet hodín, počas ktorých bolo zariadenie v prevádzke. Merač je v činnosti, len keď sa
zariadenie pohybuje dopredu alebo dozadu.
Spínač kľúča zapína napájanie na ovládacom paneli. Poloha „O“ znamená „vypnuté“ a poloha „I“ znamená „zapnuté“.
Spínač rýchlosti posunu (pozrite obrázok č. 2, položka „B“)
Ovládanie rýchlosti umožňuje nastavovať rýchlosť od nízkej po vysokú. Ak chcete rýchlosť zvýšiť, otočte ovládacím
prvkom doprava. Ak chcete rýchlosť znížiť, otočte ovládacím prvkom doľava.
Spínač polohy stierky hore/dole (pozrite obrázok č. 2, položka „C“)
Spínač stierky sa používa na zdvihnutie a zníženie stierky a na zapnutie a vypnutie vysávacieho motora. Keď
presuniete spínač do dolnej polohy, stierka sa posunie nadol a zapne sa vysávací motor. Ak chcete stierku zdvihnúť,
presuňte spínač do hornej polohy. Keď presuniete spínač do hornej polohy, vysávací motor sa po krátkom oneskorení
zastaví.
Stredná poloha spínača slúži pre ovládanie jedným dotykom. Pri použití funkcie ovládania jedným dotykom sa stierka
zdvihne a zníži a motor sa zapne a vypne automaticky. Poznámka: Spínač stierky musí byť v strednej polohe, aby
stierka a vysávanie pracovali správne s funkcie ovládania jedným dotykom.
Spínač polohy kefy hore/dole (pozrite obrázok č. 2, položka „D“)
Ak chcete hlavicu kefy znížiť, presuňte spínač kefy do dolnej polohy (+). Ak chcete zvýšiť tlak kefy, ďalej držte spínač
kefy v dolnej polohe (+), až kým sa nedosiahne požadovaný tlak kefy alebo kým sa hlavica kefy neprestane pohybovať.
Keď sa zariadenia začne pohybovať, spustia sa kefové motory a začne tiecť čistiaci roztok (ak je čistiaci roztok
zapnutý). Ak chcete zdvihnúť hlavicu kefy, stlačte spínač kefy v hornej polohe (-), až kým sa hlavica kefy neprestane
pohybovať alebo kým sa nedosiahne požadovaná poloha.
Ovládanie toku čistiaceho roztoku (pozrite obrázok č. 2, položka „E“)
Spínač toku čistiaceho roztoku ovláda tok chemického roztoku na podlahu. Ak chcete tok zvýšiť, presuňte spínač toku
čistiaceho prostriedku do dolnej polohy (+), až kým sa nedosiahne požadovaný tok. Ak chcete tok znížiť, presuňte
spínač toku čistiaceho prostriedku do hornej polohy (-), až kým sa nedosiahne požadovaný tok. Ak chcete tok
čistiaceho roztoku zastaviť, presuňte spínač toku čistiaceho prostriedku do hornej polohy (-), až kým na displeji nie sú
viditeľné žiadne indikátory. Poznámka: Neprevádzkujte zariadenie na sucho! Poznámka: Keď sa zariadenie
neposúva, neprúdi žiadny čistiaci roztok.
Spínač pre pohyb vpred (pozrite obrázok č. 2, položka „F“)
Spínač pre pohyb vpred zapína motor posunu a, ak sú kefové motory v dolnej polohe, aktivuje kefové motory a ovládací
modul čistiaceho roztoku. Možno použiť pravý alebo ľavý spínač.
Spínač pre pohyb vzad (pozrite obrázok č. 2, položka „G“)
Spínač pre pohyb vzad, ak sa použije spolu s jedným zo spínačov pre pohyb vpred, spôsobí, že sa zariadenia začne
pohybovať opačným smerom. Rýchlosť pri pohybe vzad je 70% rýchlosti pri pohybe vpred.
Ovládanie jedným dotykom (pozrite obrázok č. 2, položka „H“)
Tlačidlo ovládania jedným dotykom je zelené tlačidlo, ktoré znižuje a zdvíha hlavicu kefy a stierku jedným dotykom.
Poznámka: Viac informácií o funkcií ovládania jedným dotykom nájdete v časti „Ako obsluhovať zariadenie“.
LCD displej (pozrite obrázok č. 2, položka „I“)
Hlavný displej signalizuje stav nabíjania batérie, hlavice kefy, čistiaceho roztoku a stierky. Takisto zobrazuje počet
hodín prevádzky zariadenia a chybové kódy. Poznámka: Keď energia batérie príliš poklesne, displej batérie začne
blikať a motory poháňajúce kefy/čistiace podušky sa vypnú.
Tlačidlo displeja (pozrite obrázok č. 2, položka „J“)
Stlačením čierneho tlačidla displeja sa prepína medzi hlavnými funkciami zariadenia a meračom hodín. Merač hodín
signalizuje počet hodín, počas ktorých bolo zariadenie v prevádzke. Zobrazuje počet hodín prevádzky kefového
motora, vysávacieho motora, motora posunu a celkový počet hodín, počas ktorých bolo zariadenie zapnuté.
Ističe (pozrite obrázok č. 2, položky „K“, „L“, „M“)
Na ovládacom paneli sa nachádzajú nulovacie tlačidlá ističov. Ističe sú umiestnené nasledovne: Položka „K“ a „L“ –
kefové motory (35A); Položka M – spínač kľúča (5A).
Ak sa istič rozpojí, zistite, ktorý motor nepracuje, a prepnite spínač kľúča do polohy vypnuté. Počkajte päť minút
a zatlačte nulovacie tlačidlo do pôvodnej polohy. Prepnite spínač kľúča do polohy „zapnuté“ a zariadenia znova
vyskúšajte. Ak sa istič znova rozpojí, obráťte sa na autorizovaného servisného pracovníka.
Páka zdvihu stierky (len modely „S Class“) Pozrite obrázok
č. 3a, 3b a 3c.
Páka zdvihu stierky sa nachádza pod ovládacími pákami na
pravej strane. Slúži na zdvíhanie a zníženie stierky. Pri
posunutí páky nadol sa zapne vysávací motor.
Parkovacia brzda (Voliteľná) Pozrite obrázok č. 4.
Parkovacia brzda zabraňuje pohybu zariadenia. Brzda sa
nachádza na ľavej strane motora hnacej nápravy. Brzdu
aktivujete vypnutím spínača kľúča alebo odpojením napájania
batérie.
Na brzde sa nachádza mechanická páka. Táto páka vyraďuje
parkovaciu brzdu. Ak chcete brzdu uvoľniť ručne, otočte
pákou smerom k zadnej časti zariadenia (proti smeru
hodinových ručičiek). Ak chcete obnoviť štandardné
nastavenie brzdy alebo brzdu aktivovať, otočte pákou smerom
k prednej časti zariadenia (v smere hodinových ručičiek).
Poznámka: Ak páka zostane v polohe, v ktorej je brzda
vyradená, brzda nebude pracovať so spínačom kľúča
a zariadenia nebude pracovať.
Upozornenie: Neaktivujte parkovaciu brzdu, kým je
zariadenie v pohybe.
SLOVENSKY
Obrázok č. 3a
SK
Plavákový vypínač Pozrite obrázok č. 5.
V odpadovej nádrži sa nachádza vypínač vysávacieho motora.
Tento vypínač automaticky vypne vysávací motor pri naplnení
odpadovej nádrže.
Elektrická energia na zabezpečenie činnosti zariadenia je
dodávaná z akumulátorových batérií. Akumulátorové
batérie vyžadujú preventívnu údržbu.
Výstraha:Práca s batériami môže byť
nebezpečná! Pri práci v blízkosti
batérií vždy používajte ochranu
očí a ochranné oblečenie.
Nefajčite!
Aby ste udržali batérie v dobrom stave, dodržiavajte
nasledujúce pokyny:
1. Udržiavajte správnu úroveň elektrolytu. Správna
úroveň je v rozpätí približne 6,35 mm pod spodnou
časťou trubice v každom článku a nad vrchnou
častou platní. Skontrolujte úroveň elektrolytu vždy,
keď nabíjate batérie. Pozrite obrázok č. 7.
Poznámka: Skontrolujte úroveň elektrolytu pred nabíjaním
batérií. Skontrolujte, či sú platne v každom článku zaliate
elektrolytom. Nedopĺňajte úplne elektrolyt v článkoch pred
nabíjaním batérie. Počas nabíjania sa elektrolyt rozpína.
Elektrolyt by preto mohol pretiecť von z článkov. Články
vždy doplňte destilovanou vodou po nabíjaní.
SLOVENSKY
Obrázok č. 7
SK
Správna
úroveň
naplnenia
Upozornenie: Batérie sa nevratne poškodia
v prípade, že hladina elektrolytu
nezakrýva platne. Udržiavajte
správnu úroveň elektrolytu.
Upozornenie: Ak sú batérie naplnené nad úroveň
Upozornenie: Voda z vodovodu môže
2. Udržiavajte vrchné časti batérií v čistom a suchom
stave. Svorky a konektory udržiavajte v čistom stave.
Na čistenie vrchnej časti batérií použite vlhkú
handričku so slabým roztokom čpavku alebo
bikarbonátu sodného. Na čistenie svoriek
a konektorov použite vhodný nástroj na ich čistenie.
Do batérií sa nesmie dostať čpavok alebo bikarbonát
sodný.
spodnej časti trubice v každom
článku, môže dôjsť k poškodeniu
zariadenia a pretečeniu cez
vrchnú časť batérií. Nenapĺňajte
batérie až po úroveň spodnej časti
trubice v každom článku.
Poutierajte všetku kyselinu zo
zariadenia alebo z vrchnej časti
batérií. Po inštalácii do batérie
nikdy nepridávajte kyselinu.
obsahovať prímesi, ktoré
poškodzujú batérie. Do batérií sa
musí dopĺňať len destilovaná
voda.
dostatočného vetrania môže
spôsobiť výbuch. Aby ste predišli
možnosti výbuchu, nabíjajte batérie
len v priestoroch s dobrým vetraním.
Výstraha:Olovené batérie s kyselinou
uvoľňujú plyny, ktoré môžu spôsobiť
výbuch. Udržiavajte batérie mimo
dosahu iskier a plameňov. Nefajčite!
Pri nabíjaní batérií postupujte podľa tohto postupu:
1.Skontrolujte, či je spínač kľúča v polohe vypnuté.
2.Pred nabíjaním batérií sa priestor pre batérie musí
vetrať. Ak chcete zabezpečiť vetranie priestoru pre
batérie, vyklopte odpadovú nádrž, až kým sa nezaistí
v otvorenej polohe (pozrite obrázok č. 8). Ak chcete
nádrž zatvoriť, pritiahnite rukoväť a potom pomaly
sklopte nádrž do uzavretej polohy.
Upozornenie: Pred zdvihnutím nádrže
skontrolujte, či je prázdna.
Výstraha:Zariadenie nepoužívajte ani na ňom
nevykonávajte údržbu, kým je
odpadová nádrž v otvorenej polohe.
Pri náhodnom náraze by sa nádrž
mohla zabuchnúť.
Obrázok č. 8
3.Umiestnite nabíjačku na rovný povrch. Zaistite, aby
boli vetráky na stranách minimálne dva palce od
stien a iných objektov. Zaistite, aby sa v blízkosti
vetrákov v spodnej časti nabíjačky nenachádzali
žiadne predmety.
4.Odpojte konektor jednotky batériových zdrojov od
batérií.
5.Pripojte DC (jednosmerný prúd) konektor nanabíjačke k prípojke na jednotke batériových
zdrojov. Pozrite si obrázok 8A.
6.Pripojte kábel AC (striedavý prúd) nabíjačky na
batérie umiestnený v spodnej časti stroja na 10
amp (min) 230V náležite uzemnenú zásuvku v
stene.
7.Všimnite si svetielko indikátora, aby ste saubezpečili, že sa začal proces nabíjania. Blikajúce
svetielko (svetielka) indikuje, že sa batérie nabíjajú.
Svietiaca zelená kontrolka indikuje, že sú batérie
úplne nabité.
Poznámka: Uistite sa, že sa pripájate k elektrickému
okruhu, ktorý nie je zaťažený inými zariadeniami. Mohli by sa
prerušiť ističe v stene a nabíjanie by sa neuskutočnilo.
Výstraha:Batérie GEL nikdy nenabíjajte
nevhodnou nabíjačkou. Presne
dodržiavajte pokyny výrobcu batérií
a nabíjačky.
Poznámka: Aby nedošlo k trvalému poškodeniu batérií,
zabráňte ich úplnému vybitiu. Nikdy nenechávajte batérie
úplne vybité, ani vtedy, ak sa zariadenie nepoužíva. Pri
nabíjaní batérií musí byť odpadová nádrž otvorená. Po
každých 20 nabíjacích cykloch skontrolujte hladinu
elektrolytu a v prípade doplňte batérie destilovanou vodou.
Ako obsluhovať systém ovládania jedným dotykom (len
modely „L Class“)
Čistenie ovládané jedným dotykom je jednou z vlastností
nového čističa Focus. Pri továrenskom nastavení tejto
funkcie je tlak kefy dva bary, tlak prietoku čistiaceho roztoku
je štyri bary a stierka je v dolnej polohe.
1.Stlačte a uvoľnite zelené tlačidlo, čím sa spustia všetky
čistiace funkcie – pozrite obrázok č. 11, položka A.
2.Stierka a hlavica kefy klesne na podlahu a spustí sa
vysávanie. Poznámka: Spínač stierky musí byť
v strednej polohe, aby stierka a vysávanie pracovali
správne s funkciou ovládania jedným dotykom –
pozrite obrázok č. 11, položka B.
3.Kefy a prívod čistiaceho roztoku sa spustí len vtedy, keď
sa začnete so zariadením pohybovať.
4. Čistenie bude prebiehať podľa továrenských
nastavení, avšak tieto nastavenia môžete
preprogramovať podľa vašich požiadaviek. Pozrite si
nižšie časť „Preprogramovanie funkcie ovládania
jedným dotykom (One Touch)“.
B
A
Obrázok č. 11
5.Ak chcete ukončiť proces čistenia, znova stlačte zelené
tlačidlo – prívod čistiaceho roztoku sa vypne, kefy sa
zdvihnú, po krátkom oneskorení sa zdvihne stierka
a vypne sa motor.
Poznámka: Predpokladá sa, že tento postup sa uskutoční
počas posunu zariadenia. Ak zariadenie zastavíte
a potom vykonáte tento postup, môže na podlahe zostať
určité množstvo čistiaceho roztoku.
Preprogramovanie funkcie ovládania jedným dotykom
(One Touch)
Ak nechcete použiť továrenské nastavenia, môžete ich
preprogramovať nasledovným postupom:
1. Nastavte požadovaný režim čistenia na zariadení
pomocou spínača ovládania jedným dotykom
a jednotlivých spínačov.
2.Stlačte a podržte zelené tlačidlo ovládania jedným
dotykom, až kým neuvidíte bliknutie na LCD displeji,
potom uvoľnite tlačidlo. Poznámka: Požadovaný čas
stlačenia je približne 5 sekúnd.
3.Keď aktivujete alebo deaktivujete ovládanie jedným
dotykom, režim čistenia sa nastaví podľa vašich
preferencií. Tieto nastavenia zostanú v platností, až
kým neodpojíte napájanie alebo nastavenia
nepreprogramujete. Poznámka: Pri programovaní
ovládania jedným dotykom sa uistite, že stierka je
v automatickej (strednej) polohe, pretože
v opačnom prípade môžete naprogramovať, že sa
stierka bude neustále nachádzať v hornej alebo
dolnej polohe.
Ako obnoviť továrenské predvolené nastavenie
funkcie ovládania jedným dotykom (One Touch)
Ak chcete obnoviť továrenské nastavenia postupujte
podľa nasledovného postupu:
1.Stlačte a podržte zelené tlačidlo ovládania jedným
dotykom, až kým LCD displej dvakrát neblikne
(prestávka medzi bliknutiami je 5 sekúnd), pozrite
obrázok 11. Poznámka: Požadovaný čas
stlačenia je približne 10 sekúnd.
2.Nastavenie sa obnoví tak, že tlak čistiaceho roztoku
bude 4 bary a tlak kefy bude 2 bary. Poznámka: Aby
predvolené nastavenia pracovali správne, spínač
vysávania stierky musí byť v strednej polohe.
Stierka stiera podlahu, zatiaľ čo vysávací motor odstraňuje
špinavý čistiaci roztok z podlahy. Pomocou pravej ruky
znížte alebo zdvihnite páku stierky. Pri ovládaní stierky
postupujte podľa tohto postupu:
1. Ak chcete spustiť stierku nadol a zapnúť vysávací
motor, presuňte páku stierky doprava a dole. Pozrite
obrázok č. 12.
2. Ak chcete stierku zdvihnúť, zdvihnite páku stierky.
Pozrite obrázok č. 13.
Poznámka: V strednej polohe môže vysávací motor
bežať, aj keď stierka nie je na podlahe, aby nedochádzalo
k odkvapkávaniu.
Ako naplniť nádrž s čistiacim roztokom
Upozornenie: Dajte pozor, aby sa voda alebo čistiaci
roztok nedostal do otvoru vysávacieho
motora. Pozrite obrázok č. 14.
SLOVENSKY
Obrázok č. 12
SK
Obrázok č. 13
Nádrž na čistiaci roztok možno naplniť spredu alebo cez
priehľadnú výpustnú hadicu na zadnej strane zariadenia. Pri
napĺňaní nádrže na čistiaci roztok postupujte podľa tohto
postupu:
1. Demontujte veko nádrže na čistiaci roztok. Pozrite
obrázok č. 15.
2. Naplňte nádrž na čistiaci roztok vodou.
3. Pridajte do vody čistiace chemické prostriedky. Pri
určení ich správneho množstva postupujte podľa
pokynov na obale.
Výstraha:Vodné roztoky a čistiace materiály,
ktoré sa používajú v tomto type
zariadenia, môžu zanechávať mokré
oblasti na povrchu podláh. Tieto
oblasti môžu predstavovať
nebezpečenstvo pre operátora alebo
iné osoby. Okolo oblasti, ktorú čistíte,
vždy umiestnite upozorňujúce značky.
Výstraha:Zariadenia môžu spôsobiť vznietenie
zápalných materiálov alebo výparov.
Nepoužívajte ich s alebo v blízkosti
horľavín, napr. palív, obilného prachu,
rozpúšťadiel a riedidiel. Použite len
takú koncentráciu čistiaceho
prostriedku, ktorú odporúča jeho
výrobca.
Obrázok č. 14
Obrázok č. 15
Výstraha:Spoločnosť Clarke odporúča
maximálnu teplotu vody 49°C.
4. Znova nasaďte veko nádrže na čistiaci roztok.
5. Pri napĺňaní zariadenia zo zadnej strany, umiestnite
prieh¾adnú výpustnú hadicu oproti držiaku
a zasuòte ju pod¾a znázornenia na obrázku 16.
Hladinu èistiaceho roztoku je možné vidiež zo
zadnej strany zariadenia.
Poznámka: Nastavte zariadenia, aby sa posúvalo
malou rýchlosťou (pozrite obrázok č. 17) Používajte
zariadenia v priestoroch, kde sa nenachádza žiaden
nábytok ani predmety, až kým nezvládnete
nasledujúce postupy:
1.Presúvať zariadenie v priamom smere, dopredu a dozadu.
2. Bezpečne zastaviť zariadenie.
3. Presúvať zariadenie v priamom smere po jeho otočení.
Pri presúvaní zariadenia postupujte podľa tohto postupu:
1. Prepnite spínač kľúča do polohy „ON“ (zapnuté).
2. Prepnite spínač kefy do polohy„UP“ (hore).
3. Zdvihnite stierku.
4. Ak sa chcete pohybovať dopredu, stlačte jeden alebo oba
žlté spínače pre pohyb vpred (pozrite obrázok č. 18).
5. Ak chcete zariadenia zastaviť, uvoľnite žlté spínače pre
pohyb vpred.
6. Ak sa chcete pohybovať dozadu, stlačte spínač pre
pohyb vzad a súčasne jeden zo žltých spínačov pre
pohyb vpred (pozrite obrázok č. 19).
7. Ak chcete zariadenie otočiť, potlačte zadnú časť
zariadenia do strany.
8. Keď zariadenie zastavíte, otočte kľúč do polohy „OFF“
(vypnuté).
Ako čistiť podlahu
Výstraha:Vodné roztoky a čistiace materiály,
ktoré sa používajú v tomto type
zariadenia, môžu zanechávať
mokré oblasti na povrchu podláh.
Tieto oblasti môžu predstavovať
nebezpečenstvo pre operátora
alebo iné osoby. Okolo oblasti, ktorú
čistíte, vždy umiestnite
upozorňujúce značky.
Obrázok è. 17
Obrázok è. 18
Pri čistení podlahy postupujte podľa tohto postupu:
1. Nalejte vodu a čistiaci chemický prostriedok do čistej
nádrže na čistiaci roztok.
2. Prepnite spínač kľúča do polohy „ON“ (zapnuté). Ak sa
používa funkcia ovládania jedným dotykom, stlačte zelené
tlačidlo a pokračujte krokom 6 (len luxusné modely).
3. Spustite stierku.
4. Prepnite spínač kefy do polohy„DOWN“ (dole).
5.Upravte prietok čistiaceho roztoku na požadovanú hodnotu.
6. Presúvajte zariadenie po podlahe smerom dopredu.
7.Urobte obrat o 1800.
Poznámka: Ak robíte viacero prechodov po podlahe,
nechajte kefy očistiť približne 5 cm z oblasti, ktorú už
bola očistená pri predchádzajúcom prechode.
Poznámka: Pri väčšine čistiacich postupov aplikujte a zároveň
odstráňte čistiaci roztok v rámci jednej operácie.
1. Vypustite nádrž na čistiaci roztok (obrázok č. 21,
položka A) a odpadovú nádrž (obrázok č. 21, položka
B)
Pri vypúšťaní nádrží postupujte podľa tohto postupu:
a. Prepnite spínač kľúča do polohy „OFF“
(vypnuté).
b. Odistite výpustnú hadicu zo zadnej časti
zariadenia.
c. Koniec hadice vložte do odtoku alebo nádoby.
d. Odpadová nádrž:
Otočte kryt ventilu doľava (pozrite obrázok č.
22). Ak chcete ventil úplne otvoriť, otočte kryt
úplne doľava a stihnite ho z ventilu.
Nádrž na čistiaci roztok:
Keď je hadica umiestnená nižšie, ako je
hladina vody, voda začne vytekať (pozrite
obrázok 23).
B
Obrázok č. 21
A
2. Prepláchnite nádrže. Ak chcete nádrže prepláchnuť,
nalejte do nádrže čistú vodu cez otvor navrchu nádrže.
3. Ak sa v nádrži alebo výpustnej hadici nachádza
prekážka, použite vysokotlakovú hadicu s vodou na
prepláchnutie nádrže alebo hadice. Vložte hadicu
s vodou do výpustnej hadice.
4. Nechajte nádrže a výpustné ventily otvorené, aby na
Nasledujúce postupy údržby je potrebné vykonávať
každý týždeň:
Výstraha: Údržbu a opravy musí vykonávať len
oprávnený personál. Pre
vykonávaním údržby vždy
vyprázdnite nádrž na čistiaci roztok
a odpadovú nádrž. Udržiavajte
všetky upevňovacie prvky pevne
utiahnuté.
Výstraha: Pri práci v blízkosti batérií vždy
používajte ochranu očí a ochranné
oblečenie. Neklaďte nástroje alebo
iné kovové predmety na vývody
batérie alebo na vrchnú stranu
batérií.
Upozornenie: Batérie nenapĺňajte nad úroveň
spodnej časti trubice v každom
článku, aby nedošlo k poškodeniu
zariadenia a pretečeniu cez vrchnú
časť batérií. Poutierajte všetku
kyselinu zo zariadenia alebo
z vrchnej časti batérií. Po inštalácii
do batérie nepridávajte kyselinu.
SLOVENSKY
Obrázok č. 24
SK
Poznámka: Pred vykonávaním údržby zariadenia
vždy vypnite spínač kľúča.
Výstraha: Pri práci v blízkosti batérií vždy
používajte ochranu očí a ochranné
oblečenie. Nefajčite!
1. Ak chcete skontrolovať batérie, vyklopte odpadovú
nádrž, až kým sa nezaistí v otvorenej polohe. Pozrite
obrázok č. 24.
2. Odpojte batérie. Pomocou handry a roztoku čpavku
alebo bikarbonátu sodného poutierajte vrchnú časť
batérií. Očistite svorky batérií. Znovu pripojte batérie.
3. Skontrolujte hadice, či neobsahujú netesnosti, nie sú
blokované alebo ináč poškodené.
4. Skontrolujte a vyčistite sitko filtra v hadici čistiaceho
roztoku. Pri čistení sitka postupujte podľa tohto
postupu:
a. Otočte konektor doľava.
b. Demontujte a vyčistite sitko filtra.
c. Nainštalujte sitko filtra na hadicu. Hadicu
pripojte otočením konektoru doprava.
Obrázok č. 25
5. Pomocou mazadla namažte hnacie koleso a kolieska.
Pozrite obrázok č. 25.
6. Skontrolujte tlak v pneumatikách. Tlak by mali byť
približne 50 psi.
7. Skontrolujte, či stierka, čistiace kefy alebo čistiace
podušky nie sú poškodené.
8. Skontrolujte stierku a vysávaciu hadicu, či nie sú
poškodené, netesné alebo blokované.
Údržba stierky
Pri demontáži stierky postupujte podľa tohto postupu:
1. Zostavu stierky demontuje povolením dvoch otočných
skrutiek, ktorými je stierka pripevnená k zariadeniu.
Vytiahnite zostavu stierky. Pozrite obrázok č. 26.
2. Skontrolujte čepeľ stierky.
3. Ak je čepeľ opotrebovaná, otočte ju tak, aby sa na
stieranie používala nová hrana stierky.
4. Znovu nainštalujte zostavu stierky na zariadenie.
Ako nastaviť stierku
Nasledujú nastavenia sú nastavené vo výrobnom závode,
môžu však vyžadovať mierne úpravy.
Úprava tlaku stierky:
Ak chcete upraviť tlak, pozrite si obrázok č. 27. Pri
správnom nastavení bude rovnomerný záber po celej šírke
zadnej čepele stierky pri pohybe zariadenia vpred. Ak
chcete tlak zvýšiť, pritiahnite matice na oboch stranách
otočného ramena. Ak chcete tlak znížiť, uvoľnite matice
na oboch stranách.
Obrázok č. 26
Obrázok č. 27
Úprava sklonu stierky:
Sklon stierky spôsobuje, že sa zadná čepeľ zdvihne
v strede alebo na okrajoch, podľa toho, ktorým smerom sa
sklon zmení. Pre úpravu sklonu si pozrite obrázok č. 28.
Uvoľnite ľavú a pravú skrutku „X“. Ak chcete znížiť zadnú
čepeľ v strede, skloňte „Y“ smerom nadol. Ak chcete
znížiť oba konce čepele, skloňte „Y“ smerom nahor.
Robte veľmi malé úpravy a skúšajte nastavenie, až kým
nedosiahnete rovnomerný záber. Zmena sklonu môže
vyžadovať aj úpravu tlaku stierky.
Pri správnej inštalácii má byť predná čepeľ približne 1,55 (mm)
nad prednou čepeľou. Pozrite obrázok č. 29.
SLOVENSKY
SK
Úprava pomocných koliesok stierky:
Pomocné kolieska majú byť nastavené približne 0,12 (mm)
nad podlahou tak, aby sa zadná čepeľ dotýkala podlahy.
Pozrite obrázok č. 29.
Výstraha: Údržbu a opravy musí vykonávať
len oprávnený personál.
Výstraha: Elektrické opravy musí vykonávať
len oprávnený personál.
V súvislosti s výkonom servisných postupov sa obráťte na
autorizovaného servisného pracovníka spoločnosti ALTO.
Používajte len originálne súčasti spoločnosti ALTO.
Ako čistiť vedenie čistiaceho roztoku
Ak sa vedenie čistiaceho roztoku upchá, vytiahnite
zostavu filtra spoza krytu kefy (obrázok č. 30),
demontujte sitko filtra (obrázok č. 31) a vyčistite ho
alebo vymeňte. Zatlačte zostavu filtra späť dovnútra
rámu.
Poznámka: Ak sa motor ani potom
nerozbehne, obráťte sa na
autorizovaného servisného pracovníka.
Vynulujte istič.
Skontrolujte pripojenia vodičov k motoru
posunu.
Vymeňte poistky.
Skontrolujte pripojenia batérií.
Skontrolujte pozíciu páky na vyradenie
ručnej brzdy (ak je nainštalovaná).
Poznámka: Ak sa motor ani potom
nerozbehne, obráťte sa na
autorizovaného servisného pracovníka.
SCRUBTEC 770 L, 784 L, 795 L
Bežné chybové kódy
SLOVENSKY
SK
Chybový
Kód
3100
3101
3102
3103
3104
3105
7600
7603
7800
7802
9000
2F01
PRíčina
Pravdepodobný skrat výstupného
zariadenia.
Rozpojený obvod kefových
motorov alebo vinutia kefových
motorov.
Pravdepodobný skrat výstupného
zariadenia na kefových motoroch
alebo vinutí.
Rozpojený obvod na motore
pohonu.
Prúd motora pohonu prekročil
prúdový limit v stanovenom čase.
Kefy nie sú nasadené.
Systém pohonu aktivovaný skôr,
ako sa spínač kľúča prepol do
polohy „ON“ (zapnuté).
POSTUP
Skontrolujte pripojenia motora pohonu,
kefového motora a vysávacieho motora
a skontrolujte vedenia od týchto
konektorov k motoru pohonu, kefovému
motoru a vysávaciemu motoru.
Skontrolujte pripojenie kefového motora
k tejto trojici a skontrolujte vedenie od
tohto konektora ku kefovému motoru.
Skontrolujte pripojenie motora pohonu
k tejto trojici a vedenie k tomuto motoru
Nadmerný pohyb zariadenia do svahu,
pohyb proti prekážke alebo schodu.
Kefy
Uvoľnite spínač posunu a znovu
aktivujte systém.
Upozornenie: Ak sa vyskytne chybový kód/porucha, vypnite spínaè k¾úèa a potom ho znova
zapnite.
Ďalšie kódy a ich vysvetlenie vám poskytne servisné stredisko spoločnosti ALTO.
Súprava systému Power Wand10892A
Súprava recyklačného systému ESP10894A
Zostava mäkkých koliesok52127A
Súprava spoločnosti Clarke na údržbu zariadenia14607A
Zostava stierky, voliteľná, 29" (74 cm) (len model 770)18818A
Hnacie koleso, penová výplň59955A
Súprava elektrickej parkovacej brzdy Imperial10684A
Systém spoločnosti Clarke na údržbu batérií (CBMS)53390A
Na váš produkt ALTO Floor Care sa vzťahuje záruka počas 12 mesiacov od dátumu kúpy
(je nutné predložiť doklad o kúpe), ktorá platí len pre pôvodného kupujúceho a za
nasledujúcich podmienok:-
-Závady možno pripísať chýbajúcim súčastiam, chybám materiálu alebo zhotovenia.
(Na bežné opotrebenie používaním alebo nesprávne použitie sa záruka nevzťahuje.)
-Opravu nevykonal ani sa ju nepokúšal vykonať nikto iný než vyškolený servisný
personál spoločnosti ALTO.
-Bolo použité len originálne príslušenstvo.- Produkt nebol vystavený nesprávnemu
zaobchádzaniu.- Boli dôsledne dodržiavané pokyny v používateľskej príručke.
Okrem horeuvedených podmienok spoločnosť ALTO garantuje len pôvodnému
kupujúcemu, že opraví alebo vymení hlavný rám, zásobník na odpad, nádrž na čistiaci
roztok a odpadovú nádrž počas ôsmych (8) rokov v prípade zlyhania v dôsledku chýb
zhotovenia alebo úplného prehrdzavenia. Pre účely tohto záručného krytia sa
kozmetické poškodenie alebo povrchová
SK
korózia nepovažuje za chybu.
Motory (spaľovacie motory) (ak je to relevantné):
Záruka výrobcu sa vzťahuje na motory.
Všetky otázky týkajúce sa motorov je potrebné odoslať spoločnosti ALTO.
Batérie (ak je to relevantné):
Záruka výrobcu sa vzťahuje na batérie.
Všetky otázky týkajúce sa batérií je potrebné odoslať spoločnosti ALTO alebo
predajcovi spoločnosti ALTO, ktorý dodal daný produkt.
Nabíjačky (ak je to relevantné):
Záruka výrobcu sa vzťahuje na nabíjačky.
Všetky otázky týkajúce sa nabíjačiek je potrebné odoslať spoločnosti ALTO alebo
predajcovi
spoločnosti ALTO, ktorý dodal daný produkt.
SPOLOČNOSť ALTO NENESIE ZODPOVEDNOSť ZA ŽIADNE NÁHODNÉ ALEBO
NÁSLEDNÉ ŠKODY, KTORÉ MÔŽU NASTAť V DÔSLEDKU ZÁVADY ALEBO
ZLYHANIA PRODUKTU ALEBO JEHO SÚČASTI.
Tato kniha obsahuje důležité informace o používání a bezpečném provozu tohoto stroje. Doporučujeme
pŕečíst si tuto knihu pŕed zahájením provozu stroje ALTO, servisem nebo údržbou, protože jinak existuje
nebezpeční poranění vás nebo vašeho personálu, poškození stroje nebo jiného majetku. Pŕed
používáním tohoto stroje musíte být vyškoleni o jeho obsluze. Pokud váš personál neumí anglicky, nechte
si tuto pŕíručku plně vyložit, a pak se teprve pokoušejte uvést stroj do provozu.
Všechny pokyny uvedené v této pŕíručce jsou z pohledu obsluhy, která stojí vzadu za strojem.
Potŕebujete-li další pŕíručky, můžete si o ně požádat na adrese: ALTO , 2100 Highway 265, Springdale,
Arkansas 72764.
Obsah
Bezpeènostní pokyny pro obsluhu ................................................................................................................... 33
Specifikace stroje ............................................................................................................................................. 35
Postup přepravy stroje ..................................................................................................................................... 37
Symboly používané na stroji 770, 784, 795 ..................................................................................................... 38
Ovládací panel stroje 770 S, 784 S, 795 S ...................................................................................................... 40
Ovládací panel stroje 770 L, 784 L, 795 L ....................................................................................................... 42
Displej stroje 770 L, 784 L, 795 L .................................................................................................................... 44
Ovládací prvky a vlastnosti stroje ..................................................................................................................... 45
Příprava stroje pro provoz ................................................................................................................................. 46
Instalace kartáčů nebo leštících nástavců ........................................................................................ 49
Snímání kartáčů nebo leštících nástavců .......................................................................................... 49
Provoz stroje ..................................................................................................................................................... 40
Obsluha dotykového systému ........................................................................................................... 40
Programování dotykového systému .................................................................................................. 40
Návrat k přednastavení dotykového systému z výroby ....................................................................... 40
Provoz stěrky ...................................................................................................................................... 41
Plnění nádrže s čisticím roztokem ..................................................................................................... 41
Pojezd stroje ...................................................................................................................................... 42
Řešení problémů ............................................................................................................................................. 48
POZOR:Nedodržování hlášení označených POZOR může mít za následek
závažné tělesné poranění nebo smrt. Čtěte a dodržujte všechna
upozornění označená POZOR ve vaší pŕíručce i na krytu stroje.
VÝSTRAHA:Nedodržování VÝSTRAH může mít za následek poranění vás
nebo vašeho personálu, včetně poškození majetku. Čtěte a
dodržujte všechny VÝSTRAHY ve vaší pŕíručce i na krytu stroje.
UPOZORNĚNÍ: Nedodržování UPOZORNĚNÍ může mít za následek poškození
stroje nebo jiného majetku. Čtěte a dodržujte všechna
UPOZORNĚNÍ ve vaší pŕíručce i na krytu stroje.
POZOR:Doporučujeme přečíst si tuto knihu před zahájením provozu stroje ALTO, servisem
nebo údržbou, protože jinak existuje nebezpečí poranění vás nebo vašeho
personálu, poškození stroje nebo jiného majetku. Před používáním tohoto stroje
musíte být vyškoleni o jeho obsluze. Pokud váš personál neumí anglicky, nechte si
tuto příručku plně vyložit, a pak se teprve pokoušejte uvést stroj do provozu.
POZOR:Provoz stroje, který není plně smontován, může vést k poranění nebo poškození
majetku. Nespouštějte tento stroj, dokud není plně smontován. Před uvedením do
provozu stroj pečlivě zkontrolujte.
POZOR:Provoz stroje v okolí hořlavých materiálů nebo výparů může způsobit výbuch.
Nepoužívejte tento stroj v blízkosti paliv, obilného prachu, rozpouštědel, ředidel a
jiných hořlavých materiálů, ani tyto látky strojem neodstraňujte. Tento stroj není
určen pro vysávání nebezpečného prachu a nečistot.
POZOR:Olověné baterie produkují plyny, které mohou způsobit explozi. Nevystavujte
baterie jiskrám nebo otevřenému plameni. V blízkosti stroje nekuřte. Baterie
nabíjejte jen v dobře větraném prostoru. Před provozem stroje musíte vytáhnout
nabíječku střídavého proudu ze zásuvky.
POZOR:Manipulace s bateriemi může být nebezpečná! Při práci v blízkosti baterií noste
ochranné brýle a ochranný oděv. Sundejte si všechny šperky. Na svorky nebo horní
plochu baterií nepokládejte nástroje nebo jiné kovové předměty.
POZOR:Nabíječka s poškozeným napájecím kabelem může způsobit smrt elektrickým
proudem. Pokud je kabel poškozený, nabíječku nepoužívejte.
VÝSTRAHA: Provoz stroje z jiné než zadní strany může způsobit zranění nebo škodu. Obsluha stroje
musí stát vždycky vzadu.
VÝSTRAHA: Tento stroj je těžký. Na manipulaci se strojem si zjednejte pomoc. Potřebujete-li stroj
přesunout na rampu nebo naklonit, potřebujete na to nejméně dvě schopné osoby.
Strojem manipulujte vždy pomalu. Na rampě stroj neotáčejte. Pokud používáte stroj na
šikmém terénu se sklonem větším než 2 %, nezastavujte stroj, neotáčejte jej a
nepokoušejte se ho zaparkovat. Před přepravou stroje na jiné místo si prostuduje pokyny
pro přepravu stroje uvedené v této příručce.
VÝSTRAHA: Přejezd stroje po schodech nebo nákladních docích může způsobit převržení stroje,
poranění nebo škodu. Stroj zastavujte a opouštějte jen na rovném povrchu. Po zastavení
stroje vypněte klíč. Zatáhněte parkovací brzdu.
VÝSTRAHA: Údržba nebo opravy prováděné nepověřenými osobami mohou způsobit poranění nebo
škodu. Údržbu a opravu musí provádět pouze pověřený personál firmy ALTO.
VÝSTRAHA: Jakékoliv modifikace stroje mohou způsobit poškození stroje nebo poranění obsluhy nebo
osob vyskytujících se v blízkosti stroje. Modifikace stroje neschválené výrobcem ruší
záruku na stroj a odpovědnost výrobce za vady stroje.
VÝSTRAHA: Vystavení elektrických prvků stroje vodě nebo vlhkosti může vést ke zkratu. Elektrické
prvky stroje udržujte v suchu. Po každém použití stroj otřete. Stroj skladujte v suchém
prostoru.
VÝSTRAHA: Provoz stroje bez dodržování všech výstrah a pokynů může způsobit poranění nebo
škodu. Před zahájením provozu stroje si přečtěte všechny nápisy na krytu stroje.
Zkontrolujte, zda jsou na stroj připevněny všechny bezpečnostní informace a štítky
s výstrahami. Náhradní štítky získáte od svého distributora firmy ALTO.
VÝSTRAHA: Mokrá podlaha může být kluzká. Vodní roztoky a čistidla používaná pro tento stroj
mohou zanechat podlahu vlhkou. Vlhká podlaha může představovat riziko pro obsluhu a
další osoby. Kolem oblasti, kterou čistíte, vystavte varovné nápisy.
VÝSTRAHA: Nesprávné vypouštění odpadní vody ze stroje může poškodit životní prostřední a je
nezákonné. Agentura Spojených států pro ochranu životního prostředí zavedla jistá
pravidla vypouštění odpadní vody. Ve vašem městě nebo okrese mohou být rovněž
v platnosti místní pravidla pro likvidaci odpadní vody. Seznamte se s nimi a dodržujte je.
Seznamte se s ekologickým rizikem chemikálií, které používáte na čištění strojem.
UPOZORNĚNÍ: Použití stroje na posun předmětů a lezení na stroj může způsobit poranění nebo škodu.
Nepoužívejte tento stroj jako schodek nebo nábytek. Nevozte nikoho na stroji.
UPOZORNĚNÍ: Záruka na stroj platí pouze tehdy, používáte-li výhradně náhradní díly ALTO.
Potřebujete-li vyměnit vadnou součást stroje, používejte vždy náhradní díly ALTO.
Czech Republic
Úvod
Nově navržené automatické škrabky firmy ALTO Scrubtec 770, 784, 795 jsou účinné a dokonalé stroje na
čištění podlahy. Stroj fScrubtec 795 používá dva kartáče nebo lešticí podložky pro vyčištění pásu o šířce 97
cm. Stroj Scrubtec 784 používá dva kartáče nebo leštící podložky pro vyčištění pásu o šířce 84 cm. Stroj
Scrubtec 770 používá dva kartáče nebo leštící podložky pro vyčištění pásu o šířce 71 cm. Stěrka zametá
podlahu, zatímco motor vysavače odstraňuje špinavý čisticí roztok z umyté podlahy – všechno při jednom
průjezdu stroje.
Automatické škrabky Scrubtec 770, 784, 795 se dodávají s šesti - 6 voltovými bateriemi, pěti konektorovými
kabely pro baterie, dvěma kabely na nabíjení baterie, buď dvěma kartáči nebo dvěma leštícími podložkami a
Nádrž na čisticí roztok114 litrů114 litrů114 litrů
Nádrž na použitý roztok114 litrů114 litrů114 litrů
Motory na pohon kartáčů (2) 1 hp PM (,74kw)1 hp PM (,74kw)1 hp PM (,74kw)
Trakce,50 hp PM (,37kw),50 hp PM (,37kw),50 hp PM (,37kw)
Kartáče (2)48 cm43 cm36 cm
Otáčky kartáčů200 ot/min200 ot/min200 ot/min
Přítlak kartáčůProměnný 75 kg - 110 kg.Proměnný 75 kg - 110 kg.Proměnný 75 kg - 110 kg.
Rychlost pohybu vpředProměnná až 60 m/minProměnná až 60 m/minProměnná až 60 m/min
Rychlost pohybu vzadProměnná až 40 m/minProměnná až 40 m/minProměnná až 40 m/min
Nabíječka36V, 21A, 115V/60hz36V, 21A, 115V/60hz36V, 21A, 115V/60hz
Délka173 cm170 cm165 cm
Šířka stroje102 cm91 cm76 cm
Výška112 cm112 cm112 cm
Rychlost čištění3 901 m2/hod3 252 m2/hod2 750 m2/hod
Záběr kartáče nebo podložky 97 cm84 cm71 cm
Skon čištěného povrchu6°6°6°
Hmotnost včetně baterií (330AH) 465 kg. 465kg460 kg. 460kg456 kg. 456kg
Přepravní hmotnost602 kg. 602kg598 kg. 598kg593 kg. 593kg
včetně baterií (330AH)
Hluk (EN ISO 3744:1995)< 70 dBA< 70 dBA< 70 dBA
Vibrace< 2,5 m/s
(EN ISO 2631-1:1997 (E))
dotyková plochadotyková plochadotyková plocha
výtlakvýtlakvýtlak
Nádrž na čisticí roztok114 litrů114 litrů114 litrů
Nádrž na použitý roztok114 litrů114 litrů114 litrů
Motory na pohon kartáčů (2) 1 hp PM (,74kw)1 hp PM (,74kw)1 hp PM (,74kw)
Trakce,50 hp PM (,37kw),50 hp PM (,37kw),50 hp PM (,37kw)
Kartáče (2)48 cm43 cm36 cm
Otáčky kartáčů200 ot/min200 ot/min200 ot/min
Přítlak kartáčůProměnný 70 kg - 110 kg.Proměnný 70 kg - 110 kg.Proměnný 70 kg - 110 kg.
Rychlost pohybu vpředProměnná až 60 m/minProměnná až 60 m/minProměnná až 60 m/min
Rychlost pohybu vzadProměnná až 40 m/minProměnná až 40 m/minProměnná až 40 m/min
Nabíječka36V, 21A, 115V/60hz36V, 21A, 115V/60hz36V, 21A, 115V/60hz
Délka173 cm170 cm165 cm
Šířka stroje102 cm91 cm76 cm
Výška112 cm112 cm112 cm
Rychlost čištění3 901 m2/hod3 252 m2/hod2 750 m2/hod
Záběr kartáče nebo podložky 97 cm84 cm71 cm
Skon čištěného povrchu6°6°6°
Hmotnost včetně baterií (330AH) 465 kg. 465kg460 kg. 460kg456 kg. 456kg
Přepravní hmotnost602 kg. 602kg598 kg. 598kg593 kg. 593kg
včetně baterií (330AH)
Hluk (EN ISO 3744:1995)< 70 dBA< 70 dBA< 70 dBA
Vibrace< 2,5 m/s
(EN ISO 2631-1:1997 (E))
dotyková plochadotyková plochadotyková plocha
výtlakvýtlakvýtlak
Nakládání stroje do dodávky nebo na nákladní automobil
VÝSTRAHA:Tento stroj je těžký. Zjednejte si na pomoc dvě schopné osoby,
které vám pomohou vytlačit stroj na rampu.
1.Zkontrolujte, zda je rampa alespoň 2,4 m dlouhá a dostatečně pevná, aby stroj unesla.
2.Rampa musí být čistá a suchá.
3.Nastavte potřebnou polohu rampy.
4.Před nakládáním odmontujte stěrky, kartáče nebo leštící podložky.
5.Zapněte stroj klíčem.
6.Srovnejte stroj na rovném povrchu asi 3 m před rampou.
7.Přepněte přepínač rychlosti pojezdu do polohy HI (nejvyšší rychlost).
8.Stiskněte jeden nebo oba vypínače pohybu vpřed.
Česky
CZ
9.Vytlačte stroj na rampu.
10. Vypněte stroj klíčem.
11. Upevněte stroj na vozidle.
Vykládání stroje z dodávky nebo nákladního automobilu
1.Zkontrolujte, zda nejsou v cestě žádné překážky.
2.Zkontrolujte, zda je vykládací rampa alespoň 2,4 m dlouhá a dostatečně pevná, aby stroj unesla.
3.Rampa musí být čistá a suchá.
4.Nastavte potřebnou polohu rampy.
5.Odstraňte upevnění stroje.
VÝSTRAHA:Tento stroj je těžký. Zjednejte si na pomoc dvě schopné osoby,
které vám pomohou pŕesunout stroj na rampu.
6.Zapněte stroj klíčem.
7.Opatrně a pomalu přesuňte stroj na rampu stiskem a podržením jednoho z vypínačů pohybu vpřed
a vypínače pohybu vzad.
8.Vypínač pojezdu přepněte do střední polohy (střední rychlost pojezdu). Jak se stroj začne pohybovat dolů
po rampě, udržujte pomalou rychlost stiskem jednoho z vypínačů pohybu vpřed.
9.Po vyložení stroje namontujte zpět stěrku, kartáče nebo leštící podložky, aby byl stroj připraven k použití.
PADAJÍCÍ
PŘEDMĚTY
Mohou způsobit
závažné poranění.
Zkontrolujte, zda je
nádrž zajištěna,
než zahájíte
údržbu.
Česky
CZ
OVLÁDACÍ PANEL STROJE 770 S, 784 S, 795 S
Vypínání a zapínání klíčem (viz obr. 1, položka “A”)
Klíč zapíná napájení ovládacího panelu. “0” znamená “VYPNUTO” a “I” je “ZAPNUTO”.
Vypínač pŕejezdu (viz obr. 1, položka “B”)
Ovládání rychlosti se děje v rozsahu od nízké po vysokou rychlost. Pro zvýšení rychlosti otáčejte knoflíkem doprava. Pro
snížení rychlosti otáčejte knoflíkem doleva.
Vypínač zvedání a spouštění kartáčů (viz obr. 1, položka “C”)
Vypínač polohy kartáčů má dvě polohy: „Up“ zvedne kartáče nahoru a „Down“ spustí kartáče dolů na podlahu, aby
mohly čistit. Jakmile jsou kartáče spuštěny a stlačí se tlačítko pojezdu, zapne se motor kartáčů.
Vypínač pŕítlaku kartáčů (viz obr. 1, položka “D”)
Tento vypínač se používá na zvýšení přítlaku kartáčů. Vyšší přítlak může být potřeba při drátkování nebo čištění silně
znečištěné podlahy. Pro zvýšení přítlaku spusťte kartáče tlačítkem pro spouštění kartáčů (položka „C“). Tím se kartáče
dostanou do standardní čisticí polohy na podlaze. Pro zvýšení přítlaku stiskněte a držte vypínač přítlaku (položka „D“),
dokud nedosáhnete požadovaného přítlaku nebo dokud se kartáče nepřestanou pohybovat směrem k podlaze. Pro
návrat k normálnímu přítlaku stiskněte tlačítko pro spouštění kartáčů (položka „C“), zvedněte kartáče z podlahy, a jak
se kartáče úplně zvednou, vraťte vypínač do spodní polohy. Kartáče se vrátí do normální polohy pro čištění.
Knoflík kontroly čisticího roztoku (viz obr. 1, položka “E”)
Tento knoflík reguluje dávkování roztoku na podlahu. Pro zvýšení dávky vypouštěné na podlahu otočte knoflíkem ve
směru hodinových ručiček. Pro snížení dávky vypouštěné na podlahu otočte knoflíkem proti směru hodinových ručiček.
Vypínač pohybu vpŕed (viz obr. 1, položka “F”)
Tento vypínač zapíná motor pohybující strojem vpřed. Pokud jsou kartáče spuštěny, aktivuje rovněž motor otáčející
kartáči a ovládací modul čisticího roztoku. Můžete použít buď levý nebo pravý vypínač.
Vypínač pohybu vzad (viz obr. 1, položka “G”)
Tento vypínač společně s vypínači pohybu vpřed mění směr pojezdu stroje. Stroje se pohybuje vzad 70 % rychlostí
pohybu vpřed.
Měŕidlo nabití baterie (viz obr. 1, položka „H”)
Měřidlo nabití baterie označuje zbytkové napětí baterie během provozu stroje. Jakmile se napětí v bateriích sníží pod
stanovenou hladinu, začne blikat červené světlo a motory pohánějící kartáče nebo lešticí podložky se zastaví.
Jističe (viz obr. 1, položka “I” – „M“)
Tlačítka zapínání jističů jsou na ovládacím panelu. Jističe jsou rozmístěny takto:Položka I & J – motory kartáčů
(35A); položka K – motor pojezdu (30A); položka L – motor vysavače (25A); položka M – motor startéru, hlava kartáče
(5A)
Pokud se jistič rozpojí, určete, který motor přestal běžet, a vypněte stroj klíčem. Počkejte pět minut a zapněte jistič. Pak
zapněte stroj klíčem a zkuste jej uvést znovu do provozu. Pokud se jistič rozpojí znovu, je třeba kontaktovat pověřeného
servisního technika.
Časomíra (viz obr. 1, položka “N”)
Tento měřič ukazuje počet hodin, po který byl stroj v provozu. Počítá čas jen tehdy, pokud se stroj pohybuje vpřed nebo
vzad.
Vypínání a zapínání klíčem (viz obr. 2, položka “A”)
Klíč zapíná napájení ovládacího panelu. “0” znamená “VYPNUTO” a “I” je “ZAPNUTO”.
Vypínač pŕejezdu (viz obr. 2, položka “B”)
Ovládání rychlosti se děje v rozsahu od nízké po vysokou rychlost. Pro zvýšení rychlosti otáčejte knoflíkem doprava. Pro
snížení rychlosti otáčejte knoflíkem doleva.
Vypínač zvedání a spouštění stěrky (viz obr. 2, položka “C”)
Tento vypínač se používá pro zvedání a spouštění stěrky a zapínání a vypínání motoru vysavače. Jakmile je stěrka
umístěna do spodní přítlačné polohy, zapne se automaticky motor vysavače. Chcete-li stěrku zvednout, umístěte
vypínač do horní polohy. Jakmile vypínač přepnete do horní polohy, motor vysavače se po určité době automaticky
zastaví.
Prostřední poloha vypínače se používá pro dotykové ovládání. Při používání dotykového ovládání se bude stěrka zvedat
a spouštět automaticky a také motor vysavače se bude automaticky zapínat a vypínat. POZNÁMKA: Aby dotykový
systém mohl správně fungovat, musí být vypínač polohy stěrky ve stŕední poloze.
Vypínač zvedání a spouštění kartáčů (viz obr. 2, položka “C”)
Chcete-li spustit hlavu kartáče, stlačte vypínač do spodní polohy (+). Chcete-li zvýšit přítlak kartáčů, držte tlačítko polohy
kartáčů ve spodní poloze (+), dokud nedosáhnete požadovaného přítlaku nebo se posun hlavy kartáče nezastaví.
Jakmile se stroj rozjede, zapnou se motory kartáčů a zahájí se dávkování čisticího roztoku (pokud je tlačítko dávkování
roztoku v poloze zapnuto). Chcete-li zvednout hlavu kartáče, přepněte vypínač do horní polohy (-) a držte, dokud hlava
nedosáhne požadované polohy nebo se její pohyb nezastaví.
Knoflík kontroly čisticího roztoku (viz obr. 2, položka “E”)
Tento knoflík reguluje dávkování chemického roztoku na podlahu. Pro zvýšení dávky stiskněte tlačítko a držte je ve
spodní poloze (+), dokud nebude dosaženo požadované dávky. Pro snížení dávky stiskněte tlačítko a držte je v horní
poloze (-), dokud nebude dosaženo požadované dávky. Pro vypnutí dávkování čisticího roztoku stiskněte a držte tlačítko
v horní poloze (-), dokud na displeji nezhasnou všechny indikátory. POZNÁMKA: NEPROVOZUJTE stroj nasucho!
POZNÁMKA: Pokud stroj nejede, nedávkuje se na podlahu žádný roztok.
Vypínač pohybu vpŕed (viz obr. 2, položka “F”)
Tento vypínač zapíná motor pohybující strojem vpřed. Pokud jsou kartáče spuštěny, aktivuje rovněž motor otáčející
kartáči a ovládací modul čisticího roztoku. Můžete použít buď levý nebo pravý vypínač.
Vypínač pohybu vzad (viz obr. 2, položka “G”)
Tento vypínač společně s vypínači pohybu vpřed mění směr pojezdu stroje. Stroje se pohybuje vzad 70 % rychlostí
pohybu vpřed.
Dotykový vypínač (viz obr. 2, položka “H”)
Dotykový vypínač je zelené tlačítko, které jedním stiskem spouští a zvedá hlavu kartáče a stěrku. POZNÁMKA: Další
informace o vlastnosti dotykového ovládání jsou uvedeny v kapitole „Provoz stroje“.
Displej LCD (viz obr. 2, položka “I”)
Hlavní displej ukazuje stav nabití baterie, hlavy kartáče, roztoku a stěrky. Zobrazuje také dobu provozu stroje a chybová
hlášení. POZNÁMKA: Když napětí baterií poklesne pod stanovený limit, začne blikat na displeji indikace stavu baterie a
vypnou se motory kartáčů/leštících podložek.
Tlačítko displeje (viz obr. 2, položka “J”)
Stiskem černého tlačítka displeje můžete přepínat mezi hlavními funkcemi stroje a časomírou. Tento měřič ukazuje
počet hodin, po který byl stroj v provozu. Zobrazuje dobu provozu motoru kartáčů, motoru vysavače, motoru pojezdu a
celkovou dobu od zapnutí stroje klíčem.
Tlačítka zapínání jističů jsou na ovládacím panelu. Jističe jsou rozmístěny takto:Položka “K” a “L” – motory
kartáčů (35A); položka M – vypínač klíčem (5A).
Pokud se jistič rozpojí, určete, který motor přestal běžet, a vypněte stroj klíčem. Počkejte pět minut a zapněte jistič. Pak
zapněte stroj klíčem a zkuste jej uvést znovu do provozu. Pokud se jistič rozpojí znovu, je třeba kontaktovat pověřeného
servisního technika.
Rukojeť zvedání stěrky (pouze u modelů třídy „S“) viz
obr. 3a, 3b, & 3c.
Tato rukojeť je umístěna pod ovládacími pákami na pravé
straně. Používá se pro zvedání a spouštění stěrky. Když
rukojeť spustí stěrku dolů, zapne se automaticky motor
vysavače.
Parkovací brzda (nepovinná) viz obr. 4.
Parkovací brzda brání nechtěnému pojezdu stroje. Brzda
je umístěna na levé straně motoru pohánějícího nápravu.
Chcete-lis troj zabrzdit, vypněte klíčem napájení baterie.
Na brzdě je namontována mechanická páka. Tato páka
ruší účinek ostatních ovladačů. Pro ruční odbrzdění otočte
páku směrem dozadu (proti směru hodinových ručiček).
Pro zabrzdění nebo návrat do normální polohy otočte páku
směrem dopředu (ve směru hodinových ručiček).
POZNÁMKA: Pokud je páka otočena doleva do
polohy rušící účinky ostatních ovladačů, nebude
brzda fungovat na vypínač a stroj nebude možno
uvést do provozu.
Česky
Obr. 3a
CZ
UPOZORNĚNÍ: Neaktivujte brzdu, pokud je stroj
v pohybu.
Zastavení dávkování leštidla viz obr. 5.
Tento vypínač motoru vysavače je umístěn na nádrži na
použitý roztok. Automaticky vypne vysavač, pokud je
nádrž plná.
Elektrické napájení pro provoz stroje pochází ze zásobních
baterií uložených ve stroji. Baterie vyžadují preventivní
údržbu.
VÝSTRAHA: Manipulace s bateriemi může být
nebezpečná. Pŕi práci v blízkosti
baterií noste ochranné brýle a
ochranný oděv.
NEKUŘTE!
Pro udržení baterií v dobrém stavu dodržujte tyto pokyny:
Česky
CZ
1. Udržujte potřebnou hladinu elektrolytu. Správná výše
hladiny je mezi 1“ pode dnem trubice v každém článku
a nad vrcholem destiček. Pokaždé, když baterie
nabíjíte, zkontrolujte hladinu elektrolytu. Viz obr. 7.
POZNÁMKA: Před nabíjením baterií zkontrolujte hladinu
elektrolytu. Zkontrolujte, zda jsou destičky v každém
článku zcela ponořeny v elektrolytu. Před nabíjením články
nepřeplňujte. Elektrolyt se během nabíjení rozpíná.
V důsledku toho by elektrolyt mohl z článku přetéct.
Články doplňujte destilovanou vodou, a to vždy po nabíjení.
UPOZORNĚNÍ: Pokud nejsou destičky zcela
ponoŕeny do elektrolytu, může to
nenapravitelně poškodit baterie.
Udržujte potŕebnou hladinu
elektrolytu.
UPOZORNĚNÍ: Pokud jsou články naplněny
elektrolytem nad dno trubice,
může nastat výboj na hodní ploše
baterie a poškodit stroj.
Nedoplňujte baterie ke dnu trubice
každého článku. Ze stroje a
povrchu baterií setŕete každou
kyselinu. Po instalaci nikdy
nepŕidávejte do baterie kyselinu.
Obr. 7
UPOZORNĚNÍ: Voda z vodovodu může
obsahovat nečistoty, které by
mohly baterii poškodit. Baterie se
proto smějí plnit pouze
destilovanou vodou.
2. Horní plocha baterie musí být vždy suchá a čistá.
Udržujte v čistotě svorky a konektory. Povrch baterie
čistěte vlhkým hadříkem slabým roztokem čpavku
nebo jedlé sody. Pro čištění svorek a konektorů
používejte nástroj na čištění svorek a konektorů.
Dbejte, ať se do baterií nedostane čpavek nebo jedlá
soda.
adekvátní ventilace může vést
k výbuchu. Abyste výbuchu
pŕedešli, nabíjejte baterie vždy
v dostatečně větraném prostoru.
VÝSTRAHA: Olověné baterie produkují
plyny, které mohou vybuchnout.
Nevystavujte baterie jiskrám
nebo otevŕenému plameni.
NEKUŘTE!
Nabíjení baterií se provádí takto:
1. Zkontrolujte, zda je vypínač klíčem v poloze
vypnuto.
2. Před nabíjením baterií je třeba prostor pro baterie
vyvětrat. Pro provětrání prostoru pro baterie
zvedněte nádrž na použitý roztok až po zarážku
v otevřené poloze (viz obr. 8). Pro uzavření nádrže
stlačte páku nahoru a pak pomalu spouštějte nádrž
do uzavřené polohy.
UPOZORNĚNÍ: Pŕed vyzvedáváním nádrže
zkontrolujte, zda je prázdná.
VÝSTRAHA: Neprovádějte údržbu ani
neprovozujte stroj s otevŕenou
nádrží na použitý roztok. Pŕi
náhodném nárazu do nádrže se
může zaklapnout.
Obr. 8
3. Nabíječku baterií položte na rovný povrch.
Zkontrolujte, zda jsou ventily na stranách vzdáleny
alespoň 5 cm od zdí a ostatních předmětů.
Zkontrolujte, zda nejsou nějaké předměty poblíž
ventilů na spodní straně nabíječky.
4. Odpojte konektor baterií od baterií.
5. Konektor stejnosměrného proudu na nabíječce
připojte na konektor baterií. Viz obr. 8A.
6. Připojte kabel střídavého proudu nabíječky baterií
na zadní straně stroje k 10 A (min.) 230 V (v
USA) správně uzemněné zásuvce ve stěně.
7. Sledujte indikátor, abyste zjistili, zda se baterie
začala nabíjet. Blikající světlo označuje, že se
baterie nabíjejí. Svítící zelené světlo naznačuje,
že je baterie plně nabita.
POZNÁMKA: Zapínejte nabíjení do obvodu, který není
zatížen jiným elektrickým zařízením. Jinak se vypnou
pojistky zásuvek ve stěně a k nabíjení nedojde.
VÝSTRAHA: Nikdy nenabíjejte gelovou
baterii nevhodnou nabíječkou.
Pečlivě dodržujte pokyny
výrobce baterie a nabíječky.
POZNÁMKA: Abyste zabránili trvalému poškození
baterie, nenechte ji nikdy úplně vybít. Nikdy
nenechávejte baterie zcela vybité, i když stroj není
používán. Při dobíjení baterií nechte nádrž na použitý
roztok otevřenou. Po každém 20. dobíjecím cyklu
zkontrolujte hladinu elektrolytu a pokud je to nutné,
doplňte ji destilovanou vodou.
Použití dotykového systému (pouze modely tŕídy “L”)
Čištění pomocí dotykových vypínačů je vlastností nového čisticího
stroje Focus, který obsluha ovládá při chůzi za strojem.
Přednastavení pro tento systém z výroby je 2 čárky přítlaku kartáčů
a 4 čárky pro dávkování čisticího roztoku se stěrkou ve spodní
poloze (na podlaze).
1.Stiskněte a uvolněte zelené tlačítko a všechny čisticí funkce
se spustí, viz obr. 11, položka A.
2.Stěrka a hlava kartáčů se sníží na podlahu a zapne se
vysavač. POZNÁMKA: Přepínač stěrky musí být ve střední
poloze, jinak dotykový systém nebude fungovat, voz obr. 11,
položka B.
3.Kartáče se začnou točit a čisticí roztok se začne dávkovat, až
se stroj rozjede.
4. Čištění si můžete přeprogramovat podle vlastních
specifikací. Viz „Programování dotykového systému“ níže.
5. Pro ukončení čisticího procesu stiskněte opět zelené
tlačítko a dávkování roztoku se zastaví, kartáče se zvednou,
po krátké prodlevě se zvedne stěrka a vypne se motor.
B
A
Obr. 11
POZNÁMKA: To je potŕeba udělat během pojezdu stroje. Pokud
stroj nejprve zastavíte a pak teprve vypnete zelené tlačítko,
může na podlaze zůstat trochu čisticího roztoku.
Programování dotykového systému
Pokud nechcete používat přednastavení z výroby, můžete
si nastavení přeprogramovat takto:
1.Uveďte stroj do požadovaného čisticího režimu použitím
dotykového vypínače a jednotlivých vypínačů.
2.Stiskněte a podržte zelené tlačítko, dokud nezačne blikat
LCD displej, pak je pusťte. POZNÁMKA: Doba potŕebná pro
nastavení je asi 5 sekund.
3.Jakmile pak dotykový systém aktivujete nebo deaktivujete,
bude vždy nastaven na váš požadovaný režim. Toto
nastavení zůstane, dokud stroj neodpojíte od napájení
nebo nepřeprogramujete. POZNÁMKA: Pŕi programování
dotykového systému musí být vypínač stěrky
v automatické (stŕední) poloze, jinak naprogramujete
stěrku v neměnné horní nebo spodní poloze.
Návrat k pŕednastavení dotykového systému z výroby
Pro návrat k přednastavení z výroby postupujte takto:
1.Stiskněte a podržte zelené tlačítko dotykového systému,
dokud LCD displej dvakrát nezabliká (s přestávkou 5
sekund), viz obr. 11. POZNÁMKA: Potŕebná doba je asi 10
sekund.
2.Nastavení by se mělo vrátit ke 4 čárkám dávkování roztoku
a 2 čárkám přítlaku kartáčů. POZNÁMKA: Aby
pŕednastavení z výroby fungovalo, musí být vypínač
stěrky a vysavače v prostŕední poloze.
Stěrka stírá podlahu a vysavač vysává použitý čisticí roztok.
Pravou rukou spouštějte nebo zvedejte rukojeť stěrky.
Obsluha stěrky:
1. Chcete-li spustit stěrku a zapnout vysavač, posuňte
páku doprava dolů. Viz obr. 12.
2. Chcete-li stěrku zvednout, zvedněte páku nahoru. Viz
obr. 13.
Poznámka: Stŕední poloha umožňuje, že vysavač bude
běžet dál, i když stěrka bude zvednuta, aby na podlaze
nezůstávaly kapky.
Plnění nádrže s čisticím roztokem
UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda voda nebo roztok
nemohou vtékat otvorem do motoru
vysavače, Viz obr. 14.
Obr. 12
Česky
Obr. 13
CZ
Nádrž s čisticím roztokem lze naplnit vepředu nebo čistou
vypouštěcí hadicí v zadní části stroje. Nádrž s čisticím
roztokem se plní takto:
1. Odstraňte víko nádrže. Viz obr. 15.
2. Naplňte nádrž vodou.
3. Přidejte čisticí chemikálii. Správné dávkování zjistíte
na obalu.
VÝSTRAHA:Vodní roztoky a čistidla používaná pro
tento stroj mohou zanechat podlahu
vlhkou. Vlhká podlaha může
pŕedstavovat riziko pro obsluhu a
další osoby. Kolem oblasti, kterou
čistíte, vystavte varovné nápisy.
VÝSTRAHA:Stroj může způsobit vznícení hoŕlavin
a výparů. Nepoužívejte v blízkosti
nebo na čištění benzínu, obilného
prachu, rozpouštědel a ŕeditel.
Používejte pouze koncentrace čistidla
doporučení výrobcem těchto
chemikálií.
VÝSTRAHA:Clarke doporučuje maximální teplotu
vody 49 °C
Obr. 14
Obr. 15
4. Instalujte zpět víko nádrže.
5. Při plnění stroje zezadu umístěte čistou vypouštěcí
hadici proti svorce a vložte hadici, jak ukazuje obr.
POZNÁMKA: Uveďte stroj do pomalé rychlosti pohybu
(viz obr. 17). Používejte stroj v prostorách bez nábytku
a jiných pŕedmětů, dokud se nenaučíte toto:
1. Pohybovat strojem přímo, vpřed a vzad.
2. Bezpečně stroj zastavovat.
3. Pohybovat strojem přímo po zatočení.
Strojem se pohybuje takto:
1. Zapněte stroj klíčem.
2. Přepněte přepínač polohy kartáče do horní polohy.
3. Zvedněte stěrku.
4. Pro pojezd vpřed stlačte jeden nebo oba žluté vypínače
pohybu vpřed (viz obr. 18).
5. Pro zastavení stroje pusťte žluté vypínače pohybu vpřed.
6. Pro pohyb vzad stiskněte bílé tlačítko pohybu vzad a
jedno ze žlutých tlačítek pro pohyb vpřed současně (viz
obr. 19).
7. Chcete-li stroj otočit, tlačte zadek stroje do strany.
8. Po zastavení stroje vypněte klíč.
Čištění podlahy
VÝSTRAHA:Vodní roztoky a čistidla používaná
pro tento stroj mohou zanechat
podlahu vlhkou. Vlhká podlaha
může pŕedstavovat riziko pro
obsluhu a další osoby. Kolem
oblasti, kterou čistíte, vystavte
varovné nápisy.
Čištění podlahy se provádí takto:
1. Naplňte nádrž na čisticí roztok vodou a správnou dávkou
čisticí chemikálie.
Obr. 17
Obr. 18
2. Zapněte stroj klíčem. Pokud používáte dotykový
systém, stiskněte zelené tlačítko a přejděte ke kroku 6
(pouze modely Deluxe).
3. Spusťte stěrku.
4. Přepněte přepínač polohy kartáče do spodní polohy.
5. Upravte dávkování čistého čisticího roztoku na podlahu
podle potřeby.
6. Přejeďte strojem po podlaze směrem dopředu.
7.Otočte stroj o 1800.
POZNÁMKA: Pokud po podlaze přejíždíte několikrát
v pásech vedle sebe (pokud je podlaha širší než záběr
stroje), jeďte tak, ať kartáče čistí znovu asi 5 cm již
vyčištěné podlahy.
POZNÁMKA: Během většiny čisticích operací se čisticí roztok
aplikuje a odstraňuje z podlahy během jediné operace.
pouze pověŕený personál firmy
Clarke. Pŕed údržbou vždy
vyprázdněte jak nádrž na čisticí
roztok, tak nádrž na použitý roztok.
Všechna upevnění musí být pevně
dotažena.
VÝSTRAHA: Pŕi práci v blízkosti baterií noste
ochranné brýle a ochranný oděv. Na
svorky nebo horní plochu baterií
nepokládejte nástroje nebo jiné
kovové pŕedměty.
Česky
CZ
UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili poškození stroje
a výboji na povrchu baterií,
nepŕeplňujte baterie nad dno trubice
každého článku. Ze stroje a povrchu
baterií setŕete každou kyselinu.
Nepŕidávejte kyselinu do baterií po
instalaci.
POZNÁMKA: Pŕed prováděním servisu vždy vypněte
stroj klíčem.
VÝSTRAHA: Vždy používejte ochranné brýle a
ochranný oděv, když se pohybujete
v blízkosti baterií. NEKUŘTE!
1. Před prohlídkou baterií zdvihněte nádrž na použitý
roztok, až zaskočí v horní poloze. Viz obr. 24.
2. Odpojte baterie. Pro otření povrchu baterií používejte
hadřík a roztok čpavku nebo jedlé sody. Očistěte
svorky baterie. Znovu baterie připojte.
3. Zkontrolujte, zda hadice netečou, nejsou ucpané nebo
jinak poškozené.
4. Zkontrolujte a vyčistěte filtr v hadici pro dávkování
roztoku. Čištění filtru se provádí takto:
Obr. 24
Obr. 25
a. Otočte konektor doleva.
b. Sejměte a vyčistěte filtr.
c. Vraťte filtr do hadice. Otočte konektor doprava
a připojte hadici.
5. Namažte mazací pistolí pohonné kolo a
převodová kolečka. Viz obr. 25.
6. Zkontrolujte tlak v pneumatikách. Měl by být asi 50 psi.
7. Zkontrolujte stěrku a kartáče nebo leštící nástavce
a zjistěte případné poškození.
8. Zkontrolujte stěrku a hadici vysavače, zda nejsou
poškozené, netečou nebo nejsou ucpané.
Údržba stěrky
Snímání stěrky:
1. Odstraňte úchyty stěrky uvolněním dvou koleček, která
drží stěrku na stroji. Sejměte úchyty. Viz obr. 26.
2. Zkontrolujte čepel stěrky.
3. Pokud je opotřebována, otočte ji, aby stíral opačný
konec.
4. Instalujte stěrku zpět na stroj.
Úprava stěrky
Tato úprava je připravena z výroby, může však vyžadovat
drobnou změnu.
Úprava pŕítlaku stěrky:
Pro úpravu přítlaku viz obr. 27. Správná
úprava bude vyvíjet stejnoměrný tlak na zadní konec
stěrky při pohybu stroje vpřed. Pro zvýšení přítlaku
utáhněte matice na obou stranách ramena stěrky.
Pro snížení přítlaku povolte matice na obou stranách.
Obr. 26
Obr. 27
Úprava náklonu stěrky:
Náklon stěrky způsobuje zvednutí zadní čepele
ve středu nebo na obou koncích, podle toho,
ve kterém směru náklon změníme. Úprava náklonu stěrky
viz Obr. 28. Povolte levý a pravý šroub „X“. Abyste stlačili
zadní čepel stěrky dolů ve střední části, stlačte „Y“ dolů.
Abyste stlačili dolů oba konce, vyzvedněte „Y“ nahoru.
Dělejte úpravy po troškách až do dosažení rovnoměrného
záběru. Změna náklonu může rovněž vyžadovat úpravu
přítlaku stěrky.
Stěrka, hadice stěrky nebo stoupací trubka
je poškozená nebo ucpaná.
Motor vysavače neběží.
Hadice stěrky je odpojena.
Čepel stěrky je poškozena, opotřebována
nebo nesprávně nainstalována.
Přítlak stěrky není správně nastaven.
Těsnění krytu nádrže na použitý roztok jsou
poškozena.
Svorky baterie jsou špinavé nebo
poškozené.
Hladina elektrolytu je příliš nízká.
Baterie nejsou zcela nabity.
Spusťte stěrku.
Vyprázdněte nádrž.
Vyčistěte filtr.
Odstraňte překážku nebo opravte poškození.
Zkontrolujte rozpojení jističů. Pověřte servisního
technika, aby provedl nezbytnou opravu.
Připojte hadici.
Otočte nebo vyměňte čepel stěrky.
Správně nastavte čepel stěrky.
Upravte přítlak stěrky.
Vyměňte těsnění.
Vyčistěte svorky a konektory. Vyměňte
poškozené kabely. Nabijte baterie.
Přidejte destilovanou vodu do každého článku
a nabijte baterie.
Nabíjejte baterie po celou dobu pro úplné nabití
– 16 hodin.
Èištìní není rovnomìrné.
Stroj nefunguje.
Nabíječka je poškozena.
Baterie má defekt.
Baterie jsou odpojeny.
Kartáče nebo leštící podložky jsou
opotřebované.
Je poškozen mechanismus kartáče,
převodová kolečka nebo ventil roztoku.
Motory kartáčů neběží
Je nízká hladina čisticího roztoku.
Stroj pracuje na nižší výkon.Vynulujte jistiè. Zkontrolujte propojení
Pověřte servisního technika, aby provedl
nezbytnou opravu nabíječky.
Zkontrolujte napětí každého článku při vybíjení.
Znovu baterie připojte.
Vyměňte kartáče nebo podložky.
Pověřte servisního technika, aby provedl
nezbytnou opravu.
Zkontrolujte rozpojení jistièù a vynulujte jističe.
Zkontrolujte, zda nejsou uvolněné spoje.
Doplňte nádrž s čisticím roztokem.
POZNÁMKA: Pokud se motory i přesto
zastavují, poraďte se s pověřeným
servisním technikem.
k motoru pojezdu.
Výměna pojistek.
Zkontrolujte připojení baterií.
Zkontrolujte polohu páky parkovací brzdy
(pokud je instalována)
POZNÁMKA: Pokud se motory i přesto
zastavují, poraďte se s pověřeným
servisním technikem.
Rozpojený obvod motoru kartáčů
nebo dráty motoru kartáčů.
Možný zkrat na motorech nebo
drátech motoru kartáčů.
Rozpojený obvod trakčního
motoru.
Proud trakčního motoru překročil
proudový limit pro
ukončení činnosti.
Nejsou instalovány kartáče.
Aktivace pohonu před
zapnutím stroje klíčem.
ZÁSAH
Zkontrolujte spoje trakčního motoru,
motoru kartáčů a vysavače
a zkontrolujte dráty vedoucí z těchto
konektorů
do trakčního motoru, motoru kartáčů a
vysavače.
Zkontrolujte připojení motoru kartáčů
k triu a zkontrolujte dráty z tohoto
konektoru k motoru kartáčů.
Zkontrolujte připojení trakčního motoru
k triu a dráty vedoucí k motoru.
Časté tlačení stroje po skloněném
povrchu nebo proti překážce nebo
schodku.
Kartáče
Povolte vypínač motoru pojezdu a znovu
zapněte.
UPOZORNĚNÍ: POKUD SE OBJEVÍ CHYBOVÉ HLÁŠENÍ NEBO PORUCHA, VYPNĚTE STROJ
KLÍČEM A ZASE HO ZAPNĚTE.
Další chybová hlášení a jejich význam vám vysvětlí servisní středisko firmy Nilsik ALTO.
Váš výrobek od firmy ALTO úklidová péče má záruku 12 měsíců ode dne nákupu (musí
být předloženo potvrzení), platí pouze pro prvního majitele, na základě následujících
podmínek:
-Že poruchy jsou příčinou chybějících nebo vadných součástek, vadou materiálu
nebo špatným zpracováním ( normální opotřebení nebo nesprávné užívání není kryto
touto zárukou).
-Že oprava nebyla provedena nikým jiným než autorizovaným servisem ALTO.
-Že bylo použito pouze originální příslušenství.
-Že výrobek nebyl vystaven nadměrné zátěži.
-Že byly dodržovány instrukce v Návodu k použití.
CZ
Kromě uvedených podmínek se Alto zavazuje, platí pouze pro prvního majitele, vyměnit
nebo opravit hlavní rám, výsypný kontejner na nečistoty nebo nádrže na čistou a
špinavou vodu po dobu osmi (8) let při defektu prokazatelně zapříčiněném špatným
zpracováním nebo úplným prorezavěním.
Z důvodu této záruky kosmetické vady opotřebením nebo rez na povrchu nejsou
počítány za vadu nebo defekt.
Motory (spalovací motory) (pokud jsou použity):
Na motory je aplikována záruka jejich výrobce
Všechny otázky ohledně motorů musí směřovat na distributora ALTO
Baterie (jsou-li použity):
Na baterie je aplikována záruka jejich výrobce.
Všechny otázky ohledně baterií musí směřovat na distributora nebo prodejce
ALTO, který produkt dodal.
Nabíječky (jsou-li použity):
Na nabíječky je aplikována záruka jejich výrobce.
Všechny otázky ohledně nabíječek musí směřovat na distributora nebo prodejce
ALTO, který produkt dodal.
ALTO NENÍ ODPOVĚDNÉ ZA JAKÉKOLI VEDLEJŠÍ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY,
KTERÉ MOHOU NASTAT JAKO DŮSLEDEK PORUCHY NEBO POŠKOZENÍ
VÝROBKU NEBO JEHO SOUČÁSTKY.
Tato záruka neovlivňuje ani se nedotýká Vašich statutárních práv.
Niniejszy podręcznik zawiera ważne informacje dotyczące eksploatacji i bezpiecznej obsługi zmywarki. Rozpoczęcie obsługi bądź procedury utrzymania sprawności urządzenia przed zapoznaniem się z treścią niniejszego
podręcznika może grozić spowodowaniem wypadku lub obrażeń osób trzecich, uszkodzeniem urządzenia bądź
innego mienia. Każda osoba przystępująca do obsługi zmywarki musi przejść odpowiednie przeszkolenie. Jeśli
wyznaczony operator lub operatorzy nie mogą samodzielnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji, należy im
ją przedstawić w formie wyczerpującego instruktażu, zanim przystąpią do obsługi urządzenia.
Wszystkie wskazówki zamieszczone w niniejszym podręczniku zostały ujęte z perspektywy operatora urządzenia
w rzucie od tyłu maszyny.
Nowe podręczniki można uzyskać pisząc na adres: ALTO, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
Spis treści
Instrukcje bezpieczeństwa dla operatora ........................................................................................................ 63
Wstęp i dane techniczne urządzenia................................................................................................................ 65
Przygotowanie do transportu............................................................................................................................ 67
Symbole umieszczone na 770, 784, 795 ......................................................................................................... 68
Panel sterowania urządzenia 770 S, 784 S, 795 S ......................................................................................... 70
Panel sterowania urządzenia 770 L, 784 L, 795 L .......................................................................................... 72
Wyświetlacz urządzenia 770 L, 784 L, 795 L ................................................................................................... 74
Elementy sterowania i ich funkcje ................................................................................................................... 75
Jak przygotować urządzenie do eksploatacji ................................................................................................... 76
Jak zainstalować akumulatory........................................................................................................... 76
Jak ładować akumulatory .................................................................................................................. 78
Jak zamontować szczotki lub pady .................................................................................................... 79
Jak zdemontować szczotki lub pady .................................................................................................. 79
Jak obsługiwać urządzenie .............................................................................................................................. 80
Jak obsługiwać system wybierania jednoprzyciskowego „One-Touch” ........................................... 80
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niezapoznanie się i/lub nieprzestrzeganie wszystkich uwag
BEZPIECZEŃSTWA może grozić wywołaniem poważnych obrażeń lub
śmiercią. Należy stosować się do wszystkich informacji dotyczących
NIEBEZPIECZEŃSTW umieszczonych w niniejszym podręczniku oraz na
obsługiwanym urządzeniu.
OSTRZEŻENIE: Niezapoznanie się z treścią i/lub nieprzestrzeganie wszystkich
OSTRZEŻEŃ może grozić spowodowaniem wypadku lub obrażeń osób
trzecich, uszkodzeniem urządzenia bądź innego mienia. Należy stosować
się do wszystkich OSTRZEŻEŃ umieszczonych w niniejszym podręczniku
oraz na obsługiwanym urządzeniu.
OSTROŻNIE: Niezapoznanie się i/lub nieprzestrzeganie wszystkich OSTRZEŻEŃ
może grozić wywołaniem poważnych obrażeń lub śmiercią. Należy
stosować się do wszystkich OSTRZEŻEŃ umieszczonych w niniejszym
podręczniku oraz na obsługiwanym urządzeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Rozpoczęcie obsługi bądź procedur utrzymania sprawności urządzenia przed
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Obsługa niekompletnie zmontowanego urządzenia może grozić wypadkiem
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Praca urządzenia w pobliżu materiałów lub oparów palnych może grozić
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Akumulatory ołowiowo-kwasowe wytwarzają gazy, które mogą grozić
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Praca przy akumulatorach może być niebezpieczna! Wykonując pracę przy
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Użytkowanie zasilacza z uszkodzonym przewodem zasilającym może grozić
zapoznaniem się z treścią niniejszego podręcznika użytkownika może grozić
spowodowaniem wypadku lub obrażeń osób trzecich, uszkodzeniem urządzenia bądź
innego mienia. Każda osoba przystępująca do obsługi zmywarki musi przejść
odpowiednie przeszkolenie. Jeśli wyznaczony operator lub operatorzy nie mogą
samodzielnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji, należy im ją przedstawić w
formie wyczerpującego instruktażu zanim przystąpią do obsługi urządzenia.
bądź zniszczeniem mienia. Zabrania się obsługi urządzenia, w którym nie
zamontowano wszystkich podzespołów. Przed rozpoczęciem obsługi należy dokonać
dokładnej inspekcji wzrokowej urządzenia.
wybuchem. Zabrania się eksploatacji urządzenia w pobliżu składu paliw, pyłu
zbożowego, rozpuszczalników, rozcieńczalników lub innych materiałów palnych.
Niniejsze urządzenie nie jest przystosowane do zbierania pyłów niebezpiecznych.
wybuchem. Unikać otwartego płomienia lub iskrzenia w pobliżu akumulatorów. Nie
palić w pobliżu urządzenia. Ładowanie akumulatorów można przeprowadzać wyłącznie
w prawidłowo wentylowanych pomieszczeniach. Przed uruchomieniem urządzenia
należy upewnić się, czy zasilacz odłączono od gniazda zasilającego.
akumulatorach, należy stosować gogle oraz odzież ochronną. Należy zdjąć wszelkie
elementy biżuterii. Nie umieszczać narzędzi lub innych przedmiotów metalowych na
akumulatorach lub ich zaciskach.
śmiertelnym porażeniem prądem. Zabrania się stosowania ładowarki z uszkodzonym
przewodem zasilającym.
OSTRZEŻENIE: Prowadzenie obsługi z pozycji innej niż od strony tylnej urządzenia może grozić
OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest ciężkie. Do transportu bądź przewożenia należy zapewnić asystę osób
wypadkiem bądź powstaniem uszkodzeń. Urządzenie należy obsługiwać od strony tylnej.
trzecich. Na podjazdach pochyłych bądź rampach urządzenie powinny prowadzić dwie
sprawne fizycznie osoby. Jazdę realizować powoli. Na rampach nie należy wykonywać
skrętów. Na podjazdach o kącie pochylenia powyżej 2% nie należy zatrzymywać, ani
parkować urządzenia. Przed transportem należy zapoznać się z treścią rozdziału
„Przygotowanie do transportu”, zawartego w niniejszym podręczniku.
Polski
PL
OSTRZEŻENIE: Prowadzenie zmywarki nad krawędziami schodów lub doków załadunkowych może
OSTRZEŻENIE: Wykonywanie czynności konserwacyjnych lub remontowych przez nieupoważniony
OSTRZEŻENIE: Wykonywanie wszelkich zmian bądź przeróbek na urządzeniu może grozić jego
OSTRZEŻENIE: Podzespoły elektryczne urządzenia narażone na kontakt z wodą lub wilgocią mogą
OSTRZEŻENIE: Niestosowanie się do informacji zamieszczonych na tabliczkach informacyjnych
OSTRZEŻENIE: Mokre powierzchnie podłóg mogą być śliskie. Roztwory wodne lub środki czyszczące
grozić przewróceniem urządzenia, wypadkiem lub spowodowaniem szkód.
Zatrzymywanie i parkowanie urządzenia dozwolone jest wyłącznie na równej
powierzchni. Po zatrzymaniu urządzenie należy wyłączyć. Włączyć hamulec postojowy.
personel może grozić wypadkiem lub powstaniem uszkodzeń. Prace związane z
utrzymaniem i naprawami urządzenia wykonuje wyłącznie autoryzowany personel firmy
ALTO.
uszkodzeniem, zranieniem operatora lub znajdujących się w pobliżu osób trzecich. W
przypadku nieautoryzowanych zmian lub przeróbek producent unieważnia wszelkie
udzielone gwarancje oraz odpowiedzialność własną za powstałe szkody.
powodować zwarcia. Podzespoły elektryczne urządzenia należy utrzymywać w stanie
suchym. Po zakończeniu pracy urządzenia należy je wytrzeć do sucha. W czasie
dłuższych przestojów przechowywać w pomieszczeniu suchym.
podczas obsługi urządzenia może grozić wypadkiem bądź powstaniem uszkodzeń.
Przed przystąpieniem do obsługi należy przeczytać treść wszystkich umieszczonych na
niej tabliczek. Upewnić się, że wszystkie etykiety i tabliczki są przytwierdzone do
urządzenia. Etykiety i tabliczki zamienne można uzyskać u lokalnego sprzedawcy
urządzeń ALTO.
stosowane w tego typu urządzeniu mogą pozostawiać mokre miejsca na powierzchni
podłogi. Miejsca te mogą tworzyć niebezpieczne warunki dla operatora oraz osób
trzecich. Wokół lub w pobliżu rejonu wykonywanych prac należy umieszczać
oznakowanie ostrzegawcze.
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe odprowadzenie zanieczyszczeń może być szkodliwe dla środowiska oraz
OSTROŻNIE:Wchodzenie na urządzenie oraz wykorzystywanie go do przesuwania innych obiektów
OSTROŻNIE:Udzielona gwarancja zostaje unieważniona w przypadku stosowania w urządzeniu
niezgodne z prawem. Należy stosować się do obowiązujących przepisów lokalnych
względem odprowadzania zanieczyszczonej wody. Użytkownika mogą także
obowiązywać przepisy miejskie oraz regionalne. Należy przestrzegać wszystkich
obowiązujących przepisów prawa. Należy również mieć świadomość wpływu
odprowadzanych środków na środowisko.
grozi wypadkiem lub powstaniem uszkodzeń. Nie wykorzystywać urządzenia w
charakterze podpory, stopnia lub mebla. Nie jeździć na urządzeniu.
innych niż oryginalne części firmy ALTO. Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy Nifisk ALTO.
Poland
Wstęp i dane techniczne urządzenia
Nowe modele – Scrubtec 770, 784 i 795 firmy ALTO – są doskonałymi, wydajnymi automatycznymi urządzeniami do
czyszczenia podłóg. Scrubtec 795 wykorzystuje dwie szczotki lub pady, którymi oczyszcza pas szerokości 97 cm.
Scrubtec 784 wykorzystuje dwie szczotki lub pady, którymi oczyszcza pas szerokości 84 cm. Scrubtec 770 wykorzystuje
dwie szczotki lub pady, którymi oczyszcza pas szerokości 71 cm. Podłogę osusza ssawa, której silnik odsysa z podłogi
zebrane przez listwę zabrudzenia – wszystko podczas jednego przejazdu!
Automatyczne urządzenia czyszczące Scrubtec 770, 784 i 795 wyposażone są w sześć akumulatorów o napięciu 6V,
pięć przewodów łączących oraz dwa akumulatorowe, dwie szczotki lub dwa pady oraz jeden egzemplarz podręcznika
użytkownika.
Silnik ssący1 KM (0,74 kW)1 KM (0,74 kW)1 KM (0,74 kW)
Zasilanie36 V (6 akumulat. x 6 V)36 V (6 akumulat. x 6 V)36 V (6 akumulat. x 6 V)
Zbiornik roztworu robocz.114 litrów114 litrów114 litrów
Zbiornik zanieczyszczeń114 litrów114 litrów114 litrów
Silniki, szczotki (2)1 KM PM (0,74 kW)1 KM PM (0,74 kW)1 KM PM (0,74 kW)
Silnik napędu0,5 KM PM (0,37 kW)0,5 KM PM (0,37 kW)0,5 KM PM (0,37 kW)
Szczotki (2)48 cm43 cm36 cm
Prędkość szczotek200 obr./min200 obr./min200 obr./min
Nacisk szczotekregulowany 68 – 99,8 kgregulowany 68 – 99,8 kgregulowany 68 – 99,8 kg
Prędkość jazdy do przoduregulowana do 7 m/minregulowana do 7 m/minregulowana do 7 m/min
Prędkość jazdy do tyłuregulowana do 5,5 m/minregulowana do 5,5 m/minregulowana do 5,5 m/min
Ładowarka36 V, 21 A, 115 V/60 Hz36 V, 21 A, 115 V/60 Hz36 V, 21 A, 115 V/60 Hz
Długość173 cm170 cm165 cm
Szerokość urządzenia102 cm91 cm76 cm
Wysokość112 cm112 cm112 cm
Wydajność czyszczenia3901 m2/godz.3252 m2/godz.2750 m2/godz.
Szerokość czyszczenia97 cm84 cm71 cm
Czyszczenie6°6°6°
przy nachyleniu
Ciężar z akumulatorami465 kg460 kg456 kg
(330 Ah)
Ciężar do transportu602 kg598 kg593 kg
z akumulatorami (330 Ah)
Poziom hałasu< 70 dB< 70 dB< 70 dB
(EN ISO 3744:1995)
Drgania< 2,5 m/s
(EN ISO 2631-1:1997 (E) )
Silnik ssący1 KM (0,74 kW)1 KM (0,74 kW)1 KM (0,74 kW)
Zasilanie36 V (6 akumulat. x 6 V)36 V (6 akumulat. x 6 V)36 V (6 akumulat. x 6 V)
Zbiornik roztworu robocz.114 litrów114 litrów114 litrów
Zbiornik zanieczyszczeń114 litrów114 litrów114 litrów
Silniki, szczotki (2)1 KM PM (0,74 kW)1 KM PM (0,74 kW)1 KM PM (0,74 kW)
Silnik napędu0,5 KM PM (0,37 kW)0,5 KM PM (0,37 kW)0,5 KM PM (0,37 kW)
Szczotki (2)48 cm43 cm36 cm
Prędkość szczotek200 obr./min200 obr./min200 obr./min
Nacisk szczotekregulowany 63,5 – 99,8 kgregulowany 63,5 – 99,8 kgregulowany 63,5 – 99,8 kg
Prędkość jazdy do przoduregulowana do 7 m/minregulowana do 7 m/minregulowana do 7 m/min
Prędkość jazdy do tyłuregulowana do 5,5 m/minregulowana do 5,5 m/minregulowana do 5,5 m/min
Ładowarka36 V, 21 A, 115 V/60 Hz36 V, 21 A, 115 V/60 Hz36 V, 21 A, 115 V/60 Hz
Długość173 cm170 cm165 cm
Szerokość urządzenia102 cm91 cm76 cm
Wysokość112 cm112 cm112 cm
Wydajność czyszczenia3901 m2/godz.3252 m2/godz.2750 m2/godz.
Szerokość czyszczenia97 cm84 cm71 cm
Czyszczenie przy nachyl.6°6°6°
Ciężar z akumulatorami465 kg460 kg456 kg
(330 Ah)
Ciężar do transportu602 kg598 kg593 kg
z akumulatorami (330 Ah)
Poziom hałasu< 70 dB< 70 dB< 70 dB
(EN ISO 3744:1995)
Drgania< 2,5 m/s
(EN ISO 2631-1:1997 (E) )
Przełącznik kluczykowy (zob. rys. nr 1, detal „A”)
Ustawienie przełącznika na pozycję włączoną umożliwia zasilanie panelu sterowania. „0” – pozycja wyłączona,
„I” – włączona.
Regulator prędkości jazdy (zob. rys. nr 1, detal „B”)
Regulacja prędkości jazdy odbywa się w zakresie jazdy wolnej i szybkiej. Aby zwiększyć prędkość jazdy, należy obrócić
pokrętło regulatora w prawo. Aby zmniejszyć prędkość, obrócić pokrętło w lewo.
Przełącznik podnoszenia/opuszczania szczotek (zob. rys. nr 1, detal „C”)
Przełącznik szczotek ma dwie pozycje: „w górę” – podnosi szczotki, „w dół” – opuszcza je na podłogę. Po ich
opuszczeniu oraz wciśnięciu przycisku jazdy uruchomiony zostaje silnik szczotek.
Przełącznik zwiększania nacisku szczotek (zob. rys. nr 1, detal „D”)
Przełącznika tego używa się w celu zwiększenia nacisku szczotek. Zwiększony nacisk szczotek może być potrzebny
w trakcie szorowania lub czyszczenia mocno zabrudzonych powierzchni. Aby zwiększyć nacisk szczotek, należy
w pierwszej kolejności ustawić je na pozycji dolnej (przełącznik „C”). Szczotki będą znajdować się na normalnej pozycji
czyszczenia. Wcisnąć i przytrzymać przełącznik (detal „D”), aż do uzyskania pożądanego nacisku bądź do zatrzymania
ruchu płyty szczotek ku dołowi. Aby przywrócić normalny nacisk szczotek, należy je podnieść przełącznikiem
podnoszenia/opuszczania (detal „C”) do momentu, gdy płyta szczotek znajdzie się w pozycji górnej, a następnie
ponownie opuścić szczotki.
Pokrętło regulatora roztworu (zob. rys. nr 1, detal „E”)
Pokrętło regulatora roztworu służy do regulacji strumienia roztworu czyszczącego podawanego na podłogę.
Aby zwiększyć intensywność przepływu, należy obrócić pokrętło regulatora w prawo. Aby zmniejszyć intensywność,
obrócić regulator w lewo.
Przycisk jazdy do przodu (zob. rys. nr 1, detal „F”)
Wciśnięcie przycisku jazdy do przodu powoduje uruchomienie silnika napędowego. Jeśli szczotki znajdują się
w pozycji dolnej, uruchamia on również silniki szczotek oraz moduł kontroli roztworu roboczego. Stosować można
zarówno prawy, jak i lewy przycisk.
Przycisk jazdy do tyłu (zob. rys. nr 1, detal „G”)
Przycisk cofania, wciśnięty jednocześnie z jednym z przycisków jazdy do przodu, umożliwia przemieszczanie
urządzenia do tyłu. Prędkość cofania wynosi 70% prędkości jazdy do przodu.
Wskaźnik ładowania akumulatora (zob. rys. nr 1, detal “H”)
W trakcie pracy urządzenia wskaźnik ładowania wskazuje na poziom naładowania akumulatorów. Niski poziom
naładowania akumulatora jest sygnalizowany czerwoną kontrolką oraz wyłączeniem pracy silników szczotek/padów.
Wyłączniki automatyczne (zob. rys. nr 1, detale „I” – „M”)
Przyciski resetowania wyłączników automatycznych znajdują się na panelu sterowania. Rozmieszczenie wyłączników
jest następujące: Detal I i J – silniki szczotek (35 A); detal K – silnik napędu (30 A); detal L – silnik ssący (25 A); detal M
– silnik, głowica szczotki (5 A).
W przypadku zadziałania wyłącznika automatycznego należy ustalić, który z silników nie działa, a następnie wyłączyć
urządzenie. Odczekać pięć minut, a następnie wcisnąć ponownie przycisk resetowania. Włączyć ponownie urządzenie.
Jeśli wyłącznik uruchomi się ponownie, należy skontaktować się z personelem serwisu.
Licznik godzin (zob. rys. nr 1, detal „N”)
Licznik godzin wskazuje liczbę roboczogodzin urządzenia. Licznik działa wyłącznie, gdy urządzenie realizuje jazdę do
przodu lub do tyłu.
Przełącznik kluczykowy (zob. rys. nr 2, detal „A”)
Ustawienie przełącznika na pozycję włączoną umożliwia zasilanie panelu sterowania. „0” – pozycja wyłączona,
„I” – włączona.
Regulator prędkości jazdy (zob. rys. nr 2, detal „B”)
Regulacja prędkości jazdy odbywa się w zakresie od jazdy wolnej do szybkiej. Aby zwiększyć prędkość jazdy, należy
obrócić pokrętło regulatora w prawo. Aby zmniejszyć prędkość, obrócić pokrętło w lewo.
Przełącznik podnoszenia/opuszczania ssawy (zob. rys. nr 2, detal „C”)
Przełącznik ssawy służy do podnoszenia i opuszczania ssawy oraz włączania i wyłączania silnika próżniowego.
Ustawienie przełącznika na pozycji dolnej powoduje opuszczenie ssawy oraz załączenie silnika ssącego. Aby
podnieść ssawę, należy ustawić przełącznik na pozycji górnej. Następnie, po odliczeniu czasu zwłoki, silnik ssawy
wyłączy się.
Środkowa pozycja przełącznika służy do wybierania jednoprzyciskowego. Jeśli zostanie użyte wybieranie
jednoprzyciskowe, funkcje podnoszenia i opuszczania ssawy oraz pracy silnika ssącego będą realizowane
automatycznie. UWAGA: Aby funkcje automatyczne ssawy oraz silnika ssącego działały prawidłowo
w powiązaniu z wybieraniem jednoprzyciskowym, przełącznik ssawy musi być ustawiony na pozycji środkowej.
Przełącznik podnoszenia/opuszczania szczotek (zob. rys. nr 2, detal „D”)
Aby opuścić głowicę szczotek, należy ustawić przycisk na pozycji dolnej (+). Aby zwiększyć nacisk, należy przytrzymać
przycisk na pozycji (+), aż do uzyskania pożądanego nacisku bądź do zatrzymania ruchu głowicy szczotek. Spowoduje
to uruchomienie silników szczotek oraz wypływ roztworu roboczego (jeśli funkcja ta została włączona) wraz
z rozpoczęciem przejazdu urządzenia. Aby podnieść głowicę szczotek, należy ustawić przycisk na pozycji górnej (-), aż
do uzyskania pożądanej pozycji bądź do zatrzymania ruchu głowicy szczotek.
Regulacja przepływu roztworu (zob. rys. nr 2, detal „E”)
Przycisk przepływu roztworu służy do regulacji strumienia detergentu podawanego na podłogę. Aby zwiększyć
intensywność, należy ustawić przycisk na pozycji dolnej (+), aż do osiągnięcia pożądanego przepływu. Aby zmniejszyć
intensywność, należy ustawić przycisk na pozycji górnej (-), aż do osiągnięcia pożądanego przepływu. Aby zamknąć
podawanie roztworu, ustawić przycisk na pozycji górnej (-), aż wskaźniki na wyświetlaczu zostaną wyłączone.
UWAGA: NIE DOPUSZCZAĆ do pracy urządzenia na sucho! UWAGA: Roztwór roboczy nie jest podawany,
gdy urządzenie nie wykonuje jazdy.
Przycisk jazdy do przodu (zob. rys. nr 2, detal „F”)
Wciśnięcie przycisku jazdy do przodu powoduje uruchomienie silnika napędowego. Jeśli szczotki znajdują się
w pozycji dolnej, uruchamia on również silniki szczotek oraz moduł kontroli roztworu roboczego. Stosować można
zarówno prawy jak i lewy przycisk.
Przycisk jazdy do tyłu (zob. rys. nr 2, detal „G”)
Przycisk cofania, wciśnięty jednocześnie z jednym z przycisków jazdy do przodu, umożliwia przemieszczanie
urządzenia do tyłu. Prędkość cofania wynosi 70% prędkości jazdy do przodu.
Wybieranie jednoprzyciskowe (zob. rys. nr 2, detal „H”)
Zielony przycisk wybierania jednoprzyciskowego służy do jednoczesnego opuszczania lub podnoszenia głowicy
szczotek wraz ze ssawą. UWAGA: Więcej informacji na temat fukcji wybierania jednoprzyciskowego zamieszczono w
sekcji „Jak obsługiwać urządzenie”.
Wyświetlacz LCD (zob. rys. nr 2, detal „I”)
Wyświetlacz główny wskazuje stan naładowania akumulatorów, status głowicy szczotek, roztworu roboczego oraz
ssawy. Ponadto na wyświetlaczu podawana jest liczba roboczogodzin urządzenia. UWAGA: Niski poziom naładowania
akumulatora jest sygnalizowany pulsowaniem wyświetlacza oraz wyłączeniem pracy silników szczotek/padów.
Przycisk wyświetlacza (zob. rys. nr 2, detal „J”)
Każdorazowe użycie przycisku wyświetlacza przełącza pomiędzy wyświetlaniem głównych funkcji urządzenia
a licznikiem godzin. Licznik godzin wskazuje liczbę roboczogodzin urządzenia. Wyswietla liczbę godzin dla silnika
szczotek, silnika ssącego, silnika napędu oraz całkowity czas pracy.
Wyłączniki automatyczne (zob. rys. nr 2, detale „K”, „L”, „M”)
Przyciski resetowania wyłączników automatycznych znajdują się na panelu sterowania. Rozmieszczenie wyłączników
jest następujące: Detal „K” oraz „L” – silniki szczotek (35 A); detal „M” – przełącznik kluczykowy (5 A).
W przypadku zadziałania wyłącznika automatycznego należy ustalić, który z silników nie działa, a następnie wyłączyć
urządzenie. Odczekać pięć minut, a następnie wcisnąć przycisk resetowania. Włączyć ponownie urządzenie. Jeśli
wyłącznik uruchomi się ponownie, należy skontaktować się z personelem serwisu.
Obrazy na wyświetlaczu urządzenia 770 L, 784 L i 795 L
Strzałka wskazująca na bieżącą pozycję
ssawy (góra bądź dół)
Obrazy
dostępne
dla
operatora
OBRAZ 1
OBRAZ 2
Przykład
3
„Akumulator” mruga
przy zbyt niskim
napięciu.
OBRAZ 3 (Diagnostyczny)
Wskaźniki na
bieżąco pokazują
ustawienia.
„Kropla wody” nie jest wyświetlana przy
wyczerpaniu roztworu roboczego; miga przy
stanie normalnym.
Strzałki statusu ssawy.
Migają przy włączonej ssawie;
przy wyłączonej ssawie
nie są wyświetlane.
Służy wyłącznie celom diagnostycznym. Obraz ten
będzie wyświetlany tylko w razie awarii urządzenia.
W przypadku awarii oprócz ikony wyświetlany jest
również kod błędu.
Zob. także „Wybrane kody błędów” zamieszczone
w końcowej części „Sekcji utrzymania”.
Dźwignia podnoszenia ssawy (tylko w modelach „S Class”) zob.
rys. nr 3a, 3b, 3c.
Dźwignia podnoszenia ssawy znajduje się po prawej stronie
urządzenia, poniżej dźwigni sterujących. Służy ona podnoszeniu
i opuszczaniu ssawy. Opuszczenie dźwigni powoduje uruchomienie
silnika ssącego.
Hamulec postojowy (opcjonalny) zob. rys. nr 4.
Hamulec postojowy służy unieruchomieniu maszyny w czasie postoju.
Hamulec znajduje się po lewej stronie układu napędowego typu
transaxle. Przed włączeniem hamulca należy odłączyć zasilanie przy
pomocy przełącznika kluczykowego.
Na hamulcu znajduje się dźwignia mechaniczna. Dźwignia ta posiada
pierwszeństwo zadziałania. Aby ręcznie zwolnić hamulec parkingowy,
należy obrócić dźwignię w kierunku tylnej części urządzenia (w lewo).
Aby przywrócić normalny stan hamulca lub włączyć hamulec, należy
obrócić dźwignię w kierunku przedniej części urządzenia (w prawo).
UWAGA: Jeśli dźwignia pozostanie w pozycji pierwszeństwa
zadziałania, ani hamulec, ani urządzenie nie zadziała po
włączeniu przełącznikiem kluczykowym.
Polski
Rysunek nr 3a
PL
OSTROŻNIE: Nie należy włączać hamulca w czasie jazdy
urządzenia.
Wyłącznik pływakowy zob. rys. nr 5.
W zbiorniku zanieczyszczeń znajduje się wyłącznik silnika ssawy.
Służy on automatycznemu wyłączeniu silnika ssącego po zapełnieniu
zbiornika zanieczyszczeń.
W urządzeniach Scrubtec 770, 784 i 795 stosuje się
sześć akumulatorów 6 V. Akumulatory znajdują się
w komorze akumulatorów umieszczonej pod
zbiornikiem zanieczyszczeń.
Montaż akumulatorów wykonuje się w następujący
sposób:
WIDOK Z PRZODU
38722B
38720B
38720B
1. Ustawić przełącznik kluczykowy na pozycję
wyłączoną.
2. Upewnić się, że oba zbiorniki są puste.
3. Zdemontować przewody rurowe zbiornika
zanieczyszczeń (zbiornika górnego) oraz
odłączyć przełącznik silnika ssącego oraz
pływaka.
4. Zdemontować wspornik zbiornika.
5. Zdemontować zbiornik zanieczyszczeń.
6. Umieścić akumulatory przy zbiorniku roztworu
roboczego, jak zilustrowano na rys. nr 6a i 6b.
OSTRZEŻENIE: Podnoszenie akumulatorów
bez asysty może grozić powstaniem
obrażeń. Przy podnoszeniu
akumulatorów zorganizować pomoc
innych osób. Akumulatory są ciężkie.
OSTRZEŻENIE: Praca przy akumulatorach
może być niebezpieczna! Wykonując
pracę przy akumulatorach, należy
stosować gogle oraz odzież ochronną.
NIE PALIĆ!
7. Podłączyć przewody łączące akumulatory oraz
zestaw długich kabli akumulatorowych, jak na
ilustracji. Zob. rys. nr 6a i 6b.
38722B
330 Ah, 6 V
(Akum. nr 891384 mokry)
(Akum. nr 891385 suchy)
(Przekł. nr 38720B wymag. 2)
(Przekł. nr 38722B wymag. 2)
Rysunek nr 6a
WIDOK Z PRZODU
38722B
250 Ah, 6 V
(Akum. nr 881317 mokry)
(Akum. nr 881318 suchy)
(Przekł. nr 70605A wymag. 3)
(Przekł. nr 38722B wymag. 2)
38722B
Rysunek nr 6b
38722B
8. Zamontować zbiornik, podłączyć przewody
rurowe, silnik ssący oraz wyłącznik pływakowy.
Zamontować wspornik zbiornika.
Urządzenie to działa dzięki wykorzystaniu energii zgromadzonej w akumulatorach. Akumulatory wymagają prawidłowego utrzymania.
OSTRZEŻENIE: Praca przy akumulatorach może
być niebezpieczna! Wykonując prace przy
akumulatorach należy stosować gogle oraz
odzież ochronną. NIE PALIĆ!
Aby utrzymać prawidłowy stan techniczny akumulatorów,
należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:
Polski
PL
Prawidłowy
poziom
napełnienia
1. Utrzymywać właściwy poziom elektrolitu. Prawidłowy poziom wynosi ok. 6,35 mm poniżej spodniej
części rurki w każdej z cel oraz powyżej górnej
powierzchni płyt. Poziom elektrolitu należy
sprawdzać każdorazowo przed ładowaniem
akumulatorów. Zob. rys. nr 7
UWAGA: Poziom elektrolitu należy sprawdzać przed rozpoczęciem ładowania. Sprawdzić, czy w każdej celi elektrolit przykrywa płyty. Nie uzupełniać elektrolitu przed
rozpoczęciem ładowania akumulatorów. W trakcie ładowania elektrolit rozszerza się. W wyniku tego może
nastąpić jego rozlanie. Poziom elektrolitu należy zawsze
uzupełniać wodą destylowaną po zakończonym ładowaniu.
OSTROŻNIE: W przypadku spadku poziomu elek-
trolitu poniżej górnej powierzchni płyt akumulator zostanie trwale uszkodzony. Utrzymywać
właściwy poziom elektrolitu.
OSTROŻNIE: Nadmierne napełnienie cel, powy-
żej dolnej strony rurki, może skutkować wyładowaniami na górnej powierzchni akumulatorów oraz uszkodzeniem urządzenia. Nie
należy dopuszczać zbyt wysokiego poziomu
elektrolitu sięgającego dolnej strony znajdujących się w celach rurek. W przypadku rozlania
na urządzenie bądź wierzchnią stronę akumulatorów, elektrolit należy zetrzeć. Zabrania się
dolewania kwasu do akumulatora, który został
zainstalowany w urządzeniu.
Rysunek nr 7
OSTROŻNIE: Woda wodociągowa może zawie-
rać zanieczyszczenia grożące zniszczeniem
akumulatora. Poziom elektrolitu należy uzupełniać wyłącznie wodą destylowaną.
2.Wierzchnią stronę akumulatorów należy utrzymywać
w stanie czystym i suchym. Zaciski oraz złącza
należy utrzymywać w czystości. Do czyszczenia
powierzchni akumulatorów należy stosować szmatkę
nawilżoną słabym roztworem amoniaku lub wodorowęglanem sodu. Do oczyszczania złącz i zacisków
należy stosować przeznaczone do tego celu narzędzie. Należy uważać, by amoniak lub wodorowęglan
sodu nie przedostał się do wnętrza akumulatora.
czeniach bez dostatecznej wentylacji może grozić
wybuchem. Aby nie dopuścić do wybuchu,
akumulatory należy ładować w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu.
OSTRZEŻENIE: Akumulatory ołowiowo-kwasowe
wytwarzają gazy, które mogą grozić wybuchem.
Unikać otwartego płomienia lub iskrzenia w
pobliżu akumulatorów.
NIE PALIĆ!
Ładowanie akumulatorów wykonuje się w następujący
sposób:
1.Upewnić się, że przełącznik kluczykowy znajduje się na
pozycji wyłączonej.
2. Przed rozpoczęciem ładowania należy przewietrzyć
komorę akumulatorów. Aby przewietrzyć komorę, należy
odchylić zbiornik zanieczyszczeń, aż znajdzie się
w ustalonej pozycji otwartej (zob. rysunek nr 8). Aby
zamknąć zbiornik, należy pociągnąć za dźwignię oraz
powoli opuścić go do pozycji zamkniętej.
Rysunek nr 8
OSTROŻNIE: Przed podniesieniem zbiornika należy
upewnić się, że został opróżniony.
OSTRZEŻENIE: Zabrania się prowadzenia prac zwią-
zanych z obsługą bądź utrzymaniem urządzenia w
czasie, gdy zbiornik zanieczyszczeń znajduje się w
pozycji otwartej. Przypadkowe potrącenie zbiornika
może spowodować niepożądane, raptowne opadnięcie do pozycji zamkniętej.
3.Umieścić ładowarkę na równym podłożu. Upewnić się,
że umieszczone obustronnie otwory wentylacyjne
znajdują się w odległości przynajmniej 5 cm od ścian
lub innych obiektów. Upewnić się, że w pobliżu otworów
wentylacyjnych w podstawie ładowarki nie znajdują się
żadne przedmioty.
4.Odłączyć przewód łączący od akumulatorów.
5.Podłączyć przewód ładowarki DC do złącza
akumulatora. Zob. rysunek nr 8A.
6.Podłączyć przewód sieciowy ładowania akumulatora,
który znajduje się w tylnej części urządzenia, do
uziemionego gniazda zasilającego 230V, 10 A (min).
7.Zwrócić uwagę czy kontrolka sygnalizuje rozpoczęcie
ładowania. Na ładowanie w toku wskazują migające
kontrolki. Ciągłe światło zielone wskazuje, że
akumulatory zostały naładowane.
UWAGA: Należy upewnić się, że obwód zasilający, do którego
podłączono ładowarkę, nie jest obciążany pracą innych
urządzeń. W takim przypadku zadziałać mogą bezpieczniki
sieciowe, przez co ładowanie zostanie przerwane.
OSTRZEŻENIE: Ładowania akumulatorów ŻELOWYCH
należy przeprowadzać wyłącznie przy pomocy
oryginalnych ładowarek. Należy przy tym
postępować z ostrożnością, wg wskazówek
podanych przez producenta akumulatorów oraz
ładowarki.
Rysunek nr 8A
UWAGA: Aby zapobiec trwałemu uszkodzeniu akumulatorów
nie należy dopuszczać do ich całkowitego rozładowania. Nie
pozostawiać akumulatorów w stanie rozładowanym, nawet
jeśli urządzenie nie jest eksploatowane. Podczas ponownego
ładowania akumulatorów zbiornik zanieczyszczeń pozostawić
w pozycji otwartej. Po każdych 20 cyklach ładowania należy
sprawdzić poziom elektrolitu, a w razie konieczności uzupełnić
wodą destylowaną.
Jak korzystać z systemu wybierania jednoprzyciskowego
(tylko w modelach „L-Class”)
Jednoprzyciskowe wybieranie czyszczenia jest funkcją dostępną
w urządzeniach Focus Walk-behind Scrubber. Domyślne ustawienia fabryczne tej funkcji obejmują dwa bary nacisku szczotek,
cztery bary przepływu roztworu roboczego oraz ssawę w pozycji
opuszczonej.
1.Aby rozpocząć wykonywanie wszystkich funkcji czyszczenia,
należy jeden raz wcisnąć przycisk koloru zielonego. Zob.
rysunek nr 11, detal „A”.
2.Ssawa oraz głowica szczotki opuszczają się do podłogi oraz
uruchamia się funkcja zasysania. UWAGA: Aby funkcje
automatyczne ssawy działały w powiązaniu z wybieraniem
jednoprzyciskowym, przełącznik ssawy musi być ustawiony
na pozycji środkowej. Zob. rysunek nr 11, detal „B”.
3.Zarówno praca szczotek, jak i podawanie roztworu roboczego rozpoczyna się wraz z jazdą urządzenia.
4.Czyszczenie będzie realizowane wg ustawień fabrycznych,
które można dostosować do własnych, specyficznych
wymagań. Zob. sekcję „Programowanie wybierania jednoprzyciskowego”.
5. Aby zakończyć proces czyszczenia, należy ponownie
wcisnąć przycisk koloru zielonego. Podniesione zostaną
szczotki, a po krótkiej zwłoce ssawa. Wyłączony zostanie
również silnik ssący.
UWAGA: Czynności te z założenia mają być wykonywane
w trakcie jazdy. Jeśli jednak zostaną przeprowadzone
w czasie postoju, na podłodze może pozostać niewielka ilość
roztworu roboczego.
Programowanie wybierania jednoprzyciskowego
W przypadku konieczności stosowania innych ustawień niż fabryczne, można je zmienić wykonując następujące czynności:
B
A
Rysunek nr 11
Jak przywrócić ustawienia fabryczne wybierania
jednoprzyciskowego
Przywracanie ustawień fabrycznych wykonuje się
w następujący sposób:
1.Ustawić funkcje czyszczące i myjące maszyny, posługując
się w tym celu trybem wybierania jednoprzyciskowego oraz
przyciskami ustawień indywidualnych.
2.Wcisnąć i przytrzymać przycisk koloru zielonego, aż obraz na
wyświetlaczu zacznie pulsować, a następnie zwolnić
przycisk. UWAGA: Przycisk należy przytrzymać przez
około 5 sekund.
3.Ponowne użycie wybierania jednoprzyciskowe, spowoduje
ustawienie funkcji urządzenia zgodnie z wprowadzonymi
preferencjami. Ustawienia te pozostaną aktywne do czasu
odłączenia urządzenia od zasilania lub wykonania kolejnej
zmiany ustawień. UWAGA: Podczas wprowadzania usta-
wień dla funkcji wyboru jednoprzyciskowego, należy
upewnić się, że ssawa znajduje się na pozycji automatycznej (środkowej). W przeciwnym razie można zaprogramować stałą (górną lub dolną) pozycję ssawy.
1.Wcisnąć i przytrzymać przycisk koloru zielonego,
aż obraz na wyświetlaczu dwukrotnie zapulsuje
(5 sekund pomiędzy wyświetleniami obrazów).
Zob. rysunek nr 11. UWAGA: Przycisk należy
przytrzymać przez ok. 10 sekund.
2.Ustawienia powinny powrócić do wartości 4 barów dla przepływu roztworu oraz 2 barów dla
nacisku szczotek. UWAGA: Aby ustawienia
domyślne zostały uaktywnione, przełącznik
ssawy powinien znajdować się na pozycji
środkowej.
JAK OBSŁUGIWAĆ URZĄDZENIE
Jak obsługiwać ssawę (tylko w modelach „S Class”)
Podłogę osusza ssawa, której silnik odsysa z podłogi
zebrane przez listwę zabrudzenia. Dźwignię ssawy należy
obsługiwać prawą ręką. Obsługę ssawy wykonuje się
w następujący sposób:
1. Aby opuścić ssawę i uruchomić silnik ssący, należy
przesunąć dźwignię ssawy w prawo, a następnie
w dół. Zob. rysunek nr 12.
2. Aby podnieść ssawę, należy ją unieść do pozycji
górnej. Zob. rysunek nr 13.
Uwaga: Pozycja środkowa umożliwia kontynuację pracy
silnika ssącego przy jednoczesnym podniesieniu ssawy.
Zapobiega to skapywaniu nieczystości na podłogę.
Jak napełniać zbiornik roztworu roboczego
OSTROŻNIE: Upewnić się, że woda lub roztwór roboczy
nie przedostaną się do wewnątrz silnika ssącego.
Zob. rysunek nr 14.
Rysunek nr 12
Polski
Rysunek nr 13
PL
Zbiornik roztworu może być napełniany od przodu urządzenia bądź poprzez przewód czystego odprowadzania znajdujący się w jego tylnej części. Napełnianie zbiornika
roztworu roboczego wykonuje się w następujący sposób:
1. Zdemontować pokrywę zbiornika. Zob. rys. nr 15.
2. Napełnić zbiornik wodą.
3. Do wody dolać środek czyszczący. Właściwe
proporcje zostały podane na zbiorniku.
OSTRZEŻENIE: Roztwory wodne lub środki czyszczące
stosowane w tego typu urządzeniu mogą pozostawiać mokre miejsca na powierzchni podłogi. Miejsca
te mogą tworzyć niebezpieczne warunki dla operatora oraz osób trzecich. W pobliżu rejonu wykonywanych prac należy umieszczać oznakowanie OSTRZEGAWCZE.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia mogą powodować zapalenia
środków palnych i oparów. W bezpośrednim
sąsiedztwie urządzenia nie należy stosować
materiałów palnych takich jak benzyna, pył zbożowy,
rozpuszczalniki i rozcieńczalniki. Stężenie roztworu
czyszczącego przygotować zgodnie z zaleceniami
producenta.
5. Jeśli napełnianie zbiornika ma być przeprowadzone
od strony tylnej urządzenia, należy oprzeć przewód
czystego odprowadzenia na wsporniku oraz
wprowadzić przewód podający, jak zilustrowano to
na rysunku nr 16.
UWAGA: Ustawić regulator prędkości jazdy na pozycję minimalną (zob. rysunek 17). Przeprowadzać próby prowadzenia
urządzenia w miejscu wolnym od przeszkód i mebli aż do
czasu opanowania następujących czynności i manewrów:
1.Prowadzenia urządzenia na wprost, zarówno do przodu, jak
i do tyłu.
2.Bezpiecznego zatrzymania urządzenia.
3.Prowadzenia urządzenia na wprost po zmianie kierunku
jazdy.
Prowadzenie urządzenia wykonuje się w następujący sposób:
1.Ustawić przełącznik kluczykowy na pozycję włączoną.
2.Ustawić przełącznik szczotek na pozycję górną.
3. Podnieść ssawę.
4.Aby poprowadzić urządzenie do przodu, należy wcisnąć
jeden lub oba przyciski koloru żółtego (zob. rysunek nr 18).
5. Zwolnienie żółtych przycisków powoduje zatrzymanie
urządzenia.
6.Aby poprowadzić urządzenie do tyłu, należy jednocześnie
wcisnąć biały przycisk cofania oraz jeden z przycisków
koloru żółtego (zob. rysunek nr 19).
7.Aby wykonać skręt, należy popchnąć na bok tylną część
urządzenia.
8.Po zatrzymaniu urządzenie należy wyłączyć.
Rysunek nr 17
Jak wykonywać zmywanie podłogi
OSTRZEŻENIE: Roztwory wodne lub środki czyszczące
stosowane w tego typu urządzeniu mogą pozostawiać
mokre miejsca na powierzchni podłogi. Miejsca te
mogą tworzyć niebezpieczne warunki dla operatora
oraz osób trzecich. w pobliżu rejonu wykonywanych
prac należy umieszczać oznakowanie OSTRZEGAWCZE.
Czyszczenie podłogi wykonuje się w następujący sposób:
1.Napełnić zbiornik roztworu roboczego wodą z dodatkiem
środka czyszczącego.
2. Ustawić przełącznik kluczykowy na pozycję włączoną.
W przypadku stosowania wybierania jednoprzyciskowego,
wcisnąć zielony przycisk oraz przejść do polecenia z punktu 6 (dotyczy wyłacznie modeli Deluxe).
Poniższe czynności należy wykonywać po zakończeniu
okresu pracy
1. Opróżnić zbiornik roztworu roboczego (rysunek nr 21,
detal A) oraz zbiornik zanieczyszczeń (rysunek nr 21, detal
B). Odprowadzanie cieczy ze zbiorników wykonuje się
w następujący sposób:
a. Ustawić przełącznik kluczykowy na pozycję
wyłączoną.
b. Wyciągnąć przewód spustowy z tylnej części
urządzenia.
c. Wlot przewodu umieścić nad kratką ściekową lub
wiadrem.
d. Zbiornik zanieczyszczeń:
Obrócić pierścień zewnętrzny zaworu w lewo (zob.
rysunek nr 22). Aby całkowicie otworzyć zawór,
pierścień zewnętrzny należy obrócić w lewo do
oporu oraz ściągnąć z zaworu.
Zbiornik roztworu roboczego:
Roztwór będzie odprowadzony, gdy przewód
zostanie umieszczony poniżej jego poziomu (zob.
rysunek 23).
B
A
Rysunek nr 21
2. Opłukać zbiorniki. Aby wykonać płukanie zbiorników, przez
otwory górne należy wlać czystą wodę.
3. Jeśli w zbiorniku lub przewodzie spustowym znajduje się
element blokujący to zbiorniki i przewody opłukać pod
wysokim ciśnieniem. Przewód wodny umieścić w rurze
spustowej.
4. Zbiorniki oraz zawory spustowe pozostawić w miejscu
suchym z wolnym dostępem powietrza.
5. Sprawdzić stan listwy ssawy. Do oczyszczania listwy
stosować szmatkę. Jeśli listwa ma oznaki przedarcia lub
innego uszkodzenia, należy ją obrócić bądź wymienić.
6. Sprawdzić i oczyścić uszczelkę pokrywy zbiornika zanie-
czyszczeń. Do oczyszczania stosować łagodny roztwór
czyszczący, a następnie opłukać czystą wodą.
Sprawdzić akumulatory, a w razie potrzeby uzupełnić wodą
destylowaną. Prawidłowy poziom elektrolitu sięga ok. 6,35 mm
poniżej dolnej strony znajdujących się w celach rurek.
OSTROŻNIE: Woda wodociągowa może zawierać
zanieczyszczenia grożące zniszczeniem akumulatora. Elektrolit należy uzupełniać wyłącznie
wodą destylowaną.
OSTRZEŻENIE: Akumulatory ołowiowo-kwasowe
wytwarzają gazy, które mogą grozić wybuchem.
ZAKAZ PALENIA! Wykonując prace przy akumulatorach, należy stosować gogle oraz odzież ochronną.
Rysunek nr 22
Rysunek nr 23
Przy pomocy czystej ściereczki oczyścić zewnętrzne powierzchnie urządzenia.
Poniższe czynności utrzymania należy wykonywać
cotygodniowo:
OSTRZEŻENIE: Prace związane z utrzymaniem i nap-
rawami urządzenia wykonuje wyłącznie autoryzowany personel. Przed przystąpieniem do realizacji prac konserwacyjno-naprawczych należy
opróżnić zbiornik roztworu roboczego oraz zbiornik
zanieczyszczeń. Wszystkie elementy mocujące
muszą być utrzymywane w stanie dokręconym.
OSTRZEŻENIE: Wykonując prace przy akumulatorach,
należy stosować gogle oraz odzież ochronną. Nie
umieszczać narzędzi lub innych przedmiotów metalowych na akumulatorach lub ich zaciskach.
OSTROŻNIE: Nadmierne napełnienie cel, powyżej dol-
nej strony rurki, może skutkować wyładowaniami
na górnej powierzchni akumulatorów oraz uszkodzeniem urządzenia. W przypadku rozlania na
urządzenie bądź wierzchnią stronę akumulatorów,
elektrolitu, należy go zetrzeć. Zabrania się dolewania kwasu do akumulatora, który został zainstalowany w urządzeniu.
Polski
Rysunek nr 24
PL
UWAGA: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnonaprawczych należy zawsze wyłączyć urządzenie.
OSTRZEŻENIE: Wykonując prace przy akumulatorach,
należy stosować gogle oraz odzież ochronną. ZAKAZ
PALENIA!
1. Aby ocenić wzrokowo stan akumulatorów, należy odchylić
zbiornik zanieczyszczeń, aż znajdzie się w ustalonej pozycji
otwartej. Zob. rysunek nr 24
2. Odłączyć akumulatory. Do oczyszczania powierzchni
akumulatorów stosować szmatkę zwilżoną w roztworze
amoniaku bądź wodorowęglanu sodu. Oczyścić złącza
akumulatorów. Ponownie podłączyć akumulatory.
3. Sprawdzić szczelność, przepustowość i stan ogólny
przewodów rurowych.
4. Sprawdzić i oczyścić filtr siatkowy zamontowany
w przewodzie roztworu roboczego. Czyszczenie filtra
wykonuje się w następujący sposób:
a. Obrócić konektor w lewą stronę.
b. Zdemontować i oczyścić filtr siatkowy.
c. Zamontować filtr w przewodzie. Aby podłączyć
przewód, należy obrócić konektor w prawo.
5. Użyć smarownicy do przesmarowania kółka napędowego
oraz kółek samonastawnych. Zob. rysunek nr 25.
7. Sprawdzić ssawę oraz szczotki lub pady pod kątem
uszkodzeń.
8. Sprawdzić ssawę oraz przewód ssący pod kątem
przecieków i elementów blokujących przepływ.
Utrzymanie ssawy
Demontaż ssawy wykonuje się w następujący sposób:
1. Zdemontować zespół ssawy, luzując oba pokrętła
mocujące ją do urządzenia. Zdjąć zespół ssawy. Zob.
rysunek nr 26.
2. Sprawdzić stan listwy ssawy.
3. Jeśli listwa jest zużyta, należy ją obrócić w taki sposób,
aby nowa krawędź znajdowała się na pozycji
czyszczącej.
4. Zamontować zespół ssawy na urządzeniu.
Jak wykonać regulację ssawy
Poniższe ustawienia wykonywane są fabrycznie. Mogą
one jednak wymagać regulacji.
Regulacja nacisku ssawy
Regulacja nacisku ssawy została zilustrowana na rys.
27. Prawidłowa regulacja ma na celu wyrównanie
docisku ssawy na całej długości listwy podczas
przejazdu urządzenia. Aby zwiększyć docisk, należy
dokręcić nakrętki znajdujące się po obu stronach
uchylnego ramienia. Aby zmniejszyć nacisk,
poluzować nakrętki po obu stronach.
Rysunek nr 26
Rysunek nr 27
Regulacja pochylenia ssawy
Regulacja pochylenia służy do podniesienia listwy
ssawy w jej części środkowej lub na końcach, zależnie
od zmiany kierunku pochylenia. Sposób regulacji
pochylenia przedstawia rysunek nr 28. Należy
poluzować daną śrubę „X”. Aby obniżyć środkową
część listwy, należy opuścić „Y”. Aby podnieść oba
końce, należy podnieść „Y”. Regulację wykonywać
minimalnie, a następnie sprawdzać praktycznie, aż do
uzyskania równomiernego przylegania. Zmiana
pochylenia może również pociągać za sobą
konieczność regulacji nacisku ssawy.
Prawidłowo zamontowana listwa przednia powinna
znajdować się ok. 1,5 mm powyżej listwy tylnej.
Zob. rysunek nr 29.
Polski
PL
Regulacja kół wsporczych ssawy:
Koła wsporcze powinny być ustawione na poziomie 3 mm
nad podłogą, gdy listwa tylna dotyka podłogi. Zob. rysunek
nr 31.
OSTRZEŻENIE: Prace związane z utrzymaniem
i naprawami urządzenia wykonuje wyłącznie
autoryzowany personel.
OSTRZEŻENIE: Naprawy elektryczne urządzenia
wykonuje wyłącznie autoryzowany personel.
W celu uzyskania procedur serwisowych należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem ALTO.
Stosować wyłącznie oryginalne części ALTO.
Jak oczyścić przewód roztworu
W przypadku zablokowania przewodu roztworu, należy
wyciągnąć zespół filtra umieszczony z tyłu obudowy
szczotek (rysunek nr 30 oraz demontaż filtra siatkowego
rysunek nr 31), a następnie oczyścić go i zamontować
ponownie na miejscu. Umieścić zespół filtra z powrotem
wewnątrz ramy.
Zestaw Power Wand System10892A
Zestaw systemu recyklingu ESP10894A
Soft Caster Asm.52127A
Zestaw utrzymania „Care Kit Clarke”14607A
Zespół ssawy, opcja 74 cm (tylko do modelu 770)18818A
Koło napędowe, pełne59955A
Zestaw elektrycznego hamulca postojowego w systemie Imperial10684A
System utrzymania akumulatorów Clarke (CBMS)53390A
Gwarancja firmy ALTO na zakupiony produkt do utrzymywania czystości podłóg udzielana
jest na okres 12 miesięcy od daty zakupu (za okazaniem dowodu zakupu) wyłącznie
pierwszemu nabywcy oraz na następujących warunkach:
-
Ujawnione defekty powstały w wyniku pominięcia części, zastosowania wadliwego
materiału bądź wskutek wadliwego wykonania. (Gwarancja nie obejmuje
standardowego zużycia części, ani uszkodzeń wynikających z eksploatacji urządzenia
niezgodnie z jego przeznaczeniem.)
-
Nie dokonywano prób naprawczych, ani nie przeprowadzano napraw w serwisach nie
posiadających personelu przeszkolonego przez ALTO.
-
W urządzeniu stosowano wyłącznie oryginalne akcesoria i części zamienne.
-
Produkt nie był narażony na działanie czynników szkodliwych.
-
Postępowano zgodnie ze wszystkimi zapisami zamieszczonymi w instrukcji
operatorskiej.
PL
Poza warunkami wymienionymi powyżej, ALTO udziela pierwszemu nabywcy gwarancji na
okres ośmiu (8) lat obejmującej naprawę lub wymianę ramy głównej, pojemnika
zanieczyszczeń stałych oraz zbiorników roztworu roboczego i zanieczyszczeń płynnych
w przypadku awarii spowodowanej ich całkowitym skorodowaniem lub defektami
w wykonaniu.
Powyższy zakres gwarancji nie obejmuje przypadków kosmetycznego pogorszenia stanu
technicznego, ani korozji powierzchniowej, które nie stanowią przyczyn awarii.
Silniki (wewnętrzne silniki spalinowe), jeśli wchodzą w skład wyposażenia:
Silniki objęte są gwarancją udzieloną przez producenta.
Wszelkie pytania odnośnie silników należy kierować do firmy ALTO.
Akumulatory (jeśli wchodzą w skład wyposażenia):
Akumulatory objęte są gwarancją udzieloną przez producenta.
Wszelkie pytania odnośnie akumulatorów należy kierować do firmy ALTO bądź do
sprzedawcy produktu.
Ładowarki (jeśli wchodzą w skład wyposażenia):
Ładowarki objęte są gwarancją udzieloną przez producenta.
Wszelkie pytania odnośnie ładowarek należy kierować do firmy ALTO bądź do
sprzedawcy produktu.
FIRMA ALTO NIE ODPOWIADA ZA SZKODY INCYDENTALNE I POŚREDNIE, KTÓRE MOGĄ
WYNIKNĄĆ W NASTĘPSTWIE AWARII PRODUKTU LUB JEGO CZĘŚCI.
Az utasítás fontos információt közöl a gép használatával és biztonságos üzemeltetésével kapcsolatban.
A ALTO berendezés e kezelési utasítás elolvasása nélküli használatba vétele, szervizelése vagy
karbantartása a saját vagy mások testi épségének veszélyeztetésével, a gép vagy más anyagi javak
károsodásával járhat. A kezelõnek megfelelõ képzésben kell részesülnie, mielõtt a gépet használatba
veszi. Ha a kezelõ nem tud angolul, a gép használatba vétele elõtt alaposan el kell magyarázni számára
a gép mûködését.
A kezelési utasítás által említett minden irány a gép mögül, a kezelõ látószögébõl értendõ.
Mûszaki adatai .................................................................................................................................................. 95
Az 770, 784, 795 típusokon használt jelzések ................................................................................................. 98
Az 770 S, 784 S, 795 S típusok kezelõpultja .................................................................................................... 100
Az 770 L, 784 L, 795 L típusok kezelõpultja ..................................................................................................... 102
Az 770 L, 784 L, 795 L kijelzõje ........................................................................................................................ 104
A gép vezérlõszervei és funkciói ...................................................................................................................... 105
A gép elõkészítése használatra ....................................................................................................................... 106
Az akkumulátorok behelyezése ......................................................................................................... 106
Az akkumulátorok karbantartása ....................................................................................................... 107
Az akkumulátorok töltése ................................................................................................................... 108
A kefék és korongok felszerelése ...................................................................................................... 19
A kefék és korongok leszerelése....................................................................................................... 109
A gép üzemeltetése .......................................................................................................................................... 110
Az egynyomógombos rendszer kezelése .......................................................................................... 110
A nyomógomb átprogramozása ........................................................................................................ 110
A nyomógomb funkcióinak visszaállítása a gyári alapértékre .......................................................... 110
A gumibetétes törlõlap kezelése ....................................................................................................... 111
Az oldattartály feltöltése...................................................................................................................... 111
Haladás a géppel .............................................................................................................................. 112
VESZÉLY!A „VESZÉLY!” jelzés figyelmen kívül hagyása súlyos, akár végzetes
személyi sérüléshez is vezethet. Olvassa el a kezelési utasításban
és a gépen található „VESZÉLY!” figyelmeztetéseket, és járjon el
ennek megfelelõen.
HU
FIGYELEM!A „FIGYELEM!” jelzés figyelmen kívül hagyása személyi sérüléssel
VIGYÁZAT!A „VIGYÁZAT!” jelzés figyelmen kívül hagyása a gép sérülésével
VESZÉLY!A ALTO berendezés a Kezelési utasítás elolvasása nélküli használatba vétele,
VESZÉLY!A nem hiánytalanul vagy nem teljesen összeszerelt gép balesetet vagy anyagi kárt
VESZÉLY!A gép gyúlékony anyag vagy permet közelében mûködtetve robbanást okozhat.
és anyagi kárral járhat. Olvassa el a kezelési utasításban és a
gépen található „FIGYELEM!” figyelmeztetéseket, és járjon el
ennek megfelelõen.
és anyagi kárral járhat. Olvassa el a kezelési utasításban és a
gépen található „VIGYÁZAT!” figyelmeztetéseket, és járjon el
ennek megfelelõen.
szervizelése vagy karbantartása a saját vagy mások testi épségének
veszélyeztetésével, a gép vagy más anyagi javak károsodásával járhat. A
kezelõnek megfelelõ képzésben kell részesülnie, mielõtt a gépet használatba
veszi. Ha a kezelõ nem tud angolul, a gép használatba vétele elõtt alaposan el kell
magyarázni számára a gép mûködését.
okozhat. A gépet csak teljesen összeszerelt, hiánytalan állapotban szabad
üzemeltetni. Beindítás elõtt a gépet gondosan át kell vizsgálni.
Ne használja a gépet üzemanyag, gabonapor, oldószer, hígítóanyag vagy más
gyúlékony anyag közelében. A gép nem alkalmas veszélyes anyag porának
felszedésére.
VESZÉLY!Az ólom-sav akkumulátorok gázt termelnek, amely robbanást okozhat. Az
akkumulátorokat tartsa távol szikrától és nyílt lángtól. Ne dohányozzon a gép
közelében. Az akkumulátorok töltését csak jól szellõzõ helyen szabad végezni. A
kép elindítása elõtt feltétlenül húzza ki a töltõ tápkábelét.
VESZÉLY!Az akkumulátorral történõ munkavégzés veszélyes lehet! Az akkumulátor
közelében történõ munkavégzéskor mindig viseljen védõszemüveget és védõruhát.
Ne viseljen ékszert. Ne helyezzen szerszámokat és más fémtárgyat az
akkumulátor pólusaira vagy az akkumulátor tetejére.
VESZÉLY!A töltõ hibás tápkábellel való használata halálos áramütést is okozhat. Ne
használja a töltõt, ha a tápkábel megsérült.
FIGYELEM!A gép csak mögötte tartózkodva kezelhetõ. A kezelés bármely más helyen tartózkodva
sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet. A gépet csak mögötte tartózkodva szabad
mûködtetni.
FIGYELEM!A gép súlya nagy. Szállítását, mozgatását ne végezze egyedül. A gépet két, erre
alkalmas személy tegye a rámpára vagy emelje meg. A mozgatást mindig lassan
végezzék. A gépet nem szabad megfordítani a rámpán. 2%-nál nagyobb lejtésû
felületen való mûködtetéskor tilos a gépet leállítani, megfordítani és leparkolni. Szállítás
elõtt olvassa el az „Elõkészítés szállításra” címû fejezetet.
FIGYELEM!A gép lebillenhet, és személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat, ha lépcsõszegély vagy
rakodórámpa széle fölé vezetik. A gépet csak vízszintes felületen szabad leállítani és
elhagyni. A gép leállításakor fordítsa a kulcsot „OFF” (ki) állásba. Húzza be a rögzítõféket.
FIGYELEM!A karbantartási és javítási munkák jogosulatlan személy általi végzése anyagi kárt és személyi
FIGYELEM!A gépen végrehajtott mindennemû módosítás és változtatás a gép sérülését, valamint a kezelõ
FIGYELEM!A gép elektromos alkatrészein víz vagy nedvesség hatására rövidzárlat léphet fel. Tartsa
FIGYELEM!A gépnek a rajta elhelyezett jelzések és szöveges utasítások figyelembevétele nélküli
FIGYELEM!A nedves padló csúszós lehet. Az ilyen gépek által használt vizes oldatok vagy tisztítószerek a
FIGYELEM!A szennyezett mosóvíz nem megfelelõ elhelyezése szennyezi a környezetet és törvényellenes.
VIGYÁZAT!Egyéb tárgyak mozgatása a géppel és a gépre való felmászás személyi sérüléssel vagy
sérülést okozhat. A karbantartási és javítási munkákat csak a ALTO által megbízott
szakember végezheti.
és a környezetében tartózkodó személyek sérülését okozhatja. A gépen végrehajtott, a gyártó
által nem jóváhagyott mindennemû módosítás és változtatás mindennemû garancia és a
gyártó felelõsségének megszûnésével jár.
szárazon a gép elektromos alkatrészeit. Minden használat után törölje le a gépet. A gépet
száraz épületben tárolja.
üzemeltetése személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A gép használatának megkezdése
elõtt olvasson el a gépen található minden feliratot. Gyõzõdjön meg arról, hogy minden címke
és szöveges utasítás megfelelõen rögzítve lett-e a gépre. A hiányzó vagy sérült címkék helyett
igényeljen újat a ALTO viszonteladótól.
talajon nedves nyomot hagyhatnak. Ezek a felületek veszélyt jelenthetnek a kezelõre és
másokra. Mindig helyezzen el figyelmeztetõ jelzést a tisztítás alatt lévõ terület közelében.
A United States Environmental Protection Agency (USA Környezetvédelmi Hivatal) szabályozta a
szennyezett mosóvíz elhelyezését. Az Ön lakóhelyén is lehetnek érvényes állami vagy helyi
rendelkezések a szennyezett mosóvíz elhelyezésével kapcsolatban. Tartsa be ezeket az
elõírásokat. A szabadba ürített vegyi anyagok szennyezik a környezetet.
anyagi kárral járhat. Ne használja a gépet emelvénynek vagy bútordarabnak. Ne használja a
gépet közlekedési eszközként.
VIGYÁZAT:A garancia érvényét veszti, ha a géphez nem eredeti ALTO pótalkatrészt használ. A géphez
mindig eredeti ALTO pótalkatrészt használjon.
Hungary
Bevezetés
A ALTO újonnan kifejlesztett Scrubtec 770, 784 és 795 típusjelû, automata padlótisztító gépei hatékony és
kiváló munkát végeznek. A két kefével vagy koronggal üzemelõ Scrubtec 795 kb. 1 m széles sávot képes
megtisztítani. A két kefével vagy koronggal üzemelõ Scrubtec 784 84 cm széles sávot képes megtisztítani. A
két kefével vagy koronggal üzemelõ Scrubtec 770 71 cm széles sávot képes megtisztítani. A gumibetétes
törlõlap feltörli a padlót, míg a szivattyú felszedi a szennyezett oldatot a felületrõl – mindezt egy menetben.
A Scrubtec 770, 784 és 795 automata padlótisztító gépekhez hat, egyenként 6 voltos akkumulátor, öt
akkumulátor-összekötõ kábel, két akkumulátorkábel, két kefe vagy két korong, valamint egy kezelési utasítás
Szivattyúmotor1 LE (0,74 kW) három1 LE (0,74 kW) három1 LE (0,74 kW) három
Tápellátás36 V (6 db 6 V-os akkumulátor) 36 V (6 db 6 V-os akkumulátor) 36 V (6 db 6 V-os akkumulátor)
Oldattartály114 liter114 liter114 liter
Gyûjtõtartály114 liter114 liter114 liter
Kefehajtó motor (2)1 LE PM (0,74 kW)1 LE PM (0,74 kW)1 LE PM (0,74 kW)
Meghajtómotor0,50 LE PM (0,37 kW)0,50 LE PM (0,37 kW)0,50 LE PM (0,37 kW)
Kefék fordulatszáma200 fordulat/perc200 fordulat/perc200 fordulat/perc
Kefék nyomásaVáltoztatható, 680 N – 1000 N Változtatható, 680 N – 1000 N Változtatható, 680 N – 1000 N
Haladási sebesség elõreVáltoztatható, 0 – 6,1 m/perc Változtatható, 0 – 6,1 m/perc Változtatható, 0 – 6,1 m/perc
Haladási sebesség hátraVáltoztatható, 0 – 5,5 m/perc Változtatható, 0 – 5,5 m/perc Változtatható, 0 – 5,5 m/perc
Töltõ36 V, 21 A, 115 V/60 Hz36 V, 21 A, 115 V/60 Hz36 V, 21 A, 115 V/60 Hz
Hossz173 cm170 cm165 cm
Szélesség (gép)102 cm91 cm76 cm
Magasság112 cm112 cm112 cm
Tisztítási sebesség3901 m2/ó3252 m2/ó2750 m2/ó
Megtisztított nyomsáv97 cm84 cm71 cm
Tisztítható lejtõszög6° emelkedõ6° emelkedõ6° emelkedõ
Tömeg az akkumulátorokkal465 kg 465kg460 kg 460kg456 kg (1005 lbs)
(330 AH) együtt
Szállítási tömeg602 kg598 kg593 kg
akkumulátorokkal
(330 AH) együtt
Zaj (EN ISO 3744:1995)< 70 dBA< 70 dBA< 70 dBA
Rezgés
Szivattyúmotor1 LE (0,74 kW) három1 LE (0,74 kW) három1 LE (0,74 kW) három
Tápellátás36 V (6 db 6 V-os akkumulátor) 36 V (6 db 6 V-os akkumulátor) 36 V (6 db 6 V-os akkumulátor)
Oldattartály114 liter114 liter114 liter
Gyûjtõtartály114 liter114 liter114 liter
Kefehajtó motor (2)1 LE PM (0,74 kW)1 LE PM (0,74 kW)1 LE PM (0,74 kW)
Meghajtómotor0,50 LE PM (0,37 kW)0,50 LE PM (0,37 kW)0,50 LE PM (0,37 kW)
Kefék fordulatszáma200 fordulat/perc200 fordulat/perc200 fordulat/perc
Kefék nyomásaVáltoztatható, 635 N – 1000 N Változtatható, 635 N – 1000 N Változtatható, 635 N – 1000 N
Haladási sebesség elõreVáltoztatható, 0 – 6,1 m/perc Változtatható, 0 – 6,1 m/perc Változtatható, 0 – 6,1 m/perc
Haladási sebesség hátraVáltoztatható, 0 – 5,5 m/perc Változtatható, 0 – 5,5 m/perc Változtatható, 0 – 5,5 m/perc
Töltõ36 V, 21 A, 115 V/60 Hz36 V, 21 A, 115 V/60 Hz36 V, 21 A, 115 V/60 Hz
Hossz173 cm170 cm165 cm
Szélesség (gép)102 cm91 cm76 cm
Magasság112 cm112 cm112 cm
Tisztítási sebesség3901 m2/ó3252 m2/ó2750 m2/ó
Megtisztított nyomsáv97 cm84 cm71 cm
Tisztítható lejtõszög6° emelkedõ6° emelkedõ6° emelkedõ
Tömeg az akkumulátorokkal465 kg 465kg460 kg 460kg456 kg456kg
(330 AH) együtt
Szállítási tömeg602 kg 602kg598 kg 598kg593 kg 593kg
akkumulátorokkal (330 AH)
együtt
Zaj (EN ISO 3744:1995)< 70 dBA< 70 dBA< 70 dBA
Rezgés
A gép felrakása kisteherautóra vagy tehergépkocsira
FIGYELEM!A gép súlya nagy. A gépet két, arra alkalmas személy segítse
feltenni a rámpára.
1.A rámpa legyen legalább 2,4 m hosszú, és bírja el a gép súlyát.
2.A rámpa legyen tiszta és száraz.
3.Helyezze el a rámpát.
4.A felrakás elõtt le kell szerelni a gumibetétes törlõlap egységet, a kefeházat vagy a korongokat.
5.A kapcsolót állítsa „ON” (bekapcsolt) állásba.
6.Állítsa a gépet vízszintes felületre, legalább három (3) méterre a rámpa elé.
7.Állítsa a haladási sebesség állítókarját „HI” (gyors) fokozatba.
8.Nyomja meg az egyik vagy mindkét indítókart.
HU
9.Tolja fel a gépet a rámpa tetejére.
10. A kulcsos kapcsolót állítsa „OFF” (kikapcsolt) állásba.
11. Rögzítse a gépet a jármûvön.
A gép lerakása kisteherautóról vagy tehergépkocsiról
1.Gyõzõdjön meg arról, hogy semmi sincs útban.
2.A rámpa legyen legalább 2,4 m hosszú, és bírja el a gép súlyát.
3.A rámpa legyen tiszta és száraz.
4.Helyezze el a rámpát.
5.Oldja ki a gépet.
FIGYELEM!A gép súlya nagy. A gépet két, arra alkalmas személy segítse le a rámpán.
6.A kapcsolót állítsa „ON” (bekapcsolt) állásba.
7.Lassan, óvatosan vezesse a gépet a rámpa tetejéhez, az egyik vagy mindkét indító- és a tolatókapcsoló
megnyomásával és nyomva tartásával.
8.A haladási sebesség állítókarját állítsa közepes sebességre. Ahogy a gép ereszkedni kezd a rámpán,
egyik vagy mindkét indítókarral állítson be alacsony haladási sebességet.
9.A lerakás után szerelje vissza a gumibetétes törlõlap egységét, a kefeházat és a keféket vagy a
korongokat az üzemkésszé tételhez.
A SCRUBTEC 770, 784 ÉS 795 TÍPUSOKON HASZNÁLT JELZÉSEK
FIGYELEM!
A GÉP HASZNÁLATBA
VÉTELE ELÕTT
OLVASSA EL A
HASZNÁLATI
UTASÍRÁST!
TÛZVESZÉLY!
ž Csak kereskedelmi
forgalomban
kapható, gépi
padlótisztító szert
és padlóviaszt
használjon.
ž Ne használjon
gyúlékony
SZEMÉLYI
SÉRÜLÉS VAGY A
GÉP SÉRÜLÉSÉNEK
VESZÉLYE
ž Ne fordítsa el,
állítsa le vagy
71018A
hagyja a gépet
rámpán vagy
.
dokkon
71015A
Magyar
FIGYELEM!
A GÉP HASZNÁLATBA
VÉTELE ELÕTT
OLVASSA EL A
HASZNÁLATI
UTASÍRÁST!
ROBBANÁSVESZÉLYES
GÁZOK
Súlyos sérülést,
halált vagy a
transzformátor
meghibásodását
okozhatják.
Tartson távol minden
gyúlékony anyagot az
akkumulátortól.
A töltést hûvös, jól
szellõzõ helyen végezze.
MÉRGEZÕ VEGYI
ANYAG
Az akkumulátorok
kénsavat tartalmaznak.
A sav súlyos sérülést
okozhat.
Kerülje el, hogy a bõrre,
szembe vagy ruhára
kerüljön. A savat öblítse
le vízzel. Kérjen orvosi
segítséget. Ha a
szervezetébe jutna,
azonnal hívjon orvost.
Viseljen
védõszemüveget.
HU
FIGYELEM!
MOZGÓ
ALKATRÉSZEK!
Súlyos sérülést
okozhatnak.
Ne tegye kezét vagy
lábát a mûködõ
gép alá!
71014A
FIGYELEM!
LEESÕ ALKATRÉSZEK!
Súlyos sérülést
okozhatnak.
Szervizelés elõtt
gyõzõdjön meg a
tartály biztonságos
rögzítettségérõl.
A kulcsos kapcsolóval lehet áram alá helyezni („ON”) a vezérlõpultot. A „0” a kikapcsolt, az „I” a bekapcsolt helyzet.
Haladási sebesség kapcsolója (Lásd 1. ábra, „B” elem)
A sebességkapcsolóval lehet váltani alacsonyról nagy sebességre. A sebesség növeléséhez fordítsa jobbra a kart. A
sebesség csökkentéséhez fordítsa balra a kart.
Kefe fel/le kapcsoló (Lásd 1. ábra, „C” elem)
A kefének két állása van: „UP” (fel) pozícióban a kefe fenti helyzetben van, „Down” (le) pozícióban pedig a padlót éri. A
kefehajtó motorok akkor mûködnek, amikor a kefe lent van, a menetkapcsoló pedig be van nyomva.
Kefenyomást növelõ kapcsoló (Lásd 1. ábra, „D” elem)
A kapcsoló növeli a kefe nyomását. A megnövelt kefenyomásra erõsen szennyezett padló tisztításakor van szükség.
A kefenyomás növeléséhez elõször a kefeleengedõ kapcsolóval („C” elem) engedje a kefét lenti helyzetbe. A kefék
ekkor normál tisztító helyzetbe kerülnek. A kefenyomás növeléséhez nyomja meg, és tartsa nyomva a kapcsolót („D”
elem), amíg el nem éri a kívánt nyomást, vagy amíg a kefetartó lefelé irányú mozgása meg nem szûnik. A kefenyomás
normál értékre való visszaállításához állítsa a kefe fel/le kapcsolót („C” elem) emelésre, majd miután a kefetartó
teljesen felemelkedett, a normál üzemhez állítsa vissza a kapcsolót leeresztési helyzetbe.
Oldatszabályozó gomb (Lásd 1. ábra, „E” elem)
Az oldatszabályozó gomb szabályozza a padlóra kerülõ tisztítószer mennyiségét. A mennyiség növeléséhez fordítsa a
gombot az óramutató járásával megegyezõ irányba. A mennyiség csökkentéséhez fordítsa a gombot az óramutató
járásával ellenkezõ irányába.
Indítókapcsoló (Lásd az 1. ábrát, „F” elem)
Az elõrehaladási kapcsoló kapcsolja be a meghajtómotort és (ha a kefék lenti helyzetben vannak) a kefemotorokat és
az oldatszabályzó modult is. Ehhez a jobb és a bal oldali kapcsoló egyaránt használható.
Irányváltó kapcsoló (Lásd az 1. ábrát, „G” elem)
A tolatáskapcsolót az elõrehaladási kapcsolóval együtt használva a gép hátramenetbe kapcsol. A hátramenet
sebessége az elõremenet sebességének 70%-a.
Akkumulátortöltöttség mérője (Lásd 1. ábra, „H” elem)
A gép működése közben az akkumulátortöltöttség mérője jelzi az akkumulátorok töltöttségi szintjét is. Ha az
akkumulátorban túlságosan lecsökken a feszültség, a vörös fény villogni kezd, és a kefe- vagy korongmeghajtó
motorok leállnak.
Megszakítók (Lásd az 1. ábrát, „G”–„M” elem)
A megszakítók visszaállító gombja a vezérlõpulton található. A megszakítók a következõ helyeken találhatóak:I
és J – Kefemotorok (35A); K – Meghajtómotor (30A); L – Szivattyúmotor (25A); M – Kefefej-szervomotor (5A)
Ha egy megszakító kiold, elõször állapítsa meg, hogy melyik motor állt le, majd kapcsolja a kulcsos kapcsolót „OFF”
(ki) állásba. Várjon öt percet, majd nyomja be a visszaállító gombot. Kapcsolja vissza a kulcsos kapcsolót „ON” (be)
állásba. Ha a megszakító ismét kiold, értesítse a hivatalos gyári szerelõt.
Üzemóra számlálója (Lásd az 1. ábrát, „N” elem)
Az üzemóra számlálója a gép mûködésben töltött óraszámát mutatja. A számláló csak a gép elõre és hátra
haladásakor mûködik.