Nilfisk RS 851 User Manual [pt]

RS 851
Nilfisk
MANUAL DE USO
Nilfisk
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
MANUALE OPERATORE
ISTRUZIONI ORIGINALI
MANUAL DO UTILIZATOR
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
851
33018305 Edition 3 2010-01
Printed in Italy
setting standards
4/EC
A
Сертификат за съответствие Osvědčení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelsescertikat Declaración de conformidad Vastavussertikaat Déclaration de conformité Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli / Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model / Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος / Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ / Typ / Tip / Tip :
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number / Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico / Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Долуподписаният потвърждава, че гореспоменатият модел е произведен в съответствие със следните директиви и стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
Je soussigné certie que les modèles ci­dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.
Conformity certificate Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Konformitetssertisering Conformiteitsverklaring
The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards.
Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Certicat de conformitate Заявление о соответствии Överensstämmelsecertikat Certikát súladu Certikat o ustreznosti Uyumluluk sertikası
ROAD SWEEPER
RS 851
A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami i normami.
Subsemnatul atest că modelul sus­menţionat este produs în conformitate cu următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина вышеуказанной модели изготовлена в соответствии со следующими директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda bahsedilen model cihazın aşağıda verilen direktiere ve standartlara uygunlukta imal edildiğini onaylar.
B
3
EC Machinery Directive 2006/42/EC EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982, EN 13019, EN 15429-1 EC EMC Directive 2004/104/EC EN 55012, EN 50366
Manufacturer: Nilsk-Advance S.p.A.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Date: Signature:
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Technical file compiled by the manufacturer
C
1
Model: RS 851 Prod. Nr: 13300113
7
2
Serial No: 08XXXXXXX Date code : H07 Total Weight : KG 2600 IPX3 dB(A)80,5
KW 48 Battery: 12VDC
MAX
1
18%
46 5
Manufactured By: Nilfisk - Advance S.p.a. 26862 Guardamiglio (LO) - Italy www.nilfisk-advance.com
Made in Italy
S310809 S311278
RS 851 33018305(3)2010-01 C
I
!
WARNING
D
7
8
910
11
6
35c
35b 35a
45
34
32
35
33
31
29
30
28
105
346798.05
ENG
rpm
100
12
%
13
14
5
4
3
17
2
1
20
21
23
24
27
25
43
22
26
Risk of machine tip-over and serious injury
Sharp turns must be made at slowest possible speed.
Do not - Turn abruptly
- Turn on incline
- Turn with hopper raised
Never raise hopper on incline.
Operating on incline or with weight in the hopper increases instability.
Regularly check tires for appropriate air pressure according to Operator’s Manual.
44
34
38
39
37 36
41
25
40
19
42
18
16
15
S311305
II
33018305(3)2010-01 C RS 851
E
6
5
4
3
2
15
16
18
14
7
8
9
10
11
12
13
1
2
17
19
RS 851 33018305(3)2010-01 C
S311315
III
F
12
13
1
21
40
29
30
32
31
47
14
15
28
17
16
18
19
5
3
6
3
11
39
24
20
33
27
4
2
26
35
36
43
34
41
23
25
42
22
42
38
37
8
7
38
10
9
44
IV
S311317
33018305(3)2010-01 C RS 851
G
18
24
25
45
22
21
20
26
23
19
4
6
7
2
1
8
9
10
15
11
50
12
3
13
14
49
16
51
27
17
5
6
43
42
41
44
47
38
39
37
36
46
40
13
35
28
30
29
48
31
32
16
34 33
RS 851 33018305(3)2010-01 C
S311261
V
H_1
21
14
15
23
H_2
691023
H_3
18
19
27 26
24
17
ENG
rpm
25
20
%
22
16
23
13
Km/h
%
1
54121178
S311293 S311312
I_1
28
1
6
5
2
3
4
11
I_2
I_4
S311294 S311319
I_3
7
8
S311311 S311309
I_5
10
9
VI
S311313 S311314
33018305(3)2010-01 C RS 851
I_6
I_7
12
16
13
S311310 S311306
I_8
J_2
15
14
J_1
1
S311308 S311296
2
3
J_3
8
4
9
K
5
6
7
S311297 S311320
6
1
2
3
6
4
5
S311298 S311299
RS 851 33018305(3)2010-01 C
L
VII
MN
S310815 S311262
O
Q
P
S310817 S310818
R
S
VIII
S310819 S310820
T
S310821 S311286
33018305(3)2010-01 C RS 851
121
4
5
3
U
V
S310823 S310824
W
Y
X
S310825 S310826
Z
AA
S310827 S310828
AB
S310829 S310830
RS 851 33018305(3)2010-01 C
IX
AC
AD
S311301 S310832
AE
AG
S310833
AF
3
3
4
5
6
4
3
3
2
1
AH
S310835 S311287
S310836
X
33018305(3)2010-01 C RS 851
AI AJ
1
2
S310837 S310838
AK
10
12
11
AL
6
89
3
7
4
1
AM
1
4
5
2
S310840
3
2
AN
S311263 S311264
AO
S310842 S310843
RS 851 33018305(3)2010-01 C
XI
AP
AR1
AQ
S310844 S310845
1
MAX MIN
2
5
AR2
3
4
6
2
1
S311288
10
8
7
9
AS AT
S310847 S310848
XII
33018305(3)2010-01 C RS 851
S311289
AU AV
1
1
1
2
2
3
1
S310849 S311318
RS 851 33018305(3)2010-01 C
XIII
AW
101
100
103
100cc
104
60µm
SAL
250bar
AR
MM
BR
S
RM
250bar
91
P1
6cc
PRESA
PRESSIONE
102
78
81
81
100cc 100cc
X
79
DX
88
79
SX
87
X
SX
DXSX
88
87
bar
150
30bar
94
96
89
bar
150
X
87
86
X
84
D
87
86
bar
130
M
75
28cc
66
34
2330
RPM
74
85
77
PRESA
PRESSIONE
80
10µm
106
T
12P
97
82
251cc
76
251cc
2600
RPM
b
a
PRESA
PRESSIONE
bar
bar
300
300
18bar
80cc
90bar
90
105
11cc
91
83
98
10µm
71
99
72
Lt.55
73
125µm
60µm 60µm
21cc
PRESA
PRESSIONE
V
95
AP
93
210bar
108
ASPIRAZIONE
ACQUA
USCITÀ
ACQUA
107
XIV
92
22cc
33018305(3)2010-01 C RS 851
S311316
Nil
fisk
RS
85
1
by
N
ilf
isk
A
dvanc
e
AX
3
1
2
Nilfisk
RS 851
by Nilfisk Advance
4
RS 851 33018305(3)2010-01 C
5
S311321
XV
AY
10
7
13
10
3
13
2
1
5
14
3
4
12
8
11
9
6
XVI
15
S311275
33018305(3)2010-01 C RS 851
AZ
8
9
1
10
2
11
5
5
7
6
4
3
RS 851 33018305(3)2010-01 C
S311260
XVII
XVIII
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................................................. 3
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................... 3
DESTINATARIOS ............................................................................................................................................................................3
CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................... 3
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD .............................................................................................................................................. 3
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ......................................................................................................................................................... 3
OTROS MANUALES DE REFERENCIA ......................................................................................................................................... 4
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................... 4
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................... 4
SEGURIDAD .................................................................................................................................................................... 4
SÍMBOLOS ...................................................................................................................................................................................... 4
INSTRUCCIONES GENERALES .................................................................................................................................................... 5
DESEMBALAJE/ENTREGA ............................................................................................................................................ 7
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................... 7
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................... 7
CONVENCIONES ............................................................................................................................................................................ 7
DESCRIPCIÓN ................................................................................................................................................................................ 7
DATOS TÉCNICOS .......................................................................................................................................................................12
VALORES AMBIENTALES ............................................................................................................................................................ 15
ESQUEMA HIDRÁULICO .............................................................................................................................................................. 15
PROTECCIONES ELÉCTRICAS .................................................................................................................................................. 15
DESCRIPCIÓN DE LAS ALARMAS .............................................................................................................................................. 16
ACCESORIOS/OPCIONES ........................................................................................................................................................... 16
USO ................................................................................................................................................................................ 17
ADVERTENCIAS GENERALES .................................................................................................................................................... 17
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA .......................................................................................................................................... 17
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR DIESEL ............................................................................................................ 18
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 19
MÁQUINA EN FUNCIÓN ............................................................................................................................................................... 22
VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS ........................................................................................................................................ 23
USO DEL TUBO DE ASPIRACIÓN TRASERO (*) ........................................................................................................................ 24
USO DEL LIMPIA/LAVAPARABRISAS .......................................................................................................................................... 24
USO DE LA CALEFACCIÓN EN LA CABINA ................................................................................................................................ 24
USO DEL CLIMATIZADOR EN LA CABINA (*) ............................................................................................................................. 24
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ILUMINACIÓN ............................................................................................................... 25
FUNCIONAMIENTO DE LAS LUCES DE EMERGENCIA ............................................................................................................ 25
ACCIONAMIENTO DE LA LUZ DE TRABAJO .............................................................................................................................. 25
LEVANTAMIENTO MANUAL DEL CAJÓN DE RESIDUOS .......................................................................................................... 25
USO DE LAS BARRAS DE SOPORTE DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADO .................................................................... 25
USO DE LA BARRA DE SOPORTE DEL PORTILLO DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADA ............................................... 26
USO DE LA PISTOLA DE AGUA A ALTA PRESIÓN (*) ................................................................................................................. 26
USO DEL CONJUNTO TELECÁMARAS (opcional) ...................................................................................................................... 26
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 27
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS DEL AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO ............................................................ 27
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE REMOLQUE ................................................................................................ 27
TRANSPORTE/DESPLAZAMIENTO ............................................................................................................................................. 28
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 28
PRIMER PERIODO DE USO ........................................................................................................................................................ 28
RS 851 33018305(3)2010-01 C
1
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................................... 29
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 29
LIMPIEZA DE CAJÓN DE RESIDUOS, FILTROS Y TUBO DE ASPIRACIÓN, CONTROL DE LAS GUARNICIONES Y
LUBRICACIÓN DE LOS COJINETES DEL VENTILADOR DE ASPIRACIÓN .............................................................................. 31
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS Y DE LOS FILTROS DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO .............................................. 32
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO ............................................................................ 32
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO ............................................................................................... 33
CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO ............................ 33
CONTROL/SUSTITUCIÓN DEL FILTRO IN LÍNEA DEL SISTEMA HIDRÁULICO ....................................................................... 33
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ...............................................................................................................34
CONTROL DEL NIVEL DEL FLUIDO DE LOS FRENOS .............................................................................................................. 34
CONTROL DEL SENSOR DE ACTIVACIÓN DEL AVISADOR ACÚSTICO DE MARCHA ATRÁS ............................................... 34
CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS .................................................................................................................. 34
CONTROL DE LA ALTURA Y DE LA FUNCIONALIDAD DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN Y DEL FLAP....................................... 35
CONTROL Y AJUSTE DE LA ALTURA DE LOS CEPILLOS LATERALES ................................................................................... 36
CONTROL Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL TERCER CEPILLO .............................................................................................. 37
SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS .............................................................................................................................................. 37
CONTROL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ...................................................................................................................... 37
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR DIESEL ........................................................................................................... 37
SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL ..................................................................................................................... 38
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL................................................................................................ 38
LIMPIEZA/SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR .................................................................................................. 38
CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL MOTOR ........................................................................... 39
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR .................................................................................. 39
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL COMBUSTIBLE DEL MOTOR ................................................................................................ 39
SUSTITUCIÓN DEL PREFILTRO DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR DIESEL ............................................................................. 39
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DE LA CABINA ................................................................................................................ 39
SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS ................................................................................................................................................. 40
SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES .............................................................................................................................................. 41
DESMONTAJE/MONTAJE DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN .........................................................................................................42
DESMONTAJE/MONTAJE DEL BRAZO DEL TERCER CEPILLO................................................................................................ 42
MANTENIMIENTO EN INVIERNO ................................................................................................................................................ 43
FUNCIONES DE SEGURIDAD ...................................................................................................................................... 43
BÚSQUEDA AVERÍAS .................................................................................................................................................. 44
PROBLEMAS Y REMEDIOS ......................................................................................................................................................... 44
DESGUACE ................................................................................................................................................................... 48
2
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual es parte integrante de la máquina; contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma y segura. Incluye informaciones técnicas, sobre la seguridad, el funcionamiento, el período de inactividad, el mantenimiento, las piezas de repuesto y el desguace. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos califi cados tienen que leer cuidadosamente las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, contactar con Nilfi sk para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina. Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos califi cados. Nilfi sk no es responsable para los daños causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Este Manual de uso debe conservarse en la cabina de la máquina, lejos de líquidos y otras substancias que podrían dañarlo.
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
En la fi gura A se muestra un ejemplar de la documentación que certifi ca la conformidad de la barredera con las actuales disposiciones legales.
NOTA
Hay una copia de la declaración de conformidad junto a la documentación de la máquina.
NOTA
Si la máquina es homologada para el uso sobre carreteras públicas, la máquina está equipada de una certifi cación de conformidad específi ca.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la etiqueta adhesiva (1, Fig. C) y en la placa (1, Fig. E) puestas al interior de la cabina. El número de serie de la máquina está además estampillado en el panel lateral (33, Fig. G). El número de serie y el modelo del motor diesel están marcados en las posiciones indicadas en el manual relativo; además, para los países en que está previsto, una segunda placa con los mismos datos se encuentra en posición (1, Fig. E). Estas informaciones son necesarias cuando se piden piezas de repuesto para la máquina y el motor diesel. Utilizar el espacio subyacente para escribir los datos de identifi cación de la máquina y del motor diesel para todas referencias futuras.
Modelo MÁQUINA .............................................................................
Número de serie MÁQUINA ..............................................................
Modelo MOTOR ................................................................................
Número de serie MOTOR ..................................................................
RS 851 33018305(3)2010-01 C
3
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
La barredera está equipada de la siguiente documentación:
Manual del motor diesel (*) – Catálogo de piezas de repuesto de la barredera – Esquema eléctrico de la barredera (formato cd y papel) – Manual del conjunto telecámaras (opcional) (*) – Catálogo de piezas de repuesto del conjunto telecámaras (opcional)
Manuales que deben considerarse parte integrante del Manual de uso de la barredera.(*)
En los Centros de asistencia Nilfi sk es disponible el siguiente manual:
Manual de asistencia de la barredera
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad que se refi ere al uso, al mantenimiento y a las reparaciones, consultar al personal califi cado o a los Centros de asistencia Nilfi sk. Usar siempre piezas de repuesto y accesorios originales. Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Nilfi sk, especifi cando siempre el modelo y el número de serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Nilfi sk está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modifi caciones y mejoras a su discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente. Sólo Nilfi sk puede aprobar y efectuar cualquier modifi cación y/o instalación de accesorios.
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas. Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta efi caz sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o el transporte, son causados por no observar las reglas de seguridad fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más efi caz que cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de uso antes de efectuar cualquier operación.
4
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones específi cas por lo que se refi ere a los potenciales riesgos de daños a la máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
Sólo el personal califi cado y autorizado puede usar esta máquina. Además el operador debe:
ser mayor de edad • tener permiso de conducir • estar en normales condiciones psicofísicas • no estar bajo el efecto de substancias que puedan alterar los nervios (alcohol, psicofármacos, drogas,
etc.) Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, sacar la llave de encendido. – Sólo el personal califi cado y autorizado puede usar esta máquina. Los niños y los minusválidos no pueden usar esta máquina. Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes móviles. – No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fi jada con los soportes de seguridad adecuados. No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, infl amables y/o explosivos. Atención, el combustible es muy infl amable. No fumar y no llevar llamas libres en los lugares en los que se repone el combustible o donde el combustible – está almacenado. Efectuar la reposición de combustible en un lugar abierto y bien ventilado, y con el motor apagado. – No llenar el depósito del combustible a más de 4 cm (1,6 in) de la boca de llenado, para permitir que el – combustible se expanda. Tras haber repostado, controlar que el tapón del depósito del combustible esté correctamente cerrado. – Si durante la reposición se vierte el combustible, limpiar con cuidado el área sucia y dejar que los vapores – se disipen antes de encender el motor. Evitar que el combustible entre en contacto con la piel y no respirar los vapores. Tener fuera del alcance de – los niños. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, quitar la llave de encendido, activar el – freno de estacionamiento y desconectar la batería. Cada vez que se trabaja bajo de capós/portillos abiertos, comprobar que los capós/portillos no se puedan – cerrar accidentalmente. Si es necesario efectuar el mantenimiento con el cajón de residuos levantado, bloquearlo con las dos barras – de soporte. Durante el transporte de la barredera, el depósito del combustible non debe estar lleno. – Los gases de escape del motor diesel contienen monóxido de carbono, gas muy venenoso, inodoro e – incoloro. Evitar respirarlo. No dejar el motor en marcha en un lugar cerrado. No apoyar ningún objeto sobre el motor. – Antes de efectuar intervenciones en el motor diesel, apagarlo. Para evitar que el motor se ponga en marcha – accidentalmente, desconectar el terminal negativo de la batería. Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor diesel, que debe considerarse – parte integrante de este manual. Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en los manuales del siguiente equipo (opcional), que – deben considerarse parte integrante de este manual:
Conjunto telecámaras
RS 851 33018305(3)2010-01 C
5
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
Para circular sobre carreteras públicas, la máquina debe tener permiso de circulación y matrícula. – La máquina fue diseñada para usarse como barredera. No usarla para funciones diferentes. – Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas. – No usar la máquina como vehículo de transporte. – No dejar la máquina sin custodia, sin haber quitado la llave de encendido y sin haber activado el freno de – estacionamiento. No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. – Tener mucho cuidado en fase de levantamiento y vaciado del cajón de residuos. – Ajustar la velocidad de funcionamiento según la adherencia al suelo. – Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las – instrucciones relacionadas. Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las – partes móviles de la máquina. Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las – partes móviles de la máquina. Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de – limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua. Evitar el contacto con el ácido de la batería, no tocar las partes calientes. – No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles – daños al suelo. En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua. – No lavar la máquina con substancias corrosivas. – No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos. – No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar escrupulosamente las instrucciones previstas para el – mantenimiento ordinario. No quitar ni modifi car las placas colocadas en la máquina. Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de – mantenimiento. En caso contrario pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia autorizado. Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un concesionario y/o revendedor – autorizado. Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de – asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especifi caciones indicadas en el capítulo relacionado de este manual. Nunca se debe abandonar la máquina al fi nal de su ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos (aceites, baterías, plástico, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales (véase el capítulo Eliminación). Si se utiliza la máquina de conformidad con las instrucciones, las vibraciones no engendran situaciones – peligrosas. Nivel de vibraciones transmitidas al cuerpo del operador 0,495 m/s régimen máximo de trabajo (1.850 rpm). Durante el funcionamiento del motor diesel, su silenciador se calienta; no tocar el silenciador cuando está – caliente para evitar graves quemaduras o incendios. No dejar que el motor diesel funcione si el aceite es insufi ciente para que no se dañe. Controlar el nivel de aceite con el motor apagado y con la máquina en posición horizontal. No dejar que el motor diesel funcione sin el fi ltro de aire para que no se dañe. El circuito de enfriamiento del motor diesel está bajo presión. Efectuar los controles con motor apagado, – sólo después de que se haya enfriado. Aun si el motor está frío, abrir con cuidado el tapón del radiador. El motor está equipado de un ventilador; no acercarse cuando el motor está caliente porque el ventilador – podría activarse aun si la máquina está apagada. Las intervenciones de asistencia técnica al motor diesel deben ser efectuados por un Concesionario – autorizado. Para el motor diesel usar sólo piezas de repuesto originales o productos equivalentes. El uso de piezas de – repuestos de calidad inferior puede dañar el motor. Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor diesel, que debe considerarse – parte integrante de este manual. Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en los manuales del siguiente equipo (opcional), que – deben considerarse parte integrante de este manual:
Conjunto telecámaras
MANUAL DE USO
2
(19,5 in/s2) (ISO 2631-1) en
¡ATENCIÓN!
El monóxido de carbono (CO) puede causar daños al cerebro o la muerte. El motor de combustión interna de esta máquina produce monóxido de carbono. No aspirar los humos de los gases de escape. Usar en lugares cerrados sólo si hay una ventilación adecuada y en presencia de un ayudante.
6
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
DESEMBALAJE/ENTREGA
Normalmente la máquina se entrega ya montada y funcionante, por lo tanto no son necesarias operaciones de desembalaje/ instalación. Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes:
Documentación técnica:
Manual de uso de la barredera• Manual del motor diesel• Catálogo de piezas de repuesto de la barredera• Esquema eléctrico• Manual y Catálogo de piezas de repuesto del equipo opcional:
Conjunto telecámaras
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
La barredera es adecuada para limpiar, mediante barrido y aspiración, carreteras y suelos lisos y sólidos, en ambientes residenciales o industriales, y para recoger polvo y residuos ligeros, en condiciones de seguridad, por parte de un operador califi cado.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refi eren al operador en posición de conducción en su asiento (14, Fig. E).
DESCRIPCIÓN
Descripción del área de control y mandos
(Véase Fig. D)
Tablero de instrumentos y mandos1. Instrumento2. Luz de aviso cajón de residuos levantado3. Luz de aviso de las luces de carretera4. Luz de aviso de las luces de posición5. Luz de aviso de los indicadores de dirección6. Luz de aviso batería7. Luz de aviso de la presión del aceite del motor8. Luz de aviso anomalía genérica del motor (alta 9. temperatura) Luz de aviso alta temperatura del aceite del sistema 10. hidráulico y anomalías del circuito hidráulico Luz de aviso de precalentamiento bujías11. Luz de aviso freno de estacionamiento12. Luz de aviso del fi ltro de aire motor obstruido13. Luz de aviso agua en el fi ltro de combustible14. Manipulador del tercer cepillo (*), para activar las 15. siguientes funciones (después de haber pulsado el interruptor del tercer cepillo):
adelante: bajada del tercer cepillo• atrás: subida del tercer cepillo• a la derecha: desplazamiento del brazo a la derecha
a la izquierda: desplazamiento del brazo a la izquierda• Pulsador de seguridad (tenerlo pulsado para activar los 16. otros pulsadores del manipulador) (*) Display (**)17. Pulsador de bajada del cajón de residuos (*)18. Pulsador de levantamiento del cajón de residuos (*)19. Interruptor de las luces de emergencia20. Interruptor de apertura/cierre del portillo del cajón de 21. residuos Interruptor de levantamiento del fl ap delantero22. Interruptor del lavaparabrisas23. Llave de encendido24. Caja portafusibles derecha25. Pedal de marcha26.
Interruptor de las bombas de agua del sistema de control 27. de polvo:
en la primera posición, las boquillas rocían una • cantidad de agua media en la segunda posición, las boquillas rocían la cantidad
de agua máxima Volante28. Interruptor de los cepillos laterales (primera posición) y 29. tercer cepillo (segunda posición) Selector de las luces superiores o inferiores30. Pedal del freno de servicio31. Depósito del líquido limpiaparabrisas32. Interruptor del limpiaparabrisas33. Caja portafusibles izquierda34. Interruptor luces (***)35. Manipulador de boca de aspiración, cepillos y cajón de 36. residuos (*) Pulsador de bajada de la boca de aspiración y de los 37. cepillos laterales (*) Pulsador de levantamiento de la boca de aspiración y de 38. los cepillos laterales (*) Pulsador de retorno del cajón de residuos (*)39.
40.
Pulsador de vuelco del cajón de residuos (*) Pulsador de traslación a la izquierda de la boca de 41. aspiración y de los cepillos laterales (*) Pulsador de traslación a la derecha de la boca de 42. aspiración y de los cepillos laterales (*) Botón de desplazamiento de las visualizaciones en el 43. display Adhesivo de advertencia44. Pulsador de emergencia45.
En las máquina con guía a la izquierda, estos (*) componentes están en la puerta izquierda de la cabina. Véase en seguida las funciones del display.(**) Véase en seguida las funciones del interruptor luces.(***)
RS 851 33018305(3)2010-01 C
7
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
Funciones del display:
Visualización con llave en posición ON1.
Con la llave de encendido (24, Fig. D) colocada en la primera posición, en el display (17) aparece por unos segundos la página inicial (23, Fig. H) con números o símbolos que indican la condición de la máquina. Los parámetros que se pueden controlar son los indicados en seguida.
Intervalos de mantenimiento programados.
La sigla MA0 (15, Fig. H) indica el mantenimiento programado a las 150 horas mientras la sigla MA1 (16) indica el mantenimiento programado a las 500 horas. Si uno de los dos intervalos está para caducar o está ya caducado (número negativo) es necesario efectuar el mantenimiento como indicado en el capítulo específi co.
NOTA
Cuando uno de los intervalos de mantenimiento está caducado, a la puesta en marcha de la máquina la sigla (15 o 16, Fig. H) parpadea durante unos segundos en el tablero de los indicadores visuales.
Sistema hidráulico habilitado (21, Fig. H).
¡ATENCIÓN!
Si el símbolo indicado no es aquello
preestablecido
sino la llave
signifi ca que el intervalo de mantenimiento ha expirado. Proceder como indicado en el capítulo específi co.
Número de horas de trabajos efectuadas (14, Fig. H).
Cuentakilómetros (18, Fig. H). Contador de alarmas (17, Fig. H). Cuenta el número
de alarmas ocurridos después de la reposición de la unidad de control. Si el número de alarmas no es cero, contactar con un Centro de asistencia Nilfi sk para el ajuste y la puesta a cero de las anomalías.
Revisión del software (19, Fig. H). Número de identifi cación del modelo de barredera
(20, Fig. H). El número “005” indica la RS 851 con motor VM D703 IE3. Abrochar los cinturones de seguridad . El parpadeo de los símbolos (22, Fig. H) índica que es necesario abrochar los cinturones de seguridad.
Visualización de la modalidad de transporte2.
Con la llave en posición ON, en el display (17, Fig. D) después de unos segundos, aparece automáticamente la visualización de la modalidad de transporte (13, Fig. H) en sustitución de la pantalla (23). La pantalla (13, Fig. H) permanece aun después de haber puesto en marcha el motor. Muestra los siguientes parámetros.
Velocidad de la máquina : número de 3 cifras (1, Fig.
Km/h
H) junto al mensaje
(2).
¡ATENCIÓN!
No es posible controlar la efi cacia del sensor taquimétrico, por lo tanto el sistema reconoce que la máquina está parada también si el sensor está desconectado o en cortocircuito, por lo tanto los sistemas de seguridad relacionados están desactivados.
Nivel de combustible : el nivel de combustible está indicado por las barras (3, Fig. H). Las últimas barras indican la reserva y parpadean en caso de nivel bajo. Está indicado también el valore instantáneo en % del nivel de combustible (5, Fig. H).
¡ADVERTENCIA!
Si el sensor de nivel está averiado, en el display aparecen mensajes de alarma según si el sistema está abierto o en cortocircuito (para la codifi cación de las alarmas véase el párrafo Descripción de las alarmas). Para reparar el circuito y sustituir el sensor de nivel, contactar con un Centro de asistencia Nilfi sk.
El símbolo (4, Fig. H) indica que el indicador de nivel de combustible está activado.
Temperatura del líquido de enfriamiento del • motor: el nivel de la temperatura está indicado por las
barras (6, Fig. H). Las barras parpadean en caso de temperatura excesiva. Está indicado también el valore instantáneo de la temperatura (8, Fig. H). El símbolo (7, Fig. H) indica que el indicador de temperatura está activado.
¡ADVERTENCIA!
Si el sensor de temperatura está averiado, en el display aparecen mensajes de alarma según si el sistema está abierto o en cortocircuito (para la codifi cación de las alarmas véase el párrafo Descripción de las alarmas). Para reparar el circuito y sustituir el sensor de temperatura, contactar con un Centro de asistencia Nilfi sk.
Nivel del agua en los depósitos del sistema de • control de polvo mediante el indicador (12, Fig. H):
depósito principal y depósito secundario llenos
depósito principal vacío y depósito secundario
lleno
depósito principal y depósito secundario vacíos.
En esta condición, después de 5 segundos, el sistema de control de polvo y el sistema de lavado a alta presión se paran.
!
los sensores de nivel están averiado o trocado.
Modalidad de uso de la máquina mediante el indicador (11, Fig. H):
modalidad de transporte
8
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Kilómetros totales recorridos por la máquina (10,
Fig. H) junto al símbolo específi co (9).
¡ATENCIÓN!
Si el símbolo indicado no es aquello
preestablecido
sino la llave
signifi ca que el intervalo de mantenimiento ha expirado. Proceder como indicado en el capítulo específi co.
¡ATENCIÓN!
Si el símbolo indicado no es aquello
preestablecido atención
sino el símbolo de
, signifi ca que en la B_BOX hay alarmas memorizadas. Consultar la B_BOX (como indicado en el párrafo específi co) y comunicar a un Centro de asistencia Nilfi sk los códigos de las alarmas memorizadas para poner a cero las alarmas.
Visualización de la modalidad de trabajo3.
Con el motor en marcha, confi gurando la máquina en modalidad de trabajo, es decir activando los cepillos (véase el procedimiento en el párrafo siguiente), en el display (17, Fig. D) aparece la modalidad de trabajo (28, Fig. H) que contiene los siguientes parámetros. Se describen solamente los parámetros diferentes de la modalidad de transporte.
Régimen del motor : número de 4 cifras (23, Fig. H) junto al mensaje
ENG
rpm
(25).
Modalidad de uso de la máquina mediante el indicador (24, Fig. H):
modalidad de trabajo
Horas de trabajo del motor (26, Fig. H) junto al símbolo específi co (27).
¡ATENCIÓN!
Si el símbolo indicado no es aquello
preestablecido
sino la llave
signifi ca que el intervalo de mantenimiento ha expirado. Proceder como indicado en el capítulo específi co.
¡ATENCIÓN!
Si el símbolo indicado no es aquello
preestablecido atención
sino el símbolo de
, signifi ca que en la B_BOX hay alarmas memorizadas. Consultar la B_BOX (como indicado en el párrafo específi co) y comunicar a un Centro de asistencia Nilfi sk los códigos de las alarmas memorizadas para poner a cero las alarmas.
Visualización de las alarmas4.
Con motor en marcha y en caso de anomalías de la máquina, en el display (17, Fig. D) aparecen mensajes de alarma. Estas alarmas se visualizan en el display (11, Fig. I). Para comprender mejor las alarmas, véase el capítulo Descripción de las alarmas.
Visualización de la memoria de la máquina5.
¡ADVERTENCIA!
Efectuar este tipo de lectura y/o control con la máquina parada, para no desviar la atención de la conducción.
Con la llave en posición ON y la máquina parada es posible extraer unos datos sobre las condiciones de la máquina efectuando:
La consulta de los tiempos de mantenimiento , visualizando en el display (17, Fig. D) el “ MAIN MENU”. Para hacer esto, pisar repetidamente el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior hasta visualizar el menu sobremencionado. Confi rmar pulsando el pulsador (15, Fig. D) en la parte inferior. La fl echa cursor (1, Fig. J) desciende alineándose con el mensaje “STATUS”. Pisar de nuevo el pulsador (15, Fig. D) en la parte inferior para llevar la echa cursor cerca del mensaje “MAINTENANCE”. Confi rmar pulsando el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior. En el display (17, Fig. D) aparece la página “MAINT.01”, donde el número de horas (2, Fig. J) indica las horas que faltan al caducar de la MA_0 (a las 150 horas), mientras el número de horas (3) indica las horas que faltan al caducar de la MA_1 (a las 500 horas). Pulsando de nuevo el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior, en el display (17) se visualiza la página “MAINT.02”. El número (4, Fig. J) indica las horas de vida del motor, el número (5) indica las horas de trabajo de la máquina, el número (6) indica los km totales recorridos por la máquina, mientras el número (7) indica las alarmas ocurridas desde la última reposición del sistema. La consulta de la LISTA DE ALARMAS , visualizando en el display (17, Fig. D) el “ MAIN MENU”. Para hacer esto, pisar repetidamente el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior hasta visualizar el menu sobremencionado. Confi rmar pulsando el pulsador (15, Fig. D) en la parte inferior. La fl echa cursor (6, Fig. J) desciende alineándose con el mensaje “STATUS”. Pisar de nuevo el pulsador (15, Fig. D) en la parte inferior para llevar la fl echa cursor cerca del mensaje “DIAGNOSTIC”. Confi rmar pulsando el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior. En el display (17, Fig. D) se visualiza la página “ALARM_L.01”. Pulsando de nuevo el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior, en el display se visualiza la página “ALARM_L.02”. Estas dos páginas muestran las alarmas indicadas en el párrafo Descripción de las alarmas. El número (1, 2, 3 y 5, Fig. K) indica cuantas veces la alarma en cuestión ha ocurrido durante la vida de la máquina. Mientras la alarma (4, Fig. K) índica desde cuando se ha detectado la anomalía del fi ltro de aire obstruido. Si uno de estos números es diferente de cero es posible controlar cuando esta anomalía ha ocurrido. Pulsar el pulsador (15, Fig. D) en la parte inferior hasta cuando la fl echa cursor (6, Fig. K) está alineada con el dato imputado. Pulsando de nuevo el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior se visualiza la página específi ca de la alarma. La Fig. L indica como ejemplo la alarma “temperatura excesiva líquido de enfriamiento motor” ocurrido por primera vez a 500 horas de vida de la máquina, y por segunda vez a 5.550 horas.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
9
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
La consulta de la B_BOX (7, Fig. J) donde están
memorizadas todas las alarmas que han ocurrido desde la última puesta a cero de la memoria. La alarma está indicada por un código numérico que se puede visualizar según el procedimiento siguiente: pulsar repetidamente la parte superior del pulsador (15, Fig. D) hasta visualizar “MAIN MENU”. Confi rmar pulsando el pulsador (15, Fig. D) en la parte inferior. La fl echa cursor (6, Fig. J) desciende alineándose con el mensaje “STATUS”. Pulsar de nuevo la parte inferior del pulsador (15, Fig. D) para llevar la fl echa cursor cerca del mensaje “MAINTENANCE”. Confi rmar pulsando el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior. En el display (17) aparece la página “MAINT.01”, pulsando de nuevo la parte superior del pulsador (15) aparece la página “MAINT.02”. Pulsar el pulsador (15, Fig. D) en la parte inferior; el cursor se alineará con la inscripción B_BOX. Luego, acceder a la B_BOX pulsando de nuevo el pulsador (15) en la parte superior. En esta página la serie de números (8, Fig. J) indica un número de identifi cación de la alarma, mientras la segunda serie de números (9) indica las horas en que la alarma memorizada ocurrió. Las alarmas memorizables son máximo 16 distribuidos en cuatro páginas, visualizables pulsando repetidamente el pulsador (15, Fig. D).
¡ADVERTENCIA!
La B_BOX efectúa una memorización dicha “a pila”, por consiguiente cuando se detectan las alarmas, controlar siempre el número de horas en que la alarma ocurrió para obtener la real cronología de las alarmas.
Funciones del interruptor luces:
luces apagadas, con muesca (35b) en correspondencia del – símbolo O luces de posición encendidas, con muesca (35b) en – correspondencia del símbolo luces de cruce encendidas, con muesca (35b) en – correspondencia del símbolo . Con el interruptor luces en esta posición se enciende también la luz de trabajo. luces de carretera encendidas, con muesca (35b) en – correspondencia del símbolo y palanca (35a) bajada encendido temporal de las luces de carretera, levantando – la palanca (35a) indicador de dirección derecho encendido, con la palanca – (35a) adelante indicador de dirección izquierdo encendido, con la palanca – (35a) atrás accionamiento de la bocina, pulsando la palanca (35a) en – la dirección indicada por la fl echa (35c)
(Véase Fig. E)
Placa del número de serie/datos técnicos/marcación de 1. conformidad Bocas de ventilación de la cabina2. Plafón3. Bocas de recirculación de la cabina4. Perilla de accionamiento del climatizador5. Empuñadura de ajuste de la velocidad de ventilación de la 6. cabina Depósito del fl uido de frenos (**)7. Palanca del ventilador de aspiración/equipo opcional8. Pistola de agua a alta presión9. Grifo de las boquillas del sistema de control de polvo:10.
tubo de aspiración (entre boca de aspiración y cajón de • residuos)
tubo de aspiración trasero (*)• Grifo de las boquillas del sistema de control de polvo de 11. los cepillos laterales Grifo de las boquillas del sistema de control de polvo del 12. tercer cepillo Palanca del freno de estacionamiento13. Asiento de conducción14. Empuñadura de apertura y ajuste de la calefacción de la 15. cabina Palanca del acelerador del motor diesel16. Palanca de ajuste de la posición adelante/atrás del asiento 17. de conducción Cinturón de seguridad del asiento de conducción18. Pulsador de emergencia19. Toma de presión del distribuidor de accesorios20.
Opcional(*) En las máquinas con volante a la derecha, estos (**) componentes se encuentran en el lado derecho del asiento de conducción.
10
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Descripción vistas exteriores
(Véase Fig. F)
Cajón de residuos levantado y volcado1. Barras de soporte del cajón de residuos levantado (no 2. insertadas) Barras de soporte del cajón de residuos levantado 3. (insertadas) Retenes para barras de soporte del cajón de residuos 4. levantado (no insertadas) Guarnición del tubo de aspiración5. Tubo de aspiración (entre boca de aspiración y cajón de 6. residuos) Guarnición del orifi cio de aspiración delantero del cajón de 7. residuos Condensador del climatizador8. Radiador del aceite del sistema hidráulico9. Boca de llenado del deposito de combustible10. Panel del compartimiento motor11. Filtro de descarga de aire12. Compartimiento del ventilador de aspiración13. Transportador14. Filtro de aspiración residuos y polvo15. Retenes del fi ltro de aspiración16. Barra de soporte del portillo del cajón de residuos (abierta)17. Punto de inserción de la barra de soporte del portillo del 18. cajón de residuos Guarnición de aspiración19. Punto de inserción de las barras de soporte del cajón de 20. residuos Tubo con enrollador del sistema de limpieza a alta presión21. Acoplamiento rápido para agua a alta presión22. Grifo de la boquilla del sistema de control de polvo del 23. tubo de aspiración trasero Depósito secundario del agua del sistema de control de 24. polvo Filtro de aire del motor diesel25. Tubo fl exible de descarga del agua del cajón de residuos26. Palanca de accionamiento de la bomba manual para 27. levantamiento manual del cajón de residuos Depósito principal del agua del sistema de control de polvo28. Manguera de abastecimiento agua del sistema de control 29. de polvo Tapón del depósito principal del agua del sistema de 30. control de polvo Tapón de llenado31. Bomba manual para levantamiento manual del cajón de 32. residuos Motor diesel (para la descripción de los componentes del 33. motor diesel, véase el manual relacionado) Batería34. Indicador de nivel de aceite del sistema hidráulico35. Depósito de aceite del sistema hidráulico36. Estribo de levantamiento de la rueda delantera37. Perillas de fi jación del estribo38. Perilla de fi jación39. Tubo de la boquilla de la pistola de agua a alta presión40. Depósito de expansión41. Guardabarros (*)42. Higrómetro batería43. Prefi ltro de combustible44.
(Véase Fig. G)
Cabina1.
Faros (superiores)2.
Faros (inferiores)3.
Puerta izquierda de la cabina4.
Depósito del líquido de enfriamiento del motor5.
Ganchos de elevación de la máquina (utilizar sólo con 6.
cajón de residuos vacío)
Cajón de residuos7.
Indicador del nivel de agua en el sistema de control de 8.
polvo
Portillo lateral superior izquierdo9.
Retén del portillo10.
Portillo lateral inferior izquierdo11.
Retén del portillo12.
Ruedas traseras directrices13.
Portillo izquierdo bajo de la cabina14.
Retén del portillo15.
Ruedas delanteras de tracción (fi jas)16.
Boca de aspiración17.
Gancho de remolque delantero18.
Cepillo izquierdo19.
Cepillo derecho20.
Tercer cepillo (*)21.
Brazo de seguridad del tercer cepillo para transporte de la 22.
máquina (desactivado)
Brazo del tercer cepillo23.
Tubo de aspiración (entre boca de aspiración y cajón de 24.
residuos)
Flap delantero25.
Retenes del capó del fi ltro de descarga de aire26.
Capó del fi ltro de evacuación de aire27.
Portillo lateral superior derecho28.
Retén del portillo29.
Puerta derecha de la cabina30.
Portillo derecho bajo de la cabina31.
Retén del portillo32.
Número de serie de la máquina33.
Portillo lateral inferior derecho34.
Retén del portillo35.
Motor diesel36.
Gancho de remolque trasero37.
Eje trasero director38.
Luces traseras39.
Empuñadura lateral de fi jación de la rampa trasera40.
Rampa trasera para descarga de residuos (abierta)41.
Retén del tubo de aspiración trasero42.
Tubo de aspiración trasero (*)43.
Portillo del cajón de residuos44.
Brazo de soporte del tubo de aspiración trasero (activado)45.
Tapa de cierre del tubo de aspiración trasero46.
47.
Parachoques trasero (*)
Toma de presión del ventilador de aspiración48.
Toma de presión del tercer cepillo49.
Dispositivo de desenganche batería50.
Toma de presión de la bomba del sistema de tracción51.
Opcional(*)
Descripción del conjunto telecámaras (opcional)
(Véase Fig. AX)
Pantalla1.
Interruptor ON/OFF2.
Empuñaduras para el ajuste de la inclinación de la pantalla3.
Telecámara delantera4.
Telecámara trasera5.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
11
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones y pesos Valores
Largura máquina 3.630 mm (142,9 in) Largura máquina con tubo trasero 3.830 mm (150,8 in) Largura máquina con tercer cepillo 4.150 mm (163,4 in) Largura máquina con tercer cepillo y tubo trasero 4.350 mm (171,1 in) Anchura máquina 1.350 mm (53,1 in) Distancia entre ruedas delanteras y traseras 1.680 mm (66,1 in) Distancia entre ruedas delanteras 1.115 mm (43,9 in) Distancia entre ruedas traseras 1.140 mm (44,9 in) Altura máquina con luz destelladora 2.470 mm (97,2 in) Altura de la máquina con tapa paraguas sobre silenciador de escape 2.360 mm (92,9 in) Altura de la máquina con tubo paraguas curvo sobre silenciador de escape 2.360 mm (92,9 in) Altura mínima desde el suelo (sin fl ap) 90 mm (3,5 in) Ángulo de ataque delantero máximo 16° Altura máxima de descarga residuos desde el suelo 1.620 mm (63,8 in) Neumáticos delanteros 195 R 14C 106/104N (8 PR) Neumáticos traseros 23x8,50-12 (10 PR) Presión neumáticos 5 Bar (72,5 psi) Diámetro cepillos izquierdo/derecho 650 mm (25,6 in) Peso total máquina en orden de trabajo (sin operador) 2.730 kg (6.019 lb) Peso tercer cepillo 100 kg (220,5 lb) Masa total 3.750 kg (8.267 lb) Peso en vacío máquina 2.350 kg (5.181 lb) Peso de la máquina para expedición 2.400 kg (5.291 lb)
Información de prestaciones Valores
Velocidad máxima en marcha adelante (solo para transporte) 19 km/h (11,8 mph) Velocidad máxima de trabajo 12 km/h (7,4 mph) Velocidad máxima en marcha atrás 8 km/h (5,0 mph) Inclinación máxima superable con carga llena 22% Radio interior mínimo de viraje 3.375 mm (132,9 in) Velocidad máxima de los cepillos laterales 80 rpm Sistema de recogida Aspiración Anchura de trabajo con 2 cepillos 1.600 mm (63,0 in) Anchura de trabajo con 3 cepillos 2.100 mm (82,7 in) Sistema de fi ltración Red metálica Ruidos máximos en el asiento de conducción (nivel de presión sonora) (ISO/EN3744) en régimen
máximo de trabajo Potencia sonora certifi cada (2000/14/EC) en régimen máximo de trabajo 109 dB (A) Capacidad del cajón de residuos 850 litros (224,5 USgal) Carga máxima del cajón de residuos 1.150 kg (2.535 lb) Sistema de control de polvo Con agua Capacidad total de los depósitos del agua del sistema de control de polvo (n° 2) 230 litros (60,7 USgal) Sistema de iluminación y señalización Homologado de tipo vial Transmisión Hidrostática servoasistida Dirección En el eje trasero, con dirección asistida Freno Hidráulico Freno de estacionamiento Mecánico Mandos Electrohidráulicos
81 dB (A)
12
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Datos del motor diesel (*) Valores
Marca VM MOTORI Tipo D703 IE3 87C/3 Cilindros 3 Cilindrada 2.082 cm
3
(127,0 in3) Régimen máximo 2.600 rpm Régimen máximo de trabajo 2.050 rpm Potencia máxima 48 kW (64,4 HP) Régimen mínimo 1.000 rpm
Líquido de enfriamiento del motor
50% de anticongelante AGIP y 50% de
agua Tipo de anticongelante AGIP Antifreeze Extra (**) Tipo de aceite del motor AGIP Sigma Super TFE 10W40 (***) Capacidad del cárter del aceite del motor (máxima/mínima) 5,45/4,45 kg (12,0/10,0 lb) Consumo en orden de marcha durante el transporte 8 l/h (2,1 USgal/h) Consumo en orden de marcha durante el trabajo 6,7 l/h (1,8 USgal/h)
Para otros datos/valores del motor diesel, véase el manual relativo.(*) Véase la siguiente tabla de las datos del líquido de enfriamiento y la tabla de las especifi caciones de referencia.(**) Véase la siguiente tabla de las datos del aceite del motor y la tabla de las especifi caciones de referencia.(***)
CARACTERÍSTICAS AGIP ANTIFREEZE EXTRA Aprobaciones y especifi caciones
Punto de ebullición °C (°F) 170 (338) CUNA NC 956-16 97 Punto de ebullición en solución con 50% de agua °C (°F) 110 (230) FF.SS cat. 002/132 Punto de congelación en solución con 50% de agua °C (°F) -38 (-36,4) ASTM D 1384 Color / Turquesa Masa volúmica a +15 °C (+59 °F) kg/l 1,13
ESPECIFICACIONES AGIP SIGMA SUPER TFE 10W40 Aprobaciones y especifi caciones
GRADUACIÓN SAE / 10W40 ACEA E4, E5, E7, B4 Viscosidad a +100 °C (+212 °F) mm Viscosidad a +40 °C (+104 °F) mm Viscosidad a -25 °C (-13 °F) mm
2
/s 14,5 APICH-4, CF/SL
2
/s 107 MAN M 3277 + M 3277 low ash
2
/s 6.400 Mercedes Benz 228.5 + 229.1 Índice de viscosidad / 138 MTU typ 3 Punto de infl amación V.A. °C (°F) 220 (428) VW 505.00 level Punto de deslizamiento °C (°F) -27 (-16,6) RVI RXD Masa volúmica a +15 °C (+59 °F) kg/l 0,876 VOLVO VDS2
CAT-TO 2 ALLISON C-4 ZF TE ML 04C DEUTZ DQC IV 05 level ISOTTA FRASCHINI
Información de reposición Valores
Capacidad del depósito de combustible 65 litros (17,2 USgal) Capacidad del depósito de aceite del sistema hidráulico 55 litros (14,5 USgal)
Datos del sistema eléctrico Valores
Tensión del sistema 12 V Batería de encendido 12 V – 100 Ah
RS 851 33018305(3)2010-01 C
13
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
Datos del sistema hidráulico Valores
Presión máxima del sistema de tracción 300 Bar (4.351 psi) Presión máxima del sistema del ventilador de aspiración 210 Bar (3.046 psi) Presión máxima del sistema accesorios 110 Bar (1.595 psi) Viscosidad del aceite del sistema hidráulico [con temperatura ambiente superior a +10 °C (+50 °F)] (*) 46 cSt Tapón del aceite del sistema hidráulico AGIP Arnica 46 (**) Tipo de fl uido de frenos DOT4 (***)
Si se usa la máquina en ambientes con temperaturas inferiores a +10 °C (+50 °F), se aconseja sustituir el aceite con otro (*) equivalente, con viscosidad de 32 cSt. Para temperaturas inferiores a 0 °C (+32 °F), usar aceite con viscosidad inferior. Véase la siguiente tabla de los datos del aceite del sistema hidráulico y la tabla de las especifi caciones de referencia.(**) Véase la siguiente tabla de las datos del fl uido de frenos y la tabla de las especifi caciones de referencia.(***)
DATOS TÉCNICOS AGIP ARNICA 46 32 Aprobaciones y especifi caciones
2
Viscosidad a +40 °C (+104 °F) mm Viscosidad a +100 °C (+212 °F) mm Índice de viscosidad / 150 157 AFNOR NF E 48603 HV Punto de infl amación V.A. °C (°F) 215 (419) 202 (395,6) AISE 127 Punto de deslizamiento °C (°F) -36 (-32,8) -36 (-32,8) ATOS Tab. P 002-0/I Masa volúmica a +15 °C (+59 °F) kg/l 0,87 0,865 BS 4231 HSE
/s 45 32 ISO-L-HV
2
/s 7,97 6,40 ISO 11158
CETOP RP 91 H HV COMMERCIAL HYDRAULICS Danieli Standard 0.000.001 (AGIP
ARNICA 22, 46, 68) EATON VICKERS I-286-S3 EATON VICKERS M-2950 DIN 51524 t.3 HVLP LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70 LINDE PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0 REXROTH RE 90220-1/11.02 SAUER-DANFOSS 520L0463
DATOS TÉCNICOS DOT4 Aprobaciones y especifi caciones
2
Viscosidad a -40 °C (-40 °F) mm Viscosidad a +100 °C (+212 °F) mm
/s 1.300 SAE J 1703
2
/s 2,2 FMVSS 116 - DOT4&DOT3 Punto de ebullición en seco °C (°F) 265 (509) ISO 4925 Punto de ebullición en húmedo °C (°F) 170 (338) CUNA NC 956 DOT4 Masa volúmica a +15 °C (+59 °F) kg/l 1,07 Color / Amarillo
Datos del climatizador Valores
Tipo de gas Reclin 134a Cantidad de gas 0,8 kg (1,76 lb)
Datos del conjunto telecámaras (opcional) (*) Valores (*)
Marca Continental VDO -
Tipo
Monitor color LCD 5” Telecámara color de rayos infrarrojos
Para otros datos/valores de los equipos opcionales, véase los manuales relativos.(*)
14
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
VALORES AMBIENTALES
El ambiente donde la máquina funciona no debe tener – riesgos de explosión, de cualquier tipo. Para evitar el riesgo de inhalaciones peligrosas causadas – por los gases de escape, usar la máquina sólo en lugares que garantizan una apropiada recirculación del aire. La máquina funciona correctamente (*) en las siguientes – condiciones:
Temperatura: de -10 °C a +40 °C (de +14 °F a +104 °F)• Humedad: de 30% a 95%
Cuando se usa la barredera en lugares con temperaturas (*) entre entre -10 °C y 0 °C (entre +14 °F y +32 °F) no se puede usar el agua del sistema de control de polvo; además los depósitos del agua deben estar vacíos.
ESQUEMA HIDRÁULICO
(Véase Fig. AW)
Depósito de aceite del sistema hidráulico71. Filtro de descarga72. Filtro de aspiración73. Bomba del sistema de tracción74. Motor diesel75. Motor hidráulico del sistema de tracción76. Distribuidor accesorios77. Cilindro de levantamiento del fl ap delantero78. Cilindro de levantamiento del cajón de residuos79. Bomba manual80. Motor del cepillo lateral81. Motor hidráulico del sistema de tracción82. Radiador del aceite del sistema hidráulico83. Electroválvula84. Cilindro de traslación lateral de la boca de aspiración85. Cilindro de levantamiento de la boca de aspiración86. Válvula de retención87. Cilindro de vuelco del cajón de residuos88. Dirección asistida89. Desviador de fl ujo (válvula prioritaria)90. Bomba de accesorios y tercer cepillo91. Bomba del ventilador de aspiración92. Distribuidor del ventilador de aspiración93. Distribuidor del fl ap delantero94. Motor del ventilador de aspiración95. Cilindro de la dirección asistida96. Servomando del pedal de marcha97. Filtro de aspiración del aceite del sistema hidráulico98. Filtro de aspiración del aceite del sistema hidráulico99. Cilindro de rotación del brazo del tercer cepillo (*)100. Cilindro de levantamiento del tercer cepillo (*)101. Electroválvula (*)102. Motor del tercer cepillo (*)103. Filtro hidráulico (*)104. Bomba del sistema de lavado a alta presión (*)105. Electroválvula marcha en neutro forzada106. Aspiración agua (*)107. Salida agua (*)108.
Opcional(*)
PROTECCIONES ELÉCTRICAS
A la derecha y a la izquierda de la columna de la dirección, hay dos cajas portafusibles (25 y 34, Fig. D), con tapa de plástico transparente, que contienen los siguientes fusibles, para proteger los circuitos relacionados:
Caja portafusibles A (34, Fig. D)
Fusible luces de carretera lado derecho (15 A)1. Fusible luces de cruce (15 A)2. Fusible indicadores de dirección (10 A)3. Fusible luces de freno (10 A)4. Fusible luces de posición lado derecho (7,5 A)5. Fusible luces de posición lado izquierdo (7,5 A)6. Fusible luz destelladora (7,5 A)7. Fusible motor limpiaparabrisas (7,5 A)8. Fusible luces de emergencia (+30)/bocina (15 A)9. Fusible unidad de control bujías (7,5 A)10. Fusible electroválvula combustible (7,5 A)11. Fusible electroventilador condensador/plafón (10 A)12.
Caja portafusibles B (25, Fig. D)
Fusible alimentación actuador portillo (10 A)13. Fusible alimentación instrumento (7,5 A)14. Fusible electroválvulas motores cepillos/microinterruptor 15. asiento de conducción (10 A) Fusible bomba agua (15 A)16. Fusible alimentación telecámaras/alimentación sensor 17. taquimétrico (7,5 A) Fusible alimentación sensores (10 A)18. Fusible electroválvulas accesorios y marcha en neutro (10 19. A) Fusible compresor/electroventilador cabina (20 A)20. Fusible avisador acústico freno de estacionamiento/sensor 21. agua en el fi ltro de combustible (10 A) Fusible electroválvulas fl ap (7,5 A)22. Fusible microinterruptor cajón de residuos (7,5 A)23. Fusible electroventilador cambiador (20 A)24.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
15
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
DESCRIPCIÓN DE LAS ALARMAS
¡ATENCIÓN!
Las alarmas quedan visualizadas por un tiempo máximo de 5 segundos. Después de este tiempo la alarma es memorizada en la B_BOX (véase el párrafo Descripción de las funciones del display). Las alarmas están señalizadas también en la LISTA DE ALARMAS (véase ALARM.01 y ALARM.02 en el párrafo Descripción de las funciones del display).
Las alarmas están caracterizadas por la inscripción “ALARM” (6, Fig. I) y por algunos símbolos de identifi cación del origen (2) y de la gravedad (1) de la alarma. La visualización en la segunda línea de texto, indica la descripción de la alarma (3, Fig. I). Para algunas alarmas graves la máquina se apaga automáticamente y el apagamiento es señalizado mediante la visualización (4, Fig. I) que ocurre después de la puesta a cero del contador (5) que efectúa una cuenta atrás de 20 segundos. El la representación de las alarmas internas al instrumento, los símbolos que pueden identifi car la gravedad son tres:
Alarma que no perjudica el funcionamiento de la máquina. Controlar/sustituir el componente que ha causado la anomalía.
-
-
Alarma grave que no provoca el apagamiento de la máquina. Contactar con un Centro de asistencia Nilfi sk.
Alarma grave que provoca el apagamiento de la máquina. Contactar con un Centro de asistencia Nilfi sk.
-
STOP
Las alarmas reconocidas y señalizadas en el display (17, Fig. D) son las siguientes.
Sensor nivel combustible en cortocircuito (13, Fig. I) – Sensor nivel combustible abierto (12, Fig. I) – Temperatura excesiva líquido refrigerante motor (7, Fig. I) (causa el apagamiento automático del motor) – Baja presión aceite motor diesel (8, Fig. I) (causa el apagamiento automático del motor diesel) – Agua en el combustible (9, Fig. I) – Temperatura excesiva aceite hidráulico (10, Fig. I) – Sensor temperatura líquido de enfriamiento abierto o desconectado (14, Fig. I) – Sensor temperatura líquido de enfriamiento en cortocircuito (15, Fig. I)
Sensor presión aceite motor abierto o desconectado (16, Fig. I) – Estas alarmas están también señalizadas por la iluminación de las luces de aviso relacionadas ya descritas en el párrafo Descripción del área de control y mandos.
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/ opciones, según el uso específi co:
Tercer cepillo (*)(**)
Cepillos con cerdas más o menos duras
Conjunto telecámaras (*)
Sistema de lavado a alta presión (*)(**)
Parachoques trasero
Guardabarros traseros
Predisposición autorradio
Sistema climatizador cabina (*)(**)
Sistema de aspiración trasero (*)(**)
Cinturón de seguridad del asiento de conducción (*)(**)
Opcional(*)
Para la instalación de estos accesorios, la barredera debe estar equipada de adecuada predisposición.(**)
16
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
USO
¡ATENCIÓN!
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGRO – ATENCIÓN – ADVERTENCIA – CONSULTAS
Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas. Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
ADVERTENCIAS GENERALES
Esta máquina fue proyectada como barredera de altas prestaciones y capacidad de carga, y puede operar en espacios estrechos. Por lo tanto tiene una calzada muy reducida y ángulos de vuelta muy estrechos. Estas características de la máquina pueden, en ciertas condiciones, causar instabilidad durante el funcionamiento. La instabilidad puede ser causada por la velocidad, por las maniobras bruscas, por el funcionamiento sobre pendientes, por la baja presión de los neumáticos, por el peso de los residuos en el cajón, o por el cajón levantado. Por estos motivos la máquina puede ser usada sólo por un operador califi cado, instruido sobre el correcto funcionamiento de la máquina y consciente de los potenciales riesgos. En seguida se enumeran las condiciones que pueden causar instabilidad de la máquina, por lo tanto se recomienda de tener cuidado:
Levantamiento del cajón de residuos con la máquina sobre pendientes – Funcionamiento de la máquina con el cajón de residuos levantado – Virajes bruscos – Funcionamiento a alta velocidad, sobre pendientes y/o con el cajón de residuos lleno
Baja presión de los neumáticos – En la cabina hay un adhesivo de advertencia (44, Fig. D) que sirve para recordar al operador las potenciales situaciones de instabilidad e informar sobre las actividades de evitar para que la máquina no pierda estabilidad.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Si necesario, abrir la portezuela superior derecha (28, Fig. G) desenganchando el retén (29) con la llave en dotación y 1.
repostar el combustible a través de la boca de llenado (10, Fig. F).
¡ADVERTENCIA!
No llenar el depósito del combustible a más de 4 cm (1,6 in) de la boca de llenado, para permitir que el combustible se expanda.
Comprobar el nivel del agua del sistema de control de polvo con el indicador (8, Fig. G).
Si necesario, efectuar el abastecimiento de agua según el procedimiento siguiente:
desenganchar el retén (10, Fig. G) con la llave en dotación, luego abrir la portezuela izquierda (9)• verter agua en los depósitos a través del tapón (30, Fig. F), o la manguera (29)• cerrar el tapón (30), o enrollar la manguera (29) y ponerla en su alojamiento• cerrar la portezuela (9, Fig. G) y fi jarla con el retén (10) mediante la llave en dotación.
Controlar que no hay portillos/capós abiertos y que la máquina funcione normalmente.2.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
17
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR DIESEL
Puesta en marcha del motor diesel
Activar la batería llevando la llave del dispositivo de desenganche (50, Fig. G) en posición horizontal.1. Sentarse en el asiento de conducción (14, Fig. E) y comprobar que el freno de estacionamiento (13) esté activado.2.
NOTA
La máquina está equipada de un sistema de seguridad que impide la puesta en marcha del motor cuando el operador no está sentado en el asiento de conducción (14, Fig. E).
Controlar que el pulsador de emergencia (19, Fig. E) esté desactivado.3. Ajustar la posición del asiento de conducción según la propia comodidad mediante la palanca (17, Fig. E).4. Abrochar los cinturones de seguridad (18, Fig. E).5.
¡ADVERTENCIA!
Para la seguridad del operador, abrochar siempre los cinturones de seguridad.
Poner la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) al mínimo.6. Controlar que los cepillo estén levantados. En fase de arranque del motor, si los cepillos no están levantados podrían causar 7. daños porque empiezan a girar de inmediato. Controlar que la máquina esté en neutro [pedal de marcha (26, Fig. D) no pisado].8.
NOTA
En la máquina está instalado un sistema de seguridad que impide la puesta en marcha del motor si el pedal de marcha (26, Fig. D) no está pisado.
Colocar la llave de encendido (24, Fig. D) y girarla en sentido horario hasta la primera posición. En el tablero de los 9. indicadores visuales (2, Fig. D) se encienden las siguientes luces de aviso:
luz de aviso de precalentamiento bujías (11, Fig. D)
luz de aviso batería cargada (7, Fig. D)
luz de aviso de la presión del aceite del motor (8, Fig. D)
luz de aviso del freno de estacionamiento (12, Fig. D)
En el display (17, Fig. D) se visualiza la página inicial. Para conocer las opciones y las indicaciones del display, véase el párrafo Funciones del display. Cuando la luz de aviso de precalentamiento bujías (11, Fig. D) se apaga, girar la llave de encendido en sentido horario, hasta el tope de carrera, y soltarla cuando el motor se pone en marcha.
¡ADVERTENCIA!
Sobretodo en los climas más rígidos ocurre respetar los tiempos de precalentamiento para evitar el humo excesivo.
¡ADVERTENCIA!
Durante la puesta en marcha del motor, no dejar la llave de encendido en posición de arranque durante demasiado tiempo (máximo 15 segundos), para evitar que el motor de arranque se dañe. Si el motor no se pone en marcha, esperar un minuto antes de volver a intentar. Antes de intentar a poner en marcha el motor, girar la llave en sentido antihorario, hasta la posición inicial. Si después de dos intentos no se logra encender el motor, no seguir intentando, sino pedir la intervención del responsable de la máquina.
Comprobar que, con motor en marcha, todas las luces de aviso estén apagadas.10. Con el acelerador (16, Fig. E) a mitad carrera, dejar girar el motor durante unos minutos para que se caliente, especialmente 11. con temperatura ambiente baja.
Parada del motor diesel
Poner la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) al mínimo y dejarla en esta posición durante unos minutos para 12. estabilizar el sistema. Girar la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.13. Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).14.
18
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
La máquina se puede poner en marcha:
en modalidad de transporte
en modalidad de trabajo – En seguida se describen las operaciones relacionadas.
¡ATENCIÓN!
Durante los virajes, evitar bruscos cambios de direcciones, tener mucho cuidado y conducir siempre la máquina a baja velocidad, especialmente cuando el cajón de residuos está lleno o sobre pendientes.
¡ADVERTENCIA!
Antes de desplazar la máquina, controlar la presión de los neumáticos [5 Bar (72,5 psi)] y, se necesario, ajustarla.
Activar la modalidad de transporte
¡ADVERTENCIA!
Antes de confi gurar la máquina en modalidad de transferencia, controlar que en el display (17, Fig. D) no aparezcan alarmas o mantenimientos caducados (véase párrafo Funciones del display).
En fase de transporte de la máquina (sin barrer), es necesario activar la modalidad de transporte según el procedimiento siguiente:
Comprobar que el freno de estacionamiento (13, Fig. E) esté activado.1.
Poner en marcha el motor diesel como indicado en el párrafo precedente.2.
Comprobar que el cajón de residuos (7, Fig. G) esté bajado y que la luz de aviso relacionada (3, Fig. D) esté apagada.3.
¡ADVERTENCIA!
Si se superan los 5 km/h (3 mph) con el cajón de residuos levantado, la luz de aviso (3, Fig. D) parpadea para señalizar la peligrosidad de la maniobra.
Comprobar que el ventilador de aspiración esté apagado; la palanca (8, Fig. E) debe estar colocada en posición central.4.
Levantar la boca de aspiración y los cepillos laterales pulsando el pulsador (38, Fig. D).5.
Bajar de la máquina y colocar el brazo de seguridad del tercer cepillo de la posición (2, Fig. M) (desactivado) a la posición (1) 6.
(activado), enganchando el diente (3) en el estribo (4).
Sentarse en el asiento de conducción (14, Fig. E) y desactivar el freno de estacionamiento (13).7.
NOTA
La máquina está equipada de un sistema de seguridad que impide la puesta en marcha cuando el operador no está sentado en el asiento de conducción (14, Fig. E).
Llevar gradualmente adelante la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) y ajustar el régimen en el display (17, Fig. D) a 8.
2.600 rpm.
Empezar el transporte, conduciendo la máquina con las manos sobre el volante (28, Fig. D) y pisando gradualmente el pedal 9.
(26) en la parte delantera para la marcha adelante y en la parte trasera para la marcha atrás.
La velocidad de marcha se puede ajustar de cero al valor máximo según la presión aplicada al pedal.
¡ATENCIÓN!
La máquina está equipada de un sistema de seguridad que impide la marcha (máquina en neutro) y deshabilita todas las funciones hidráulicas mandadas por los manipuladores (15 y 36, Fig. D) cuando el operador no está sentado en el asiento de conducción (14, Fig. E) por más de 3 segundos. La marcha y las funciones hidráulicas vuelven a salir automáticamente cuando el operador se sienta en el asiento de conducción (14). Se puede activar sólo el ventilador de aspiración para el uso del tubo manual trasero y la bomba de alta presión para el uso del sistema de limpieza.
¡ATENCIÓN!
Tener presente que la dirección está en el eje trasero. Comprobar siempre que el espacio sea sufi ciente para maniobras en lugares pequeños utilizando los espejos retrovisores.
¡ATENCIÓN!
Antes de enfrentar un obstáculo (por ejemplo una acera), levantar la boca de aspiración.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
19
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
Parar la máquina en modalidad de transporte
Parar la máquina soltando el pedal (26, Fig. D).10. Para parar la máquina rápidamente, pisar también el pedal del freno de servicio (31).11. Poner la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) al mínimo y dejarla en esta posición durante unos minutos para 12. estabilizar el sistema. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.13. Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).14.
Activar la modalidad de trabajo
¡ADVERTENCIA!
Antes de confi gurar la máquina en modalidad de trabajo, controlar que en el display (17, Fig. D) no aparezcan alarmas o mantenimientos caducados (véase párrafo Funciones del display).
Activar la modalidad de trabajo según el procedimiento siguiente:
Poner en marcha el motor diesel como indicado en el párrafo específi co.15. Comprobar que el cajón de residuos (7, Fig. G) esté bajado y que la luz de aviso relacionada (3, Fig. D) esté apagada.16. Llevar el brazo de seguridad del tercer cepillo de la posición (1, Fig. M) (activado) a la posición (2) (desactivado).17. Llevar gradualmente adelante la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) y ajustar el régimen en el display (17, Fig. D) a:18.
mínimo 1.800 rpm
máximo 2.030 rpm
¡ADVERTENCIA!
Si se superan los 2.050 rpm en fase de trabajo, un sistema de seguridad apaga los accesorios hidráulicos y el número de giros (1, Fig. H) parpadea para señalizar la anomalía.
Activar el ventilador de aspiración llevando la palanca (8, Fig. E) en la posición superior.19. Activar los cepillos laterales poniendo el interruptor (29, Fig. D) en la primera posición y el tercer cepillo poniendo el interruptor 20. (29) en la segunda posición.
NOTA
Si el interruptor bomba de agua (27, Fig. D) está pulsado empieza automáticamente el suministro de agua a las boquillas.
Bajar la boca de aspiración y los cepillos laterales pulsando el pulsador (37, Fig. D).21.
NOTA
Los cepillos laterales se bajan sólo con ventilador de aspiración activado.
¡ADVERTENCIA!
No dejar la máquina parada en un punto con la boca de aspiración bajada y los cepillos activados.
Poner el brazo del tercer cepillo en posición de trabajo, empujando el manipulador (15, Fig. D) a la derecha/izquierda.22. Bajar el tercer cepillo empujando el manipulador (15, Fig. D) adelante.23. Controlar y, si necesario, verter agua en los depósitos del sistema de control de polvo, controlando el símbolo (12, Fig. H):24.
depósito principal y depósito secundario llenos
depósito principal vacío y depósito secundario lleno
depósito principal y depósito secundario vacíos. En esta condición, después de 5 segundos, el sistema de control de polvo y el sistema de lavado a alta presión se paran.
!
avería en el sistema de detección o visualización del nivel de agua en los depósitos del sistema de control de polvo. Contactar con un Centro de asistencia Nilfi sk.
20
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
Si necesario, abrir los grifos del agua del sistema de control de polvo (10, 11, 12, Fig. E), considerando las siguientes 25. indicaciones:
Grifo (10, Fig. E) de las boquillas del sistema de control de polvo del tubo de aspiración: abrirlo siempre, excepto cuando • el suelo está mojado. Este grifo manda agua también a la boquilla del sistema de control de polvo del tubo de aspiración trasero (opcional).• Grifo (11, Fig. E) de las boquillas del sistema de control de polvo de los cepillos laterales: abrirlo cuando el suelo está seco • y polvoriento. Grifo (12, Fig. E) de las boquillas del sistema de control de polvo del tercer cepillo: abrirlo cuando el suelo está seco y • polvoriento.
Activar las bombas de agua del sistema de control de polvo con el interruptor (27, Fig. D) según el procedimiento siguiente:26.
en la primera posición, las boquillas rocían una cantidad de agua media• (utilizar cuando hay poco polvo) en la segunda posición, las boquillas rocían la cantidad de agua máxima• (utilizar cuando hay mucho polvo)
¡ADVERTENCIA!
La máquina está equipada de un sistema automático que, con el operador sentado en el asiento de conducción (14, Fig. E) y con el interruptor bomba de agua (27, Fig. D) pulsado, permite el suministro de agua a las boquillas sólo se la rotación de los cepillos está habilitada. Si el operador non está sentado en el asiento de conducción (14, Fig. E) para usare el tubo trasero se puede suministrar agua con las boquillas usando sólo el interruptor bomba de agua (27, Fig. D).
Desactivar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).27. Empezar a barrer, conduciendo la máquina con las manos sobre el volante (28, Fig. D) y pisando gradualmente el pedal (26) 28. en la parte delantera para la marcha adelante y en la parte trasera para la marcha atrás. La velocidad de marcha se puede ajustar de cero al valor máximo según la presión aplicada al pedal. Durante el trabajo, la máquina recoge materiales ligeros como polvo, papeles, hojas, etc. y también materiales pesados como piedras, botellas, etc.
¡ATENCIÓN!
La máquina está equipada de un sistema de seguridad que impide la marcha (máquina en neutro) y deshabilita todas las funciones hidráulicas mandadas por los manipuladores (15 y 36, Fig. D) cuando el operador no está sentado en el asiento de conducción (14, Fig. E) por más de 3 segundos. La marcha y las funciones hidráulicas vuelven a salir automáticamente cuando el operador se sienta en el asiento de conducción (14). Se puede activar sólo el ventilador de aspiración para el uso del tubo manual trasero y la bomba de alta presión para el uso del sistema de limpieza.
NOTA
Todos los cepillos (19, 20, 21, Fig. G) pueden bajar o subir aun si la máquina se mueve. Los cepillos giran también en posición levantada.
ESPAÑOL
Parar la máquina en modalidad de trabajo
Parar la máquina soltando el pedal (26, Fig. D).29. Para parar la máquina rápidamente, pisar también el pedal del freno (31, Fig. D). Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).30. Desactivar las bombas de agua del sistema de control de polvo con el interruptor (27, Fig. D).31. Si están abiertos, cerrar los grifos del agua del sistema de control de polvo (10, 11, 12, Fig. E).32. Levantar el tercer cepillo empujando el manipulador (15, Fig. D) atrás.33. Si necesario, poner el brazo del tercer cepillo en posición de trabajo, empujando el manipulador (15, Fig. D) a la izquierda.34. Desactivar el tercer cepillo y los cepillos laterales con el interruptor (29, Fig. D).35.
NOTA
La máquina está equipada de un sistema automático que, bloqueando la rotación de los cepillos con el interruptor (29, Fig. D), bloquea el suministro de agua a las boquillas si esta no se ha bloqueado anteriormente con el interruptor (27).
Levantar la boca de aspiración y los cepillos laterales pulsando el pulsador (38, Fig. D).36. Parar el ventilador de aspiración llevando la palanca (8, Fig. E) en la posición central.37. Poner la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) al mínimo y dejarla en esta posición durante unos minutos para 38. estabilizar el sistema. Comprobar que el cajón de residuos (7, Fig. G) esté bajado y que la luz de aviso relacionada (3, Fig. D) esté apagada.39. Si necesario, colocar el brazo de seguridad del tercer cepillo de la posición (2, Fig. M) (desactivado) a la posición (1) 40. (activado), enganchando el diente (3) en el estribo (4). Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.41. Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).42.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
21
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
MÁQUINA EN FUNCIÓN
Evitar que los cepillos sigan funcionando durante demasiado tiempo mientras que la máquina está parada en un punto: la 1. máquina podría dejar signos en el suelo.
Traslación de la boca de aspiración y de los cepillos laterales
Cuando necesario, durante el trabajo, traslar la boca de aspiración y los cepillos laterales a la izquierda o a la derecha con los 2. pulsadores (41 o 42, Fig. D) y pulsando contemporáneamente el pulsador de seguridad (16).
Traslación del tercer cepillo
Cuando necesario, durante el trabajo, traslar el tercer cepillo a la izquierda o a la derecha empujando el manipulador (15, Fig. 3. D) a la izquierda o a la derecha.
Recogida de residuos voluminosos
Para recoger residuos voluminosos, levantar el fl ap delantero (25, Fig. G) con el interruptor (22, Fig. D).4. Tener en cuenta que por todo el tiempo de levantamiento del fl ap delantero, la capacidad de aspiración de la máquina disminuye. Bajar el fl ap delantero (25, Fig. G) con el interruptor (22, Fig. D). Si necesario, para recoger residuos voluminosos, es posible trabajar sin fl ap delantero (25, Fig. G); quitarlo según el 5. procedimiento siguiente:
Levantar los cepillos laterales, luego parar la máquina y apagar el motor.• Quitar la clip (1, Fig. N) y desconectar el tirante (2) del fl ap (3). Quitar el fl ap (3) sacándolo de las bisagras (4). Poner de nuevo en marcha la máquina y reempezar a trabajar.• Montar el fl ap (3) en orden contrario al desmontaje, después de haber parado la máquina y apagado el motor.
NOTA
Cuando el cajón de residuos está lleno, la máquina no puede más recoger polvo y residuos.
Al fi nal del trabajo y cuando el cajón de residuos (7, Fig. G) está lleno, vaciarlo. Para el procedimiento relativo véase el párrafo 6. siguiente.
22
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS
La altura máxima de descarga del cajón de residuos es de 1.620 mm (63,78 in). Vaciar el cajón de residuos según el procedimiento siguiente.
Desactivar las bombas de agua del sistema de control de polvo con el interruptor (27, Fig. D).1. Si están abiertos, cerrar los grifos del agua del sistema de control de polvo (10, 11, 12, Fig. E).2. Levantar el tercer cepillo empujando el manipulador (15, Fig. D) atrás.3. Levantar la boca de aspiración y los cepillos laterales pulsando el pulsador (37, Fig. D).4. Desactivar el tercer cepillo y los cepillos laterales con el interruptor (29, Fig. D).5. Desactivar el ventilador de aspiración con la palanca (8, Fig. E).6. Si necesario, poner el brazo del tercer cepillo en posición de trabajo, empujando el manipulador (15, Fig. D) a la izquierda.7. Si para vaciar el cajón de residuos es necesario llevar la máquina en un lugar apropiado, activar el freno de estacionamiento 8. (13, Fig. E), luego apagar la máquina y colocar el brazo de seguridad del tercer cepillo de la posición (2, Fig. M) (desactivado) a la posición (1) (activado), enganchando el diente (3) en el estribo (4). Conducir la máquina en el lugar apropiado para el vaciado de los residuos.9. Si el cajón de residuos contiene agua, es posible descargarla antes de levantar y volcar el cajón de residuos según el 10. procedimiento siguiente:
Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E) y bajar de la máquina.• Abrir la portezuela superior izquierda (9, Fig. G).• Desenganchar el tubo (26, Fig. F) y descargar el agua del cajón de residuos.• Instalar el tubo (26, Fig. F).• Cerrar la portezuela superior izquierda (9, Fig. G).
¡ATENCIÓN!
Descargar los residuos sobre un suelo sólido y llano para evitar que la máquina se desequilibre. Alejar las personas de la máquina, especialmente en las cercanías del cajón de residuos (7, Fig. G).
Afl ojar las dos empuñaduras laterales (1, Fig. O) y abrir la rampa trasera girándola de la posición (2) a la posición (3).11. Levantar con cuidado el cajón de residuos (7, Fig. G) accionando el pulsador (19, Fig. D) y el pulsador de seguridad (16).12.
¡ATENCIÓN!
¡No desplazar la máquina cuando el cajón de residuos está levantado! Si necesario, con el cajón de residuos levantado, la máquina debe avanzar muy lentamente para evitar que pierda estabilidad. Si se superan los 5 km/h (3 mph) con el cajón de residuos levantado, la luz de aviso (3, Fig. D) parpadea para señalizar la peligrosidad de la maniobra.
Abrir el portillo (44, Fig. G) del cajón de residuos con el interruptor (21, Fig. D) teniéndolo pulsado hasta la apertura total.13. Volcar con cuidado el cajón de residuos (7, Fig. G) accionando el pulsador (40, Fig. D) y el pulsador de seguridad (16). Vaciar 14. el cajón de residuos. Una vez descargado, bajar el cajón de residuos en posición horizontal, accionando el pulsador (39, Fig. D) y el pulsador de 15. seguridad (16). Bajar completamente el cajón de residuos (7, Fig. G), accionando el pulsador (18, Fig. D) y el pulsador de seguridad (16) 16. teniéndolos pulsados hasta el apagamiento de la luz de aviso (3). Si necesario, controlar que los fi ltros de metal del cajón de residuos no estén obstruidos según el procedimiento siguiente:17.
Activar el freno de estacionamiento y apagar el motor.• Levantar manualmente el portillo del cajón de residuos y fi jarlo con la barra de soporte (17, Fig. F). Operando como indicado en el capítulo Mantenimiento, quitar los fi ltros (15 y 12, Fig. F) y controlar que no estén obstruidos, si no limpiarlos según el procedimiento relativo. Instalar los fi ltros.
Quitar la barra de soporte (17, Fig. F) y ponerla en su alojamiento.• Arrancar de nuevo el motor y cerrar el portillo (44, Fig. G) del cajón de residuos con el interruptor (21, Fig. D) teniéndolo 18. pulsado hasta el apagamiento de la luz de aviso. La máquina está lista para empezar de nuevo a barrer.19.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
23
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
USO DEL TUBO DE ASPIRACIÓN TRASERO (*)
Opcional(*)
Para aspirar residuos/polvo con el tubo de aspiración trasero (opcional) (43, Fig. G), en lugar de la boca de aspiración (17, Fig. G), efectuar el procedimiento siguiente.
Apagar el motor y activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).1. Afl ojar las perillas de fi jación (1, Fig. P) del tubo de aspiración, luego quitar la tapa de cierre (2) del orifi cio de aspiración 2. empuñando la perilla (3). Operando como indicado en el párrafo Vaciado del cajón de residuos, levantar de unos 10-15 cm (3,9-5,9 in) el cajón de 3. residuos, luego parar el motor. Abrir el portillo superior derecho (28, Fig. G) y quitar la guarnición (7, Fig. F) del alojamiento.4. Con una escalera apropiada, instalar la guarnición (7, Fig. F) sobre el orifi cio de aspiración (1, Fig. Q) del cajón de residuos.5. Bajar completamente el cajón de residuos, como indicado en el párrafo Vaciado del cajón de residuos.6. Desenganchar el retén (42, Fig. G) del tubo de aspiración trasero (43).7. Abrir el brazo de soporte (45, Fig. G) y conectar la cadena relacionada (1, Fig. R) al tubo de aspiración para sostenerlo.8. Abrir el grifo (23, Fig. E) de la boquilla del sistema de control de polvo.9. Poner en marcha el motor diesel como indicado en el párrafo específi co.10. Comprobar que el cajón de residuos (7, Fig. G) esté bajado y que la luz de aviso relacionada (3, Fig. D) esté apagada.11. Llevar gradualmente adelante la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) y ajustar el régimen en el display (17, Fig. D) a:12.
mínimo 1.800 rpm• máximo 2.030 rpm
Activar el ventilador de aspiración con la palanca (8, Fig. E).13. Activar las bombas de agua del sistema de control de polvo con el interruptor (27, Fig. D) según el procedimiento siguiente:14.
en la primera posición, las boquillas rocían una cantidad de agua media• (utilizar cuando hay poco polvo) en la segunda posición, las boquillas rocían la cantidad de agua máxima• (utilizar cuando hay mucho polvo)
¡ADVERTENCIA!
La máquina está equipada de un sistema automático que, con el operador sentado en el asiento de conducción (14, Fig. E) y con el interruptor bomba de agua (27, Fig. D) pulsado, permite el suministro de agua a las boquillas sólo se la rotación de los cepillos está habilitada. Si el operador non está sentado en el asiento de conducción (14, Fig. E) para usare el tubo trasero se puede suministrar agua con las boquillas usando sólo el interruptor bomba de agua (27, Fig. D).
Desactivar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).15. Con la ayuda de otro operador, empezar a recoger residuos con el tubo de aspiración trasero, empuñándolo como se muestra 16. en la Figura S. Durante el trabajo, la máquina recoge materiales ligeros como polvo, papeles, hojas, etc. y también materiales pesados como piedras, botellas, etc. Si necesario, abrir el grifo (23, Fig. F) para suministrar agua dentro del tubo de plástico.17. Para reempezar a recoger residuos con la boca de aspiración (17, Fig. G), llevar a cabo los pasos de 2 a 17 en orden 18. contrario.
USO DEL LIMPIA/LAVAPARABRISAS
Pulsar el interruptor (23, Fig. D) para rociar el detergente sobre el parabrisas.1. Pulsar el interruptor (33, Fig. D) para activar y desactivar el limpiaparabrisas.2.
USO DE LA CALEFACCIÓN EN LA CABINA
Para encender la calefacción en la cabina, girar la empuñadura (15, Fig. E) en sentido antihorario, según la necesidad.1. Ajustar la velocidad del electroventilador con la empuñadura (6, Fig. E).2. Para apagar la calefacción, girar la empuñadura (15, Fig. E) en sentido horario, hasta el tope de carrera.3.
USO DEL CLIMATIZADOR EN LA CABINA (*)
Opcional(*)
Girar la empuñadura (5, Fig. E) del climatizador de la cabina, según la necesidad.1. Ajustar la velocidad del electroventilador con la empuñadura (6, Fig. E).2.
24
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ILUMINACIÓN
Para encender el sistema de iluminación y señalización visual, usar el interruptor de las luces (35, Fig. D), con las siguientes 1. funciones:
luces apagadas, con muesca (35b) en correspondencia del símbolo O
luces de posición encendidas, con muesca (35b) en correspondencia del símbolo
luces de cruce encendidas, con muesca (35b) en correspondencia del símbolo
luces de carretera encendidas, con muesca (35b) en correspondencia del símbolo y palanca (35a) bajada
encendido temporal de las luces de carretera, levantando la palanca (35a)
indicador de dirección derecho encendido, con la palanca (35a) adelante
indicador de dirección izquierdo encendido, con la palanca (35a) atrás
accionamiento de la bocina, pulsando la palanca (35a) en la dirección indicada por la fl echa (35c) Para encender los faros inferiores (3, Fig. G) o los faros superiores (2), accionar el selector (30, Fig. D).2.
FUNCIONAMIENTO DE LAS LUCES DE EMERGENCIA
Encender las luces de emergencia con el interruptor (20, Fig. D).
ACCIONAMIENTO DE LA LUZ DE TRABAJO
La luz de trabajo de la boca de aspiración se enciende junto a las luces de posición.
LEVANTAMIENTO MANUAL DEL CAJÓN DE RESIDUOS
Para levantar/bajar manualmente el cajón de residuos (7, Fig. G) (en caso de avería del motor, etc.) efectuar el procedimiento siguiente.
Levantamiento manual del cajón de residuos
Comprobar que la máquina esté sobre un suelo sólido y llano, especialmente si el cajón de residuos (7, Fig. G) está lleno.1. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.2. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E) y quitar la llave del dispositivo de desenganche de la batería (50, Fig. G) 3. pulsándola y girándola. Abrir la portezuela inferior izquierda (11, Fig. G) desenganchando el retén (12) con la llave en dotación.4. Quitar la palanca de accionamiento de la bomba manual de su alojamiento (27, Fig. F).5. Quitar la palanca de accionamiento (1, Fig. T) de la bomba manual (2).6. Controlar que el selector de subida/bajada del cajón de residuos (3, Fig. T) esté en la posición de levantamiento (4).7. Accionar con cuidado la bomba (2, Fig. T) con la palanca (1) y levantar completamente el cajón de residuos.8. Aplicar las barras de soporte del cajón de residuos levantado (3, Fig. F) según el procedimiento indicado en el párrafo 9. específi co.
Bajada manual del cajón de residuos
Quitar las barras de soporte del cajón de residuos levantado (3, Fig. F) según el procedimiento indicado en el párrafo 10. específi co. Poner el selector (3, Fig. T) en posición de bajada (5) y activar la bomba (2) con la palanca (1) hasta que el cajón de residuos 11. esté completamente bajado. Quitar la palanca (1, Fig. T) de la bomba e introducirla en su alojamiento (27, Fig. F).12. Llevar el selector de la bomba en posición central.13. Cerrar la portezuela inferior izquierda (11, Fig. G) enganchando el retén (12) con la llave en dotación.14.
USO DE LAS BARRAS DE SOPORTE DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADO
Antes de operar en el área del cajón de residuos levantado (1, Fig. F), es necesario aplicar las barras de soporte (3) según el procedimiento siguiente.
¡ATENCIÓN!
Por motivos de seguridad, antes de operar en el área del cajón de residuos levantado, aplicar las barras de soporte (3, Fig. F). Esta operación es necesaria aun si los cilindros de levantamiento del cajón de residuos están equipados de válvulas paracaídas que impiden la bajada improvisa del cajón de residuos en caso de ruptura/ pérdida de un tubo/racor del sistema hidráulico.
Aplicación de las barras de soporte
Levantar completamente el cajón de residuos (7, Fig. G) como indicado en el párrafo específi co.1. Desenganchar las dos barras (2, Fig. F) de los retenes (4) y llevarlas en la posición (3), introduciendo las extremidades en los 2. alojamientos (20). Bajar el cajón de residuos en apoyo sobre las barras.3.
Remoción de las barras de soporte
Levantar el cajón de residuos quitándolo del apoyo sobre las barras.4. Desenganchar las dos barras (3, Fig. F) de los alojamientos (20) y llevarlas en la posición (2), luego engancharlas y fi jarlas 5. con los retenes (4). Bajar completamente el cajón de residuos (7, Fig. G) como indicado en el párrafo específi co.6.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
25
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
USO DE LA BARRA DE SOPORTE DEL PORTILLO DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADA
Antes de operar en el área del portillo del cajón de residuos levantado (44, Fig. G), es necesario aplicar las barras de soporte (17, Fig. F) según el procedimiento siguiente.
Aplicación de la barra de soporte
Desenganchar la barra (17, Fig. F) del alojamiento, levantar según necesario el portillo, luego introducir la barra en el 1. alojamiento (18).
Remoción de la barra de soporte
Efectuar los procedimientos indicados en el punto 1 en orden contrario.2.
USO DE LA PISTOLA DE AGUA A ALTA PRESIÓN (*)
Opcional(*)
La máquina está equipada de un sistema de agua a alta presión (opcional) que se puede usar para limpiar la máquina y para otras nalidades. En seguida se describe el procedimiento de uso.
¡ATENCIÓN!
No activar la bomba de alta presión con los depósitos vacíos o en reserva (la bomba podría dañarse).
Tomar la pistola de agua a alta presión (9, Fig. E) en la cabina.1. Quitar parte del tubo (21, Fig. F) y conectar la pistola (9, Fig. E) al acoplamiento rápido (22, Fig. F).2. Tener el motor al régimen mínimo como indicado en el párrafo específi co.3. Activar la bomba de alta presión llevando la palanca (8, Fig. E) en la posición inferior.4. Si necesario, expurgar el aire del sistema girando completamente en sentido antihorario la perilla sobre la pistola y empujando 5. la palanca de la pistola misma hasta que el agua sobre sale de forma constante y a baja presión. Soltar la palanca y girar de nuevo la perilla en sentido horario para usar la boquilla de alta presión. Llevar el motor al régimen deseado.6. Accionar la pistola mediante el gatillo.7.
¡ATENCIÓN!
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.
¡ATENCIÓN!
No dejar la bomba de alta presión activada durante mucho tiempo sin usar la pistola.
Después de haber usado la pistola, llevar a cabo los puntos de 1 a 4 en orden contrario.8.
USO DEL CONJUNTO TELECÁMARAS (opcional)
Para encender la pantalla (1, Fig. AX) y las telecámaras (4 y 5), pulsar el interruptor (2) cuando la llave de encendido (24, Fig. 1. D) está introducida. La pantalla (1) muestra las imágenes de la telecámara delantera (4). Cuando se engrana la marcha atrás, la pantalla y las telecámaras se encienden automáticamente y se visualizan las 2. imágenes de la telecámara trasera (5). Para el uso de los otros interruptores que se encuentran en lado derecho de la pantalla, véase el manual del conjunto telecámaras.
26
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Al fi nal del trabajo, antes de alejarse de la máquina, efectuar los procedimientos siguientes.
Desactivar las bombas de agua del sistema de control de polvo con el interruptor (27, Fig. D).1. Si están abiertos, cerrar los grifos del agua del sistema de control de polvo (10, 11, 12, Fig. E).2. Desactivar el tercer cepillo y los cepillos laterales con el interruptor (29, Fig. D).3. Levantar el tercer cepillo empujando el manipulador (15, Fig. D) atrás.4. Si necesario, poner el brazo del tercer cepillo en posición de trabajo, empujando el manipulador (15, Fig. D) a la izquierda.5. Levantar la boca de aspiración y los cepillos laterales pulsando el pulsador (38, Fig. D).6. Desactivar el ventilador de aspiración con la palanca (8, Fig. E).7. Poner la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) al mínimo y dejarla en esta posición durante unos minutos para 8. estabilizar el sistema. Comprobar que el cajón de residuos (7, Fig. G) esté bajado y que la luz de aviso relacionada (3, Fig. D) esté apagada.9. Si necesario, colocar el brazo de seguridad del tercer cepillo de la posición (2, Fig. M) (desactivado) a la posición (1) 10. (activado), enganchando el diente (3) en el estribo (4). Limpiar el cajón de residuos, los fi ltros y el tubo de aspiración, controlar las guarniciones y lubricar los cojinetes del ventilador 11. de aspiración, como indicado en el capítulo Mantenimiento. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.12. Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).13. Si están encendidas, apagar las luces.14.
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS DEL AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO
Cuando necesario, vaciar los depósitos del agua del sistema de control de polvo según el procedimiento siguiente.
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.2. Operando sobre el lado derecho del eje trasero, desenroscar la tapa (1, Fig. AE) del fi ltro de agua y quitarlo junto al fi ltro.3. Vaciar toda el agua de los depósitos.4. Montar la tapa (1, Fig. AE) y el fi ltro.5.
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE REMOLQUE
Para desplazar la máquina mediante remolque, efectuar el procedimiento siguiente.
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.2. Desenganchar el retén (32, Fig. G) con la llave en dotación y abrir la portezuela derecha bajo de la cabina (31).3. Afl ojar de dos giros el tornillo (1, Fig. AU) de la bomba del sistema de tracción.4. Desplazar la máquina remolcándola.5. Tras haber desplazado la máquina mediante remolque, apretar el tornillo (1, Fig. AU), luego bajar la portezuela derecha bajo 6. de la cabina (31, Fig. G) y enganchar el retén con la llave en dotación.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
27
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
TRANSPORTE/DESPLAZAMIENTO
Para transportar/desplazar la máquina, usar los ganchos y las modalidades de anclaje siguientes.
¡ATENCIÓN!
El anclaje/levantamiento de la máquina debe ser efectuado por personal califi cado.
Ganchos disponibles
La máquina está equipada de los siguientes ganchos:1.
N° 2 ganchos de elevación (1, Fig. B), que se usan sólo cuando el cajón de residuos está vacío.• N° 1 gancho de remolque/anclaje delantero (2, Fig. B)• N° 1 gancho de remolque/anclaje trasero (3, Fig. B)
Anclaje
Para el anclaje de la máquina en caso de transporte, efectuar los procedimientos siguientes:2.
Activar la modalidad de transporte (véase el procedimiento en el párrafo específi co). Sacar la llave de encendido (24, Fig. D).• Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).• Cerrar todos los portillos, paneles, etc.• Fijar la máquina con los ganchos de remolque delantero y trasero (2 y 3, Fig. B).• Fijar la máquina con dos bandas (4 y 5, Fig. B), colocadas por encima del soporte (6) del eje trasero y sobre los paneles • delanteros derecho e izquierdo de entrada en la cabina (7).
Levantamiento temporáneo
Para el levantamiento temporáneo de la máquina efectuar los procedimientos siguientes:3.
Activar la modalidad de transporte (véase el procedimiento en el párrafo específi co). Controlar que el cajón de residuos esté vacío.
¡ATENCIÓN!
Si es necesario levantar la máquina en situaciones de emergencia con el cajón de residuos lleno, operar con mucho más cuidado, porque el peso de los residuos puede causar el desequilibrio de la máquina, además los ganchos están sometidos a un esfuerzo mayor.
Sacar la llave de encendido (24, Fig. D).• Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).• Cerrar todos los portillos, paneles, etc.• Fijar la máquina con cuerdas adecuadas a dos ganchos de levantamiento (1, Fig. B).• Levantar la máquina con cuidado, por el menor tiempo posible, con un apropiado sistema de levantamiento y respetando • la legislación sobre la prevención de accidentes.
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser usada durante 30 días o más, seguir las indicaciones siguientes:
Vaciar los depósitos del agua del sistema de control de polvo según el procedimiento indicado en el párrafo específi co.1. Poner la máquina en condición de reposo, como indicado en el párrafo Después del uso de la máquina.2. Almacenar la máquina en un ambiente cerrado, seco, limpio e protegido por la intemperie y con los siguientes valores 3. ambientales:
Temperatura: de +1 °C a +50 °C (de +33,8 °F a +122 °F)• Humedad: máxima 95%
Desconectar el conector negativo de la batería (34, Fig. F).4. Tratar el motor diesel como indicado en el manual relativo.5.
PRIMER PERIODO DE USO
Después del primer período de uso (primeras 8 horas) es necesario:
Controlar la sujeción de los componentes de fi jación y de conexión; controlar que las partes visibles no estén dañadas y que 1. no haya pérdidas. Después de las primeras 50 horas, efectuar los controles y sustituciones indicadas en el esquema de mantenimiento 2. programado.
28
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina. El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada (llave de encendido sacada). Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.
NOTA
El display (17, Fig. D) está programado para señalizar mediante el símbolo caducado. La periodicidad de los mantenimientos señalizados es a las 150 y 500 horas (véase el párrafo Funciones del display).
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal califi cado o por un Centro de asistencia autorizado. En este manual, después del esquema de mantenimiento, se describen sólo las operaciones de mantenimiento más sencillas y frecuentes. Para las operaciones de mantenimiento no indicadas en el esquema de mantenimiento programado y las operaciones de mantenimiento extraordinario, véase el Manual de asistencia disponible en los Centros de asistencia. Para el mantenimiento programado y extraordinario de los siguientes equipos opcionales, véase los manuales relacionados:
Conjunto telecámaras
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Mantenimiento
Control del nivel de aceite del motor Control del nivel de aceite del sistema
hidráulico Limpieza del fi ltro de aire del motor Limpieza del prefi ltro ciclón del fi ltro de aire Control/limpieza de las aletas del radiador del
motor Control del nivel del líquido de enfriamiento
del motor Control de las aletas del radiador del aceite
del sistema hidráulico Control del nivel del líquido de las baterías Limpieza de cajón de residuos, fi ltros y
tubo de aspiración, control de las juntas y lubricación de los cojinetes del ventilador
Limpiezas de boquillas y fi ltros de agua Control del nivel del fl uido de frenos Control del funcionamiento del avisador
acústico de marcha atrás y eventual ajuste del sensor
Control del sistema de seguridad para el bloqueo de la puesta en marcha del motor con pedal de marcha accionado
Limpieza del fi ltro de combustible del motor (1) Limpieza de las aletas del radiador del motor (1) (8) Control de la presión de los neumáticos Control de la altura y funcionamiento de la
boca de aspiración y del fl ap Control y ajuste de la posición de los cepillos
laterales Control y ajuste de la posición del tercer
cepillo
Después
de 50
horas
Cada 10 ho-
ras o antes
del uso
Cada 150
horas
(8)
Cada 300
horas
un mantenimiento caducado o casi
Cada 500
horas
Cada
1.000
horas
Cada
2.000
horas
Períodos
largos
RS 851 33018305(3)2010-01 C
29
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
Mantenimiento
Control del desgaste de la guarnición entre cajón de residuos y tubo de aspiración
Control del circuito de enfriamiento Limpieza del fi ltro de la bomba de
alimentación de combustible Limpieza del fi ltro de agua del sistema de
control de polvo Control de la tensión de la correa del
alternador Control de la tensión de la correa del
compresor del climatizador Control del freno de estacionamiento Sustitución del aceite del motor (2) (3) Sustitución del fi ltro del aceite del motor diesel (3) Sustitución del cartucho del fi ltro de
combustible Sustitución del prefi ltro combustible (3) Par de torsión de las cabeceras del motor
diesel Lubricación (8) Control del circuito de enfriamiento del motor (8) Sustitución del fi ltro de aspiración del aceite
del sistema hidráulico Sustitución del fi ltro de descarga del aceite
del sistema hidráulico Torsión de tornillos y racores del combustible Control de las bujías (7) Control de los inyectores (7) Sustitución del fi ltro de aire del motor Sustitución del fi ltro de aire del climatizador Sustitución de la correa del alternador (8) Sustitución de la correa del compresor del
climatizador Limpieza del depósito de combustible (8) Sustitución del líquido de enfriamiento del
motor diesel Sustitución del aceite del sistema hidráulico (3) (8) Control de las escobillas de carbón del motor
de arranque Control del sistema de frenos (8) Control del turbocompresor (7) Revisión parcial del motor (5) (7) Revisión general del motor (6) (7)
Después
de 50 horas
(8) (8)
(8) (8)
(8) (8)
(8) (8)
Cada 10 ho-
ras o antes
del uso
Cada 150
horas
(8)
(7)
Cada 300
horas
(3)
Cada 500
horas
(4) (8)
Cada
1.000
horas
(8)
Cada
2.000
horas
(7)
Períodos
largos
cada 100 horas, para motores D703 IE3(1) en condiciones gravosas cada 150 horas(2) o cada año(3) o cada dos años(4) después de 4.000 horas(5) después de 8.000 horas(6) acudir a un taller autorizado VM Motori S.p.A.(7) para el procedimiento relacionado, véase el Manual de asistencia, en los Centros de asistencia Nilfi sk.(8)
30
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
LIMPIEZA DE CAJÓN DE RESIDUOS, FILTROS Y TUBO DE ASPIRACIÓN, CONTROL DE LAS GUARNICIONES Y LUBRICACIÓN DE LOS COJINETES DEL VENTILADOR DE ASPIRACIÓN
¡ATENCIÓN!
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.
Operaciones preliminares
Tras haber vaciado el cajón de residuos (7, Fig. G), llevar la máquina en un área adecuada para la limpieza/lavado, luego 1. activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E). Levantar y volcar el cajón de residuos (7, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo específi co.2. Aplicar la barra de soporte (17, Fig. F) según el procedimiento indicado en el párrafo específi co.3.
Limpieza del cajón de residuos (después de cada uso)
Limpiar internamente el cajón de residuos (1, Fig. F) y el transportador (14) con un chorro de agua en presión.4. Controlar con cuidado la integridad de la guarnición de aspiración (19, Fig. F) y sustituirla, si necesario.5.
Limpieza del tubo de aspiración (después de cada uso)
Limpiar internamente el tubo de aspiración (6, Fig. F) por toda su longitud, hasta la boca de aspiración, con un chorro de agua 6. en presión. Controlar con cuidado la integridad de la guarnición del tubo de aspiración (5, Fig. F) y sustituirla, si necesario.7.
Limpieza del fi ltro de aspiración y del ventilador (después de cada utilización)
Al interior del cajón de residuos, quitar los retenes (16, Fig. F) del fi ltro de aspiración (15).8. Quitar el fi ltro de aspiración (15, Fig. F).9. Operando en el compartimiento (13, Fig. F), lavar el ventilador (1, Fig. U) con un chorro de agua en presión y controlar que 10. todos los sectores (2) del ventilador sean limpios. Limpiar el fi ltro de aspiración (1, Fig. V) con un chorro de agua en presión.11. Instalar el fi ltro de aspiración y fi jarlo con los retenes (16, Fig. F).12. Desenganchar la barra de soporte del portillo (17, Fig. F), luego bajar el cajón de residuos (7, Fig. G) según el procedimiento 13. indicado en el párrafo específi co. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.14.
Limpieza del fi ltro de evacuación (después de cada uso)
Con una escalera y la ayuda de otro operador, desenganchar los retenes (26, Fig. G) del capó (27) del fi ltro de evacuación.15. Abrir el capó (1, Fig. W) y aplicar el retén de seguridad (2).16. Quitar los tornillos de fi jación (1, Fig. X), luego quitar el fi ltro de evacuación (2).17. Limpiar el fi ltro de evacuación (1, Fig. Y) con un chorro de agua en presión.18. Instalar el fi ltro de evacuación y el capó relativo, efectuando los pasos de 15 a 17 en orden contrario.19.
Lubricación de los cojinetes del ventilador de aspiración (después de cada utilización)
Abrir el portillo lateral izquierdo (9, Fig. G).20. Lubricar los cojinetes del ventilador de aspiración con los engrasadores (1, Fig. Z).21. La cantidad media de grasa que se debe aplicar es:
4 - 5 bombeados, si se usa una bomba manual.
15 - 20 segundos de inyección, si se usa una bomba de aire.• Cerrar el portillo lateral izquierdo (9, Fig. G).22.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
31
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS Y DE LOS FILTROS DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO
¡ATENCIÓN!
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.
Operaciones preliminares
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.2.
Limpieza de las boquillas y de los fi ltros de los cepillos laterales
Desenroscar las virolas (1, Fig. AA).3. Quitar e limpiar con un chorro de aire comprimido las boquillas (2, Fig. AA) y los fi ltros (3). Quitar las incrustaciones de caliza. 4. Si necesario, sustituir los fi ltros (3). Montar fi ltros y boquillas, y fi jarlos con las virolas.5.
Limpieza de boquillas y fi ltros en el tubo de aspiración entre la boca de aspiración y el cajón de residuos
Descargar el cajón de residuos (7, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos contenidos es mínima.6. Conducir la máquina sobre un suelo sólido y llano, luego activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).7. Levantar el cajón de residuos (7, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo específi co.8. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.9. Impedir que el cajón de residuos se baje accidentalmente, aplicando las barras de soporte (3, Fig. F) según el procedimiento 10. indicado en el párrafo específi co. Operando dentro del tubo de aspiración (6, Fig. F), con una llave de tubo de 14 mm (0,55 in) (1, Fig. AB) desenroscar la 11. boquilla (2, Fig. AB, AC) y quitar el fi ltro (3) (controlar la posición actual de la boquilla). Limpiar con un chorro de aire comprimido la boquilla (2, Fig. AB, AC) y el fi ltro (3). Quitar las incrustaciones de caliza. Si 12. necesario sustituir el fi ltro (3). Montar fi ltro y boquilla en orden contrario al desmontaje.13. Quitar las barras de soporte del cajón de residuos levantado (3, Fig. F), luego bajar el cajón de residuos (7, Fig. G) (véase los 14. procedimientos en los párrafos específi cos).
Limpieza de la boquilla y del fi ltro en el tubo de aspiración trasero (opcional)
Afl ojar la abrazadera (1, Fig. AD) y separar el tubo rígido de aspiración trasero (2) del tubo fl exible (3).15. Operando dentro del tubo rígido (2, Fig. AD), con una llave de tubo de 14 mm (0,55 in), desenroscar la boquilla (4) y quitar el 16. ltro (5) (controlar la posición actual de la boquilla). Limpiar con un chorro de aire comprimido la boquilla (4, Fig. AD) y el fi ltro (5). Quitar las incrustaciones de caliza. Si necesario 17. sustituir el fi ltro (5). Montar fi ltro y boquilla en orden contrario al desmontaje.18. Montar el tubo fl exible (3, Fig. D) en el tubo rígido de aspiración trasero (2) y fi jarlos con la abrazadera (1).19.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO
¡ATENCIÓN!
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.
NOTA
Cuando se quita el fi ltro, el agua dentro de los depósitos sobresale, por lo tanto se recomienda efectuar este procedimiento cuando los depósitos de agua están vacíos.
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.2. Operando sobre el lado derecho del eje trasero, desenroscar la tapa (1, Fig. Z) del fi ltro de agua y quitarlo junto al fi ltro.3. Separar el fi ltro (2, Fig. Z) de la tapa (3), luego lavarlos y limpiarlos. Si necesario sustituir el fi ltro.4. Montar el fi ltro y la tapa.5.
32
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO
¡ADVERTENCIA!
Este control se debe efectuar con el cajón de residuos (6, Fig. G) completamente bajado.
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Poner en marcha el motor diesel como indicado en el párrafo específi co.2. Abrir los portillos laterales superior izquierdo (9, Fig. G) e inferior izquierdo (11) desenganchando los retenes (10) y (12) con la 3. llave en dotación. Controlar que en el área superior del depósito de aceite del sistema hidráulico no hay fi ltración de aceite.4. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.5. Mediante el indicador (35, Fig. F) comprobar que el nivel de aceite del sistema hidráulico en el depósito esté entre los límites 6. MIN y MAX. Si necesario, desenroscar el tapón (31, Fig. F) y rellenar. Para los tipos de aceite, véase el capítulo Datos técnicos.7.
NOTA
Rellenar con el mismo tipo de aceite presente en el depósito.
Enroscar el tapón (31).8. Cerrar los portillos laterales superior izquierdo (11, Fig. G) e inferior izquierdo (9) enganchando los retenes (10) y (12) con la 9. llave en dotación.
CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO
¡ATENCIÓN!
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.
Descargar el cajón de residuos (7, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos contenidos es mínima.1. Conducir la máquina sobre un suelo sólido y llano, luego activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).2. Levantar el cajón de residuos (7, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo específi co.3. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.4. Impedir que el cajón de residuos se baje accidentalmente, aplicando las barras de soporte (3, Fig. F) según el procedimiento 5. indicado en el párrafo específi co. Abrir los portillos laterales superiores izquierdo y derecho (9 y 28, Fig. G) desenganchando los retenes (10) y (29) con la llave 6. en dotación. Quitar los tornillos, luego quitar el panel del compartimiento del motor (11, Fig. F).7. Abrir el portillo lateral inferior derecho (34, Fig. G) desenganchando el retén (35) con la llave en dotación.8. Limpiar las aletas del radiador del aceite del sistema hidráulico (9, Fig. F) con un chorro de aire comprimido [máximo 6 Bar 9. (87,0 psi)]. Si necesario dirigir el chorro de aire comprimido en la dirección opuesta a la circulación del aire de enfriamiento. Operando desde el lado interior del radiador (9, Fig. F), controlar que el ventilador relacionado gire libremente.10. Llevar a cabo los pasos de 3 a 8 en orden contrario.11.
CONTROL/SUSTITUCIÓN DEL FILTRO IN LÍNEA DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).2. Quitar el panel del asiento (2, Fig. AF) desenroscando los 5 tornillos de fi jación (3).3. Controlar que el indicador de obstrucción (4, Fig. AF) esté en el área verde (5) cerca de la muesca central.4. Si el indicador de obstrucción (4, Fig. AF) está en el área roja (6) cerca de la muesca central es necesario sustituir el cartucho 5. del fi ltro en línea (1). Quitar el cartucho (1) con una llave adecuada y tener cuidado que el aceite no sobresalga.6. Sustituir el cartucho con una pieza de repuesto original.7.
¡ATENCIÓN!
Eliminar el aceite y los fi ltros según las actuales normas de higiene ambiental.
Instalar el panel del asiento (2).8.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
33
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA
¡ATENCIÓN!
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de control o limpieza de la batería.
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.2. Desactivar la batería (34, Fig. F) girando la llave del dispositivo de desenganche (50, Fig. G) y luego sacarla pulsándola y 3. girándola. Abrir los portillos laterales superior izquierdo (9, Fig. G) e inferior izquierdo (11) desenganchando los retenes (10) y (12) con la 4. llave en dotación. Controlar el color del higrómetro (43, Fig. F), si es verde la batería se puede todavía usar, si es rojo es necesario:5.
rellenar con agua destilada• cargar la batería.• Si el color del higrómetro(43, Fig. F) es todavía rojo, es necesario sustituir la batería.
Si necesario, limpiar la batería.6. Controlar que los bornes de la batería no estén oxidados.7. Cerrar los portillos laterales superior izquierdo (11, Fig. G) e inferior izquierdo (9) enganchando los retenes (10) y (12) con la 8. llave en dotación.
CONTROL DEL NIVEL DEL FLUIDO DE LOS FRENOS
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.2. Controlar el nivel de del fl uido de frenos en el depósito (7, Fig. E). El nivel debe estar a 1 cm (0,4 in) de la boca de llenado del 3. depósito. Si necesario, rellenar con fl uido de frenos del mismo tipo presente en el circuito. Fluido normalmente usado: DOT4.
CONTROL DEL SENSOR DE ACTIVACIÓN DEL AVISADOR ACÚSTICO DE MARCHA ATRÁS
Controlar que, cuando empieza la fase de marcha atrás de la máquina, el avisador acústico relacionado se activa. Si necesario, efectuar el ajuste indicado en el Manual de asistencia.
CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.2. La presión de los neumáticos debería ser como sigue:3.
neumáticos delanteros: 5,0 Bar (72,5 psi)• neumáticos traseros: 5,0 Bar (72,5 psi)
¡ATENCIÓN!
Respetar los valores de presión de los neumáticos indicados en los adhesivos relacionados. Aquellos indicados directamente en los neumáticos se refi eren a condiciones de carga y velocidad estandarizadas pero no correspondientes a aquellas operativas de la máquina.
34
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
CONTROL DE LA ALTURA Y DE LA FUNCIONALIDAD DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN Y DEL FLAP
Operaciones preliminares
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Levantar la boca de aspiración (17, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo específi co.2. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.3.
Control de las ruedas de la boca de aspiración
Controlar que las tres ruedas (1, Fig. AH) de la boca de aspiración estén en buenas condiciones y giren libremente (que no 4. estén dobladas/deformadas por causa de choques o presión excesiva etc.). Además controlar que el revestimiento de caucho (2) no sea inferior a unos mm. Si necesario sustituir las ruedas (1) (véase el procedimiento en el Manual de asistencia).
Control de los patines
Controlar que el patín principal (3, Fig. AH) y los patines delanteros (4) y (5) estén en buenas condiciones y que no tengan un 5. espesor (6) inferior a 5 mm (0,2 in), si no sustituirlas (véase el procedimiento en el Manual de asistencia). Es importante sustituir los patines (3), (4), (5) cuando no están completamente desgastados, para evitar que los relativos tornillos de fi jación se dañen, con consiguiente difi cultad de desmontaje de los tornillos mismos. Se recomienda sustituir los patines (3), (4), (5) en bloque, para evitar desniveles en los puntos de unión (7), causados por los diferentes niveles de desgaste de los patines mismos.
Control de fl ap, defl ector y alineación de las ruedas de la boca de aspiración
Controlar que el fl ap (8, Fig. AH) y el defl ector (9) estén íntegros y que no hayan cortes (10) o desgarres (11) excesivos que 6. puedan perjudicar la normal capacidad de aspiración de la boca. Si necesario sustituir el fl ap (8) y el defl ector (9) (véase el procedimiento en el Manual de asistencia). Operando como indicado en el párrafo específi co, llevar la máquina sobre un suelo llano y bajar la boca de aspiración (17, 7. Fig. G). Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.8. Controlar que la distancia (12, Fig. AH) entre el fl ap y el suelo no sea mayor de 1 cm (0,4 in). Distancias mayores pueden 9. perjudicar la normal capacidad de aspiración de la boca. Si necesario sustituir el fl ap (8) (véase el procedimiento en el Manual de asistencia). Controlar que todas las ruedas (1, Fig. AH) apoyen en el suelo.10. Si la rueda trasera no apoya en el suelo o apoya excesivamente, ajustar la altura según el procedimiento siguiente:
Operando en ambos lados de la boca de aspiración, desenroscar/enroscar las tuercas de seguridad (1, Fig. AI) hasta
obtener la correcta posición de la rueda trasera. Además, controlar que con las tres ruedas (1, Fig. AH) apoyadas en el suelo, los patines (3), (4), (5) no apoyen en el suelo, si 11. no es necesario sustituir las ruedas (1), para evitar que los patines se desgasten (para la sustitución de las ruedas, véase el Manual de asistencia). El regulador (2, Fig. AH) se usa para equilibrar la boca de aspiración cuando está levantada.12. Operando como indicado en el párrafo específi co, poner en marcha la máquina, luego levantar el fl ap (8, Fig. AH) y controlar 13. que se levante libremente. Controlar que se levante también cuando se aplica una fuerza de unos kg (simulando desplazar botellas u otros objetos que se deben aspirar). Si necesario, ajustar la fuerza de apertura del fl ap (8) según el procedimiento siguiente:
Apagar la máquina.
Afl ojar la contratuerca (13, Fig. AH) de la válvula reguladora y girar el tornillo (14) según necesidad, teniendo en cuenta
que:
desenroscando se disminuye la fuerza de apertura; – enroscando se aumenta la fuerza de apertura.
Una vez efectuado el ajuste, apretar la contratuerca (13, Fig. AH).• Montar los componentes en orden contrario al desmontaje.14.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
35
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
CONTROL Y AJUSTE DE LA ALTURA DE LOS CEPILLOS LATERALES
NOTA
Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos.
Control
Controlar la altura y la inclinación de los cepillos laterales según el procedimiento siguiente:1.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.• Parar la máquina en un punto, bajar completamente los cepillos laterales y dejar que giren durante unos segundos.• Parar y levantar los cepillos laterales, luego desplazar la máquina.• Comprobar que las huellas dejadas por los cepillos laterales sea como indicado a continuación:
El cepillo lateral derecho debe tocar el suelo en un área comprendida entre “horas 11” y “horas 4” (1, Fig. AJ).
el cepillo lateral izquierdo debe tocar el suelo en un área comprendida entre “horas 8” y “horas 1” (2, Fig. AJ). – Ajustar la altura de los cepillos que tienen huellas incorrectas según el procedimiento siguiente.
Activar el freno de estacionamiento con la palanca (13, Fig. E).2. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.3.
Ajuste de la altura de los cepillos laterales
En ambos lados de la máquina, usar la tuerca de seguridad de tensionamiento (3, Fig. AK) del muelle (4) según la modalidad 4. siguiente:
desenroscando la tuerca (3) el cepillo se baja;• enroscando la tuerca (3) el cepillo se levanta.
Llevar a cabo de nuevo el paso 1.5.
Ajuste del ángulo de inclinación adelante (5, Fig. AK) de los cepillos laterales
En ambos lados de la máquina, afl ojar las contratuercas (6 y 7, Fig. AK), luego ajustar el ángulo de inclinación adelante (5) 6. colocando una palanca en el orifi cio (9) y girando el tirante (8). Una vez efectuado el ajuste, apretar las contratuercas (6) y (7).7. Llevar a cabo de nuevo el paso 1.8.
Ajuste del ángulo de inclinación lateral (10, Fig. AK) de los cepillos laterales
En ambos lados de la máquina, afl ojar los tornillos (11 y 12, Fig. AK), luego ajustar el ángulo de inclinación lateral (10). Una 9. vez efectuado el ajuste, apretar los tornillos (11) y (12). Llevar a cabo de nuevo el paso 1.10.
Ajuste de la posición lateral de los cepillos laterales
Este ajuste sirve para optimizar la posición lateral de los cepillos con respeto a la boca de aspiración (17, Fig. G).11. Para el ajuste, desenroscar/enroscar las tuercas de seguridad (1 y/o 2, Fig. AL) cambiando la posición lateral de los cepillos. 12. El ajuste optimal consiste en colocar los brazos en ligera tensión hacia el exterior. Si el cepillo está demasiado consumado, no se puede ajustar más. Sustituir el cepillo como indicado en el párrafo específi co.13.
36
33018305(3)2010-01 C RS 851
CONTROL Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL TERCER CEPILLO
NOTA
Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos.
Control de la posición del tercer cepillo
Controlar la altura y la inclinación del tercer cepillo según el procedimiento siguiente:1.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Poner en marcha la máquina y llevar el brazo del tercer cepillo (1, Fig. AM) recto delante de la cabina (como en la fi gura)
según el procedimiento indicado en el párrafo específi co.
Parar la máquina en un punto y dejar que el tercer cepillo (2, Fig. AM) gire durante unos segundos.
Parar y levantar el tercer cepillo y desplazar la máquina.
Comprobar que la huella dejada por el tercer cepillo sea como indicado a continuación:
El cepillo debe tocar el suelo en un área comprendida entre “horas 10” y “horas 2” (3, Fig. AM). – El ángulo de inclinación adelante (4, Fig. AM) del cepillo debe ser de 10 grados aproximadamente.
Si necesario, efectuar el ajuste del cepillo según el procedimiento siguiente. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).2. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.3.
Ajuste de la altura del tercer cepillo
Usar la tuerca de seguridad de tensionamiento (5, Fig. AN) del muelle (6) según la modalidad siguiente:4.
desenroscando la tuerca (5) el cepillo se baja;
enroscando la tuerca (5) el cepillo se levanta.• Llevar a cabo de nuevo el paso 1.5.
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Ajuste del ángulo de inclinación adelante (4, Fig. AM) del tercer cepillo
Afl ojar las contratuercas (7 y 8, Fig. AN), luego ajustar el ángulo de inclinación adelante (4) colocando una palanca en el 6. orifi cio (10) y girando el tirante (9). Una vez efectuado el ajuste, apretar las contratuercas (7) y (8).7. Llevar a cabo de nuevo el paso 1.8. Si el cepillo está demasiado consumado, no se puede ajustar más. Sustituir el cepillo como indicado en el párrafo específi co.9.
SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS
NOTA
Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos.
¡ADVERTENCIA!
Durante la sustitución de los cepillos laterales se recomienda usar guantes por que residuos cortantes podrían estar encastrados en las cerdas.
Levantar los cepillo y activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.2. Quitar el tornillo central inferior (1, Fig. AO), luego quitar el cepillo (2) que se debe sustituir. Quitar la llave.3. Desenroscar los tornillos (3, Fig. AO) y la brida (4) del cepillo.4. Montar la brida (4, Fig. AO) y fi jarla con los tornillos (3) sobre el cepillo nuevo.5. Instalar el nuevo cepillo (2, Fig. AO) con la llave, luego enroscar el tornillo central (1).6. Llevar a cabo el ajuste de la altura del nuevo cepillo, como indicado en el párrafo específi co.7.
CONTROL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Accionar la palanca (13, Fig. E) del freno de estacionamiento y controlar que funcione correctamente. Además, controlar que 1. el freno funcione de forma equivalente en ambas las ruedas delanteras. Si necesario, ajustar el freno de estacionamiento operando como indicado en el Manual de asistencia.2.
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR DIESEL
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.2. Abrir el portillo lateral inferior izquierdo (11, Fig. G) desenganchando el retén (12) con la llave en dotación.3. Controlar el nivel de aceite como indicado en el manual del motor diesel.4. Cerrar la portezuela lateral inferior izquierda (11, Fig. G) enganchando el retén (12) con la llave en dotación.5.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
37
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL
Descargar el cajón de residuos (7, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos contenidos es mínima.1. Conducir la máquina sobre un suelo sólido y llano, luego activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).2. Levantar el cajón de residuos (7, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo específi co.3. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.4. Impedir que el cajón de residuos se baje accidentalmente, aplicando las barras de soporte (3, Fig. F) según el procedimiento 5. indicado en el párrafo específi co. Abrir los portillos laterales superiores izquierdo y derecho (9 y 28, Fig. G) desenganchando los retenes (10) y (29) con la llave 6. en dotación. Quitar los tornillos, luego quitar el panel del compartimiento del motor (11, Fig. F).7. Abrir el portillo lateral inferior izquierdo (11, Fig. G) desenganchando el retén (12) con la llave en dotación.8. Sustituir el aceite como indicado en el manual del motor diesel.9. Llevar a cabo los pasos de 3 a 8 en orden contrario.10.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL
NOTA
Antes de efectuar esta operación, descargar el aceite del motor.
Descargar el cajón de residuos (7, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos contenidos es mínima.1. Conducir la máquina sobre un suelo sólido y llano, luego activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).2. Levantar el cajón de residuos (7, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo específi co.3. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.4. Impedir que el cajón de residuos se baje accidentalmente, aplicando las barras de soporte (3, Fig. F) según el procedimiento 5. indicado en el párrafo específi co. Abrir los portillos laterales superiores izquierdo y derecho (9 y 28, Fig. G) desenganchando los retenes (10) y (29) con la llave 6. en dotación. Quitar los tornillos, luego quitar el panel del compartimiento del motor (11, Fig. F).7. Abrir el portillo lateral inferior izquierdo (11, Fig. G) desenganchando el retén (12) con la llave en dotación.8. Sustituir el fi ltro de aceite como indicado en el manual del motor diesel.9. Llevar a cabo los pasos de 3 a 8 en orden contrario.10.
¡ADVERTENCIA!
Cuando se sustituye el fi ltro del aceite del motor, se recomienda sustituir también el aceite del motor como indicado en el párrafo específi co.
LIMPIEZA/SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
¡ATENCIÓN!
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.
Operaciones preliminares
Levantar el cajón de residuos y colocar las barras de soporte como indicado en el párrafo específi co.1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).2. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.3. Quitar el cárter de protección del motor (11, Fig. F) desenroscando las dos perillas de fi jación (40).4.
Limpieza/sustitución del fi ltro
Desenganchar los 4 retenes laterales (1, Fig. AR) en el lado izquierdo de la máquina y quitar la tapa (2).5. Quitar el bastidor de plástico junto al elemento de fi ltración (3, Fig. AR).6. Quitar el elemento de fi ltración (4, Fig. AR) del bastidor de plástico (5) y eliminarlo según las normas ambientales vigentes.7. Quitar el elemento de fi ltración secundario (6, Fig. AR) tirando de las manijas integradas.8. Con un chorro de aire comprimido [máximo 6 Bar (87,0 psi)], limpiar con cuidado los elementos de fi ltración (4) y (6) soplando 9. del interno hasta el externo (en sentido contrario al fl ujo del aire aspirado). Si necesario, quitar los elementos de fi ltración y eliminarlos según las normas ambientales vigentes.10. Instalar los elementos de fi ltración (4) y (6) efectuando los pasos 5, 6, 7 y 8 en orden contrario.11. Cuando se necesita limpiar el prefi ltro ciclón (7, Fig. AR), quitar el tornillo de fi jación (8) del hueco fi leteado (9) y quitar el 12. prefi ltro ciclón (7) de su alojamiento (10). Limpiar el prefi ltro ciclón (7) con aire comprimido o agua.13. Instalar el prefi ltro ciclón (7).14.
38
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL MOTOR
Descargar el cajón de residuos (7, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos contenidos es mínima.1. Conducir la máquina sobre un suelo sólido y llano, luego activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).2. Levantar el cajón de residuos (7, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo específi co.3. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.4. Impedir que el cajón de residuos se baje accidentalmente, aplicando las barras de soporte (3, Fig. F) según el procedimiento 5. indicado en el párrafo específi co. Abrir los portillos laterales superiores izquierdo y derecho (9 y 28, Fig. G) desenganchando los retenes (10) y (29) con la llave 6. en dotación. Quitar los tornillos, luego quitar el panel del compartimiento del motor (11, Fig. F).7. Abrir el portillo lateral inferior izquierdo (11, Fig. G) desenganchando el retén (12) con la llave en dotación.8. Controlar la limpieza de las aletas del radiador como indicado en el manual del motor diesel.9. Llevar a cabo los pasos de 3 a 8 en orden contrario.10.
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.2. Con una escalera apropiada, alcanzar el depósito del líquido de enfriamiento (5, Fig. G).3.
¡ATENCIÓN!
El circuito de enfriamiento está bajo presión, no efectuar controles antes de que el motor esté frío y, aun si está frío, abrir el tapón (2, Fig. AQ) del depósito con mucho cuidado.
Operando como indicado en el manual del motor diesel, controlar que el nivel del líquido de enfriamiento en el depósito (1, 4. Fig. AQ) esté entre las muescas de nivel mínimo y máximo. Si necesario, desenroscar el tapón (2) y rellenar. Composición del líquido de enfriamiento:5.
50% de anticongelante AGIP
50% de agua• Tras haber rellenado, apretar el tapón (2, Fig. AQ).6.
ESPAÑOL
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL COMBUSTIBLE DEL MOTOR
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.2. Abrir la portezuela derecha bajo de la cabina (31, Fig. G) desenganchando el retén (32) con la llave en dotación.3. Abrir el portillo lateral inferior derecho (34, Fig. G) desenganchando el retén (35) con la llave en dotación.4. Sustituir el fi ltro de combustible (1, Fig. AP) como indicado en el manual del motor diesel.5. Llevar a cabo los pasos de 3 a 5 en orden contrario.6.
SUSTITUCIÓN DEL PREFILTRO DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR DIESEL
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Apagar el motor girando la llave de encendido (24, Fig. D) en sentido antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.2. Abrir el portillo lateral superior derecho (28, Fig. G) desenganchando los retenes (29) con la llave en dotación.3. Abrir el portillo lateral inferior derecho (34, Fig. G) desenganchando el retén (35) con la llave en dotación.4. Sustituir el prefi ltro combustible (44, Fig. F) soltando las abrazaderas (2, Fig. AV) y quitando el tubo (1) de los racores del 5. cartucho (3), teniendo cuidado al combustible que sobresale durante esta operación. Sustituir el cartucho (3, Fig. AV).6. Llevar a cabo los pasos de 3 a 5 en orden contrario.7.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DE LA CABINA
Descargar el cajón de residuos (7, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos contenidos es mínima.1. Conducir la máquina sobre un suelo sólido y llano, luego activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).2. Levantar el cajón de residuos (7, Fig. G) según el procedimiento indicado en el párrafo específi co.3. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.4. Impedir que el cajón de residuos se baje accidentalmente, aplicando las barras de soporte (3, Fig. F) según el procedimiento 5. indicado en el párrafo específi co. Abrir la portezuela lateral superior izquierda (9, Fig. G) enganchando el retén (10) con la llave en dotación.6. Con una escalera apropiada, afl ojar el tornillo (1, Fig. AS) y girar el retén (2).7. Quitar el fi ltro de aire (1, Fig. AT) de la cabina.8. Instalar el nuevo fi ltro (1, Fig. AT) con las fl echas (2) hacia la dirección del fl ujo de aire (hacia arriba).9. Llevar a cabo los pasos de 3 a 7 en orden contrario.10.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
39
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS
Operaciones preliminares
Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.1. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).2. Comprobar que la máquina no pueda desplazarse de forma autónoma también con la rueda levantada (el freno de 3. estacionamiento actúa sobre las ruedas delanteras). Si necesario, bloquear la máquina con unas cuñas a las ruedas que apoyan en el suelo. Desmontar la rueda según el procedimiento siguiente.4.
Desmontaje/montaje de una rueda delantera
Abrir la portezuela lateral superior derecha (28, Fig. G) desenganchando el retén (29) con la llave en dotación.5. Desenroscar las perillas (38, Fig. F) y quitar el estribo de levantamiento (37) de la máquina.6. En las cercanías de la rueda que se debe desmontar (1, Fig. AG), colocar el estribo de levantamiento (2) sobre los 7. dispositivos de fi jación (3) del bastidor de la máquina como se muestra en la fi gura, luego bloquearla con la clavija (4). Colocar un gato (5) bajo del estribo (2) como se muestra en la fi gura. Antes de levantar la rueda con el gato, afl ojar ligeramente las tuercas de fi jación.8.
¡ATENCIÓN!
El gato (5, Fig. AG) no está en dotación a la máquina. Usar un gato apropiado con una capacidad mínima de levantamiento de 3.000 kg (6.614 lb).
Con mucho cuidado, activar el gato (5, Fig. AG) y levantar la rueda que se debe desmontar (1) hasta que se despegue del 9. suelo. Desenroscar las tuercas de fi jación y quitar la rueda (1, Fig. AG).10. Montar la rueda (1, Fig. AG) llevando a cabo los pasos de 5 a 9 en orden contrario.11. Par de torsión de las tuercas de fi jación de la rueda: 400 N·m (295 lb·ft).
Desmontaje/montaje de una rueda trasera
Colocar el gato (6, Fig. AG) bajo del alojamiento (9) que se encuentra bajo del eje trasero (7) como se muestra en la fi gura.12. Antes de levantar la rueda con el gato, afl ojar ligeramente las tuercas de fi jación.13.
¡ATENCIÓN!
El gato (5, Fig. AG) no está en dotación a la máquina. Usar un gato apropiado con una capacidad mínima de levantamiento de 3.000 kg (6.614 lb).
Con mucho cuidado, activar el gato (6, Fig. AG) y levantar la rueda que se debe desmontar (8) hasta que se despegue del 14. suelo. Desenroscar las tuercas de fi jación y quitar la rueda (8, Fig. AG).15. Montar la rueda (8, Fig. AG) llevando a cabo los pasos de 11 a 13 en orden contrario.16. Par de torsión de las tuercas de fi jación de la rueda: 400 N·m (295 lb·ft).
40
33018305(3)2010-01 C RS 851
SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES
Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).1. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.2. Quitar la protección transparente de la caja portafusibles (25 o 34, Fig. D) y sustituir el fusible en cuestión entre los siguientes:3.
Caja portafusibles (25, Fig. D)
Portafusible disponible (10 A)1. Portafusible disponible (7,5 A)2. Fusible avisador acústico freno de estacionamiento y sensor agua en el fi ltro de combustible (10 A)3. Fusible tablero de instrumentos (7,5 A)4. Fusible avisador acústico de marcha atrás, telecámaras, relé seguridad puesta en marcha y portezuela cajón de residuos 5. (10 A) Fusible electroválvula fl ap (10 A)6. Fusible rotación cepillo (10 A)7. Fusible tarjeta de relés (10 A)8. Fusible luz de aviso cajón de residuos levantado/lavaparabrisas (7,5 A)9. Fusible bomba de agua sistema de control de polvo (15 A)10. Fusible mandos climatizador (15 A)11. Fusible electroventilador enfriamiento aceite sistema hidráulico (20 A)12.
Caja portafusibles (34, Fig. D)
Fusible luces de carretera (15 A)13. Fusible luces de posición (7,5 A)14. Fusible luces de emergencia y bocina (10 A)15. Fusible luces de cruce (15 A)16. Fusible luces de posición (7,5 A)17. Fusible unidad de control bujías (7,5 A)18. Fusible indicadores de dirección (7,5 A)19. Fusible luz destelladora (7,5 A)20. Fusible electroválvula combustible (apagamiento motor) (10 A)21. Fusible luces de freno (10 A)22. Fusible limpiaparabrisas (7,5 A)23. Fusible electroventilador climatizador cabina (20 A)24.
Montar la protección transparente de la caja portafusibles (25 o 34, Fig. D).4.
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
RS 851 33018305(3)2010-01 C
41
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
DESMONTAJE/MONTAJE DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN
NOTA
Esto es un procedimiento de base al que, cuando necesario, se refi eren otros procedimientos.
Desmontaje
Quitar los dos cepillos laterales (véase el procedimiento en el párrafo específi co).1. Desplazar el tercer cepillo (21, Fig. G) y bajar la boca de aspiración (17) como indicado en el párrafo específi co.2. Activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).3. Poner la llave de encendido (24, Fig. D) en posición OFF y sacarla.4. Marcar la posición de los tubos (1 y 2, Fig. AY) (para montarlos correctamente), luego desconectarlos de la boca de aspiración 5. (3) y taparlos. Marcar la posición de los tubos (4 y 5, Fig. AY) (para montarlos correctamente), luego desconectarlos de la boca de aspiración 6. (3) y taparlos. Desconectar las tuberías (6 y 7, Fig. AY) del sistema de control de polvo.7. Desconectar los conectores (8 y 9, Fig. AY) y quitar la guarnición.8. Quitar los tornillos (10, Fig. AY).9. Desplazar adelante la boca de aspiración (3, Fig. AY) y afl ojar la abrazadera (11) del tubo de aspiración.10. Desconectar el tubo de aspiración (12, Fig. AY) de la boca de aspiración.11. Operando en ambos lados de la boca de aspiración, desenroscar las tuercas (13, Fig. AY) y desconectar los muelles 12. relacionados. Quitar la boca de aspiración (3).13. Recoger las tuberías (15, Fig. AY) desconectadas de la boca de aspiración y bloquearlas con las abrazaderas (14).14. Aplicar también una envoltura de protección para evitar que polvo y material extraño entren en las tuberías (15).
Montaje
Montar los componentes en orden contrario al desmontaje.15. Si necesario, controlar la altura y la funcionalidad de la boca de aspiración y del fl ap (véase el procedimiento en el párrafo 16. específi co).
DESMONTAJE/MONTAJE DEL BRAZO DEL TERCER CEPILLO
NOTA
Esto es un procedimiento de base al que, cuando necesario, se refi eren otros procedimientos.
¡ADVERTENCIA!
Este procedimiento se puede aplicar sólo a las barrederas equipadas para la instalación del cepillo quitanieves.
Desmontaje
Extender adelante el brazo del tercer cepillo (23, Fig. G) y levantar el cepillo (21) como indicado en el párrafo específi co.1. Apagar el motor y activar el freno de estacionamiento (13, Fig. E).2. Operando según las normas de seguridad, con un adecuado sistema de levantamiento (1, Fig. AZ), eslingar el brazo del 3. tercer cepillo (2) en los puntos que se muestran en la fi gura. Desplazar las tuberías y los cableados eléctricos para evitar que se aplasten en fase de levantamiento. Peso del brazo del tercer cepillo: aproximadamente 80 kg (176,4 lb). Desconectar el conector (3, Fig. AZ).4. Desconectar los acoplamientos rápidos (4, Fig. AZ) del sistema hidráulico de los correspondientes acoplamientos de los tubos 5. (5), luego aplicar las tapas de protección. Desconectar el acoplamiento rápido (6, Fig. AZ) del sistema de control de polvo del correspondiente acoplamiento del tubo 6. (7), luego aplicar las tapas de protección. En la cabina, quitar los tornillos (8, Fig. AZ), luego quitar el panel (9).7. Tensionar ligeramente el sistema de levantamiento (1, Fig. AZ), luego quitar los tornillos (10) y la tuerca (11).8. Quitar el brazo del tercer cepillo (2, Fig. AZ).9.
Montaje
Montar los componentes en orden contrario al desmontaje.10. Si necesario, controlar y ajustar la posición del tercer cepillo (véase el procedimiento en el párrafo específi co).11.
42
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO EN INVIERNO
Durante el invierno, efectuar las operaciones de mantenimiento siguientes.
Procedimientos para el depósito de la barredera o para barrederas que funcionen a temperaturas inferiores a 0 °C (+32 °F)
Vaciar las boquillas y los depósitos del agua.1. Vaciar y limpiar/sustituir el fi ltro de agua.2. Añadir el anticongelante en los depósitos de agua (controlar la cantidad por litro).3. Activar la bomba de agua (véase los párrafos específi cos) para que el anticongelante fl uya en el sistema de control de polvo 4. hasta que sobresalga de las boquillas de los cepillos, de la boquilla del tubo de aspiración y de la boquilla del tubo trasero (si presente). Cuando el anticongelante sobresale de las boquillas, desactivar la bomba. Poner en marcha el motor diesel como indicado en el párrafo específi co.5. Activar la bomba con la palanca situada en la cabina (véase los párrafos específi cos) para que el anticongelante fl uya en el 6. sistema de agua a alta presión hasta que salga de la pistola. Cuando el anticongelante sobresale, desactivar la bomba.
¡ATENCIÓN!
No usar el sistema de control de polvo cuando la temperatura ambiente es inferior a 0 °C (+32 °F) porque se podrían formar témpanos de hielo sobre la calzada.
Procedimientos que se deben efectuar en el segundo mes de depósito
Sustituir el aceite del motor y el fi ltro relacionados (véase los párrafos específi cos).7. Llenar el depósito del combustible (véase el párrafo específi co).8. Lubricar la máquina.9. Cargar la batería.10. Controlar la presión de los neumáticos (véase el párrafo específi co).11.
Procedimientos que se deben efectuar en el tercer mes de depósito
Repetir los mismos procedimientos del segundo mes.12. Cada mes conectar un cargador de baterías para tener la batería cargada durante 12/24 horas.13.
FUNCIONES DE SEGURIDAD
La máquina está equipada de las siguientes funciones de seguridad.
Indicador de marcha atrás
La máquina está equipada de un sensor con avisador acústico para señalizar cuando la máquina se mueve en marcha atrás.
Limitador de la velocidad de rotación de los cepillos
La máquina está calibrada para bloquear la rotación de los cepillos cuando se superan los 2.050 giros del motor diesel.
Pulsador de seguridad sobre el manipulador
Los pulsadores de mando sobre el manipulador están activados sólo cuando el pulsador de seguridad (sobre el manipulador mismo) está pulsado.
Dispositivo de seguridad para secuencia de los mandos en fase de activación de los cepillos
La boca de aspiración se baja sólo cuando el interruptor de cepillos está pulsado, la rotación de los cepillos empieza sólo cuando la boca de aspiración está completamente bajada.
Sensor de inhibición de la puesta en marcha del motor diesel con pedal de marcha pisado
La máquina está equipada de un sensor que impide la puesta en marcha del motor diesel si el pedal de marcha está pisado.
Desenganche manual de la batería
La máquina está equipada de un dispositivo para el desenganche manual de la batería como dispositivo de seguridad durante los largos periodos de inactividad o las paradas sin custodia.
Sistema de inhibición de la puesta en marcha cuando el operador no está sentado en el asiento de conducción
La máquina está equipada de un sistema que impide la marcha cuando el operador no está sentado en el asiento de conducción.
Pulsador de emergencia
La máquina está equipada de un pulsador de emergencia para parar de inmediato el motor diesel.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
43
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
BÚSQUEDA AVERÍAS
La siguiente tabla muestra los principales problemas que pueden ocurrir durante el uso de la máquina, las probables causas y los remedios.
¡ATENCIÓN!
La aplicación del remedio indicado debe efectuarse por personal califi cado, siguiendo siempre las instrucciones de este manual, si presentes, si no acudir a los Centros de asistencia Nilfi sk y consultar el Manual de asistencia.
Para explicaciones o informaciones, contactar con los Centros de asistencia Nilfi sk. Para la búsqueda averías de los siguientes equipos opcionales, véase los manuales relacionados:
Conjunto telecámaras
PROBLEMAS Y REMEDIOS
Problema Probable causa Remedio
CEPILLOS
Los cepillos no están ajustados correctamente Ajustar
Los cepillos no limpian correctamente
Los cepillos no giran
BRAZO DEL TERCER CEPILLO
El brazo del tercer cepillo oscila
El brazo del tercer cepillo no se desplaza lateralmente
El brazo del tercer cepillo no sube/baja
El régimen de rotación de los cepillos no es correcto
El sistema de seguridad ha bloqueado la rotación de los cepillos porque el régimen del motor es excesivo
Falta la tensión a la electroválvula Controlar el sistema eléctrico Pérdidas de aceite del sistema hidráulico de los
racores/tubos Los motores están averiados Sustituir La bomba de accesorios no presuriza el aceite
en el circuito El interruptor de cepillos está desactivado Activar El fusible está quemado Sustituir La electroválvula está quemada Sustituir El operador no está sentado en el asiento de
conducción El microinterruptor del asiento de conducción
está averiado
Los resortes de tensión no están correctamente ajustados
Los sensores de tope de carrera no están correctamente ajustados
El perno de seguridad está roto Sustituir Falta la tensión a la electroválvula Controlar el sistema eléctrico El distribuidor está bloqueado Reparar Las guarniciones de los cilindros están
desgastadas El interruptor está desactivado Activar El fusible está quemado Sustituir Los pulsadores de traslación a la izquierda/
derecha están interrumpidos El relé está quemado Sustituir Las electroválvulas están quemadas Sustituir El distribuidor está bloqueado Reparar Las guarniciones de los cilindros están
desgastadas El fusible está quemado Sustituir Pulsador de bajada interrumpido Sustituir Pulsador de levantamiento interrumpido Sustituir El relé está quemado Sustituir La electroválvula está quemada Sustituir
Ajustar el régimen
Reducir el régimen del motor a 2.050 rpm
Reparar/sustituir
Controlar la presión del aceite en el sistema hidráulico
El operador debe sentarse en el asiento de conducción
Controlar las conexiones/sustituir el microinterruptor
Ajustar
Ajustar
Revisar el cilindro
Sustituir
Revisar el cilindro
44
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
Problema Probable causa Remedio
VENTILADOR DE ASPIRACIÓN
Los cojinetes del ventilador no están lubricados Lubricar
El ventilador de aspiración es ruidoso
El ventilador de aspiración gira pero no aspira sufi cientemente
El ventilador de aspiración no gira
BOCA DE ASPIRACIÓN Y FLAP
La boca de aspiración no aspira sufi cientemente
La boca de aspiración no sube
La boca de aspiración no baja
La boca de aspiración no se desplaza lateralmente
La fuerza de apertura del fl ap es insufi ciente Presión de apertura del fl ap incorrecta Ajustar la presión de apertura
El fl ap no se abre/cierra
Los cojinetes del ventilador están desgastados Sustituir El motor está averiado Reparar Los fi ltros están obstruidos Limpiar El tubo de aspiración está obstruido Limpiar El tubo de aspiración está cortado/desgarrado Sustituir La guarnición entre boca de aspiración y cajón
de residuos está rota o no correctamente posicionada
La bomba de accionamiento del motor del ventilador de aspiración no produce presión
El distribuidor está bloqueado Reparar El motor está averiado Sustituir La bomba está averiada Sustituir
El régimen del motor es excesivo
La posición de la boca de aspiración no es correcta
Hay una interrupción en el contacto eléctrico Reparar el sistema eléctrico El distribuidor está bloqueado Reparar Las guarniciones de los cilindros están
desgastadas Falta de presión en el sistema hidráulico Controlar la presión de la bomba El fusible está quemado Sustituir Pulsador de levantamiento interrumpido Sustituir El pulsador de seguridad del manipulador está
interrumpido La tarjeta de relés está averiada Revisionar La electroválvula está quemada Sustituir El ventilador de aspiración no está activado Activar
Falta de presión en la válvula paracaídas
Falta de presión a la electroválvula del distribuidor
El fusible está quemado Sustituir El interruptor de cepillos está desactivado Activar Pulsador de bajada interrumpido Sustituir El pulsador de seguridad del manipulador está
interrumpido La tarjeta de relés está averiada Revisionar La electroválvula está quemada Sustituir Falta de presión al cilindro por causa de
guarniciones desgastadas El fusible está quemado Sustituir Pulsador de traslación a la izquierda
interrumpido Pulsador de traslación a la derecha
interrumpido Pulsador de seguridad interrumpido Sustituir La tarjeta de relés está averiada Sustituir La electroválvula está quemada Sustituir
El interruptor está desactivado Activar La electroválvula está quemada Sustituir
Sustituir/ajustar la posición
Ajustar la presión de la bomba
Disminuir el régimen del motor hasta un máximo de 2.050 rpm
Controlar la altura y la funcionalidad de la boca de aspiración y del fl ap
Revisar el cilindro
Sustituir
Controlar la presión del distribuidor del ventilador de aspiración
Controlar la presión
Sustituir
Revisar el cilindro
Sustituir
Sustituir
ESPAÑOL
RS 851 33018305(3)2010-01 C
45
ESPAÑOL
Problema Probable causa Remedio
CAJÓN DE RESIDUOS Y PORTILLO RELACIONADO
El cajón de residuos no se levanta/vuelca
El cajón de residuos no vuelve en posición horizontal/no se baja
El portillo del cajón de residuos no se abre/ cierra
El portillo del cajón de residuos no se abre/ cierra
El portillo del cajón de residuos no se abre/ cierra
BOQUILLAS DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO
No sale agua de las boquillas
No llega agua a las boquillas
La bomba de agua no se para
DIRECCIÓN
La máquina no se mueve correctamente en línea recta
La dirección es dura
MANUAL DE USO
El distribuidor está bloqueado Reparar El pulsador está interrumpido Sustituir El fusible está quemado Sustituir Pulsador de seguridad interrumpido Sustituir Interruptor de cepillos activado Desactivar Las guarniciones de los cilindros están
desgastadas El fusible está quemado Sustituir El pulsador está interrumpido Sustituir Pulsador de seguridad interrumpido Sustituir La tarjeta de relés está averiada Sustituir Las electroválvulas están quemadas Sustituir No hay tensión en el actuador Reparar el sistema eléctrico Pulsador de mando interrumpido Sustituir Las levas del actuador no están ajustadas Ajustar las levas del actuador El actuador está averiado Sustituir La máquina está moviéndose Parar la máquina No hay tensión en el actuador Reparar el sistema eléctrico Pulsador de mando interrumpido Sustituir Las levas del actuador no están ajustadas Ajustar las levas del actuador El actuador está averiado Sustituir La máquina está moviéndose Parar la máquina No hay tensión en el actuador Reparar el sistema eléctrico Pulsador de mando interrumpido Sustituir Las levas del actuador no están ajustadas Ajustar las levas del actuador El actuador está averiado Sustituir La máquina está moviéndose Parar la máquina
El display está desconectado o averiado
El fi ltro del agua está obstruido Limpiar/sustituir Las boquillas están obstruidas Limpiar El relé de las bombas de agua está quemado Sustituir La bomba no funciona Reparar/sustituir El interruptor de las bombas de agua está
desactivado El fusible está quemado Sustituir El relé de las bombas de agua está quemado Sustituir Los depósitos del agua están vacíos Llenar los depósitos El fl otador está bloqueado Reparar El fl otador está montado al contrario Montar correctamente
La convergencia del eje trasero es incorrecta Ajustar
La dirección asistida está averiada Sustituir La válvula prioritaria está averiada Sustituir El cilindro hidráulico de accionamiento de las
ruedas directrices está averiado
Revisar los cilindros
Controlar/reactivar las conexiones o sustituir el display
Activar
Sustituir
46
33018305(3)2010-01 C RS 851
MANUAL DE USO
Problema Probable causa Remedio
FRENOS
El fl uido de frenos es insufi ciente Controlar el nivel del fl uido de frenos Las masas de frenos están desgastadas o
La máquina no frena de forma sufi ciente
El freno de estacionamiento no frena de forma sufi ciente
ESTABILIDAD
La estabilidad de la máquina en movimiento es poca
RUEDAS
Las ruedas traseras son ruidosas Los cojinetes de las ruedas están desgastados Sustituir
POTENCIA DE TRACCIÓN
La potencia de tracción de la máquina es poca
Falta de potencia de tracción de la máquina
La máquina no se mueve con el pedal de marcha pisado
PEDAL DE MARCHA
La máquina se mueve aun si no se pisa el pedal de marcha
CALEFACCIÓN EN LA CABINA
No hay aire caliente
CLIMATIZADOR EN LA CABINA
No hay aire frío
MOTOR DIESEL
Accionando la llave de encendido, el motor diesel no se pone en marcha
untadas Aire en el sistema Purgar el sistema El cilindro de frenos de tambor está averiado Sustituir La bomba del fl uido de frenos está averiada Revisionar
El freno no está correctamente ajustado Ajustar
La presión de los neumáticos no es correcta Controlar la presión de los neumáticos
El pedal de marcha está averiado Sustituir El by-pass está abierto Controlar la torsión de los tornillos de by-pass
Hay disminución de potencia de la bomba del sistema de tracción
Los motores del sistema de tracción están desgastados
El tornillo de desactivación de la bomba del sistema de tracción, para remolcar la máquina, está activado
Pérdidas de aceite en el circuito hidráulico Reparar La bomba del sistema de tracción está rota Sustituir El motor del sistema de tracción está roto Sustituir El operador no está sentado en el asiento de
conducción El microinterruptor del asiento de conducción
está averiado El freno de estacionamiento está activado Desactivar el freno de estacionamiento
El pedal de marcha no está correctamente ajustado
La válvula o la tubería de alimentación agua caliente están rotos
El calentador pierde agua Sustituir El interruptor está desactivado Activar El fusible está quemado Sustituir
El compresor no gira porque la correa de transmisión está afl ojada/rota
El termostato no está activado Activar
Hay perdidas de gas del sistema
La válvula de expansión está averiada Sustituir El interruptor está desactivado Activar El fusible está quemado Sustituir El presóstato gas está interrumpido Sustituir El relé está quemado Sustituir
El pedal de marcha está accionado
Sustituir
Controlar la presión del aceite en el sistema hidráulico sobre la bomba del sistema de tracción
Sustituir
Desactivar
El operador debe sentarse en el asiento de conducción
Controlar las conexiones/sustituir el microinterruptor
Ajustar
Sustituir
Tensar/sustituir la correa
Reparar la causa de la pérdida y reintegrar el gas
No accionar el pedal de marcha durante la puesta en marcha del motor diesel.
ESPAÑOL
NOTA
Para las otras búsquedas averías del motor diesel, véase el manual relacionado.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
47
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
DESGUACE
Efectuar el desguace de la máquina en un demoledor califi cado. Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de higiene ambiental:
Cepillos – Aceite del motor – Aceite del sistema hidráulico – Filtros del aceite del sistema hidráulico – Componentes de plástico – Componentes eléctricos y electrónicos
NOTA
En particular, para el desguace de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Nilfi sk.
48
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ........................................................................................................................................................................ 3
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ......................................................................................................................... 3
ΣΤΟΧΟΣ .......................................................................................................................................................................................... 3
ΠΩΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ .......................................................................................................................... 3
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ...............................................................................................................................................3
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ............................................................................................................................................................ 3
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ ................................................................................................................................................. 4
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................................................................................................ 4
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ ............................................................................................................................................... 4
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ....................................................................................................................................................................... 4
ΣΥΜΒΟΛΑ........................................................................................................................................................................................ 4
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.......................................................................................................................................................................... 5
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ/ΠΑΡΑΔΟΣΗ ...................................................................................................................................... 7
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ........................................................................................................................................ 7
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ....................................................................................................................................................... 7
ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ ..................................................................................................................................................................................... 7
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..................................................................................................................................................................................... 7
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ....................................................................................................................................................................... 12
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ................................................................................................................................................. 15
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΥΔΡΑΥΛΙΚΩΝ ...........................................................................................................................................................15
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ........................................................................................................................................................... 15
ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ ....................................................................................................................................................... 16
ΑΞΕΣΟΥΑΡ / ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ................................................................................................................................. 16
ΧΡΗΣΗ ........................................................................................................................................................................... 17
ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ .................................................................................................................................................... 17
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ................................................................................................................................................................... 17
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΚΙΝΗΤΗΡΑ ........................................................................................................ 18
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................................................ 19
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ..................................................................................................................................................... 22
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΧΟΑΝΗΣ ..................................................................................................................................................................... 23
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΙΣΩ ΣΩΛΗΝΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ (*) ........................................................................................................................ 24
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΥΑΛΟΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΑ/ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΠΑΡΜΠΡΙΖ ........................................................................... 24
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΚΑΜΠΙΝΑΣ ....................................................................................................................................... 24
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ ΚΑΜΠΙΝΑΣ (*) .............................................................................. 24
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΒΟΛΕΩΝ ................................................................................................................................. 25
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΦΩΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ............................................................................................................ 25
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΦΩΤΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ................................................................................................................................................... 25
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΑΝΥΨΩΣΗ ΧΟΑΝΗΣ ............................................................................................................................................ 25
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΡΑΒΔΟΥ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΑΝΥΨΩΜΕΝΗΣ ΧΟΑΝΗΣ ................................................................................................. 25
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΡΑΒΔΟΥ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΑΝΥΨΩΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ ΧΟΑΝΗΣ .................................................................................. 26
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΡΑ ΝΕΡΟΥ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ (*) ....................................................................................................... 26
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΤ ΚΑΜΕΡΑΣ (προαιρετικό) .................................................................................................................................... 26
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ............................................................................................................................. 27
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΔΕΞΑΜΕΝΩΝ ΝΕΡΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΚΟΝΗΣ .............................................................................27
ΡΥΜΟΥΛΚΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ......................................................................................................................................... 27
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΤΡΕΙΛΕΡ ............................................................................................................................................................. 28
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................................................................. 28
ΑΡΧΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΧΡΗΣΗΣ .......................................................................................................................................................28
RS 851 33018305(3)2010-01 C
1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .................................................................................................................................................................. 29
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .................................................................................................................... 29
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΧΟΑΝΗΣ, ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ, ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ
ΠΑΡΕΜΒΥΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΩΝ ΡΟΥΛΕΜΑΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ .............................................................. 31
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΚΟΝΗΣ ............................................. 32
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΚΟΝΗΣ ....................................................................... 32
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑΔΙΟΥ ΤΟΥ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ....................................................................................... 33
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ
ΕΛΕΓΧΟΣ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΤΟΥ ΥΔΡΑΥΛ Ι ΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ................................................................................. 33
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΥΓΡΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ .......................................................................................................................... 34
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΥΓΡΟΥ ΦΡΕΝΩΝ ...............................................................................................................................34
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΒΟΜΒΗΤΗ ΟΠΙΣΘΕΝ ..................................................................................................................... 34
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ........................................................................................................................................... 34
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΙΣΟΔΟΥ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ........................................................ 35
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ .........................................................................................................36
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΗΣ 3ΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ....................................................................................................... 37
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΚΟΥΠΑΣ ......................................................................................................................................................... 37
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ ..................................................................................................................................... 37
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑΔΙΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ........................................................................................................................... 37
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ................................................................................................................................................ 38
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΛΑΔΙΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ...............................................................................................................................38
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ..................................................................................................... 38
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ..................................................................................... 39
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ...................................................................................................................... 39
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ .......................................................................................................................... 39
ΑΛΛΑΓΗ ΠΡΩΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ..................................................................................................................................... 39
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ ΚΑΜΠΙΝΑΣ ..................................................................................................................................39
ΑΛΛΑΓΗ ΤΡΟΧΩΝ ......................................................................................................................................................................... 40
ΑΛΛΑΓΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .................................................................................................................................................................... 41
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ................................................................................ 42
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΒΡΑΧΙΟΝΑ 3ΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ................................................................................. 42
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΧΕΙΜΩΝΑ .................................................................................................................................................... 43
ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ ΛΑΔΙΟΥ ΤΟΥ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ .................................. 33
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ........................................................................................................................................... 43
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ...............................................................................................................................44
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ .......................................................................................................................................................... 44
ΑΠΟΣΥΡΣΗ .................................................................................................................................................................... 48
2
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του μηχανήματος. Σκοπός του εγχειριδίου είναι να παρέχει στον χειριστή όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για να χρησιμοποιεί το μηχάνημα με σωστό, ασφαλές και αυτόνομο τρόπο. Περιέχει πληροφορίες σχετικά με τα τεχνικά στοιχεία, την ασφάλεια, τη λειτουργία, τη φύλαξη, τη συντήρηση, τα ανταλλακτικά και τη διάθεση Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία με το μηχάνημα, οι χειριστές και οι εξουσιοδοτημένοι τεχνικοί πρέπει να διαβάσουν προσεκτικά το εγχειρίδιο. Αν έχετε απορίες σχετικά με την ερμηνεία των οδηγιών αλλά και για κάθε πρόσθετη πληροφορία, επικοινωνήστε με την Nilfi sk.
ΣΤΟΧΟΣ
Το παρόν εγχειρίδιο προορίζεται για τους χειριστές και τους τεχνικούς που είναι αρμόδιοι να πραγματοποιούν εργασίες συντήρησης στο μηχάνημα. Οι χειριστές δεν επιτρέπεται να πραγματοποιούν εργασίες που προορίζονται για αρμόδιους τεχνικούς. Η Nilfi sk δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβη που προκλήθηκε από την αθέτηση της απαγόρευσης αυτής.
ΠΩΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Το εγχειρίδιο χρήσης θα πρέπει να φυλάσσεται μέσα στην καμπίνα του μηχανήματος, μακριά από υγρά και άλλες ουσίες που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά σε αυτό.
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Το Σχήμα Α απεικονίζει ένα αντίγραφο του εγγράφου που πιστοποιεί ότι η σάρωθρα συμμορφώνεται με τους ισχύοντες νόμους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μαζί με το έντυπο υλικό του μηχανήματος, παρέχεται ένα αντίγραφο της γνήσιας δήλωσης πιστότητας.
(εξάλειψη).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν το μηχάνημα είναι εγκεκριμένο για χρήση σε δημόσιους δρόμους, το μηχάνημα παρέχεται με ειδική Δήλωση Πιστότητας.
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Ο αύξων αριθμός και το μοντέλο του μηχανήματος αναγράφονται στην αυτοκόλλητη ετικέτα (1, Σχήμα C) και στην πινακίδα (1, Σχήμα E) που είναι προσαρτημένη μέσα στην καμπίνα. Ο αύξων αριθμός του μηχανήματος επίσης αναγράφεται στο πλαϊνό του μηχανήματος (33, Σχήμα G). Ο αύξων αριθμός και το μοντέλο του πετρελαιοκινητήρα αναγράφονται στις θέσεις που απεικονίζονται στο αντίστοιχο εγχειρίδιο. Σε μερικές χώρες, μια πινακίδα στην οποία αναγράφονται τα ίδια δεδομένα παρέχεται στη θέση (1, Σχήμα E). Οι πληροφορίες αυτές είναι χρήσιμες όταν κάνετε παραγγελίες ανταλλακτικών για το μηχάνημα και τον πετρελαιοκινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο πίνακα για να σημειώσετε τα αναγνωριστικά στοιχεία του μηχανήματος και του πετρελαιοκινητήρα για κάθε περαιτέρω αναφορά του.
Μοντέλο ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................
Αύξων αριθμός ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ .....................................................
Μοντέλο ΚΙΝΗΤΗΡΑ ..........................................................................
Αύξων αριθμός ΚΙΝΗΤΗΡΑ ...............................................................
RS 851 33018305(3)2010-01 C
3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ
Η σάρωθρα δρόμου παρέχεται και με τα ακόλουθα έντυπα υλικά:
Εγχειρίδιο πετρελαιοκινητήρα (*) – Κατάλογος ανταλλακτικών σάρωθρας – Διάγραμμα καλωδίωσης σάρωθρας (CD και έντυπη μορφή) – Εγχειρίδιο κιτ κάμερας (προαιρετικό) (*) – Κατάλογος ανταλλακτικών κιτ κάμερας (προαιρετικό)
Τα εγχειρίδια αυτά θα πρέπει να θεωρούνται αναπόσπαστο μέρος του εγχειριδίου χρήσης της σάρωθρας.(*)
Στα κέντρα
εξυπηρέτησης της Nilfi sk διατίθενται επίσης το ακόλουθο εγχειρίδιο:
Εγχειρίδιο συντήρησης σάρωθρας
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες οι απαραίτητες διαδικασίες λειτουργίας, συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο προσωπικό ή στα κέντρα εξυπηρέτησης Nilfi sk. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ. Για εξυπηρέτηση ή για να παραγγείλετε ανταλλακτικά και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με τη Nilfi sk, καθορίζοντας το μοντέλο και τον αύξοντα αριθμό του μηχανήματος.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ
Η Nilfi sk βελτιώνει συνεχώς τα προϊόντα της και διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε αλλαγές και βελτιώσεις, σύμφωνα με τη διακριτική ευχέρειά της, χωρίς την υποχρέωση να εφαρμόζει αυτά τα χαρακτηριστικά στα μηχανήματα που έχουν ήδη πωληθεί. Κάθε τροποποίηση ή/και προσθήκη αξεσουάρ πρέπει να εγκριθεί και να εκτελεστεί από
την Nil sk.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Τα ακόλουθα σύμβολα υποδεικνύουν πιθανές επικίνδυνες καταστάσεις. Πάντα να διαβάζετε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες και να λαμβάνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις προκειμένου να εξασφαλίσετε την προστασία των ανθρώπων και του εξοπλισμού. Η συνεργασία του χειριστή είναι απαραίτητη προκειμένου να αποφευχθεί η πρόκληση τραυματισμού. Κανένα πρόγραμμα πρόληψης ατυχημάτων δεν είναι αποτελεσματικό χωρίς την πλήρη συνεργασία του ατόμου που είναι υπεύθυνο για τη λειτουργία του μηχανήματος. Τα περισσότερα ατυχήματα που συμβαίνουν, κατά τη διάρκεια της εργασίας ή κατά τη μεταφορά, προκαλούνται επειδή δεν τηρούνται με σύνεση οι απλούστεροι κανόνες. Ένας προσεκτικός και συνετός χειριστής αποτελεί την καλύτερη εγγύηση κατά των ατυχημάτων και είναι παράγοντας ουσιαστικής σημασίας για την επιτυχή διεξαγωγή οποιουδήποτε προγράμματος πρόληψης.
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση με κίνδυνο θανάτου για το χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδεικνύει πιθανό κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμού σε ανθρώπους.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδεικνύει επισήμανση προσοχής ή ένα σχόλιο που σχετίζεται με σημαντικές ή χρήσιμες λειτουργίες. Δώστε μεγάλη προσοχή στις παραγράφους που είναι σημειωμένες με αυτό το σύμβολο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδεικνύει σχόλιο που σχετίζεται με σημαντικές ή χρήσιμες λειτουργίες.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε λειτουργία, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης.
4
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Παρακάτω παρουσιάζονται οι ειδικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που ενημερώνουν σχετικά με την πιθανή πρόκληση βλάβης σε ανθρώπους και το μηχάνημα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Το παρόν μηχάνημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο – προσωπικό. Επίσης, ο χειριστής πρέπει:
Να είναι 18 ετών ή μεγαλύτερος • Να διαθέτει δίπλωμα οδήγησης • Να βρίσκεται σε φυσιολογική ψυχική και σωματική κατάσταση • Να μη βρίσκεται υπό την επίρροια ουσιών που επηρεάζουν το νευρικό σύστημα (αλκοόλ, ψυχοφάρμακα,
ναρκωτικά, κ.λπ.) Να βγάζετε το κλειδί της μίζας πριν εκτελείτε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης/επισκευής. – Το παρόν μηχάνημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο – προσωπικό. Απαγορεύεται να χρησιμοποιήσουν αυτό το μηχάνημα παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες. Μη φοράτε κοσμήματα όταν εργάζεστε κοντά σε κινούμενα εξαρτήματα. – Μην εργάζεστε κάτω από το μηχάνημα όταν είναι ανυψωμένο χωρίς να το στηρίζετε σε βάσεις ασφάλειας. – Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε τοξικές, επικίνδυνες, εύφλεκτες ή/και εκρηκτικές σκόνες, υγρά ή – ατμούς. Να είστε προσεκτικοί επειδή το καύσιμο είναι εξαιρετικά εύφλεκτο. – Μην καπνίζετε και μην πλησιάζετε γυμνή φλόγα στην περιοχή όπου ανεφοδιάζετε το μηχάνημα ή όπου – φυλάσσετε το καύσιμο. Ο ανεφοδιασμός θα πρέπει να γίνεται σε εξωτερικό χώρο ή σε καλά αεριζόμενη περιοχή με τον κινητήρα – σβηστό. Μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου έως το πάνω μέρος, αλλά να αφήνετε απόσταση τουλάχιστον 4 – εκατοστά (1,6 ίντσες) από το στόμιο πλήρωσης για τη διαστολή του καύσιμου. Μετά τον ανεφοδιασμό, να ελέγχετε ότι το καπάκι πλήρωσης είναι ερμητικά κλειστό. – Αν χυθεί καύσιμο κατά τον ανεφοδιασμό, καθαρίστε την περιοχή της έγχυσης και αφήστε τις αναθυμιάσεις να – σκορπιστούν πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα. Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα και μην εισπνέετε τους ατμούς του καυσίμου. Φυλάσσετε μακριά από – παιδιά. Πριν πραγματοποιείτε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης/επισκευής, να βγάζετε το κλειδί από τη μίζα, να – δεσμεύσετε το φρένο στάθμευσης και να αποσυνδέετε την μπαταρία. Όταν εργάζεστε κάτω από ανοικτό καπό ή πόρτες, βεβαιωθείτε ότι δεν μπορούν να κλείσουν κατά λάθος. – Όταν πραγματοποιείτε διαδικασίες συντήρησης με ανυψωμένη χοάνη, στερεώστε τη με τις ράβδους στήριξης. – Κατά τη μεταφορά της σάρωθρας, δεν θα πρέπει να είναι γεμάτο το ρεζερβουάρ καυσίμου. – Τα αέρια της εξάτμισης του πετρελαιοκινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα εξαιρετικά – δηλητηριώδες, άχρωμο και άοσμο αέριο. Μην το εισπνέετε. Μην αφήνετε τον κινητήρα αναμμένο σε κλειστό χώρο. Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο επάνω στον κινητήρα. – Πριν εκτελείτε οποιαδήποτε εργασία στον πετρελαιοκινητήρα, να τον σβήνετε. Για να αποφεύγεται η τυχαία – εκκίνηση του κινητήρα, να αποσυνδέετε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας. Δείτε επίσης τους ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ στο εγχειρίδιο χρήσης του πετρελαιοκινητήρα, το οποίο θα πρέπει – να θεωρείται αναπόσπαστο μέρος του παρόντος εγχειριδίου. Δείτε επίσης τους ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ στα εγχειρίδια του ακόλουθου (προαιρετικού) εξοπλισμού, τα οποία – θα πρέπει να θεωρούνται αναπόσπαστο μέρος του παρόντος εγχειριδίου:
Κιτ κάμερας
RS 851 33018305(3)2010-01 C
5
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να οδηγείτε το μηχάνημα σε δημόσιους δρόμους, το μηχάνημα θα πρέπει να τηρεί τις τοπικές απαιτήσεις – αδειών. Το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο για να χρησιμοποιείται ως σάρωθρα. Μην το χρησιμοποιείτε για – διαφορετικούς σκοπούς. Προσοχή στον τραυματισμό ανθρώπων και της καταστροφής ιδιοκτησίας κατά τη χρήση του μηχανήματος. – Μη
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για μεταφορά. – Μην αφήνετε το μηχάνημα ανεπιτήρητο με το κλειδί στη μίζα και χωρίς να είναι δεσμευμένο το φρένο – στάθμευσης. Μην προσκρούετε το μηχάνημα σε ράφια ή σκαλωσιές, και ιδιαίτερα οπουδήποτε υπάρχει κίνδυνος για – πτώση διαφόρων αντικειμένων. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν ανυψώνετε και αδειάζετε Ρυθμίστε την ταχύτητα λειτουργίας ανάλογα με την κατάσταση του δαπέδου. – Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης ή επισκευής. – Να λαμβάνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να αποφεύγετε την παγίδευση μαλλιών, κοσμημάτων – και φαρδιών ρούχων στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος. Να λαμβάνετε και φαρδιών ρούχων στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος. Να προστατεύετε σωστά τα διάφορα μέρη του σώματός σας (μάτια, μαλλιά, χέρια, κτλ.) όταν πραγματοποιείτε – διαδικασίες καθαρισμού με συμπιεσμένο αέρα ή εκτοξευτήρα νερού. Να αποφεύγετε την επαφή με το Μην αφήνετε τις σκούπες σε λειτουργία ενώ το μηχάνημα είναι στάσιμο για να μην προκληθεί ζημιά στο – δάπεδο. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, να χρησιμοποιείτε πυροσβεστήρα με σκόνη, και όχι με νερό. – Μην πλένετε το μηχάνημα με διαβρωτικές ουσίες. – Μη χρησιμοποιείτε Μην επεμβαίνετε στα προστατευτικά εξαρτήματα του μηχανήματος. Να ακολουθείτε προσεκτικά όλες τις – οδηγίες κανονικής συντήρησης. Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε ετικέτες που βρίσκονται προσαρτημένες στο μηχάνημα. – Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του μηχανήματος, βεβαιωθείτε ότι αυτή δεν προκλήθηκε από την έλλειψη – συντήρησης. κέντρο εξυπηρέτησης. Αν είναι απαραίτητη η αντικατάσταση εξαρτημάτων, να παραγγέλνετε ΓΝΗΣΙΑ ανταλλακτικά από – εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή πωλητή. Για να εξασφαλίζετε τη σωστή και ασφαλή λειτουργία του μηχανήματος, πρέπει να εκτελείται η – προγραμματισμένη συντήρηση, όπως περιγράφεται με λεπτομέρεια στο εγχειριδίου, από εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή κέντρο εξυπηρέτησης. Θα πρέπει να απορρίψετε το μηχάνημα κατάλληλα λόγω της παρουσίας βλαβερών τοξικών υλικών (λάδια, – μπαταρίες, πλαστικά, κτλ.), τα οποία υπόκεινται σε πρότυπα που απαιτούν την απόρριψή τους σε ειδικά κέντρα απόρριψης (βλ. κεφάλαιο «Απόσυρση»). Αν το μηχάνημα χρησιμοποιείται στάθμη κραδασμών στο σώμα του χειριστή είναι 0,495 m/s εργασίας (1.850 σ.α.λ.). Ενώ λειτουργεί ο κινητήρας, θερμαίνεται ο σιγαστήρας. Μην αγγίζετε το σιγαστήρα προκειμένου να – αποφευχθεί η πρόκληση σοβαρών εγκαυμάτων ή πυρκαγιάς. Για να αποφεύγεται η πρόκληση σοβαρής βλάβης στον κινητήρα, μην τον θέτετε σε λειτουργία αν η στάθμη – λαδιού είναι χαμηλή. Να βρίσκεται σε επίπεδο έδαφος. Για να αποφεύγεται η πρόκληση βλάβης στον κινητήρα, μην τον θέτετε σε λειτουργία αν δεν είναι – εγκατεστημένο το φίλτρο αέρα. Η γραμμή ψυκτικού κινητήρα βρίσκεται υπό πίεση. Πραγματοποιήστε τους ελέγχους όταν ο κινητήρας είναι σβηστός και αφού έχει ψυχθεί. Ακόμη κι όταν ο κινητήρας έχει ψυχθεί, ανοίξτε προσεκτικά την τάπα ψυγείου. Ο κινητήρας είναι εξοπλισμένος με έναν ανεμιστήρα. Μη στέκεστε κοντά στον κινητήρα όταν είναι ζεστός – επειδή μπορεί να ξεκινήσει να λειτουργεί ο ανεμιστήρας ακόμη κι όταν το μηχάνημα είναι σβηστό. Όλες
οι διαδικασίες συντήρησης του πετρελαιοκινητήρα θα πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο – αντιπρόσωπο. Για τον πετρελαιοκινητήρα, να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή ανταλλακτικά εφάμιλλης – ποιότητας. Αν χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά χαμηλότερης ποιότητας, μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη στον κινητήρα. Δείτε επίσης τους ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ στο εγχειρίδιο χρήσης του πετρελαιοκινητήρα, το οποίο θα να θεωρείται αναπόσπαστο μέρος του παρόντος εγχειριδίου. Δείτε επίσης τους ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ στα εγχειρίδια του ακόλουθου (προαιρετικού) εξοπλισμού, τα οποία – θα πρέπει να θεωρούνται αναπόσπαστο μέρος του παρόντος εγχειριδίου:
Κιτ κάμερας
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
τη χοάνη.
όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να αποφεύγετε την παγίδευση μαλλιών, κοσμημάτων
οξύ της μπαταρίας. Μην αγγίζετε τα θερμά μέρη.
το μηχάνημα σε περιοχές με πολύ σκόνη.
Διαφορετικά, να ζητάτε βοήθεια από το εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο
σχετικό κεφάλαιο του παρόντος
σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν θα παράγει επικίνδυνους κραδασμούς. Η
ελέγχετε τη στάθμη λαδιού όταν ο κινητήρας είναι σβηστός και το μηχάνημα
2
(19,5 in/s2) (ISO 2631-1) στη μέγιστη ταχύτητα
πρέπει
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το μονοξείδιο του άνθρακα (CO) μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον εγκέφαλο ή θάνατο. Ο κινητήρας εσωτερικής καύσης αυτού του μηχανήματος μπορεί να εκλύει μονοξείδιο του άνθρακα. Μην εισπνέετε τους ατμούς των αερίων της εξάτμισης. Να χρησιμοποιείται σε εσωτερικούς χώρους μόνο όταν παρέχεται επαρκής εξαερισμός και όταν έχουν δοθεί οδηγίες σε κάποιον
6
βοηθό να σας προσέχει.
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ/ΠΑΡΑΔΟΣΗ
Το μηχάνημα παραδίδεται ήδη συναρμολογημένο και έτοιμο για χρήση. Δεν είναι απαραίτητες διαδικασίες αποσυσκευασίας ή εγκατάστασης. Παρακαλούμε να ελέγχετε ότι τα ακόλουθα αντικείμενα συνοδεύουν το μηχάνημα:
Τεχνικό έντυπο υλικό:
Εγχειρίδιο χρήσης σάρωθρας• Εγχειρίδιο πετρελαιοκινητήρα• Κατάλογος ανταλλακτικών σάρωθρας• Διάγραμμα καλωδίωσης• Εγχειρίδιο και κατάλογος ανταλλακτικών για τον ακόλουθο προαιρετικό εξοπλισμό:
κάμερας
Κιτ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Η σάρωθρα αυτή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για χρήση από αρμόδιο χειριστή για τον καθαρισμό (σκούπισμα και απορρόφηση) δρόμων και λείων και στερεών δαπέδων σε οικιστικούς και βιομηχανικούς χώρους, αλλά και για τη συλλογή σκόνης και ελαφριών σκουπιδιών κάτω από ασφαλείς συνθήκες λειτουργίας.
ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ
Στο παρόν εγχειρίδιο, οι κατευθύνσεις εμπρός, όπισθεν, μπροστά, πίσω, αριστερά ή δεξιά αναφέρονται σε σχέση με τη θέση του χειριστή, ενώ αυτός κάθεται στο κάθισμα του οδηγού (14, Σχήμα E).
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Περιγραφή της περιοχής ελέγχου
(Βλ. Σχήμα D)
Μετρητής και πίνακας ελέγχου1. Μετρητής2. Προειδοποιητικό φως ανυψωμένης χοάνης3. Φωτεινή ένδειξη προβολέων μεγάλης σκάλας4. Φωτεινή ένδειξη φώτων λειτουργίας5. Φωτεινή ένδειξη φλας6. Προειδοποιητικό φως μπαταρίας7. Προειδοποιητικό φως πίεσης λαδιού κινητήρα8. Προειδοποιητικό φως ελέγχου κινητήρα (υψηλή 9. θερμοκρασία) Προειδοποιητική ένδειξη υψηλής θερμοκρασίας λαδιού 10. υδραυλικού συστήματος και βλάβης υδραυλικού συστήματος Προειδοποιητικό φως Προειδοποιητικό φως στάθμευσης12. Προειδοποιητική ένδειξη φραγμένου φίλτρου αέρα13. Προειδοποιητικό φως νερού στο καύσιμο14. Μοχλός 3ης σκούπας (*), για την ενεργοποίηση των 15. ακόλουθων λειτουργιών (μετά το πάτημα του διακόπτη 3ης σκούπας):
Εμπρός: Χαμήλωμα 3ης σκούπας• Πίσω: Ανύψωση 3ης σκούπας• Δεξιά: Βραχίονας προς τη δεξιά πλευρά
Αριστερά: Βραχίονας προς την αριστερή πλευρά• Κουμπί ασφάλειας (πατήστε το παρατεταμένα για να 16. ενεργοποιήσετε τα άλλα κουμπιά στο μοχλό) (*) Ενδείξεις (**)17. Κουμπί χαμηλώματος χοάνης (*)18. Κουμπί ανύψωσης χοάνης (*)19. Διακόπτης προειδοποιητικών φώτων κινδύνου (αλάρμ)20. Διακόπτης ανοίγματος/κλεισίματος πόρτας χοάνης21. Διακόπτης ανύψωσης μπροστινού πτερυγίου22. Διακόπτης συστήματος πλυσίματος παρμπρίζ23. Μίζα24. Δεξιά ασφαλειοθήκη25. Πεντάλ οδήγησης26.
προθέρμανσης προθερμαντήρα11.
Διακόπτης αντλίας νερού του συστήματος ελέγχου σκόνης:27.
Όταν ο διακόπτης είναι στραμμένος στην πρώτη θέση, • τα ακροφύσια ψεκάζουν μια μεσαία ποσότητα νερού Όταν ο διακόπτης είναι στραμμένος στη δεύτερη θέση,
τα ακροφύσια ψεκάζουν τη μέγιστη ποσότητα νερού Τιμόνι28. Διακόπτης πλευρικών σκουπών (πρώτη θέση) και 3ης 29. σκούπας (δεύτερη θέση) Επιλογέας άνω/κάτω προβολέων30. Πεντάλ φρένου31. Δοχείο υγρού υαλοκαθαριστήρα παρμπρίζ32. Διακόπτης συστήματος πλυσίματος παρμπρίζ33. Αριστερή ασφαλειοθήκη34. Συνδυαστικός διακόπτης (***)35. Μοχλός εισόδου αναρρόφησης, σκουπών, χοάνης (*)36. Κουμπί εισόδου αναρρόφησης και χαμηλώματος 37. πλευρικής σκούπας (*) Κουμπί εισόδου αναρρόφησης και ανύψωσης πλευρικής 38. σκούπας (*) Κουμπί επιστροφής χοάνης (*)39. Κουμπί αδειάσματος χοάνης (*)40. Κουμπί εισόδου αναρρόφησης και μετακίνησης πλευρικής 41. σκούπας προς τα αριστερά (*) Κουμπί εισόδου αναρρόφησης και μετακίνησης πλευρικής 42. σκούπας προς τα δεξιά (*) Κουμπί κύλισης οθόνης43. Προειδοποιητική επιγραφή44. Κουμπί έκτακτης διακοπής45.
Σε μηχανήματα στα οποία το τιμόνι βρίσκεται στα αριστερά, (*) αυτά τα εξαρτήματα βρίσκονται στην αριστερή πόρτα της καμπίνας. Βλ. λειτουργίες ένδειξης παρακάτω.(**) Βλ. λειτουργίες συνδυαστικού διακόπτη παρακάτω.(***)
RS 851 33018305(3)2010-01 C
7
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Λειτουργίες οθόνης:
Με το κλειδί στη θέση ON1.
Όταν το κλειδί της μίζας (24, Σχήμα D) είναι στην πρώτη θέση, η οθόνη (17) εμφανίζει για λίγα δευτερόλεπτα την πρώτη σελίδα (23, Σχήμα H) με αριθμούς ή σύμβολα που υποδεικνύουν την κατάσταση του μηχανήματος. Οι παράμετροι που μπορούν να ελεγχθούν παρουσιάζονται παρακάτω.
Διαστήματα προγραμματισμένης συντήρησης.
Το MA0 (15, Σχήμα H) υποδεικνύει την προγραμματισμένη συντήρηση στις 150 ώρες και το MA1 (16) υποδεικνύει την προγραμματισμένη συντήρηση στις 500 ώρες. Αν ένα από τα διαστήματα κοντεύει να παρέλθει ή έχει παρέλθει (αρνητικός αριθμός), οι διαδικασίες συντήρησης πρέπει να διεξαχθούν όπως περιγράφεται στο αντίστοιχο κεφάλαιο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν παρέλθει ένα από τα διαστήματα συντήρησης, αναβοσβήνει ένα από τα σύμβολα (15 ή 16, Σχήμα H) για λίγα δευτερόλεπτα κατά την εκκίνηση του μηχανήματος.
Ενεργοποιημένο υδραυλικό σύστημα (21, Σχήμα H).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν δεν εμφανίζεται το σύμβολο
στην οθόνη εμφανίζεται το κλειδί το διάστημα συντήρησης έχει παρέλθει. Συνεχίστε όπως περιγράφεται στην αντίστοιχη παράγραφο.
Αριθμός ωρών εργασίας (14, Εικόνα H). Οδόμετρο (18, Σχήμα H). Μετρητής συναγερμών (17, Σχήμα H). Μετρά
τον αριθμό των συναγερμών που προέκυψαν μετά την τελευταία επαναφορά της μονάδας ελέγχου. Αν ο αριθμός είναι διαφορετικός από το μηδέν, επικοινωνήστε με κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfi sk για επαναφορά του συστήματος.
Γενική επισκευή λογισμικού (19, Σχήμα H). Αναγνωριστικός αριθμός σάρωθρας δρόμου (20,
Σχήμα H). Ο αριθμός «005» είναι αναγνωριστικός του μοντέλου RS 851, με κινητήρα VM D703 IE3. Να δένετε τις ζώνες ασφαλείας . Τα σύμβολα που αναβοσβήνουν (22, Σχήμα H) προειδοποιούν ότι πρέπει να δέσετε τις ζώνες ασφαλείας.
Οπτικοποίηση της θέση μεταφοράς2.
Με το κλειδί στη θέση ON, η οθόνη (17, Σχήμα D) εμφανίζει αυτόματα την οπτικοποίηση της θέσης μεταφοράς (13, Σχήμα H) και συνεπώς αντικαθιστά την οθόνη (23). Η οθόνη (13, Σχήμα H) παραμένει ακόμη και αφού ανάψετε τον κινητήρα. Η οθόνη αυτή εμφανίζει τις ακόλουθες παραμέτρους.
Ταχύτητα μηχανήματος : 3ψήφιος αριθμός (1, Σχήμα H) με το ακόλουθο σύμβολο
Km/h
(2).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δεν μπορεί να ελεγχθεί η αποδοτικότητα του αισθητήρα ταχύμετρου, γι’ αυτό το σύστημα ανιχνεύει ότι το μηχάνημα έχει σταματήσει ακόμη και αν ο αισθητήρας έχει αποσυνδεθεί ή βραχυκυκλωθεί και συνεπώς τα συστήματα ασφαλείας είναι απενεργοποιημένα.
, αλλά
,
Στάθμη καυσίμου : Η στάθμη καυσίμου υποδεικνύεται από την οριζόντια ενδεικτική ράβδο (3, Σχήμα H). Οι τελευταίες
ράβδοι υποδεικνύουν τη ρεζέρβα και αναβοσβήνουν όταν η στάθμη είναι χαμηλή. Επίσης, εμφανίζεται η στιγμιαία τιμή καυσίμου σε % (5, Σχήμα
H).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αν ο αισθητήρας στάθμης είναι ελαττωματικός, η οθόνη εμφανίζει προειδοποιητικά μηνύματα ανάλογα με τον τύπο του σφάλματος (βραχυκύκλωση ή ανοιχτό κύκλωμα) (για την κωδικοποίηση συναγερμού, δείτε την παράγραφο Περιγραφή συναγερμού). Για την επισκευή του κυκλώματος και την αντικατάσταση του αισθητήρα στάθμης, επικοινωνήστε με κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfi sk.
Το σύμβολο (4, Σχήμα H) υποδεικνύει ότι η ένδειξη στάθμης καυσίμου είναι ενεργοποιημένη. Θερμοκρασία ψυκτικού κινητήρα : Η στάθμη θερμοκρασίας υποδεικνύεται από την οριζόντια ενδεικτική ράβδο (6, Σχήμα H). Οι ράβδοι αναβοσβήνουν στην περίπτωση υπερθέρμανσης. Επίσης, εμφανίζεται η στιγμιαία τιμή θερμοκρασίας (8, Σχήμα H). Το σύμβολο (7, Σχήμα H) υποδεικνύει ότι η ένδειξη θερμοκρασίας είναι ενεργοποιημένη.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αν ο αισθητήρας θερμοκρασίας είναι ελαττωματικός, η οθόνη εμφανίζει προειδοποιητικά μηνύματα ανάλογα με τον τύπο του σφάλματος (βραχυκύκλωση ή ανοιχτό κύκλωμα) (για την κωδικοποίηση συναγερμού, δείτε την παράγραφο Περιγραφή συναγερμού). Για την επισκευή του κυκλώματος και την αντικατάσταση του αισθητήρα θερμοκρασίας, επικοινωνήστε με κέντρο
Στάθμη νερού του
εξυπηρέτησης της Nil sk.
συστήματος ελέγχου σκόνης με
την αντίστοιχη ένδειξη (12, Σχήμα H):
Η κεντρική και η δευτερεύουσα δεξαμενή είναι
γεμάτες
Η κεντρική δεξαμενή είναι άδεια και
δευτερεύουσα δεξαμενή είναι γεμάτη
Η κεντρική και δευτερεύουσα δεξαμενή είναι
άδειες. Σε αυτήν την περίπτωση, το σύστημα ελέγχου σκόνης και το σύστημα πλύσης υψηλής πίεσης απενεργοποιούνται μετά από περίπου 5 δευτερόλεπτα.
!
Οι αισθητήρες στάθμης είναι ελαττωματική ή
αλλαγμένοι.
Θέση λειτουργίας μηχανήματος με την αντίστοιχη ένδειξη (11, Σχήμα H):
θέση μεταφοράς
8
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συνολικά διανυθέντα χιλιόμετρα (10, Σχήμα H) με το
αντίστοιχο σύμβολο (9).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν δεν εμφανίζεται το σύμβολο
στην οθόνη εμφανίζεται το κλειδί
, αλλά
,
το διάστημα συντήρησης έχει παρέλθει. Συνεχίστε όπως περιγράφεται στην αντίστοιχη παράγραφο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν το σύμβολο που εμφανίζεται δεν είναι
το καθορισμένο σύμβολο προειδοποίησης
αλλά εμφανίζεται το
, σημαίνει
ότι μερικοί συναγερμοί αποθηκεύονται στο B_BOX. Ελέγξτε το B_BOX (όπως περιγράφεται στη σχετική παράγραφο) και στείλτε τους αποθηκευμένους κωδικούς συναγερμούς στο κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfi sk για να επαναφέρετε τους συναγερμούς.
Οπτικοποίηση της θέση εργασίας3.
Με τον κινητήρα να λειτουργεί, αν το μηχάνημα έχει ρυθμιστεί στη θέση εργασίας με τις βούρτσες ενεργοποιημένες (
βλ. διαδικασία στη σχετική παράγραφο), η οθόνη (17, Σχήμα D) εμφανίζει τη θέση εργασίας (28, Σχήμα H) που περιέχει τις ακόλουθες παραμέτρους. Εμφανίζονται μόνο οι παράμετροι που διαφέρουν από τη θέση μεταφοράς.
Ταχύτητα κινητήρα : 4ψήφιος αριθμός (23, Σχήμα H) με το ακόλουθο σύμβολο
ENG
rpm
(25).
Θέση λειτουργίας μηχανήματος με την αντίστοιχη ένδειξη (24, Σχήμα H):
θέση εργασίας
Ώρες λειτουργίας κινητήρα (26, Σχήμα H) με το αντίστοιχο σύμβολο (27).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν δεν εμφανίζεται το σύμβολο
στην οθόνη εμφανίζεται το κλειδί
, αλλά
,
το διάστημα συντήρησης έχει παρέλθει. Συνεχίστε όπως περιγράφεται στην αντίστοιχη παράγραφο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν το σύμβολο που εμφανίζεται δεν είναι
το καθορισμένο σύμβολο προειδοποίησης
αλλά εμφανίζεται το
, σημαίνει
ότι μερικοί συναγερμοί αποθηκεύονται στο B_BOX. Ελέγξτε το B_BOX (όπως περιγράφεται στη σχετική παράγραφο) και στείλτε τους αποθηκευμένους κωδικούς συναγερμούς στο κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfi sk για να επαναφέρετε τους συναγερμούς.
Οπτικοποίηση συναγερμού4.
Στην περίπτωση δυσλειτουργίας του μηχανήματος όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία, θα εμφανιστούν στην οθόνη (17, Σχήμα D) οι συναγερμοί.
οι συναγερμοί εμφανίζονται στην οπτικοποίηση (11,
Αυτοί Σχήμα I). Για να κατανοήσετε πλήρως τους κωδικούς, ανατρέξτε στην παράγραφο «Περιγραφή συναγερμών».
Οπτικοποίηση μνήμης μηχανήματος5.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ανάγνωση ή/και ο έλεγχος πρέπει να εκτελούνται με ακινητοποιημένο το μηχάνημα, για να μην αποσπάται η προσοχή του οδηγού από την οδήγηση.
Όταν το κλειδί είναι γυρισμένο στη θέση ON και το μηχάνημα είναι ακινητοποιημένο, μπορείτε να ελέγξετε τα δεδομένα για την κατάσταση του μηχανήματα αν εκτελέσετε τα
εξής:
Συμβουλές για τα διαστήματα συντήρησης , στο «MAIN MENU» στην οθόνη (17, Σχήμα D). Για να το
κάνετε αυτό, πατήστε επανειλημμένα το πάνω μέρος του κουμπιού (15, Σχήμα D) μέχρι να εμφανιστεί το αντικείμενο που αναφέρεται παραπάνω. Πατήστε το κάτω μέρος του πλήκτρου (15, Σχήμα D) για επιβεβαίωση. Ο δρομέας βέλους (1, Σχήμα J) θα τοποθετηθεί δίπλα από τη λέξη
«STATUS». Πατήστε ξανά το κάτω μέρος του πλήκτρου (15, Εικόνα D) για να φέρετε το δρομέα βέλους κοντά στη λέξη «MAINTENANCE». Πατήστε το πάνω μέρος του πλήκτρου (15, Σχήμα D) για επιβεβαίωση. Στην οθόνη (17, Σχήμα D) θα εμφανιστεί η σελίδα «MAINT.01». Ο αριθμός των ωρών (2, Σχήμα J) υποδεικνύει τον αριθμό των ωρών πριν τη λήξη της συντήρησης MA_0 (150 ώρες),
ενώ ο αριθμός των ωρών (3) υποδεικνύει τον αριθμό των ωρών πριν από τη λήξη της συντήρησης MA_1 (500 ώρες). Αν πατήσετε ξανά το πάνω μέρος του πλήκτρου (15, Σχήμα D), στην οθόνη (17) θα εμφανιστεί η σελίδα «MAINT.02». Ο αριθμός των ωρών (4, Σχήμα J) υποδεικνύει τις ώρες λειτουργίας του πετρελαιοκινητήρα, ο αριθμός των ωρών (5) υποδεικνύει τις ώρες
εργασίας του μηχανήματος, ο αριθμός των χιλιομέτρων (6) υποδεικνύει το συνολικό αριθμό χιλιομέτρων που διάνυσε το μηχάνημα και ο αριθμός (7) υποδεικνύει τους συναγερμούς που προέκυψαν μετά την τελευταία επαναφορά του συστήματος.
Συμβουλές για τη ΛΙΣΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ , στο «MAIN MENU» στην οθόνη (17, Σχήμα D). Για να το
κάνετε αυτό, πατήστε επανειλημμένα το πάνω μέρος του
κουμπιού (15, Σχήμα D) μέχρι να εμφανιστεί το αντικείμενο που αναφέρεται παραπάνω. Πατήστε το κάτω μέρος του πλήκτρου (15, Σχήμα D) για επιβεβαίωση. Ο δρομέας βέλους (6, Σχήμα J) θα τοποθετηθεί δίπλα από τη λέξη «STATUS». Πατήστε ξανά το κάτω μέρος του πλήκτρου (15, Εικόνα D) για να φέρετε το δρομέα βέλους κοντά στη λέξη
«DIAGNOSTIC». Πατήστε το πάνω μέρος
του πλήκτρου (15, Σχήμα D) για επιβεβαίωση. Στην οθόνη (17, Σχήμα D) θα εμφανιστεί η σελίδα «ALARM_L.01».
Αν πατήσετε ξανά το πάνω μέρος του πλήκτρου (15, Σχήμα D), θα εμφανιστεί η σελίδα «ALARM_L.02». Οι δύο αυτές σελίδες περιέχουν τους συναγερμούς που περιγράφονται στην παράγραφο «Περιγραφή συναγερμών». Οι αριθμοί (1, 2, 3 και 5, Σχήμα K) υποδεικνύουν πόσες φορές προέκυψε ο συναγερμός. Ο συναγερμός
(4, Σχήμα K) υποδεικνύει πόσες ώρες έχουν παρέλθει από την ανίχνευση του φραγμένου φίλτρου. Αν ένας από αυτούς τους αριθμούς είναι διαφορετικός από το μηδέν, μπορείτε να ελέγξετε πότε προέκυψε η δυσλειτουργία. Πατήστε ξανά το κάτω μέρος του πλήκτρου (15, Εικόνα D) μέχρι να τοποθετηθεί ο δρομέας (6, Σχήμα K) κοντά στα απαιτούμενα στοιχεία. Αν πατήσετε
ξανά το πάνω μέρος του πλήκτρου (15, Σχήμα D), θα εμφανιστεί η σελίδα του απαιτούμενου συναγερμού. Για παράδειγμα, το Σχήμα L υποδεικνύει ότι ο συναγερμός «υπερθέρμανσης ψυκτικού κινητήρα» προέκυψε για πρώτη φορά μετά από 500 ώρες και για δεύτερη φορά μετά από 5.550 ώρες.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
9
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Συμβουλές για το B_BOX (7, Σχήμα J), όπου
αποθηκεύονται όλοι οι συναγερμοί που προέκυψαν μετά την τελευταία επαναφορά μνήμης. Ο συναγερμός αναγνωρίζεται από έναν κωδικό αριθμό που μπορεί να εμφανιστεί ως εξής: πατήστε επανειλημμένα το πάνω μέρος του κουμπιού (15, Σχήμα D) μέχρι να εμφανιστεί το «MAIN MENU». Πατήστε το κάτω μέρος του πλήκτρου (15, Σχήμα D) για επιβεβαίωση βέλους (6, Σχήμα J) θα τοποθετηθεί δίπλα από τη λέξη
«STATUS». Πατήστε ξανά το κάτω μέρος του πλήκτρου (15, Εικόνα D) για να φέρετε το δρομέα βέλους κοντά
στη λέξη «MAINTENANCE». Πατήστε το πάνω μέρος του πλήκτρου (15, Σχήμα D) για επιβεβαίωση. Στην οθόνη (17) εμφανίζεται η σελίδα «MAINT.01». Όταν πατήσετε ξανά το πάνω μέρος του κουμπιού (15), εμφανίζεται η σελίδα «MAINT.02». Όταν πατήσετε το κάτω μέρος του κουμπιού (15, Σχήμα D), ο δρομέας ευθυγραμμίζεται με το B_BOX. Μετά πατήστε το πάνω μέρος του κουμπιού (15) για να εισέλθετε στο B_BOX. Σε αυτήν τη σελίδα, η πρώτη σειρά αριθμών (8, Σχήμα J) υποδεικνύει τον αριθμό αναγνώρισης συναγερμού, ενώ η δεύτερη σειρά αριθμών (9) υποδεικνύει την ώρα που συνέβη ο συναγερμός. Οι αποθηκευμένοι συναγερμοί είναι έως 16 και εμφανίζονται σε τέσσερις σελίδες, στις οποίες μπορείτε να κάνετε κύλιση αν πατήσετε επανειλημμένα το κουμπί (15, Σχήμα D).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Στο B_BOX, οι συναγερμοί αποθηκεύονται ο ένας μετά τον άλλο, έτσι όταν ανιχνεύονται οι συναγερμοί, να ελέγχετε πάντα την ώρα στην οποία συνέβη ο συναγερμός για να έχετε μια πραγματική χρονολογική σειρά των συναγερμών.
. Ο δρομέας
Λειτουργίες συνδυαστικού διακόπτη:
Σβηστοί προβολείς, με σημάδι (35b) στο σύμβολο O – Αναμμένα φώτα λειτουργίας, με σημάδι (35b) στο σύμβολο
Αναμμένοι προβολείς χαμηλής σκάλας, με σημάδι – (35b) στο σύμβολο . Όταν ο διακόπτης συνδυασμού βρίσκεται σε αυτήν τη θέση, ανάβουν και οι προβολείς εργασίας. Αναμμένοι προβολείς μεγάλης σκάλας, με σημάδι (35b) – στο σύμβολο και χαμηλωμένο μοχλό (35a) Προσωρινά αναμμένοι προβολείς μεγάλης σκάλας, με – ανασηκωμένο μοχλό (35a) Αναμμένο δεξί φλας, με το μοχλό (35a) προς τα εμπρός – Αναμμένο αριστερό φλας, με το μοχλό (35a) προς τα πίσω – Ενεργοποίηση κλάξον, με ώθηση του μοχλού (35a) προς – την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος (35c)
(βλ. Σχήμα E)
Πινακίδα αύξοντα αριθμού συμμόρφωσης Εξαερισμός καμπίνας2. Φως οροφής3. Εξαερισμοί επανακυκλοφορίας αέρα καμπίνας4. Χειριστήριο ελέγχου κλιματισμού5. Ρυθμιστικό ροής αέρα καμπίνας6. Δοχείο υγρού φρένων (**)7. Μοχλός ανεμιστήρα αναρρόφησης/προαιρετικού 8. εξοπλισμού Εκτοξευτήρας νερού υψηλής πίεσης9. Βαλβίδα ακροφυσίου του συστήματος ελέγχου σκόνης:10.
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης (από είσοδο • αναρρόφησης έως χοάνη)
Πίσω σωλήνας αναρρόφησης (*)• Βαλβίδα ακροφυσίου συστήματος ελέγχου σκόνης 11. πλευρικής σκούπας Βαλβίδα ακροφυσίου του συστήματος ελέγχου σκόνης της 12. 3ης σκούπας Μοχλός φρένου στάθμευσης13. Κάθισμα οδηγού14. Ρυθμιστικό θέρμανσης καμπίνας15. Μοχλός πεταλούδας πετρελαιοκινητήρα16. Μοχλός ρύθμισης καθίσματος του οδηγού προς τα εμπρός/17. πίσω Ζώνη ασφάλειας στο κάθισμα του οδηγού18. Κουμπί έκτακτης διακοπής19. Είσοδος πίεσης διανομέα αξεσουάρ20.
Προαιρετικό(*) Σε μηχανήματα στα οποία το τιμόνι βρίσκεται στα δεξιά, (**) αυτά τα εξαρτήματα βρίσκονται στη δεξιά πλευρά του καθίσματος του οδηγού.
/τεχνικά στοιχεία/πιστοποίηση 1.
10
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εξωτερική όψη
(Βλ. Σχήμα F)
Ανυψωμένη και αδειασμένη χοάνη1. Ράβδοι στήριξης ανυψωμένης χοάνης (δεν 2. χρησιμοποιούνται στο σχήμα) Ράβδοι στήριξης ανυψωμένης χοάνης (χρησιμοποιούνται 3. στο σχήμα) Συνδετήρες ράβδων στήριξης ανυψωμένης χοάνης (δεν 4. χρησιμοποιούνται στο σχήμα) Παρέμβυσμα εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης5. Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης (από είσοδο 6. αναρρόφησης έως χοάνη) Κάλυμμα οπής μπροστινής αναρρόφησης χοάνης7. Συμπυκνωτής Ψύκτης λαδιού υδραυλικού συστήματος9. Στόμιο πλήρωσης ρεζερβουάρ καυσίμου10. Διαχωριστικό κινητήρα11. Φίλτρο εξαερισμού αέρα εισόδου12. Χώρος ανεμιστήρα αναρρόφησης13. Αντανακλαστήρας σκουπιδιών14. Φίλτρο αναρρόφησης σκόνης και σκουπιδιών15. Συνδετήρες φίλτρου αναρρόφησης16. Ράβδος στήριξης (ανοικτού) πόρτας χοάνης17. Περίβλημα ράβδου στήριξης πόρτας χοάνης18. Παρέμβυσμα σφράγισης αναρρόφησης19. Περίβλημα ράβδου στήριξης χοάνης20. Εύκαμπτος σωλήνας συστήματος πλυσίματος υψηλής 21. πίεσης με κύλινδρο Ταχεία σύζευξη νερού υψηλής πίεσης22. Βαλβίδα ακροφυσίων του συστήματος ελέγχου σκόνης του 23. πίσω σωλήνα αναρρόφησης Δευτερεύουσα δεξαμενή συστήματος ελέγχου σκόνης24. Φίλτρο αέρα κινητήρα25. Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης χοάνης26. Μοχλός αντλίας χειρός χειροκίνητης ανύψωσης χοάνης27. Κεντρική δεξαμενή του συστήματος ελέγχου σκόνης28. Εύκαμπτος σωλήνας παροχής νερού του συστήματος 29. ελέγχου σκόνης Τάπα κεντρικής δεξαμενής του συστήματος ελέγχου 30. σκόνης Τάπα πλήρωσης31. Αντλία χειρός χειροκίνητης ανύψωσης χοάνης32. Πετρελαιοκινητήρας (για μια περιγραφή των συστατικών 33. μερών του πετρελαιοκινητήρα, ανατρέξτε στο αντίστοιχο εγχειρίδιο) Μπαταρία34. Ένδειξη στάθμης λαδιού υδραυλικού συστήματος35. Δοχείο λαδιού του υδραυλικού συστήματος36. Βραχίονας ανύψωσης μπροστινού τροχού37. Χειριστήρια στερέωσης βραχίονα38. Χειριστήριο στερέωσης39. Εύκαμπτος σωλήνας με ακροφύσιο εκτοξευτήρα νερού 40. υψηλής πίεσης Ρεζερβουάρ διαστολής41. Φτερά (*)42. Υγρόμετρο μπαταρίας43. Πρώτο φίλτρο καυσίμου44.
ελέγχου κλιματισμού καμπίνας8.
(βλ. Σχήμα G)
Καμπίνα1.
Προβολείς (άνω)2.
Προβολείς (κάτω)3.
Αριστερή πόρτα καμπίνας4.
Δοχείο ψυκτικού κινητήρα5.
Γάντζοι ανύψωσης μηχανήματος (χρησιμοποιούνται μόνο 6.
όταν είναι άδεια η χοάνη)
Χοάνη7.
Ένδειξη στάθμης νερού του συστήματος ελέγχου σκόνης8.
Άνω πόρτα αριστερής πλευράς9.
Συνδετήρας πόρτας10.
Κάτω πόρτα αριστερής πλευράς11.
Συνδετήρας πόρτας12.
Πίσω τροχοί κατεύθυνσης13.
Αριστερή πόρτα κάτω από την
Συνδετήρας πόρτας15.
Μπροστινοί τροχοί κατεύθυνσης (σταθεροί)16.
Είσοδος αναρρόφησης17.
Γάντζος ρυμούλκησης από τα μπροστά18.
Αριστερή σκούπα19.
Δεξιά σκούπα20.
3η σκούπα (*)21.
Βραχίονας ασφάλειας 3ης σκούπας για μεταφορά 22.
μηχανήματος (αποδεσμευμένος)
Βραχίονας 3ης σκούπας23.
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης (από είσοδο 24.
αναρρόφησης έως χοάνη)
Μπροστινό πτερύγιο25.
Συνδετήρες καπακιού φίλτρου εξαερισμού αέρα εισόδου26.
Καπάκι φίλτρου εξαερισμού αέρα εισόδου27.
Άνω πόρτα δεξιάς πλευράς28.
Συνδετήρας πόρτας29.
Δεξιά πόρτα καμπίνας30.
Δεξιά πόρτα κάτω από την καμπίνα31.
Συνδετήρας πόρτας32.
Αύξων αριθμός μηχανήματος33.
Κάτω πόρτα δεξιάς πλευράς34.
Συνδετήρας πόρτας35.
Πετρελαιοκινητήρας36.
Γάντζος ρυμούλκησης από τα πίσω37.
Πίσω άξονας κατεύθυνσης38.
Πίσω φώτα39.
Χειριστήριο πλευρικής στερέωσης πίσω εκτοξευτή40.
Εκτοξευτής πίσω αδειάσματος (ανοικτός)41.
Συνδετήρας πίσω σωλήνα αναρρόφησης42.
Πίσω σωλήνας αναρρόφησης (*)43.
Πόρτα χοάνης44.
Βραχίονας στήριξης πίσω σωλήνα αναρρόφησης 45.
(ενεργοποιημένος)
Κάλυμμα πίσω σωλήνα αναρρόφησης46.
Πίσω προφυλακτήρας (*)47.
Είσοδος πίεσης ανεμιστήρα αναρρόφησης48.
Είσοδος πίεσης 3ης σκούπας49.
Συσκευή απασφάλισης μπαταρίας50.
Είσοδος πίεσης αντλίας συστήματος κίνησης51.
Προαιρετικό(*)
καμπίνα14.
Περιγραφή κιτ κάμερας (προαιρετικό)
(Βλ. Σχήμα AX)
Ενδείξεις1.
Διακόπτης λειτουργίας (ON/OFF)2.
Ρυθμιστικά βίντεο3.
Μπροστινή κάμερα4.
Πίσω κάμερα5.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Διαστάσεις και βάρος Τιμές
Μήκος μηχανήματος 3.630 χιλιοστά (142,9 ίντσες) Μήκος μηχανήματος με πίσω σωλήνα 3.830 χιλιοστά (150,8 ίντσες) Μήκος μηχανήματος με 3η σκούπα 4.150 χιλιοστά (163,4 ίντσες) Μήκος μηχανήματος με 3η σκούπα και πίσω σωλήνα 4.350 χιλιοστά (171,1 ίντσες) Πλάτος μηχανήματος 1.350 χιλιοστά (53,1 ίντσες) Απόσταση μεταξύ των μπροστινών και πίσω τροχών 1.680 χιλιοστά (66,1 ίντσες) Βάση μπροστινού τροχού 1.115 χιλιοστά (43,9 ίντσες) Βάση
πίσω τροχού 1.140 χιλιοστά (44,9 ίντσες) Ύψος μηχανήματος με φως που αναβοσβήνει 2.470 χιλιοστά (97,2 ίντσες) Ύψος μηχανήματος με καπάκι για βροχή στο σιλανσιέ 2.360 χιλιοστά (92,9 ίντσες) Ύψος μηχανήματος με σωλήνα κάμψης στο σιλανσιέ 2.360 χιλιοστά (92,9 ίντσες) Ελάχιστη απόσταση από το έδαφος (χωρίς τα πτερύγια) 90 χιλιοστά (3,5 ίντσες) Μέγιστη μπροστινή γωνία εργασίας 16° Μέγιστο ύψος αδειάσματος 1.620 χιλιοστά (63,8 ίντσες)
Μπροστινά Πίσω ελαστικά 23x8,50-12 (10 PR) Πίεση ελαστικών 5 Bar (72,5 psi) Διάμετρος αριστερής/δεξιάς σκούπας 650 χιλιοστά (25,6 ίντσες) Συνολικό βάρος μηχανήματος σε συνθήκες λειτουργίας (χωρίς τον χειριστή) 2.730 κιλά (6.019 λίβρες) Βάρος 3ης σκούπας 100 κιλά (220,5 λίβρες) Συνολικό βάρος 3.750 κιλά (8.267 λίβρες) Απόβαρο μηχανήματος 2.350 κιλά (5.181 λίβρες) Βάρος μηχανήματος για αποστολή 2.400 κιλά (5.291 λίβρες)
ελαστικά 195 R 14C 106/104N (8 PR)
Δεδομένα απόδοσης Τιμές
Μέγιστη ταχύτητα προς τα μπροστά (για μεταφορά μόνο) 19 χλμ./ώ. (11,8 μ./ώ.) Μέγιστη ταχύτητα εργασίας 12 χλμ./ώ. (7,4 μ./ώ.) Μέγιστη ταχύτητα όπισθεν 8 χλμ./ώ. (5,0 μ./ώ.) Κλίση με πλήρες φορτίο 22% Ελάχιστη εσωτερική ακτίνα περιστροφής 3.375 χιλιοστά (132,9 ίντσες) Μέγιστη ταχύτητα πλευρικής σκούπας 80 σ.α.λ. Σύστημα συλλογής Αναρρόφηση Πλάτος καθαρισμού με 2 σκούπες Πλάτος καθαρισμού με 3 σκούπες 2.100 χιλιοστά (82,7 ίντσες) Σύστημα φιλτραρίσματος Μεταλλικό δίχτυ Στάθμη πίεσης ήχου στο σταθμό εργασίας (ISO/EN3744) στη μέγιστη ταχύτητα εργασίας 81 dB(A) Πιστοποιημένη ισχύς θορύβου (2000/14/ΕΚ) στη μέγιστη ταχύτητα εργασίας 109 dB(A) Χωρητικότητα χοάνης 850 λίτρα (224,5 γαλόνια ΗΠΑ) Μέγιστο φορτίο χοάνης 1.150 κιλά (2.535 λίβρες) Σύστημα ελέγχου σκόνης Με νερό Συνολική χωρητικότητα δεξαμενής του συστήματος ελέγχου σκόνης (2) 230 Σύστημα φωτισμού και σηματοδότησης Οδικό Μετάδοση κίνησης Υδροστατικό με σερβο-υποβοήθηση
Σύστημα κατεύθυνσης
Φρένα Υδραυλικά Φρένο στάθμευσης Μηχανικό
Χειριστήρια Ηλεκτροϋδραυλικά
1.600 χιλιοστά (63,0 ίντσες)
λίτρα (60,7 γαλόνια ΗΠΑ)
Στον πίσω άξονα, υποβοηθούμενο με ισχύς
12
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Στοιχεία πετρελαιοκινητήρα (*) Τιμές
Μάρκα VM MOTORI Τύπο ς D703 IE3 87C/3 Κύλινδροι 3 Κυβισμός 2.082 cm
3
(127,0 in3)
Μέγιστος αριθμός στροφών 2.600 σ.α.λ. Μέγιστη ταχύτητα εργασίας 2.050 σ.α.λ. Μέγιστη ισχύς 48 kW (64,4 HP) Αριθμός στροφών στο ρελαντί 1.000 σ.α.λ. Ψυκτικό κινητήρα 50% αντιψυκτικό AGIP και 50% νερό Τύπο ς αντιψυκτικού AGIP Antifreeze Extra (**) Τύπο ς λαδιού κινητήρα AGIP Sigma Super TFE 10W40 (***) Χωρητικότητα κάρτερ κινητήρα (μέγ./ελάχ.) 5,45/4,45 κιλά (12,0/10,0 λίβρες) Κατανάλωση σε συνθήκες λειτουργίας κατά τη μεταφορά 8 λίτρα/ώ. (2,1 γαλόνια Η.Π.
Α./ώ.)
Κατανάλωση σε συνθήκες λειτουργίας κατά τη λειτουργία 6,7 λίτρα/ώ. (1,8 γαλόνια Η.Π.Α./ώ.)
Για άλλα στοιχεία/τιμές του πετρελαιοκινητήρα, ανατρέξτε στο αντίστοιχο εγχειρίδιο.(*) Βλ. τους πίνακες τεχνικών στοιχείων και στοιχείων αναφοράς για το ψυκτικό παρακάτω.(**) Βλ. τους πίνακες τεχνικών στοιχείων και στοιχείων αναφοράς για το λάδι κινητήρα παρακάτω.(***)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΝΤΙΨΥΚΤΙΚΟΥ AGIP ANTIFREEZE EXTRA Εγκρίσεις και προδιαγραφές
Σημείο ζέσης °C (°F) 170 (338) CUNA NC 956-16 97 Σημείο ζέσης σε διάλυμα με 50% νερό °C (°F) 110 (230) FF.SS cat. 002/132 Σημείο πήξης σε διάλυμα με 50% νερό °C (°F) -38 (-36,4) ASTM D 1384 Χρώμα / Τιρκουάζ Πυκνότητα στους +15 °C (+59 °F) kg/l 1,13
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ AGIP SIGMA SUPER TFE 10W40 Εγκρίσεις και προδιαγραφές
ΠΟΙΟΤΗΤΑ SAE / 10W40 ACEA E4, E5, E7, B4 Ιξώδες στους +100 °C (+212 °F) mm Ιξώδες στους +40 °C (+104 °F) mm Ιξώδες στους -25 °C (-13 °F) mm
2
/s 14,5 APICH-4, CF/SL
2
/s 107 MAN M 3277 + M 3277 low ash
2
/s 6,400 Mercedes Benz 228.5 + 229.1
Δείκτης ιξώδους / 138 MTU typ 3 Σημείο ανάφλεξης COC °C (°F) 220 (428) VW 505.00 level Σημείο ροής °C (°F) -27 (-16,6) RVI RXD Πυκνότητα στους +15 °C (+59 °F) kg/l 0,876 VOLVO VDS2
CAT-TO 2 ALLISON C-4 ZF TE ML 04C DEUTZ DQC IV 05 level ISOTTA FRASCHINI
Στοιχεία ανεφοδιασμού Τιμές
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου 65 λίτρα (17,2 γαλόνια ΗΠΑ) Χωρητικότητα δεξαμενής λαδιού υδραυλικού συστήματος 55 λίτρα (14,5 γαλόνια ΗΠΑ)
Στοιχεία ηλεκτρικού συστήματος Τιμές
Τάση συστήματος 12 V Μπαταρία εκκίνησης 12 V – 100 Ah
RS 851 33018305(3)2010-01 C
13
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Στοιχεία υδραυλικού συστήματος Τιμές
Μέγιστη πίεση συστήματος κίνησης 300 Bar (4,351 psi) Μέγιστη πίεση συστήματος ανεμιστήρα αναρρόφησης 210 Bar (3,046 psi) Μέγιστη πίεση συστήματος αξεσουάρ 110 Bar (1,595 psi) Ιξώδες λαδιού υδραυλικού συστήματος [σε θερμοκρασία περιβάλλοντος υψηλότερη από +10 °C
(+50 °F)] (*)
Τύπο ς λαδιού υδραυλικού συστήματος AGIP Arnica 46 (**) Τύπο ς υγρού φρένων DOT4 (***)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
46 cSt
Αν το μηχάνημα πρόκειται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος χαμηλότερες από 10 °C (+50 °F), θα πρέπει να (*) αντικαταστήσετε το λάδι με ένα που έχει ιξώδες 32 cSt. Για θερμοκρασίες χαμηλότερες από 0 °C (+32 °F), χρησιμοποιήστε λάδι με χαμηλότερο ιξώδες. Βλ. τους πίνακες τεχνικών στοιχείων και στοιχείων αναφοράς για το λάδι υδραυλικού συστήματος παρακάτω.(**) Βλ. τους πίνακες τεχνικών στοιχείων και στοιχείων αναφοράς για το υγρό φρένων.(***)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ AGIP ARNICA 46 32 Εγκρίσεις και προδιαγραφές
2
Ιξώδες στους +40 °C (+104 °F) mm Ιξώδες στους +100 °C (+212 °F) mm Δείκτης ιξώδους / 150 157 AFNOR NF E 48603 HV Σημείο ανάφλεξης COC °C (°F) 215 (419) 202 (395,6) AISE 127 Σημείο ροής °C (°F) -36 (-32,8) -36 (-32,8) ATOS Tab. P 002-0/I Πυκνότητα στους +15 °C (+59 °F) kg/l 0,87 0,865 BS 4231 HSE
/s 45 32 ISO-L-HV
2
/s 7,97 6,40 ISO 11158
CETOP RP 91 H HV COMMERCIAL HYDRAULICS Danieli Standard 0.000.001 (AGIP
ARNICA 22, 46, 68) EATON VICKERS I-286-S3 EATON VICKERS M-2950 DIN 51524 t.3 HVLP LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70 LINDE PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0 REXROTH RE 90220-1/11.02 SAUER-DANFOSS 520L0463
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ DOT4 Εγκρίσεις και προδιαγραφές
Ιξώδες στους -40 °C (-40 °F) mm Ιξώδες στους +100 °C (+212 °F) mm Ξηρό σημείο ζέσης °C (°F) 509 (265) ISO 4925 Υγρό σημείο ζέσης °C (°F) 170 (338) CUNA NC 956 DOT4 Πυκνότητα στους +15 °C (+59 °F) kg/l 1,07 Χρώμα / Κίτρινο
Στοιχεία συστήματος ελέγχου κλιματισμού Τιμές
Τύπο ς αερίου Reclin 134a Ποσότητα αερίου 0,8 κιλά (1,76 λίβρες)
Περιγραφή κιτ κάμερας (προαιρετικό) (*) Τιμές (*)
Μάρκα Continental VDO -
Τύπο ς
2
/s 1.300 SAE J 1703
2
/s 2,2 FMVSS 116 - DOT4&DOT3
Έγχρωμη οθόνη LCD 5» Έγχρωμη κάμερα υπέρυθρων
Για άλλα στοιχεία/τιμές του προαιρετικού εξοπλισμού, ανατρέξτε στα αντίστοιχα εγχειρίδια.(*)
14
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ
Στο περιβάλλον όπου λειτουργεί το μηχάνημα, δεν πρέπει – να υπάρχει κανένας κίνδυνος για πρόκληση έκρηξης. Για να αποφεύγεται η εισπνοή των καυσαερίων, το – μηχάνημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε χώρους όπου υπάρχει σωστός εξαερισμός. Το μηχάνημα λειτουργεί σωστά (*) στις ακόλουθες – περιβαλλοντικές συνθήκες:
Θερμοκρασία: -10 °C έως +40 °C (+14 °F έως +104 °F) Υγρασία: 30%
Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε θερμοκρασίες (*) περιβάλλοντος που κυμαίνονται μεταξύ -10 °C και 0 °C (+14 °F και +32 °F), δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιήσετε το σύστημα ελέγχου σκόνης. Επίσης, τα δοχεία νερού και το ίδιο το σύστημα ελέγχου σκόνης θα πρέπει να είναι άδεια.
έως 95%
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΥΔΡΑΥΛΙΚΩΝ
(Βλ. Σχήμα AW)
Δοχείο λαδιού του υδραυλικού συστήματος71. Φίλτρο αποστράγγισης72. Φίλτρο αναρρόφησης73. Αντλία συστήματος κίνησης74. Πετρελαιοκινητήρας75. Μοτέρ υδραυλικού συστήματος κίνησης76. Διανομέας συστήματος αξεσουάρ77. Κύλινδρος ανύψωσης μπροστινού πτερυγίου78. Κύλινδρος ανύψωσης χοάνης79. Αντλία χειρός80. Κινητήρας πλευρικής σκούπας81. Μοτέρ υδραυλικού συστήματος κίνησης82. Ψύκτης λαδιού υδραυλικού συστήματος83. Σωληνοειδής βαλβίδα84. Κύλινδρος πλευρικής μεταφοράς εισόδου αναρρόφησης85. Κύλινδρος ανύψωσης εισόδου αναρρόφησης86. Βαλβίδα αντεπιστροφής87. Κύλινδρος αδειάσματος χοάνης88. Υδραυλικό τιμόνι89. Διαχωριστής ροής (βαλβίδα προτεραιότητας)90. Αξεσουάρ και αντλία 3ης σκούπας91. Αντλία ανεμιστήρα αναρρόφησης92. Διανομέας ανεμιστήρα αναρρόφησης93. Διανομέας μπροστινού πτερυγίου94. Μοτέρ ανεμιστήρα αναρρόφησης95. Κύλινδρος υδραυλικού τιμονιού96. Υποβοήθηση πεντάλ κίνησης97. Φίλτρο αναρρόφησης λαδιού υδραυλικού συστήματος98. Φίλτρο αναρρόφησης λαδιού υδραυλικού συστήματος99. Κύλινδρος ανύψωσης βραχίονα 3ης σκούπας (*)100. Κύλινδρος ανύψωσης 3ης σκούπας (*)101. Σωληνοειδής βαλβίδα (*)102. Μοτέρ 3ης σκούπας (*)103. Υδραυλικό φίλτρο (*)104. Αντλία συστήματος πλυσίματος υψηλής πίεσης (*)105. Σωληνοειδής βαλβίδα εξαναγκασμένου αδρανούς τροχού106. Αναρρόφηση νερού (*)107. Έξοδος νερού (*)108.
Προαιρετικό(*)
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ
Στη δεξιά και αριστερή πλευρά της κολόνας τιμονιού, υπάρχουν δύο ασφαλειοθήκες (25 και 34, Σχήμα D), με διάφανο κάλυμμα, οι οποίες περιέχουν τις ακόλουθες ασφάλειες:
Ασφαλειοθήκη A (34, Σχήμα D)
Ασφάλεια δεξιού προβολέα μεγάλης σκάλας (15 A)1. Ασφάλεια προβολέων μικρής σκάλας (15 A)2. Ασφάλεια φλας (10 A)3. Ασφάλεια φώτων φρένων (10 A)4. Ασφάλεια φώτων λειτουργίας δεξιάς πλευράς (7,5 A)5. Ασφάλεια φώτων λειτουργίας αριστερής πλευράς (7,5 A)6. Ασφάλεια φώτων που αναβοσβήνουν (7,5 A)7. Ασφάλεια μοτέρ συστήματος πλυσίματος παρμπρίζ (7,5 A)8. Ασφάλεια προειδοποιητικών φώτων κινδύνου (αλάρμ) 9. (+30)/κλάξον (15 A) Ασφάλεια μονάδας ελέγχου προθερμαντήρα (7,5 A)10. Ασφάλεια σωληνοειδούς βαλβίδας καυσίμου (7,5 A)11. Ασφάλεια ανεμιστήρα συμπυκνωτή/φωτός οροφής (10 A)12.
Ασφαλειοθήκη B (25, Σχήμα D)
Ασφάλεια ηλεκτρικής παροχής ενεργοποιητή πόρτας (10 A)13. Ασφάλεια ηλεκτρικής παροχής μετρητή (7,5 A)14. Ασφάλεια σωληνοειδούς βαλβίδας μοτέρ σκούπας/15. μικροδιακόπτη καθίσματος οδηγού (10 A) Ασφάλεια αντλίας νερού (15 A)16. Ασφάλεια ηλεκτρικής παροχής κάμερας/αισθητήρα 17. ταχύμετρου (7,5 A) Ασφάλεια ηλεκτρικής παροχής αισθητήρα (10 A)18. Ασφάλεια σωληνοειδών βαλβίδων αξεσουάρ και νεκράς 19.
(10 A) Ασφάλεια ηλεκτρικού ανεμιστήρα συμπιεστή/καμπίνας (20 20. A)
Ασφάλεια βομβητή φρένου στάθμευσης/αισθητήρα νερού στο καύσιμο (10 A) Ασφάλεια σωληνοειδούς βαλβίδας πτερυγίου (7,5 A)22. Ασφάλεια μικροδιακόπτη χοάνης (7,5 A)23. Ασφάλεια φυσητήρα εναλλάκτη (20 A)24.
21.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
15
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι συναγερμοί εμφανίζονται για έως 5 δευτερόλεπτα. Όταν ο συναγερμός είναι αποθηκευμένος στο B_BOX (ανατρέξτε στην παράγραφο «Περιγραφή λειτουργίας οθόνης»).
Οι συναγερμοί εμφανίζονται και στη ΛΙΣΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ (ανατρέξτε στα ALARM.01 και ALARM.02 στην παράγραφο «Περιγραφή λειτουργίας οθόνης»).
Οι συναγερμοί υποδεικνύονται με το όνομα «ALARM» (6, Σχήμα I) και από μερικά σύμβολα που αναγνωρίζουν την προέλευση (2)
τη σοβαρότητα (1) του συναγερμού. Η οπτικοποίηση που εμφανίζεται στη δεύτερη γραμμή κειμένου αναγνωρίζει την περιγραφή
και συναγερμού (3, Σχήμα I). Για μερικούς σοβαρούς συναγερμούς, διακόπτεται αυτόματα η λειτουργία του μηχανήματος. Στην περίπτωση αυτή, ο μετρητής (5, Σχήμα I) επαναφέρεται μετά από αντίστροφη μέτρηση 20 δευτερολέπτων και μετά εμφανίζεται ένα μήνυμα (4). Στις ενδείξεις συναγερμού, το σύμβολο σοβαρότητας μπορεί να είναι διαφορετικό:
Συναγερμός που δεν επηρεάζει τη λειτουργία του μηχανήματος. Ελέγξτε/Αντικαταστήστε το εξάρτημα που προκάλεσε το
-
συναγερμό. Σοβαρός συναγερμός που δεν προκαλεί τη διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος. Απευθυνθείτε σε κέντρο
-
εξυπηρέτησης της Nilfi sk. Σοβαροί συναγερμοί που προκαλούν τη διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος. Απευθυνθείτε σε κέντρο εξυπηρέτησης
της Nil sk.
-
STOP
Οι συναγερμοί που αναγνωρίζονται και εμφανίζονται στην οθόνη (17, Σχήμα D) παρατίθενται παρακάτω.
Βραχυκυκλωμένος αισθητήρας στάθμης καυσίμου (13, Σχήμα I) – Ανοιχτός αισθητήρας στάθμης καυσίμου (12, Σχήμα I) – Υπερθέρμανση ψυκτικού κινητήρα (7, Σχήμα I) (ο κινητήρας σβήνει αυτόματα) – Χαμηλή πίεση λαδιού Νερό στο καύσιμο (9, Σχήμα I) – Υπερθέρμανση λαδιού υδραυλικών (10, Σχήμα I) – Ανοιχτός ή αποσυνδεδεμένος αισθητήρας θερμοκρασίας ψυκτικού καυσίμου (14, Σχήμα I) – Βραχυκυκλωμένος αισθητήρας θερμοκρασίας ψυκτικού (15, Σχήμα I)
Ανοιχτός ή αποσυνδεδεμένος αισθητήρας πίεσης λαδιού κινητήρα (16, Σχήμα I) – Οι προαναφερόμενοι συναγερμοί υποδεικνύονται και από την ενεργοποίηση των σχετικών προειδοποιητικών φώτων που εμφανίζονται στην παράγραφο «Περιγραφή της περιοχής ελέγχου».
κινητήρα (8, Σχήμα I) (ο κινητήρας σβήνει αυτόματα)
ΑΞΕΣΟΥΑΡ / ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός των στάνταρ εξαρτημάτων, ανάλογα με τη συγκεκριμένη χρήση του μηχανήματος, αυτό μπορεί να εξοπλιστεί με τα ακόλουθα αξεσουάρ/εξαρτήματα:
3η σκούπα (*) (**)
Σκούπες με πιο σκληρές ή πιο μαλακές τρίχες
Κιτ κάμερας (*)
Σύστημα πλυσίματος υψηλής πίεσης (*) (**)
Πίσω προφυλακτήρας
Πίσω φτερά
Έτοιμο για εγκατάσταση ραδιόφωνου
Σύστημα ελέγχου κλιματισμού καμπίνας (*) (**)
Πίσω σωλήνας αναρρόφησης (*) (**)
Ζώνη ασφάλειας στο κάθισμα του οδηγού (*)(**)
Προαιρετικό(*)
Προκειμένου να χρησιμοποιήσετε τα αξεσουάρ αυτά, η σάρωθρα πρέπει να είναι εξοπλισμένη με κατάλληλα εξαρτήματα.(**)
16
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε μερικά σημεία του μηχανήματος υπάρχουν ορισμένες αυτοκόλλητες ετικέτες:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΠΡΟΣΟΧΗ – ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Ο χειριστής καθώς διαβάζει το εγχειρίδιο αυτό, θα πρέπει να δίνει ιδιαίτερη προσοχή στα σύμβολα που εμφανίζονται στις πινακίδες. Μην καλύπτετε τις πινακίδες αυτές για οποιονδήποτε λόγο. Αντικαταστήστε τις αμέσως αν έχουν φθαρεί.
ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
Το παρόν μηχάνημα είναι σχεδιασμένο ως μια σάρωθρα υψηλής απόδοσης και υψηλής χωρητικότητας που μπορεί να καθαρίζει σε στενές και περιορισμένες περιοχές. Από άποψης σχεδιασμού, αυτό σημαίνει μια στενή βάση τροχού με δυνατότητα απότομης διεύθυνσης. Αυτές οι απαιτήσεις σχεδιασμού μπορεί, υπό ορισμένες συνθήκες, να δημιουργούν αστάθεια κατά τη λειτουργία του μηχανήματος. Η αστάθεια μπορεί να προκληθεί από έναν συνδυασμό των εξής: ταχύτητα μηχανήματος, απότομοι χειρισμοί, λειτουργία σε κλίση, χαμηλή πίεση ελαστικών, βάρος στη χοάνη ή/και ανυψωμένη χοάνη. Για το λόγο αυτό, το μηχάνημα πρέπει να οδηγείται από εξειδικευμένο χειριστή, ο οποίος πρέπει να είναι κατάλληλα εκπαιδευμένος σχετικά με τον τρόπο χρήσης του μηχανήματος αλλά και να γνωρίζει τους πιθανούς κίνδυνους. Παρακάτω θα βρείτε καταστάσεις για τις οποίες είναι γνωστό ότι προκαλούν την αστάθεια του μηχανήματος και ο χειριστής πρέπει να προσέχει για να εξασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία:
Ανύψωση χοάνης σε έδαφος με κλίση – Χειρισμός του μηχανήματος με τη χοάνη ανυψωμένη – Απότομες στροφές – Χειρισμός με μεγάλη ταχύτητα, σε κλίση ή/και με βάρος στη χοάνη
Χαμηλή πίεση ελαστικών – Μέσα στην καμπίνα, υπάρχει μια επιγραφή (44, Σχήμα D) που προειδοποιεί το χειριστή σχετικά με τον κίνδυνο της αστάθειας και παρέχει πληροφορίες σχετικά με τις ενέργειες που πρέπει να ληφθούν για να αποτραπεί η αστάθεια του μηχανήματος.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
Αν είναι απαραίτητο, απελευθερώστε το συνδετήρα (29) με το κλειδί που παρέχεται για να ανοίξετε τη δεξιά άνω πόρτα (28, 1.
Σχήμα G) και ανεφοδιάστε το μηχάνημα με καύσιμο από το στόμιο πλήρωσης (10, Σχήμα F).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου έως το πάνω μέρος, αλλά να αφήνετε απόσταση τουλάχιστον 4 εκατοστά (1,6 ίντσες) από το στόμιο πλήρωσης για τη διαστολή του καύσιμου.
Ελέγξτε τη στάθμη νερού του συστήματος ελέγχου σκόνης με το δείκτη (8, Σχήμα G).
Αν είναι απαραίτητο, γεμίστε με νερό σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία:
Αποσυνδέστε Ρίξτε το νερό στα δοχεία μέσα από την τάπα (30, Σχήμα F) ή τον εύκαμπτο σωλήνα (29).• Κλείστε την τάπα (30) ή τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα (29) και τοποθετήστε τον ξανά μέσα στο περίβλημά του.• Κλείστε την πόρτα (9, Σχήμα G) και ασφαλίστε τη με το συνδετήρα (10) χρησιμοποιώντας το κλειδί που παρέχεται.
Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι ανοικτή καμία πόρτα/καπό και το μηχάνημα βρίσκεται σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας.2.
το συνδετήρα (10, Σχήμα G) με το κλειδί που παρέχεται και κατόπιν ανοίξτε την αριστερή πόρτα (9).
RS 851 33018305(3)2010-01 C
17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΚΙΝΗΤΗΡΑ
Εκκίνηση πετρελαιοκινητήρα
Γυρίστε το κλειδί της συσκευής απασφάλισης (50, Σχήμα G) στην οριζόντια θέση για να εισάγετε την μπαταρία.1. Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού (14, Σχήμα E) και βεβαιωθείτε ότι είναι δεσμευμένο το φρένο στάθμευσης (13).2.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με σύστημα ασφάλειας που δεν επιτρέπει την εκκίνηση του κινητήρα όταν δεν βρίσκεται ο χειριστής στο κάθισμα του οδηγού (14, Σχήμα E).
Ελέγξτε ότι το κουμπί έκτακτης ανάγκης (19, Σχήμα E) δεν είναι ενεργοποιημένο.3. Με το μοχλό (17, Σχήμα E), ρυθμίστε το κάθισμα σε μια άνετη θέση.4. Δέστε τις ζώνες ασφαλείας (18,
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για την ασφάλεια του χειριστή, οι ζώνες ασφαλείας πρέπει να είναι πάντα δεμένες.
Θέστε την πεταλούδα κινητήρα (16, Σχήμα E) στο ρελαντί.6. Ελέγξτε ότι οι σκούπες είναι ανυψωμένες, διαφορετικά ελέγξτε ότι ο διακόπτης σκούπας είναι πατημένος προκειμένου να 7. αποφευχθούν τυχόν προβλήματα που προκύπτουν από την άμεση ενεργοποίηση της σκούπας κατά την Ελέγξτε ότι το μηχάνημα βρίσκεται στη νεκρά [το πεντάλ κίνησης (26, Σχήμα D) δεν είναι πατημένο].8.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με σύστημα ασφάλειας που δεν επιτρέπει την εκκίνηση του κινητήρα όταν είναι πατημένο το πεντάλ κίνησης (26, Σχήμα D).
Εισάγετε το κλειδί της μίζας (24, Σχήμα D), περιστρέψτε το δεξιόστροφα και κρατήστε το στην πρώτη θέση. Στον πίνακα 9. προειδοποιητικών φώτων (2, Σχήμα D), ανάβουν τα ακόλουθα προειδοποιητικά φώτα:
Προειδοποιητική ένδειξη προθέρμανσης προθερμαντήρα
Φωτεινή ένδειξη φορτισμένης μπαταρίας (7, Σχήμα D)
Προειδοποιητική ένδειξη πίεσης λαδιού κινητήρα (8, Σχήμα D)
Προειδοποιητική ένδειξη φρένου στάθμευσης (12, Σχήμα D)
Στην οθόνη (17, Σχήμα D) εμφανίζεται η πρώτη σελίδα. Για να γνωρίζετε τις επιλογές και πληροφορίες οθόνης, δείτε την παράγραφο «Λειτουργίες ένδειξης». Όταν σβήσει η προειδοποιητική ένδειξη προθέρμανσης του προθερμαντήρα (11, Σχήμα D), στρέψτε το κλειδί της μίζας δεξιόστροφα έως το τέλος της διαδρομής και μετά αφήστε το όταν ξεκινήσει ο πετρελαιοκινητήρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να αποφευχθεί ο υπερβολικός καπνός, πρέπει να τηρούνται οι χρόνοι προθέρμανσης, ιδιαίτερα σε περιοχές με δυσμενή κλίματα.
Σχήμα E).5.
έναρξη του κινητήρα.
του πετρελαιοκινητήρα (11, Σχήμα D)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν ξεκινάτε τον πετρελαιοκινητήρα, μην κρατάτε για πολύ ώρα το κλειδί της μίζας στη θέση εκκίνησης (μέγιστο 15 δευτερόλεπτα) για να αποφεύγεται η πρόκληση βλάβης στη μίζα. Αν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει, περιμένετε
ένα λεπτό πριν δοκιμάσετε ξανά. Πριν προσπαθήσετε ξανά να ξεκινήσετε τον κινητήρα, στρέψτε το κλειδί της μίζας αριστερόστροφα στην αρχική θέση. Αν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από δύο προσπάθειες, μην επιμείνετε. Ζητήστε βοήθεια από τον υπεύθυνο του μηχανήματος.
Όταν ο κινητήρας λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι είναι σβηστές όλες οι προειδοποιητικές ενδείξεις.10. Με το μοχλό πεταλούδας (16, Σχήμα E) σε ενδιάμεση θέση, αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει για λίγα λεπτά ζεσταθεί, ιδιαίτερα όταν η θερμοκρασία αέρα είναι χαμηλή.
Διακοπή πετρελαιοκινητήρα
Στρέψτε το μοχλό πεταλούδας (16, Σχήμα E) στο ρελαντί και κρατήστε τον στη θέση αυτή για λίγα λεπτά για να σταθεροποιηθεί 12. το σύστημα. Στρέψτε το κλειδί της μίζας (24, Σχήμα D) αριστερόστροφα, έως το τέλος της διαδρομής, και κατόπιν βγάλτε το.13. Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης με το μοχλό (13, Σχήμα E).14.
για να 11.
18
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Μπορείτε να ξεκινήσετε το μηχάνημα και να το θέσετε σε:
Θέση μεταφοράς
Θέση εργασίας – Οι αντίστοιχες διαδικασίες παρουσιάζονται παρακάτω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν κατευθύνετε το μηχάνημα, να αποφεύγετε τις απότομες στροφές, να προσέχετε ιδιαίτερα και να οδηγείτε το μηχάνημα με αργή ταχύτητα, ιδιαίτερα όταν η χοάνη είναι γεμάτη ή όταν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία, ελέγξτε ότι η πίεση ελαστικών είναι σωστή (72,5 psi [5 bar]) και, αν απαιτείται, ρυθμίστε τη.
Καθορισμός του μηχανήματος σε θέση μεταφοράς
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία μεταφοράς, ελέγξτε ότι δεν εμφανίζονται συναγερμοί και ληγμένα διαστήματα συντήρησης στην οθόνη (17, Σχήμα D) (βλ. παράγραφο «Λειτουργίες οθόνης»).
Για να μεταφέρετε το μηχάνημα (χωρίς σκούπισμα), είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε τη θέση μεταφοράς σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία:
Βεβαιωθείτε ότι το φρένο στάθμευσης (13, Σχήμα E) είναι δεσμευμένο
Ξεκινήστε τη λειτουργία του κινητήρα όπως περιγράφεται στην προηγούμενη παράγραφο.2.
Ελέγξτε ότι η χοάνη (7, Σχήμα G) είναι χαμηλωμένη και το προειδοποιητικό φως (3, Σχήμα D) είναι σβηστό.3.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αν η ταχύτητα του μηχανήματος ξεπεράσει τα 5 χλμ/ώ (3 χλμ./ώ) με ανυψωμένη τη χοάνη, αναβοσβήνει το προειδοποιητικό φως (3, Σχήμα D) για να προειδοποιήσει σχετικά με τον επικίνδυνο χειρισμό.
.1.
Ελέγξτε ότι είναι σβηστός ο ανεμιστήρας αναρρόφησης. Ο μοχλός (8, Σχήμα E) πρέπει να βρίσκεται στην κεντρική θέση.4.
Πιέστε το κουμπί (38, Σχήμα D) για
Βγείτε από το μηχάνημα και φέρτε το βραχίονα ασφάλειας της 3ης σκούπας από τη θέση (2, Σχήμα M) (απενεργοποιημένος) 6.
στη θέση (1) (ενεργοποιημένος), συνδέοντας το δόντι (3) στο βραχίονα (4).
Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού (14, Σχήμα E) και αποδεσμεύστε το φρένο στάθμευσης (13).7.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με σύστημα ασφάλειας που δεν επιτρέπει την εκκίνηση του κινητήρα όταν δεν βρίσκεται ο χειριστής στο κάθισμα του οδηγού (14, Σχήμα E).
Φέρτε σταδιακά προς τα μπροστά το μοχλό πεταλούδας κινητήρα (16, Σχήμα E) και ρυθμίστε την ταχύτητα κινητήρα στην 8.
οθόνη (17, Σχήμα D) σε 2.600 σ.α.λ.
Ξεκινήστε τη μεταφορά του
μπροστινή πλευρά για να μετακινηθείτε προς τα μπροστά και στην πίσω πλευρά για να μετακινηθείτε προς τα πίσω.
Η ταχύτητα οδήγησης μπορεί να ρυθμιστεί από μηδενική έως μέγιστη αυξάνοντας την πίεση που ασκείται στο πεντάλ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με σύστημα ασφάλειας που διακόπτει την κίνηση (μηχάνημα στη νεκρά) και απενεργοποιεί τις υδραυλικές λειτουργίες που ελέγχονται από τους μοχλούς (15 και 36, Σχήμα D) όταν ο χειριστής δεν βρίσκεται στο κάθισμα του οδηγού (14, Σχήμα E) για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. Η κίνηση και οι υδραυλικές λειτουργίες ξεκινούν ξανά αυτόματα όταν ο χειριστής επιστρέψει στο κάθισμα του οδηγού (14). Σε αυτές τις συνθήκες, μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο ο ανεμιστήρας αναρρόφησης για τον χειροκίνητο πίσω σωλήνα και η αντλία υψηλής πίεσης για το σύστημα πλύσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σας υπενθυμίζουμε ότι το σύστημα διεύθυνσης βρίσκεται στον πίσω άξονα. Χρησιμοποιήστε τους καθρέφτες οπισθοπορείας για να βλέπετε το πίσω τμήμα του μηχανήματος κατά τους χειρισμούς τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε περίπτωση εμποδίων (για παράδειγμα μονοπάτι), θυμηθείτε να ανυψώσετε την είσοδο αναρρόφησης.
μηχανήματος, κρατώντας το τιμόνι (28, Σχήμα D) και πατώντας σταδιακά το πεντάλ (26), στην 9.
να σηκώσετε την είσοδο αναρρόφησης και τις πλευρικές σκούπες.5.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Διακοπή του μηχανήματος σε θέση μεταφοράς
Για να σταματήσετε το μηχάνημα, αφήστε το πεντάλ (26, Σχήμα D).10. Για να ακινητοποιήσετε το μηχάνημα γρήγορα, πατήστε και το πεντάλ φρένου (31).11. Στρέψτε το μοχλό πεταλούδας (16, Σχήμα E) στο ρελαντί και κρατήστε τον στη θέση αυτή για λίγα λεπτά για να σταθεροποιηθεί 12. το σύστημα. Θα σβήσετε τον κινητήρα αν στρέψετε το κλειδί κατόπιν το βγάλετε. Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης με το μοχλό (13, Σχήμα E).14.
της μίζας (24, Σχήμα D) αριστερόστροφα, έως το τέλος της διαδρομής, και 13.
Ρύθμιση του μηχανήματος σε θέση εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία εργασίας, ελέγξτε ότι δεν εμφανίζονται συναγερμοί και ληγμένα διαστήματα συντήρησης στην οθόνη (17, Σχήμα D) (βλ. παράγραφο «Λειτουργίες οθόνης»).
Θέστε το μηχάνημα σε θέση εργασίας σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία:
Ξεκινήστε τη λειτουργία του κινητήρα όπως περιγράφεται στη σχετική παράγραφο.15. Ελέγξτε ότι η χοάνη (7, Σχήμα G) Φέρτε το βραχίονα ασφάλειας 3ης σκούπας από τη θέση (1, Σχήμα M) (ενεργοποιημένος) στη θέση (2) (απενεργοποιημένος).17. Φέρτε σταδιακά προς τα μπροστά το μοχλό πεταλούδας κινητήρα (16, Σχήμα E) και ρυθμίστε την ταχύτητα κινητήρα στην 18. οθόνη (17, Σχήμα D) σε:
ελάχιστη 1.800 σ.α.λ.
μέγιστη 2.030 σ.α.λ.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αν ξεπεραστούν οι 2.050 σ.α.λ. κατά την εργασία, ένα σύστημα ασφάλειας διακόπτει το σύστημα αξεσουάρ και αναβοσβήνει ο αριθμός σ.α.λ. (1, Σχήμα H) για να προειδοποιήσει σχετικά με το σφάλμα.
είναι χαμηλωμένη και το προειδοποιητικό φως (3, Σχήμα D) είναι σβηστό.16.
Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα αναρρόφησης μετακινώντας το μοχλό (8, Σχήμα E) στην άνω θέση.19. Θα ξεκινήσετε την περιστροφή της πλευρικής σκούπας ξεκινήσετε την περιστροφή της 3ης σκούπας αν στρέψετε το διακόπτη (29) στη δεύτερη θέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν πατήσετε το διακόπτη της αντλίας νερού (27, Σχήμα D), η παροχή νερού στα ακροφύσια αρχίζει αυτόματα.
Πιέστε το κουμπί (37, Σχήμα D) για να χαμηλώσετε την είσοδο αναρρόφησης και τις πλευρικές σκούπες.21.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι πλευρικές σκούπες χαμηλώνουν μόνο όταν είναι ενεργοποιημένος ο ανεμιστήρας αναρρόφησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην αφήνετε ακίνητη τη σάρωθρα με την είσοδο αναρρόφησης χαμηλωμένη και τις σκούπες να περιστρέφονται.
Μετακινήστε το μοχλό (15, Σχήμα D) προς τα δεξιά/αριστερά για να μετακινήσετε το βραχίονα της 3ης σκούπας στη θέση 22. εργασίας. Ωθήστε το μοχλό (15, Σχήμα D) προς τα μπροστά για να χαμηλώσετε την 3η σκούπα.23. Ελέγξτε και σύμβολο (12, Σχήμα H) είναι αναμμένο:
Η κεντρική και η δευτερεύουσα δεξαμενή είναι γεμάτες
Η κεντρική δεξαμενή είναι άδεια και δευτερεύουσα δεξαμενή είναι γεμάτη
Η κεντρική και δευτερεύουσα δεξαμενή είναι άδειες. Σε αυτήν την περίπτωση, το σύστημα ελέγχου σκόνης και το σύστημα πλύσης υψηλής πίεσης απενεργοποιούνται μετά από περίπου 5 δευτερόλεπτα.
Βλάβη στην ανίχνευση στάθμης νερού του συστήματος ελέγχου σκόνης ή στο σύστημα οπτικοποίησης. Απευθυνθείτε σε κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfi sk.
, αν είναι απαραίτητο, συμπληρώστε τις δεξαμενές νερού του συστήματος ελέγχου σκόνης, και ελέγξτε ποιο 24.
!
αν στρέψετε το διακόπτη (29, Σχήμα D) στην πρώτη θέση και θα 20.
20
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Αν είναι απαραίτητο, ανοίξτε τις βαλβίδες του συστήματος ελέγχου σκόνης (10, 11, 12, Σχήμα E), λαμβάνοντας υπόψη τα εξής:25.
Βαλβίδα ακροφυσίου του σωλήνα αναρρόφησης του συστήματος ελέγχου σκόνης (10, Σχήμα E): Ανοίξτε την πάντα, εκτός • από τις περιπτώσεις που το δάπεδο που θα καθαρίσετε είναι βρεγμένο. Αυτή η βαλβίδα στέλνει νερό και στο ακροφύσιο του πίσω σωλήνα του συστήματος ελέγχου σκόνης (προαιρετικό).• Βαλβίδα ακροφυσίου της πλευρικής σκούπας του συστήματος ελέγχου σκόνης (11, Σχήμα E): Ανοίξτε την όταν το δάπεδο • είναι στεγνό και σκονισμένο. Βαλβίδα ακροφυσίου της 3ης σκούπας του συστήματος ελέγχου σκόνης (12, Σχήμα E): Ανοίξτε την όταν το δάπεδο είναι
στεγνό και σκονισμένο. Ενεργοποιήστε την αντλία νερού του διαδικασία:
Όταν ο διακόπτης είναι στραμμένος στην πρώτη θέση, τα ακροφύσια ψεκάζουν μια μεσαία ποσότητα νερού
(χρησιμοποιήστε τον όταν υπάρχει λίγη σκόνη)
Όταν ο διακόπτης είναι στραμμένος στη δεύτερη θέση, τα ακροφύσια ψεκάζουν τη μέγιστη ποσότητα νερού
(χρησιμοποιήστε τον όταν υπάρχει υπερβολική σκόνη)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με αυτόματα σύστημα που, όταν ο χειριστής βρίσκεται στο κάθισμα του οδηγού (14, Σχήμα E) και πατηθεί ο διακόπτης αντλίας νερού (27, Σχήμα D), επιτρέπει την παροχή νερού στα ακροφύσια
μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η περιστροφή της σκούπας. Αν ο χειριστής δεν βρίσκεται στο κάθισμα του οδηγού (14, Σχήμα E) για να χρησιμοποιήσει τον πίσω σωλήνα, το νερό μπορεί να παρέχεται από τα ακροφύσια χρησιμοποιώντας μόνο το διακόπτη αντλίας νερού (27, Σχήμα D).
Αποδεσμεύστε το φρένο στάθμευσης με το μοχλό (13, Σχήμα E).27. Ξεκινήστε το σκούπισμα με το μηχάνημα, κρατώντας το τιμόνι (28, Σχήμα D) και πατώντας σταδιακά το πεντάλ (26), στην 28. μπροστινή πλευρά για να μετακινηθείτε προς τα μπροστά και στην πίσω πλευρά για να μετακινηθείτε προς τα πίσω. Η ταχύτητα οδήγησης μπορεί να ρυθμιστεί από μηδενική έως μέγιστη αυξάνοντας την πίεση που ασκείται στο πεντάλ. Ενώ λειτουργεί, το μηχάνημα συλλέγει τόσο ελαφριά υλικά, όπως σκόνη, χαρτί, φύλλα, κτλ. όσο και βαριά υλικά, όπως πέτρες, μπουκάλια, κτλ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με σύστημα ασφάλειας που διακόπτει την κίνηση (μηχάνημα στη νεκρά) και απενεργοποιεί τις υδραυλικές λειτουργίες που ελέγχονται από τους μοχλούς (15 και 36, Σχήμα D) όταν ο χειριστής δεν βρίσκεται στο κάθισμα του οδηγού (14, Σχήμα E) για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. Η κίνηση και οι υδραυλικές λειτουργίες ξεκινούν ξανά αυτόματα όταν ο χειριστής επιστρέψει στο κάθισμα του οδηγού (14). Σε αυτές τις συνθήκες, μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο ο ανεμιστήρας αναρρόφησης για τον χειροκίνητο πίσω σωλήνα και η αντλία υψηλής πίεσης για το σύστημα πλύσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όλες οι σκούπες (19, 20, 21, Σχήμα G) μπορούν να ανυψωθούν ή να χαμηλώσουν όταν κινείται το μηχάνημα. Οι σκούπες περιστρέφονται ακόμη κι όταν είναι ανυψωμένες.
συστήματος ελέγχου σκόνης με το διακόπτη (27, Σχήμα D) σύμφωνα με την ακόλουθη 26.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διακοπή του μηχανήματος σε θέση εργασίας
Για να σταματήσετε το μηχάνημα, αφήστε το πεντάλ (26, Σχήμα D).29. Για να ακινητοποιήσετε το μηχάνημα γρήγορα, πατήστε και το πεντάλ φρένου (31, Σχήμα D). Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης με το μοχλό (13, Σχήμα E).30. Απενεργοποιήστε την αντλία νερού του συστήματος ελέγχου σκόνης με το διακόπτη (27, Σχήμα D).31. Αν είναι ανοικτές οι βαλβίδες του συστήματος ελέγχου σκόνης (10, 11, 12, Σχήμα E), κλείστε τις.32. Ωθήστε το μοχλό (15, Σχήμα D) προς τα πίσω για να ανυψώσετε την 3η σκούπα.33. Αν είναι απαραίτητο, μετακινήστε το μοχλό (15, Σχήμα D) προς τα αριστερά για να μετακινήσετε το βραχίονα της 3ης σκούπας 34. στη θέση εργασίας. Διακόψτε την περιστροφή της 3ης σκούπας και της πλευρικής σκούπας με το διακόπτη (29, Σχήμα D).35.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με αυτόματο διακόπτη που σταματάει την παροχή νερού στα ακροφύσια όταν η περιστροφή της σκούπας έχει διακοπή με το πάτημα του διακόπτη (29, Σχήμα D) και η παροχή νερού δεν έχει διακοπή προηγουμένως με το πάτημα του διακόπτη (27).
Πιέστε το κουμπί (38, Σχήμα D) για να σηκώσετε την είσοδο αναρρόφησης Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα αναρρόφησης μετακινώντας το μοχλό (8, Σχήμα E) ξανά στην κεντρική θέση.37. Στρέψτε το μοχλό πεταλούδας (16, Σχήμα E) στο ρελαντί και κρατήστε τον στη θέση αυτή για λίγα λεπτά για να σταθεροποιηθεί 38. το σύστημα. Ελέγξτε ότι η χοάνη (7, Σχήμα G) είναι χαμηλωμένη και το προειδοποιητικό φως (3, Σχήμα D) είναι σβηστό.39. Αν είναι απαραίτητο, φέρτε το βραχίονα ασφάλειας της 3ης σκούπας από τη θέση (2, Σχήμα M) (απενεργοποιημένος) στη θέση 40. (1) (ενεργοποιημένος), συνδέοντας το δόντι (3) στο βραχίονα (4). Θα σβήσετε τον κινητήρα αν στρέψετε το κλειδί της μίζας (24, Σχήμα D) αριστερόστροφα, έως το τέλος της διαδρομής, και 41. κατόπιν το βγάλετε. Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης με το μοχλό (13, Σχήμα E).42.
και τις πλευρικές σκούπες.36.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
21
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Να αποφεύγετε να σταματάτε το μηχάνημα για πολύ ώρα στην ίδια θέση ενώ περιστρέφονται οι σκούπες: Η ενέργεια αυτή 1. μπορεί να δημιουργήσει ανεπιθύμητα σημάδια στο δάπεδο.
Μετακίνηση εισόδου αναρρόφησης και πλευρικής σκούπας
Όταν είναι απαραίτητο, σε θέση εργασίας, πατήστε τα κουμπιά (41 ή 42, Σχήμα D) μαζί με το κουμπί ασφάλειας (16) για να 2. μετακινήσετε την είσοδο αναρρόφησης και τις πλευρικές σκούπες προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά.
Μετακίνηση 3ης σκούπας
Όταν είναι απαραίτητο, σε θέση εργασίας, μετακινήστε το μοχλό (15, Σχήμα D) προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά για να 3. μετακινήσετε την 3η σκούπα προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά.
Συλλογή ογκωδών απορριμμάτων
Για τη συλλογή ογκωδών απορριμμάτων, πιέστε το διακόπτη (22, Σχήμα D) για να ανυψώσετε το μπροστινό πτερύγιο (25, 4. Σχήμα G). Σημειώστε ότι η ισχύς αναρρόφησης του μηχανήματος μειώνεται όταν το πτερύγιο είναι ανυψωμένο. Για να χαμηλώσετε το μπροστινό πτερύγιο (25, Σχήμα G), πιέστε ξανά το διακόπτη (22, Σχήμα D). Αν είναι απαραίτητο, για να συλλέξετε ογκώδη απορρίμματα, είναι επίσης δυνατό να αφαιρέσετε το μπροστινό πτερύγιο (25, 5. Σχήμα G). Αφαιρέστε το σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία:
Σηκώστε τις πλευρικές σκούπες, διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και σβήστε τον κινητήρα.• Βγάλτε το κλιπ (1, Σχήμα N) και αποσυνδέστε τη συνδετική ράβδο (2) από το πτερύγιο (3).• Βγάλτε το πτερύγιο (3) αποδεσμεύοντάς το από τους μεντεσέδες (4).• Ενεργοποιήστε Τοποθετήστε το πτερύγιο (3) ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά της αφαίρεσης, αφού πρώτα διακόψετε τη λειτουργία του • μηχανήματος και σβήστε τον κινητήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν η χοάνη είναι γεμάτη, το μηχάνημα δεν μπορεί πλέον να συλλέξει σκόνη και σκουπίδια.
το μηχάνημα και ξεκινήστε ξανά την εργασία.
Μετά από κάθε κύκλο εργασίας και όταν η χοάνη (7, Σχήμα G) είναι γεμάτη, πρέπει να την αδειάζετε. Για την αντίστοιχη 6. διαδικασία, δείτε την επόμενη παράγραφο.
22
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΧΟΑΝΗΣ
Το μέγιστο ύψος αδειάσματος χοάνης είναι 1.620 χιλιοστά (63,78 ίντσες). Αδειάστε τη χοάνη σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία.
Απενεργοποιήστε την αντλία νερού του συστήματος ελέγχου σκόνης με το διακόπτη (27, Σχήμα D).1. Αν είναι ανοικτές οι βαλβίδες του συστήματος ελέγχου σκόνης (10, 11, 12, Σχήμα E), κλείστε τις.2. Ωθήστε το μοχλό (15, Σχήμα D) προς τα πίσω για να ανυψώσετε Πιέστε το κουμπί (37, Σχήμα D) για να σηκώσετε την είσοδο αναρρόφησης και τις πλευρικές σκούπες.4. Διακόψτε την περιστροφή της 3ης σκούπας και της πλευρικής σκούπας με το διακόπτη (29, Σχήμα D).5. Απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα αναρρόφησης με το μοχλό (8, Σχήμα E).6. Αν είναι απαραίτητο, μετακινήστε το μοχλό (15, Σχήμα D) προς τα στη θέση εργασίας. Σε περίπτωση που πρέπει να μεταφέρετε το μηχάνημα σε καθορισμένη περιοχή αδειάσματος, δεσμεύστε το φρένο 8. στάθμευσης (13, Σχήμα E), βγείτε από το μηχάνημα και φέρτε το βραχίονα ασφάλειας της 3ης σκούπας από τη θέση (2, Σχήμα M) (αποδεσμευμένος) στη θέση (1) (δεσμευμένος), συνδέοντας το δόντι (3) στο βραχίονα (4). Οδηγήστε το μηχάνημα στην καθορισμένη περιοχή αδειάσματος.9. Αν η χοάνη περιέχει μεγάλη ποσότητα νερού, είναι δυνατό να την αποστραγγίσετε πριν ανυψώσετε και αδειάσετε τη χοάνη, 10. σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία:
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης με το μοχλό (13, Σχήμα E) και βγείτε από το μηχάνημα.
Ανοίξτε την αριστερή άνω πόρτα (9, Σχήμα G).
Αποδεσμεύστε τον εύκαμπτο σωλήνα (26, Σχήμα F) και αποστραγγίστε το νερό από τη χοάνη.
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα (26, Σχήμα F).
Κλείστε την αριστερή άνω πόρτα (9, Σχήμα G).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διεξάγετε το άδειασμα χοάνης σε σταθερό και επίπεδο έδαφος, για να αποφεύγεται η αστάθεια του μηχανήματος. Απομακρύνετε τους ανθρώπους από το μηχάνημα και ειδικά από τη χοάνη (7, Σχήμα G).
την 3η σκούπα.3.
αριστερά για να μετακινήσετε το βραχίονα της 3ης σκούπας 7.
Χαλαρώστε τα πλευρικά χειριστήρια (1, Σχήμα O) και στρέψτε τον πίσω εκτοξευτή από τη θέση (2) στη θέση (3) για να τον 11. ανοίξετε. Πιέστε το
Ανοίξτε την πόρτα χοάνης (44, Σχήμα G) με το διακόπτη (21, Σχήμα D). Κρατήστε πατημένο το διακόπτη έως ότου ανοίξει 13. εντελώς η πόρτα. Πιέστε το κουμπί (40, Σχήμα D) και το κουμπί ασφάλειας (16) για να αδειάσετε προσεκτικά τη χοάνη (7, Σχήμα G). Αδειάστε χοάνη. Όταν ολοκληρώσετε το άδειασμα, πατήστε το κουμπί (39, Σχήμα D) και το κουμπί ασφάλειας (16) για να επιστρέψετε τη χοάνη 15. στην οριζόντια θέση. Πιέστε το κουμπί (18, Σχήμα D) και το κουμπί ασφάλειας (16) για να χαμηλώσετε εντελώς τη χοάνη (7, Σχήμα G). Κρατήστε 16. πατημένα τα κουμπιά έως ότου σβήσει η προειδοποιητική ένδειξη (3). Αν είναι απαραίτητο, ελέγξτε αν είναι φραγμένο το μεταλλικό φίλτρο της χοάνης, σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία:17.
Ξεκινήστε τον κινητήρα και κλείστε την πόρτα χοάνης (44, Σχήμα G) με το διακόπτη (21, Σχήμα D). Κρατήστε πατημένο το 18. διακόπτη έως ότου σβήσει η προειδοποιητική ένδειξη. Το μηχάνημα είναι ξανά έτοιμο να λειτουργήσει.19.
κουμπί (19, Σχήμα D) και το κουμπί ασφάλειας (16) για να ανυψώσετε προσεκτικά τη χοάνη (7, Σχήμα G).12.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην κινείτε το μηχάνημα όταν η χοάνη είναι ανυψωμένη! Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε την κίνηση του μηχανήματος όταν η χοάνη είναι ανυψωμένη, βεβαιωθείτε να οδηγείτε με τη χαμηλότερη δυνατή ταχύτητα για να αποφύγετε την πλευρική αστάθεια. Αν η ταχύτητα του μηχανήματος ξεπεράσει τα 5 χλμ/ώ (3 χλμ./ώ) με ανυψωμένη τη χοάνη, αναβοσβήνει το προειδοποιητικό φως (3, Σχήμα D) για να προειδοποιήσει σχετικά με τον επικίνδυνο χειρισμό.
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης και σβήστε τον κινητήρα.
Ανυψώστε χειροκίνητα την πόρτα χοάνης και ασφαλίστε το με τη ράβδο στήριξης (17, Σχήμα F).
Όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συντήρηση», βγάλτε τα φίλτρα (15 και 12, Σχήμα F) και ελέγξτε αν είναι φραγμένα. Αν
τα φίλτρα είναι φραγμένα, καθαρίστε τα σύμφωνα με την αντίστοιχη διαδικασία. Τοποθετήστε τα φίλτρα.
Αποδεσμεύστε τη ράβδο στήριξης (17, Σχήμα F) και τοποθετήστε τη στο περίβλημά της.
τη 14.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
23
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΙΣΩ ΣΩΛΗΝΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ (*)
Προαιρετικό(*)
Για να συλλέξετε σκόνη/απορρίμματα με το πίσω σωλήνα αναρρόφησης (προαιρετικός) (43, Σχήμα G), και όχι με την είσοδο αναρρόφησης (17, Σχήμα G), πραγματοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία.
Σβήστε τον κινητήρα και δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης με το μοχλό (13, Σχήμα E).1. Χαλαρώστε τα χειριστήρια του σωλήνα αναρρόφησης (1, Σχήμα P) και κατόπιν βγάλτε το κάλυμμα οπής αναρρόφησης το χειριστήριο (3). Όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Άδειασμα χοάνης», σηκώστε τη χοάνη περίπου 10 έως 15 εκατοστά (3,9 έως 5,9 3. ίντσες) και σβήστε τον κινητήρα. Ανοίξτε τη δεξιά άνω πόρτα (28, Σχήμα G) και βγάλτε το παρέμβυσμα (7, Σχήμα F).4. Με τη βοήθεια κατάλληλης σκάλας, εισάγετε και ασφαλίστε το παρέμβυσμα (7, Σχήμα F) στην οπή αναρρόφησης χοάνης (1, 5. Σχήμα Q). Χαμηλώστε εντελώς τη χοάνη, όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Άδειασμα χοάνης».6. Αποδεσμεύστε το συνδετήρα (42, Σχήμα G) του πίσω σωλήνα αναρρόφησης (43).7. Ανοίξτε το βραχίονα στήριξης (45, Σχήμα G) και συνδέστε την αλυσίδα (1, Σχήμα R) στο σωλήνα αναρρόφησης για να τον 8. στηρίξετε. Ανοίξτε τη βαλβίδα ακροφυσίου του συστήματος ελέγχου σκόνης (23, Σχήμα F).9. Ξεκινήστε τη λειτουργία του κινητήρα όπως περιγράφεται στη σχετική παράγραφο.10. Ελέγξτε ότι η χοάνη (7, Σχήμα G) είναι χαμηλωμένη και το προειδοποιητικό φως (3, Σχήμα D) είναι σβηστό.11. Φέρτε σταδιακά προς τα μπροστά το μοχλό πεταλούδας κινητήρα (16, Σχήμα E) και ρυθμίστε την ταχύτητα κινητήρα στην 12. οθόνη (17, Σχήμα D) σε:
ελάχιστη 1.800 σ.α.λ.• μέγιστη 2.030 σ.α.λ.
Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα αναρρόφησης με το μοχλό (8, Σχήμα E).13. Ενεργοποιήστε την αντλία νερού του συστήματος ελέγχου σκόνης με το διακόπτη (27, Σχήμα D) σύμφωνα με την ακόλουθη 14. διαδικασία:
Όταν ο διακόπτης είναι στραμμένος στην πρώτη θέση, τα ακροφύσια ψεκάζουν μια μεσαία ποσότητα νερού• (χρησιμοποιήστε τον όταν υπάρχει λίγη σκόνη) Όταν ο διακόπτης είναι στραμμένος στη δεύτερη θέση, τα ακροφύσια ψεκάζουν τη μέγιστη ποσότητα νερού• (χρησιμοποιήστε τον όταν υπάρχει υπερβολική σκόνη)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με αυτόματα σύστημα που, όταν ο χειριστής βρίσκεται στο κάθισμα του οδηγού (14, Σχήμα E) και πατηθεί ο διακόπτης αντλίας νερού (27, Σχήμα D), επιτρέπει την παροχή νερού στα ακροφύσια
μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η περιστροφή της σκούπας. Αν ο χειριστής δεν βρίσκεται στο κάθισμα του οδηγού (14, Σχήμα E) για να χρησιμοποιήσει τον πίσω σωλήνα, το νερό μπορεί να παρέχεται από τα ακροφύσια χρησιμοποιώντας μόνο το διακόπτη αντλίας νερού (27, Σχήμα D).
Αποδεσμεύστε το φρένο στάθμευσης με το μοχλό (13, Σχήμα E).15. Με τη βοήθεια ενός δεύτερου ατόμου, ξεκινήστε να συλλέγετε απορρίμματα με τον πίσω σωλήνα αναρρόφησης, πιάνοντάς τον 16. όπως απεικονίζεται στο Σχήμα S.
λειτουργεί, το μηχάνημα συλλέγει τόσο ελαφριά υλικά, όπως σκόνη, χαρτί, φύλλα, κτλ. όσο και βαριά υλικά, όπως πέτρες,
Ενώ μπουκάλια, κτλ. Αν απαιτείται, ανοίξτε τη βαλβίδα (23, Σχήμα F) για να παρέχεται νερό στο πλαστικό σωλήνα.17. Για να επαναφέρετε τη λειτουργία του μηχανήματος με την είσοδο αναρρόφησης (17, Σχήμα G), πραγματοποιήστε τα βήματα 2 18. έως 17 με αντίστροφη σειρά.
(2) με 2.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΥΑΛΟΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΑ/ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΠΑΡΜΠΡΙΖ
Πιέστε το διακόπτη (23, Σχήμα D) για να ψεκάσετε απορρυπαντικό στο παρμπρίζ.1. Πιέστε το διακόπτη (33, Σχήμα D) για να ξεκινήσετε και να διακόψετε το υαλοκαθαριστήρα του παρμπρίζ.2.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΚΑΜΠΙΝΑΣ
Για να ενεργοποιήσετε τη θέρμανση καμπίνας, στρέψτε το χειριστήριο (15, Σχήμα E) αριστερόστροφα, όπως απαιτείται.1. Ρυθμίστε την ταχύτητα φυσητήρα με το χειριστήριο (6, Σχήμα E).2. Για να απενεργοποιήσετε τη θέρμανση καμπίνας, στρέψτε το χειριστήριο (15, Σχήμα E) δεξιόστροφα έως το τέλος της 3. διαδρομής του.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ ΚΑΜΠΙΝΑΣ (*)
Προαιρετικό(*)
Στρέψτε το ρυθμιστικό κλιματισμού (5, Σχήμα E), όπως απαιτείται.1. Ρυθμίστε την ταχύτητα φυσητήρα με το χειριστήριο (6, Σχήμα E).2.
24
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΒΟΛΕΩΝ
Για να ενεργοποιήσετε το σύστημα προβολέων και σηματοδότησης, χρησιμοποιήστε το συνδυαστικό διακόπτη (35, Σχήμα D), 1. ο οποίος διαθέτει τις ακόλουθες λειτουργίες:
Σβηστοί προβολείς, με σημάδι (35b) στο σύμβολο O
Αναμμένα φώτα λειτουργίας, με σημάδι (35b) στο σύμβολο
Αναμμένοι προβολείς χαμηλής σκάλας, με σημάδι (35b) στο σύμβολο
Αναμμένοι προβολείς μεγάλης σκάλας, με σημάδι (35b) στο σύμβολο και χαμηλωμένο μοχλό (35a)
Προσωρινά αναμμένοι προβολείς μεγάλης σκάλας, με ανασηκωμένο μοχλό (35a)
Αναμμένο δεξί φλας, με το μοχλό (35a) προς τα εμπρός
Αναμμένο αριστερό φλας, με το μοχλό (35a) προς τα πίσω
Ενεργοποίηση κλάξον, με ώθηση του μοχλού (35a) προς την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος (35c)• Για να ενεργοποιήσετε τους κάτω προβολείς (3, Σχήμα G), ή τους άνω προβολείς (2), χρησιμοποιήστε τον επιλογέα (30, Σχήμα 2.
D).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΦΩΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
Ανάψτε τα προειδοποιητικά φώτα κινδύνου (αλάρμ) με το διακόπτη (20, Σχήμα D).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΦΩΤΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Ο προβολέας εργασίας εισόδου αναρρόφησης ανάβει ταυτόχρονα με τα φώτα λειτουργίας.
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΑΝΥΨΩΣΗ ΧΟΑΝΗΣ
Για να ανυψώσετε/χαμηλώσετε τη χοάνη (7, Σχήμα G) χειροκίνητα (όταν ο πετρελαιοκινητήρας παρουσιάζει βλάβη, κτλ), πραγματοποιήσετε την ακόλουθη διαδικασία.
Χειροκίνητη ανύψωση χοάνης
Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα βρίσκεται επάνω σε σταθερό και επίπεδο έδαφος, ιδιαίτερα όταν η χοάνη (7, Σχήμα G) είναι 1. γεμάτη. Θα σβήσετε τον κινητήρα αν στρέψετε το κλειδί της μίζας (24, Σχήμα D) αριστερόστροφα, έως το τέλος της διαδρομής, και 2. κατόπιν το βγάλετε. Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης (13, Σχήμα E) και πατήστε και γυρίστε το κλειδί συσκευής απασφάλισης μπαταρίας (50, 3. Σχήμα G) για να το αφαιρέσετε. Ανοίξτε την αριστερή κάτω πόρτα (11, Σχήμα G) αποδεσμεύοντας το συνδετήρα (12) με το κλειδί που παρέχεται.4. Αφαιρέστε το χειροκίνητο μοχλό αντλίας χειρός από το περίβλημά του (27, Σχήμα F).5. Τοποθετήστε το μοχλό (1, Σχήμα T) στην αντλία χειρός (2).6. Ελέγξτε ότι ο επιλογέας ανύψωσης/χαμηλώματος χοάνης (3, Σχήμα T) βρίσκεται στην ανυψωμένη θέση (4).7. Ενεργοποιήστε προσεκτικά την αντλία (2, Σχήμα T) με το μοχλό (1) και ανυψώστε τη χοάνη εντελώς.8. Τοποθετήστε τις ράβδους στήριξης (3, Σχήμα F) ανυψωμένης χοάνης, σύμφωνα με τις οδηγίες που περιγράφονται στην 9. αντίστοιχη παράγραφο.
Χειροκίνητο χαμήλωμα χοάνης
Αφαιρέστε τις ράβδους στήριξης (3, Σχήμα F) ανυψωμένης χοάνης, σύμφωνα με τις οδηγίες που περιγράφονται στην 10. αντίστοιχη παράγραφο. Φέρτε τον επιλογέα (3, Σχήμα T) στη χαμηλωμένη θέση (5) και ενεργοποιήσετε την αντλία (2) με το μοχλό (1) έως ότου 11. χαμηλώσει εντελώς η χοάνη. Βγάλτε το μοχλό (1, Σχήμα T) από την αντλία και τοποθετήστε τον στο περίβλημά του (27, Σχήμα F).12. Θέστε τον επιλογέα αντλίας στο κέντρο.13. Κλείστε την αριστερή κάτω πόρτα (11, Σχήμα G) δεσμεύοντας το συνδετήρα (12) με το κλειδί που παρέχεται.14.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΡΑΒΔΟΥ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΑΝΥΨΩΜΕΝΗΣ ΧΟΑΝΗΣ
Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία κάτω από την ανυψωμένη χοάνη (1, Σχήμα F), είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε τις ράβδους στήριξης (3) σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για λόγους ασφάλειας, πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία κάτω από την ανυψωμένη χοάνη, είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε τις ράβδους στήριξης (3, Σχήμα F). Η διαδικασία αυτή είναι απαραίτητη ακόμη κι αν οι κύλινδροι ανύψωσης της χοάνης είναι εξοπλισμένοι με τριγωνικές βαλβίδες που εμποδίζουν το τυχαίο χαμήλωμα της χοάνης σε περίπτωση σπασίματος ή διαρροής ενός σωλήνα ή εξαρτήματος του υδραυλικού συστήματος.
Τοποθέτηση ράβδου στήριξης
Ανυψώστε εντελώς τη χοάνη (7, Σχήμα G), σύμφωνα με τη διαδικασία που παρουσιάζεται στην αντίστοιχη παράγραφο.1. Αποδεσμεύστε τις δύο ράβδους (2, Σχήμα F) από τους συνδετήρες (4) και φέρτε τους στη θέση (3), εισάγοντας τα άκρα τους 2. στα περιβλήματα (20). Χαμηλώστε τη χοάνη ώστε να ακουμπά ελαφρά επάνω στις ράβδους.3.
Αφαίρεση ράβδου στήριξης
Ανυψώστε λίγο τη χοάνη για να την αφαιρέσετε από τις ράβδους.4. Αποδεσμεύστε τις δύο ράβδους (3, Σχήμα F) από τα περιβλήματα (20) και φέρτε τις στη θέση (2), δεσμεύοντας και 5. ασφαλίζοντας τις με τους συνδετήρες (4). Χαμηλώστε εντελώς τη χοάνη (7, Σχήμα G), σύμφωνα με τη διαδικασία που παρουσιάζεται στην αντίστοιχη παράγραφο.6.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
25
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΡΑΒΔΟΥ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΑΝΥΨΩΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ ΧΟΑΝΗΣ
Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία κάτω από την ανυψωμένη πόρτα χοάνης (44, Σχήμα G), είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε τη ράβδο στήριξης (17, Σχήμα F) σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία.
Τοποθέτηση ράβδου στήριξης
Βγάλτε τη ράβδο (17, Σχήμα F) από το περίβλημα και σηκώστε την πόρτα όπως απαιτείται. Κατόπιν, τοποθετήστε τη ράβδο 1. στο περίβλημα (18).
Αφαίρεση ράβδου στήριξης
Εκτελέστε τις διαδικασίες που περιγράφονται στο βήμα 1 σε αντίστροφη σειρά.2.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΡΑ ΝΕΡΟΥ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ (*)
Προαιρετικό(*)
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με σύστημα εκτόξευσης νερού υψηλής πίεσης (προαιρετικό) το οποίο χρησιμοποιείται για το πλύσιμο του μηχανήματος ή για άλλους σκοπούς. Η ακόλουθη διαδικασία αναφέρεται στη χρήση του εκτοξευτήρα νερού υψηλής πίεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη θέτετε σε λειτουργία την αντλία υψηλής πίεσης όταν τα δοχεία νερού είναι άδεια ή έχουν χαμηλή στάθμη (μπορεί να προκληθεί βλάβη στην αντλία).
Πιάστε τον εκτοξευτήρα νερού υψηλής πίεσης (9, Σχήμα E) που βρίσκεται στο εσωτερικό της καμπίνας.1. Τραβήξτε προς τα έξω ένα μέρος του εύκαμπτου σωλήνα (21, Σχήμα F) και συνδέστε ταχεία σύζευξη (22, Σχήμα F). Βάλτε μπρος τον πετρελαιοκινητήρα σε ρελαντί, όπως απεικονίζεται στη σχετική παράγραφο.3. Ενεργοποιήστε την αντλία υψηλής πίεσης μετακινώντας το μοχλό (8, Σχήμα E) στην κάτω θέση.4. Αν απαιτείται, εξαερώστε το σύστημα περιστρέφοντας τη λαβή πίδακα νερού τελείως αριστερόστροφα και πιέζοντας το μοχλό 5. πίδακα νερού έως ότου να εξέρχεται συνεχόμενα νερό και σε χαμηλή πίεση. Αφήστε το μοχλό του πίδακα νερού και περιστρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα για να χρησιμοποιήσετε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία στην επιθυμητή ταχύτητα.6. Πιέστε τη σκανδάλη του εκτοξευτήρα νερού για να το χρησιμοποιήσετε.7.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να προστατεύετε σωστά τα διάφορα μέρη του σώματός σας (μάτια, μαλλιά, χέρια, κτλ.) όταν πραγματοποιείτε διαδικασίες καθαρισμού με συμπιεσμένο αέρα ή εκτοξευτήρα νερού.
τον εκτοξευτήρα (9, Σχήμα E) στην 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη θέτετε την αντλία υψηλής πίεσης σε λειτουργία για μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς τη χρήση του πίδακα νερού.
Αφού τελειώσετε με τη χρήση του εκτοξευτήρα νερού, εκτελέστε τα βήματα 1 έως 4 σε αντίστροφη σειρά.8.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΤ ΚΑΜΕΡΑΣ (προαιρετικό)
Για να ενεργοποιήσετε το σύστημα βίντεο (1, Σχήμα AX) και τις κάμερες (4 και 5), πιέστε το κουμπί (2) όταν είναι τοποθετημένο 1. το κλειδί της μίζας (24, Σχήμα D). Η οθόνη (1) εμφανίζει την εικόνα της μπροστινής κάμερας (4). Όταν επιλεγεί η όπισθεν, το σύστημα βίντεο και οι κάμερες ενεργοποιούνται αυτόματα και στην οθόνη εμφανίζεται η εικόνα 2. της πίσω εγχειρίδιο του κιτ κάμερας.
κάμερας (5). Για τις λειτουργίες των άλλων διακοπτών που βρίσκονται στη δεξιά πλευρά της οθόνης, ανατρέξτε στο
26
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Μετά από την εργασία και πριν αφήσετε το μηχάνημα, εκτελέστε τις ακόλουθες ενέργειες.
Απενεργοποιήστε την αντλία νερού του συστήματος ελέγχου σκόνης με το διακόπτη (27, Σχήμα D).1. Αν είναι ανοικτές οι βαλβίδες του συστήματος ελέγχου σκόνης (10, 11, 12, Σχήμα E), κλείστε τις.2. Διακόψτε την περιστροφή της 3ης σκούπας και της πλευρικής σκούπας με το διακόπτη Ωθήστε το μοχλό (15, Σχήμα D) προς τα πίσω για να ανυψώσετε την 3η σκούπα.4. Αν είναι απαραίτητο, μετακινήστε το μοχλό (15, Σχήμα D) προς τα αριστερά για να μετακινήσετε το βραχίονα της 3ης σκούπας 5. στη θέση εργασίας. Πιέστε το κουμπί (38, Σχήμα D) για να σηκώσετε την είσοδο αναρρόφησης και τις πλευρικές σκούπες.6. Απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα αναρρόφησης με το μοχλό (8, Σχήμα E).7. Στρέψτε το μοχλό πεταλούδας (16, Σχήμα E) στο ρελαντί και κρατήστε τον στη θέση αυτή για λίγα λεπτά για να σταθεροποιηθεί 8. το σύστημα. Ελέγξτε ότι η χοάνη (7, Σχήμα G) είναι χαμηλωμένη και το προειδοποιητικό φως (3, Σχήμα D) είναι σβηστό.9. Αν είναι απαραίτητο, φέρτε το βραχίονα ασφάλειας της 3ης σκούπας από τη θέση (2, Σχήμα M) (απενεργοποιημένος) στη θέση 10. (1) (ενεργοποιημένος), συνδέοντας το δόντι (3) στο βραχίονα (4). Καθαρίστε τη χοάνη, τα φίλτρα και το σωλήνα αναρρόφησης. Ελέγξτε τα παρεμβύσματα και λιπάνετε τα ρουλεμάν του 11. ανεμιστήρα αναρρόφησης, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συντήρηση». Θα σβήσετε τον κινητήρα αν στρέψετε το κλειδί της μίζας (24, Σχήμα D) αριστερόστροφα, έως το τέλος της διαδρομής, και 12. κατόπιν το βγάλετε. Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης με το μοχλό (13, Σχήμα E).13. Οι προβολείς πρέπει να είναι σβηστοί.14.
(29, Σχήμα D).3.
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΔΕΞΑΜΕΝΩΝ ΝΕΡΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΚΟΝΗΣ
Όταν είναι απαραίτητο, αδειάστε τις δεξαμενές νερού του συστήματος ελέγχου σκόνης σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία.
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης (13, Σχήμα E).1. Θέστε το κλειδί της μίζας (24, Σχήμα D) στην ανενεργή θέση (OFF) και βγάλτε το.2. Εργαζόμενοι πάνω από τη δεξιά πλευρά του πίσω άξονα, ξεβιδώστε το κάλυμμα φίλτρου νερού (1, Σχήμα AE) και βγάλτε μαζί με το φίλτρο. Αποστραγγίστε όλο το νερό από τις δεξαμενές.4. Τοποθετήστε το κάλυμμα (1, Σχήμα AE) και το φίλτρο.5.
το 3.
ΡΥΜΟΥΛΚΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Για να ρυμουλκήσετε το μηχάνημα, συνεχίστε ως εξής.
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης (13, Σχήμα E).1. Θέστε το κλειδί της μίζας (24, Σχήμα D) στην ανενεργή θέση (OFF) και βγάλτε το.2. Αποσυνδέστε το συνδετήρα (32, Σχήμα G) με το κλειδί που παρέχεται και κατόπιν ανυψώστε τη δεξιά πόρτα κάτω από την 3. καμπίνα (31). Χαλαρώστε τη βίδα αντλίας του συστήματος κίνησης (1, Σχήμα AU) κατά δύο στροφές.4. Ρυμουλκήστε το μηχάνημα.5. Αφού τελειώσετε με τη ρυμούλκηση του μηχανήματος, σφίξτε τη βίδα (1, Σχήμα AU) και κατόπιν χαμηλώστε τη δεξιά πόρτα 6. κάτω από την καμπίνα (31, Σχήμα G) και ενεργοποιήστε το συνδετήρα με το κλειδί που παρέχεται.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΤΡΕΙΛΕΡ
Για να μεταφέρετε το μηχάνημα με τρέιλερ, χρησιμοποιήστε τους γάντζους και τα άγκιστρα που περιγράφονται παρακάτω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η αγκίστρωση/ανύψωση του μηχανήματος πρέπει να εκτελείται από αρμόδιο προσωπικό.
Διαθέσιμοι γάντζοι
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με τους ακόλουθους γάντζους:1.
Γάντζοι ανύψωσης αρ. 2 (1, Σχήμα B), οι οποίοι χρησιμοποιούνται όταν η χοάνη είναι άδεια.• Γάντζος ρυμούλκησης από τα μπροστά/αγκίστρωσης αρ. 1 (2, Σχήμα B).• Γάντζος ρυμούλκησης από τα πίσω/αγκίστρωσης αρ. 1 (3, Σχήμα B).
Αγκίστρωση
Για να αγκιστρώσετε το μηχάνημα σε περίπτωση μεταφοράς με τρέιλερ, συνεχίστε ως εξής:2.
Θέστε το μηχάνημα σε θέση μεταφοράς (βλ. διαδικασία στην αντίστοιχη παράγραφο).• Βγάλτε το κλειδί από τη μίζα (24, Σχήμα D).• Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης (13, Σχήμα E).• Κλείσε όλες τις πόρτες, πλαίσια, κτλ.• Αγκυρώστε το μηχάνημα με τους γάντζους μπροστινής και πίσω ρυμούλκησης (2 και 3, Σχήμα B).• Αγκυρώστε το μηχάνημα με δύο κατάλληλους ιμάντες (4 και 5, Σχήμα B), τοποθετημένους επάνω από το στήριγμα του • πίσω άξονα (6) και επάνω στο μπροστά αριστερό και το δεξί σκαλοπάτι καμπίνας (7) αντίστοιχα.
Προσωρινή ανύψωση
Για να ανυψώσετε προσωρινά το μηχάνημα, συνεχίστε όπως περιγράφεται παρακάτω:3.
Θέστε το μηχάνημα σε θέση μεταφοράς (βλ. διαδικασία στην αντίστοιχη παράγραφο).• Ελέγξτε ότι η χοάνη είναι άδεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν είναι απαραίτητο να ανυψώσετε το μηχάνημα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης και η χοάνη δεν είναι άδεια, δώστε ιδιαίτερη προσοχή επειδή το βάρος των αποβλήτων μπορεί να προκαλέσει την αστάθεια του μηχανήματος. Επίσης, οι γάντζοι υπόκεινται σε μεγαλύτερη καταπόνηση.
Βγάλτε το κλειδί από τη μίζα (24, Σχήμα D).• Δεσμεύστε το φρένο Κλείσε όλες τις πόρτες, πλαίσια, κτλ.• Αγκιστρώστε το μηχάνημα στους γάντζους ανύψωσης (1, Σχήμα B) με κατάλληλα σκοινιά.• Ανυψώστε προσεκτικά το μηχάνημα, όσο χαμηλότερα γίνεται, με κατάλληλο σύστημα ανύψωσης και σύμφωνα με τους • κανόνες για την αποφυγή ατυχημάτων.
στάθμευσης (13, Σχήμα E).
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Αν δεν θα χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα για περισσότερες από 30 ημέρες, συνεχίστε ως εξής:
Αδειάστε τις δεξαμενές νερού του συστήματος ελέγχου σκόνης σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία.1. Προετοιμάστε το μηχάνημα, όπως παρουσιάζεται στην παράγραφο «Μετά τη χρήση του μηχανήματος».2. Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε καθαρό και στεγνό εσωτερικό χώρο, προστατευμένο από άσχημες καιρικές συνθήκες. Οι 3. περιβαλλοντικές συνθήκες πρέπει να είναι οι εξής:
Θερμοκρασία: +1 °C έως +50 °C (+33,8 °F έως +122 °F) Υγρασία: μέγ. 95%
Αποσυνδέστε τον αρνητικό συνδετήρα από την μπαταρία (34, Σχήμα F).4. Χειριστείτε τον πετρελαιοκινητήρα όπως περιγράφεται στο αντίστοιχο εγχειρίδιο.5.
ΑΡΧΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Μετά την πρώτη περίοδο χρήσης (πρώτες 8 ώρες) είναι απαραίτητο να διεξαχθούν οι ακόλουθες διαδικασίες:
Ελέγξτε ότι είναι σωστά σφιγμένα τα στοιχεία πρόσδεσης και σύνδεσης. Ελέγξτε την ακεραιότητα όλων των ορατών μερών και 1. ελέγξτε αν υπάρχουν διαρροές. Μετά από τις πρώτες 50 ώρες εργασίας, εκτελέστε τους ελέγχους και τις αλλαγές που παρουσιάζονται στον πίνακα 2. προγραμματισμένης συντήρησης.
28
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η διάρκεια ζωής του μηχανήματος και η μέγιστη ασφάλεια λειτουργίας του εξασφαλίζονται με τη σωστή και τακτική συντήρηση. Ο ακόλουθος πίνακας παρέχει την προγραμματισμένη συντήρηση. Τα χρονικά διαστήματα που παρουσιάζονται μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συγκεκριμένες συνθήκες εργασίας οι οποίες πρέπει να καθοριστούν από το άτομο που είναι υπεύθυνο για
τη συντήρηση του μηχανήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι διαδικασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται όταν το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας (δεν είναι τοποθετημένο το κλειδί της μίζας). Επιπλέον, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες στο κεφάλαιο Ασφάλεια πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η οθόνη είναι προγραμματισμένη (17, Σχήμα D) να εμφανίζει τη συντήρηση που έχει παρέλθει ή κοντεύει να παρέλθει με
το σύμβολο
Όλες οι προγραμματισμένες διαδικασίες ή διαδικασίες έκτακτης συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο προσωπικό ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης. Το παρόν εγχειρίδιο περιλαμβάνει τον πίνακα προγραμματισμένης συντήρησης, ο οποίος περιγράφει μόνο τις πιο εύκολες και συνηθισμένες διαδικασίες Για τις λοιπές διαδικασίες συντήρησης που παρουσιάζονται στον πίνακα προγραμματισμένης συντήρησης ή για έκτακτες διαδικασίες συντήρησης, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης, το οποίο μπορείτε να βρείτε σε κάθε κέντρο εξυπηρέτησης. Για τις προγραμματισμένες και τις έκτακτες εργασίες συντήρησης του ακόλουθο προαιρετικού εξοπλισμού, ανατρέξτε στα αντίστοιχα εγχειρίδια:
Κιτ κάμερας
. Η συντήρηση πρέπει να εκτελείται κάθε 150 και 500 ώρες (βλ. κεφάλαιο «Λειτουργίες ένδειξης»).
συντήρησης.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Συντήρηση
Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα Έλεγχος στάθμης λαδιού υδραυλικού
συστήματος Καθαρισμός φίλτρου αέρα του κινητήρα Καθαρισμός μπλοκ κυκλώνα φίλτρου αέρα Έλεγχος/Καθαρισμός πτερυγίου ψυγείου
κινητήρα Έλεγχος στάθμης ψυκτικού Έλεγχος πτερυγίου ψυγείου λαδιού
υδραυλικού συστήματος Έλεγχος στάθμης υγρού μπαταρίας Καθαρισμός χοάνης, φίλτρου και σωλήνα
αναρρόφησης, έλεγχος παρεμβύσματος και λίπανση ρουλεμάν ανεμιστήρα
Καθαρισμός ακροφυσίου νερού και φίλτρου Έλεγχος της στάθμης υγρού φρένων Έλεγχος λειτουργίας και ρύθμιση αισθητήρα
βομβητή όπισθεν Έλεγχος συστήματος ασφάλειας εκκίνησης
πετρελαιοκινητήρα Καθαρισμός φίλτρου καυσίμου κινητήρα (1) Καθαρισμός πτερυγίου ψυγείου κινητήρα (1) (8) Έλεγχος Έλεγχος λειτουργίας εισόδου αναρρόφησης
και ύψους πτερυγίου Έλεγχος και ρύθμιση θέσης πλευρικής
σκούπας Έλεγχος και ρύθμιση θέσης 3ης σκούπας
πίεσης ελαστικών
κινητήρα
Μετά από
50 ώρες
Κάθε 10
ώρες ή
πριν από τη
χρήση
Κάθε 150
ώρες
(8)
Κάθε 300
ώρες
Κάθε 500
ώρες
Κάθε
1.000
ώρες
Κάθε
2.000
ώρες
Μετά από
μεγάλες
χρονικές
περι-
όδους
αδράνει-
ας
RS 851 33018305(3)2010-01 C
29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συντήρηση
Έλεγχος φθοράς παρεμβύσματος χοάνης και εύκαμπτου σωλήνα
Έλεγχος γραμμής ψυκτικού Καθαρισμός φίλτρου αντλίας καυσίμου Καθαρισμός φίλτρου νερού του συστήματος
ελέγχου σκόνης Έλεγχος τεντώματος ιμάντα εναλλάκτη (8) (8) Έλεγχος
συστήματος ελέγχου κλιματισμού Έλεγχος φρένου στάθμευσης Αλλαγή λαδιού κινητήρα (2) (3) Αλλαγή φίλτρου λαδιού πετρελαιοκινητήρα (3) Αντικατάσταση στοιχείου φίλτρου καυσίμου (3) Αντικατάσταση πρώτου φίλτρου καυσίμου (3) Σφίξιμο κεφαλής κυλίνδρου κινητήρα (7) Λίπανση (8) Έλεγχος γραμμής ψυκτικού κινητήρα (8) Αλλαγή φίλτρου αναρρόφησης λαδιού
υδραυλικού συστήματος Αλλαγή φίλτρου αποστράγγισης λιπαντικού
υδραυλικού συστήματος Σφίξιμο εξαρτήματος και βίδας καυσίμου
κινητήρα Έλεγχος προθερμαντήρα (7) Έλεγχος εγχυτήρα (7) Αντικατάσταση φίλτρου αέρα του κινητήρα Αλλαγή φίλτρου αέρα του συστήματος ελέγχου
κλιματισμού Αλλαγή ιμάντα εναλλάκτη (8) Αλλαγή ιμάντα του συστήματος ελέγχου
κλιματισμού Καθαρισμός ρεζερβουάρ (8) Αλλαγή ψυκτικού κινητήρα (4) (8) Αλλαγή λαδιού του υδραυλικού συστήματος (3) (8) Έλεγχος καρβουνακιού μίζας (7) Έλεγχος συστήματος φρένων (8) Έλεγχος υπερσυμπιεστή (7) Μερική γενική επισκευή κινητήρα (5) (7) Πλήρης γενική επισκευή κινητήρα (6) (7)
τεντώματος ιμάντα συμπιεστή του
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Μετά από
50 ώρες
(8) (8)
(8) (8)
(8) (8)
Κάθε 10
ώρες ή
πριν από τη
χρήση
Κάθε 150
ώρες
(8)
Κάθε 300
ώρες
Κάθε 500
ώρες
Κάθε
1.000
ώρες
(8)
Κάθε
2.000
ώρες
Μετά από
μεγάλες
χρονικές
περι-
όδους
αδράνει-
ας
Κάθε 100 ώρες, για κινητήρες D703 IE3(1) Για δυσχερείς συνθήκες λειτουργίας, κάθε 150 ώρες(2) Ή κάθε έτος(3) Ή κάθε δύο έτη(4) Μετά από 4.000 ώρες(5) Μετά από 8.000 ώρες(6) Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο της VM Motori S.p.A.(7) Για τη διαδικασία, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης σε οποιοδήποτε κέντρο εξυπηρέτησης Nilfi sk.(8)
30
33018305(3)2010-01 C RS 851
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΧΟΑΝΗΣ, ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ, ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΠΑΡΕΜΒΥΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΩΝ ΡΟΥΛΕΜΑΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να προστατεύετε σωστά τα διάφορα μέρη του σώματός σας (μάτια, μαλλιά, χέρια, κτλ.) όταν πραγματοποιείτε διαδικασίες καθαρισμού με συμπιεσμένο αέρα ή εκτοξευτήρα νερού.
Προκαταρτικές εργασίες
Αδειάστε τη χοάνη (7, Σχήμα G), οδηγήστε το μηχάνημα σε καθορισμένη περιοχή καθαρισμού/πλυσίματος και κατόπιν 1. δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης (13, Σχήμα E). Ανυψώστε και αδειάστε τη χοάνη (7, Σχήμα G), σύμφωνα με τη διαδικασία που παρουσιάζεται στις αντίστοιχες παραγράφους.2. Τοποθετήστε τη ράβδο στήριξης (17, Σχήμα F) όπως περιγράφεται στη σχετική παράγραφο.3.
Καθαρισμός χοάνης (μετά από κάθε χρήση)
Καθαρίστε τη χοάνη (1, Σχήμα F) και τον αντανακλαστήρα (14) με νερό υπό πίεση.4. Ελέγξτε προσεκτικά την ακεραιότητα του παρεμβύσματος σφράγισης αναρρόφησης (19, Σχήμα F) και αλλάξτε το αν απαιτείται.5.
Καθαρισμός σωλήνα αναρρόφησης (μετά από κάθε χρήση)
Καθαρίστε καλά το εσωτερικό του σωλήνα αναρρόφησης (6, Σχήμα F), έως την είσοδο αναρρόφησης, με νερό υπό πίεση.6. Ελέγξτε προσεκτικά την ακεραιότητα του παρεμβύσματος σωλήνα αναρρόφησης (5, Σχήμα F) και αλλάξτε το αν απαιτείται.7.
Καθαρισμός φίλτρου αναρρόφησης και ανεμιστήρα (μετά από κάθε χρήση)
Μέσα στη χοάνη, βγάλτε τους συνδετήρες (16, Σχήμα F) του φίλτρου αναρρόφησης (15).8. Βγάλτε το φίλτρο αναρρόφησης (15, Σχήμα F).9. Εργαζόμενοι μέσα στο χώρο (13, Σχήμα F), πλύντε τον ανεμιστήρα (1, Σχήμα U) με νερό υπό πίεση. Ελέγξτε ότι είναι καθαροί 10. όλοι οι τομείς του ανεμιστήρα (2). Καθαρίστε το φίλτρο αναρρόφησης (1, Σχήμα V) με νερό υπό πίεση.11. Τοποθετήστε το φίλτρο αναρρόφησης και ασφαλίστε το με τους συνδετήρες (16, Σχήμα F).12. Βγάλτε τη ράβδο στήριξης πόρτας (17, Σχήμα F) και χαμηλώστε τη χοάνη (7, Σχήμα G) σύμφωνα με τις οδηγίες που 13. περιγράφονται στην αντίστοιχη παράγραφο. Θέστε το κλειδί της μίζας (24, Σχήμα D) στην ανενεργή θέση (OFF) και βγάλτε το.14.
Καθαρισμός φίλτρου εξαερισμού (μετά από κάθε χρήση)
Με τη βοήθεια μιας σκάλας και ενός δεύτερου ατόμου, αποδεσμεύστε τους συνδετήρες (26, Σχήμα G) του καπό φίλτρου 15. εξαερισμού (27). Ανοίξτε το καπό (1, Σχήμα W) και τοποθετήστε τις περόνες ασφάλειας (2).16. Βγάλτε τις βίδες στερέωσης (1, Σχήμα X), και κατόπιν βγάλτε το φίλτρο εξαερισμού (2).17. Καθαρίστε το φίλτρο εξαερισμού (1, Σχήμα Y) με νερό υπό πίεση.18. Τοποθετήστε το φίλτρο εξαερισμού και το καπό του, ακολουθώντας τα βήματα 15 έως 17 σε αντίστροφη σειρά.19.
Λίπανση ρουλεμάν ανεμιστήρα αναρρόφησης (μετά από κάθε χρήση)
Ανοίξτε την αριστερή πόρτα (9, Σχήμα G).20. Λιπάνετε τα ρουλεμάν ανεμιστήρα αναρρόφησης με γρασαδόρο (1, Σχήμα Z).21. Ποσότητα γράσου που πρέπει να εφαρμόσετε:
4 - 5 δόσεις, σε περίπτωση χειροκίνητης αντλίας.
15 - 20 δευτερόλεπτα έγχυσης, σε περίπτωση αντλίας αέρα.Κλείστε την αριστερή πόρτα (9, Σχήμα G).22.
RS 851 33018305(3)2010-01 C
31
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΚΟΝΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να προστατεύετε σωστά τα διάφορα μέρη του σώματός σας (μάτια, μαλλιά, χέρια, κτλ.) όταν πραγματοποιείτε διαδικασίες καθαρισμού με συμπιεσμένο αέρα ή εκτοξευτήρα νερού.
Προκαταρτικές εργασίες
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης (13, Σχήμα E).1. Θέστε το κλειδί της μίζας (24, Σχήμα D) στην ανενεργή θέση (OFF) και βγάλτε το.2.
Καθαρισμός ακροφυσίων και φίλτρων στις πλευρικές σκούπες
Ξεβιδώστε τα παξιμάδια δακτυλίου (1, Σχήμα AA).3. Βγάλτε και καθαρίστε τα ακροφύσια (2, Σχήμα AA) και τα φίλτρα (3) με αέρα υπό πίεση. Αφαιρέστε τις εναποθέσεις αλάτων. Αν 4. είναι απαραίτητο, αλλάξτε τα φίλτρα (3). Τοποθετήστε τα φίλτρα και τα ακροφύσια και ασφαλίστε τα με τα παξιμάδια.5.
Καθαρισμός ακροφυσίων και φίλτρων στο σωλήνα αναρρόφησης, από την είσοδο αναρρόφησης έως τη χοάνη
Αδειάστε τη χοάνη (7, Σχήμα G). Αν περιέχει μια μικρή ποσότητα αποβλήτων, δεν είναι απαραίτητο να την αδειάσετε.6. Οδηγήστε το μηχάνημα σε σταθερό και επίπεδο έδαφος και κατόπιν δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης (13, Σχήμα E).7. Ανυψώστε τη χοάνη (7, Σχήμα G), σύμφωνα με τη διαδικασία που παρουσιάζεται στην αντίστοιχη παράγραφο.8. Θέστε το κλειδί της μίζας (24, Για να αποφεύγετε το τυχαίο χαμήλωμα της χοάνης, τοποθετήστε τις ράβδους στήριξης ανυψωμένης χοάνης (3, Σχήμα F), 10. σύμφωνα με τις οδηγίες που παρουσιάζονται στην αντίστοιχη παράγραφο. Εργαζόμενοι στο εσωτερικό του σωλήνα αναρρόφησης (6, Σχήμα F), με κλειδί 14 χιλιοστά (0,55 ίντσα) (1, Σχήμα AB), 11. ξεβιδώστε το ακροφύσιο (2, Σχήμα AB, AC) και βγάλτε Καθαρίστε το ακροφύσιο (2, Σχήμα AB, AC) και το φίλτρο (3) με αέρα υπό πίεση. Αφαιρέστε τις εναποθέσεις αλάτων. Αν είναι 12. απαραίτητο, αλλάξτε το φίλτρο (3). Τοποθετήστε το φίλτρο και το ακροφύσιο ακολουθώντας σειρά αντίστροφη από αυτήν της αφαίρεσης.13. Βγάλτε τις ράβδους στήριξης ανυψωμένης χοάνης (3, Σχήμα F) και χαμηλώστε τη χοάνη (7, Σχήμα G) (βλ. διαδικασία στις 14. αντίστοιχες παραγράφους).
Σχήμα D) στην ανενεργή θέση (OFF) και βγάλτε το.9.
το φίλτρο (3) (ελέγξτε την πραγματική θέση του ακροφυσίου).
Καθαρισμός ακροφυσίου και φίλτρου στον πίσω σωλήνα αναρρόφησης (προαιρετικό)
Χαλαρώστε το σφιγκτήρα (1, Σχήμα AD) και διαχωρίστε το σταθερό τμήμα του πίσω σωλήνα αναρρόφησης (2) από τον 15. εύκαμπτο σωλήνα (3). Εργαζόμενοι στο εσωτερικό του σωλήνα (2, Σχήμα AD), με κλειδί 14 χιλιοστά (0,55 ίντσα), ξεβιδώστε το ακροφύσιο (4) και 16. βγάλτε το φίλτρο (5) (ελέγξτε την πραγματική θέση του ακροφυσίου). Καθαρίστε το ακροφύσιο (4, Σχήμα AD) και το φίλτρο (5) με αέρα υπό πίεση. Αφαιρέστε τις εναποθέσεις αλάτων. Αν είναι 17. απαραίτητο, αλλάξτε το φίλτρο (5). Τοποθετήστε το φίλτρο και το ακροφύσιο ακολουθώντας σειρά αντίστροφη από αυτήν της αφαίρεσης.18. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα (3, Σχήμα D) στο σταθερό τμήμα του πίσω σωλήνα αναρρόφησης (2) και ασφαλίστε με το 19. σφιγκτήρα (1).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΚΟΝΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να προστατεύετε σωστά τα διάφορα μέρη του σώματός σας (μάτια, μαλλιά, χέρια, κτλ.) όταν πραγματοποιείτε διαδικασίες καθαρισμού με συμπιεσμένο αέρα ή εκτοξευτήρα νερού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν έχει αφαιρεθεί το φίλτρο, εξέρχεται το νερό από το εσωτερικό των δεξαμενών. Συνιστάται να εκτελέσετε αυτήν τη διαδικασία συντήρησης όταν οι δεξαμενές είναι άδειες.
Δεσμεύστε το φρένο στάθμευσης (13, Σχήμα E).1. Θέστε το κλειδί της μίζας (24, Σχήμα D) στην ανενεργή θέση (OFF) και βγάλτε το.2. Εργαζόμενοι πάνω από τη δεξιά πλευρά του με το φίλτρο. Διαχωρίστε το φίλτρο (2, Σχήμα Z) από το κάλυμμα (3) και κατόπιν πλύντε και καθαρίστε τα. Αν είναι απαραίτητο, αλλάξτε το 4. φίλτρο. Τοποθετήστε το φίλτρο και το κάλυμμα.5.
πίσω άξονα, ξεβιδώστε το κάλυμμα φίλτρου νερού (1, Σχήμα Z) και βγάλτε το μαζί 3.
32
33018305(3)2010-01 C RS 851
Loading...