Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година напроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982, EN 13019, EN 15429-1
EC EMC Directive 2004/104/EC EN 55012, EN 50366
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................... 3
CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................... 3
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD .............................................................................................................................................. 3
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ......................................................................................................................................................... 3
OTROS MANUALES DE REFERENCIA ......................................................................................................................................... 3
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................... 3
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................... 3
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................... 7
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................... 7
DATOS TÉCNICOS .......................................................................................................................................................................12
DESCRIPCIÓN DE LAS ALARMAS .............................................................................................................................................. 16
USO ................................................................................................................................................................................ 16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA .......................................................................................................................................... 17
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR DIESEL ............................................................................................................ 17
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 19
MÁQUINA EN FUNCIÓN ............................................................................................................................................................... 21
VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS ........................................................................................................................................ 22
USO DEL TUBO DE ASPIRACIÓN TRASERO (*) ........................................................................................................................ 23
USO DEL LIMPIA/LAVAPARABRISAS .......................................................................................................................................... 24
USO DE LA CALEFACCIÓN EN LA CABINA ................................................................................................................................ 24
USO DEL CLIMATIZADOR EN LA CABINA (*) ............................................................................................................................. 24
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ILUMINACIÓN ............................................................................................................... 24
ACCIONAMIENTO DE LA LUCES DE TRABAJO ......................................................................................................................... 24
FUNCIONAMIENTO DE LAS LUCES DE EMERGENCIA ............................................................................................................ 24
ACCIONAMIENTO DE LA LUZ DE LA CABINA ............................................................................................................................ 24
LEVANTAMIENTO MANUAL DEL CAJÓN DE RESIDUOS .......................................................................................................... 25
USO DE LOS PERNOS DE BLOQUEO DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADO ...................................................................25
USO DE LA BARRA DE SOPORTE DEL PORTILLO DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADA ............................................... 25
USO DE LA PISTOLA DE AGUA A ALTA PRESIÓN (*) ................................................................................................................. 26
USO DEL CONJUNTO TELECÁMARAS (opcional) ...................................................................................................................... 26
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 27
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS DEL AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO ............................................................ 27
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE REMOLQUE ................................................................................................ 27
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 28
PRIMER PERIODO DE USO ........................................................................................................................................................ 28
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 29
LIMPIEZA DE CAJÓN DE RESIDUOS, FILTROS, TUBO DE ASPIRACIÓN Y CONTROL DE LAS GUARNICIONES ............... 31
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS Y DE LOS FILTROS DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO .............................................. 32
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO ............................................................................ 32
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE Y EFICACIA DEL FILTRO DE DESCARGA DEL SISTEMA HIDRÁULICO .......................... 33
CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO ............................ 33
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ...............................................................................................................34
CONTROL DEL NIVEL DEL FLUIDO DE LOS FRENOS .............................................................................................................. 34
CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DEL AVISADOR ACÚSTICO DE MARCHA ATRÁS .......................................................... 34
CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DEL AVISADOR ACÚSTICO DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO NO ACTIVADO ....... 34
CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS .................................................................................................................. 34
CONTROL DE LA ALTURA Y DE LA FUNCIONALIDAD DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN Y DEL FLAP....................................... 35
CONTROL Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LOS CEPILLOS LATERALES ............................................................................... 36
SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS LATERALES ........................................................................................................................ 36
CONTROL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ...................................................................................................................... 37
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR DIESEL ........................................................................................................... 37
SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL ..................................................................................................................... 37
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL................................................................................................ 38
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR ............................................................................................................................ 38
CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL MOTOR ........................................................................... 39
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR .................................................................................. 39
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL COMBUSTIBLE DEL MOTOR ................................................................................................ 39
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DE LA CABINA ................................................................................................................ 40
DESMONTAJE/MONTAJE DE LAS RUEDAS ............................................................................................................................... 40
SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES .............................................................................................................................................. 41
MANTENIMIENTO EN INVIERNO ................................................................................................................................................ 41
FUNCIONES DE SEGURIDAD ...................................................................................................................................... 42
AVISADOR ACÚSTICO DE MARCHA ATRÁS .............................................................................................................................. 42
DISPOSITIVO DE BLOQUEO DE LA PALANCA DE SUBIDA/BAJADA DEL CAJÓN DE RESIDUOS ........................................ 42
DISPOSITIVO DE BLOQUEO DE LA PALANCA DE SUBIDA/BAJADA DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN Y
DE LOS CEPILLOS ....................................................................................................................................................................... 42
SENSOR DE INHIBICIÓN DE LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR DIESEL CON PEDAL
DE MARCHA ACCIONADO ........................................................................................................................................................... 42
DESACTIVACIÓN MANUAL DE LA BATERÍA ............................................................................................................................... 42
SENSOR DE INHIBICIÓN DE LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR DIESEL SIN OPERADOR SENTADO
EN EL ASIENTO DE CONDUCCIÓN ............................................................................................................................................ 42
PULSADOR DE EMERGENCIA .................................................................................................................................................... 42
AVISADOR ACÚSTICO DE LAS ALARMAS PRINCIPALES ......................................................................................................... 42
PROBLEMAS Y REMEDIOS ......................................................................................................................................................... 43
Este manual es parte integrante de la máquina; contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la
máquina de forma adecuada, autónoma y segura. Incluye informaciones técnicas, sobre la seguridad, el funcionamiento, el período
de inactividad, el mantenimiento, las piezas de repuesto y el desguace.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos califi cados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, contactar con
Nilfi sk para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos califi cados. Nilfi sk no es responsable para los daños
causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Este Manual de uso debe conservarse en la cabina de la máquina, lejos de líquidos y otras substancias que podrían dañarlo.
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
En la fi gura A se muestra un ejemplar de la documentación que certifi ca la conformidad de la barredera con las actuales
disposiciones legales.
NOTA
Hay una copia de la declaración de conformidad junto a la documentación de la máquina.
NOTA
Si la máquina es homologada para el uso sobre carreteras públicas, la máquina está equipada de una certifi cación de
conformidad específi ca.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la etiqueta adhesiva (1, Fig. C) y en la placa (21, Fig. E) puestas
al interior de la cabina.
El número de serie de la máquina está además estampillado en el panel lateral (23, Fig. G).
El número de serie y el modelo del motor diesel están marcados en las posiciones indicadas en el manual relativo. En el bastidor
es aplicada una segunda placa adhesiva con los mismos datos del motor.
Estas informaciones son necesarias cuando se piden piezas de repuesto para la máquina y el motor diesel. Utilizar el espacio
subyacente para escribir los datos de identifi cación de la máquina y del motor diesel para todas referencias futuras.
Modelo MÁQUINA ..................................................................Modelo MOTOR .....................................................................
Número de serie MÁQUINA ...................................................Número de serie MOTOR .......................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
En dotación a la barredera hay también los siguientes manuales:
Manual del motor diesel, que debe considerarse parte integrante de este manual. –
Catálogo de piezas de repuesto de la barredera –
Esquema eléctrico de la barredera –
En los Centros de asistencia Nilfi sk es disponible el siguiente manual:
Manual de asistencia de la barredera –
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad que se refi ere al uso, al mantenimiento y a las reparaciones, consultar al personal califi cado o a los
Centros de asistencia Nilfi sk. Utilizar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Nilfi sk, especifi cando siempre el modelo y el número de
serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Nilfi sk está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modifi caciones y mejoras a su discreción,
sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Nilfi sk puede aprobar y efectuar cualquier modifi cación y/o instalación de accesorios.
RS 50233019741(2)2009-12 C
3
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta efi caz
sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes
que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o el transporte, son causados por no observar las reglas de seguridad
fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más efi caz que
cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas o de daños a las cosas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto
marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de uso antes de efectuar cualquier operación.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones específi cas por lo que se refi ere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
Sólo el personal califi cado y autorizado puede usar esta máquina. –
Además el operador debe:
ser mayor de edad •
tener permiso de conducir •
estar en normales condiciones psicofísicas •
no estar bajo el efecto de substancias que puedan alterar los nervios (alcohol, psicofármacos, drogas, •
etc.)
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, sacar la llave de encendido. –
Sólo el personal califi cado y autorizado puede usar esta máquina. Los niños y los minusválidos no pueden –
usar esta máquina.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes móviles. –
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fi jada con los soportes de seguridad adecuados. –
No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, infl amables –
y/o explosivos.
Atención, el combustible es muy infl amable. –
No fumar y no llevar llamas libres en los lugares en los que se repone el combustible o donde el combustible –
está almacenado.
Efectuar la reposición de combustible en un lugar abierto y bien ventilado, y con el motor apagado. –
No llenar el depósito del combustible a más de 4 cm de la boca de llenado, para permitir que el combustible –
se expanda.
Tras haber repostado, controlar que el tapón del depósito del combustible esté correctamente cerrado. –
Si durante la reposición se vierte el combustible, limpiar con cuidado el área sucia y dejar que los vapores –
se disipen antes de encender el motor.
4
33019741(2)2009-12 CRS 502
MANUAL DE USO
¡PELIGRO!
Evitar que el combustible entre en contacto con la piel y no respirar los vapores. Tener fuera del alcance de –
los niños.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, quitar la llave de encendido, activar el –
freno de estacionamiento y desconectar la batería.
Cada vez que se trabaja bajo de capós/portillos abiertos, comprobar que los capós/portillos no se puedan –
cerrar accidentalmente.
Si es necesario efectuar el mantenimiento con el cajón de residuos levantado, bloquearlo con las dos barras –
de soporte.
Durante el transporte de la barredera, el depósito del combustible non debe estar lleno. –
Los gases de escape del motor diesel contienen monóxido de carbono, gas muy venenoso, inodoro e –
incoloro. Evitar respirarlo. No dejar el motor en marcha en un lugar cerrado.
No apoyar ningún objeto sobre el motor. –
Antes de efectuar intervenciones en el motor diesel, apagarlo. Para evitar que el motor se ponga en marcha –
accidentalmente, desconectar el terminal negativo de la batería.
Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor diesel, que debe considerarse –
parte integrante de este manual.
Durante la subida/bajada del cajón de residuos y de la boca de aspiración, tener mucho cuidado para evitar –
daños al operador o otras personas.
Con el portillo del cajón de residuos abierto o durante la apertura manual del portillo, tener mucho cuidado –
para evitar daños al operador o otras personas. Instalar la barra de seguridad.
Con la máquina moviéndose y los cepillos girando, tener mucho cuidado a las cerdas de los cepillos para –
evitar daños al operador o otras personas.
¡ATENCIÓN!
Para circular sobre carreteras públicas, la máquina debe tener permiso de circulación y matrícula. –
La máquina fue diseñada para usarse como barredera. No usarla para funciones diferentes. –
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas. –
No usar la máquina como vehículo de transporte. –
No dejar la máquina sin custodia, sin haber quitado la llave de encendido y sin haber activado el freno de –
estacionamiento.
No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. –
Tener mucho cuidado en fase de levantamiento y vaciado del cajón de residuos. –
Ajustar la velocidad de funcionamiento según la adherencia al suelo. –
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las –
instrucciones relacionadas.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las –
partes móviles de la máquina.
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de –
limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.
Evitar el contacto con el ácido de la batería, no tocar las partes calientes. –
No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles –
daños al suelo.
En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua. –
No lavar la máquina con substancias corrosivas. –
No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos. –
No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar escrupulosamente las instrucciones previstas para el –
mantenimiento ordinario.
No quitar ni modifi car las placas colocadas en la máquina. –
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que ésto no sea causado por falta de –
mantenimiento. En caso contrario pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un concesionario y/o revendedor –
autorizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de –
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especifi caciones indicadas
en el capítulo relacionado de este manual.
ESPAÑOL
RS 50233019741(2)2009-12 C
5
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
Nunca se debe abandonar la máquina al fi nal de su ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y –
dañinos (aceites, baterías, plástico, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en
centros especiales (véase el capítulo Eliminación).
Si se usa la máquina de conformidad con las instrucciones, las vibraciones no engendran situaciones –
peligrosas (véase el párrafo Datos técnicos).
Durante el funcionamiento del motor diesel, su silenciador se calienta; no tocar el silenciador cuando está –
caliente para evitar graves quemaduras o incendios.
No dejar que el motor diesel funcione si el aceite es insufi ciente para que no se dañe. Controlar el nivel de –
aceite con el motor apagado y con la máquina en posición horizontal.
No dejar que el motor diesel funcione sin el fi ltro de aire para que no se dañe. –
El circuito del líquido de enfriamiento del motor diesel está bajo presión. Efectuar los controles con motor –
apagado, sólo después de que se haya enfriado. Aun si el motor está frío, abrir con cuidado el tapón del
radiador.
El motor está equipado de un ventilador; no acercarse cuando el motor está caliente porque el ventilador –
podría activarse aun si la máquina está apagada.
Las intervenciones de asistencia técnica al motor diesel deben ser efectuados por un Concesionario –
autorizado.
Para el motor diesel usar sólo piezas de repuesto originales o productos equivalentes. El uso de piezas de –
repuestos de calidad inferior puede dañar el motor.
Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor diesel, que debe considerarse –
parte integrante de este manual.
MANUAL DE USO
¡ATENCIÓN!
El monóxido de carbono (CO) puede causar daños al cerebro o la muerte.
El motor de combustión interna de esta máquina produce monóxido de carbono.
No aspirar los humos de los gases de escape.
Usar en lugares cerrados sólo si hay una ventilación adecuada y en presencia de un ayudante.
DESEMBALAJE/ENTREGA
Normalmente la máquina se entrega ya montada y funcionante, por lo tanto no son necesarias operaciones de desembalaje/
instalación.
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes:
Documentación técnica: –
Manual de uso de la barredera•
Manual del motor diesel•
Catálogo de piezas de repuesto de la barredera•
6
33019741(2)2009-12 CRS 502
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
La barredera es adecuada para limpiar, mediante barrido y aspiración, carreteras y suelos lisos y sólidos, en ambientes
residenciales o industriales, y para recoger polvo y residuos ligeros, en condiciones de seguridad, por parte de un operador
califi cado.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refi eren al operador en posición de
conducción en su asiento (17, Fig. E).
DESCRIPCIÓN
Descripción del área de control y mandos
(Véase Fig. D)
Tablero de instrumentos y mandos1.
Indicadores y luces de aviso2.
Luz de aviso fi ltro de aire obstruido (no activado)3.
Luz de aviso agua en el combustible (no activado)4.
Pulsador de emergencia5.
Luz de aviso de las luces de carretera6.
Luz de aviso de las luces de posición7.
Luz de aviso de batería cargada8.
Luz de aviso del freno de estacionamiento9.
Luz de aviso de precalentamiento de las bujías del motor10.
Display (véase las siguientes Funciones del display)11.
Botón de desplazamiento de las visualizaciones en el 12.
display
Interruptor luz de trabajo13.
Luz de aviso de anomalía general del motor14.
Luz de aviso presión aceite de lubricación motor15.
Luz de aviso de los indicadores de dirección16.
Llave de encendido17.
Interruptor del climatizador (*)18.
Interruptor del agua del sistema de control de polvo19.
Interruptor limpia/lavaparabrisas20.
Interruptor de ventilación de la cabina (dos velocidades)21.
Interruptor de las luces de emergencia22.
Luz de aviso bajo nivel de aceite del sistema hidráulico y 23.
anomalías del circuito hidráulico
Caja portafusibles F2 (véase el párrafo “Protecciones 24.
eléctricas”)
Caja portafusibles F3 (véase el párrafo “Protecciones 25.
eléctricas”)
Luz de aviso cajón de residuos levantado (roja)26.
Avisador acústico (se activa junto a las luces de aviso 8, 27.
12, 14, 15)
Interruptor de apertura/cierre del portillo del cajón de 28.
residuos
Parasol29.
Plafón30.
Interruptor del plafón31.
Opcional(*)
Funciones del display:
Visualización con llave en posición ON1.
Con la llave de encendido (17, Fig. D) colocada en la
primera posición, en el display (11) aparece por unos
segundos la página inicial (1, Fig. H) con números o
símbolos que indican la condición de la máquina. Los
parámetros que se pueden controlar son los indicados en
seguida.
Intervalos de mantenimiento programados• . La sigla
MA0 (4, Fig. H) indica el mantenimiento programado
a las 200 horas mientras la sigla MA1 (6) indica el
mantenimiento programado a las 800 horas. Si uno
de los dos intervalos está para caducar o está ya
caducado (número negativo) es necesario efectuar el
mantenimiento como indicado en el capítulo específi co.
NOTA
Cuando uno de los intervalos de
mantenimiento está caducado, a la puesta
en marcha de la máquina la sigla (4 o 6, Fig.
H) parpadea durante unos segundos en el
tablero de los indicadores visuales.
Cómputo de las horas de transporte activo• (2, Fig.
H).
¡ATENCIÓN!
Si el símbolo indicado no es aquello
preestablecido
signifi ca que el intervalo de
mantenimiento ha expirado. Proceder
como indicado en el capítulo específi co.
Número de horas de transporte efectuadas• (3, Fig.
H).
Contador de alarmas• (8, Fig. H). Cuenta el número
de alarmas ocurridos después de la reposición de la
unidad de control. Si el número de alarmas no es cero,
contactar con un Centro de asistencia Nilfi sk para el
ajuste y la puesta a cero de las anomalías.
Revisión del software• (9, Fig. H).
Número de identifi cación del modelo de barredera•
(7, Fig. H). El número “006” indica la RS 502 con motor
Kubota V1505T.
Abrochar los cinturones de seguridad• . El parpadeo
de los símbolos (5, Fig. H) índica que es necesario
abrochar los cinturones de seguridad.
sino la llave
RS 50233019741(2)2009-12 C
7
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
Visualización de la modalidad de transporte2.
Con la llave en posición ON, en el display (11, Fig. D)
después de unos segundos, aparece automáticamente
la página de transporte/trabajo (10, Fig. H) en sustitución
de la pantalla (1). La misma pantalla (10) permanece
aun después de haber puesto en marcha el motor. Ésta
muestra los parámetros siguientes.
Régimen del motor• : número de 4 cifras (16, Fig. H)
junto al mensaje
ENG
rpm
(14).
¡ADVERTENCIA!
Si el sensor régimen del motor está
averiado, en el display los interruptores
no se iluminan. Para reparar el circuito
y sustituir el sensor régimen del motor,
contactar con un Centro de asistencia
Nilfi sk.
Nivel de combustible• : el nivel de combustible está
indicado por las barras (15, Fig. H). Las últimas barras
indican la reserva y parpadean en caso de nivel bajo.
Está indicado también el valore instantáneo en % del
nivel de combustible (17, Fig. H).
¡ADVERTENCIA!
Si el nivel de combustible es insufi ciente,
una señal acústica continua indica la
anomalía. La señal acústica se puede
eliminar pisando el pulsador (12, Fig. D)
en la parte “SEL” por algunos segundos.
¡ADVERTENCIA!
Si el sensor de nivel está averiado, en
el display aparecen mensajes de alarma
según si el sistema está abierto o en
cortocircuito (para la codifi cación de las
alarmas véase el párrafo Descripción de
las alarmas). Para reparar el circuito y
sustituir el sensor de nivel, contactar con
un Centro de asistencia Nilfi sk.
¡ADVERTENCIA!
Si el sensor de nivel está averiado,
una señal acústica continua indica la
anomalía. La señal acústica se puede
eliminar pisando el pulsador (12, Fig. D)
en la parte “SEL” por algunos segundos.
El símbolo (18, Fig. H) indica que el indicador de nivel
de combustible está activado.
Temperatura del líquido de enfriamiento del •
motor: el nivel de la temperatura está indicado por las
barras (11, Fig. H). Las barras parpadean en caso de
temperatura excesiva. Está indicado también el valore
instantáneo de la temperatura (22, Fig. H). El símbolo
(21, Fig. H) indica que el indicador de temperatura está
activado.
¡ADVERTENCIA!
Si el nivel de temperatura del líquido de
enfriamiento es alta, el motor se para
y una señal acústica continua indica la
anomalía. La señal acústica se puede
eliminar pisando el pulsador (12, Fig. D)
en la parte “SEL” por algunos segundos.
¡ADVERTENCIA!
Si el sensor de temperatura está
averiado, en el display aparecen
mensajes de alarma según si el sistema
está abierto o en cortocircuito (para la
codifi cación de las alarmas véase el
párrafo Descripción de las alarmas). Para
reparar el circuito y sustituir el sensor de
temperatura, contactar con un Centro de
asistencia Nilfi sk.
Nivel del agua en los depósitos del sistema de •
control de polvo mediante el indicador (19, Fig. H):
– depósito principal y depósito secundario llenos
– depósito principal y depósito secundario vacíos.
En esta condición, después de unos 10 segundos,
el sistema de control de polvo se para.
Modalidad de uso de la máquina• mediante el
indicador (20, Fig. H):
–N modalidad de marcha de la máquina no regular.
Cuando se pisa el pedal de marcha el símbolo “N” se
sustituye por el símbolo
.
¡ATENCIÓN!
Cuando el pedal de marcha está pisado,
si el símbolo indicado no es aquello
preestablecido
, sino el símbolo “N”,
signifi ca que el freno de estacionamiento
está activado (soltar la palanca) o que
hay problemas con los sensores del
pedal. En este caso contactar con un
Centro de asistencia Nilfi sk.
8
33019741(2)2009-12 CRS 502
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Horas de trabajo del motor• (13, Fig. H) junto al
símbolo específi co (12).
¡ATENCIÓN!
Si el símbolo indicado no es aquello
preestablecido
signifi ca que el intervalo de
mantenimiento ha expirado. Proceder
como indicado en el capítulo específi co.
¡ATENCIÓN!
Si el símbolo indicado no es aquello
preestablecido
atención
hay alarmas memorizadas. Consultar
la B_BOX (como indicado en el párrafo
específi co) y comunicar a un Centro
de asistencia Nilfi sk los códigos de las
alarmas memorizadas para poner a cero
las alarmas.
Visualización de las alarmas3.
Con motor en marcha y en caso de anomalías de la
máquina, en el display (11, Fig. D) aparecen mensajes de
alarma.
Estas alarmas se visualizan en el display (7, Fig. I).
Para comprender mejor las alarmas, véase el capítulo
Descripción de las alarmas.
Visualización de la memoria de la máquina4.
¡ADVERTENCIA!
Efectuar este tipo de lectura y/o control
con la máquina parada, para no desviar la
atención de la conducción.
Con la llave en posición ON y la máquina parada es
posible extraer unos datos sobre las condiciones de la
máquina efectuando:
La consulta de los tiempos de mantenimiento• ,
visualizando en el display (11, Fig. D) el “ MAIN
MENU”. Para hacer esto, pisar repetidamente el
pulsador (12, Fig. D) en la parte “STORE” hasta
visualizar el menú sobremencionado. Confi rmar
pulsando el pulsador (12, Fig. D) en la parte “SEL”.
La fl echa cursor (1, Fig. J) desciende alineándose
con el mensaje “STATUS”. Pisar de nuevo el
pulsador (12, Fig. D) en la parte “SEL” para llevar la
fl echa cursor cerca del mensaje “MAINTENANCE”.
Confi rmar pulsando el pulsador (12, Fig. D) en la parte
“STORE”. En el display (11, Fig. D) aparece la página
“MAINT.01”, donde el número de horas (2, Fig. J)
indica las horas que faltan al caducar de la MA_0 (a
las 200 horas), mientras el número de horas (3) indica
las horas que faltan al caducar de la MA_1 (a las 800
horas). Pulsando de nuevo el pulsador (12, Fig. D)
en la parte “STORE”, en el display (11) se visualiza
la página “MAINT.02”. El número (4, Fig. J) indica las
horas de vida del motor diesel, el número (5) indica las
horas de trabajo de la máquina, mientras el número (6)
indica las alarmas ocurridas desde la última reposición
del sistema.
sino la llave
sino el símbolo de
, signifi ca que en la B_BOX
La consulta de la LISTA DE ALARMAS• , visualizando
en el display (11, Fig. D) el “ MAIN MENU”. Para
hacer esto, pisar repetidamente el pulsador (12, Fig.
D) en la parte “STORE” hasta visualizar el menú
sobremencionado. Confi rmar pulsando el pulsador
(12, Fig. D) en la parte “SEL”. La fl echa cursor (1, Fig.
J) desciende alineándose con el mensaje “STATUS”.
Pisar de nuevo el pulsador (12, Fig. D) en la parte
“SEL” para llevar la fl echa cursor cerca del mensaje
“DIAGNOSTIC”. Confi rmar pulsando el pulsador (12,
Fig. D) en la parte “STORE”. En el display (11, Fig.
D) se visualiza la página “ALARM_L.01”. Pulsando
de nuevo el pulsador (12) en la parte superior se
visualizará la página “ALARM_L.02”. Estas dos
páginas muestran las alarmas indicadas en el párrafo
Descripción de las alarmas. El número (1, 2 y 3,
Fig. K) indica cuantas veces la alarma en cuestión
ha ocurrido durante la vida de la máquina. Si uno
de estos números es diferente de cero es posible
controlar cuando esta anomalía ha ocurrido. Pulsar el
pulsador (12, Fig. D) en la parte “SEL” hasta cuando
la fl echa cursor (4, Fig. K) está alineada con el dato
imputado. Pulsando de nuevo el pulsador (12, Fig. D)
en la parte “STORE” se visualiza la página específi ca
de la alarma. La Fig. L indica como ejemplo la alarma
“temperatura excesiva líquido de enfriamiento motor”
ocurrido por primera vez a 500 horas de vida de la
máquina, y por segunda vez a 5.550 horas.
La consulta de la B_BOX• (6, Fig. J) donde están
memorizadas todas las alarmas que han ocurrido
desde la última puesta a cero de la memoria. La
alarma está indicada por un código numérico que se
puede visualizar según el procedimiento siguiente:
pulsar repetidamente el pulsador (12, Fig. E) en
la parte “STORE” hasta visualizar “MAIN MENU”.
Confi rmar pulsando el pulsador (12, Fig. D) en la
parte “SEL”. La fl echa cursor (1, Fig. J) desciende
alineándose con el mensaje “STATUS”. Pisar de nuevo
el pulsador (12, Fig. D) en la parte “SEL” para llevar
la fl echa cursor cerca del mensaje “MAINTENANCE”.
Confi rmar pulsando el pulsador (12, Fig. D) en la parte
“STORE”. En el display (11, Fig. D) aparece la página
“MAINT.01”, pulsando de nuevo la parte STORE
(12, Fig. D) aparece la página “MAINT.02”. Pulsar el
pulsador (12, Fig. D) en la parte “SEL”; el cursor se
alineará con la inscripción B_BOX. Luego, acceder a
la B_BOX pulsando de nuevo el pulsador (12) en la
parte “STORE”. En esta página la serie de números (8,
Fig. J) indica un número de identifi cación de la alarma,
mientras la segunda serie de números (7) indica las
horas en que la alarma memorizada ocurrió. Las
alarmas memorizables son máximo 16 distribuidos en
cuatro páginas, visualizables pulsando repetidamente
el pulsador (12, Fig. D).
¡ADVERTENCIA!
La B_BOX efectúa una memorización
dicha “a pila”, por consiguiente cuando
se detectan las alarmas, controlar
siempre el número de horas en que
la alarma ocurrió para obtener la real
cronología de las alarmas.
RS 50233019741(2)2009-12 C
9
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
Descripción del área de control y mandos
(Véase Fig. E)
Interruptor luces, con las funciones indicadas en el párrafo 1.
Funcionamiento del sistema de iluminación
Volante2.
Motor del limpiaparabrisas3.
Pedal de marcha4.
Pisado adelante, acciona la marcha adelante•
Pisado atrás, acciona la marcha atrás•
Pedal del freno de servicio5.
Palanca de ajuste da la posición del volante6.
Palanca del freno de estacionamiento7.
Grifo de las boquillas del sistema de control de polvo de la 8.
boca de aspiración
Grifo de las boquillas del sistema de control de polvo de 9.
los cepillos
Palanca de subida/bajada del cajón de residuos10.
Cinturón de seguridad del asiento de conducción11.
Palanca de subida/bajada de la boca de aspiración y de 12.
los cepillos
Interruptor de apertura/cierre del fl ap13.
Palanca de aspiración de los residuos14.
Empuñadura de apertura y ajuste de la calefacción de la 15.
cabina
Palanca del acelerador del motor diesel16.
Asiento de conducción17.
Batería18.
Panel izquierdo de la cabina19.
Panel derecho de la cabina20.
Placa del número de serie/datos técnicos/marcación CE21.
Palanca de ajuste de la posición adelante/atrás del asiento 22.
de conducción
Brida de seguridad de la palanca de subida/bajada del 23.
cajón de residuos
Brida de seguridad de la palanca de subida/bajada de la 24.
boca de aspiración y de los cepillos
Empuñadura de fi jación del gato (*)25.
Portadocumentos26.
Depósito del líquido limpiaparabrisas27.
Regulador de la velocidad de rotación de los cepillos (*)28.
Cenicero29.
Boquilla de la pistola de agua a alta presión30.
Encendedor de cigarrillos31.
Portaobjetos32.
Adhesivo de advertencia33.
Gato (*)34.
Palanca de accionamiento del gato (*)35.
Caja portafusibles F136.
Desenganche batería37.
Higrómetro batería38.
Extintor (*)39.
Opcional(*)
Descripción vistas exteriores
(Véase Fig. F)
Cajón de residuos (en posición de descarga)1.
Barras de vuelco del cajón de residuos2.
Elevador del cajón de residuos3.
Portillo del cajón de residuos4.
Motor diesel5.
Filtro de aspiración6.
Filtro de descarga7.
Barra de soporte del portillo abierto8.
Pernos de bloqueo del cajón de residuos levantado9.
Alojamiento de los pernos de bloqueo del cajón de 10.
residuos levantado
Orifi cios de los pernos de bloqueo del cajón de residuos 11.
levantado
Filtro de descarga del aceite del sistema hidráulico12.
Bomba manual para levantamiento manual del cajón de 13.
residuos en caso de avería del motor diesel
Depósito de aceite del sistema hidráulico14.
Depósito del fl uido de frenos15.
Radiador del aceite del sistema hidráulico16.
Depósito derecho del agua del sistema de control de polvo17.
Boca y tapón de llenado del depósito derecho18.
Tornillo de fi jación del depósito derecho19.
Tampón de apoyo portillo izquierdo20.
Depósito izquierdo del agua del sistema de control de 21.
polvo
Boca y tapón de llenado del depósito derecho22.
Tornillo de fi jación del depósito izquierdo23.
Depósito de combustible24.
Tampón de apoyo portillo derecho25.
Filtro de aire del motor diesel26.
Tubo de conexión entre boca de aspiración y cajón de 27.
residuos
Boca de llenado del deposito de combustible28.
Palanca de accionamiento de la bomba manual para 29.
levantamiento manual del cajón de residuos
Punto de inserción de la barra de soporte del portillo del 30.
cajón de residuos
Guarnición del tubo de aspiración31.
Junta estanca de aspiración del portillo del cajón de 32.
residuos
Tapón de llenado del aceite del sistema hidráulico33.
Telecámara trasera (*)34.
Pantalla (*)35.
Tubo de descarga líquidos cajón de residuos36.
Interruptor ON/OFF pantalla (*)37.
Opcional(*)
10
33019741(2)2009-12 CRS 502
(Véase Fig. G)
Cabina1.
Puerta izquierda2.
Manija de apertura de la puerta izquierda3.
Portillo izquierdo4.
Retenes del portillo izquierdo5.
Depósito izquierdo del agua del sistema de control de 6.
polvo
Ruedas delanteras fi jas7.
Cepillo izquierdo8.
Cepillo derecho9.
Boca de aspiración10.
Gancho de remolque delantero11.
Cajón de residuos12.
Luz destelladora (siempre encendida con llave de 13.
encendido introducida)
Puerta derecha14.
Manija de apertura de la puerta derecha15.
Portillo derecho16.
Retenes del portillo17.
Depósito derecho del agua del sistema de control de polvo18.
Ruedas traseras directrices19.
Eje trasero20.
Portillo del cajón de residuos21.
Tubo de aspiración trasero22.
Número de serie de la máquina23.
Flap delantero24.
Equipo para limpieza del tubo de aspiración (*)25.
Tubo con enrollador del sistema de limpieza a alta presión26.
Acoplamiento rápido para agua a alta presión27.
Capó del fi ltro de evacuación28.
Retenes del capó del fi ltro de evacuación29.
Parachoques trasero30.
Placa número de serie/datos técnicos del motor diesel 31.
(placa idéntica a aquella fi jada al motor diesel)
Manómetro del sistema de limpieza a alta presión32.
Tapón de descarga del depósito derecho33.
Tapón de descarga del depósito izquierdo34.
Luz de trabajo (*)35.
Capó trasero superior36.
Retenes del capó trasero superior37.
Guardabarros traseros (*)38.
Pistola del sistema de limpieza a alta presión39.
Filtro de agua del sistema de control de polvo40.
Opcional(*)
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
RS 50233019741(2)2009-12 C
11
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones y pesosValores
Largura máquina3.110 mm (122,4 in)
)ni 8,25( mm 043.1)sadiulcni on sollipec sol ed sadrec( aniuqám arugraL
)ni 9,75( mm 074.1saresart y saretnaled sadeur ertne aicnatsiD
)ni 6,73( mm 559saretnaled sadeur ertne aicnatsiD
)ni 6,43( mm 088saresart sadeur ertne aicnatsiD
Altura de la máquina1.997 mm (78,6 in)
Altura mínima desde el suelo (sin �)ni 5,3( mm 09)pa
°81omixám oretnaled euqata ed olugnÁ
)ni 54,3( mm 380.1oleus le edsed soudiser agracsed ed amixám arutlA
Neumáticos delanterosR165/70 R14C 89R
Neumáticos traserosR165/70 R14C 89R
Presión neumáticos3,75 Bar (54 psi)
Diámetro del cepillo lateral720 mm (28,3 in)
Peso total máquina en orden de trabajo con cepillo quitanieves (con peso operador de 70 kg)1.700 kg (3.748 lbs)
ac led amixám agraC
serolaVsenoicatserp ed nóicamrofnI
%22etropsnart le etnarud anell agrac noc elbarepus amixám nóicanilcnI
mpr 08selaretal sollipec sol ed amixám dadicoleV
Sistema de recogidaAspiración
Anchura de trabajo1.600 mm (63 in)
Sistema de � ltraciónRed metálica
ozarb( rodarepo la saditimsnart senoicarbiv ed leviN
Ruidos máximos en el asiento de conducción (nivel de presión sonora) (ISO/EN3744) en régimen
máximo de trabajo
Potencia sonora certi�)A( Bd 011ojabart ed omixám nemigér ne )CE/41/0002( adac
Capacidad total de los depósitos del agua del sistema de control de polvo (n° 2)240 litros (63,4 USgal)
TransmisiónHidrostática servoasistida
DirecciónEn el eje trasero, con dirección asistida
FrenoHidráulico
Freno de estacionamientoMecánico
MandosHidráulicos
81 dB (A)
auga noCovlop ed lortnoc ed ametsiS
)hpm 5( h/mk 8sárta ahcram ne amixám dadicoleV
)A( Bd 701ojabart ed omixám nemigér ne )4473NE/OSI( adidem aronos aicnetoP
)sbl 861.1( gk 035soudiser ed nój
)hpm 4,21( h/mk 02)etropsnart arap olos( etnaleda ahcram ne amixám dadicoleV
)hpm 4,7( h/mk 21ojabart ed amixám dadicoleV
)ni 8,69( mm 064.2ejariv ed ominím roiretni oidaR
2
(2,1/1,2 in/s2)
s/m 173,0/256,0)opreuc/s
)lagSU 231( sortil 005soudiser ed nójac led dadicapaC
)sbl 838( gk 083soudiser ed nójac led amixám agraC
laiv opit ed odagolomoHnóicazilañes y nóicanimuli ed ametsiS
12
33019741(2)2009-12 CRS 502
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Datos del motor diesel (*)Valores
MarcaKUBOTA
TipoV1505T
Cilindros4
Régimen máximo2.800 rpm
Régimen máximo de trabajo2.200 rpm
Potencia máxima a 2.800 rpm30,6 kW (40,8 HP)
Régimen mínimo1.100 rpm
Cilindrada1.498 cm
3
(0,4 USgal)
Consumo en fase de trabajo a 2.200 rpm (régimen aconsejado)4,6 litros/hora
Consumo en fase de transporte a 2.800 rpm (régimen máximo)4,3 litros/hora
Líquido de enfriamiento del motor
50% de anticongelante AGIP y 50% de agua
(**)
Aceite del motorAGIP Sigma Turbo 15W/40 (***)
Para otros datos/valores del motor diesel, véase el manual relativo.(*)
Véase la siguiente tabla de las datos del líquido de enfriamiento y la tabla de las especifi caciones de referencia.(**)
Véase la siguiente tabla de las datos del aceite del motor y la tabla de las especifi caciones de referencia.(***)
DATOSESPECIFICACIONES DE REFERENCIA
Punto de ebullición°C/°F170/338CUNA NC 956-16 97
Punto de ebullición en solución con 50% de agua°C/°F110/230FF.SS cat. 002/132
Punto de congelación en solución con 50% de agua°C/°F-38/-36,4ASTM D 1384
Color/Turquesa
Masa volúmica a 15 °Ckg/l1,13
DATOSESPECIFICACIONES DE REFERENCIA
GRADUACIÓN SAE/15W40ACEA E3
2
Viscosidad a 100 °Cmm
Viscosidad a 40 °Cmm
Viscosidad a -15 °Cmm
/s13,7API Service CG-4/SG
2
/s100CCMC D5, PD-2
2
/s3.300US Department of the Army MIL-L-2104 E
Índice de viscosidad/138US Department of the Army MIL-L-46152 E
Punto de infl amación V.A.°C/°F230/446MACK EO-L
Punto de deslizamiento°C/°F-27/-16,6MAN M 3275
Masa volúmica a 15 °Ckg/l0,885Mercedes Benz 228.3
VOLVO VDS2
MTU typ 2
CAT TO-2
DEUTZ DQC-IV 05 level
DEUTZ DQC-II 05
ISOTTA FRASCHINI
ZF TE-ML-04 C
Información de reposiciónValores
Capacidad del depósito de combustible30 litros (8 USgal)
Capacidad del depósito de aceite del sistema hidráulico40,6 litros (10,7 USgal)
Capacidad del aceite del sistema hidráulico 58 litros (15,3 USgal)
RS 50233019741(2)2009-12 C
13
ESPAÑOL
Datos del sistema eléctricoValores
Tensión del sistema12 V
Batería de encendido12 V – 80 Ah
Datos del sistema hidráulicoValores
Presión máxima del sistema de tracción250 Bar (3.626 psi)
Presión máxima del sistema accesorios120/200 Bar (1.740/2.901 psi)
Aceite del sistema hidráulico (con temperatura ambiente superior a 10º C)AGIP Arnica 46 (****)
MANUAL DE USO
NOTA
Si la máquina se encuentra en un ambiente con una temperatura inferior a 10 °C, se aconseja sustituir el aceite con otro
equivalente, con viscosidad de 32 cSt. Para temperaturas inferiores a 0 °C, usar aceites con viscosidad inferior.
Véase la siguiente tabla de las datos del aceite del sistema hidráulico y la tabla de las especifi caciones de referencia.(****)
DATOSESPECIFICACIONES DE REFERENCIA
AGIP ARNICA/4632ISO-L-HV
2
Viscosidad a 40 °Cmm
Viscosidad a 100 °Cmm
Índice de viscosidad/150157AISE 127
Punto de infl amación V.A.°C/°F215/419202/396ATOS Tab. P 002-0/I
Punto de deslizamiento°C/°F-36 /- 32,8 -36/-32,8BS 4231 HSE
Masa volúmica a 15 °Ckg/l0,870,865CETOP RP 91 H HV
/s4532ISO 11158
2
/s7,976,40AFNOR NF E 48603 HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA