Nilfisk RS 502 User Manual [sl]

RS 502
Nilsk
502
PŮVODNÍ POKYNY
FELHSZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
EREDETI UTASÍTÁSOK
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
PÔVODNÉ POKYNY
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
ORIGINALNA NAVODILA
33019741 Edition 2 2009-12
Printed in Italy
setting standards
4/EC
A
Сертификат за съответствие Osvědčení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelsescertikat Declaración de conformidad Vastavussertikaat Déclaration de conformité Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli / Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model / Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπο ς / Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ / Typ / Tip / Tip :
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number / Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico / Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Долуподписаният потвърждава, че гореспоменатият модел е произведен в съответствие със следните директиви и стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
Je soussigné certie que les modèles ci­dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.
EC Machinery Directive 2006/42/EC EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982, EN 13019, EN 15429-1 EC EMC Directive 2004/104/EC EN 55012, EN 50366
Conformity certificate Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Konformitetssertisering Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Certicat de conformitate Заявление о соответствии Överensstämmelsecertikat Certikát súladu Certikat o ustreznosti Uyumluluk sertikası
RS 502
ROAD SWEEPER
The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards.
Manufacturer: Nilsk-Advance S.p.A.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Date: Signature:
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami i normami.
Subsemnatul atest că modelul sus­menţionat este produs în conformitate cu următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина вышеуказанной модели изготовлена в соответствии со следующими директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda bahsedilen model cihazın aşağıda verilen direktiere ve standartlara uygunlukta imal edildiğini onaylar.
B
1
C
502
09XXXXXXX
1700 1
30,6
2
5
3
6
4
13300152
S321000 S331026
RS 502 33019741(2)2009-12 E
I
D
29
30
22
13
12
19
20
2
1
21
18
27
28
5
d
f
h
g
e
b
c
a
17
25
29
24
o
p
n
m
k
i
l
j
815
16
7
6
26
346798.05
105
14
23
10
9
ENG
rpm
%
100
3
4
11
S331035
II
33019741(2)2009-12 E RS 502
!
W
AR
NIN
G
E
1c
15
16
14
17
39
20
13
26
24
11
23
12
29
2
1b
1a
1
6
3
10
7
8
9
5
27
4
28
22
34
33
Risk of machine tip-over and serious injury
Sharp turns must be made at slowest possible speed.
Do not - Turn abruptly
- Turn on incline
- Turn with hopper raised
Never raise hopper on incline.
Operating on incline or with weight in the hopper increases instability.
Regularly check tires for appropriate air pressure according to Operator’s Manual.
25
30
35
31
38
32
37
19
36
21
18
RS 502 33019741(2)2009-12 E
1
2 3
4
S331027
III
F
37
1
36
2
35
MODE DIMMER
4
3
34
7
5
9
24
26
30
8
6
10
11
32
28
13
12
33
31
14
27
29
15
IV
21
22
23
33019741(2)2009-12 E RS 502
20
25
19
18
16
17
S331001
G
12
1
4
26
27
32
35
23 11
24
28
3
9
6
25
13
8
39
29
10
16
2
14
7
5
34
37
36
30
19
22
40
20
38
19
17
31
18
33
7
RS 502 33019741(2)2009-12 E
15
S331002
V
H_1 H_2
23
4
5
1
11
12 13
ENG
rpm
14
15
10
I_1
I_3
18
%
16
17
6
9
8
7
S331009 S331010
22
21
20
19
I_2
1
3
5
2
15
4
7
%
6
S331028 S331031
I_4
8
S331017 S331032
I_5 I_6
9
10
12
13
VI
S331016 S331021
33019741(2)2009-12 E RS 502
I_7
J_1
J_2
11
14
2
3
4 5
6
1
S331019 S331012
J_3
8
7
S331029 S331030
4
1
2
4
3
S331033 S331015
LK
NM
2
1
4
4
3
2
1
S310881 S310882
RS 502 33019741(2)2009-12 E
3
VII
OP
1
2
3
Q
1
S321009 S311365
4
3
1
2
4
R
VIII
S321010
1
2
331006
33019741(2)2009-12 E RS 502
S
2
1
1
S331023
T
V
1
U
2
1
3
1
S311374 S311382
6
5
1
4
2
RS 502 33019741(2)2009-12 E
8
7
3
4
S331005
IX
W
X
S310824 S321012
1
2
Y
AA
1
Z
S310891 S310892
AB
2
3
S311367 S310894
X
33019741(2)2009-12 E RS 502
AC
2
AD
2
3
1
3
S311368
AE
AF
S311383 S310897
1
5
4
8
7
1
8
3
1
6
2
7
8
12
911
RS 502 33019741(2)2009-12 E
10
S311369
XI
AG AH
AI
S310900
AJ
AL
1
2
S310899 S310901
AK
S331003 S331004
2
1
4
3
AM
XII
1
2
S331024 S310905
33019741(2)2009-12 E RS 502
AN AO
S310907 S310908
AP
AR
AQ
S310909 S311255
1
2
3
S311371
RS 502 33019741(2)2009-12 E
XIII
AS
60
T
59
65
50X350X 35
40X70X 25
EV2
B
4
1
3
2
A
30bar
75
N 2 48X85 32
A
B
0
2
1
EV3
P
73
L
150bar
R
150bar
61
T
A2
B2
58
80cc
3
10µm
80cc
55
6
26
2
8.7 l/min
13.1 l/min
21.8 l/min
M
(MAX)
2600 RPM
1:1
3
2
80
1
A1
B1
67
C2
B
66
A
40X95X 20
40X95X 20
C1
66
P
130bar
78
1:1
T
L2
P
P1
b
B
A
a
9cc
21cc
S
40cc
90bar
T
P
68
3
69
1
CAPACITÀ SERBATOIO/TANK CAPACITY: 40.6 lt.(10.73 U.S. gal.)
CAPACITÀ IMPIANTO/SYSTEM CAPACITY: 58 lt.(15.32 U.S. gal.)
70
53
60µm
10µm
81
51
60µm
54
60µm
52
76
250bar
M2
250bar
M1
77
10µm
50
XIV
DX
57
A
B
A
B
18bar
L1
71
USCITÀ ACQUA/
T
P
WATER OUTLET
ASPIRAZIONE ACQUA/
WATER INLET
79
B
A
SX
T
(Standard)
74
P
64
72
210bar
A
B
81
11.23cc
S331034
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
OBSAH
ÚVOD ............................................................................................................................................................................... 3
OBSAH A ÚČEL NÁVODU .............................................................................................................................................................. 3
CÍLOVÁ SKUPINA ........................................................................................................................................................................... 3
UMÍSTĚNÍ TOHOTO NÁVODU ....................................................................................................................................................... 3
OSVĚDČENÍ O SHODĚ .................................................................................................................................................................. 3
IDENTIFIKAČNÍ DATA ..................................................................................................................................................................... 3
JINÉ REFERENČNÍ PŘÍRUČKY ..................................................................................................................................................... 3
NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA ........................................................................................................................................................... 3
ZMĚNY A VYLEPŠENÍ .................................................................................................................................................................... 3
BEZPEČNOST ................................................................................................................................................................. 4
SYMBOLY ........................................................................................................................................................................................ 4
VŠEOBECNÉ POKYNY................................................................................................................................................................... 4
ROZBALENÍ/DODÁVKA ................................................................................................................................................. 6
POPIS STROJE ............................................................................................................................................................... 7
PROVOZNÍ SCHOPNOSTI ............................................................................................................................................................. 7
KONVENCE ..................................................................................................................................................................................... 7
POPIS .............................................................................................................................................................................................. 7
TECHNICKÉ PARAMETRY ........................................................................................................................................................... 12
PODMÍNKY PRO OCHRANU PROSTŘEDÍ .................................................................................................................................. 15
SCHÉMA HYDRAULIKY ................................................................................................................................................................ 15
ELEKTRICKÉ POJISTKY .............................................................................................................................................................. 15
POPIS ALARMU ............................................................................................................................................................................ 16
PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI ....................................................................................................................................... 16
POUŽITÍ ......................................................................................................................................................................... 16
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ ............................................................................................................................................................... 17
PŘED SPUŠTĚNÍM ....................................................................................................................................................................... 17
STARTOVÁNÍ A ZASTAVOVÁNÍ VZNĚTOVÉHO MOTORU ......................................................................................................... 17
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ STROJE .............................................................................................................................................. 19
PROVOZ STROJE ........................................................................................................................................................................ 21
VYPRAZDŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU .................................................................................................................................................. 22
POUŽÍVÁNÍ ZADNÍ SACÍ TRUBICE (*) ......................................................................................................................................... 23
POUŽÍVÁNÍ STĚRAČE/UMÝVÁNÍ ČELNÍHO SKLA ..................................................................................................................... 24
POUŽÍVÁNÍ VYTÁPĚNÍ KABINY................................................................................................................................................... 24
POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU KONTROLY KLIMATU V KABINĚ (*) ...................................................................................................... 24
POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU OSVĚTLENÍ ............................................................................................................................................ 24
FUNKCE PRACOVNÍHO SVĚTLA ................................................................................................................................................ 24
POUŽÍVÁNÍ VÝSTRAŽNÉHO SVĚTLA PŘI OHROŽENÍ .............................................................................................................. 24
OVLÁDÁNÍ OSVĚTLENÍ KABINY ................................................................................................................................................. 24
RUČNÍ ZVEDÁNÍ ZÁSOBNÍKU ..................................................................................................................................................... 25
INSTALACE BLOKOVACÍCH KOLÍKŮ ZVEDNUTÉHO ZÁSOBNÍKU ........................................................................................... 25
INSTALACE PODPŮRNÉ TYČE POD DVÍŘKA ZVEDNUTÉHO ZÁSOBNÍKU ............................................................................. 25
POUŽÍVÁNÍ VYSOKOTLAKÉ VODNÍ PISTOLE (*)....................................................................................................................... 26
POUŽÍVÁNÍ KAMERY (volitelné) ................................................................................................................................................... 26
PO POUŽITÍ STROJE ................................................................................................................................................................... 27
VYPRAZDŇOVÁNÍ VODNÍ NÁDRŽE PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU ................................................................... 27
TAŽENÍ STROJE ........................................................................................................................................................................... 27
PŘEPRAVA NA NÁVĚSU .............................................................................................................................................................. 28
USKLADNĚNÍ STROJE ................................................................................................................................................................. 28
PRVNÍ POUŽITÍ ............................................................................................................................................................................. 28
RS 502 33019741(2)2009-12 E
1
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ÚDRŽBA ........................................................................................................................................................................ 29
TABULKA PLÁNOVANÉ ÚDRŽBY ................................................................................................................................................ 29
ČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU, FILTRU A HADICE SÁNÍ, KONTROLA TĚSNĚNÍ ................................................................................... 31
ČIŠTĚNÍ TRYSKY PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU A FILTRU ................................................................................. 32
ČIŠTĚNÍ VODNÍHO FILTRU PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU ................................................................................. 32
KONTROLA HLADINY OLEJE HYDRAULICKÉ SOUSTAVY A ÚČINNOSTI ODPOUŠTĚCÍHO FILTRU .................................... 33
KONTROLA ČIŠTĚNÍ LOPATEK VĚTRÁKU HYDRAULICKÉ SOUSTAVY .................................................................................. 33
KONTROLA HLADINY ELEKTROLYTU BATERIE ........................................................................................................................ 34
KONTROLA HLADINY BRZDOVÉ KAPALINY .............................................................................................................................. 34
KONTROLA FUNKČNOSTI BZUČÁKU PRO ZPĚTNÝ CHOD ..................................................................................................... 34
KONTROLA FUNKCE BZUČÁKU UVOLNĚNÉ PARKOVACÍ BRZDY .......................................................................................... 34
KONTROLA TLAKU PNEUMATIK ................................................................................................................................................. 34
KONTROLA FUNKCE, VÝŠKY ZÁSTĚRY A VSTUPU SÁNÍ ........................................................................................................ 35
KONTROLA A NASTAVENÍ POZICE BOČNÍHO KARTÁČE ......................................................................................................... 36
VÝMĚNA BOČNÍHO KARTÁČE .................................................................................................................................................... 36
KONTROLA PARKOVACÍ BRZDY ................................................................................................................................................. 37
KONTROLA HLADINY MOTOROVÉHO OLEJE ........................................................................................................................... 37
VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE ................................................................................................................................................ 37
VÝMĚNA FILTRU MOTOROVÉHO OLEJE ...................................................................................................................................38
ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU MOTORU ............................................................................................................................. 38
KONTROLA ČIŠTĚNÍ LOPATEK RADIÁTORU MOTORU ............................................................................................................ 39
KONTROLA HLADINY CHLADICÍ KAPALINY MOTORU .............................................................................................................. 39
VÝMĚNA PALIVOVÉHO FILTRU MOTORU .................................................................................................................................. 39
VÝMĚNA VZDUCHOVÉHO FILTRU KABINY ............................................................................................................................... 40
ODSTRANĚ
VÝMĚNA POJISTKY...................................................................................................................................................................... 41
ZIMNÍ ÚDRŽBA ............................................................................................................................................................................. 41
NÍ/MONTÁŽ KOLA ..................................................................................................................................................... 40
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE ........................................................................................................................................... 42
ZVUKOVÝ ALARM PŘI ZPĚTNÉM CHODU ................................................................................................................................. 42
POJISTNÉ ZAŘÍZENÍ PRO ZVEDNUTÍ A SPUŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU ............................................................................................ 42
POJISTNÉ ZAŘÍZENÍ PRO ZVEDNUTÍ A SPUŠTĚNÍ KARTÁČE A VSTUPU SÁNÍ .................................................................... 42
ČIDLO PRO ZNEMOŽNĚNÍ SPUŠTĚNÍ MOTORU PŘI SEŠLÁPNUTÍ PEDÁLU PLYNU ............................................................ 42
MANUÁLNÍ ODPOJENÍ BATERIE ................................................................................................................................................. 42
SNÍMAČ PRO POTLAČENÍ STARTOVÁNÍ MOTORU, KDYŽ NENÍ OPERÁTOR NA SEDADLE ŘIDIČE ................................... 42
POHOTOVOSTNÍ TLAČÍTKO ....................................................................................................................................................... 42
HLAVNÍ VÝSTRAŽNÝ BZUČÁK .................................................................................................................................................... 42
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ..................................................................................................................................................... 43
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ.................................................................................................................................................................. 43
LIKVIDACE .................................................................................................................................................................... 48
2
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
ÚVOD
OBSAH A ÚČEL NÁVODU
Tento návod je nedílnou součástí stroje, jeho účelem je poskytnout operátorovi všechny potřebné informace k řádnému samostatnému a bezpečnému používání stroje. Návod obsahuje informace o technických parametrech, provozu, skladování, údržbě, o náhradních dílech a likvidaci. Před provedením jakékoli operace se strojem si pracovníci obsluhy a kvalifi kovaní technici musí pozorně přečíst tento návod. V případě jakýchkoliv otázek týkajících se instrukcí uvedených v návodu a v případě potřeby dalších informací se laskavě obraťte na Nilfi sk.
CÍLOVÁ SKUPINA
Tento návod je určen pro kvalifi kované pracovníky obsluhy a techniky určené pro údržbu stroje. Pracovníci obsluhy nesmějí provádět činnosti vyhrazené kvalifi kovaným technikům. Nilfi sk neodpovídá za škody způsobené nedodržením tohoto zákazu.
UMÍSTĚNÍ TOHOTO NÁVODU
Návod k Obsluze musí být umístěn uvnitř stroje v kabině, chráněn před kapalinami a dalšími látkami, které by ho mohly poškodit.
OSVĚDČENÍ O SHODĚ
Obrázek A zobrazuje kopii dokumentace dokládající shodu zametacího stroje s požadavky platných zákonů.
POZNÁMKA
Společně s dokumentací k zařízení se dodává jedna kopie původního Prohlášení o souladu.
POZNÁMKA
Pokud je stroj schválen pro provoz na veřejných komunikacích, je stroj dodáván se zvláštním Osvědčením souladu.
IDENTIFIKAČNÍ DATA
Model stroje a výrobní číslo naleznete na nálepce (1, Obr. C) a štítku (21, Obr. E) připevněném unvitř kabiny. Sériové číslo stroje je dále vytištěné na boku stroje (23, Obr. G). Model a výrobní číslo vznětového motoru jsou označeny na místech zobrazených v příslušné příručce. Stejné údaje o motoru se zobrazují na jiném samolepicím štítku na rámu. Tyto informace jsou užitečné při objednávkách náhradních dílů stroje a vznětového motoru. Do následující tabulky si poznamenejte identifi kační údaje stroje a vznětového motoru k pozdějšímu použití.
Model STROJE ....................................................................... Model MOTORU .....................................................................
Výrobní číslo STROJE ............................................................ Výrobní číslo MOTORU ..........................................................
JINÉ REFERENČNÍ PŘÍRUČKY
Tento zametací stroj se dodává s následujícími příručkami:
Příručka vznětového motoru, tvoří nedílnou součást této příručky. – Seznam Náhradních Dílů Schéma zapojení zametacího stroje
V Servisním centru Nilfi sk je k dispozici i následující příručka:
Příručka obsluhy zametacího stroje
NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA
Veškeré potřebné provozní postupy a postupy při údržbě a opravách musí být provedeny kvalifi kovanými pracovníky nebo servisními středisky Nilfi sk Service Center. Vždy je třeba používat jedině originální náhradní díly a příslušenství. Servis nebo náhradní díly a příslušenství si objednejte v servisních střediscích Nilfi sk Service Center; uveďte model a výrobní číslo stroje.
ZMĚNY A VYLEPŠENÍ
Společnost Nilfi sk průběžně zlepšuje své produkty a vyhrazuje si právo provádět změny a úpravy podle svého uvážení. Není povinna aplikovat tyto výhody na stroje prodané dříve. Jakékoliv úpravy a nebo doplňky podléhají schválení výrobce a musí být provedeny společností Nilfi sk.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
3
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
BEZPEČNOST
Následující symboly označují potenciálně nebezpečné situace. Tyto informace si vždy pečlivě přečtěte a přijměte všechna potřebná preventivní opatření na ochranu osob i majetku. Při prevenci úrazů je vždy základním předpokladem spolupráce pracovníka obsluhy. Bez dokonalé spolupráce osoby odpovědné za provoz stroje nemůže být účinný žádný program prevence nehod. Většina z nehod, ke kterým může dojít během práce nebo přemisťování stroje, bývá způsobena selháním pracovníků při dodržování nejjednodušších pravidel základní bezpečnosti. Pečlivá a opatrná obsluha je nejlepší zárukou proti nehodám a je základním předpokladem úspěšného splnění jakéhokoliv programu prevence nehod.
SYMBOLY
NEBEZPEČÍ!
Označuje nebezpečnou situaci, při které je ohrožen život pracovníka Obsluhy.
VAROVÁNÍ!
Označuje potenciální nebezpečí zranění osob anebo poškození věcí.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje upozornění nebo poznámky související s důležitými nebo užitečnými funkcemi. Odstavcům označeným tímto symbolem věnujte nejvyšší pozornost.
POZNÁMKA
Označuje upozornění související s důležitými nebo užitečnými funkcemi.
RADA
Před provedením jakékoli operace si přečtěte příručku.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Dále jsou uvedena specifi cká varování a upozornění, která informují o potenciálním riziku poškození zdraví osob a poškození strojů.
NEBEZPEČÍ!
Tento stroj mohou obsluhovat jen správně vyškolené a oprávněné osoby. – Kromě toho musí operator:
Být starší 18 let • Mít řidičské oprávně • Být v normálním tělesném i duševním stavu
Nebýt pod vlivem látek, které ovlivňují činnost nervové soustavy (alcohol, psychofarmaka, drogy, atd.) • Před provedením jakýchkoliv údržbových prací nebo oprav odstraňte zapalovací klíč. – Tento stroj mohou obsluhovat jen správně vyškolené a oprávněné osoby. Děti nebo tělesně postižené osoby – nesmí tento stroj obsluhovat. Při práci poblíž pohyblivých součástí je zakázáno nosit šperky. – Nepracujte pod vyzdviženým strojem bez bezpečnostních podpor. – Se strojem nepracujte v blízkosti jedovatých, nebezpečných, hořlavých a nebo výbušných prášků, kapalin – ani par. Pracujte opatrně, benzín je vysoce vznětlivý. – V místech, kde se doplňuje nádrž stroje nebo kde se skladuje benzín, nekuřte a nepohybujte se s otevřeným – ohněm. Palivo doplňujte venku nebo v dobře větraných prostorách, přičemž motor musí být vypnutý. – Nenaplňujte palivovou nádrž po okraj, nechte nejméně 4 cm volného prostoru v naplňovacím hrdle, aby se – palivo mohlo rozpínat. Po doplnění paliva zkontrolujte, zda je víčko nádrže pevně uzavřeno. – Jestliže se během doplňování palivo rozlije, vyčistěte příslušnou oblast a před spuštěním motoru počkejte, – až se páry rozptýlí.
4
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
NEBEZPEČÍ!
Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou a nevdechujte výpary paliva. Ukládejte mimo dosah dětí.
Před provedením jakékoli opravy/údržby vyjmětge zapalovací klíč, zatáhněte parkovací brzdu a odpojte
baterii.
Při práci pod otevřenou kapotou/dveřmi zkontrolujte, zda se nemohou samovolně zavřít.
Při provádění údržby s otevřenou výsypkou ji podepřete podpůrnými tyčkami.
Během přepravy zametacího stroje nesmí být palivová nádrž plná.
Výfukové plyny ze vznětového motoru obsahují oxid uhelnatý, vysoce jedovatý, bezbarvý plyn bez zápachu.
Nevdechujte. Nenechávejte motor běžet v uzavřených prostorách.
Na motor nepokládejte žádné předměty.
Před prací na vznětovém motoru jej vypněte. Chcete-li předejít nechtěnému nastartování motoru, odpojte
zápornou svorku baterie.
Viz také OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA v návodu k obsluze motoru, který je nedílnou součástí tohoto
návodu.
Při zvedání/sklápění zásobníku nebo vstupu sání dávejte pozor, aby nedošlo k zasažení operátora či dalších
osob.
Když jsou otevřená dvířka zásobníku nebo při manuálním otevírání dveří dávejte pozor, aby nedošlo k
zasažení operátora či dalších osob. Použijte bezpečnostní tyč.
Když se stroj pohybuje a kartáče se otáčejí, dávejte pozor na štětiny kartáče, aby nedošlo k zasažení
operátora či dalších osob.
VAROVÁNÍ!
Pro jízdu na veřejných komunikacích musí vůz splňovat místní požadavky na umístění registrační značky.
Stroj byl vyroben pro používání jako zametací stroj, nepoužívejte jej na jiné účely.
Při použití tohoto stroje pracujte pozorně tak, abyste nezpůsobili žádnou újmu lidem a majetku.
Stroj nepoužívejte jako dopravní prostředek.
Stroj s klíčkem v zapalování a uvolněnou parkovací brzdou nenechávejte bez dozoru.
Strojem nenarážejte do polic ani lešení či jiných konstrukcí; to platí zejména v případech, kdy hrozí riziko
pádu předmětů.
Dávejte maximální opatrnost při zvedání a vysypávání zásobníku.
Nastavte provozní rychlost tak, aby odpovídala stavu podlahy.
Před provedením jakýchkoliv údržbových prací nebo oprav si pečlivě přečtěte celý návod.
Přijměte veškerá potřebná preventivní opatření, aby pohybující se části stroje nemohly zachytit vlasy, šperky
a volné části oděvů osob.
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla.
Předcházejte kontaktu s kyselinou baterie, nedotýkejte se horkých součástí.
Pokud se stroj nepohybuje, vypněte kartáč, aby nedošlo k poškození podlahy.
V případě požáru použijte k uhašení práškový hasicí přístroj, nikoli vodní.
Neumývejte stroj korozivními látkami.
Stroj nepoužívejte zejména v prašném prostředí.
S bezpečnostními prvky stroje a pojistkami svévolně nemanipulujte a přesně dodržujte obvyklé pokyny k
údržbě.
Nesnímejte ani neupravujte desky upevněné ke stroji.
V případě poruchy stroje si ověřte, že není způsobena nedostatečnou údržbou. Jinak si vyžádejte pomoc
oprávněných pracovníků oprávněného servisního střediska.
V případě výměny náhradního dílu objednávejte ORIGINÁLNÍ náhradní díly od autorizovaného Dodavatele
nebo Prodejce.
Chcete-li zajistit správný a bezpečný provoz stroje, měli by plánovanou údržbu (podrobně popsanou v
související kapitole tohoto návodu) provádět autorizovaní pracovníci nebo autorizované Servisní Středisko.
ČESKY
RS 502 33019741(2)2009-12 E
5
ČESKY
VAROVÁNÍ!
Stroj musí být správně zlikvidován, protože obsahuje nebezpečné jedovaté materiály (baterie, olej, plasty – atd.), které podléhají normám, jež vyžadují jejich likvidaci ve specializovaných střediscích (viz kapitola Likvidace). Jestliže se stroj používá v souladu s instrukcemi, vznikající vibrace nevyvolávají nebezpečné situace (viz – odstavec Technické údaje). Když je motor v chodu, tlumič se zahřívá. Nedotýkejte se tlumiče, hrozí vážné popálení nebo požár. – Nepouštějte motor, pokud je hladina oleje příliš nízká, hrozí jeho vážné poškození. Zkontrolujte hladinu oleje – při vypnutém motoru a na rovném povrchu. Nepouštějte motor, pokud vzduchový fi ltr není nainstalován, hrozí jeho vážné poškození. Vedení chladicí kapaliny motoru je pod tlakem. Veškeré kontroly provádějte při vypnutém motoru a po jeho – vychladnutí. I u studeného motoru otvírejte hrdlo chladiče opatrně. Motor je vybaven větrákem; nestůjte v blízkosti motoru, když je horký, jelikož větrák může začít pracovat, i – když je stroj vypnutý. Všechny operace pro obsluhu vznětového motoru by měl provádět autorizovaný Prodejce. – Používejte pro vznětový motor jen originální náhradní díly nebo díly odpovídající kvality. Použitím – náhradních dílů nižší kvality můžete motor závažně poškodit. Viz také OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA v návodu k obsluze motoru, který je nedílnou součástí tohoto – návodu.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VAROVÁNÍ!
Oxid uhelnatý (CO) může způsobit poškození mozku nebo smrt. Motor s vnitřním spalováním tohoto stroje může uvolňovat oxid uhelnatý. Nevdechujte výfukové plyny. Používejte stroj uvnitř pouze tehdy, když je zajištěno řádné odvětrání a pomocník má určeno vás kontrolovat.
ROZBALENÍ/DODÁVKA
Stroj se dodává již smontovaný a připravený k použití, rozbalování/instalace nejsou nutné. Zkontrolujte laskavě, zda byly se strojem dodány následující položky:
Technická dokumentace:
Návod k obsluze zametacího stroje• Příručka vznětového motoru• Seznam Náhradních Dílů
6
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
POPIS STROJE
PROVOZNÍ SCHOPNOSTI
Zametací stroj je navržen a zkonstruován tak, aby kvalifi kovanému pracovníkovi obsluhy při dodržování bezpečných podmínek provozu umožňoval čištění (zametáním a vysáváním) silnic, hladkých a pevných podlah ve veřejném nebo průmyslovém prostředí a sběr prachu a lehkého odpadu.
KONVENCE
Značky v tomto návodu pro polohu dopředu, dozadu, vpředu, vzadu, vlevo nebo vpravo se vztahují na polohu pracovníka Obsluhy, který sedí na sedadle řidiče (17, Obr. E).
POPIS
Popis kontrolní oblasti
(Viz Obr. D)
Měřič a kontrolní panel1. Ukazatele a výstražná světla2. Kontrolka přeplněného vzduchového fi ltru (nefunguje)3. Relé výstražného světla přítomnosti vody v palivu 4. (nefunguje) Pohotovostní tlačítko5. Jasné indikátorové světlo6. Světlo provozu7. Výstražné světlo nabití baterie8. Výstražné světlo parkovací brzdy9. Výstražné světlo předehřívání zapalovací svíčky motoru10. Displej (viz funkce níže)11. Tlačítko posouvání displeje12. Spínač pracovního světla13. Výstražná kontrolka kontroly motoru14. Výstražné světlo tlaku promazávání motoru15. Indikátorové světlo změny směru16. Zapalovací klíček17. Spínač systému kontroly klimatu (*)18. Spínač systému prachové kontroly19. Spínač stěračů/mytí čelního skla20. Spínač proudění vzduchu v kabině (dvě rychlosti)21. Spínač výstražného světla při ohrožení22. Výstražné světlo nízké hladiny oleje hydraulické soustavy 23. a vady hydraulické soustavy Pojistková skříň F2 (viz odstavec elektrických pojistek)24. Pojistková skříň F3 (viz odstavec elektrických pojistek)25. Výstražné světlo zvednuté výsypky (červené)26. Výstražný klakson (spouští se zároveň s výstražnými 27. světly 8, 12, 14, 15) Spínač otevření/uzavření dvířek zásobníku28. Stínítko proti slunci29. Stropní světlo30. Spínač stropního světla31.
Volitelné(*)
Funkce displeje:
Když otočíte klíček na ON1.
Když otočíte spínač zapalování (17, Obr. D) do první polohy, na displeji (11) se na pár vteřin zobrazí první stránka (1, Obr. H) s čísly nebo symboly označujícími stav stroje. Parametry, které lze zkontrolovat, jsou vyznačeny níže.
Intervaly plánované údržby . MA0 (4, Obr. H) označuje plánovanou údržbu na 200 hodin, a MA1 (6) označuje plánovanou údržbu na 800 hodin. Pokud jeden z intervalů téměř uplyne nebo zcela uplyne (záporné číslo), je nutno provést údržbové práce dle vyznačení v příslušné kapitole.
POZNÁMKA
Když jeden z intervalů údržby téměž uplyne, jeden ze symbolů (4 nebo 6, Obr. H) bliká pár sekund při startování stroje.
Aktivní výpočet hodin přepravy (2, Obr. H).
VAROVÁNÍ!
Pokud se symbol
na displeji se však objeví klávesa , znamená to, že je interval údržby překročen. Postupujte podle popisu v příslušné kapitole.
Počet hodin přepravy (3, Obr. H). Počítadlo výstrah (8, Obr. H). Počítá počet výstrah,
které se objevily od posledního resetování řídicí jednotky. Pokud se číslo nerovná nule, kontaktujte servisní středisko Nilfi sk pro resetování systému.
Oprava software (9, Obr. H). Identifi kační číslo zametacího stroje (7, Obr. H).
Číslo „006“ označuje model RS 502 s motorem V1505T Kubota. Zapněte si bezpečnostní pásy . Blikající symboly (5, Obr. H) upozorňují na nutnost upevnit bezpečnostní pásy.
nezobrazuje,
RS 502 33019741(2)2009-12 E
7
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Vizualizace režimu přepravy2.
Když klíč otočíte do polohy ON, na displeji (11, Obr. D) se automaticky zobrazí stránka pracovního/přepravního režimu (10, Obr. H), která nahradí obrazovku (1). Obrazovka (10) zůstane, i když motor vypnete. Zobrazují se následující parametry.
Otáčky motoru : 4-místné číslo (16, Obr. H) s následujícím symbolem
ENG
rpm
(14).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud je poškozený snímač otáček motoru, spínače na displeji se nezobrazují. Pro opravu obvodu a výměnu snímače otáček motoru kontaktujte servisní středisko Nilfi sk.
Hladiny paliva : hladina paliva je zobrazena ukazatelem vodorovné lišty (15, Obr. H). Poslední čárky označují rezervu, blikají, když je hladina nízká. Okamžitá hodnota paliva v % (17, Obr. H) se zobrazuje rovněž.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud je hladina paliva nízká, trvalý varovný bzučák signalizuje problém. Výstražný bzučák lze resetovat stiskem tlačítka (12, Obr. D) na „SEL“ na pár sekund.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud je snímač hladiny vadný, na displeji se zobrazí výstražné zprávy podle typu poruchy (zkrat či rozpojení) (kódy alarmu najdete v odstavci Popis alarmu). Pro opravu obvodu a výměnu snímače hladiny kontaktujte servisní středisko Nilfi sk.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud je snímač hladiny poškozený, trvalý varovný bzučák signalizuje problém. Výstražný bzučák lze resetovat stiskem tlačítka (12, Obr. D) na „SEL“ na pár sekund.
Symbol (18, Obr. H) označuje aktivaci ukazatele hladiny paliva.
Teplota chladicí kapaliny motoru : teplota je zobrazena ukazatelem vodorovné lišty (11, Obr. H). Čárky blikají v případě přehřátí. Okamžitá teplota (22, Obr. H) se zobrazuje rovněž. Symbol (21, Obr. H) označuje aktivaci ukazatele teploty.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud je vysoká hladina chladicí kapaliny, motor se zastaví a trvalý varovný bzučák signalizuje problém. Výstražný bzučák lze resetovat stiskem tlačítka (12, Obr. D) na „SEL“ na pár sekund.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud je snímač teploty vadný, na displeji se zobrazí výstražné zprávy podle typu poruchy (zkrat či rozpojení) (kódy alarmu najdete v odstavci Popis alarmu). Pro opravu obvodu a výměnu snímače teploty kontaktujte servisní středisko Nilfi sk.
Hladina vody v nádrži prachového kontrolního • systému s příslušným ukazatelem (19, Obr. H):
hlavní a vedlejší nádrž jsou plné
hlavní a vedlejší nádrž jsou prázdné. V této
situaci se systém kontroly prachu vypne asi po 10 sekundách.
Provozní režim stroje s příslušným ukazatelem (20, Obr. H):
N, režim pohybu stroje není pravidelný.
Při sešlápnutí plynového pedálu se symbol „N“ zamění za symbol
.
VAROVÁNÍ!
Když sešlápnete plynový pedál, pokud se nezobrazí symbol
, ale písmeno „N“ se
stále zobrazuje na displeji, znamená to, že parkovací brzda je zapojena (uvolněte páku) nebo že jsou poškozeny snímače pedálu. V tomto případě kontaktujte servisní středisko Nilfi sk.
8
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
Provozní hodiny motoru (13, Obr. H) s příslušným
symbolem (12).
VAROVÁNÍ!
Pokud se symbol
na displeji se však objeví klávesa , znamená to, že je interval údržby překročen. Postupujte podle popisu v příslušné kapitole.
VAROVÁNÍ!
Pokud se symbol nezobrazuje podle
zadání symbol
alarmy jsou uloženy v B_BOX. Zkontrolujte B_BOX (podle příslušného odstavce) a odešlete uložené výstražné kódy do servisního střediska Nilfi sk k vynulování alarmů.
Zobrazení alarmu3.
Když je motor zapnutý, v případě poruchy stroje se na displeji zobrazí výstrahy (11, Obr. D). Tyto alarmy se zobrazují na vizualizaci (7, obr. I). Abyste správně pochopili jednotlivé alarmy, podívejte se do odstavce Popis alarmů.
Zobrazení paměti stroje4.
UPOZORNĚNÍ!
Tento údaj a/nebo kontrola se musejí provádět při zastaveném stroji, aby nedošlo k rozptylování při řízení.
Když je motor zapnutý a stroj zastavený, lze kontrolovat údaje o stavu stroje následujícím postupem:
Sledování intervalů údržby , v „MAIN MENU“ na displeji (11, Obr. D). Opakovaně stiskněte tlačítko (12, Obr. D) do polohy „STORE“, dokud se nezobrazí výše uvedená položka. Potvrďte přepnutím tlačítka (12, Obr. D) na „SEL“. Šipkový kurzor (1, Obr. J) se umístí v blízkosti slova „STATUS“. Stiskněte tlačítko (12. Obr. D) na „SEL“ ještě jednou, aby byl šipkový kurzor u slova „MAINTENANCE“. Potvrďte přepnutím tlačítka (12, Obr. D) na „STORE“. Na displeji (11, Obr. D) se zobrazí stránka „MAINT.01“. Počet hodin (2, Obr. J) udává, kolik hodin zbývá do vypršení údržby MA_0 (200 hodin), zatímco počet hodin (3) označuje, kolik hodin zbývá do vypršení údržby MA_1 (800 hodin). Dalším stiskem tlačítka (12, Obr. D) na „STORE“ se na displeji (11) zobrazí stránka „MAINT.02“. Počet hodin (4, Obr. J) označuje provozní hodiny naftového motoru, počet hodin (5) označuje počet hodin provozu stroje, zatímco číslice (6) označuje alarmy vzniklé po posledním resetování systému.
, ale zobrazí se výstražný
, znamená to, že některé
nezobrazuje,
Sledování SEZNAMŮ ALARMU , v „MAIN MENU“ na displeji (11, Obr. D). Opakovaně stiskněte tlačítko (12, Obr. D) do polohy „STORE“, dokud se nezobrazí výše uvedená položka. Potvrďte přepnutím tlačítka (12, Obr. D) na „SEL“. Šipkový kurzor (1, Obr. J) se umístí v blízkosti slova „STATUS“. Stiskněte tlač na „SEL“ ještě jednou, aby byl šipkový kurzor u slova „DIAGNOSTIC“. Potvrďte přepnutím tlačítka (12, Obr. D) na „STORE“. Na displeji (11, Obr. D) se zobrazuje stránka „ALARM_L.01“. Dalším stiskem horní části tlačítka (12) se zobrazí stránka „ALARM_L.02“. Tyto dvě stránky obsahují výstrahy uvedené v odstavci Popis alarmu. Čísla (1, 2 a 3, Obr. K) udávají, kolikrát se alarm vyskytl. Pokud se jedno z těchto čísel liší od nuly, je možné zkontrolovat, kdy se závada objevila. Stiskněte tlačítko (12, Obr. D) na „SEL“, dokud se šipkový kurzor (4, Obr. K) nedostane do blízkosti požadovaných dat. Dalším stiskem tlačítka (12, Obr. D) na „STORE“, zobrazí se stránka požadovaného alarmu. Například na Obr. L se zobrazuje, že alarm „příliš vysoká teplota chladicí kapaliny motoru“ se vyskytl poprvé po 500 hodinách, podruhé po 5 550 hodinách. Sledování B_BOX (6, Obr. J), kde došlo ke všem alarmům poté, co se uložilo poslední vynulování paměti. Alarm označuje číselný kód, který se může zobrazit, jak je uvedeno níže: opakovaně stiskněte části tlačítka „STORE“ (12, Obr. E), dokud se nezobrazí „MAIN MENU“. Potvrďte přepnutím tlačítka (12, Obr. D) na „SEL“. Šipkový kurzor (1, Obr. J) se umístí v blízkosti slova „STATUS“. Stiskněte tlačítko (12. Obr. D) na „SEL“ ještě jednou, aby byl šipkový kurzor u slova „MAINTENANCE“. Potvrďte přepnutím tlačítka (12, Obr. D) na „STORE“. Na displeji (11, Obr. E) se zobrazuje stránka „MAIN.01“; když stisknete část „STORE“ tlačítka (12, Obr. E) ještě jednou, zobrazí se stránka „MAINT.02“. Když stisknete část tlačítka „SEL“ (12, Obr. D), kurzor se umístí na B_BOX, pak otevřete B_BOX stiskem části „STORE“ tlačítka (12). Na této stránce první řada číslic (8, obr. J) označuje identifi kační číslo alarmu, druhá řada číslic (7) pak označuje čas, kdy k alarmu došlo. Uložených alarmů je až 16 zobrazených na čtyřech stránkách, lze jimi procházet stiskem tlačítka (12, Obr. D) opakovaně.
UPOZORNĚNÍ!
V rámci B_BOX se alarmy ukládají jeden za druhým, takže když dojde ke zjištění alarmu, vždy zkontrolujte čas, kdy k alarmu došlo, abyste získali reálný přehled o alarmech.
ítko (12. Obr. D)
RS 502 33019741(2)2009-12 E
9
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Popis kontrolní oblasti
(Viz Obr. E)
Sdružený spínač s funkcemi uvedenými v odstavci funkce 1. systému osvětlení Volant2. Motor stěrače čelního skla3. Plynový pedál4.
Stiskněte na přední straně pro pohyb vpřed
Stiskněte na zadní straně pro pohyb vzad• Brzdový pedál5. Páka nastavení volantu6. Páka parkovací brzdy7. Ventil trysek systému kontroly prachu při vstupu sání8. Ventil trysky prachového kontrolního systému při kartáči9. Páčka pro zvednutí a spuštění zásobníku10. Bezpečnostní pás na sedadle řidiče11. Páka pro zvednutí a spuštění kartáče a vstupu sání12. Spínač otevření/uzavření zástěry13. Páka aktivace sání14. Tlačítko kontroly topení v kabině15. Plynová páčka motoru16. Sedadlo řidiče17. Baterie18. Levý panel kabiny19. Pravý panel kabiny20. Štítek s výrobním číslem/technickými údaji/certifi kací EC21. Páka nastavení pozice vpřed/vzad sedadla řidiče22. Bezpečnostní příruba pro zvednutí a spuštění zásobníku23. Bezpečnostní příruba pro zvednutí a spuštění kartáče a 24. vstupu sání Kolečko pro montáž heveru (*)25. Držák dokumentů26. Nádrž pro ostřikovače27. Nastavovač rychlosti kartáče (***)28. Popelník29. Postřikovací tryska vysokotlaké vodní pistole30. Zapalovač cigaret31. Držák nádrže32. Výstražný štítek33. Hever (*)34. Ovládací páka heveru (*)35. Pojistková skříň F136. Zařízení pro uvolnění baterie37. Vlhkoměr baterie38. Hasicí přístroj (*)39.
Volitelné(*)
Vnější pohled
(Viz Obr. F)
Zásobník (pozice pro vysypání)1. Tyče pro vysypání zásobníku2. Pomůcka pro zvedání zásobníku3. Dvířka zásobníku4. Vznětový motor5. Sací fi ltr6. Odčerpávací fi ltr7. Podpůrná tyč otevřených dveří8. Blokovací kolíky zvednutého zásobníku9. Pouzdro blokovacích kolíků zvednutého zásobníku10. Otvory blokovacích kolíků zvednutého zásobníku11. Olejový fi ltr vypouštění hydraulického systému12. Ruččerpadlo manuálního zvedání zásobníku (použijte v 13. případě poruchy motoru) Nádrž na olej hydraulického systému14. Nádrž brzdové kapaliny15. Chladič oleje hydraulického systému16. Pravá nádrž prachového kontrolního systému17. Doplňovací hrdlo a zátka pravé nádrže18. Montážní šroub pravé nádrže19. Podpůrná podložka levých dvířek20. Levá nádrž prachového kontrolního systému21. Doplňovací hrdlo a zátka pravé nádrže22. Montážní šroub levé nádrže23. Palivová nádrž24. Podpůrná podložka pravých dví Vzduchový fi ltr motoru26. Trubice sacího vstupu-zásobník27. Napouštěcí hrdlo palivové nádrže28. Páka manuálního zvedání zásobníku29. Pouzdro podpůrné tyče dvířek zásobníku30. Těsnění sací hadice31. Těsnicí kroužek sání dvířek zásobníku32. Zásuvka fi ltru hydraulického zařízení33. Zadní kamera (*)34. Displej (*)35. Vyprazdňovací hadice kapaliny ze zásobníku36. Spínač (*)37.
Volitelné(*)
řek25.
10
33019741(2)2009-12 E RS 502
(Viz Obr. G)
Kabina1.
Levé dveře2.
Rukojeť levých dveří3.
Levé dveře4.
Upevnění levých dveří5.
Levá nádrž prachového kontrolního systému6.
Přední pevná kola7.
Levý kartáč8.
Pravý kartáč9.
Sací vstup10.
Přední tažný hák11.
Zásobník12.
Blikací světlo (stále zapnuté, je-li zapalovací klíček 13.
zasunutý)
Pravé dveře14.
Klika pravých dveří15.
Pravé dveře16.
Upevnění dvířek vpravo17.
Pravá nádrž prachového kontrolního systému18.
Zadní řídící kolečka19.
Zadní osa20.
Dvířka zásobníku21.
Zadní sací trubice22.
Výrobní číslo stroje23.
Přední zástěra24.
Nástroj na čištění sací hadice (*)25.
Hadice tlakového č
Rychlé napojení tlakové vody27.
Kapota fi ltru odvzdušňovače28.
Upevňovače kapoty fi ltru odvzdušňovače29.
Zadní nárazník30.
Štítek se sériovým číslem/technickými parametry 31.
vznětového motoru (další štítek se stejnými daty jako štítek
na vznětovém motoru)
Manometr systému vysokotlakého čiště32.
Zátka odčerpávání pravé nádrže33.
Zátka odčerpávání levé nádrže34.
Pracovní světlo (*)35.
Zadní horní kapota36.
Upevnění zadní horní kapoty37.
Zadní blatníky (*)38.
Systém vysokotlakého čiště39.
Vodní fi ltr prachového systému40.
Volitelné(*)
ištění s cívkou26.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
RS 502 33019741(2)2009-12 E
11
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
TECHNICKÉ PARAMETRY
Rozměry a hmotnosti Hodnoty
Délka stroje 3 110 mm (122,4 in) Šířka stroje (bez štětin kartáč )ni 8,25( mm 043 1)e Vzdálenost mezi př )ni 9,75( mm 074 1ylok imíndaz a imínde Základna předního kola 955 mm (37,6 in) Základna zadního kola 880 mm (34,6 in) Výška stroje 1 997 mm (78,6 in) Minimální vzdálenost od země (bez zástě )ni 5,3( mm 09)r Maximální pracovní úhel př °81índe Maximální výška vysypání 1 380 mm (54,3 in) Přední pneumatiky R165/70 R14C 89R Zadní pneumatiky R165/70 R14C 89R Tlak v pneumatikách 3,75 Barů (54 psi) Průměr bočního kartáče 720 mm (28,3 in) Celková hmotnost stroje, v provozním stavu (včetně hmotnosti řidič )bl 847 3( gk 007 1))gk 07( e
)bl 861 1( gk 035ukínbosáz ínežítaz ínlámixaM
Výkon Hodnoty
Maximální rychlost jízdy dopředu (jen pro př )hpm 4,21( h/mk 02)nuse
)hpm 4,7( h/mk 21tsolhcyr ínvocarp ínlámixaM Maximální rychlost vzad 8 km/h (5 mph) Stoupavost při plné zátěži během př %22yvarpe Minimální vnitřní poloměr otáč )ni 8,69( mm 064 2íne Maximální rychlost bočního kartáč nim/to 08e Sběrný systém Sání Šířka čiště 1 600 mm (63 in) Filtrační systém Kovová síťka
2
Hladina vibrací na úrovni paží/trupu řidič s/m 173,0/1,2e Hladina tlaku hluku na pracovišti (ISO/EN3744) při maximální pracovní rychlosti 81 dB(A) Certi� kovaná síla hluku (2000/14/ES) př )A(Bd 011itsolhcyr ínvocarp ínlámixam i Naměřená síla hluku (ISO/EN3744) př )A(Bd 701itsolhcyr ínvocarp ínlámixam i Kapacita zásobníku 500 litrů (132 USgal)
Prachový systém Vodou Celkový objem nádrže systému prachové kontroly (č rtil 042)2. ů (63,4 USgal) Osvětlení a signalizace Silniční typ Převodovka Hydrostatická se servoasistentem Systém řízení Na zadní ose, s posilovačem Brzda Hydraulická Parkovací brzda Mechanická Ovládací prvky Hydraulická
(0,652/1,2 in/s2)
)bl 838( gk 083ukínbosáz ínežítaz ínlámixaM
12
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
Data vznětového motoru (*) Hodnoty
Výrobce KUBOTA Typ V1505T Válce 4 Maximální rychlost 2 800 ot/min Maximální pracovní rychlost 2 200 ot/min Maximální výkon při 2 800 ot/min 30,6 kW (40,8 Hp) Rychlost volnoběhu 1 100 ot/min Objem 1 498 cm
3
(0,4 USgal) Spotřeba při chodu na 2 200 ot/min (doporučená rychlost) 4,6 L/h Spotřeba při přepravě a 2 800 ot/min (maximální rychlost) 4,3 L/h Chladicí kapalina motoru 50% AGIP nemrznoucí směsi a 50% vody (**) Motorový olej AGIP Sigma Turbo 15W/40 (***)
Další parametry/hodnoty vznětového motoru naleznete v příslušné příručce.(*) Viz níže technické údaje chladicí kapaliny a tabulky referenčních údajů.(**) Viz níže technické údaje motorového oleje a tabulky referenčních údajů.(***)
TECHNICKÁ DATA REFERENČNÍ ÚDAJE
Bod varu °C/°F 170/338 CUNA NC 956-16 97 Bod varu v roztoku s 50% vody °C/°F 110/230 FF.SS kat. 002/132 Bod zamrznutí v roztoku s 50% vody °C/°F -38/-36,4 ASTM D 1384
Barva /
Hustota při 15 °C kg/l 1,13
Tyrkysově modrá
TECHNICKÁ DATA REFERENČNÍ ÚDAJE
SAE KVALITA / 15W40 ACEA E3
2
Viskozita při 100 °C mm Viskozita při 40 °C mm Viskozita při -15 °C mm
/s 13,7 API Service CG-4/SG
2
/s 100 CCMC D5, PD-2
2
/s 3 300 US Department of the Army MIL-L-2104 E Index viskozity / 138 US Department of the Army MIL-L-46152 E Bod vznícení COC °C/°F 230/446 MACK EO-L Bod tuhnutí °C/°F -27/-16,6 MAN M 3275 Hustota při 15 °C kg/l 0,885 Mercedes Benz 228.3
VOLVO VDS2 MTU typ 2 CAT TO-2 DEUTZ DQC-IV 05 level DEUTZ DQC-II 05 ISOTTA FRASCHINI ZF TE-ML-04 C
Data pro doplňování paliva Hodnoty
Objem palivové nádrže 30 litrů (8 USgal) Hydraulický systém kapacita nádržky na olej 40,6 litrů (10,7 USgal) Objem oleje v hydraulickém rozvodu 58 litrů (15,3 USgal)
RS 502 33019741(2)2009-12 E
13
ČESKY
Elektrický systém data Hodnoty
Napětí systému 12 V Startovací baterie 12 V – 80 Ah
Parametry hydraulického systému Hodnoty
Maximální tlak systému pohonu 250 Barů (3 626 psi) Maximální tlak přídavného systému 120/200 Barů (1 740/2 901 psi) Olej hydraulického systému (při okolní teplotě nad 10 °C) AGIP Arnica 46 (****)
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POZNÁMKA
Pokud je přístroj používán při okolní teplotě nižší jak 10 °C, měl by být olej nahrazen obdobným olejem s viskozitou 32 cSt. Pro teploty pod bodem mrazu používejte olej s nižší viskositou.
Viz níže technické údaje oleje hydraulické soustavy a tabulky referenčních údajů.(****)
TECHNICKÁ DATA REFERENČNÍ ÚDAJE
AGIP ARNICA / 46 32 ISO-L-HV
2
Viskozita při 40 °C mm Viskozita při 100 °C mm Index viskozity / 150 157 AISE 127 Bod vznícení COC °C/°F 215/419 202/396 ATOS Tab. P 002-0/I Bod tuhnutí °C/°F -36/-32,8 -36/-32,8 BS 4231 HSE Hustota při 15 °C kg/l 0,87 0,865 CETOP RP 91 H HV
/s 45 32 ISO 11158
2
/s 7,97 6,40 AFNOR NF E 48603 HV
COMMERCIAL HYDRAULICS Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
22, 46, 68) EATON VICKERS I-286-S3 EATON VICKERS M-2950 DIN 51524 t.3 HVLP LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70 LINDE PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0 REXROTH RE 90220-1/11.02 SAUER-DANFOSS 520L0463
Data systému kontroly klimatu (volitelné) Hodnoty
Typ plynu Reclin 134a Množství plynu 0,8 kg (1,8 lb)
Popis kamery (volitelné) (*) Hodnoty (*)
Výrobce Continental VDO -
Typ
14
33019741(2)2009-12 E RS 502
LCD 5" barevný monitor Infračervená barevná kamera
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
PODMÍNKY PRO OCHRANU PROSTŘEDÍ
V prostředí, kde stroj pracuje nesmí být žádné riziko výbuchu. Přístroj smí být používán jen tam, kde je správná ventilace, aby
nedošlo ke vdechování výfukových plynů.
Přístroj pracuje správně (*) v následujících prostředích:
Teplota: -10 °C až +40 °C Vlhkost: 30% až 95%
Při používání zametacího stroje při teplotě mezi -10 °C a (*)
0 °C nelze prachový kontrolní systém používat; nádrže a prachový kontrolní systém samotný musí být navíc prázdné.
SCHÉMA HYDRAULIKY
(Viz Obr. AS)
Nádrž na olej hydraulického systému50. Odčerpávací � ltr51.
Sací ltr52. Sací ltr53.
Čerpadlo systému řízení54. Vznětový motor55. Motor systému levého pohonu56. Motor systému pravého pohonu57. Distributor58. Válec zástěry59. Zvedací válec zásobníku60. Ruččerpadlo61. Motor pravého kartáče62. Motor levého kartáče63. Chladič oleje hydraulického systému64. Padákový ventil65. Válec vstupu sání a zvedání kartáče66. Zpětný ventil67. Posilovač řízení68. Odlučovač toku (prioritní ventil)69. Čerpadlo systému řízení a přídavného zařízení70. Čerpadlo větráku sání71. Distributor72. Solenoidový ventil73. Motor větráku sání74. Válec posilovače řízení75. Asistent pohonného pedálu76. Olejový � ltr77. Olejového � ltru čerpadla pohonné soustavy78. Čerpadlo pro systém vysokotlakého čištění (*)79. Regulátor průtoku (*)80. Odvzdušňovač/zátka plně81. Bezpečnostní elektromagnetický ventil vysokotlakého 82. čerpadla (*)
Volitelné(*)
ELEKTRICKÉ POJISTKY
Na levé straně od kontrolního panelu jsou dvě pojistkové skříně (25 a 24, Obr. D) s průhledným krytem a obsahující následující pojistky:
Pojistková skříň F2 (24, Obr. D)
F2.1: Pojistka znamení o změně směru (10 A)a) F2.2: Pojistka brzdového světla, mikrospínače brzdového b) světla, bzučáku zpátečky a klaksonu (10A) F2.3: Pojistka provozního světla (10 A)c) F2.4: Pojistka provozního světla (10 A)d) F2.5: Pojistka nízkého paprsku (15 A)e) F2.6: Pojistka vysokého paprsku (15 A)f) F2.7: Pojistka zámku klíče zapalování, hlavního relé, g) sdruženého spínače a audio jednotky +30 (10 A) F2.8: Pojistka napájení přídavné zásuvky (15 A)h)
Pojistková skříň F3 (25, Obr. D)
F3.1: Pojistka elektrického ventilátoru chladiče oleje a i) řízení elektromagnetického ventilu (20 A) F3.2: Pojistka elektromagnetického ventilu paliva, vypnutí j) motoru a alternátoru +15 (15 A) F3.3: Pojistka blinkru, spínače systému kontroly klimatu a k) spínače ventilátoru v kabině (20 A) F3.4: Pojistka pro vodní čerpadlo, stěrač čelního skla, l) čerpadlo ostřikovače čelního skla, kompresor systému kontroly klimatu a pojistný elektromagnetický ventil vysokotlakého čerpadla (20 A) F3.5: Pojistka napájení panelu výstražného světla, m) bezpečnostní elektronické desky, snímače pohonu, stropního světla a audio jednotky +15 (15 A) F3.6: Pojistka znamení o změně směru +15 (15 A)n) F3.7: Pojistka kompresoru systému kontroly klimatu (15 A)o) F3.8: Pojistka spínače dveří, neutrálního p) elektromagnetického ventilu (volitelný) a podsvícení spínače (15 A)
Napájení stroje elektřinou je navíc chráněno čtyřmi pojistkami MAXI (36, Obr. E) umístěnými v příslušné pojistkové skříni, které rozvádě
Příslušné funkce jsou vysvětleny níže. Zařízení pro manuální uvolnění baterie (100 A) připojené k
rámu a zápornému pólu baterie neumožňuje nastartovat stroj, pokud není aktivováno. Pohotovostní tlačítko na levé straně palubní desky vypíná všechna příslušenství mimo výstražných světel.
Pojistková skříň F1 (36, Obr. E)
F1.1: Pojistka zapalovací svíčky (40 A)q) F1.2: Pojistka vedení (60 A)r) F1.3: Pojistka spouštění (40 A)s) F1.4: Pojistka alternátoru (60 A)t)
jí elektrické napájení elektrickým příslušenstvím.
Napájení displeje sady kamery (35, Obr. F)
Pojistka kamery (2 A)
RS 502 33019741(2)2009-12 E
15
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POPIS ALARMU
VAROVÁNÍ!
Alarmy se zobrazují až 5 sekund. Pak se alarm uloží v B_BOX (Viz odstavec Popis funkcí displeje). Alarmy se zobrazují také na SEZNAMU ALARMŮ (viz odstavec Popis funkcí displeje a ALARM.01 a ALARM.02).
Alarmy označuje termín „ALARM“ (1, obr. I) a několik symbolů, které identifi kují zdroj (4) a vážnost (3) alarmu. Vizualizace na druhém řádku textu označuje popis alarmu (5, Obr. I). U vážnějších alarmů se stroj automaticky vypne. V tomto případě počítadlo (2, Obr. I) se vynuluje po uplynutí 20 sekund, pak se zobrazí zpráva (6). Při ohlášení alarmu mohou být symboly vážnosti různé:
-
-
-
Uznávané a na displeji zobrazované alarmy (11, Obr. D) jsou popsány níže.
Výše uvedené alarmy se zobrazují také po aktivaci příslušných varovných kontrolek uvedených v odstavci Popis kontrolní oblasti a trvalým akustickým signálem. Výstražný bzučák lze resetovat stiskem tlačítka (12, Obr. D) na „SEL“ na pár sekund.
Alarm, který neohrožuje činnost stroje. Zkontrolujte/vyměňte součástku, která alarm způsobila.
Vážný alarm, který nezpůsobuje vypnutí stroje. Kontaktujte servisní středisko Nilfi sk.
Vážné alarmy, které způsobují vypnutí stroje. Kontaktujte servisní středisko Nilfi sk.
STOP
Zkratovaný snímač hladiny paliva (13, Obr. I) – Rozpojený snímač hladiny paliva (12, Obr. I) – Příliš vysoká teplota chladicí kapaliny motoru (15, Obr. I) (motor se automaticky vypne) – Nízký tlak motorového oleje (8, Obr. I) (motor se automaticky vypne) – Nízká hladina oleje hydraulické soustavy (10, Obr. I) – Otevřený nebo odpojený snímač teploty chladicí kapaliny motoru (14, Obr. I) – Zkratovaný snímač teploty chladicí kapaliny (11, Obr. I) – Otevřený nebo odpojený snímač tlaku motorového oleje (9, Obr. I)
PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI
Zametací stroj se dodává ve dvou verzích: standardní nebo plně volitelný. Plně volitelná verze je vybavena systémem kontroly klimatu, sadní trubicí sání a vysokotlakým systémem omývání. Na vyžádání lze navíc stroj vybavit těmito prvky:
Kartáče s tvrdšími nebo jemnějšími štětinami – Pohodlné sedadlo řidiče – Sada audio jednotky – Blatníky – Nastavovač rychlosti kartáče – Kamera – Hever – Pracovní světloČisticí stěrka trubice zadního sání – 1 kg-hasicí přístroj
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ!
Na některých místech stroje jsou umístěny samolepicí štítky oznamující:
NEBEZPEČÍ – VAROVÁNÍ – UPOZORNĚ – RADA
Při čtení této příručky musí dávat obsluha zvláštní pozor na vyznačené symboly. Tyto štítky z žádného důvodu nezakrývejte a v případě poškození je okamžitě vyměňte.
16
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
OBECNÁ UPOZORNĚ
Tento stroj je navržen jako vysoce výkonový, velkoobjemový zametací stroj, který může čistit ve stísněných a úzkých prostorech. To znamená, že má úzký rozchod kol a schopnost řízení ve stísněných podmínkách. Tyto designové požadavky mohou za určitých okolností vést k nestabilitě při obsluze stroje. Nestabilitu může způsobit kombinace rychlosti pojezdu, prudké manévrování, práce na svahu, nízký tlak pneumatiky, zátěž v zásobníku a/nebo zvednutý zásobník. Z tohoto důvodu musí být stroj řízen zkušeným pracovníkem, který musí mít důkladné pokyny o používání stroje a být si vědom možných rizik. Níže uvedené situace prokazatelně vedou k nestabilitě stroje a obsluha musí dávat pozor, aby zajistila bezpečný provoz:
Zvedání zásobníku na svahu – Manévrování se strojem při zvednutém zásobníku – Prudké řízení – Manévrování v rychlosti, na svahu a/nebo se zátěží v zásobníku
Nízký tlak pneumatiky – V kabině je štítek (33, Obr. E), který varuje obsluhu na riziko nestability a poskytuje informace o činnostech, které je třeba vypustit, aby nedošlo k nestabilitě stroje (viz obrázek).
PŘED SPUŠTĚNÍM
V nutném případě otevřete levé horní dveře (4, Obr. G) tak, že uvolníte upínač (5) dodávaným klíčem a doplníte palivo stroje 1.
naplňovacím hrdlem (28, Obr. F).
UPOZORNĚNÍ!
Nenaplňujte palivovou nádrž po okraj, nechte nejméně 4 cm volného prostoru v naplňovacím hrdle, aby se palivo mohlo rozpínat.
Zkontrolujte, zda je zásobník (12, Obr. G) sklopen a že výstražné světlo (26, Obr. D) nesvítí.2.
Zkontrolujte a podle nutnosti dolijte vodní nádrže systému prachové kontroly a zkontrolujte, který symtol (19, Obr. H) se zapne:3.
hlavní a vedlejší nádrž jsou plné
hlavní a vedlejší nádrž jsou prázdné. V této situaci se systém kontroly prachu vypne asi po 10 sekundách.
V nutném případě dodejte vodu podle následujícího postupu:4.
Uvolněte upínače (5 nebo 17, Obr. G) dodaným klíčem, pak otevřete levé nebo pravé dveře (4 nebo 16).• Nalijte vodu do nádrží (17 a 21, Obr. F) doplňovacím hrdlem (18 nebo 22): Nalijte vodu jen jedním z doplňvoacích hrdel, • jelikož nádrže jsou propojené. Uzavřete doplňovací hrdlo (18 nebo 22, Obr. F).• Zavřete levé nebo pravé dveře (4 nebo 16, Obr. G) utažením upevňovače (5 nebo 17) pomocí dodaného klíče.
Zkontrolujte, zda nejsou u stroje otevřená žádná dvířka/kryty a že se stroj nachází v normálním provozním stavu.5.
STARTOVÁNÍ A ZASTAVOVÁNÍ VZNĚTOVÉHO MOTORU
Start vznětového motoru
Zasuňte baterii tak, že otočíte klíčkem uvolňovacího zařízení (37, Obr. E) do vodorovné polohy.1.
VAROVÁNÍ!
Chcete-li přepnout polohu uvolnění klíče zařízení, nejprve stiskněte a otočte klíč.
Posaďte se do sedadla řidiče (17, Obr. E) a zkontrolujte, zda je parkovací brzda zatažená (7).2.
POZNÁMKA
Stroj je vybaven bezpečnostním systémem, který nedovoluje motoru nastartovat, když není operátor na sedadle řidiče. Když řidič nesedí na sedadle řidiče, lze motor nastartovat pouze tehdy, když je zapojena parkovací brzda (7).
Zkontrolujte, zda není nouzové tlačítko (5, Obr. D) zapnuto.3.
VAROVÁNÍ!
Nouzové tlačítko zastaví motor a zabrání jeho nastartování.
Pákou (22, Obr. E) upravte sedadlo do pohodlné pozice.4. Pákou (6, Obr. E) upravte volant do pohodlné pozice.5. Upravte zpětná zrcátka pro snadnější výhled na zadní kola.6.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
17
ČESKY
Utáhněte bezpečnostní pásy (11, Obr. E).7.
UPOZORNĚNÍ!
Z důvodu bezpečnosti obsluhy musí být bezpečnostní pásy vždy zapnuté.
POZNÁMKA
Když otočíte klíč zapalování na ON, na první straně displeje (1, Obr. H) se zobrazí symbol (5), která vás upozorňuje na nutnost upevnit bezpečnostní pásy.
Otočte plynovou páčku motoru (16, Obr. E) na volnoběh a zároveň stiskněte páčku na madle.8. Zkontrolujte, zda jsou kartáče zvednuté, jinak nezapomínejte, že po spuštění motoru bezprostřední rotace kartáčů může 9. způsobit škody. Ověřte, zda je stroj v neutrálu [plynový pedál (4, Obr. E) není sešlápnutý].10.
POZNÁMKA
Stroj je vybaven bezpečnostním systémem, který nedovoluje motoru nastartovat při sešlápnutí pedálu plynu (4, Obr. E).
Zasuňte zapalovací klíček (17, Obr. D), stiskněte jej, otočte jím doprava a přidržte v první pozici.11. Pak budou 30 sekund blikat brzdová světla a na panelu výstražných kontrolek (2, Obr. D) se zapnou dočasně všechna výstražná světla, zůstane svítit jen jediné:
Výstražné světlo předehřívání žhavicí svíčky vznětového motoru (10, Obr. D)• Indikátorové světlo dobité baterie (8, Obr. D)• Výstražné světlo tlaku motorového oleje (15, Obr. D)
Výstražné světlo parkovací brzdy (9, Obr. D)• Na displeji (11, Obr. D) se automaticky zobrazí postupně první strana a pak režim přepravy/provozní režim, i když je motor zapnutý. Informace o možnostech a informacích displeje najdete v odstavci Funkce displeje. Když výstražné světlo předehřívání žhavicí svíčky (11, Obr. D) zhasne, otočte klíčkem po směru hodinových ručiček na konec záběru, pak jej uvolněte, až se vznětový motor nastartuje.
VAROVÁNÍ!
Pro přepnutí startovacího klíče do polohy pro protočení motoru nejprve stiskněte a otočte klíč.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
UPOZORNĚNÍ!
Je nutno dodržovat dobu na předehřívání zejména v oblastech s drsným klimatem, aby se předešlo přílišnému kouření.
UPOZORNĚNÍ!
Při startování vznětového motoru nedržte klíč v pozici startování příliš dlouho (nejvýše 15 vteřin), aby nedošlo k poškození startéru. Jestliže motor nenastartuje, před dalším pokusem minutu počkejte. Než se pokusíte motor znovu nastartovat, otočte zapalovacím klíčkem proti směru hodinových ručiček do původní pozice. Jestliže motor nenastartuje ani po dvou pokusech, nepokračujte a požádejte o pomoc osobu odpovědnou za stroj.
Zkontrolujte, zda při spuštěném motoru jsou všechna výstražná světla vypnutá a sací vstup je zvednutý.12.
POZNÁMKA
Stroj je vybaven systémem, který zapíná všechny ovladače stroje kromě spínačů (12 a 28, Obr. D), když je motor zapnutý. Pokud tato funkce nefunguje, zkontroluje správný chod snímače otáček motoru.
Posuňte páčku plynu (16, Obr. E) doprostřed a ponechejte motor několik minut běžet, aby se zahřál, zejména 13. v případě nízkých teplot vzduchu.
18
33019741(2)2009-12 E RS 502
Zastavení vznětového motoru
Otočte páčku plynu motoru (16, Obr. E) na volnoběh a zároveň stiskněte páčku na madle, a podržte ji v této poloze několik 1.
minut, aby se systém mohl stabilizovat.
Otočte zapalovací klíč (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Zatáhněte pákou (7, Obr. E) parkovací brzdu.3.
VAROVÁNÍ!
V případě bezprostředního rizika pro obsluhu či jiné osoby stiskněte nouzové tlačítko pro vypnutí motoru. Nepoužívejte nouzové tlačítko pro vypnutí motoru za normálních podmínek.
Zatáhněte pákou (7, Obr. E) parkovací brzdu.4.
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ STROJE
Stroj lze nastartovat a nastavit na:
Režim popojíždě
Režim práce
Příslušné postupy jsou vysvětleny níže.
VAROVÁNÍ!
Při řízení se vyvarujte prudkým změnám směru, dávejte pozor a jezděte pomalu, zejména když je zásobník plný nebo pracujete-li na svahu.
UPOZORNĚNÍ!
Před použitím stroje zkontrolujte, zda je tlak pneumatiky správný (3,75 bar) a podle potřeby jej upravte.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
Nastvení stroje na režim popojíždě
Pro převoz stroje (bez zametání) je nezbytné nastavit režim popojízdění podle následujícího postupu:
Motor spusťte podle popisu v předchozím odstavci.1.
Zkontrolujte, zda je zásobník (12, Obr. G) sklopen a že výstražné světlo (26, Obr. D) nesvítí.2.
Zkontrolujte, zda je vypnutý sací větrák; viz páka (14, Obr. E).3.
Nadzvedněte bezpečnostní přírubu (24, Obr. E), pak zvedněte vstup sání a boční kartáče pákou (12).4.
Postupně otočte plynovou páčku motoru (16, Obr. E) dopředu a zároveň stiskněte páčku na madle. Upravte otáčky na displeji 5.
(11, Obr. D) na 2 800 ot/min.
VAROVÁNÍ!
Doporučujeme dodržovat navrhované otáčky, tj. 2 800 ot/min. Pokud otáčky překročí 3 050 ot/min, problém bude signalizován nepřerušovaným výstražným bzučákem a blikáním hodnoty otáček motoru na displeji (16, Obr. H).
Uvolněte parkovací brzdu (7, Obr. E).6.
UPOZORNĚNÍ!
Když je uvolněna parkovací brzda, zobrazí se symbol „N“ (20, Obr. H). Tento symbol značí, že došlo k poruše na konfi guraci pro přepravu stroje. Tento stav je signalizován blikáním zadních brzdových světel po dobu 30 sekund.
Začněte se se strojem přesouvat, obě ruce mějte položené na volantu (2, Obr. E) a postupně sešlápujte pedál (4) vepředu pro 7.
pohyb vpřed a dozadu sešlápnutím pedálu vzadu.
Rychlost pojezdu lze nastavit od nuly na maximum zvyšováním tlaku na pedál.
VAROVÁNÍ!
Nezapomínejte, že řazení vychází ze zadní osy. Pomocí zpětných zrcátek kontrolujte zadní část stroje během manévrování.
VAROVÁNÍ!
V případě překážek (například chodníku) nezapomeňte zvednout vstup sání.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
19
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Zastavení stroje v režimu popojíždě
Chcete-li stroj zastavit, uvolněte pedál (4, Obr. E).1. Jestliže chcete stroj rychle zastavit, sešlápněte také pedál brzdy (5). Otočte páčku plynu motoru (16, Obr. E) na volnoběh a podržte ji v této poloze několik minut, aby se systém mohl stabilizovat.2. Zatáhněte pákou (7, Obr. E) parkovací brzdu.3.
POZNÁMKA
Když řidič opustí sedadlo řidiče s klíčem zapalování v poloze ON, ozve se přerušovaný akustický signál, který znamená, že je parkovací brzda uvolněna.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.4.
Nastavení stroje na režim práce
UPOZORNĚNÍ!
Než nastavíte stroj na pracovní režim, ověřte, zda se na displeji (11, Obr. D) nezobrazují alarmy nebo intervaly prošlé údržby (viz odstavec Funkce displeje).
Nastavte stroj na pracovní režim následujícím postupem:
Motor spusťte podle popisu v předchozím odstavci.1. Zkontrolujte, zda je zásobník (12, Obr. G) sklopen a že výstražné světlo (26, Obr. D) nesvítí.2. Zkontrolujte a podle nutnosti dolijte vodní nádrže systému prachové kontroly a zkontrolujte, který symtol (19, Obr. H) se zapne:3.
hlavní a vedlejší nádrž jsou plné
hlavní a vedlejší nádrž jsou prázdné.
V této situaci se systém kontroly prachu vypne asi po 10 sekundách.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní systém vypne vodní čerpadla, pokud hladina vody v nádržích není dostatečná po dobu 10 sekund či déle.
Postupně otočte plynovou páčku motoru (16, Obr. E) dopředu a netiskněte páčku na madle. Páčka (16, Obr. E) se zastaví ve 4. správné poloze pro pracovní režim uvedený na displeji (2 200 ot/min). Pro zvýšení rychlosti stiskněte páčku na madle (16, Obr. E), dokud se na displeji nezobrazí požadovaná hodnota.
VAROVÁNÍ!
Navrhované provozní otáčky (2 200 ot/min) jsou pro zametací stroj optimální. Doporučujeme tento návrh dodržovat.
Zapněte sání pomocí páky (14, Obr. E).5. Pro spuštění kartáče nadzvedněte bezpečnostní přírubu (23, Obr. E), pak sklopte vstup sání a boční kartáče pákou (12).6.
VAROVÁNÍ!
Nenechávejte zametací stroj stát na místě, pokud je vstup sání sklopen a kartáče se otáčejí.
POZNÁMKA
Boční kartáče se otáčejí jen při sklopeném vstupu sání.
V nutném případě otevřete ventily prachového kontrolního systému (8 a 9, Obr. E), nezapomeňte na následující:7.
Ventil trysky vstupu sání (8, Obr. E): Otevírejte ji vždy, kromě případů, kdy je podlaha, již chcete čistit, mokrá.
Ventil trysky bočního kartáče (9, Obr. E): Otevřete jej, když je podlaha suchá a zaprášená.• Zapněte vodní čerpadlo prachového kontrolního systému spínačem (19, Obr. D).8.
20
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Uvolněte pákou (7, Obr. E) parkovací brzdu.9.
UPOZORNĚNÍ!
Když je uvolněna parkovací brzda, zobrazí se symbol „N“ (20, Obr. H). Tento symbol značí, že došlo k poruše na konfi guraci pro přepravu stroje. Tento stav je signalizován blikáním zadních brzdových světel po dobu 30 sekund.
Začněte se strojem zametat, obě ruce mějte položené na volantu (2, Obr. E) a postupně sešlápujte pedál (4) vepředu pro 10.
pohyb vpřed a dozadu sešlápnutím pedálu vzadu.
Rychlost pojezdu lze nastavit od nuly na maximum zvyšováním tlaku na pedál.
Při práci stroj sbírá lehké materiály jako prach, papír, listí a pod, a těžký materiál, jako např. kameny, lahve a pod.
POZNÁMKA
Vstup sání (10, Obr. G) a kartáče (8 a 9) lze zvednout nebo sklopit, když je stroj v pohybu. Pokud jsou kartáče zvednuty, neotáčí se.
Zastavení stroje v režimu práce
Chcete-li stroj zastavit, uvolněte pedál (4, Obr. E).1.
Jestliže chcete stroj rychle zastavit, sešlápněte také pedál brzdy (5).
Zatáhněte pákou (7, Obr. E) parkovací brzdu.2.
Vypněte vodní čerpadlo prachového kontrolního systému spínačem (19, Obr. D).3.
Jsou-li ventily prachového kontrolního systému (8 a 9, Obr. E) otevřené, zavřete je.4.
Nadzvedněte bezpečnostní přírubu (24, Obr. E), pak zvedněte vstup sání a boční kartáče pákou (12).5.
Vypněte sání pomocí páky (14, Obr. E).6.
Otočte páčku plynu motoru (16, Obr. E) na volnoběh a podržte ji v této poloze několik minut, aby se systém mohl stabilizovat.7.
Zkontrolujte, zda je zásobník (12, Obr. G) sklopen a že výstražné světlo (26, Obr. D) nesvítí.8.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.9.
Zatáhněte pákou (7, Obr. E) parkovací brzdu.10.
ČESKY
PROVOZ STROJE
S otáčejícími se kartáči nikdy nezastavujte nadlouho na jednom místě: na podlaze by mohly vzniknout nežádoucí stopy.
Sběr objemného odpadu
Pro sběr objemného odpadu zvedněte přední zástěru (24, Obr. G) spínačem (13, Obr. E).1.
Povšimněte si, že jakmile se zvedne zástěra, sníží se sací výkon stroje.
Pro snížení přední zástěry (24, Obr. G) stiskněte znovu spínač (13, Obr. E).
V nutném případě je pro sběr objemného odpadu také možné odstranit přední zástěru (24, Obr. G); odstraňte ji podle 2.
následujícího postupu:
Zvedněte kartáče, potom stroj zastavte a vypněte motor.• Sejměte svorku (1, Obr. M) a odpojte spojovací tyč (2) od zástěry (3).• Sejměte zástěru (3) tím, že ji odejmete z pantů (4).• Zapněte stroj a znovu začněte pracovat.• Nainstalujte zástěru (3) v opačném pořadí oproti demontáži, při zastaveném stroji a vypnutém motoru.
Podle potřeby upravte rychlost kartáče tlačítkem (28, Obr. E) (volitelné).3.
POZNÁMKA
Stroj s plným zásobníkem už nemůže sbírat prach ani drobné nečistoty.
Po každém pracovním cyklu, a když je zásobník (12, Obr. G) plný, musí být vyprázdněn. Příslušný postup viz další odstavec.4.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
21
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VYPRAZDŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU
Maximální vyprazdňovací výška zásobníku je 1 460 mm. Vyprázdněte zásobník podle následujícího postupu.
Vypněte vodní čerpadlo prachového kontrolního systému spínačem (19, Obr. D).1. Jsou-li ventily prachového kontrolního systému (8 a 9, Obr. E) otevřené, zavřete je.2. Nadzvedněte bezpečnostní přírubu (24, Obr. E), pak zvedněte vstup sání a boční kartáče pákou (12).3. Vypněte sání pomocí páky (14, Obr. E).4. Pokud má zásobník obsahovat velké množství vody, je možné ji vylít před zvednutím zásobníku podle následujícího postupu 5. pomocí hadice odčerpání kapaliny (36, Obr. F):
Zatáhněte pákou (13, Obr. E) parkovací brzdu a vystupte ze stroje.
Uchopte hadici odčerpání kapaliny (1, Obr. R) uvolněním svorek, demontujte zátku (2, Obr. R) tak, že ji odšroubujete a
vypustíte kapalinu ze zásobníku.
Umístěte hadici odčerpání kapaliny do původní polohy.• Přesuňte stroj do stanoveného místa vyprázdnění.6.
VAROVÁNÍ!
Proveďte vyprázdnění zásobníku na pevné a rovné ploše, aby nedošlo ke ztrátě rovnováhy stroje. Všechny osoby musí být v dostatečné vzdálenosti od stroje a zejména od zásobníku (12, Obr. G).
Zvedněte bezpečnostní přírubu (23, Obr. E), pak zvedněte zásobník (12, Obr. G) pákou (10, Obr. E).7.
VAROVÁNÍ!
Nepohybujte strojem, je-li zásobník zvednutý! Pokud nelze zabránit pohybu stroje se zvednutým zásobníkem, je nutno jet co nejpomaleji, aby nedošlo k boční nestabilitě.
Otevřete dvířka zásobníku (21, Obr. G) stiskem páky (28, Obr. D). Držte spínač stlačený, dokud se dvířka zcela neotevřou, 8. pak ze zásobníku vysypte odpad. Varovné světlo spínače (28, Obr. D) se zapne, když se otevře západka pro otevření/zapnutí dvířek zásobníku (21, Obr. G).
UPOZORNĚNÍ!
Dveře se otevřou, jen když je motor spuštěný a plynový pedál není sešlápnutý (žádný směr). Symbol (20, Obr. H) na displeji musí být „N“, nikoli
.
Po skončení vysypávání nadzvedněte bezpečnostní přírubu (23, Obr. E), pak zcela sklopte zásobník (12, Obr. G) pákou (10, 9. Obr. E). Nechte páku zapnutou, odkud nezhasne výstražné světlo (26, Obr. D), což znamená, že zásobník je zcela sklopený. V nutném případě zkontrolujte zanešení fi ltru zásobníku, a to následujícím postupem:10.
Zatáhněte parkovací brzdu a vypněte motor.
Ručně zvedněte dvířka zásobníku a zajistěte je podpůrnou tyčí (8, Obr. F).
Dle popisu v kapitole Údržba odstraňte fi ltry (6 a 7, Obr. F) a zkontrolujte zanešení. Pokud jsou fi ltry zanešené, vyčistěte je
podle následujícího postupu. Vraťte fi ltry.
Uvolněte podpůrnou tyč (8, Obr. F) a umístěte ji do jejího umístění.• Zavřete dvířka zásobníku (21, Obr. G) stiskem páky (28, Obr. D). Držte spínač stlačený, dokud se dvířka zcela nezavřou.11. Stroj je opět připraven k práci.12.
22
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POUŽÍVÁNÍ ZADNÍ SACÍ TRUBICE (*)
Volitelné(*)
Pro sběr prachu/nečistot zadní sací trubicí (22, Obr. G) místo vstupu sání (10), proveďte následující postup.
Dle popisu v odstavci Vyprazdňování zásobníku zvedněte zásobník asi na 10-15 cm, pak motor vypněte.1.
Otevřete pravé dveře (16, Obr. G).2.
Vhodným žebříkem opatrně sejměte šroub (1, Obr. N) a otočte těsnění (2) v otvoru sání zásobníku (3).3.
Zcela snižte zásobník dle popisu v odstavci Vyprazdňování zásobníku.4.
Vypněte motor a pákou (7, Obr. E) zatáhněte parkovací brzdu.5.
UPOZORNĚNÍ!
Tento stav je signalizován blikáním zadních brzdových světel po dobu 30 sekund. V tomto případě lze motor nastartovat, i když řidič nesedí na místě řidiče.
POZNÁMKA
Když řidič opustí sedadlo řidiče s klíčem zapalování v poloze ON, ozve se přerušovaný akustický signál, který znamená, že je parkovací brzda uvolněna.
Uvolněte upevňovače (37, Obr. G) a otevřete zadní horní kapotu (36).6.
Odpojte sací hadici (22, Obr. G) z krytu.7.
Otevřete uzavírací panel sací trubice odšroubováním a zvednutím kliky (1, Obr. O) až na doraz dle nákresu, pak našroubujte 8.
kliku (1) a upevněte ji v této pozici.
Motor spusťte podle popisu v předchozím odstavci.9.
Zkontrolujte, zda je zásobník (12, Obr. G) sklopen a že výstražné světlo (26, Obr. D) nesvítí.10.
Postupně přesuňte dopředu páku plynu motoru (16, Obr. E) a nastavte rychlost motoru na displeji (11, Obr. D) na následující 11.
hodnotu:
Min. 1 800 ot/min
Max. 2 500 ot/min• Zapněte sání pomocí páky (14, Obr. E).12. Uvolněte pákou (7, Obr. E) parkovací brzdu.13.
UPOZORNĚNÍ!
Když je uvolněna parkovací brzda, zobrazí se symbol „N“ (20, Obr. H). Tento symbol značí, že došlo k poruše na konfi guraci pro přepravu stroje. Tento stav je signalizován blikáním zadních brzdových světel po dobu 30 sekund.
Uchopte sací hadici (22, Obr. G) na zadní straně stroje.14. Vytáhněte čep (1, Obr. P) a otočte rukojeť (2) do pozice uvedené na obrázku. Přidržte páku v této poloze tak, že uvolníte čep 15. (1), a zajistěte, že je čep zasunut do příslušného krytu. Pro použití proudu vody systému prachové kontroly otevřete ventil (3, Obr. P) tak, že jej otočíte do polohy uvedené na 16. obrázku. S pomocí asistenta začněte sbírat nečistoty zadní sací trubicí (4, Obr. P), uchopte ji dle nákresu.17.
Při práci stroj sbírá lehké materiály jako prach, papír, listí a pod, a těžký materiál, jako např. kameny, lahve a pod.• Podle potřeby uvolněte sací hadici (4, Obr. Q), odšroubujte kolečko (2) a připravte si čisticí nástroj (1).18. Smontujte nástroj (1, Obr. Q), utáhněte šroub (3), pak zasuňte nástroj do sací hadice (4) a vyčistěte ji.
POZNÁMKA
Čisticí nástroj (1) je volitelný.
ČESKY
Pro obnovení provozu vstupem sání (10, Obr. G) proveďte kroky od 1 do 15 v opačném pořadí.19.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
23
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POUŽÍVÁNÍ STĚRAČE/UMÝVÁNÍ ČELNÍHO SKLA
Stiskněte spínač (20, Obr. D) pro nastříkání mycího prostředku na čelní sklo.1. Stiskněte spínač (20, Obr. D) pro spuštění a zastavení stěrače.2.
POUŽÍVÁNÍ VYTÁPĚNÍ KABINY
Otočte klíčem zapalování ve směru hodinových ručiček a přidržte jej v první poloze.1. Pro zapnutí vytápění kabiny otočte knofl ík (15, Obr. E) proti směru hodinových ručiček podle potřeby.2. Zvolte spínačem jednu ze dvou rychlostí dmychadla (21, Obr. D).3. Pro vypnutí topení v kabině vypněte dmychadlo spínačem (21, Obr. D) a otočte kliku (15, Obr. E) po směru hodinových ručiček 4. až na doraz.
POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU KONTROLY KLIMATU V KABINĚ (*)
Volitelné(*)
Motor spusťte podle popisu v předchozím odstavci.1. Ventilátor kabiny spusťte podle popisu v předchozím odstavci.2. Zapněte systém kontroly klimatu stiskem spodní části spínače (18, Obr. D).3. Pro vypnutí systému kontroly klimatu otočte spínač (18, Obr. D) do původní pozice.4.
POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU OSVĚTLENÍ
Pro spuštění systému osvětlení a signalizace použijte kombinační spínač (1, Obr. E) s následujícími funkcemi:
Světla vypnutá, se značkou (1b) u symbolu O – Provozní světla zapnutá, se značkou (1b) u symbolu . Pro zapnutí provozních světel musíte otočit klíč zapalování ve směru hodinových ručiček a přidržet jej v první poloze. Potkávací světla zapnutá, se značkou (1b) u symbolu . Pro zapnutí potkávacích světel musí být motor zapnutý. Dálková světla zapnutá se značkou (1b) u symbolu a snížená páka (1a). Pro zapnutí dálkových světel musí být motor zapnutý. Dálková světla dočasně zapnutá, zvedání páky (1a). – Pro dočasné zapnutí dálkových světel musíte otočit klíč zapalování ve směru hodinových ručiček a přidržet jej v první poloze. Zapnutý signál odbočení vpravo, vychýlení páky (1a) dopředu. – Pro zapnutí směrových světel musíte otočit klíč zapalování ve směru hodinových ručiček a přidržet jej v první poloze. Zapnutý signál odbočení vlevo, vychýlení páky (1a) dozadu. – Pro zapnutí směrových světel musíte otočit klíč zapalování ve směru hodinových ručiček a přidržet jej v první poloze. Spuštění klaksonu, zatlačení páky (1a) ve směru šipky (1c). – Klakson se aktivuje jen tehdy, je-li klíček otočen do polohy ON.
FUNKCE PRACOVNÍHO SVĚTLA
Zapněte provozní světla při ohrožení tlačítkem (13, Obr. D), až zapnete potkávací světla. Pracovní světla se nezapnou, pokud jsou již zapnutá dálková světla.
POUŽÍVÁNÍ VÝSTRAŽNÉHO SVĚTLA PŘI OHROŽENÍ
Zapněte výstražná světla při ohrožení tlačítkem (22, Obr. D). Výstražná světla lze zapnout, i když je klíč zapalování v poloze OFF.
OVLÁDÁNÍ OSVĚTLENÍ KABINY
Zapněte stropní světlo (30, Obr. D) spínačem (31). Osvětlení kabiny lze zapnout, i když je klíč zapalování v poloze OFF.
24
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
RUČNÍ ZVEDÁNÍ ZÁSOBNÍKU
Pro zvedání/sklápění zásobníku (12, Obr. G) ručně (při poruše vznětového motoru atd.) postupujte následujícím způsobem.
Ruční zvedání zásobníku
Ujistěte se, že je stroj na pevné a rovné zemi, zejména je-li zásobník (12, Obr. G) plný.1. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2. Vyjměte klíč zapalování (17, Obr. D). Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).3. Otevřete pravé dveře (16, Obr. G) uvolněním upevňovače (17) pomocí dodaného klíče.4. Odstraňte páku ručního čerpadla (29, Obr. F).5. Nainstalujte ovládací páku (1, Obr. O) na ruččerpadlo (2).6. Přepněte tlačítko zvednutí/spuštění zásobníku (3, Obr. U) do pozice pro zvedání (pro zvednutí zásobníku přepněte přepínač 7. doprava, pro spuštění doleva) a v nezbytném případě se pokuste pákou zapumpovat (1). Opatrně spusťte čerpadlo (2, Obr. U) pákou (1) a zcela zvedněte zásobník.8. Odstraňte blokovací kolíky zvednutého zásobníku (9, Obr. F) z pouzder (10) a umístěte je do otvorů (11).9.
Manuální sklápění zásobníku
Odstraňte dva blokovací kolíky (9, Obr. F) z otvorů (10) a umístěte je do pouzder (11).1. Přesuňte přepínač (3, Obr. U) do pozice pro sklápění a zapněte čerpadlo (2) pákou (1), dokud není zásobník zcela sklopený.2. Otočte klíčem zapalování (3, Obr. U) do pozice neutrálu.3. Vraťte páku na místo (1, Obr. U) od čerpadla a umistěte ji do jejího krytu (29, Obr. F).4. Zavřete pravé dveře (16, Obr. G) uvolněním upevňovače (17) pomocí dodaného klíče.5.
INSTALACE BLOKOVACÍCH KOLÍKŮ ZVEDNUTÉHO ZÁSOBNÍKU
Před prací pod zvednutým zásobníkem (1, Obr. F) je nutné nainstalovat blokovací kolíky (9) podle následujícího postupu.
VAROVÁNÍ!
Z bezpečnostních důvodů před prací pod zvednutým zásobníkem je nutné instalovat blokovací kolíky (9, Obr. F). Tento postup je nutný i tehdy, kdy jsou zvedací válce zásobníku vybaveny padacími ventily, které brání zásobníku v náhodném klesnutí v případě zlomení/úniku z trubice/osazení hydraulické soustavy.
Instalace blokovacích kolíků
Zcela zvedněte zásobník (12, Obr. G) podle postupu uvedeného v příslušných odstavcích.1. Vypněte motor zapalovacím klíčkem (17, Obr. D) a zatáhněte parkovací brzdu pákou (7, Obr. E).2. Odstraňte blokovací kolíky zvednutého zásobníku (9, Obr. F) z pouzder (10) a umístěte je do otvorů (11).3.
Odstranění blokovacího kolíku
V nutném případě nastartujte stroj a nepatrně zvedněte zásobník pro uvolnění blokovacích kolíků.1. Odstraňte dva blokovací kolíky (9, Obr. F) z otvorů (10) a umístěte je do pouzder (11).2. Zcela sklopte zásobník (12, Obr. G) podle postupu uvedeného v příslušných odstavcích.3.
INSTALACE PODPŮRNÉ TYČE POD DVÍŘKA ZVEDNUTÉHO ZÁSOBNÍKU
Před prací pod zvednutými dvířky zásobníku (4, Obr. F) je nutné nainstalovat podpůrné tyče (8) podle následujícího postupu.
Instalace podpůrné tyče
Odstraňte tyč (8, Obr. F) z pouzdra a zvedněte dvířka dle potřeby, pak tyč instalujte do pouzdra (30).
Odstranění podpůrné tyče
Proveďte práce popsané v 1. kroku v opačném pořadí.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
25
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POUŽÍVÁNÍ VYSOKOTLAKÉ VODNÍ PISTOLE (*)
Volitelné(*)
Stroj je vybaven vysokotlakým vodním systémem (volitelné) pro použití na mytí stroje či jiné účely.
VAROVÁNÍ!
Stroj je vybaven bezpečnostním systémem, který se vypne nebo neumožní aktivaci vysokotlakého čerpadla, pokud hladina v nádrži není dostatečná po dobu 10 sekund nebo déle.
Následující postup se týká používání vysokotlaké vodní pistole.
Uvolněte upevňovače (37, Obr. G) a otevřete zadní horní kapotu (36).1. Zvedněte vysokotlakou vodní pistoli (39, Obr. G).2. Vytáhněte část hadice (26, Obr. G) a propojte pistoli (39) k rychlému napojení (27).3. V nutném případě sejměte postřikovací trysku (30, Obr. E) a našroubujte ji na konec vodní pistole (39, Obr. G).4. Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).5.
UPOZORNĚNÍ!
Tento stav je signalizován blikáním zadních brzdových světel po dobu 30 sekund. V tomto případě lze motor nastartovat, i když řidič nesedí na místě řidiče.
POZNÁMKA
Když řidič opustí sedadlo řidiče s klíčem zapalování v poloze ON, ozve se přerušovaný akustický signál, který znamená, že je parkovací brzda uvolněna.
Spusťte motor při otáčkách naprázdno, podle popisu v příslušném odstavci.6. Zapněte vysokotlaké čerpadlo pomocí páky (14, Obr. E).7. Pokud je nutné, vypusťte vzduch ze systém úplným otočením knofl íku vodního roztřikovače proti směru hodinových ručiček a 8. stisknutím páčky vodního roztřikovače, dokud nezapočne konstantně vytékat voda při nízkém tlaku. Uvolněte páku vodního roztřikovače a otočte knofl ík proti směru hodinových ručiček pro použití vysokotlaké trysky. Spusťte motor na požadované otáčky (nepřekračujte 2 200 ot/min).9. Zkontrolujte tlak vody manometrem (32, Obr. G).10. Použijte vodní pistoli stisknutím příslušné spouště.11.
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla.
VAROVÁNÍ!
Neponechávejte vysokotlaké čerpadlo po delší období bez použití vodního rozstřikovače.
Po použití vodní pistole proveďte kroky od 1 do 5 v opačném pořadí.12.
POUŽÍVÁNÍ KAMERY (volitelné)
Systém videokamery lze zapnout manuálně nebo automaticky plynovým pedálem.
Manuální aktivace1.
Když je stroj v „neutrálu“ (plynový pedál není zapnutý), pro zapnutí video-systému (35, Obr. F) a kamery (34) stiskněte • tlačítko (37), když je zasunutý zapalovací klíč (17, Obr. D). Na displeji se zobrazují obrázky z kamery pro výhled dozadu.
Automatická aktivace2.
Když je klíč zapalování (17, Obr. D) zasunutý, video (35, Obr. F) a kamery (34) se zapnou při sešlápnutí plynového pedálu.• Na displeji se zobrazí obrázky z kamery pro výhled dozadu, když je pedál jízdy v poloze pro jízdu dopředu nebo dozadu.
Funkce a další tlačítka na displeji jsou popsány v příručce kamery.3.
26
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
PO POUŽITÍ STROJE
Po práci před opuštěním stroje proveďte následující operace.
Vypněte vodní čerpadlo prachového kontrolního systému spínačem (19, Obr. D).1. Jsou-li ventily prachového kontrolního systému (8 a 9, Obr. E) otevřené, zavřete je.2. Nadzvedněte bezpečnostní přírubu (23, Obr. E), pak zvedněte vstup sání a boční kartáče pákou (12).3. Vypněte sání pomocí páky (14, Obr. E).4. Otočte páčku plynu motoru (16, Obr. E) na volnoběh a podržte ji v této poloze několik minut, aby se systém mohl stabilizovat.5. Zkontrolujte, zda je zásobník (12, Obr. G) sklopen a že výstražné světlo (26, Obr. D) nesvítí.6. Vyčistěte zásobník, fi ltry a sací trubici, zkontrolujte tědsnění a promažte ložiska sacího větráku dle popisu v kapitole Údržba.7. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.8. Zatáhněte pákou (7, Obr. E) parkovací brzdu.9. Refl ektory musí být vypnuté.10.
VYPRAZDŇOVÁNÍ VODNÍ NÁDRŽE PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU
V nutném případě vyprázdněte vodní nádrže prachového kontrolního systému (6 a 18, Obr. G) podle následujícího popisu.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.1. Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).2. Vyjměte zátku odčerpávání pravé a levé nádrže (33 a 34, Obr. G).3. Vypusťte z nádrží veškerou vodu.4. Nainstalujte zátky pro odčerpání (33 a 34, Obr. G).5.
TAŽENÍ STROJE
Chcete-li odtáhnout stroj, postupujte následujícím způsobem.
V možném případě zásobník (12, Obr. G) vyprázdněte. Pokud obsahuje nepatrné množství odpadu, není vysypání nutné.1. Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).2. Zvedněte bezpečnostní přírubu (23, Obr. E), pak zvedněte zásobník (12, Obr. G) pákou (10, Obr. E).3.
VAROVÁNÍ!
Aby stroj nevyšel z rovnováhy proveďte vysypávání zásobníku na pevné rovné zemi, zejména pokud je zásobník téměř plný a není možné jej vyprázdnit. Všechny osoby musí být v dostatečné vzdálenosti od stroje a zejména od zásobníku (12, Obr. G).
VAROVÁNÍ!
Pokud je nutné přesouvat stroj se zvednutým zásobníkem, pohybujte se velmi pomalu (maximální rychlost 1 km/h).
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.4. Odstraňte blokovací kolíky zvednutého zásobníku (9, Obr. F) z pouzder (10) a umístěte je do otvorů (11).5. Otevřete pravé dveře (16, Obr. G) uvolněním upevňovače (17) pomocí dodaného klíče.6. Vyprázdněte vodní nádržte prachového kontrolního systému (6 a 18, Obr. G) podle pokynů v příslušném odstavci.7. Odstraňte šroub (19, Obr. F) a otevřete pravou nádrž (17) směrem ven.8.
VAROVÁNÍ!
Otevřete nádrže (17 a 21, Obr. F) směrem ven, pouze pokud jsou prázdné: každá nádrž obsahuje přibližně 120 kg vody.
Uvolněte šroub čerpadla pohonné soustavy (1, Obr. T), dvě otočení.9. Přepněte stroj do pracovního režimu provedením kroků 3, 4 ,5, 7 a 8 v opačném pořadí.10. Odtáhněte stroj.11. Po dokončení tažení stroje:12.
Proveďte kroky 3, 4, 5, 7 a 8.
Našroubujte šroub (1, Obr. T).
Proveďte kroky 3, 4, 5, 7 a 8 v opačném pořadí.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
27
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PŘEPRAVA NA NÁVĚSU
Pro převoz stroje na návěsu použijte háky a ukotvení zobrazené níže.
VAROVÁNÍ!
Ukotvování stroje smí provádět jen kvalifi kovaný pracovník.
Dostupné háky
Stroj je vybaven následujícími háky:
Č. 1 přední tažný/ukotvovací hák (1, Obr. B). Č. 1 zadní ukotvovací hák (2, Obr. B).
Ukotvení
Pro ukotvení stroje v případě převozu na návěsu postupujte dle následujícího popisu:
Nastavte stroj do režimu převozu (viz postup v příslušném odstavci). – Vyjměte klíč zapalování (17, Obr. D). – Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E). – Zavřete všechna dvířka, panely atd. – Ukotvěte stroj za přední a zadní tažné háky (1 a 2, Obr. B). – Ukotvěte stroj dvojicí vhodných pásek (4 a 5, Obr. B) umístěných nad oporou zadní osy (6) a na předních levých a pravých – stupátkách od kabiny (3).
USKLADNĚNÍ STROJE
Pokud stroj nepoužijete více než 30 dní, postupujte následovně:
Vyprázdněte vodní nádrže prachového kontrolního systému podle následujícího popisu.1. Připravte stroj dle popisu v odstavci Po použití stroje.2. Skladujte stroj uvnitř na suchém a čistém místě chráněný před špatnými povětrnostními vlivy a s následujícími podmínkami:3.
Teplota: +1 °C až +50 °C• Vlhkost: max. 95%
Odpojte záporný konektor od baterie (18, Obr. E).4. Vznětový motor ošetřete podle popisu v příslušné příručce.5.
VAROVÁNÍ!
Když se má stroj přepravovat nebo uskladnit v teplotě pod 0 °C, zkontrolujte, zda jsou nádrže na vodu prázdné, demontujte a odčerpejte vodu z krytu vodního fi ltru.
PRVNÍ POUŽITÍ
Po prvním použití stroje (prvních 8 hodin provozu) je třeba provést následující činnosti: Zkontrolujte upevňující a propojující prvky, zda jsou správně upevněné. Zkontrolujte celistvost a případný únik kapalin u viditelných částí. Po prvních 50 hodinách provozu proveďte kontroly a výměny dílů dle popisu v tabulce Plánovaná údržba.
28
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
ÚDRŽBA
Životnost stroje a jeho maximální provozní bezpečnost jsou zaručeny jedině při správné a pravidelné údržbě. Popis plánované údržby naleznete v následující tabulce. Zobrazené intervaly údržby se mohou měnit v závislosti na pracovních podmínkách a musí je defi novat osoba odpovědná za údržbu.
VAROVÁNÍ!
Údržbové práce je nutné provádět při vypnutém stroji (s vyjmutým zapalovacím klíčkem). Před prováděním jakýchkoli úkolů údržby si navíc pozorně přečtěte pokyny v kapitole Bezpečnost.
VAROVÁNÍ!
Při provádění postupu údržby na vodních nádržích systému kontroly prachu dávejte pozor na hadice v dolní vnitřčásti vodních nádrží, aby nedošlo k jejich propíchnutí, zejména při otevírání a pak zavírání vodních nádrží.
UPOZORNĚNÍ!
Pro provádění údržbových prací na naftovém motoru postupujte podle Návodu k naftovému motoru dodávanému se strojem.
Veškerou plánovanou i mimořádnou údržbu musí provádět zkušení kvalifi kovaní pracovníci nebo autorizované Servisní Středisko. Tento návod obsahuje tabulku s úkoly plánované údržby a popis pouze těch nejsnazších a nejběžnějších postupů údržby. Další postupy údržby obsažené v tabulce plánované údržby nebo mimořádné postupy údržby jsou uvedeny v návodu k opravám, který je k dispozici ve všech servisních střediscích.
TABULKA PLÁNOVANÉ ÚDRŽBY
Údržba
Kontrola hladiny motorového oleje
Čištění vzduchového fi ltru motoru
Kontrola a čištění radiátorových lopatek motoru
Kontrola hladiny chladicí kapaliny motoru
Kontrola hladiny elektrolytu baterie
Hladina oleje hydraulické soustavy a kontrola účinnosti odpouštěcího fi ltru
Kontrola a čištění lopatek chladiče oleje hydrau­lické soustavy
Čištění zásobníku, fi ltru a hadice sání, kontrola těsně
Čištění vodní trysky a fi ltru
Kontrola hladiny brzdové kapaliny
Kontrola funkčnosti alarmu jízdy zpět
Kontrola funkce bzučáku uvolněné parkovací brzdy
Kontrola provozu systému, který neumožňuje nastartovat motor p operátor není na sedadle řidiče
Kontrola bezpečnostního systému spouštění vznětového motoru
Kontrola tlaku pneumatik
Kontrola vstupu sání a výšky a chodu zástěry
Kontrola a nastavení pozice bočního kartáče
ři uvolněné parkovací brzdě a
Období
záběhu (po
prvních 50
hodinách)
Každých 10 hodin
nebo před
použitím
Každých
100
hodin
Každých
200
hodin
(6)
Každých
400
hodin
Každých
500
hodin
Každých
800
hodin
Každých
900
hodin
Každých
1 200
hodin
Každých
2 400
hodin
Dlouhá období
RS 502 33019741(2)2009-12 E
29
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Období
Údržba
Výměna motorového oleje (7)(8)
Čištění vodního ltru prachového kontrolního
systému
Kontrola parkovací brzdy
Kontrola napětí hnacího řemenu alternátoru (7)
Kontrola napěřemene kompresoru soustavy kontroly klimatu
Kontrola světlosti ventilu motoru (2)
Kontrola turbodmychadla motoru (2)
Výměna olejového fi ltru motoru (7)(8)
Výměna palivového fi ltru (7)
Výměna vzduchového fi ltru motoru
Kontrola utažení matic a šroubů a kontrola úniku kapalin
Promazávání (6)
Kontrola objímky vedení chladicí kapaliny motoru (7)(6)
Kontrola olejového fi ltru čerpadla pohonné soustavy
Výměna
ltru vypouštění oleje hydraulického
zařízení
Výměna olejového fi ltru sání hydraulického systému
Výměna hnacího řemene alternátoru (3)(6)
Výměna vzduchového fi ltru kabiny (1)
Kontrola vstřikování (2)
Výměna řemene soustavy kontroly klimatu (6)
Výměna chladicí kapaliny (3)(6)
Výměna oleje hydraulického systému (3)(6)
Kontrola brzdného ústrojí (6)
Kontrola tlaku čerpadla hydraulického systému (6)
Kontrola turbonabíječky (2)(5)
Kontrola vstřikovacího čerpadla (2)(5)
Drobná oprava motoru (2)(4)
Velká oprava motoru (2)
záběhu (po
prvních 50
hodinách)
(6) (6)
(6) (6)
(6) (6)
(6) (6)
Každých 10 hodin
nebo před
použitím
Každých
100
hodin
Každých
200
hodin
(6)
Každých
400
hodin
Každých
500
hodin
Každých
800
hodin
Každých
900
hodin
Každých
1 200
hodin
Každých
2 400
hodin
Dlouhá období
Nebo každých 6 měsíců(1) Údržbu musí provést servisní středisko společnosti autorizované Lombardini(2) Nebo každé dva roky(3) Po 5 000 hodinách(4) Po 3 000 hodinách(5) Postup viz Příručka obsluhy v kterémkoli servisním středisku Nilfi sk(6) Každoročně, pokud se stroj nepoužívá často(7) Při používání oleje nižší kvality jej vyměňujte každých 125 hodin.(8)
30
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU, FILTRU A HADICE SÁNÍ, KONTROLA TĚSNĚ
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla.
Předběžná opatření
Vyprázdněte zásobník (12, Obr. G), odjeďte se strojem na čisticí/umývací oblast, pak zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).1. Zvedněte a vyprázdněte zásobník (12, Obr. G) podle postupu uvedeného v příslušných odstavcích.2. Instalujte podpůrnou tyč dvířek (8, Obr. F).3.
Čištění zásobníku (po každém použití)
Vyčistěte zásobník (6, Obr. V) natlakovanou vodou (7).1. Pozorně zkontrolujte neporušenost těsnění soustavy sání (8, Obr. V), v případě nutnosti je vyměňte.2.
Čištění sací trubice (po každém použití)
Pečlivě vyčistěte vnitřek sací trubice (27, Obr. F) až po vstup sání natlakovanou vodou.1. Pozorně zkontrolujte neporušenost těsnění sací trubice (31, Obr. F), v případě nutnosti je vyměňte.2.
Čištění sacího ltru (po každém použití)
Uvnitř zásobníku odejměte montážní kolečka sacího fi ltru (1, Obr. V).1. Vyjměte fi ltr sání (2, Obr. V).2. Odchylovač (3, Obr. V) a ventilátor (4) vyčistěte natlakovanou vodou. Zkontrolujte, zda jsou všechny části větráku (5) čisté.3. Vyčistěte fi ltr sání (2, Obr. W) natlakovanou vodou (1).4. Nainstalujte sací fi ltru (2, Obr. V) a zajistěte jej upínačem (1).5. Odstraňte podpůrnou tyč dvířek (8, Obr. F) a sklopte zásobník (12, Obr. G) podle pokynů uvedených v příslušném odstavci.6. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.7.
ČESKY
Čiště ltru odvzdušňovače (po každém použití)
Se žebříkem a za pomoci asistenta uvolněte upevňovače (29, Obr. G) kapoty odvzdušňovacího fi ltru (28).1. Otevřete kapotu (1, Obr. X) a instalujte bezpečnostní kolíky (2).2. Odstraňte montážní šrouby (1, Obr. Y), pak odstraňte odvzdušňovací fi ltr (2).3. Vyčistěte odvzdušňovací fi ltr (2, Obr. Z) natlakovanou vodou (1).4. Nainstalujte odvzdušňovací fi ltr a jeho kapotu podle kroků od 15 do 17 v opačném pořadí.5.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
31
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČIŠTĚNÍ TRYSKY PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU A FILTRU
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla.
Předběžná opatření
Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).1. Otočte zapalovací klíč (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Čištění trysky a ltru v zadní sací trubici
Uvolněte šroub (1, Obr. AA) s tryskou (2) i fi ltr (3).1. Odstraňte trysky (2, Obr. AA) i šroub (1), pak odstraňte fi ltr (3).2. Vyčistěte trysku (1, Obr. AB) a fi ltr (3) stlačeným vzduchem. Odstraňte vápenaté usazeniny. V nutném případě vyměňte fi ltr (3).3. Montáž fi ltru, šroubu a trysky provádějte podle kroků pro demontáž, ale v opačném pořadí.4.
Čištění trysek a ltrů na kartáčích
Odšroubujte kruhové matice (1, Obr. AB).1. Vyčistěte trysky (2, Obr. AB) a fi ltry(3) stlačeným vzduchem. Odstraňte vápenaté usazeniny. V nutném případě vyměňte fi ltry 2. (3). Nainstalujte fi ltry a trysky a zajistěte je kruhovými maticemi. Otvory trysky je nutné při utahování namířit dolů.3.
Čištění trysek uvnitř vstupu sání
Na obou stranách vstupu sání (1, Obr. AC) odstraňte šrouby (2) i s tryskami (3).1. Uvolněte trysky (3, Obr. AC) od šroubů (2).2. Vyčistěte trysky (3, Obr. AC) stlačeným vzduchem. Odstraňte vápenaté usazeniny.3. Montáž šroubů a trysek provádějte podle kroků pro demontáž, ale v opačném pořadí.4.
ČIŠTĚNÍ VODNÍHO FILTRU PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla.
POZNÁMKA
Když je fi ltr odstraněn, voda v nádržích odtéká až na úroveň fi ltru.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.1. V oblasti nad zadní osou (20, Obr. G) odstraňte kryt vodního fi ltru (1, Obr. S) společně s fi ltrem (2).2. Oddělte fi ltr (2, Obr. S) od krytu, umyjte jej a vyčistěte. V nutném případě vyměňte fi ltr.3. Instalujte kryt (1, Obr. S) i fi ltr (2) zpět.4.
32
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
KONTROLA HLADINY OLEJE HYDRAULICKÉ SOUSTAVY A ÚČINNOSTI ODPOUŠTĚCÍHO FILTRU
UPOZORNĚNÍ!
Tento postup musí být prováděn se zcela sklopeným zásobníkem (12, Obr. G).
Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).1. Spusťte vznětový motor dle popisu v příslušném odstavci a nechte jej běžet na 1 500 ot/min.2. Otevřete pravé dveře (16, Obr. G) uvolněním upevňovače (17) pomocí dodaného klíče.3. Zkontrolujte ručičky ukazatele účinnosti (1, Obr. AD) odtokového fi ltru hydraulického systému (2) je v zelené oblasti (3), jinak 4. musí být fi ltr (2) vyměněn (viz postup v Návod k opravám). Zkontrolujte, zda nejsou nějaké průsaky oleje v horní oblasti (4, Obr. AD) odtokového fi ltru hydraulického systému.5. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.6. Ponorným ukazatelem (6, Obr. AD) zjistěte, zda je hladina hydraulického oleje v nádrži mezi značkami MIN a MAX.7. V nutném případě odstraňte zátku (5, Obr. AD) a dolijte. Doporučené typy oleje naleznete v odstavci Technické parametry.8.
POZNÁMKA
Doplňujte tentýž druh oleje, který se již nachází v nádrži.
Našroubujte zátku (5).9. Zavřete pravé dveře (16, Obr. G) uvolněním upevňovače (17) pomocí dodaného klíče.10.
KONTROLA ČIŠTĚNÍ LOPATEK VĚTRÁKU HYDRAULICKÉ SOUSTAVY
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla.
Vyprázdněte zásobník (12, Obr. G); pokud obsahuje menší množství odpadu, není nutné jej vyprazdňovat.1. Přejeďte strojem na pevný a rovný podklad a zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).2. Zvedněte zásobník (12, Obr. G) podle postupu uvedeného v příslušných odstavcích.3. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.4. Otevřete pravé dveře (16, Obr. G) uvolněním upevňovače (17) pomocí dodaného klíče.5. Odstraňte blokovací kolíky zvednutého zásobníku (9, Obr. F) z pouzder (10) a umístěte je do otvorů (11).6. Vyčistěte lopatky chladiče oleje hydraulické soustavy (16, Obr. F) stlačeným vzduchem (maximálně 6 Barů). V nutném případě 7.
řte stlačený vzduch v opačném směru od chladicího vzduchu.
nami Uvnitř radiátoru (16, Obr. F) zkontrolujte, zda se větrák otáčí bez obtíží.8. Proveďte kroky 3 až 6 v opačném pořadí.9.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
33
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
KONTROLA HLADINY ELEKTROLYTU BATERIE
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.), když provádíte kontrolu a čištění baterie.
Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).1. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2. Pro odpojení baterie (18, Obr. E) otočte klíč uvolňovacího zařízení (37, Obr. E) a pak ji vyjměte.3. Vyjměte oba šrouby a otevřete levé dveře kabiny (19, Obr. E).4. Zkontrolujte barvu vlhkoměru (38, Obr. E); pokud je zelená, baterie je OK, pokud je červená:5.
Do baterie je nutno doplnit destilovanou vodu• Baterii je nutno dobít.• Pokud je barva vlhkoměru stále červená, je nutno baterii vyměnit.
V nutném případě baterii vyčistěte.6. Zkontrolujte spoje zakončení baterie kvůli oxidaci.7. Zavřete levé dveře kabiny (19, Obr. E) a utáhněte šrouby.8.
te baterii tak, že nainstalujete a otočíte klíčkem uvolňovacího zařízení (37, Obr. E) do vodorovné polohy.9.
Zasuň
VAROVÁNÍ!
Chcete-li přepnout polohu uvolnění klíče zařízení, nejprve stiskněte a otočte klíč.
KONTROLA HLADINY BRZDOVÉ KAPALINY
Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).1. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2. Otevřete pravé dveře (16, Obr. G) uvolněním upevňovače (17) pomocí dodaného klíče.3. Zkontrolujte, zda je hladina oleje v nádrži (15, Obr. F) přibližně 1 cm pod hrdlem plnění. V nutném případě dolijte stejným 4. typem kapaliny, jaký je ve vedení. Použitý typ kapaliny: DOT4. Zavřete pravé dveře (16, Obr. G) uvolněním upevňovače (17) pomocí dodaného klíče.5.
KONTROLA FUNKČNOSTI BZUČÁKU PRO ZPĚTNÝ CHOD
Zkontrolujte, zda příslušný bzučák zazní, když se stroj pohybuje dozadu. V nutném případě nastavte příslušný senzor podle pokynů v Příručce obsluhy.
KONTROLA FUNKCE BZUČÁKU UVOLNĚNÉ PARKOVACÍ BRZDY
Zkontrolujte, zda po otočení klíčku do polohy ON a uvolnění parkovací brzdy, pokud řidič nesedí na sedadle řidiče, zní výstražný signál. V nutném případě nastavte mikrospínač parkovací brzdy podle pokynů v Příručce obsluhy.
KONTROLA TLAKU PNEUMATIK
Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).1. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2. Tlak v pneumatikách by měl být následující:3.
Přední pneumatiky: 3,75 Barů (54 psi)• Zadní pneumatiky: 3,75 Barů (54 psi)
VAROVÁNÍ!
Dodržujte doporučený tlak v pneumatikách uvedený na příslušných etiketách. Hodnoty výrobce jsou založeny na standardní rychlosti pojezdu a standardním zatížení, jež se mohou lišit od skutečného používání stroje.
34
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
KONTROLA FUNKCE, VÝŠKY ZÁSTĚRY A VSTUPU SÁNÍ
Předběžná opatření
Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).1. Zvedněte vstup sání (10, Obr. G) podle postupu uvedeného v příslušných odstavcích.2. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.3.
Kontrola kolečka vstupu sání
Zkontrolujte, zda tři kola (1, Obr. AF) vstupu sání jsou v dobrém stavu a volně se otáčeji (nesmějí být ohnutá/poškozená vlivem 4. nárazů nebo přílišného tlaku, atd.). Dále zkontrolujte, zda není síla pryže (2) nižší než několik mm. V nutném případě kolečka (1) vyměňte (viz postup v Příručce obsluhy).
Kontrola posuvného panelu
Zkontrolujte, zda je hlavní posuvný panel (3, Obr. AF), přední posuvné panely (4) a (5) a zadní posuvný panel (6) v dobrém 5. stavu a zda jejich síla (7) není nižší než 5 mm, jinak je vyměňte (viz postup v Příručce obsluhy). Je důležité vyměnit posuvné panely (3), (4), (5) a (6), když nejsou zcela opotřebené, aby nedošlo k poškození příslušných montážních šroubů a obtížnosti jejich odstranění. Vyměňte posuvné panely (3), (4), (5) a (6) jako jednotku, aby nedocházelo k různým stupňům opotřebení jednotlivých oblastí (8).
Kontrola zástěry vstupu sání a nastavení koleček
Zkontrolujte, zda je zástěra (9, Obr. AF) nepoškozená a že nevykazuje přílišné trhliny (10) nebo praskliny (11), které by mohly 6. ovlivnit funkci vstupu sání. V nutném případě zástěru (9) vyměňte (viz postup v Příručce obsluhy). Zajeďte se strojem na rovnou plochu a sklopte vstup sání (10, Obr. G) podle postupu uvedeného v příslušných odstavcích.7. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.8. Zkontrolujte vzdálenost (12, Obr. AF) zástěry od země, nemá být větší než 1 cm; větší vzdálenost může ovlivnit funkci vstupu 9. sání. V nutném případě zástěru (9) vyměňte (viz postup v Příručce obsluhy). Dále zkontrolujte, zda když se kolečka (1, Obr. AF) dotknou země, posuvné panely (3), (4), (5) a (6) se nedotýkají země. Jinak 10. musí být kolečka (1) vyměněna, aby nedocházelo k přílišnému opotřebení posuvných panelů (viz postup v příručce obsluhy). Nastartujte stroj podle postupu v příslušném odstavci, pak zvedněte zástěru (9, Obr. AF) a zkontrolujte, zda se zvedá bez 11. obtíží. Zkontrolujte, zda se zvedá i po zatížení silou několika kg (simulace odsouvání lahví či jiných těžkých předmětů, které pak je třeba sebrat). V nutném případě upravte otevírací sílu zástěry (9) podle následujícího postupu:
Vypněte stroj.
Odstraňte šrouby a pravý panel (20, Obr. E) v kabině.
Uvolněte matici kontrolního ventilu (1, Obr. AE) a dle nutnosti otáčejte šroubem (2), nezapomeňte následující:
Otvírací síla se snižuje po uvolnění šroubu;
Otvírací síla se zvyšuje po utažení šroubu. – Po nastavení utáhněte pojistnou matku (1).• Umístěte pravý panel (20, Obr. E) v kabině a utáhněte šrouby.
Všechny součástky znovu smontujte opačným postupem než při demontáži.12.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
35
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
KONTROLA A NASTAVENÍ POZICE BOČNÍHO KARTÁČE
POZNÁMKA
K dispozici jsou kartáče s různou tvrdostí. Tento postup se vztahuje ke všem typům kartáčů.
Kontrola
Zkontrolujte výšku a sklon bočních kartáčů, a to následujícím postupem:1.
Strojem přejeďte na rovný podklad.• Stroj zastavte, spusťte zcela boční kartáče a nechte je několik sekund otáčet.• Zastavte a zvedněte boční kartáče a potom popojeďte strojem.• Zkontrolujte, že je velikost a směr stop po bočních kartáčích následující:
Pravý kartáč se musí v příslušné výseči (11 hodin – 4 hodiny) (1, Obr. AH) dotýkat po celé délce opisovaného oblouku – země. Levý kartáč se musí v příslušné výseči (8 hodin – 1 hodiny) (2, Obr. AH) dotýkat po celé délce opisovaného oblouku – země.
Pokud se stopy neshodují se specifi kací, upravte výšku kartáče, přičemž postupujte podle následujících kroků. Zatáhněte pákou (7, Obr. E) parkovací brzdu.2. Otočte zapalovací klíč (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.3.
Nastavení výšky kartáče
Na obou stranách stroje pracujte na napínací samoblokační matici (1, Obr. AG) pružiny (2) a nezapomeňte na následující:4.
Pro sklopení kartáče musí být odšroubována matice (1);
Pro zvednutí kartáče musí být našroubována matice (1).• Zopakujte 1. krok.5.
Úhel náklonu vpřed kartáče (3, Obr. AG) nastavení
Na obou stranách stroje uvolněte šrouby (5 a 6, Obr. AG), pak upravte úhel bočního náklonu (3). Po nastavení utáhněte 6. šrouby (5) a (6). Zopakujte 1. krok.7.
Úhel náklonu bokem kartáče (4, Obr. AG) - nastavení
Na obou stranách stroje uvolněte šrouby (7 a 8, Obr. AG), pak upravte úhel bočního náklonu (4). Po nastavení utáhněte 8. šrouby (7) a (8). Zopakujte 1. krok.9.
Nastavení boční pozice kartáče
Účel tohoto nastavení je zlepšit boční pozici kartáčů ve vztahu ke vstupu sání (10, Obr. G).10. Pro provedení nastvení uvolněte matice (9, Obr. AG) a pracujte se šroubem (10), změníte tím boční pozici kartáčů.11.
POZNÁMKA
Pokud jsou boční kartáče příliš opotřebené a nelze je již nastavit, vyměňte kartáče podle pokynů v příslušném odstavci.
VÝMĚNA BOČNÍHO KARTÁČE
POZNÁMKA
K dispozici jsou kartáče s různou tvrdostí. Tento postup se vztahuje ke všem typům kartáčů.
UPOZORNĚNÍ!
Při výměně bočních kartáčů se doporučuje používat ochranné rukavice, protože mezi štětinami kartáče mohou být nečistoty s ostrými hranami.
Zvedněte kartáče a (7, Obr. E) zatáhněte parkovací brzdu.1. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2. Vyjměte středový šroub (1, Obr. AI), pak kartáč (2) sejměte pro výměnu. Vyjměte klíč.3. Sejměte šrouby (3, Obr. AI) a přírubu (4) z odstraněného kartáče.4. Instalujte přírubu (4, Obr. AI) a upevněte ji šrouby (3) na nový kartáč.5. Instalujte nový kartáč (2, Obr. AI) klíčem, pak dotáhněte středový šroub (1).6. Upravte výšku nového kartáče podle postupu uvedeného v příslušném odstavci.7.
36
33019741(2)2009-12 E RS 502
KONTROLA PARKOVACÍ BRZDY
Zatáhněte páku parkovací brzdy (7, Obr. E) a zkontrolujte, zda správně funguje. Dále zkontrolujte, zda brzda funguje stejně na 1.
obou předních kolech.
V nutném případě nastavte parkovací brzdu podle pokynů v Příručce obsluhy.
KONTROLA HLADINY MOTOROVÉHO OLEJE
Vyprázdněte zásobník (12, Obr. G); pokud obsahuje menší množství odpadu, není nutné jej vyprazdňovat.1.
Přejeďte strojem na pevný a rovný podklad a zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).2.
Zvedněte zásobník (12, Obr. G) podle postupu uvedeného v příslušných odstavcích.3.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.4.
Otevřete levé a pravé dveře (4 a 16, Obr. G) uvolněním upevňovačů (5 a 17) pomocí dodaného klíče.5.
Odstraňte blokovací kolíky zvednutého zásobníku (9, Obr. F) z pouzder (10) a umístěte je do otvorů (11).6.
Vyprázdněte vodní nádržte prachového kontrolního systému (17 a 21, Obr. F) podle pokynů v příslušném odstavci.7.
Odstraňte šroub (23, Obr. F) a otevřete levou nádrž (21) směrem ven.8.
VAROVÁNÍ!
Otevřete nádrže (17 a 21, Obr. F) směrem ven, pouze pokud jsou prázdné: každá nádrž obsahuje přibližně 120 kg vody.
Zkontrolujte hladinu oleje dle popisu v příručce k vznětovému motoru.9.
V nutném případě přilijte olej dle popisu v příručce k vznětovému motoru.10.
Proveďte kroky 3, 4, 5, 6 a 8 v opačném pořadí.11.
V nutném případě doplňte vodní nádrže prachového kontrolního systému podle postupu v odstavci Před startem.12.
VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE
Vyprázdněte zásobník (12, Obr. G); pokud obsahuje menší množství odpadu, není nutné jej vyprazdňovat.1.
Přejeďte strojem na pevný a rovný podklad a zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).2.
Zvedněte zásobník (12, Obr. G) podle postupu uvedeného v příslušných odstavcích.3.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.4.
Otevřete pravé a levé dveře (16 a 4, Obr. G) uvolněním upevňovačů (17 a 5) pomocí dodaného klíče.5.
Odstraňte blokovací kolíky zvednutého zásobníku (9, Obr. F) z pouzder (10) a umístěte je do otvorů (11).6.
Vyprázdněte vodní nádržte prachového kontrolního systému (17 a 21, Obr. F) podle pokynů v příslušném odstavci.7.
Odstraňte šroub (23, Obr. F) a otevřete levou nádrž (21) směrem ven.8.
VAROVÁNÍ!
Otevřete nádrže (17 a 21, Obr. F) směrem ven, pouze pokud jsou prázdné: každá nádrž obsahuje přibližně 120 kg vody.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
Vyměňte olej dle popisu v příručce k vznětovému motoru.9.
Proveďte kroky 3, 4, 5, 6 a 8 v opačném pořadí.10.
V nutném případě doplňte vodní nádrže prachového kontrolního systému podle postupu v odstavci Před startem.11.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
37
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VÝMĚNA FILTRU MOTOROVÉHO OLEJE
POZNÁMKA
Tento postup neprovádějte po odčerpání motorového oleje.
Vyprázdněte zásobník (12, Obr. G); pokud obsahuje menší množství odpadu, není nutné jej vyprazdňovat.1. Přejeďte strojem na pevný a rovný podklad a zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).2. Zvedněte zásobník (12, Obr. G) podle postupu uvedeného v příslušných odstavcích.3. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.4. Otevřete levé a pravé dveře (4 a 16, Obr. G) uvolněním upevňovačů (5 a 17) pomocí dodaného klíče.5. Odstraňte blokovací kolíky zvednutého zásobníku (9, Obr. F) z pouzder (10) a umístěte je do otvorů (11).6. Vyprázdněte vodní nádržte prachového kontrolního systému (17 a 21, Obr. F) podle pokynů v příslušném odstavci.7. Odstraňte šroub (19, Obr. F) a otevřete pravou nádrž (17) směrem ven.8.
VAROVÁNÍ!
Otevřete nádrže (17 a 21, Obr. F) směrem ven, pouze pokud jsou prázdné: každá nádrž obsahuje přibližně 120 kg vody.
Vyměňte fi ltr oleje dle popisu v příručce k vznětovému motoru.9. Proveďte kroky 3, 4, 5, 6 a 8 v opačném pořadí.10. V nutném případě doplňte vodní nádrže prachového kontrolního systému podle postupu v odstavci Před startem.11.
ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU MOTORU
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla.
Předběžná opatření
Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).1. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2. Otevřete levé dveře (4, Obr. G) uvolněním upevňovače (5) pomocí dodaného klíče.3.
Čištění před ltru
Odstraňte šroub (1, Obr. AJ) a předfi ltr (2).1. Předfi ltr očistěte a umyjte, pak jej nainstalujte zpět.2.
Čiště ltru
Vyjměte šrouby (1, Obr. AK) a kryt (2).1. Sejměte vnější fi ltr (3, Obr. AK) a vnitřfi ltr (4).2. Vyčistěte fi ltry (3 a 4, Obr. AK) stlačeným vzduchem (maximum 6 barů), pak je vraťte zpět, v nutném případě.3. Nainstalujte fi ltry (3 a 4, Obr. AK).4. Instalujte kryt (2, Obr. AK) a dotáhněte šrouby (1).5. Zavřete levé dveře (4, Obr. G) uvolněním upevňovače (5) pomocí dodaného klíče.6.
38
33019741(2)2009-12 E RS 502
KONTROLA ČIŠTĚNÍ LOPATEK RADIÁTORU MOTORU
Vyprázdněte zásobník (12, Obr. G); pokud obsahuje menší množství odpadu, není nutné jej vyprazdňovat.1.
Přejeďte strojem na pevný a rovný podklad a zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).2.
Zvedněte zásobník (12, Obr. G) podle postupu uvedeného v příslušných odstavcích.3.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.4.
Otevřete pravé a levé dveře (16 a 4, Obr. G) uvolněním upevňovačů (17 a 5) pomocí dodaného klíče.5.
Odstraňte blokovací kolíky zvednutého zásobníku (9, Obr. F) z pouzder (10) a umístěte je do otvorů (11).6.
Vyprázdněte vodní nádržte prachového kontrolního systému (17 a 21, Obr. F) podle pokynů v příslušném odstavci.7.
Na obou stranách stroje uvolněte šrouby (19 a 23, Obr. F) a otevřete pravou a levou nádrž (17 a 21) směrem ven.8.
VAROVÁNÍ!
Otevřete nádrže (17 a 21, Obr. F) směrem ven, pouze pokud jsou prázdné: každá nádrž obsahuje přibližně 120 kg vody.
Zkontrolujte čištění lopatek radiátoru dle popisu v příručce k vznětovému motoru.9.
Proveďte kroky 3, 4, 5, 6 a 8 v opačném pořadí.10.
V nutném případě doplňte vodní nádrže prachového kontrolního systému podle postupu v odstavci Před startem.11.
KONTROLA HLADINY CHLADICÍ KAPALINY MOTORU
Vyprázdněte zásobník (12, Obr. G); pokud obsahuje menší množství odpadu, není nutné jej vyprazdňovat.1.
Přejeďte strojem na pevný a rovný podklad a zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).2.
Zvedněte zásobník (12, Obr. G) podle postupu uvedeného v příslušných odstavcích.3.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.4.
Otevřete pravé dveře (16, Obr. G) uvolněním upevňovače (17) pomocí dodaného klíče.5.
Odstraňte blokovací kolíky zvednutého zásobníku (9, Obr. F) z pouzder (10) a umístěte je do otvorů (11).6.
VAROVÁNÍ!
Vedení chladicí kapaliny je pod tlakem; neprovádějte kontrolu, dokud motor nevychladne, a i když je chladný, otvírejte zátku nádrže (1, Obr. AL) s maximální opatrností.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
Zkontrolujte, zda je hladina chladicí kapaliny v nádrži (2, Obr. AL) mezi značkami minima a maxima dle popisu v příručce k 7.
vznětovému motoru. V nutném případě odšroubujte zátku (1) a dolijte.
Složení kapaliny:
50% AGIP nemrznoucí
50% vody• Po doplnění dotáhněte zátku (1). Proveďte kroky 3 až 6 v opačném pořadí.8.
VÝMĚNA PALIVOVÉHO FILTRU MOTORU
Vyprázdněte zásobník (12, Obr. G); pokud obsahuje menší množství odpadu, není nutné jej vyprazdňovat.1. Přejeďte strojem na pevný a rovný podklad a zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).2. Zvedněte zásobník (12, Obr. G) podle postupu uvedeného v příslušných odstavcích.3. Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.4. Otevřete levé a pravé dveře (4 a 16, Obr. G) uvolněním upevňovačů (5 a 17) pomocí dodaného klíče.5. Odstraňte blokovací kolíky zvednutého zásobníku (9, Obr. F) z pouzder (10) a umístěte je do otvorů (11).6. Vyprázdněte vodní nádržte prachového kontrolního systému (17 a 21, Obr. F) podle pokynů v příslušném odstavci.7. Odstraňte šroub (23, Obr. F) a otevřete levou nádrž (21) směrem ven.8.
VAROVÁNÍ!
Otevřete nádrže (17 a 21, Obr. F) směrem ven, pouze pokud jsou prázdné: každá nádrž obsahuje přibližně 120 kg vody.
Vyměňte palivový fi ltr dle popisu v příručce k vznětovému motoru.9. Proveďte kroky 3, 4, 5, 6 a 8 v opačném pořadí.10. V nutném případě doplňte vodní nádrže prachového kontrolního systému podle postupu v odstavci Před startem.11.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
39
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VÝMĚNA VZDUCHOVÉHO FILTRU KABINY
Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).1. Otočte zapalovací klíč (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2. Uvnitř kabiny odstraňte šroub (1, Obr. AM), pak odstraňte panel (2).3. Vyšroubujte knofl íky (1, Obr. AN) a vyjměte panel (2).4. Vyjměte vzduchový fi ltr kabiny (1, Obr. AO).5. Instalujte nový fi ltr (1, Obr. AO), šipky (2) musí ukazovat směrem vyznačeným v nákresu (směr proudění vzduchu).6. Proveďte kroky 3 a 4 v opačném pořadí.7.
ODSTRANĚNÍ/MONTÁŽ KOLA
Předběžná opatření
Otočte zapalovací klíč (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.1. Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).2. Zkontrolujte, zda se stroj nemůže pohnout s jedním kolem zvednutým (parkovací brzda funguje jen na přední kola). V nutném 3. případě nechte stroj stát a umístěte zarážky pod kola spočívající na zemi. Pokud používáte hever dodávaný se strojem (volitelný), povolte montážní kolečko (25, Obr. D) a demontujte hever (34). 4. Připravte ovládací páku heveru (35, Obr. D). Odstraňte kolo podle následujícího postupu.5.
Odstranění/instalace předního kola
Umístěte hever (1, Obr. AP) pod příslušná pouzdra (2) na bočním lemu stroje před kolem (3) určeným k sejmutí.1. Před vyzvednutím povolte matice kol.2.
VAROVÁNÍ!
Hever (1, Obr. AP) není součástí vybavení stroje. Použijte vhodný hever s minimální zvedací kapacitou 2 tuny.
Zapojte hever (1, Obr. AP) opatrně a zvedněte kolo (3), dokud se mírně nenadzvedne od země.3. Odšroubujte fi xační matice a kolo sejměte (3, Obr. AP).4. Pomocí kroků 5 až 7 provedených v opačném pořadí namontujte kolo zpět (3, Obr. AP).5. Utahovací moment matice kola: 400 N·m.
Odstranění/instalace zadního kola
Umístěte pod zadní osu (2, Obr. AQ) hever (1) do příslušného pouzdra (4) poblíž kola určeného k odstranění.1. Před vyzvednutím povolte matice kol.2.
VAROVÁNÍ!
Hever (1, Obr. AQ) není součástí vybavení stroje. Použijte vhodný hever s minimální zvedací kapacitou 2 tuny.
Zapojte hever (1, Obr. AQ) opatrně a zvedněte kolo (3), dokud se mírně nenadzvedne od země.3. Odšroubujte fi xační matice a kolo sejměte (3, Obr. AQ).4. Pomocí kroků 9 až 11 provedených v opačném pořadí namontujte kolo zpět (3, Obr. AQ).5. Utahovací moment matice kola: 400 N·m.
40
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VÝMĚNA POJISTKY
Zatáhněte parkovací brzdu (7, Obr. E).1. Otočte zapalovací klíč (17, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2. Pro odpojení baterie (18, Obr. E) otočte klíč uvolňovacího zařízení (37, Obr. E) a pak ji vyjměte.3. Odstraňte průhledný kryt pojistkové skříně (24 nebo 25, Obr. D) a vyměňte příslušnou pojistku mezi těmi, které jsou popsány v 4. odstavci Elektrické pojistky. Instalujte průhledný kryt pojistkové skříně (24 nebo 25, Obr. D).5. Vyjměte oba šrouby a otevřete levé dveře kabiny (19, Obr. E).6. Vyjměte kryt pojistek (36, Obr. E) a vyměňte příslušnou pojistku mezi těmi, které jsou popsány v odstavci Elektrické pojistky.7. Nainstalujte kryt pojistkové skříně (36, Obr. E) a zavřete levé dveře (19, Obr. E).8. Nainstalujte baterii (18, Obr. E) tak, že otočíte klíč uvolňovacího zařízení (37, Obr. E).9.
VAROVÁNÍ!
Chcete-li přepnout polohu uvolnění klíče zařízení, nejprve stiskněte a otočte klíč.
ZIMNÍ ÚDRŽBA
V zimě pečlivě proveďte následující úkony údržby.
Postupy pro uložení stroje nebo při práci stroje za méně než 0 °C
Vyprázdněte trysky a nádrže pro vodu.1. Vyprázdněte a vyčistěte/vyměňte vodní fi ltr.2. Nalijte nemrznoucí směs do nádrží pro vodu (zkontrolujte množství).3. Zapněte vodní čerpadlo (viz postup v příslušném odstavci), abyste nechali protéct nemrznoucí směs systémem, začne vytékat 4. metacími tryskami, trysky sací hadice a ze zadních trysky trubky (je-li namontována). Jakmile začne vycházet z trysek nemrznoucí směs, zastavte čerpadlo. Vznětový motor spusťte podle popisu v příslušném odstavci.5. Zapněte vysokotlaké čerpadlo mycího systému (viz postup v příslušném odstavci) , abyste nechali protéct nemrznoucí směs 6. vysokotlakým čerpadlem mycího systému dokud nevychází voda z vodního roztřikovače. Jakmile začne vycházet nemrznoucí směs, zastavte čerpadlo.
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte systém snížení prašnosti, pokud je venkovní teplota nižší než 0 °C, protože to může vytvořit náledí na silnici.
ČESKY
Postupy proveďte, když byl stroj zaparkován po dva měsíce
Vyměňte olejový fi ltr a olej motoru (viz příslušné odstavce).1. Doplňte palivo v nádrži (viz příslušný odstavec).2. Promažte.3. Nabijte baterie.4. Zkontrolujte tlak v pneumatikách (viz příslušný odstavec).5.
Postupy proveďte, když byl stroj zaparkován po tři měsíce
Proveďte stejné postupy jako u dvou měsíců.1. Každý měsíc připojte nabíječku baterie a nechejte baterie nabíjet 12/24 hodin.2.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
41
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
Stroj je vybaven následujícími bezpečnostními funkcemi.
ZVUKOVÝ ALARM PŘI ZPĚTNÉM CHODU
Stroj je vybaven senzorem a zvukovým alarmem pro upozornění, že stroj se pohybuje dozadu.
POJISTNÉ ZAŘÍZENÍ PRO ZVEDNUTÍ A SPUŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU
Pojistné zařízení pro zvednutí a spuštění zásobníků může být aktivována jen po zvednutí bezpečnostní příruby.
POJISTNÉ ZAŘÍZENÍ PRO ZVEDNUTÍ A SPUŠTĚNÍ KARTÁČE A VSTUPU SÁNÍ
Pojistné zařízení pro zvednutí a spuštění vstupu sání a kartáče může být aktivována jen po zvednutí bezpečnostní příruby.
ČIDLO PRO ZNEMOŽNĚNÍ SPUŠTĚNÍ MOTORU PŘI SEŠLÁPNUTÍ PEDÁLU PLYNU
Stroj je vybaven čidlem, který nedovoluje motoru nastartovat při sešlápnutí pedálu plynu.
MANUÁLNÍ ODPOJENÍ BATERIE
Stroj je vybaven zařízením pro ruční uvolnění baterie, které chrání stroj, když je dlouho uskladněn, při údržbě nebo když je ponechán bez dozoru.
SNÍMAČ PRO POTLAČENÍ STARTOVÁNÍ MOTORU, KDYŽ NENÍ OPERÁTOR NA SEDADLE ŘIDIČE
Stroj je vybaven čidlem, který nedovoluje motoru nastartovat, když není operátor na sedadle řidiče déle než 2 sekundy a parkovací brzda je uvolněna. Když řidič nesedí na sedadle řidiče, lze motor nastartovat pouze tehdy, když je zapojena parkovací brzda.
POHOTOVOSTNÍ TLAČÍTKO
Stroj je vybaven pohotovostním tlačítkem pro vypnutí motoru v případě bezprostředního ohrožení.
HLAVNÍ VÝSTRAŽNÝ BZUČÁK
Stroj je vybaven akustickým zařízením, které zní, když dojde k jednomu z hlavních alarmů (viz odstavec Popis alarmu).
42
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Následující tabulka udává nejběžnější problémy, které mohou vzniknout při používání stroje, možné příčiny a navrhovaná řešení.
POZNÁMKA
Zametací stroj je vybaven 3 „minitest“ zátkami (1, 2 a 3, Obr. AR) pro měření hydraulického tlaku na dané součástce.
VAROVÁNÍ!
Navrhovaná řešení smí provádět jen kvalifi kovaný pracovník podle pokynů v této příručce, pokud je přítomná, jinak se odvolejte na Servisní střediska Nilfi sk, kde je možné si Servisní příručku prostudovat.
Vysvětlení či informace poskytnou servisní střediska Nilfi sk.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Problém Možná příčina Řešení
Obecný problém elektřiny
Když je klíč v poloze ON, stroj není napájen Baterie je odpojena Zapojte kabely baterie
Nouzové tlačítko je aktivováno/odpojeno Vraťte zpět nouzové tlačítko Elektromagnetický spínač vedení K2 je odpojen/
vadný Pojistka F2.7 je rozpojená Vyměnit Pojistka vedení F1.2 je rozpojená Vyměnit Spínač zapalování je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit
Kartáče
Kartáče nečistí správně Kartáče nejsou správně nastaveny Upravit nastavení Kartáče se netočí Rychlost kartáčů není správná Upravit rychlost
Z trubic/osazení hydraulické soustavy prosakuje olej
Motor je porouchaný Vyměnit Čerpadlo přídavného systému nenatlakuje olej v
obvodu
Sací ventilátor
Sací větrák je hluč Motor je porouchaný Opravit Sací větrák se otáčí, ale nedostatečně Prachové fi ltry jsou ucpané Vyčistit
Sací trubice je ucpaná Vyčistit Sací trubice je prořízlá/roztržená Vym Těsnění mezi vstupem sání a zásobníkem je roz-
bité nebo neseřízené (vyměňte nebo seřiďte) U motorů sacího systému není žádný tlak Upravit tlak čerpadla
Sací větrák se netočí Je zaseknutý rozdělovač Opravit
Motor je porouchaný Vyměnit Závada čerpadla Vyměnit
Vstup sání a zástěra
Vstup sání nedostatečně sbírá odpad Sací větrák není zapojený Zapněte ventilátor sání
Poloha vstupu sání je nesprávná Zkontrolujte vstup sání a výšku a funkčnost
Vstup sání se nezvedá Je zaseknutý rozdělovač Opravit
Těsnění válce je opotřebené Opravit válec
V hydraulické soustavě není žádný tlak Zkontrolovat tlak čerpadla Vstup sání se nespouští U pádáčkového ventilu není žádný tlak Zkontrolujte tlak rozdělovače sacího větráku Nedostatečná síla otevírání zástěry Tlak otevření zástěry je nesprávný Upravit tlak otevírání Zástěra se neotvírá/nezavírá Spínač je vypnutý/poškozený Zapněte
Pojistka F3.1 je rozpojená Vyměnit
Elektromagnetický ventil je spálený Vyměnit
Vyměnit
Opravit/vyměnit
Zkontrolovat tlak oleje v hydraulické soustavě
ěnit
Vyměnit/upravit
zástěry
RS 502 33019741(2)2009-12 E
43
ČESKY
Problém Možná příčina Řešení
Zásobník a dvířka zásobníku
Zásobník se nezvedá/nevyprazdňuje Nedostatečný tlak Zvyšte tlak
Zásobník se nevrací do vodorovné polohy/ nesnižuje
Dvířka zásobníku se neotvírají/nezavírají Spouštěč je porouchaný Vyměnit
Výstražné světlo otevřených dveří nefunguje Snímač na dveřích je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit
Trysky prachového systému
Z trysek nejde žádná voda Není voda Zaplňte nádrž
Do trysek nejde žádná voda Pojistka F3.4 je spálená Vyměnit
Vodní čerpadlo se nezastavuje Relé vodního čerpadla je zkratované Vyměnit
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Je zaseknutý rozdělovač Opravit Těsnění válce je opotřebené Opravit válec
Motor neběží Nastartujte motor Pojistka F3.8 je spálená Vyměnit Provozní relé motoru K3 je poškozeno/odpojeno Vyměnit/zapojit Snímač otáček motoru je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit Povolení z displeje není přítomno/poškozeno/
odpojeno Je poškozena/odpojena bezpečnostní elektronic-
ká deska Pojistka F3.5 bezpečnostní elektronické desky je
rozpojena Spínač je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit Stroj není v neutrálu/snímače jsou vadné Uvolněte/vyměňte plynový pedál
Motor neběží Nastartujte motor Povolení z displeje není přítomno/poškozeno/
odpojeno Pojistka F3.8 je spálená Vyměnit Provozní relé motoru K3 je poškozeno/odpojeno Vyměnit/zapojit Snímač otáček motoru je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit
Čerpadlo není zapnuté Zapněte čerpadlo Vodní fi ltr je ucpaný Vyčistit/vyměnit Trysky jsou ucpané Vyčistit Relé K6 vodního čerpadla je spálené Vyměnit
Motor neběží Nastartujte motor Povolení z displeje není přítomno/poškozeno/
odpojeno Snímač otáček motoru je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit Čerpadlo nefunguje Opravit/vyměnit Spínač vodního čerpadla je vypnutý/poškozený Zapněte Pojistka F3.5 bezpečnostní elektronické desky je
rozpojena
Je zaseknutý plovák Opravit Povolení z displeje je zkratováno Obnovit Spínač vodního čerpadla má svařený kontakt Vyměnit
Vyměnit/zapojit
Vyměnit/zapojit
Vyměnit
Vyměnit/zapojit
Vyměnit/zapojit
Vyměnit
44
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Problém Možná příčina Řešení
Vznětový motor
Motor běží, ale nestartuje/nestartuje správně Relé vypnutí motoru K14 je svařeno/odpojeno Vyměnit/zapojit
Výstup displeje je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit
Pojistka F3.2 je rozpojená Vyměnit
Elektromagnetický ventil paliva je poškozen/od-
pojen
Výstup bezpečnostní elektronické desky pro
stahovací elektromagnetický ventil je poškozen/
odpojen
Relé žhavicí svíčky K1 je poškozeno/odpojeno Vyměnit/zapojit
Pojistka F1.1 je rozpojená Vyměnit
Je poškozena/odpojena bezpečnostní elektronic-
ká deska
Pojistka F3.5 bezpečnostní elektronické desky je
rozpojena Klíč je zasunutý, ale startér neběží Startér je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit
Relé startování K4 je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit
Pojistka F1.4 je rozpojená Vyměnit
Baterie je odpojena Zapojte kabely baterie
Je poškozen/odpojen výstup bezpečnostní elek-
tronická desky
Spínač zapalování je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit
Motor běží/vstup bezpečnostní elektronické desky
je aktivní kvůli chybě
Obsluha není na sedadle
Stroj není v neutrálu/snímače jsou vadné Uvolněte/vyměňte plynový pedál
Parkovací brzda je uvolněna/snímač je vadný Zatáhněte parkovací brzdu/vyměňte
Je poškozena/odpojena bezpečnostní elektronic-
ká deska
Pojistka F3.5 bezpečnostní elektronické desky je
rozpojena Motor neběží plynule Nabití baterie je nedostatečné/baterie se nedobíjí Použijte správnou nabíječku baterie/vyměňte
Alternátor je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit
Pojistka F1.4 alternátoru je rozpojená Vyměnit
Pojistka nastavení alternátoru je rozpojená Vyměnit
Zpětná vazba baterie na alternátoru je rozpojena Zkontrolujte spojení na K14 a na alternátoru
Žhavicí svíčky
Žhavicí svíčky se nezapnou při otočení klíče na ON
Výstražné sv 8 sekundách
Výstražné světlo displeje se nezapne po nastartování motoru
ětlo displeje se nezhasne asi po
Pojistka F1.1 je rozpojená Vyměnit
Relé žhavicí svíčky K1 je poškozeno/odpojeno Vyměnit/zapojit
Spojení s výstražným světlem displeje je rozpo-
jeno
Je poškozen/odpojen výstup bezpečnostní elek-
tronická desky
Relé žhavicí svíčky K1 je zkratováno Vypněte okamžitě a zkontrolujte správný chod
Je poškozen/zkratován výstup bezpečnostní
elektronická desky
řidiče/snímač je vadný Obsluha musí sedět na sedadle řidiče/vyměň-
Vyměnit/zapojit
Vyměnit/zapojit
Vyměnit/zapojit
Vyměnit
Vyměnit/zapojit
Uvolněte klíč zapalování/vyměňte
te
Vyměnit/zapojit
Vyměnit
baterii
Spojit
Vyměnit/zapojit
Vypněte okamžitě a zkontrolujte správný chod
ČESKY
RS 502 33019741(2)2009-12 E
45
ČESKY
Problém Možná příčina Řešení
Světla
Provozní světla se nezapnou Sdružený spínač je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit
Potkávací světla se nezapnou (kontrolka vstupu sání)
Brzdová světla se nezapnou při sešlápnutí pedálu
Výstražné světlo směrových světel na displeji trvale svítí
Výstražné světlo směrových světel na displeji trvale nesvítí
Dálková světla se nezapnou Sdružený spínač je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit
Brzdová světla neblikají, když není zařazena rychlost
Směrová světla se nezapnou Sdružený spínač je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit
Světla se zapnou, ale blikají rychle Žárovky jsou vypálené/odpojené Vyměnit/zapojit
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Relé provozního světla K11 je poškozeno/odpo­jeno
Stroj se nezapne Viz řešení uvedená výše Žárovky jsou vypálené/odpojené Vyměnit/zapojit Pojistky F2.3 a F2.4 jsou rozpojeny Pojistka F2.3 zapne kontrolku provozního
Sdružený spínač je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit Relé potkávacích světel K7 je poškozeno/odpo-
jeno Žárovky jsou vypálené/odpojené Vyměnit/zapojit Pojistka F2.5 je rozpojená Vyměnit Motor neběží Nastartujte motor Povolení z displeje není přítomno/poškozeno/
odpojeno Pojistka F3.5 je rozpojená Vyměnit Snímač otáček motoru je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit Dioda zámku dveří D2 je poškozena Vyměnit Snímač provozní brzdy je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit Relé brzdového světla K5 je poškozeno/odpojeno Vyměnit/zapojit Pojistka brzdového svě Žárovky jsou vypálené/odpojené Vyměnit/zapojit Rezistor zatížení na displeji je odpojen Spojit
Vstup na displeji je poškozen/odpojen Zkontrolujte výstup bezpečnostní elektronické
Relé dálkových světel K8 je poškozeno/odpojeno Vyměnit/zapojit Žárovky jsou vypálené/odpojené Vyměnit/zapojit Pojistka F2.6 je rozpojená Vyměnit Motor neběží Nastartujte motor Povolení z displeje není přítomno/poškozeno/
odpojeno Pojistka F3.5 je spálená Vyměnit Snímač otáček motoru je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit Dioda zámku dveří D2 je poškozena Vyměnit Povolení z bezpečnostní elektronické desky není
přítomno/poškozeno/odpojeno Pojistka F3.5 je spálená Vyměnit Povolení neutrálu na elektronické desky není
přítomno/K10 relé výstražného světla zapojené parkovací brzdy je poškozeno/odpojeno
Povolení neutrálu na elektronické desce není př
ítomno/snímače jsou poškozeny
Povolení neutrálu na elektronické desce není přítomno/snímače sedadla řidiče jsou poškozeny
Nouzové tlačítko je poškozeno/odpojeno Vyměnit/zapojit Pojistka F3.6 (+30) je rozpojená Vyměnit Pojistka F2.1 (+15) je rozpojená Vyměnit Povolení z bezpečnostní elektronické desky není
přítomno/poškozeno/odpojeno
Vyměnit/zapojit
světla (zpětná vazba)
Vyměnit/zapojit
Vyměnit/zapojit
tla F2.2 je rozpojena Vyměnit
desky
Vyměnit/zapojit
Vyměnit/zapojit
Vyměnit/zapojit
Vyměnit
Vyměnit
Vyměnit/zapojit
46
33019741(2)2009-12 E RS 502
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Problém Možná příčina Řešení
Bzučák alarmu
Vždy trvale svítí V systému se vyskytl alarm Zkontrolujte alarm/obnovit
Výstup displeje je poškozen/zkratován Vyměnit/obnovit
Displej nefunguje Vyměnit Nikdy trvale nesvítí v případě alarmu Bzučák je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit
Pojistka F3.5 elektronické desky je rozpojena Vyměnit Trvale svítí Je poškozena/zkratována bezpečnostní elektro-
Nikdy není zapnuto Bzučák je poškozen/odpojen Vyměnit/zapojit
Systém řízení
Stroj se nepohybuje rovně Je nesprávně nastavená sbíhavost zadní osy Upravit nastavení Řízení jde ztěžka Posilovač řízení je vadný Vyměnit
Brzdy
Parkovací brzda je nedostateč Brzda není seřízena Upravit nastavení Parkovací brzda je zapojena, ale není žádná
kontrolka Brzdová soustava stroje není dostateč Nízká hladina brzdové kapaliny Kontrola hladiny brzdové kapaliny
Stabilita
Když se stroj pohybuje, jeho stabilita je snížená
nická deska
Parkovací brzda není zapojena, když je klíč v
poloze ON a řidič nesedí na sedadle řidiče
Mikrospínač parkovací brzdy je poškozen/rozpo-
jen na bezpečnostní elektronické desce
Mikrospínač sedadla řidiče je poškozen/rozpojen
na bezpečnostní elektronické desce
Pojistka F3.5 elektronické desky je rozpojena Vyměnit
Vstup parkovací brzdy na bezpečnostní elektro-
nické desce je vždy přítomný
Vstup mikrospínač
nostní elektronické desce je vždy přítomen
Prioritní ventil je poškozen Vyměnit
Hydraulický válec pohonu volantu je vadný Vyměnit
Výstražné světlo je vypnuto/trvale svítí, protože
nebylo nastaveno či je vadný mikrospínač
Brzdné součásti jsou opotřebené nebo mastné Vyměnit
Vzduch ve vedení Odvzdušnit
Válec brzdového bubnu je vadný Vyměnit
Čerpadlo brzdové kapaliny je poškozeno Oprava
Pneumatiky nejsou řádně nahuštěny Zkontrolujte tlak
e sedadla řidiče na bezpeč-
Vyměnit/obnovit
Zatáhněte parkovací brzdu a řidič musí sedět na sedadle řidiče
Vyměnit/zapojit
Vyměnit/zapojit
Na displeji se zobrazuje N
Zkontrolujte mikrospínač sedadla řidiče
Nastavit nebo zkontrolovat spojení (displej)
ČESKY
RS 502 33019741(2)2009-12 E
47
ČESKY
Problém Možná příčina Řešení
Kola
Zadní kola jsou hluč Ložiska jsou opotřebená Vyměnit
Hnací výkon
Pohonná síla stroje je snížená Plynový pedál je vadný Vyměnit
Stroj nemá žádnou pohonnou sílu Je uvolněn šroub vypnutí čerpadla pohonné sou-
Plynový pedál
Stroj se pohybuje i při uvolněném plynovém pedálu
Vyhřívání kabiny
Není žádný teplý vzduch Ventil nebo hadice přívodu horké vody jsou rozbité Vyměnit
Ventilátory se neotáčejí Spínač S26 je vypnutý/poškozený Zapněte
Tlačítko kontroly klimatu v kabině
Není žádný čerstvý vzduch Kompresor se netočí, protože pohonný řemen je
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Obtokový ventil je otevřený Zkontrolovat upevnění šroubu průchodu Snížení výkonu systému pohonného čerpadla Zkontrolujte tlak oleje hydraulické soustavy na
Jsou opotřebené motory pohonné soustavy Vyměnit
stavy pro tlačení/vlečení stroje Z hydraulické soustavy uniká olej Opravit Je rozbité čerpadlo pohonné soustavy Vyměnit Je rozbitý motor pohonné soustavy Vyměnit
Plynový pedál je nesprávně seřízený Upravit nastavení
Z topení uniká voda Vyměnit
Pojistka F3.3 je rozpojená Vyměnit
uvolně
ný/porouchaný Ze soustavy uniká plyn Opravte místo a integrujte plyn Expanzní ventil je poškozen Vyměnit Spínač systému kontroly klimatu S27 je vypnutý Zapněte Spínač ventilátoru S26 je vypnutý Zapněte Motor neběží Viz řešení pro „Motor neběží“ výše Pojistka F3.7 je rozpojená Vyměnit Relé systému kontroly klimatu K12 je poškozeno Vyměnit Relé ventilátoru výměníku K13 je poškozeno/
odpojeno Pojistka F3.3 je rozpojená Vyměnit Termostat je aktivován/rozpojen Zkontrolujte systém/vyměňte V tlakovém spínači je rozpojení Vyměnit
systému pohonného čerpadla
Deaktivujte
Upravte napětí/vyměňte řemen
Vyměnit/zapojit
POZNÁMKA
Odstraňování závad vznětového motoru naleznete v příslušné příručce.
LIKVIDACE
Stroj nechte zlikvidovat specializovanou fi rmou. Před zlikvidováním stroje vyjměte a oddělte následující materiály (je třeba je zlikvidovat náležitě v souladu s platnými zákony):
Kartáče – Motorový olej – Olej hydraulického systému – Olejové fi ltry hydraulického systému Plastové součástky – Elektrické a elektronické součástky
POZNÁMKA
Kontaktujte nejbližší středisko Nilfi sk zejména tehdy, když likvidujete elektrické a elektronické součástky.
48
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
TARTALOMJEGYZÉK
BEVEZETÉS .................................................................................................................................................................... 3
A KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS TARTALMA ............................................................................................................................................ 3
CÉLCSOPORT ................................................................................................................................................................................ 3
A KÉZIKÖNYV TÁROLÁSA ............................................................................................................................................................. 3
MEGFELELŐSSÉGI NYILATKOZAT ............................................................................................................................................... 3
AZONOSÍTÓ ADATOK .................................................................................................................................................................... 3
TOVÁBBI HIVATKOZÁSI KÉZIKÖNYVEK ....................................................................................................................................... 3
PÓTALKATRÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS ..................................................................................................................................... 3
MÓDOSÍTÁSOK ÉS FEJLESZTÉSEK ............................................................................................................................................ 3
BIZTONSÁG .................................................................................................................................................................... 4
SZIMBÓLUMOK .............................................................................................................................................................................. 4
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK ............................................................................................................................................................. 4
KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS ....................................................................................................................................... 6
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS ........................................................................................................................................................ 7
MŰKÖDÉSI KAPACITÁS ................................................................................................................................................................. 7
EGYEZMÉNYEK ............................................................................................................................................................................. 7
LEÍRÁS ............................................................................................................................................................................................ 7
MŰSZAKI ADATOK ........................................................................................................................................................................ 12
KÖRNYEZETI FELTÉTELEK......................................................................................................................................................... 15
HIDRAULIKUS VÁZRAJZ .............................................................................................................................................................. 15
ELEKTROMOS BIZTOSÍTÉKOK ................................................................................................................................................... 15
A RIASZTÁSOK ISMERTETÉSE................................................................................................................................................... 16
KIEGÉSZÍTŐK/OPCIÓK ................................................................................................................................................ 16
HASZNÁLAT .................................................................................................................................................................. 16
ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK ................................................................................................................................................. 17
BEINDÍTÁS ELŐTT ....................................................................................................................................................................... 17
DÍZEL MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................ 17
A GÉP BEINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA .......................................................................................................................................... 19
A GÉP KEZELÉSE......................................................................................................................................................................... 21
HULLADÉKTARTÁLY KIÜRÍTÉSE ................................................................................................................................................ 22
A HÁTSÓ SZÍVÓCSŐ HASZNÁLATA (*) ....................................................................................................................................... 23
AZ ABLAKTÖRTLŐ/MOSÓ HASZNÁLATA ................................................................................................................................... 24
ÜLŐFÜLKE FÜTÉSÉNEK HASZNÁLATA ..................................................................................................................................... 24
AZ ÜLŐFÜLKE HŐMÉRSÉKLETI SZABÁLYOZÓ RENDSZERÉNEK HASZNÁLATA (*) ............................................................. 24
VILÁGÍTÓ RENDSZER MŰKÖDÉSE ............................................................................................................................................ 24
A MUNKAFÉNY MŰKÖDÉSE........................................................................................................................................................ 24
VESZÉLYRE FIGYELMEZTETŐ LÁPMÁK MŰKÖDÉSE .............................................................................................................. 24
KABIN TOMPÍTOTT FÉNY MŰKÖDÉS ......................................................................................................................................... 24
A HULLADÉKTARTÁLY MANUÁLIS FELEMELÉSE ..................................................................................................................... 25
FELEMELT HULLADÉKTARTÁLY ZÁRÓ TŰ INSTALLÁCIÓ ........................................................................................................ 25
FELEMELT HULLADÉKTARTÁLY AJTÓ TÁMASZTÓ RÚD BEHELYEZÉSE ............................................................................... 25
A NAGYNYOMÁSÚ VÍZÁGYÚ HASZNÁLATA (*) .......................................................................................................................... 26
A KAMERA FELSZERELÉS HASZNÁLATA (választható) ............................................................................................................. 26
A GÉP HASZNÁLATA UTÁN ......................................................................................................................................................... 27
PORKEZELŐ RENDSZER VÍZTARTÁLYÁNAK KIÜRÍTÉSE ........................................................................................................ 27
A GÉP VONTATÁSA ...................................................................................................................................................................... 27
UTÁNFUTÓN TÖRTÉNŐ SZÁLLÍTÁS .......................................................................................................................................... 28
A GÉP TÁROLÁSA ........................................................................................................................................................................ 28
ELSŐ HASZNÁLATI IDŐSZAK...................................................................................................................................................... 28
RS 502 33019741(2)2009-12 E
1
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
KARBANTARTÁS .......................................................................................................................................................... 29
TERVEZETT KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT................................................................................................................................. 29
HULLADÉKTÁROLÓ, SZŰRŐ ÉS SZIVATTYÚ TÖMLŐ, VALAMINT TÖMÍTÉS ELLENŐRZÉSE ............................................... 31
PORKEZELŐ RENDSZER SZÓRÓFEJ ÉS SZŰRŐ TISZTÍTÁSA ............................................................................................... 32
PORKEZELŐ RENDSZER VÍZSZŰRŐJÉNEK TISZTÍTÁSA ........................................................................................................ 32
HIDRAULIKUS RENDSZER OLAJ-SZINT ÉS LEFOLYÓ SZŰRŐ ALKALMASSÁG ELLENŐRZÉSE ......................................... 33
HIDRAULIKUS RENDSZER OLAJHŰTŐ SZÁRNY TISZTÍTÁSNAK ELLENŐRZÉSE ................................................................. 33
AKKUMULÁTOR FOLYADÉKSZINT ELLENŐRZÉS ..................................................................................................................... 34
FÉKFOLYADÉKSZINT ELLENŐRZÉS .......................................................................................................................................... 34
HÁTRAMENET JELZŐ MŰKÖDÉSÉNEK ELLENŐRZÉSE .......................................................................................................... 34
KIOLDOTT RÖGZÍTŐFÉK HANGJELZÉS MŰKÖDÉSÉNEK ELLENŐRZÉSE ............................................................................ 34
GUMIABRONCSNYOMÁS ELLENŐRZÉSE ................................................................................................................................. 34
SZÍVÓ BETÉT ÉS PEREM MAGASSÁGÁNAK ÉS MŰKÖDÉSÉNEK ELLENŐRZÉSE............................................................... 35
OLDALSÓ KEFE HELYZETÉNEK ELLENŐRZÉSE ÉS BEÁLLÍTÁSA ......................................................................................... 36
OLDALKEFE CSERÉJE ................................................................................................................................................................ 36
KÉZIFÉK ELLENŐRZÉSE ............................................................................................................................................................. 37
MOTOROLAJSZINT ELLENŐRZÉS ............................................................................................................................................. 37
MOTOROLAJ CSERE ................................................................................................................................................................... 37
MOTOROLAJ SZŰRŐ CSERÉJE ................................................................................................................................................. 38
MOTOR LÉGTISZTÍTÓ TISZTÍTÁSA ............................................................................................................................................ 38
MOTOR HŰTŐVENTILÁTOR TISZTÍTÁSÁNAK ELLENŐRZÉSE ................................................................................................ 39
MOTOR H
ÜZEMANYAGSZŰRŐ CSERÉJE .................................................................................................................................................. 39
ÜLŐFÜLKE LÉGSZŰRŐJÉNEK CSERÉJE .................................................................................................................................. 40
TÁRCSÁK KI-/BESZERELÉS ........................................................................................................................................................ 40
BIZTOSÍTÉK KICSERÉLÉSE ........................................................................................................................................................ 41
KARBANTARTÁS TÉLEN .............................................................................................................................................................. 41
ŰTŐFOLYADÉK SZINTJÉNEK ELLENŐRZÉSE ......................................................................................................... 39
BIZTONSÁGI FUNKCIÓK ............................................................................................................................................. 42
HÁTRAMENET FIGYELMEZTETÉS ............................................................................................................................................. 42
HULLADÉK FELEMELŐ/LEENGEDŐ KAR ZÁRÓBERENDEZÉSE ............................................................................................ 42
SZÍVÓCSŐ BEMENET ÉS KEFE EMELŐ/LEENGEDŐ KAR ZÁRÓBERENDEZÉSE ................................................................. 42
MOTORINDÍTÁS MEGAKADÁLYOZÓ SZENZOR HA BENYOMJA A GÁZPEDÁLT INDÍTÁS ELŐTT ......................................... 42
AKKUMULÁTOR MANUÁLIS LEVÁLASZTÁS .............................................................................................................................. 42
MOTORINDÍTÁS MEGAKADÁLYOZÓ SZENZOR HA A KEZELŐ NINCS A VEZETŐ ÜLÉSBEN ............................................... 42
VÉSZ-NYOMÓGOMB .................................................................................................................................................................... 42
FŐ RIASZTÁSI HANGJELZÉS ...................................................................................................................................................... 42
PROBLÉMAMEGOLDÁS .............................................................................................................................................. 43
PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK ................................................................................................................................................ 43
LESELEJTEZÉS ............................................................................................................................................................ 48
2
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
BEVEZETÉS
A KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS TARTALMA
Ez a Kézikönyv a gép szerves része; célja, hogy minden szükséges információt biztosítson a felhasználónak ahhoz, hogy a gépet biztonságosan és önállóan működtethesse. Ez tartalmazza a technikai adatokkal, a biztonsággal, a működtetéssel, a gép tárolásával, karbantartásával, a cserealkatrészekkel és a hulladékkezeléssel kapcsolatos információkat. Mielőtt bármilyen műveletet hajtanának végre a gépen, a kezelőknek és a szakképesített technikusoknak fi gyelmesen át kell olvasniuk ezt a kézikönyvet. Lépjen kapcsolatba a Nilfi sk-el, ha kétségei támadnának az utasítások értelmezését illetően, vagy ha további információra van szüksége.
CÉLCSOPORT
Ez a Kézikönyv a szakképzett kezelők és a gép karbantartásával foglalkozó szerelők részére készült. A kezelők nem hajthatnak végre szakképzett technikusok által elvégzendő műveleteket. A Nilfi sk nem vonható felelősségre az ezen tiltás fi gyelmen kívül hagyásából eredő károkért.
A KÉZIKÖNYV TÁROLÁSA
A Felhasználói Kézikönyvet tartsa a gép vezetőfülkéjében, egy erre alkalmas tokban, folyadékoktól, és más egyéb rongáló anyagoktól védve.
MEGFELELŐSSÉGI NYILATKOZAT
Az A. ábrán látható dokumentáció igazolja, hogy a seprűgép megfelel a hatályban lévő jogi rendelkezéseknek.
MEGJEGYZÉS
A géppel együtt mellékelve van az eredeti konformitási nyilatkozat egy másolata.
MEGJEGYZÉS
Amennyiben a gép használata engedélyezve van közúton is, a gépet speciális Konformitási Nyilatkozattal szállítjuk.
AZONOSÍTÓ ADATOK
A gép modell és sorozatszáma a vezetőfülkében elhelyezett matricán (1, C ábra) és táblán (21, E ábra) található. A gép sorozatszáma a gép oldalára nyomtatva is megtalálható (23, G ábra). A dízelüzemű motor sorozatszámát és modelljét a megfelelő Kézikönyvben jelöltük. Ugyanezek a motorra vonatkozó adatok láthatók a keretre felragasztott táblán is. Ez hasznos információ, ha pótalkatrészeket rendel a géphez és a dízel motorhoz. Használja az alábbi táblázatot a gép és a dízelüzemű motor azonosító adatainak leírására, a későbbi ügyintézés érdekében.
GÉP modellje .......................................................................... MOTOR modellje ....................................................................
GÉP sorozatszáma ................................................................. MOTOR sorozatszáma ...........................................................
TOVÁBBI HIVATKOZÁSI KÉZIKÖNYVEK
A seprőgéphez az alábbi kézikönyvekkel biztosítjuk:
Dízel motor kézikönyv, fi gyelembe véve a kézikönyvbe épített részt. Seprőgép pótalkatrész lista – A Sperőgép huzalozási ábrája
A Nilfi sk Szervizközpontokban az alábbi Kézikönyv is megtalálható:
Seprőgép Szolgáltatási Kézikönyve
PÓTALKATRÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS
Minden szükséges működtetési, karbantartási és javítási műveletet szakképesített személyzet vagy pedig a Nilfi sk Szervizközpontok hajthatnak végre. Csak eredeti pótalkatrészeket és kiegészítőket használjon. Hívja a Nilfi sk-et a javítással ill. pótalkatrészek és kiegészítők rendelésével kapcsolatban, melyhez adja meg a gép modelljét és sorozatszámát.
MÓDOSÍTÁSOK ÉS FEJLESZTÉSEK
A Nilfi sk folyamatosan tökéletesíti termékeit, és fenntartja magának a jogot, hogy saját belátása szerint változtatásokat és javításokat hajtson végre anélkül, hogy köteles lenne ezeket a fejlesztéseket a korábban eladott gépeken alkalmazni. Bármely változtatást és/vagy kiegészítő egység hozzáadását jóvá kell hagyatni a Nilfi sk, és velük kell végrehajtatni.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
3
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
BIZTONSÁG
A következő szimbólumok jelzik a potenciálisan veszélyes helyzeteket. Mindig gondosan olvassa el ezt az információt, és tegye meg a szükséges óvintézkedéseket az emberek és a tárgyi eszközök védelmének érdekében. A balesetek megelőzése érdekében fontos a gép kezelőjének közreműködése. Egy balesetmegelőző program sem hatásos, a gép működtetéséért felelős személy teljes körű közreműködése nélkül. A legtöbb, munka közben, gyárban esetlegesen bekövetkező baleset a legegyszerűbb elővigyázatossági szabályok be nem tartásából fakad. A gondos és elővigyázatos Kezelő a legjobb garancia a balesetek ellen, és elengedhetetlen bármely balesetmegelőző program sikeres teljesítése érdekében.
SZIMBÓLUMOK
VESZÉLY!
Jelzi a Kezelőre veszélyes - életveszélyes - helyzetet.
VIGYÁZAT!
Potenciális veszélyt jelez az emberekben és kárt a tárgyakban.
FIGYELEM!
Fontos vagy hasznos funkciókhoz kapcsolódó gyelmeztetést vagy észrevételt mutat. Fordítson különös gyelmet ezzel a szimbólummal jelzett bekezdésekre.
MEGJEGYZÉS
Fontos vagy hasznos funkciókhoz kapcsolódó észrevételt mutat.
KONZULTÁCIÓ
Bármilyen művelet megkezdése előtt, nézze meg a Felhasználói Kézikönyvet.
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
A személyeket és gépet potenciálisan fenyegető veszélyre az alábbi fi gyelmeztetések hívják fel a fi gyelmet.
VESZÉLY!
A gépet csak szakképzett és arra jogosult személyzetnek szabad használnia. – Ezen kívül, a Kezelővel szembeni követelmények még:
Legyen 18 évnél idősebb • Rendelkezzen jogosítvánnyal • Megfelelő szellemi és fi zikai kondícióval rendelkezzen Ne legyen olyan szer hatása alatt, amely megváltoztatja az idegrendszert (alkohol, nyugtató, kábítószer, • stb.)
Húzza ki a slusszkulcsot bármilyen karbantartási/javítási munkálatokat megkezdése előtt. – A gépet csak szakképzett és arra jogosult személyzetnek szabad használnia. Gyermekek vagy – cselekvőképtelen személyek nem használhatják a gépet. Ne viseljen ékszereket, ha mozgó alkatrészek közelében dolgozik. – Ne dolgozzon a megemelt gép alatt, annak biztonsági támasztékkal történő rögzítése nélkül. – Ne működtesse a gépet veszélyes, gyúlékony és/vagy robbanóanyagok, folyadékok vagy pára közelében. – Vigyázat: az üzemanyag rendkívül gyúlékony. – Ne dohányozzon és ne vigyen nyílt lángot arra a területre, ahol a gépet tankolják, vagy ahol az üzemanyagot – tárolják. Az üzemanyagot külső térben vagy jól szellőző területen töltse újra, a motor pedig legyen leállítva. – Ne töltse meg teljesen a tartályt, hagyjon kb. 4 cm helyet a töltőnyakban az üzemanyag megfelelő – tágulásához. Tankolás után ellenőrizze, hogy megfelelően lezárta-e a töltősapkát. – Ha a tankolás során kiloccsan valamennyi üzemanyag, tisztítsa meg az érintett területet, és hagyja hogy a – gőz elpárologjon a motor elindítása előtt.
4
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
VESZÉLY!
Kerülje a bőrrel való érintkezést és ne lélegezze be az üzemanyaggőzt. Gyermekektől távol tartandó. – Bármilyen karbantartási/javítási művelet megkezdése előtt, húzza ki a slusszkulcsot, húzza be a kéziféket és – kapcsolja ki az akkumulátort. Ha nyitott motorháztető/ajtók alatt dolgozik, ellenőrizze, hogy az véletlenül nem csukódhat-e le. – Amikor felemelt hulladéktartállyal végez karbantartási műveleteket, rögzítse ki támasztó karokkal. – A seprőgép szállítása alatt, az üzemanyagtank nem lehet tele. – A dízel kipufogógázok szénmonoxidot tartalmaznak, ami egy rendkívül mérgező, színtelen és szagtalan gáz. – Ne lélegezze be. Ne járassa a motort zárt területen. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a motorra. – Mielőtt a dízel motoron dolgozna, kapcsolja azt ki. Hogy megakadályozza a motor véletlenszerű beindulását, – válassza le az akkumulátor negatív pólusát. Lásd még az ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK részt a dízel motor felhasználói kézikönyvben, amelyet – ezen kézikönyv szerves részének kell tekinteni. Amikor megemeli/leereszi a hulladéktartály vagy a szívóbetétet, ügyeljen rá, hogy ne üsse el a kezelőt vagy – más embereket. Amikor a hulladéktartály ajtaja nyitva van, vagy amikor kézzel nyitja ki az ajtaját, fi gyeljen oda, nehogy megüsse a kezelőt vagy más embereket. Használja a biztonsági rudat. Ha a készülék mozgásban van, és a kefék forognak, fi gyeljen oda a kefe sörtéire, nehogy megüsse a kezelőt vagy más embereket.
VIGYÁZAT!
A közúti forgalomban való részvételhez, a gépnek és kezelőjének be kell tartania a helyi követelményeket. – A gépet seprőgépként történő használatra tervezték, ne használja egyéb célokra. – A gép használata közben ügyeljen arra, hogy ne okozzon kárt az emberekben illetve a tárgyakban. – A gépet ne használja szállítóeszköznek. – Ne hagyja a gépet őrizetlenül, ha a slusszkulcs már a helyén van, és a kézifék nincs behúzva. – Ne ütközzön polcoknak vagy állványoknak a géppel, főleg ahol nagy a leeső tárgyak kockázata. – A legnagyobb fi gyelmet akkor tanúsítsa, amikor a hulladéktartályt felemeli és kiborítja. A működési sebességet a padló állapotához igazítsa. Figyelmesen olvassa el az utasításokat, mielőtt elkezdene bármilyen karbantartási/javítási műveletet. – Tegye meg az összes szükséges óvintézkedést annak érdekében, hogy a gép mozgó alkatrészeibe ne – kerüljön haj, ékszer és lazán viselt ruha. Védje megfelelően testrészeit (szemeit, haját, kezeit, stb.), amikor sűrített levegő vagy vízágyú használatával – végzi a tisztítást. Kerülje az akkumulátor savval történő érintkezést, ne nyúljon a forró részekhez. – Ne engedje, hogy a kefék a gép álló helyzetében is működjenek, mert károsulhat a padló. – Tűz esetén lehetőleg poroltót használjon az oltáshoz, ne vizet. – Ne mossa le a gépet maró hatású anyaggal. – Ne használja a készüléket túlságosan poros helyeken. – Ne legyen könnyelmű a gép munkavédelmi előírásait illetően; kövesse pontosan a szokásos karbantartási – útmutatásokat. Ne távolítsa el, és ne módosítsa a gépre ráerősített táblákat. – A gép hibás működése esetén győződjön meg arról, hogy azt nem a karbantartás elmaradása okozza-e. – Egyébként forduljon segítségért a felhatalmazott Szervizközponthoz vagy felhatalmazott személyzethez. Alkatrész csere esetén EREDETI alkatrészeket rendeljen a forgalmazótól vagy kerekedőtől. – A gép biztonságos és megfelelő használata érdekében az előírt időszakos karbantartást - melynek leírását – megtalálja e kézikönyv megfelelő részében is - arra feljogosított személy vagy szervizközpont végezze.
MAGYAR
RS 502 33019741(2)2009-12 E
5
MAGYAR
VIGYÁZAT!
A gépet megfelelően kell leselejtezni a mérgező káros anyagok jelenléte (olajok, akkumulátorsav, – műanyagok, stb.) miatt, amelyeket az előírások szerint speciális hulladéklerakókba kell szállítani (lásd a „Leselejtezés” c. fejezetet). Ha a gépet az előírásoknak megfelelően használják, a fellépő vibráció nem okoz veszélyes helyzeteket (lásd a – Technikai Adatok c. fejezetet). A dízel motor működése közben a kipufogó dob felmelegszik. A súlyos égési sérülések vagy tűzeset – elkerülése végett, ne érintse meg a kipufogó dobot. Alacsony olajszint esetén ne működtesse a motort, ezzel is elkerülve a motor súlyos károsodását. Az – olajszintet lekapcsolt motor mellett és vízszintes síkon ellenőrizze. Légszűrő nélkül ne működtesse a motort, ezzel is elkerülve a motor károsodását. – A motor hűtőfolyadék-csövei nyomás alatt vannak. Mindenféle ellenőrzést kikapcsolt és lehűlt állapotban – lévő motor esetén végezzen. Még akkor is, ha a motor hideg, a fűtő fedelét óvatosan nyissa ki. A motor ventillátorral van felszerelve; ne álljon a forró motor közelébe, mert a ventilátor akkor is működésbe – léphet, ha motor kikapcsolt állapotban van. Minden dízel motor-karbantartási műveletet felhatalmazott kereskedővel kell végeztetni. – Kizárólag eredeti vagy a motor minőségének megfelelő alkatrészeket használjon. A gyenge minőséggel – rendelkező cserealkatrészek súlyosan károsíthatják a motort. Lásd még az ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK részt a dízel motor felhasználói kézikönyvben, amelyet – ezen kézikönyv szerves részének kell tekinteni.
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
VIGYÁZAT!
A szénmonoxid (CO) agykárosodást vagy halált okozhat. Ezen munkagép belső égésű motorja szénmonoxidot bocsáthat ki. Ne lélegezze be a kipufugógázokat. Belső térben csak kellő szellőzés mellett használja és csak úgy, ha egy segítő feladata fi gyelni Önre.
KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS
A gépet már összeszerelt és használatra kész állapotban szállítjuk, a kicsomagolása/installációja nem szükséges. Kérjük, ellenőrizze, hogy a géppel együtt leszállították-e a következő elemeket:
Technikai dokumentáció:
Seprőgép Használati kézikönyv• Dízel Motor Kézikönyv• Seprőgép pótalkatrész lista
6
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS
MŰKÖDÉSI KAPACITÁS
Ez a seprőgép a szakképzett kezelő által irányított, szilárd, egyenletes padló tisztítására (sepregetésre és porszívózásra) alkalmas gép, mely ipari és polgári környezetben egyaránt alkalmazható, és biztonságosan gyűjti össze a port és könnyű hulladékot.
EGYEZMÉNYEK
Előre, hátra, elől, hátul, bal, jobb, irányok a kézikönyvben, a gépkart fogó, ülésen ülő kezelőt veszi vonatkoztatási pontnak (17, E ábra).
LEÍRÁS
A kontrol terület meghatározása
(Lásd D ábra)
Mérőóra és vezérlőpult1. Jelző és fi gyelmeztető lámpák2. Eltömődött levegőszűrő fi gyelmeztető lámpa (nem üzemel)3. Víz a benzinben fi gyelmeztető lámpa (nem üzemel)4. Vész-nyomógomb5. Nagy hatósugarú fényjelző6. Futófény fényjelző7. Feltöltött akkumulátor fényjelzés8. Kézifék fi gyelmeztető lámpa9. Motor gyertya előmelegítésre fi gyelmeztető lámpa10. A kijelző (funkcióit lásd lejjebb)11. Görgetés a kijelzőn gomb12. Üzemvilágítás gomb13. „Ellenőrizze a motort” fi gyelmeztető lámpa14. Motor kenőolaj nyomásjelző fi gyelmeztető lámpa15. Index lámpa fényjelző16. Gyújtáskapcsoló17. Klíma szabályozó rendszer kapcsoló (*)18. Porszabályozó rendszer kapcsoló19. Ablaktörlő/mosó kapcsoló20. UÍtastér levegő keringtető kapcsoló (két sebességes)21. Veszélyre fi gyelmeztető lámpakapcsoló22. Hidraulikaolaj szintje alacsony és a hidraulikus rendszer 23. meghibásodott fi gyelmeztető lámpa F2 biztosítékdoboz (lásd az elektromos biztosítékok 24. fejezetet) F3 biztosítékdoboz (lásd az elektromos biztosítékok 25. fejezetet) Felemelt hulladéktartályra fi gyelmeztető lámpa (piros)26. Figyelmeztető hangjelző (egyszerre lép működésbe a 8, 27. 12, 14, 15 fi gyelmeztető lámpákkal) Hulladéktartály ajtó nyitó/záró kapcsoló28. Szemellenző29. Kabintető világítás30. Kabintető világítás kapcsoló31.
Opcionális(*)
Kijelző funkciói:
Ha a kulcsot az ON állásba fordítja1.
Ha a slusszkulcsot (17, D ábra) az első pozícióba fordítja, a kijelzőn (11) egy pár másodpercig az első oldal (1, H ábra) jelenik meg számokkal vagy szimbólumokkal, amelyek a gép állapotát jelzik. Az itt megtekinthető paramétereket lásd alább.
Beütemezett karbantartási gyakoriság . Az MA0 (4, H ábra) a 200 órás karbantartási gyakoriságot mutatja, míg az MA1 (6) az 800 órás karbantartási gyakoriságot. Ha az egyik időt megközelíti vagy túllépi (negatív szám), akkor a karbantartási műveleteket végre kell hajtani (lásd a vonatkozó fejezetet).
MEGJEGYZÉS
Amikor az egyik karbantartási időt túllépi, akkor a gép elindításakor az egyik szimbólum (4 vagy 6, H ábra) néhány másodpercig villog.
Aktív szállítási órák kalkuláció (2, H ábra).
VIGYÁZAT!
Ha a megjelenik a kijelzőn, akkor az azt jelenti, hogy a karbantartási idő lejárt. Ekkor a vonatkozó fejezetben leírtak szerint járjon el.
Szállítási órák száma (3, H ábra). Riasztás számláló (8, H ábra). A vezérlőegység
legutóbbi nullázása óta történt riasztások számát számlálja. Ha a szám nagyobb, mint nulla, keressen fel egy Nilfi sk Szervizközpontot a rendszer nullázásához.
Szoftver kivizsgálás (9, H ábra). Útseprő gép azonosító száma (7, H ábra). A „006”-
os szám a Kubota V1505T motorral ellátott RS 502 modellre vonatkozik. Mindig kösse be a biztonsági övet . A villogó szimbólumok (5, H ábra) a biztonsági öv bekapcsolására hívja fel a fi gyelmet.
szimbólum nem, de a kulcs
RS 502 33019741(2)2009-12 E
7
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
Szállítási mód szemléltetés2.
Ha a kulcsot BE állásba forgatja, a kijelzőn (11, D ábra) a képernyő (1) helyett automatikusan a szállítási/munka mód oldal (10, H ábra) jelenik meg. A képernyő (10) a motor bekapcsolása után is fennmarad. Az alábbi paramétereket mutatja.
Fordulatszám : egy négyszámjegyű szám (16, H ábra), a következő szimbólummal
ENG
rpm
(14).
FIGYELEM!
Ha a motorsebesség-érfzékelő meghibásodott, a kijelzőn lévő kapcsolók nem világítanak. Az áramkör megjavításához és a motorfordulatszám érzékelő cseréjéhez forduljon a Nilfi sk szervizközponthoz.
Üzemanyagszint : az üzemanyagszintet a vízszintes csíkok mutatják (15, H ábra). Az alsó csíkok jelzik, hogy kevés üzemanyag van - ekkor elkezdenek villogni. Az üzemanyagszint ezen kívül %-os értékben is (17, H ábra) folyamatosan nyomon követhető.
FIGYELEM!
Ha az üzemanyag szintje alacsony, folyamatos hangjelzés fi gyelmeztett erre. A hangjelzés a „SEL” gombbal állítható le (12, D ábra), pár másodpercre nyomja le.
FIGYELEM!
Ha a szintérzékelő hibás, a kijelző a hiba típusától (rövidzárlat vagy nyitott áramkör) függően jelez fi gyelmeztető üzeneteket (a riasztókódokért lásd a Riasztó leírás részt). Az áramkör megjavításához és a szintérzékelő cseréjéhez forduljon a Nilfi sk szervizközponthoz.
FIGYELEM!
Ha az üzemanyag szintérzékelő hibás, folyamatos hangjelzés fi gyelmeztett erre. A hangjelzés a „SEL” gombbal állítható le (12, D ábra), pár másodpercre nyomja le.
A szimbólum (18, H ábra) azt jelzi, hogy az üzemanyagszint-mérő aktív.
Motor hűtőfolyadék hőmérséklet : a hőmérséklet szintet a vízszintes csíkok mutatják (11, H ábra). Túlmelegedés esetén a csíkok villognak. A hőmérséklet szint ezen kívül %-os értékben is (22, H ábra) folyamatosan nyomon követhető. A szimbólum (21, H ábra) azt jelzi, hogy a hőmérséklet szint mérő aktív.
FIGYELEM!
Ha a hűtőközeg hőmérséklete túl magas, a motor leáll és folyamatos hangjelzés gyelmeztett erre. A hangjelzés a „SEL” gombbal állítható le (12, D ábra), pár másodpercre nyomja le.
FIGYELEM!
Ha a hőmérsékletérzékelő hibás, a kijelző a hiba típusától (rövidzárlat vagy nyitott áramkör) függően jelez fi gyelmeztető üzeneteket (a riasztókódokért lásd a Riasztó leírás részt). Az áramkör megjavításához és a hőmérsékletérzékelő cseréjéhez forduljon a Nilfi sk szervizközponthoz.
Porkezelő rendszer tartályának vízszintje a megfelelő szimbólummal (19, H ábra):
a főtartály és a melléktartály tele van
a főtartály és a melléktartály üres. Ebben az
állapotban a porkezelő rendszer kb. 10 másodperc után kikapcsol.
Gépkezelés üzemmódja a megfelelő szimbólummal (20, H ábra):
N, gép mozgás mód nem szabályos.
A gázpedál megnyomásakor az „N” jelet felváltja a(z)
jel.
VIGYÁZAT!
He lenyomja a gázpedált és nem jelenik meg a(z)
jel, de az „N” jel
még mindig látszik a kijelzőn, ez azt jelenti, hogy a rögzítőfék be van húzva (engedje ki a kart), vagy a pedál érzékelői meghibásodtak. Ez esetben keressen fel egy Nilfi sk Szervizközpontot.
8
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
Motor üzemóráinak száma (13, H ábra) a megfelelő
szimbólummal (12).
VIGYÁZAT!
Ha a megjelenik a kijelzőn, akkor az azt jelenti, hogy a karbantartási idő lejárt. Ekkor a vonatkozó fejezetben leírtak szerint járjon el.
VIGYÁZAT!
Amennyiben a megjelenítendő
szimbólum helyett szimbólum
hogy a B_BOX-ban riasztások vannak eltárolva. Ellenőrizze a B_BOX-ot (ahogy azt a megfelelő bekezdésben leírtuk), majd a riasztások nullázása érdekében küldje el azokat a Nilfi sk Szervizközpontba.
A riasztás kijelzése3.
Amikor a motor jár és a gép meghibásodik, a riasztás megjelenik a kijelzőn (11, D ábra). Ezek a riasztások a kijelzőn láthatóak (7, I ábra). A riasztások teljes leírásához olvassa el a Riasztások Leírása című fejezetet.
A gép memóriájának kijelzése4.
FIGYELEM!
Ezt a mérést és/vagy ellenőrzést megállított gép mellett kell elvégezni annak érdekében, hogy a kezelő fi gyelmét ne vonja el a művelet.
Amikor a kulcsot ON állásba fordítja és a gép álló helyzetben van, a gép állapotára vonatkozó adatokat a következőkkel lehet ellenőrizni:
Karbantartási gyakoriság megtekintése a kijelző (11, D ábra) „MAIN MENU” részében. Ehhez nyomja meg többször a nyomógombot (12, D ábra) „STORE” helyeztbe, így megjelenik a fent említett elem. A „SEL” gombbal nyugtázható (12, D ábra). A kurzor (1, J ábra) a „STATUS” elem mellé kerül. Nyomja meg ismét a „SEL” gombot (12, D ábra), így a kurzor a „MAINTENANCE” elemhez kerül. A „STORE” gombbal nyugtázható (12, D ábra). A kijelzőn (11, D ábra) megjelenik a „MAINT.01” felirat. Az órák száma (2, J ábra) azt jelzi, hogy mennyi idő van még hátra az MA_0 karbantartásig (200 órás karbantartás), míg az órák száma (3) azt jelzi, mennyi idő van még hátra az MA_1 karbantartásig (800 órás karbantartás). Ha ismét megnyomja a „STORE” gombot (12, D ábra), akkor a kijelzőn (11) megjelenik a „MAINT.02” felirat. Az órák száma (4, J ábra) a dízelmotor üzemóráinak számát, az órák száma (5) a gép üzemóráinak számát, míg a szám (6) a legutóbbi rendszer nullázás óta bekövetkezett riasztások számát jelzi.
szimbólum nem, de a kulcs
egy fi gyelmeztető
jelenik meg, az azt jelenti,
RIASZTÁSI LISTA megtekintése a kijelző (11, D ábra) „MAIN MENU” részében. Ehhez nyomja meg többször a nyomógombot (12, D ábra) „STORE” helyeztbe, így megjelenik a fent említett elem. A „SEL” gombbal nyugtázható (12, D ábra). A kurzor (1, J ábra) a „STATUS” elem mellé kerül. Nyomja meg ismét a „SEL” gombot (12, D ábra), így a kurzor a „DIAGNOSTIC” elemhez kerül. A „STORE” gombbal nyugtázható (12, D ábra). A kijelzőn (11, D ábra) megjelenik az „ALARM_L.01” felirat. Ha ismét megnyomja a nyomógomb (12) felső részét, akkor a kijelzőn megjelenik az „ALARM_L.02” felirat. Ez a két oldal „A riasztások ismertetése” c. bekezdésben részletezett riasztásokat mutatja. A számok (1, 2, és 3, K ábra) azt jelzik, hányszor fordult elő a riasztás. Ha az egyik szám nagyobb, mint nulla, akkor meg lehet tekinteni, hogy a meghibásodás mikor következett be. Nyomja meg a „SEL” gombot (12, D ábra) amíg a nyíl kurzor (4, K ábra) a kívánt adat mellé nem kerül. Ha ismét megnyomja a „STORE” gombot (12, D ábra), akkor megjelenik a megfelelő riasztási oldal. Például az L ábrán az látható, hogy „a motor hűtőfolyadéka túlhevült” riasztás az első 500 óra után következett be, a második riasztás pedig további 5 550 óra elteltével. B_BOX megtekintése (6, J ábra), az utolsó memórianullázás óta a rendszer itt tárolja a riasztásokat. A riasztást egy számkód azonosítja, melyet az alábbiak szerint lehet megjeleníteni: nyomja meg többször a nyomógomb (12, D ábra) „STORE” részét, amíg meg nem jelenik a „MAIN MENU” opció. A „SEL” gombbal nyugtázható (12, D ábra). A kurzor (1, J ábra) a „STATUS” elem mellé kerül. Nyomja meg ismét a „SEL” gombot (12, D ábra), így a kurzor a „MAINTENANCE” szóhoz kerül. A „STORE” gombbal nyugtázható (12, D ábra). A kijelzőn (11, D ábra) a „MAINT.01” oldal látható; ha ismét megnyomja a nyomógomb (12, D ábra) „STORE” részét, akkor a „MAINT.02” oldal jelenik meg. A nyomógomb (12, D ábra) „SEL” részének megnyomásakor a kurzor a B_ Box-hoz ugrik. A B_BOX-ba történő belépéshez nyomja meg a nyomógomb (12). Ezen az oldalon az első számsor (8, J ábra) a riasztás azonosítószámát jelenti, míg a második számsorozat (7) a riasztás időpontját jelöli. A négy oldalon összesen 16 riasztás tárolható, melyek közt a nyomógomb (12, D ábra) ismételt megnyomásával lapozhat.
FIGYELEM!
A B_BOX-ban a a riasztások egymás után kerülnek tárolásra, így a riasztáskor mindig ellenőrizze a riasztás idejét, hogy valóban időrendi sorrendben vannak-e a riasztások.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
9
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
A kontrol terület meghatározása
(Lásd E ábra)
Kombinált kapcsoló, funkciói a Világító Rendszer 1. Működése fejezetben kerül leírásra Kormánykerék2. Ablaktörlő motor3. Gázpedál4.
az elülső oldalon megnyomva tovább halad
Az hátsó oldalon megnyomva tovább halad• Fékpedál5. Kormánykerék beállító kar6. Kézifék kar7. Szívó beáramló porkezelő rendszer fúvóka szelepe8. Seprű porkezelő rendszer fúvóka szelepe9. Hulladék felemelő/leengedő kar10. Vezetői ülés biztonsági öve11. Szívócső bemenet és kefe emelő/leengedő kar12. Perem elejét nyitó/záró kapcsoló13. Szívás indító kar14. Ülőfülke fűtő szabályozó gomb15. Dízelmotor gázkarja16. Vezetőszék17. Akkumulátor18. Utastér bal panel19. Utastér jobb panel20. Sorozatszám-lemez/technikai adatok/EC minősítés21. Vezetőülést előre/hátra mozgató kar22. Hulladék felemelő/leengedő kar biztonsági karima23.
24.
Szívócső bemenet és kefe emelő/leengedő kar biztonsági karima Emelő meghajtó kézikerék (*)25. Dokumentum tároló26. Ablaktörlő-folyadék tartály27. Kefe sebesség beállító (***)28. Hamutartó29. Nagynyomású vízágyú locsoló fúvóka30. Cigaretta gyújtó31. Kannatartó32. Figyelmeztető matrica33. Emelő (*)34. Emelő állító kar (*)35. F1 biztosítékdoboz36. Akkuleválasztó eszköz37. Akkumulátor higrométer38. Tűzoltókészülék (*)39.
Opcionális(*)
Külső nézet
(Lásd F ábra)
Hulladék (kiborító állás)1. Hulladék kiborító rúd2. Hulladékemelő berendezés3. Hulladéktartály ajtaja4. Dízelmotor5. Szívó szűrő6. Elnyelő szűrő7. Nyitott ajtó támasztó rúd8. Felemelt hulladékot záró pecek9. Felemelt hulladékot záró pecekház10. Felemelt hulladékot záró üreg11. Hidraulikus rendszer olajszűrő fi lter12. Hulladék tartály kézi emelő kézi pumpa (a motor 13. meghibásodásának esetén használják) Hidraulikus rendszerolaj tartály14. Fékfolyadék tartály15. Hidraulikus rendszerolaj hűtő16. Porkezelő rendszer jobb tartály17. Jobb tartály töltőnyak és dugó18. Jobb tank fali csavar19. Bal ajtó támasz alátét20. Porkezelő rendszer bal tartály21. Jobb tartály töltőnyak és dugó22. Bal tank fali csavar23. Üzemanyagtartály24. Jobb ajtótámasz alátét25. Motor levegő fi lter26. Szívó betét a hulladéktartály csőhöz27. Benzintartály töltőnyak28. Hulladéktartály kézi emelő kézi pumpa kar29. Hulladéktartály ajtó támasztó rúdburkolat30. Szivattyú töml Hulladéktartály ajtó szívástömítő32. Hidraulikus rendszerolaj szűrő töltődugó33. Hátsó kamera (*)34. Kijelző (*)35. Hulladéktartály folyadékot elvezető tömlője36. BE-KI kapcsoló (*)37.
Opcionális(*)
ő tömítés31.
10
33019741(2)2009-12 E RS 502
(Lásd G ábra)
Ülőfülke1.
Bal ajtó2.
Bal ajtó kilincs3.
Bal ajtó4.
Bal ajtó rögzítések5.
Porkezelő rendszer bal tartály6.
Elülső rögzített kerekek7.
Bal kefe8.
Jobb kefe9.
Szívó betét10.
Elülső vonóhorog11.
Hulladéktartály12.
Villogó fény (mindig be van kapcsoló, ha az indító kulcs be 13.
van helyezve)
Jobb ajtó14.
Jobb ajtó kilincs15.
Jobb ajtó16.
Jobb ajtó rögzítések17.
Porkezelő rendszer jobb tartály18.
Hátsó kormányzó kerék19.
Hátsó tengely20.
Hulladéktartály ajtaja21.
Hátsó szívócső22.
Gép sorozatszáma23.
Elülső perem24.
Szívócső tisztító eszköz (*)25.
Nagynyomású mosórendszer tömlő csörlővel26.
Nagynyomású víz gyorskapcsolóval27.
Légszűrő motorháztető28.
Légszűrő motorháztető tartó29.
Hátsó lökhárító30.
Dízelmotor sorozatszáma/műszaki adatlapja (egy másik 31.
tábla, mely ugyanazokat az adatokat mutatja, mint ami a
dízelmotoron van)(*)
Nagynyomású mosórendszer nyomás szelep32.
Jobb tartály lefolyó dugó33.
Bal tartály lefolyó dugó34.
Munkalámpa (*)35.
Felső hátsó fedél36.
Felső hátsó fedél rögzítések37.
Hátsó sárhányók (*)38.
Nagynyomású mosórendszer39.
Porkezelő rendszer vízszűrője40.
Opcionális(*)
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
RS 502 33019741(2)2009-12 E
11
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MŰSZAKI ADATOK
Kiterjedések és súlyok Értékek
Gép hossza 3 110 mm (122,4 in)
)ni 8,25( mm 043 1)kézotrat men etrösefek( gésselézs péG Az első )ni 9,75( mm 074 1gáslovát ittözök kekerek óstáh sé Elülső kormány alap 955 mm (37,6 in) Hátsó kormány alap 880 mm (34,6 in) Gépmagasság 1 997 mm (78,6 in)
)ni 5,3( mm 09)lüklén kemerep( gássagamsah dabazs siláminiM
Maximális elülső °81gözsaknum
)ni 54,3( mm 380 1gássagam isétírüik silámixaM Elülső kerekek R165/70 R14C 89R Hátsó kerekek R165/70 R14C 89R Guminyomás 3,75 Bar (54 psi) Oldalkefe átmérő 720 mm (28,3 in) A gép összsúlya működő állapotban (gépkezelő )bl 847 3( gk 007 1))gk 07( lev
)bl 861 1( gk 035aynámokar silámixam ylátratkédalluH
Teljesítmény adatok Értékek
Maximális elő )hpm 4,21( h/mk 02)arsátíllázs kasc( géssebes isádalaher Maximális munkasebesség 12 km/h (7,4 mph)
)hpm 5( h/mk 8géssebes itenemartáh silámixaM
%22nebzök sátllázs nétese ynámokar sejlet gásótahzoylátzsO
Minimális belső )ni 8,69( mm 064 2rágus isáludrof
.crep/.drof 08mázstaludrof efekladlo silámixaM Gyűjtőrendszer Szívás Tisztítási szélesség 1 600 mm (63 in) Szűrőrendszer Fémháló
2
Vibrációs szint a kezelő s/m 173,0/256,0lénétset/lánájrak Mért hangerő a munkaállomáson (ISO/EN3744) maximális munkasebességnél 81 dB(A) Jóváhagyott hangerő )A(Bd 011léngéssebesaknum silámixam )CE/41/0002( Mért hangerő )A(Bd 701léngéssebesaknum silámixam )44 Hulladékürítő teljesítmény 500 Liter (132 USgal)
Porkezelő rendszer Vízzel Porkezelő )lagSU 4,36( retiL 042).zs .2( sáticapak ylátrat sejlet rezsdner Fény,- és jelzőrendszer Úttípus Erőátvitel Hidrostatikus szervórásegítés Kormányzási rendszer A hátsó tengelyen, erőrásegítsés Fék Hidraulikus Kézifék Mechanikus Vezérlések Hidraulikus
73NE/OSI(
(2,1/1,2 in/s2)
)bl 838( gk 083aynámokar silámixam ylátratkédalluH
12
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
Dízel motor adatok (*) Értékek
Márka KUBOTA Típus V1505T Hengerek 4 Maximális sebesség 2 800 ford./perc. Maximális munkasebesség 2 200 ford./perc. Maximális energia 2 800 ford./perc. 30,6 kW (40,8 Hp) Legkisebb sebesség 1 100 ford./perc. Lökettérfogat 1 498 cm
3
(0,4 USgal) 2 200 ford./perc. (ajánlott sebesség) alatt szükséges fogyasztás 4,6 L/h 2 800 ford./perc (maximum sebesség) szállítás közbeni fogyasztás 4,3 L/h Motorhűtés 50% AGIP fagyásgátló és 50% víz (**) Motorolaj AGIP Sigma Turbo 15W/40 (***)
Egyéb dízelmotorokkal kapcsolatos adatok/értékek a megfelelő Felhasználói kézikönyvben találhatók.(*) Lásd az alábbi hűtőfolyadék műszaki adatait és hivatkozásait az adattáblán.(**) Lásd az alábbi motorolaj műszaki adatait és hivatkozásait az adattáblán.(***)
TECHNIKAI ADATOK HIVATKOZÁSI ADAT
Forráspont °C/°F 170/338 CUNA NC 956-16 97 Forráspont oldatban 50%-os vízzel °C/°F 110/230 FF.SS cat. 002/132 Fagyáspont oldatban 50%-os vízzel °C/°F -38/-36,4 ASTM D 1384 Szín / Türkízkék Sűrűség 15 °C-on kg/l 1,13
TECHNIKAI ADATOK HIVATKOZÁSI ADAT
SAE MINŐSÉG / 15W40 ACEA E3 Viszkozitás 100 °C-on mm Viszkozitás +40 °C-on mm Viszkozitás -15 °C-on mm
2
/s 13,7 API Service CG-4/SG
2
/s 100 CCMC D5, PD-2
2
/s 3 300 US Department of the Army MIL-L-2104 E Viszkozitás index / 138 US Department of the Army MIL-L-46152 E Lobbanáspont COC °C/°F 230/446 MACK EO-L Dermedéspont °C/°F -27/-16,6 MAN M 3275 Sűrűség 15 °C-on kg/l 0,885 Mercedes Benz 228.3
VOLVO VDS2 MTU typ 2 CAT TO-2 DEUTZ DQC-IV 05 szint DEUTZ DQC-II 05 ISOTTA FRASCHINI ZF TE-ML-04 C
Újratankolási adatok Értékek
Üzemanyagtartály-kapacitás 30 Liter (8 USgal) Hidraulikus rendszer olajtartály kapacitás 40,6 Liter (10,7 USgal) Hidraulikus rendszerolaj kapacitás 58 Liter (15,3 USgal)
RS 502 33019741(2)2009-12 E
13
MAGYAR
Elektromos rendszer adatok Értékek
Rendszerfeszültség 12 V Önindító akkumulátor 12 V – 80 Ah
Hidraulikus rendszer adatok Értékek
Meghajtó rendszer maximális nyomása 250 Bar (3 626 psi) Maximális tortozék üzemi rendszernyomás 120/200 Bar (1 740/2 901 psi) Hidraulikus rendszer olaj (10 °C feletti hőmérsékleten) AGIP Arnica 46 (****)
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MEGJEGYZÉS
Ha a gépet 10 °C alatti hőmérsékleten kívánja használni, ki kell cserélni az olajat, egy egyenértékű, de 32 cSt viszkozitású olajra. 0 °C alatti hőmérsékleten használjon még alacsonyabb viszkozitású olajat.
Lásd a hidraulikus rendszerolaj műszaki adatait és hivatkozásait az adattáblán.(****)
TECHNIKAI ADATOK HIVATKOZÁSI ADAT
AGIP ARNICA / 46 32 ISO-L-HV
2
Viszkozitás +40 °C-on mm Viszkozitás 100 °C-on mm Viszkozitás index / 150 157 AISE 127 Lobbanáspont COC °C/°F 215/419 202/396 ATOS Tab. P 002-0/I Dermedéspont °C/°F -36/-32,8 -36/-32,8 BS 4231 HSE Sűrűség 15 °C-on kg/l 0,87 0,865 CETOP RP 91 H HV
/s 45 32 ISO 11158
2
/s 7,97 6,40 AFNOR NF E 48603 HV
COMMERCIAL HYDRAULICS Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
22, 46, 68) EATON VICKERS I-286-S3 EATON VICKERS M-2950 DIN 51524 t.3 HVLP LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70 LINDE PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0 REXROTH RE 90220-1/11.02 SAUER-DANFOSS 520L0463
Klíma szabályozó rendszer adat (opcionális) Értékek
Gáztípus Reclin 134a Gázmennyiség 0,8 kg (1,8 lb)
Kamera felszerelés leírása (választható) (*) Értékek (*)
Márka Continental VDO -
Típus
14
33019741(2)2009-12 E RS 502
LCD 5”-os színes monitor Infravörös színes kamera
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
KÖRNYEZETI FELTÉTELEK
A gép működési környezetében, nem lehet robbanásveszély. A kipufogógáz belégzésének elkerülésére, a gépet csak megfelelően szellőztetett környezetben szabad használni. A gép az alábbi környezeti feltételek mellett működik helyesen (*):
Hőmérséklet: -10 °C és +40 °C között – Páratartalom: 30% – 95%
Amikor -10 °C és 0 °C köztti hőmérsékleten használja a (*) seprőgépet, a porkezelő rendszer nem használható, sőt a víztartályoknak és a porkezelő rendszernek is üresnek kell lennie.
HIDRAULIKUS VÁZRAJZ
(Lásd AS ábra)
Hidraulikus rendszerolaj tartály50. Elnyelő szűrő51. Szívó szűrő52. Szívó szűrő53. Meghajtórendszer szivattyúja54. Dízelmotor55. Baloldali meghajtó rendszermotor56. Jobboldali meghajtó rendszermotor57. Elosztó58. Perem henger59. Hulladékürítő emelőhenger60. Kézi szivattyú61. Jobb kefe motor62. Bal kefe motor63. Hidraulikus rendszerolaj hűtő64. Ejtőszelep65. Szívó bemenet és kefe emelő henger66. Ellenőrzőszelep67. Energia vezérlés68. Áramlás elkülönítő (elsődleges szelep)69. Kiegészítő és kormányzó rendszer szivattyú70. Szívó ventilátor szívattyúja71. Elosztó72. Elektromágneses szelep73. Szívó ventilátor motorja74. Energia vezérlő henger75. Gázpedál rásegítő76. Olajszűrő77. Vezérelt rendszer szivattyú olajszűrő ellenőrzése78. Nagynyomású mosórendszer (*)79. Folyás szabályozó (*)80. Légtelenítő/betöltő nyílás81. Nagynyomású pumpa biztonsági szolenoid szelep (*)82.
Opcionális(*)
ELEKTROMOS BIZTOSÍTÉKOK
A vezérlő panel jobb és bal oldalán található két, átlátszó fedelű biztosítékdoboz (24 és 25, D ábra), melyek az alábbi biztosítékokat tartalmazzák:
F2 biztosíték doboz (24, D ábra)
F2.1: Index lámpa biztosítéka (10 A)a) F2.2: Féklámpa, féklámpa mikrokapcsoló, hátramenet b) fokozat hangjelzés és kürt biztosíték (10 A) F2.3: Futófény biztosíték (10 A)c) F2.4: Futófény biztosíték (10 A)d) F2.5: Kis hatósugarú fényszóró biztosítéka (15 A)e) F2.6: Nagy hatósugarú fényszóró biztosítéka (15 A)f) F2.7: Gyújtáskulcs zár, fő relé, kombinált kapcsoló és +30 g) audio egység biztosíték (10 A) F2.8: Kiegészítő foglalat tápellátásának biztosítéka (15 A)h)
F3 biztosíték doboz (25, D ábra)
F3.1: Olajhűtő elektromos ventillátor és szolenoid szelep i) vezérlő biztosíték (20A) F3.2: Üzemanyag mágnesszelep, motor ki relé és +15 j) generátor biztosíték (15 A) F3.3: Villogó lámpa, klímaberendezés vezérlő kapcsoló, és k) fülke ventillátor biztosíték (20 A) F3.4: Vízpumpa, ablaktörlő, ablakmosó rendszer szivattyú, l) klímaberendezést vezérlő kompresszor és nagynyomású pumpa biztonsági szolenoid szelep (20A) F3.5: Figyelmeztető lámpa panel tápellátás, biztonsági m) elektronikus panel, vezetés érzékelő, kabintető világítás és +15 audió egység biztosíték (15 A) F3.6: +15 index lámpa biztosítéka (15 A)n) F3.7: Hőmérséklet szabályozó rendszer kompresszor o) biztosítéka (15 A) F3.8: Ajtó működtető, semleges szolenoid szelep p) (opcionális) és hátsó világítás kapcsoló biztosíték (15 A)
Továbbá, a gép elektromos tápellátását a megfelelő biztosíték dobozban elhelyezett négy MAXI biztosíték (36, E. ábra) védi, mely árammal látja el az elektromos kiegészítőket. A biztosítékok funkciói az alábbiakban kerülnek bemutatásra. Az akkumulátor negatív csatlakozójára erősített manuális akkumulátor kioldókészülék (100 A) nem engedi a gép beindítását, ha ez nincs aktiválva. A műszerfal bal oldalán található vész-nyomógomb a gyelmeztető lámpák kivételével minden tartozékot lekapcsol.
Biztosíték doboz F1 (36, E ábra)
F1.1: Gyertya kapcsoló biztosítéka (40 A)q) F1.2: Vezeték biztosíték (60 A)r) F1.3: Indító biztosíték (40 A)s) F1.4: Generátor biztosíték (60 A)t)
Kamera készlet kijelző áramellátás (35, F ábra)
Kamera biztosíték (2 A)
RS 502 33019741(2)2009-12 E
15
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
A RIASZTÁSOK ISMERTETÉSE
VIGYÁZAT!
A riasztások 5 másodpercig láthatók. Ezután a riasztások a B_BOX-ban kerülnek elmentésre (tekintse meg a Kijelző Funkciók Leírása című fejezetet). A riasztások ezen kívül a RIASZTÁSI LISTÁBAN is megtekinthetők (tekintse meg az ALARM.01 és ALARM.02 című részt a Kijelző Funkciók Leírása című fejezetben).
A riasztások „ALARM” (1, I ábra) név és szimbólumok alapján láthatók, melyek segítenek azonosítani a riasztás forrását (4) és annak súlyosságát (3). A megjelenített üzenetben a szöveg második sora a riasztás leírását tartalmazza (5, I ábra). Néhány súlyosabb riasztás esetén a gép automatikusan leáll. Ebben az esetben a számláló (2, I ábra) egy 20 másodperces visszaszámlálás után nullázza megát, majd egy üzenet jelenik meg (6). A riasztás megjelenítésekor a hiba súlyosságát jelző szimbólumok különbözők lehetnek:
-
-
-
A kijelzőn (11, D ábra) látható riasztók alább találhatók meg.
A fent említett riasztások A kontrol terület meghatározása című részben leírt, megfelelő fi gyelmeztető lámpák aktiválásakor is megjelennek, miközben egy folyamatos hangjelzés is hallható. A hangjelzés a „SEL” gomb (12, D ábra) néhány másodpercig történő megnyomásával némítható el.
Olyan riasztás, ami nem befolyásolja a gép működését. Ellenőrizze/cserélje ki azt az alkatrészt, ami a riasztást okozta.
Olyan súlyos hiba, ami nem kapcsolja le a gépet. Ez esetben keressen fel egy Nilfi sk Szervizközpontot.
Olyan súlyos hiba, ami lekapcsolja a gépet. Ez esetben keressen fel egy Nilfi sk Szervizközpontot.
STOP
Rövidrezárt üzemanyagszint érzékelő (13, I ábra) – Nyitott üzemanyagszint érzékelő (12, I ábra) – Motor hűtőfolyadék túlmelegedés (15, I. ábra) (a motor automatikusan kikapcsol) – Motorolaj alacsony nyomása (8, I. ábra) (a motor automatikusan kikapcsol) – Hidraulikus rendszer olaj magas szintje (10, I ábra) – Nyitott vagy leválasztott motor hűtőfolyadék érzékelő (14, I ábra) – Rövidrezárt hűtőfolyadék hőmérsékletérzékelő (11, I ábra) – Nyitott vagy leválasztott motorolaj nyomásérzékelő (9, I ábra)
KIEGÉSZÍTŐK/OPCIÓK
A seprőgép két verzióban is kapható: szabvány és teljesen opcionális. A teljesen opcionális verzió fel van szerelve klímaberendezéssel, hátsó szívócsővel és nagy nyomású mosórendszerrel. Továbbá, kérésre a gép felszerelhető az alábbiakkal:
Kefék keményebb és puhább sörtékkel – Komfort vezetőülés – Audio egységkészlet – Sárhányók – Seprű sebesség beállító – Kamera felszerelés – Emelő Munkalámpa – Hátsó szívócső tisztító él – 1 kg tűzoltóanyag
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT!
A gép néhány pontján öntapadó táblákat helyeztünk el, amelyek a következőket jelzik:
VESZÉLY – FIGYELMEZETÉS – FIGYELEM – KONZULTÁCIÓ
A kézikönyv olvasása során a kezelőnek különösen oda kell fi gyelnie a különböző szimbólumokra. Ne takarja le semmilyen okból sem egyik ilyen táblát sem, és azonnal cserélje őket, ha megsérültek.
16
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ez a gép egy nagy teljesítményű, nagy kapacitású útseprő, amely képes eltávlítani a szennyeződést a szűk helyekről is. Ennek következtében a kerekek keskenyre lettek tervezve, a nagy fordulási képesség érdekében. Ez a kialakítás bizonyos körülmények között a gép instabilitásához vezethet. Az instabilitást a gép haladási sebességének, a hirtelen manővereknek, az emelkedőn való üzemeltetésnek, az alacsony keréknyomásnak, a megtöltött hulladéktartálynak és/vagy a felemelet hulladéktartálynak a kombinációi okozhatják. Éppen ezért a gépet csak szakember vezetheti, aki megfelelően tájékozódott a gép használatában és tisztában van a potenciális veszélyekkel. A gép az alábbi helyzetekben válhat instabillá, így a kezelőnek ezekre különösen oda kell fi gyelnie a biztonságos üzemeltetés érdekében:
A hulladéktartály emelkedőn történő felemelése – Manőverezés a géppel felemelt hulladéktartály mellett – Hirtelen kanyarodás – Manőverezés nagy sebesség mellett, emelkedőn és/vagy megtöltött hulladéktartállyal
Alacsony keréknyomás – Az ülőfülkében el van helyezve egy matrica (33, E ábra), amely az instabilitás veszélyeire hívja fel a kezelő fi gyelmét, és információkkal szolgál a gép instabillá válásának elkerüléséhez (lásd a képet).
BEINDÍTÁS ELŐTT
Ha szükséges nyissa ki a bal felső ajtót (4, G ábra), a rögzítőnek (5) a mellékelt kulccsal történő felenegedésével, és tankolja 1.
újra a gépet a töltőnyakon (28, F ábra) keresztül.
FIGYELEM!
Ne töltse meg teljesen a tartályt, hagyjon kb. 4 cm helyet a töltőnyakban az üzemanyag megfelelő tágulásához.
Ellenőrizze, hogy a hulladéktartály (12, G ábra) leeresztett állapotban van-e, és hogy a fi gyelmeztető lámpája (26, D ábra) 2.
nem világít-e.
Ellenőrizze a porkezelő rendszer víztartályait, és szükség esetén töltse után azt, valamint ellenőrizze, hogy melyik szimbólum 3.
(19, H ábra) világít:
a főtartály és a melléktartály tele van
a főtartály és a melléktartály üres. Ebben az állapotban a porkezelő rendszer kb. 10 másodperc után kikapcsol.
Ha szükséges, pótolja a vizet az alábbiak szerint:4.
Oldja ki a rögzítőt (5 vagy 17, G ábra) a mellékelt kulcs segítségével, majd nyissa ki a jobb ajtót (4 vagy 16).• Töltsön vizet a tartályba a zárdugón (17 és 21, F ábra) vagy a csövön (18 vagy 22) keresztül: csak a töltőnyakon keresztül • öntse a vizet, mert a tartályok egymással kapcsolatban állnak. Zárja ke a töltőnyakat (18 vagy 22 F ábra).• Zárja be a bal vagy jobb ajtót (4 vagy 16, G ábra) a rögzítőknek (5 vagy 17) a mellékelt kulccsal történő megszorításával.
Ellenőrizze, hogy nem maradt nyitva ajtó/védőtető és hogy a gép normális, működőképes állapotban van-e.5.
DÍZEL MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA
Dízel motor beindítása
Helyezze be az akkumulátort a kieresztő eszköz (37, E ábra) kulcsának vízszintes állásba történő fordításával.1.
VIGYÁZAT!
A kiengedő eszköz helyzetének módosításához, előbb nyomja meg a gombot, majd utána forgassa el a kulcsot.
Üljön be a vezetőülésbe (17, E ábra) és ellenőrizze, hogy a kézifék (7) behúzott állapotban van-e.2.
MEGJEGYZÉS
A gép el van látva egy biztonsági rendszerrel, mely megakadályozza a motor elindulását, ha a kezelő nincs a vezetőülésben. Ha a kezelő nincs a vezetőülésben a motor nem indítható el, kivéve, ha a rögzítőfék (7) be van húzva.
Ellenőrizze, hogy a vésznyomógomb (5, D ábra) nincs-e benyomva.3.
VIGYÁZAT!
A vész-nyomógomb leállítja a motort és a beindítás ellen védi.
A kar segítségével (22, E ábra) állítsa be az ülést egy kényelmes pozícióba.4. A kar segítségével (6, E ábra) állítsa be a kormánykereket egy kényelmes pozícióba.5. Állítsa be úgy a visszapillantótükröt, hogy könnyen láthassa a hátsó kerekeket.6.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
17
MAGYAR
Csatolja be a biztonsági övet (11, E ábra).7.
FIGYELEM!
A kezelő biztonsága érdekében, a biztonsági öveket mindig b kell csatolnia.
MEGJEGYZÉS
Ha a slusszkulcsot a BE állásba forgatja, a kijelző első oldalán (1, H ábra) egy olyan szimbólumot (5) mutat, amely a biztonsági öv becsatolására fi gyelmeztet.
Fordítsa a motor gázkarját (16, E ábra) az üres pozícióba úgy, hogy közben megnyomja a markolaton lévő gombot.8. Ellenőrizze, hogy a seprűk fel vannak-e emelve, különben vegye fi gyelmbe, hogy ha beindítja a motort, a seprűkefék azonnali 9. forgása sérüléseket okozhat. Ellenőrizze, hogy a gép üresben van-e [a gázpedál (4, E ábra) nincs lenyomva].10.
MEGJEGYZÉS
A gép el van látva egy biztonsági rendszerrel, mely nem engedi a motornak a beindulást, ha a gázpedál (4, E ábra) le van nyomva.
Helyezze be a slusszkulcsot (17, D ábra), nyomja be, fordítsa el az óramutató járásának megfelelően és tartsa az első 11. pozícióban. Ekkor a féklámpa 30 másodpercig elkezd világítani, és a fi gyelmeztető lámpa felületen (2, D ábra) átmenetileg az összes gyelmeztető lámpa bekapcsol, majd a következők maradnak égve:
Dízel motor izzó gyertya hevülés előtti fi gyelmeztető lámpa (10, D ábra) Feltöltött akkumulátort jelző lámpa (8, D ábra)• Motorolaj-nyomás fi gyelmeztető lámpa (15, D ábra)
Kézifék fi gyelmeztető lámpa (9, D ábra) A kijelző (11, D ábra) sorban először az első oldalt mutatja, majd utána a szállítási/munka módot, még ha a motor fut is. A kijelző opciókat és információkat illetően tekintse meg „A kijelző funkciói” c. bekezdést. Amikor az izzó gyertya hevülés előtti fi gyelmeztető lámpa (11, D ábra) kikapcsol, fordítsa a slusszkulcsot óramutató járásával megegyező irányba ütközésig, majd engedje el, amikor a dízel motor beindul.
VIGYÁZAT!
A gyújtáskapcsoló helyzetének módosításához előbb nyomja meg a gombot, majd utána forgassa el a kulcsot.
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
FIGYELEM!
Az előmelegítési időt főleg zord időjárási viszonyok esetén kell fi gyelembe venni, a túlzott füstgenerálás elkerülése érdekében.
FIGYELEM!
A dízel motor indításánál ne tartsa a slusszkulcsot túl sokáig a gyújtóállásban (maximum 15 másodperc), különben károsodhat az indítómotor. Ha a motor nem indul be, várjon egy percet és próbálkozzon újra. Mielőtt újra próbálkozik a motor beindításával, fordítsa a slusszkulcsot óramutató járásával ellentétes irányba, a kezdő pozícióba. Ha a motor nem indul be két kísérlet után, ne erőltesse, hanem kérjen segítséget a gépért felelős személytől.
Ellenőrizze, hogy futó motor mellett az összes fi gyelmeztető lámpa kialudt és a szívóbemenet meg van emelve.12.
MEGJEGYZÉS
A gép fel van szerelve egy rendszerrel mely bekapcsolja az összes gépvezérlést, kivéve a kapcsolókat (12 és 28, D ábra), ha a motor jár. Ha ez a funkció nem üzemel, ellenőrizze a motorsebességet a megfelelő működéshez.
A gázszabáyozó kart (16, E ábra) középső pozícióba állítva, hagyja a motort néhány percig bemelegedni, különösen, 13. ha a levegő hőmérséklete alacsony.
18
33019741(2)2009-12 E RS 502
Dízel motor leállítása
Fordítsa a motor gázkarját (16, E ábra) az üres pozícióba úgy, hogy közben megnyomja a markolaton lévő gombot, és tartsa 1.
úgy néhány percig.
Fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza ki.2.
Húzza be a kéziféket a kar segítségével (7, E ábra).3.
VIGYÁZAT!
Ha közvetlen veszély áll fenn a kezelő vagy egyéb személyek számára, nyomja meg a vész-nyomógombot a motor leállításához. Ne használja a vész-nyomógombot a motor normál körülmények között történő leállításához.
Húzza be a kéziféket a kar segítségével (7, E ábra).4.
A GÉP BEINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA
A gépet az alábbi módokon lehet beindítani és beállítani:
Szállító mód
Munka mód
A megfelelő eljárások az alábbiakban kerülnek bemutatásra.
VIGYÁZAT!
Kanyarodásnál mellőzze a hirtelen irányváltást, legyen különösen körültekintő és lassan haladjon, különösen, ha a hulladéktartály tele van vagy ha emelkedőn üzemelteti a gépet.
FIGYELEM!
A gép üzemeltetése előtt ellenőrizze, hogy a keréknyomás megfelelő-e (3,75 bar), és szükség esetén állítsa azt be.
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
Állítsa a gépet szállító módba
A (seprés nélküli) szállításhoz a szállító módot a következők szerint állíthatja be:
Indítsa el a motort az előző hasábban leírtaknak megfelelően.1.
Ellenőrizze, hogy a hulladéktartály (12, G ábra) leeresztett állapotban van-e, és hogy a fi gyelmeztető lámpája (26, D ábra) 2.
nem világít-e.
Ellenőrizze, hogy a szívó ventilátor ki van-e kapcsolva, nézze meg a kart (14, E ábra).3.
Emelje fel a biztonsági karimát (24, E ábra), majd emelje fel a szívó bemenetet és oldalsó keféket a karral (12).4.
Fokozatosan tolja a motor gázkarját (16, E ábra) előre úgy, hogy közben megnyomja a markolaton lévő gombot. Állítsa a 5.
sebességet 2 800 ford./perc. (lásd a kijelzőt) (11, D ábra).
VIGYÁZAT!
Azt javasoljuk, hogy tartsa be a javasolt sebességet, mely 2 800 ford./perc. Ha a sebesség túllépi a 3 500 ford./ perc. a problémát folyamatos hangjelzés és a kijelzőn a motorsebesség érték folyamatos villogása jelzi (16, H ábra).
Engedje ki a kéziféket (7, E ábra).6.
FIGYELEM!
Ha a rögzítőfék ki van engedve, az „N” jel (20, H ábra) jelenik meg. Ez a jel azt jelenti, hogy valahol hiba van a gép szállítási konfi gurációjában. Ezt az állapotot a hátsó féklámpák 30 másodpercig történő villogása jelzi.
Indítsa el a gépet szállító módban, miközben kezeit a kormánykeréken (2, E ábra) tartja, és a gázpedált (4) fokozatosan 7.
lenyomja, az elülső oldalon előrehaladásra, míg a hátulsó oldalon lenyomva hátrafele haladásra használható.
A sebesség a pedálra történő nyomás változtatásával állítható a nulla és a maximális érték között.
VIGYÁZAT!
Emlékezzen rá, hogy a kormányzás a hátsó tengellyel történik. Használja a visszapillantó tükröt a gép hátrafelé manőverezése során.
VIGYÁZAT!
Akadályok esetén (pl.: járda), ne felejtse el felemelni a szívóbemenetet.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
19
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
A gép leállítása szállító módban
A gép leállításához engedje fel a pedált (4, E ábra).1. A gép gyors leállításához nyomja meg a szervo fékpedált (5) is. Fordítsa a motor gázkarját (16, E ábra) az üres pozícióba és tartsa úgy néhány percig.2. Húzza be a kéziféket a kar segítségével (7, E ábra).3.
MEGJEGYZÉS
Ha a gépkezelő elhagyja a vezetőülést, és a gyújtás ON állapotban van, egy szakaszos hangjelzés jelzi, hogy a rögzítőfék ki van engedve.
Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 4. ki.
A gép beállítása munka módba
FIGYELEM!
Mielőtt a gépet munka módba állítaná ellenőrizze, hogy a kijelzőn (11, D ábra) nem láthatók-e riasztások vagy lejárt karbantartási időszak (lásd „A kijelző funkciói” c. bekezdést).
A gépet az alábbi műveletek alapján állítsa be munkamódba:
Indítsa el a motort a megfelelő fejezetben leírtaknak megfelelően.1. Ellenőrizze, hogy a hulladéktartály (12, G ábra) leeresztett állapotban van-e, és hogy a fi gyelmeztető lámpája (26, D ábra) 2. nem világít-e. Ellenőrizze a porkezelő rendszer víztartályait, és szükség esetén töltse után azt, valamint ellenőrizze, hogy melyik szimbólum 3. (19, H ábra) világít:
a főtartály és a melléktartály tele van
a főtartály és a melléktartály üres.
Ebben az állapotban a porkezelő rendszer kb. 10 másodperc után kikapcsol.
FIGYELEM!
Egy biztonsági rendszer kikapcsolja a vízszivattyúkat, ha a vízszint a víztartályokban legalább 10 másodpercig elégtelen.
Fokozatosan tolja a motor gázkarját (16, E ábra) előre úgy, hogy közben nem nyomja meg a markolaton lévő gombot. A kar 4. (16, E ábra) megáll a kijelzőn látható üzemmódnak megfelelő pozícióban (2 200 ford./perc.). A sebesség növeléséhez tartsa nyomva a markolaton (16, E ábra) lévő gombot addig, amíg a kijelzőn a kívánt sebesség érték meg nem jelenik.
VIGYÁZAT!
A javasolt munkasebesség (2 200 ford./perc), mely optimális a seprőgép számára. Az javasoljuk hogy tartsa be ezt az értéket.
Kapcsolja be a szívó ventilátort a kar (14, E ábra) segítségével.5. A kefe beindításához emelje fel a biztonsági karimát (23, E ábra), majd emelje fel a szívó bemenetet és oldalsó keféket a 6. karral (12).
VIGYÁZAT!
Ne hadja, hogy a seprőgép a gép álló helyzetében is működjön, miközben a szívóbemenet le van süllyesztve, és a kefék forognak.
MEGJEGYZÉS
Az oldalkefék csak akkor fordulnak, ha a szívó bemenet alacsony.
Ha szükséges, nyissa ki a porkezelő rendszer szelepeit (8 és 9, E ábra), fi gyelembe véve az alábbiakat:7.
Szívó betét fúvóka szelepe (8, E ábra): Ezt mindig nyissa ki, kivéve, amikor a tisztítandó padlófelület nedves.
Oldal kefe fúvóka szelepe (9, E ábra): Akkor nyissa ki, amikor a padló száraz és poros.• A kapcsoló (19, D ábra) segítségével kapcsolja be a porkezelő rendszer vízszivattyúját.8.
20
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
Engedje ki a kéziféket a kar segítségével (7, E ábra).9.
FIGYELEM!
Ha a rögzítőfék ki van engedve, az „N” jel (20, H ábra) jelenik meg. Ez a jel azt jelenti, hogy valahol hiba van a gép szállítási konfi gurációjában. Ezt az állapotot a hátsó féklámpák 30 másodpercig történő villogása jelzi.
Indítsa el a seprést, miközben kezeit a kormánykeréken (2, E ábra) tartja, és a gázpedált (4) fokozatosan lenyomja, az elülső 10.
oldalon előrehaladásra, míg a hátulsó oldalon lenyomva hátrafele haladásra használható.
A sebesség a pedálra történő nyomás változtatásával állítható a nulla és a maximális érték között.
A munka során a gép felszed könnyű anyagokat, mint por, papír, levelek, stb. és nehéz anyagokat is, mint kő stb.
MEGJEGYZÉS
Szívó bemenet (10, G ábra) és kefék (8 és 9) felemelhető vagy leengedhető, ha a gép mozog. Ha a kefék fel vannak emelve, nem mennek.
A gép leállítása munka módban
A gép leállításához engedje fel a pedált (4, E ábra).1.
A gép gyors leállításához nyomja meg a szervo fékpedált (5) is.
Húzza be a kéziféket a kar segítségével (7, E ábra).2.
A kapcsoló (19, D ábra) segítségével kapcsolja ki a porkezelő rendszer vízszivattyúját.3.
Ha nyitva vannak, zárja el a porkezelő rendszer szelepeit (8 és 9, E ábra).4.
Emelje fel a biztonsági karimát (24, E ábra), majd emelje fel a szívó bemenetet és oldalsó keféket a karral (12).5.
Kapcsolja ki a szívó ventilátort a kar (14, E ábra) segítségével.6.
Fordítsa a motor gázkarját (16, E ábra) az üres pozícióba és tartsa úgy néhány percig.7.
Ellenőrizze, hogy a hulladéktartály (12, G ábra) leeresztett állapotban van-e, és hogy a fi gyelmeztető lámpája (26, D ábra) 8.
nem világít-e.
Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 9.
ki.
Húzza be a kéziféket a kar segítségével (7, E ábra).10.
MAGYAR
A GÉP KEZELÉSE
Kerülje a géppel való hosszú egyhelyben állást és kefeforgatást: ez akaratlan foltokat okozhat a talajfelületben.
Nagyobb mennyiségű törmelék összegűjtése
Nagyobb mennyiségű törmelék összegyűjtéséhez emelje fel az elülső peremet (24, G ábra) a kapcsoló (13, E ábra) 1.
megnyomásával.
Vegye fi gyelembe, hogy míg a perem felemelt állapotban van, a gép szívóereje csökken.
Az elülső perem (24, G ábra) leeresztéséhez ismét nyomja meg a kapcsolót (13, E ábra).
Ha szükséges, a nagyobb mennyiségű szemét összeggyűjtéséhez el is távolíthatja az elülső peremet (24, G ábra); az 2.
eltávolítást az alábbiak szerint végezze:
Emelje meg a keféket, majd állítsa meg a gépet és kapcsolja ki a motort.• Távolítsa el a szorítókengyelt (1, M ábra) és válassza le a kapcsolórudat (2) a peremről (3).• Vegye le a peremet (3) a csuklópánt (4) elhúzásával.• Indítsa el a gépet és a kezdje el ismét a munkát.• A peremet (3) a levétel lépéseinek ellenkező sorrendben történő megismétlésével helyezheti vissza, miután a gépet • leállította és a motort kikapcsolta.
Állítsa be a seprű sebességét a gomb (28, E ábra) segítségével.(opcionális).3.
MEGJEGYZÉS
Ha a hulladékkonténer megtelt, a gépe nem képes tovább gyűjteni a port és törmeléket.
Minden egyes munkafázis után, és amikor a hulladéktartály (12, G ábra) megtelt, ki kel azt üríteni. A megfelelő eljáráshoz 4.
tekintse meg a következő részt.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
21
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
HULLADÉKTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
A hulladéktartály maximális ürítési magassága 1 460 mm. A hulladéktartályt az alábbiak szerint ürítse ki.
A kapcsoló (19, D ábra) segítségével kapcsolja ki a porkezelő rendszer vízszivattyúját.1. Ha nyitva vannak, zárja el a porkezelő rendszer szelepeit (8 és 9, E ábra).2. Emelje fel a biztonsági karimát (24, E ábra), majd emelje fel a szívó bemenetet és oldalsó keféket a karral (12).3. Kapcsolja ki a szívó ventilátort a kar (14, E ábra) segítségével.4. Ha a hulladéktartály sok vizet tartalmaz, lehetséges annak leszűrése is a felemelés és a kiürítés előtt az alábbi műveletek 5. elvégzésével és a folyadékleeresző cső használatával (36, F ábra):
Húzza be a kéziféket a kar segítségével (13, E ábra) és szálljon ki a gépből.
A bilincsek leoldásával vegye le a leeresztőcsövet (1, R ábra), távolítsa él a dugaszt (2, R ábra) annak kicsavarásával és
engedje le a folyadékot a hulladéktartályból.
Helyezze vissza a folyadékleeresztő csövet eredeti helyzetébe.• Mozgassa el a gépet a kijelölt hulladékgyűjtő területre.6.
VIGYÁZAT!
A hulladéktartály kiürítését szilárd és vízszintes talajon végezze, hogy elkerülje a gép megbillenését. Tartsa távol a személyeket a géptől, de főleg a hulladéktartálytól (12, G ábra).
Emelje fel a biztonsági karimát (23, E ábra), majd emelje fel a hulladéktartályt (12, G ábra) a karral (10, E ábra).7.
VIGYÁZAT!
Ha a hulladéktartály fel van emelve, ne haladjon a géppel! Ha a felemelt hulladéktartály melletti haladás elkerülhetetlen, haladjon a lehető leglassabban az oldalirányú instabilitás elkerülése érdekében.
Nyissa ki a hulladéktartály ajtaját (21, G ábra) a karral (28, D ábra). Tarsa a kart működésben, amíg az ajtó teljesen kinyílik, 8. majd rakja ki a hulladékot a hulladéktartályba. A kapcsoló fi gyelmeztetőjelzése (28, D. ábra) akkor gyullad ki, ha az ajtó nyitó/ becsukó zárja (21, G ábra) nyitva van.
FIGYELEM!
Az ajtó csak akkor nyílik ki, ha a motor jár, és a gázpedál nincs lenyomva (bármely irányban). A jel (20, H. ábra) a kijelzőn „N” kell hogy legyen, nem pedig
.
Ha az ürítést befejezte, emelje fel a biztonsági karimát (23, E ábra), majd engedje le a hulladéktartályt (12, G ábra) teljesen 9. a karral (10, E ábra). Tartsa a kart működésben, amíg a fi gyelmeztető lámpa (26, D ábra) kikapcsol, ami azt jelenti, hogy a hulladéktartályt teljesen leengedte. Ha szükséges, ellenőrizze a hulladéktartály szűrő dugulását, a következő folyamatnak megfelelően:10.
Húzza be a kéziféket és állítsa le a motort.
Emelje fel a hulladéktartály ajtaját manuálisan és biztosítsa ki a támasztó rúddal (8, F ábra).
Amint az a Karbantartás fejezetben is megtalálható, távolítsa el a szűrőket (6 és 7, F ábra) és ellenőrizze
eltömődöttségüket. Ha a szűrők eltömődtek, tisztítsa meg őket a megfelelő eljárást alkalmazva. Helyezze be a szűrőket.
Vegye ki a támasztó rudat (8, F ábra) és helyezze vissza a burkolatba.• Zárja be a hulladéktartály ajtaját (21, G ábra) a karral (28, D ábra). Tartsa a kart működésben, amíg az ajtó teljesen be nem 11. záródik. A gép ismét munkára kész.12.
22
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
A HÁTSÓ SZÍVÓCSŐ HASZNÁLATA (*)
Opcionális(*)
Gyűjtse össze a port/hulladékot a hátsó szívócsővel (22, G ábra) inkább, mintsem a szívócső bemenettel (10) a következő folyamatot végrehajtva.
A hulladéktartály kiürítése részben leírtaknak megfelelően, emelje fel a hulladéktartályt kb. 10-15 cm-re, majd kapcsolja ki a 1.
motort.
Nyissa ki a jobb ajtót (16, G ábra).2.
Egy megfelelő létrával távolítsa el a csavarokak (1, N ábra) és fordítsa el a tömítést (2) a hulladékgyűjtő szívólyukán (3).3.
Engedje le teljesen a hulladéktartályt a Hulladéktartály Kiürítése részben bemutatottak szerint.4.
Állítsa le a motort, húzza be a kéziféket a kar segítségével (7, E ábra).5.
FIGYELEM!
Ezt az állapotot a hátsó féklámpák 30 másodpercig történő villogása jelzi. Ebben az esetben a motor elindítható, még ha a kezelő nincs is a vezetőülésben.
MEGJEGYZÉS
Amikor a kulcs el van fordítva, és a gépkezelő elhagyja a vezetőülést, egy szakaszos hangjelzés jelzi, hogy a rögzítőfék ki van engedve.
Engedje ki a rögzítéseket (37, G ábra) és nyissa fel a felső hátsó fedelet (36).6.
Húzza ki a szívótömlőt (22, F ábra) a foglalatából.7.
Nyissa ki a szívócső záró panelt a gomb kicsavarásával (1, O ábra) ütközésig, az ábra szerint, majd csavarja a gombot (1), 8.
hogy ebben az állapotban biztosítsa.
Indítsa el a motort a megfelelő fejezetben leírtaknak megfelelően.9.
Ellenőrizze, hogy a hulladéktartály (12, G ábra) leeresztett állapotban van-e, és hogy a fi gyelmeztető lámpája (26, D ábra) 10.
nem világít-e.
Fokozatosan húzza előre a motor gázkarját (16, E ábra), és a kijelzőn (11, D ábra) állítsa be a motorsebességet az alábbi 11.
értékre:
Minimum 1 800 ford./perc.
Maximum 2 500 ford./perc.• Kapcsolja be a szívó ventilátort a kar (14, E ábra) segítségével.12. Engedje ki a kéziféket a kar segítségével (7, E ábra).13.
FIGYELEM!
Ha a rögzítőfék ki van engedve, az „N” jel (20, H ábra) jelenik meg. Ez a jel azt jelenti, hogy valahol hiba van a gép szállítási konfi gurációjában. Ezt az állapotot a hátsó féklámpák 30 másodpercig történő villogása jelzi.
Fogja meg a szívótömlőt (22, G ábra) a gép hátsó felén.14. Húzza ki a kapcsot (1, P ábra) és fordítsa el a kilincset (2) az ábrán látható pozícióba. Tartsa a kilincset ebben a pozícióban a 15. kapcsoló elengedésével (1) és bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsolót a megfelelő házba helyezte. A portalanító rendszer vízcsapjának megnyitásához nyissa meg a szelepet (3, P ábra) az ábrán látható pozícióba való 16. fordításával. Egy asszisztens segítségével indítsa be a hátsó szívócső törmelékgyűjtését az (4, P ábra) bemutatott markolási technikával.17.
A munka során a gép felszed könnyű anyagokat, mint por, papír, levelek, stb. és nehéz anyagokat is, mint kő stb.• Szükség esetén engedje el a szívótömlőt (4, Q ábra), csavarja ki a kézikereket (2) és vegye magához a tisztítóeszközt (1).18. Szerelje össze az eszközt (1, Q ábra) a csavar (3) meghúzásával, majd a tisztításhoz illessze be az eszközt a szívótömlőbe (4).
MEGJEGYZÉS
A tisztítóeszköz (1) külön vásárolható meg.
A szívó betétes (10, G ábra) működés fenntartásához, végezze el a 1-15. lépéseket fordított sorrendben.19.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
23
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
AZ ABLAKTÖRTLŐ/MOSÓ HASZNÁLATA
A mosófolyadék szélvédőre spricceléséhez nyomja meg a nyomógombot (20, D ábra).1. Az ablaktörlő bekapcsolásához és kikapcsolásához, nyomja meg a kapcsolót (20, D ábra).2.
ÜLŐFÜLKE FÜTÉSÉNEK HASZNÁLATA
Fordítsa el a slusszkulcsot az óramutató járásának megfelelően és tartsa az első pozícióban.1. Kapcsolja be az ülőfülke fűtését, fordítsa el a gombot (15, E ábra) óramutató járásával ellentétes irányba a kívánt mértékben.2. Vélassza ki a két ventilátor-sebesség közül az egyiket a kapcsolóval (21, D ábra).3. A fülke fűtésének kikapcsolásához, kapcsolja ki a ventillátort a kapcsolóval (21, D ábra) és fordítsa el a gombot ütközésig (15, 4. E ábra) az óra járásával megegyező irányba.
AZ ÜLŐFÜLKE HŐMÉRSÉKLETI SZABÁLYOZÓ RENDSZERÉNEK HASZNÁLATA (*)
Opcionális(*)
Indítsa el a motort a megfelelő fejezetben leírtaknak megfelelően.1. Indítsa el a fülke ventillátort a megfelelő fejezetben leírtaknak megfelelően.2. A kapcsoló alsó részének megnyomásával (18, D ábra) bekapcsolhatja a klíma rendszert.3. A klímavezérlő rendszer kikapcsolásához, fordítsa a kapcsolót (18, D ábra) az eredeti állásba.4.
VILÁGÍTÓ RENDSZER MŰKÖDÉSE
A világító és jelzőrendszer bekapcsolásához használja a kombinált kapcsolót (1, E ábra), mely az alábbi funkciókat látja el:
Fényszórók kikapcsolva (1b) jelzéssel az O szimbólumnál – Futófény fényjelzők bekapcsolva (1b) jelzéssel a szimbólumnál. Az üzemi fények bekapcsolásához fordítsa el a slusszkulcsot óra járásával egyező irányban és tartsa egyes helyzetben. Kis hatósugarú fényjelzők bekapcsolva (1b) jelzéssel a szimbólumnál. A kis hatósugarú fényjelzők bekapcsolásához a motornak járnia kell. Nagy hatósugarú fényjelzők bekapcsolva (1b) jelzéssel a szimbólumnál és alacsonyabba álló karral (1a). A nagy hatósugarú fényjelzők bekapcsolásához a motornak járnia kell. Nagy hatósugarú fényjelző időlegesen bekapcsolva, emelve a kart (1a). – A nagy hatósugarú fények bekapcsolásához fordítsa el a slusszkulcsot óra járásával egyező irányban és tartsa egyes helyzetben. Jobb index lámpa bekapcsolva, a kart előretolva (1a). – Az index bekapcsolásához fordítsa el a slusszkulcsot óra járásával egyező irányban és tartsa egyes helyzetben. Bal index lámpa bekapcsolva, a kart hátratolva (1a). – Az index bekapcsolásához fordítsa el a slusszkulcsot óra járásával egyező irányban és tartsa egyes helyzetben. Kürt aktiválása, a karnak (1a) a nyíllal jelzett irányba történő tolásával (1c). – Amikor a kulcs el van forgatva, a kürt is bekapcsol.
A MUNKAFÉNY MŰKÖDÉSE
A munkafények bekapcsolását követően kapcsolja be a veszélyre fi gyelmeztető lámpákat (13, D ábra) a kapcsoló segítségével. A munkafények nem kapcsolnak be a nagy hatósugarú fények már be vannak kapcsolva.
VESZÉLYRE FIGYELMEZTETŐ LÁPMÁK MŰKÖDÉSE
Kapcsolja be a veszélyre fi gyelmeztető lámpákat (22, D ábra) a kapcsoló segítségével. A vészjelzőfények bekapcsolhatóak kikapcsolt slusszkulcs esetén is.
KABIN TOMPÍTOTT FÉNY MŰKÖDÉS
Kapcsolja be a kabintető világítást (30, D ábra) kapcsoló (31) segítségével. A tompított fény bekapcsolható kikapcsolt slusszkulcs esetén is.
24
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
A HULLADÉKTARTÁLY MANUÁLIS FELEMELÉSE
A hulladéktartály (12, G ábra) manuális módon történő felemeléséhez/leeresztéséhez (a dízel motor meghibásodása esetén, stb.), az alábbi műveleteket hajtsa végre.
A hulladéktartály manuális felemelése
Ellenőrizze, hogy a gép szilárd és vízszintes talajon áll-e, kiváltképp, ha a hulladéktartály (12, G ábra) tele van.1. Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 2. ki. Húzza ki a slusszkulcsot (17, D ábra). Húzza be a kéziféket (7, E ábra).3. Nyissa fel a jobb ajtót (16, G ábra) a rögzítők (17) a mellékelt kulccsal történő kioldásával.4. Vegye ki a kézi szivattyúkart (29, F ábra).5. Helyezze a vezérlőkart (1. U ábra) a kézi szivattyúra (2).6. Fordítsa el a bukó emelő/süllyesztő választót (3, U ábra) az emelőpozícióba (a bukó emeléséhez fordítsa a választót jobbra, a 7. süllyesztéséhez pedig balra) és, ha szükséges, próbáljon meg pumpálni a karral (1). Óvatosan aktiválja a szivattyút (2, U ábra) a kar (1) segítségével és emelje fel teljesen a hulladéktartályt.8. Távolítsa el a felemelt hulladéktartályt záró tűket (9, F ábra) a kamrájukból (10) és helyezze őket a lyukakba (11).9.
A hulladéktartály manuális leeresztése
Távolítsa el a két záró tűt (9, F ábra) a lyukakból (11) és helyezze őket a kamrájukba (10).1. Állítsa a kiválasztót (3, U ábra) a leeresztés pozícióba és aktiválja a szivattyút (2) a kar (1) segítségével, amíg a hulladéktartály 2. teljesen le nem ereszkedik. Fordítsa a kiválasztót (3, U ábra) semleges állásba.3. Távolítsa el a kart (1, U ábra) a szivattyúból és tegye vissza a burkolatába (29, F ábra).4. Nyissa fel a jobb ajtót (16, G ábra) a rögzítők (17) a mellékelt kulccsal történő alkalmazásával.5.
FELEMELT HULLADÉKTARTÁLY ZÁRÓ TŰ INSTALLÁCIÓ
Mielőtt a felemelt hulladéktartály (1, F ábra) alatt kezdene el dolgozni, szükséges a záró tűk (9) alábbiak szerinti kihelyezése.
VIGYÁZAT!
Biztonsági okokból, a felemelt hulladéktartály alatti munkavégzés előtt, szükséges a záró tűk (9, F ábra) kihelyezése. Erre a műveletre akkor is szükség van, ha a hulladéktartályt emelő hengerek ejtőszelepekkel vannak ellátva, melyek megakadályozzák, hogy a hulladéktartály véletlenül leereszkedjen a hidraulikus rendszer egy csövének/tartozékának eltörése/kilyukadása esetén.
Záró tű installáció
Emelje fel teljesen a hulladéktartályt (12, G ábra) a megfelelő részben leírt utasításoknak megfelelően.1. Kapcsolja ki a motort a slusszkulccsal (17, D ábra) és használja a kézi féket a karral (7, E ábra).2. Távolítsa el a felemelt hulladéktartályt záró tűket (9, F ábra) a kamrájukból (10) és helyezze őket a lyukakba (11).3.
Záró tű eltávolítás
Ha szükséges, indítsa be a gépet és csúsztassa fel a hulladéktartályt a záró tűk elengedéséhez.1. Távolítsa el a két záró tűt (9, F ábra) a lyukakból (11) és helyezze őket a kamrájukba (10).2. Engedje le teljesen a hulladéktartályt (12, G ábra) a megfelelő részben leírt utasításoknak megfelelően.3.
FELEMELT HULLADÉKTARTÁLY AJTÓ TÁMASZTÓ RÚD BEHELYEZÉSE
Mielőtt a felemelt hulladéktartály ajtó (4, F ábra) alatt kezdene el dolgozni, szükséges a támasztó rúd (8) alábbiak szerinti kihelyezése.
Támasztó rúd kihelyezése
Vegye ki a rudat (8, F ábra) a burkolatból és emelje fel az ajtót, majd helyezze be a rudat a burkolatba (30).
A támasztó rúd eltávolítása
Az 1. lépésben meghatározott műveleteket hajtsa végre fordított sorrendben.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
25
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
A NAGYNYOMÁSÚ VÍZÁGYÚ HASZNÁLATA (*)
Opcionális(*)
A gép nagynyomású vízágyú rendszerrel (választható) van felszerelve a gép lemosására, illetve géb célokra.
VIGYÁZAT!
A gép egy olyan biztonsági rendszerrel van felszerelve, mely lekapcsolja, vagy nem engedi aktiválni a nagynyomású pumpát, amikor a tartályokban lévő víz szintje nem elegendő egy 10 másodpercig vagy hosszabb ideig tartó működéshez.
A következő műveletek a nagynyomású vízágyú használatára vonatkoznak.
Engedje ki a rögzítéseket (37, G ábra) és nyissa fel a felső hátsó fedelet (36).1. Vigye fel a nagynyomású vízágyút (39, G ábra) az ülőfülkébe.2. Szedje le a cső (26, G ábra) egy részét és csatlakoztassa az ágyúhoz (39) a gyorskapcsolóval (27).3. Ha szükséges, csavarja ki a locsoló fúvókát (30, F ábra) és csavarja a vízágyú végére (39, G ábra).4. Húzza be a kéziféket (7, E ábra).5.
FIGYELEM!
Ezt az állapotot a hátsó féklámpák 30 másodpercig történő villogása jelzi. Ebben az esetben a motor elindítható, még ha a kezelő nincs is a vezetőülésben.
MEGJEGYZÉS
Amikor a kulcs el van fordítva, és a gépkezelő elhagyja a vezetőülést, egy szakaszos hangjelzés jelzi, hogy a rögzítőfék ki van engedve.
Indítsa el a dízel motort üresjáraton az előző hasábban leírtaknak megfelelően.6. Kapcsolja be nagynyomású szivattyút a kar (14, E ábra) segítségével.7. Ha szükséges, engedje ki a levegőt a rendszerből a vízpisztoly gombjának órával ellentétes irányba történő elforgatásával és 8. a vízpisztoly emelőjének megnyomásával, amíg a víz kijön és alacsony nyomású lesz. Engedje el a vízpisztoly kart és fordítsa a gombot az órával megegyező irányba a magas nyomású szórófej használatához. Járassa a motort a kívánt sebességnél (nem lépje túl a 2 200 ford./perc.).9. Ellenőrizze a víznyomást a noymás szeleppel (32, G ábra).10. A megfelelő gomb megnyomásával használja a vízágyút.11.
VIGYÁZAT!
Védje megfelelően testrészeit (szemeit, haját, kezeit, stb.), amikor sűrített levegő vagy vízágyú használatával végzi a tisztítást.
VIGYÁZAT!
Ne üzemeltesse a nagy nyomású pumpát hosszú ideig anélkül, hogy a vízpisztolyt használná.
A vízágyú használata után, az 1-5. lépéseket fordított sorrendben végezze el.12.
A KAMERA FELSZERELÉS HASZNÁLATA (választható)
A videókamera rendszer manuálisan vagy a gázpedállal automatikusan is bekapcsolható.
Manuális aktiváció1.
Ha a gép „semleges” állásban van (pedál nincs benyomva), kapcsolja be a videó rendszert (35, F ábra) és a kamerát (34), • nyomja meg a nyomógombot (37), amikor a slusszkulcsot (17, D ábra) behelyezi. A kijelző a hátsó kamera képeit mutatja.
Automatikus aktiválás2.
Amikor behelyezi a slusszkulcsot (17, D ábra), a videó (35, F ábra) és a kamera (34) bekapcsolnak a gázpedál • megnyomásakor. A kijelző a hátsó kamera képeit mutatja, ha a gázpedált előre- vagy hátramenetben nyomja meg.
A kijelzőn lévő nyomógombok egyéb funkcióiért, nézze meg a kamera felszerelés Kézikönyvet.3.
26
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
A GÉP HASZNÁLATA UTÁN
A munka befejeztével, még mielőtt elhagyná a készüléket, végezze el a következőket.
A kapcsoló (19, D ábra) segítségével kapcsolja ki a porkezelő rendszer vízszivattyúját.1. Ha nyitva vannak, zárja el a porkezelő rendszer szelepeit (8 és 9, E ábra).2. Emelje fel a biztonsági karimát (23, E ábra), majd emelje fel a szívó bemenetet és oldalsó keféket a karral (12).3. Kapcsolja ki a szívó ventilátort a kar (14, E ábra) segítségével.4. Fordítsa a motor gázkarját (16, E ábra) az üres pozícióba és tartsa úgy néhány percig.5. Ellenőrizze, hogy a hulladéktartály (12, G ábra) leeresztett állapotban van-e, és hogy a fi gyelmeztető lámpája (26, D ábra) 6. nem világít-e. Tisztítsa ki a hulladéktartályt, a szűrőket és a szívócsövet, ellenőrizze a tömítést és a szívó ventilátor csapágyak síkosságát, a 7. Karbantartás fejezetben leírtak szerint. Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 8. ki. Húzza be a kéziféket a kar segítségével (7, E ábra).9. A fényszórókat ki kell kapcsolni.10.
PORKEZELŐ RENDSZER VÍZTARTÁLYÁNAK KIÜRÍTÉSE
Amikor szükségessé válik, ürítse ki a porkezelő rendszer víztartályát (6 és 18, G ábra) az alábbi műveletek elvégzésével.
Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 1. ki. Húzza be a kéziféket (7, E ábra).2. Távolítsa el a jobb és bal tartály lefolyó dugóját (33 és 34, G ábra).3. Engedje le az összes vizet a tartályból.4. Nyomja be a lefolyó dugókat (33 és 34, G ábra).5.
A GÉP VONTATÁSA
A gép vontatásához, a következőket kell tennie.
Rakja ki a hulladékot (12, G ábra), ha szükséges. Ha kevés hulladékot tartalmaz, nem kell kiüríteni.1. Húzza be a kéziféket (7, E ábra).2. Emelje fel a biztonsági karimát (23, E ábra), majd emelje fel a hulladéktartályt (12, G ábra) a karral (10, E ábra).3.
VIGYÁZAT!
Ahhoz, hogy elkerülje a gép ingadozását, a hulladék ürítését tömör é egyenletes területen végezze, különösen, ha a hulladéktartály majdnem tele van és nem lehetséges kiborítani. Tartsa távol a személyeket a géptől, de főleg a hulladéktartálytól (12, G ábra).
VIGYÁZAT!
Ha szükségessé válik a gép mozgatása, miközben a hulladéktartály felemelt állapotban van, akkor nagyon lassan mozgassa a gépet (maximim 1 km/h sebességgel).
Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 4. ki. Távolítsa el a felemelt hulladéktartályt záró tűket (9, F ábra) a kamrájukból (10) és helyezze őket a lyukakba (11).5. Nyissa fel a jobb ajtót (16, G ábra) a rögzítők (17) a mellékelt kulccsal történő kioldásával.6. Ürítse a porvezérlő rendszer víztartályát (6 és 18, G ábra) az érvényben lévő paragrafusok utasításainak megfelelően.7. Távolítsa el a csavart (19, F ábra) és nyissa ki a jobb tartályt (17) kifelé.8.
VIGYÁZAT!
Nyissa ki a tartályt (17 és 21, F ábra) kifelé, csak ha üresek: minden tank kb. 120 kg vizet tartalmaz.
Lazítsa meg a vezérlőrendszer szivattyúcsavarját (1, T ábra) két fordítással.9. Állítsa a gépet működő üzemmódba, a 3, 4, 5, 7, és 8 lépések fordított sorrendbeli elvégzésével.10. Vontassa a gépet.11. Ha a gép vontatása befejeződik:12.
Hajtsa végre a 3, 4, 5, 7 és 8 lépéseket.
Helyezze be a csavart (1, T ábra).
Hajtsa végre a 3, 4, 5, 7 és 8 lépéseket fordított sorrendben.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
27
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
UTÁNFUTÓN TÖRTÉNŐ SZÁLLÍTÁS
A gép szállításához használja az alábbiakban látható kampót és horgot.
VIGYÁZAT!
A gép vontatási műveletét szakképzett személyzetnek kell elvégeznie.
Hozzáférhető kampók
A gép a következő kampókkal van felszerelve:
1. sz. elülső vontató/horog kampó (1, B ábra).
1. sz. hátsó horog kampó (2, B ábra).
Vonószem
Szállítás esetén a gépet az alábbiak szerint kell rögzíteni:
Állítsa a gépet szállítás módba (nézze meg a műveleteket a megfelelő részben). – Húzza ki a slusszkulcsot (17, D ábra). – Húzza be a kéziféket (7, E ábra). – Zárja be az összes ajtót, panelt, stb. – Rögzítse a gépet az elülső és a hátsó vontató horoggal (1 és 2, B ábra). – Rögzítse a gépet két megfelelő kötéssel (4 és 5 B ábra), melyeket a hátsó tengelytámaszra (6) és az elülső bal és jobb – ülőfülke lábtartóhoz (3) helyezzen.
A GÉP TÁROLÁSA
Ha a gépet több mint 30 napig nem fogják használni, a következőképpen járjon el:
Ürítse ki a porkezelő rendszer víztartályát az alábbi műveletek elvégzésével.1. Készítse fel a gépet a Gép Használata Után részben leírtak szerint.2. Tárolja zárt, tiszta és száraz helyen a gépet, ahol védve van az időjárás viszontagságaitól és tartsa be az alábbi értékeket:3.
Hőmérséklet: +1 °C és +50 °C között• Páratartalom: max. 95%
Kapcsolja le az akkumulátor negatív kapcsát (18, E ábra).4. A dízel motort a kapcsolódó Kézikönyvben leírtaknak megfelelően kezelje.5.
VIGYÁZAT!
Ha a gépet 0 °C alatt kell szállítani vagy tárolni, ellenőrizze, hogy a víztartály üres, illetve szerelje szét a vízhűtőrendszer csöveit és szűrőit.
ELSŐ HASZNÁLATI IDŐSZAK
Az első használati időszak (az első 8 óra) után a következő műveleteket kell végrehajtania: Ellenőrizze, hogy a rögzítések és a kapcsolódó részek megfelelően szorosak-e. Ellenőrizze a látható részek állapotát és hogy nincsenek-e lyukak rajtuk. Az első 50 munkaóra után, végezzen ellenőrzést és cseréket az Ütemezett Karbantartási Táblázatban leírtak szerint.
28
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
KARBANTARTÁS
A gép élettartamának és maximális működési biztonságának feltétele a megfelelő és rendszeres karbantartás. A következő táblázat mutatja a szükséges karbantartásokat. Az időintervallumok a gép munkakörülményeitől függően változhatnak, ezeket a karbantartásért felelős személyeknek kell megállapítani.
VIGYÁZAT!
A karbantartási munkálatok csak akkor hajthatók végre, amikor a gépet kikapcsolták (a gyújtáskulcsot kivették). Továbbá olvassa el alaposan a Biztonság fejezet útmutatásait, mielőtt bármilyen karbantartó tevékenységet végez.
VIGYÁZAT!
Ha karbantartást végez a porszabályzó rendszer víztartályain, fi gyeljen a tömlőkre a víztartályok alsó, belső részén, ne csípje be őket, különönes a tartályok nyitásakor és zárásakor.
FIGYELEM!
Dízelmotor karbantartásakor olvassa el a géphez mellékelt Dízelmotor Felhasználói Kézikönyvet.
Minden tervezett vagy különleges karbantartási munkálatot megfelelően képzett személyzetnek, vagy egy felhatalmazott Szervizközpontnak kell elvégeznie. Ez a Kézikönyv a Tervszerű Karbantartás Táblát tartalmazza és csak a legegyszerűbb és leggyakoribb karbantartási műveleteket tárgyalja. A Tervezett karbantartási táblázatban szereplő további karbantartási eljárásokkal vagy a különleges karbantartási munkálatokkal kapcsolatosan olvassa el a Karbantartási kézikönyvet, amelyhez bármelyik Szervizközpontnál hozzájuthat.
TERVEZETT KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
Karbantartás
Motorolajszint ellenőrzés
Motor légtisztító tisztítása
Motor hűtőszárny ellenőrzése és tisztítása
Motor hűtőfolyadék szintjének ellenőrzése
Akkumulátor folyadékszint ellenőrzés
Hidraulika rendszer olaj szint és lefolyó szűrő alkalmassági ellenőrzés
Hidraulikus rendszer olajhűtő-szárnyának ellenőr­zése és tisztítása
Hulladéktároló, szűrő és szivattyú tömlő, valamint tömítés ellenőrzése
Víz-szórófej és szűrő tisztítása
Fékfolyadékszint ellenőrzés
Hátramenet érzékelő relé működésének ellenő zése
Kioldott rögzítőfék fi gyelmeztetés működésének ellenőrzése
A motor elinditását megakadályozó eszköz műkö­désének ellenőrzése, amikor a fék nincs behúzva és a kezelő nincs a vezetőülésben
Dízelmotor indítási biztonsági rendszerellenőrzés (6)
Gumiabroncsnyomás ellenőrzése
Szívó betét és perem magasságának és működé­sének ellenőrzése
Oldalsó kefék pozíciójának ellenőrzése és beállítása
Bejáratási pe-
riódus (az első
50 óra után)
r-
Tíz órán­ként vagy használat
előtt
100
órán-
ként
200
órán-
ként
400
órán-
ként
500
órán-
ként
800
órán-
ként
900
órán-
ként
1 200 órán-
ként
2 400 órán-
ként
Hosszú idősza-
konként
RS 502 33019741(2)2009-12 E
29
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
Karbantartás
Motorolaj csere (7)(8)
Porkezelő rendszer vízszűrőjének tisztítása
Kézifék ellenőrzése
Alternátor szíj feszességének ellenőrzése (7)
Hőmérséklet szabályozó rendszer kompresszor szíjfeszültségének ellenőrzése
Motorszelep hézag ellenőrzése (2)
Motor turbófeltöltő ellenőrzése (2)
Dízel motorolaj szűrő lecserélése (7)(8)
Motor üzemanyag-szűrő csere (7)
Motor levegő fi lter
Csavaranya és csavar meghúzottságának és tömítési ellenőrzése
Kenés (6)
Motor hűtőfolyadék-szint borító ellenőrzése (7)(6)
Vezérelt rendszer szivattyú olaj-szűrő ellenőrzése (6) (6)
Hidraulikus rendszer olajszűrő fi lter csere (6) (6)
Hidraulikus rendszer olajszívó fi lter cseréje (6) (6)
Alternátor szíj lecserélése (3)(6)
Ülőfülke légszűrőjének cseréje (1)
Injektor ellenőrzése (2)
Hőmérséklet szabályozó rendszer szíjának cseréje
Hűtőfolyadék csere (3)(6)
Hidraulikus rendszerolaj cseréje (3)(6)
Fékrendszer ellenőrzése (6)
Hidraulikus rendszer nyomás ellenőrzés (6)
Turbó töltőberendezés ellenőrzése (2)(5)
Befecskendező szivattyú ellenőrzése (2)(5)
Kis motor generálozása (2)(4)
Főmotor generálozása (2)
Bejáratási pe-
riódus (az első
50 óra után)
(6) (6)
Tíz órán­ként vagy használat
előtt
100
órán-
ként
200
órán-
ként
(6)
400
órán-
ként
500
órán-
ként
800
órán-
ként
900
órán-
ként
1 200 órán-
ként
(6)
2 400 órán-
ként
Hosszú idősza-
konként
Vagy 6 hónaponta(1) A karbantartási munkálatokat egy Kubota szervizközpont végezi el(2) Vagy kétévente(3) 5 000 óra után(4) 3 000 óra után(5) A műveletekhez nézze meg a bármely Nilfi sk Szervizközpontban található Szervizkönyvet(6) Minden évben, ha a gép nincs gyakran használatban(7) Ha alacsonyabb minőségű anyagot használ, cserélje minden 125 órában.(8)
30
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
HULLADÉKTÁROLÓ, SZŰRŐ ÉS SZIVATTYÚ TÖMLŐ, VALAMINT TÖMÍTÉS ELLENŐRZÉSE
VIGYÁZAT!
Védje megfelelően testrészeit (szemeit, haját, kezeit, stb.), amikor sűrített levegő vagy vízágyú használatával végzi a tisztítást.
Előzetes műveletek
Ürítse ki a hulladéktartályt (12, G ábra), vigye a gépet a tisztításra/felmosásra kijelölt területre, majd húzza be a kéziféket (7, E 1. ábra). Emelje fel és ürítse ki a hulladéktartályt (12, G ábra) a megfelelő részben leírt utasításoknak megfelelően.2. Helyezze be az ajtó támasztó rudat (8, F ábra).3.
Tölcsér tisztítása (minden használat után)
Tisztítsa a hulladéktartályt (6, V ábra) nagy nyomású vízzel (7).1. Óvatosan ellenőrizze a szívó berendezés tömítés (8, V ábra) integritását, és ha szükséges, cserélje ki.2.
Szívócső tisztítása (minden használat után)
Teljesen hosszában tisztítsa ki a szívócső (27, F ábra) belsejét, egészen a szívó betétig a nagy nyomású vízzel.1. Óvatosan ellenőrizze a szívó berendezés tömítés (31, F ábra) integritását, és ha szükséges, cserélje ki.2.
Szívócső tisztítása (minden használat után)
Távolítsa el a hulladéktartály belsejében található szűrő rögzítő kézikereket (1, V ábra).1. Távolítsa el a szívó szűrőt (2, V. ábra).2. Tisztítsa ki a szállítószalagot (3, V ábra) és a ventillátort (4) nagy nyomású vízzel. Ellenőrizzen minden ventillátor szektort (5), 3. hogy tiszták. Tisztítsa meg a szívó fi ltert (2, W ábra) a nagy nyomású vízzel (1).4. Helyezze vissza a szíószűrőt (2, V ábra) és biztosítsa a tartóval (1).5. Távolítsa el az ajtót támasztó rudat (8, F ábra) és engedje le a hulladéktartályt (12, G ábra) a megfelelő részben bemutatott 6. utasítások szerint. Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 7. ki.
Lélegzőszűrő tisztítása (minden használat után)
Egy létra és egy asszisztens segítségével engedje ki a szellőztető fi lter tetejének (28, G ábra) rögzítőit (29).1. Nyissa fel a fedelet (1, X ábra) és illessze be a biztonsági fejet (2).2. A csavarok (1, Y ábra) eltávolítása után vegye ki a szellőztető fi ltert (2).3. Tisztítsa meg a szellőztető fi ltert (2, Z ábra) a nagy nyomású vízzel (1).4. Helyezze vissza a szellőztető fi lter és a fedelét a 15-17. lépések fordított sorrendben történő végrehajtásával.5.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
31
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
PORKEZELŐ RENDSZER SZÓRÓFEJ ÉS SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
VIGYÁZAT!
Védje megfelelően testrészeit (szemeit, haját, kezeit, stb.), amikor sűrített levegő vagy vízágyú használatával végzi a tisztítást.
Előzetes műveletek
Húzza be a kéziféket (7, E ábra).1. Fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza ki.2.
A szórófej és a szűrő tisztítása a hátsó szívócsőben
Távolítsa el a csavart (1, AA ábra) a szórófejjel és (2) szűrővel együtt (3).1. Távolítsa ela szórófejet (2, AA ábra) a csavarokról (1), majd távolítsa el a szűrőket (3).2. Tisztítsa meg a szórófejeket (1, AB ábra) és a szűrőket (3) sűrített levegővel. Távolítsa el meszes lerakódásokat. Ha 3. szükséges, cserélje ki a szűrőt (3). A szűrőket és a szórófejeket fordított sorrendben szerelje vissza.4.
A szórófejek és szűrők tisztítása a kefék esetében
Csavarja ki a gyűrűs csavaranyát (1, AB ábra).1. Tisztítsa meg a szórófejeket (2, AB ábra) és a szűrőket (3) sűrített levegővel. Távolítsa el meszes lerakódásokat. Ha 2. szükséges, cserélje ki a szűrőt (3). Helyezze vissza a szűrőket és a szórófejeket, és biztosítsa őket a gyűrűs csavaranyával. A fúvókafejeket lefelé kell irányítani a 3. szélesítésnél.
A szívó bemeneten belül szórófejek tisztítása
A szívó bemenet mindkét oldalán (1, AC ábra), távolítsa el a csavarokat (2) szórófejekkel (3) együtt.1. Távolítsa el a szűrőfejeket (3, AC ábra) a csavaroktól (2).2. Tisztítsa meg a szórófejeket (3, AC ábra) sűrített levegővel. Távolítsa el meszes lerakódásokat.3. A szűrőket és a szórófejeket fordított sorrendben szerelje vissza.4.
PORKEZELŐ RENDSZER VÍZSZŰRŐJÉNEK TISZTÍTÁSA
VIGYÁZAT!
Védje megfelelően testrészeit (szemeit, haját, kezeit, stb.), amikor sűrített levegő vagy vízágyú használatával végzi a tisztítást.
MEGJEGYZÉS
Amikor a szűrőt eltávolítja, a tartályban lévő víz kiömlik a szűrő szintjéig.
Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 1. ki. A hátsó tengely feletti résznél (20, G ábra), távolítsa el a vízszűrő fedelet (1, S ábra) a szűrővel együtt (2).2. Különítse el a szűrőt (2, S ábra) a fedelétől, majd mossa és tisztítsa ki. Ha szükséges, cserélje ki a szűrőt.3. Helyezze be a fedelet (1, S ábra) és szűrő (2).4.
32
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
HIDRAULIKUS RENDSZER OLAJ-SZINT ÉS LEFOLYÓ SZŰRŐ ALKALMASSÁG ELLENŐRZÉSE
FIGYELEM!
Ezt a műveletet a hulladéktartály (12, G ábra) teljesen leengedett állapotában végezze.
Húzza be a kéziféket (7, E ábra).1. Indítsa el a dízelmotort a megfelelő hasábban leírtak szerint és futtassa 1 500 ford./perc.2. Nyissa fel a jobb ajtót (16, G ábra) a rögzítők (17) a mellékelt kulccsal történő kioldásával.3. Ellenőrizze, hogy a hidraulikus rendszer olajszűrőjének (2) hatékonyságjelző (1, AD ábra) mutatója a zöld területben (3) van-e, 4. ellenkező esetben a szűrőt (2) ki kell cserélni (a műveletet nézze meg a Szervizkönyvben). Ellenőrizze, hogy nincs olajfolyás a hidraulikus rendszer olajtartályának felső részén (4, AD ábra).5. Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 6. ki. Az olajszintmérő pálca (6, AD. ábra) segítségével mérje meg a hidraulikaolaj szintjét a tartályban, és győződjön meg arról, 7. hogy a minimum és maximum jelzések között van. Ha szükséges, vegye le a sapkát (5, AD ábra) és töltse fel a tartályt. Az alkalmazandó olajtípusokat lásd a Technikai Adatok c. 8. bekezdésben.
MEGJEGYZÉS
A feltöltést ugyanazzal az olajjal végezze, mint ami a tartályban van.
Csavarja rá a sapkát (5).9. Nyissa fel a jobb ajtót (16, G ábra) a rögzítők (17) a mellékelt kulccsal történő alkalmazásával.10.
HIDRAULIKUS RENDSZER OLAJHŰTŐ SZÁRNY TISZTÍTÁSNAK ELLENŐRZÉSE
VIGYÁZAT!
Védje megfelelően testrészeit (szemeit, haját, kezeit, stb.), amikor sűrített levegő vagy vízágyú használatával végzi a tisztítást.
Ürítse ki a hulladéktartályt (12, G ábra); ha kis mennyiségű hulladékot tartalmaz, nem szükséges a kiürítése.1. Ha a gép szilárd és vízszintes talajon van, akkor aktiválja a fékpedált (7, E ábra).2. Emelje fel a hulladéktartályt (12, G ábra) a megfelelő részben leírt utasításoknak megfelelően.3. Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 4. ki. Nyissa fel a jobb ajtót (16, G ábra) a rögzítők (17) a mellékelt kulccsal történő kioldásával.5. Távolítsa el a felemelt hulladéktartályt záró tűket (9, F ábra) a kamrájukból (10) és helyezze őket a lyukakba (11).6. Tisztítsa meg hidraulikus olajhűtő szárnyat (16, F ábra) sűrített levegővel (max. 6 Bar). Ha szükséges, irányítsa a sűrített 7. levegőt a léghűtéssel ellentétes irányba. A hűtő (16, F ábra) belsejében ellenőrizze, hogy a ventilátor szabadon mozog-e.8. Hajtsa végre fordított sorrendben a lépéseket 3-tól 6-ig.9.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
33
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
AKKUMULÁTOR FOLYADÉKSZINT ELLENŐRZÉS
VIGYÁZAT!
Védje megfelelően testrészeit (szemeit, haját, kezeit, stb.), amikor az akkumulátor ellenőrzését és tisztítását végzi.
Húzza be a kéziféket (7, E ábra).1. Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 2. ki. Válassza le az akkumulátort (18, E ábra), forgassa el a kioldóeszköz kulcsát (37, E ábra) majd távolítsa el.3. Távolítsa el a 2 csavart és nyissa fel fülke bal paneljét (19, E ábra).4. Ellenőrizze a higrométer színét (38, E ábra); ha zöld, az akkumulátor rendben van, ha piros:5.
Fel kell tölteni az akkumulátort desztillált vízzel• Tölteni kell az akkumulátort.
Ha a higrométre még mindig piros, az akkumulátort ki kell cserélni. Ha szükséges, tisztítsa ki az akkumulátort.6. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor pólus csatlakozói nem oxidálódtak-e el.7. Zárja be a fülke bal ajtaját (19, E ábra) és húzza meg a csavarokat.8. Helyezze be az akkumulátort a kieresztő eszköz (37, E ábra) kulcsának vízszintes állásba történő fordításával.9.
VIGYÁZAT!
A kiengedő eszköz helyzetének módosításához, előbb nyomja meg a gombot, majd utána forgassa el a kulcsot.
FÉKFOLYADÉKSZINT ELLENŐRZÉS
Húzza be a kéziféket (7, E ábra).1. Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 2. ki. Nyissa fel a jobb ajtót (16, G ábra) a rögzítők (17) a mellékelt kulccsal történő kioldásával.3. Ellenőrizze, hogy a tartályban (15, F ábra) lévő olaj szintje kb. 1 cm-re van a töltőnyaktól. Ha szükséges, töltse fel hasonló 4. típusú folyadék használatával. A használt folyadék típusa: DOT4. Nyissa fel a jobb ajtót (16, G ábra) a rögzítők (17) a mellékelt kulccsal történő alkalmazásával.5.
HÁTRAMENET JELZŐ MŰKÖDÉSÉNEK ELLENŐRZÉSE
Ellenőrizze, hogy a megfelelő fi gyelmeztető hang szóljon, amikor a gép az ellenkező irányba mozog. Ha szükséges, állítsa be a lényeges érzékelőket a Szervizkönyvben található utasítások szerint.
KIOLDOTT RÖGZÍTŐFÉK HANGJELZÉS MŰKÖDÉSÉNEK ELLENŐRZÉSE
Ellenőrizze, hogy amikor a kulcs el van forgatva, a rögzítőfék kioldott állapotban van és a kezelő nincs az ülésen, bekapcsol-e a hangjelzés. Ha szükséges, végezze el a kézifék mikrokapcsolójának Szervizkönyvben található utasítások szerinti beállítását.
GUMIABRONCSNYOMÁS ELLENŐRZÉSE
Húzza be a kéziféket (7, E ábra).1. Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 2. ki. A gumiabroncs nyomásnak a következőknek kell lenni:3.
Elülső kerekek: 3,75 Bar (54 psi)
Hátsó kerekek: 3,75 Bar (54 psi)
VIGYÁZAT!
Kérjük kövesse a javasolt keréknyomást a megfelelő matricák szerint. A gyártói érték az átlagos utazósebesség és terhelés szerint van megadva, az aktuális gépalkalmazástól különbözően.
34
33019741(2)2009-12 E RS 502
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
SZÍVÓ BETÉT ÉS PEREM MAGASSÁGÁNAK ÉS MŰKÖDÉSÉNEK ELLENŐRZÉSE
Előzetes műveletek
Húzza be a kéziféket (7, E ábra).1.
Emelje fel a szívó betétet (10, G ábra) a megfelelő részben leírt utasításoknak megfelelően.2.
Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 3.
ki.
Szívó betéttárcsa ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy a szívó bemenet 3 kereke (1, AF ábra) megfelelő állapotban van és forgassa szabadon. Ellenőrizze, hogy a 4.
gumi vékonysága (2) nem kevesebb néhány mm-nél.
Ha szükséges, cserélje ki a tárcsákat (1) (a művelethez nézze meg a Szervizkönyvet).
Csúszó panel ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy a fő csúszó panel (3, AF ábra) és az elülső csúszó panelek (4) és (5) és a hátsó csúszó panel (6) jó 5.
állapotban vannak-e és hogy a keménységük (7) nem kisebb-e, mint 5 mm, ellenkező esetben cserélje ki őket (a művelethez
nézze meg a Szervizkönyvet).
Fontos, hogy a csúszó paneleket (3), (4), (5) és (6) akkor cserélje ki, amikor még nem használódtak el teljesen, ezzel
elkerülhető az érintett csavarok károsodása és a nehézkessé váló csere is.
Cserélje ki a csúszó paneleket (3), (4), (5) és (6) egységenként, hogy az egységes területen (8) elkerülje a lábnyomokat,
melyek a használtság különböző fokából adódnak.
Szívó betét perem és tárcsa beállításának ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy a perem (9, AF ábra) integráltak-e, hogy nincs-e nagy szakadás (10) vagy repedés (11) rajtuk, melyek 6.
kihathatnak a szívó betét működésére.
Ha szükséges, cserélje ki a peremet (9) (a művelethez nézze meg a Szervizkönyvet).
Vigye a gépet vízszintes felületre és engedje le a szívó betétet (10, G ábra) a megfelelő részben leírt utasításoknak 7.
megfelelően.
Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 8.
ki.
Ellenőrizze, hogy perem földtől mért távolsága (12, AF ábra) nem nagyobb-e 1 cm–nél; a nagyobb távolság kihathat a szívó 9.
betét működésére.
Ha szükséges, cserélje ki a peremet (9) (a művelethez nézze meg a Szervizkönyvet).
Tehát ellenőrizze, ha a tárcsák (1, AF ábra) alkalmazkodnak a talajhoz, a csúszó panelek (3), (4), (5) és (6) nem érintik a talajt. 10.
Különben a tárcsákat (1) cserélni kell, hogy elkerülje a csúszó panelek túlzott használatát (lásd szervíz kézikönyv).
Kapcsolja be a gépet a megfelelő bekezdés szerint, majd emelje fel a keretet (9, AF ábra) és ellenőrizze, hogy szabadon 11.
emelkedik. Ellenőrizze, hogy emelkedik, ha néhány kg-nyi erőt alkalmaz (üvegek vagy egyéb kemény tárgy mozgatásának
szimulálása). Ha szükséges, állítsa be a peremet (9) nyitó erőt az alábbiak szerint:
Állítsa le a gépet.• Távolítsa el a csavarokat és a jobb panelt (20, E ábra) a fülkében.• Lazítsa meg a vezérlőszelep záróanyacsavarját (1, AE ábra) és fordítsa el a csavart (2) a szükséges mértékben, • emlékezve arra, hogy:
A csavar meglazításával csökken a nyitóerő;
A csavar meghúzásával nő a nyitóerő. – Ha a beállítás befejeződött, húzza meg az anyacsavarzárat (1).• Helyezze el a jobb panelt (20, E ábra) a fülkében és rögzítse a csavarokkal.
Az egységeket a szétszerelési sorrenddel ellenkező sorrendben szerelje össze.12.
RS 502 33019741(2)2009-12 E
35
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
OLDALSÓ KEFE HELYZETÉNEK ELLENŐRZÉSE ÉS BEÁLLÍTÁSA
MEGJEGYZÉS
Különböző keménységű kefék kaphatók. Az eljárás az összes kefetípusra érvényes.
Ellenőrzés
Ellenőrizze az oldalsó kefék földtől mért kellő távolságát és lejtését a következők szerint:1.
Vezesse a gépet egyenes felszínen.• Álljon meg a géppel, teljesen engedje le az oldalsó seprűket, majd hagyja forogni az oldalsó seprűket néhány • másodpercig. Állítsa le és emelje fel az oldalsó kefét, majd induljon el a géppel.• Ellenőrizze, hogy az oldalsó kefe bal lenyomatának mérete és állása megfelel a következőknek:
A jobb oldalkefének a „11 órás” állástól a „4 órás” állásig körívben kell érintenie a földet (1, AH ábra). – A bal oldalkefének a „8 órás” állástól a „1 órás” állásig körívben kell érintenie a földet (2, AH ábra).
Állítson a kefemagasságon, ha a lenyomatok nem felelnek meg ennek - a következők szerint járjon el. Húzza be a kéziféket a kar segítségével (7, E ábra).2. Fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza ki.3.
Kefe magasságának beállítása
A gép mindkét oldalán, a rugó (2, AG ábra) önzáró csavaranya (1) feszességét nézze meg és fi gyeljen az alábbiakra:4.
A kefe leengedéséhez, a csavaranyát (1) ki kell csavarozni;
A kefe felemeléséhez, a csavaranyát (1) be kell csavarozni.• Ismét hajtsa végre az 1. lépést.5.
A kefe előrebillenő szögének (3, AG ábra) beállítása
A gép mindkét oldalán lazítsa meg a csavarokat (5 és 6, AG ábra), majd állítsa be az oldalra dőlés szögét (3). Ha a beállítás 6. befejeződött, húzza meg az anyacsavarzárat (5) és (6). Ismét hajtsa végre az 1. lépést.7.
A kefe oldalsó billenő szögének (4, AG ábra) beállítása
A gép mindkét oldalán lazítsa meg a csavarokat (7 és 8, AG ábra), majd állítsa be az oldalra dőlés szögét (4). Ha a beállítás 8. befejeződött, húzza meg az anyacsavarzárat (7) és (8). Ismét hajtsa végre az 1. lépést.9.
Kefe oldalsó állapotának beállítása
Ezen beállítása célja, hogy javítsuk a kefék oldalbeállítását a szívó betétnél (10, G ábra).10. A beállítás elvégzéséhez, lazítsa meg az anyacsavart (9, AG ábra) és működtesse a csavaron (10), így megváltoztatja a kefék 11. oldalsó állapotát.
MEGJEGYZÉS
Ha az oldalkefék túlzottan elhasználódtak, és nem lehetséges a beállítás, akkor a megfelelő rész utasításai szerint cserélje ki a kefét.
OLDALKEFE CSERÉJE
MEGJEGYZÉS
Különböző keménységű kefék kaphatók. Az eljárás az összes kefetípusra érvényes.
FIGYELEM!
Javasolt védőkesztyű viselése az oldalsó kefe cseréje közben, mert a sörték között éles törmelék lehet.
Emelje fel a keféket és húzza be a kéziféket (7, E ábra).1. Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (17, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 2. ki. Távolítsa el a központi csavart (1, Al ábra), majd vegye ki a kefét (2) a cseréhez. Vegye ki a kulcsot.3. Távolítsa el a csavarokat (3, AI ábra) és a peremet (4) az eltávolított keféből.4. Helyezze be a karimát (4, Al ábra) és biztosítsa azt az új kefén lévő csavarokkal (3).5. Helyezze be az új kefét (2, Al ábra) a kulcs segítségével, majd húzza meg a központi csavart (1).6. A megfelelő részben található műveletek szerint állítsa be az új kefe magasságát.7.
36
33019741(2)2009-12 E RS 502
Loading...