Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година напроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982, EN 13019, EN 15429-1
EC EMC Directive 2004/104/EC EN 55012, EN 50366
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG ........................................................................................................................... 3
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG .......................................................................................................................... 3
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 3
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 3
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 3
BESCHREIBUNG DER WARNMELDUNGEN ...............................................................................................................................16
BETRIEB ........................................................................................................................................................................ 16
VOR DEM ANLASSEN .................................................................................................................................................................. 17
ANLASSEN UND ABSTELLEN DIESELMOTOR .......................................................................................................................... 17
GERÄT ANLASSEN UND ABSTELLEN ........................................................................................................................................ 19
GERÄT IM KEHRBETRIEB ........................................................................................................................................................... 21
GEBRAUCH DES HINTEREN SAUGROHRS (*) .......................................................................................................................... 23
GEBRAUCH DES SCHEIBENWISCHERS/-WASCHERS ............................................................................................................ 24
GEBRAUCH DER FAHRERKABINENHEIZUNG .......................................................................................................................... 24
GEBRAUCH DER FAHRERKABINEN-KLIMAANLAGE (*) ........................................................................................................... 24
FUNKTION DER BELEUCHTUNGSANLAGE ............................................................................................................................... 24
BETÄTIGUNG DER ARBEITSSCHEINWERFER ......................................................................................................................... 24
EINSETZEN DER SPERRBOLZEN FÜR DEN ANGEHOBENEN ABFALLBEHÄLTER ................................................................ 25
KLAPPENSTÜTZSTANGE BEI ANGEHOBENEM ABFALLBEHÄLTER EINSETZEN .................................................................. 25
GEBRAUCH DER HOCHDRUCKWASCHANLAGENPISTOLE (*) ............................................................................................... 26
GEBRAUCH DES KAMERAKITS (optional) .................................................................................................................................. 26
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG .............................................................................................................................................. 27
WASSERTANKS DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE ENTLEEREN .................................................................................... 27
LANGFRISTIGE STILLLEGUNG DES GERÄTES ........................................................................................................................ 28
ERSTE VERWENDUNGSPHASE ................................................................................................................................................. 28
FUNKTIONSPRÜFUNG DES RÜCKFAHRALARMS .................................................................................................................... 34
FUNKTIONSPRÜFUNG WARNSUMMER FESTSTELLBREMSE NICHT BETÄTIGT .................................................................. 34
STÖRUNGEN UND ABHILFE ....................................................................................................................................................... 43
Diese Anleitung ist fester Bestandteil des Geräts und liefert der Bedienperson alle für einen adäquaten, selbständigen und
gefahrlosen Gebrauch erforderlichen Informationen. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten an und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi sk.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk haftet nicht für Schäden, die
durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, in der Fahrzeugkabine
aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Auf Abbildung A ist eine Kopie des Dokuments abgebildet, das die Übereinstimmung der Kehrmaschine mit den geltenden
Rechtsvorschriften bescheinigt.
ANMERKUNG
Das Original der Konformitätserklärung ist in einfacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen enthalten.
ANMERKUNG
Weist das Gerät eine Straßenzulassung auf, ist eine entsprechende Konformitätsbescheinigung beigelegt.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Modell des Geräts sind auf dem Aufkleber (1, Abb. C) und dem Schild (21, Abb. E) in der Kabine angegeben.
Die Seriennummer des Geräts ist auch auf die Seitenwand (23, Abb. G) geprägt.
Seriennummer und Modell des Dieselmotors sind an den im entsprechenden Handbuch angeführten Stellen angegeben. Ferner
befi ndet sich ein zweiter Aufkleber mit den Motordaten auf dem Rahmen.
Diese Angaben sind für Ersatzteilbestellungen für Gerät und Dieselmotor erforderlich. Bitte notieren Sie zum späteren
Nachschlagen hier die Geräte- und Dieselmotordaten.
GERÄTEMODELL ..................................................................Modell MOTOR .......................................................................
GERÄTESERIENNUMMER ...................................................Seriennummer MOTOR ..........................................................
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN
Folgenden Anleitungen sind ebenfalls im Lieferumfang des Geräts enthalten:
Handbuch des Dieselmotors, das als fester Bestandteil dieser Anleitung zu betrachten ist. –
Ersatzteilliste der Kehrmaschine –
Elektroanschlussplan der Kehrmaschine –
Beim Nilfi sk-Kundendiensten ist zusätzlich folgende Anleitung verfügbar:
Service-Anleitung der Kehrmaschine –
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen
Nilfi sk-Kundendienst. Immer originale Ersatz- und Zubehörteile verwenden.
Unsere Nilfi sk-Kundendienste stehen Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfi sk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Sämtliche Änderungen und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen müssen/muss von Nilfi sk ausdrücklich genehmigt und
durchgeführt werden.
RS 50233019741(2)2009-12 A
3
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum
Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen, wenn
die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder während des
Transports werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Aufmerksame und umsichtige
Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher Unfallverhütungsmaßnahmen
unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen oder Sachschäden hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen. Widmen Sie
Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit.
ANMERKUNG
Bezeichnet einen Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden. –
Zusätzliche Anforderungen an die Bedienperson:
Volljährigkeit. •
Besitz des erforderlichen Führerscheins. •
Es dürfen keine psychischen und physischen Beeinträchtigungen vorliegen. •
Die Bedienperson darf nicht unter dem Einfl uss von Stoffen stehen, die das Nervensystem (Alkohol, •
Psychopharmaka, Drogen usw.) beeinträchtigen können.
Vor jegliche Wartungs-/Reparaturarbeiten Zündschlüssel abziehen. –
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden. –
Die Bedienung des Gerätes durch Kinder und Behinderte ist strengstens verboten.
Bei Arbeiten in der Nähe von sich bewegenden Teilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen. –
Nicht ohne geeignete und feste Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten. –
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive –
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befi nden.
Achtung: Kraftstoff ist leicht entfl ammbar. –
In Bereichen, in denen getankt oder Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und keine offenen Flammen –
entzünden.
Die Kraftstoffbetankung im Freien oder in einem gut belüfteten Raum bei abgeschaltetem Dieselmotor –
ausführen.
Damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann, den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm Platz –
zum Rand des Einfüllstutzens lassen.
Nach dem Tanken prüfen, ob der Tankdeckel fest geschlossen ist. –
Wird beim Tanken Kraftstoff vergossen, Bereich sorgfältig reinigen und vor dem Anlassen des Motors –
warten, bis sich die Dämpfe verfl üchtigt haben.
4
33019741(2)2009-12 ARS 502
BETRIEBSANLEITUNG
GEFAHR!
Berührung der Haut mit dem Kraftstoff vermeiden und Dämpfe nicht einatmen. Außerhalb der Reichweite von –
Kindern aufbewahren.
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten Zündschlüssel abziehen, Feststellbremse betätigen und Batterie –
trennen.
Bei Arbeiten unter geöffneten Hauben/Klappen sicherstellen, dass sich diese nicht unvorhergesehen –
schließen können.
Sind Wartungsarbeiten bei angehobenem Abfallbehälter durchzuführen, Abfallbehälter mit zwei Stützstangen –
sichern.
Beim Transport der Kehrmaschine darf der Kraftstofftank nicht voll sein. –
Die Abgase des Dieselmotors enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses und sehr giftiges Gas. –
Einatmen vermeiden. Den Motor in einen geschlossenen Raum nicht laufen lassen.
Keine Gegenstände auf dem Motor abstellen. –
Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reparaturarbeiten am Dieselmotor Motor abstellen. Um zu –
vermeiden, dass der Motor unvorhergesehen startet, die Minusklemme der Batterie abklemmen.
Siehe auch die im Handbuch des Dieselmotors angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, das als –
Bestandteil dieser Betriebsanleitung zu betrachten ist.
Beim Bewegen des Abfallbehälters (Anheben-Absenken) und des Saugmunds (Anheben-Absenken) ist –
besonders darauf zu achten, dass die Bedienperson und/oder Dritte keine Quetschungen erleiden.
Bei geöffneter Abfallbehälterklappe bzw. während des manuellen Öffnens der Klappe ist besonders darauf zu –
achten, dass die Bedienperson und/oder Dritte keine Quetschungen erleiden. Stützstange einsetzen.
Bei fahrendem Gerät bzw. drehenden Besen ist besonders auf die Borsten der Besen zu achten, damit –
Bedienperson und/oder Dritte sich nicht verfangen oder verletzen.
ACHTUNG!
Für den Einsatz auf öffentlichen Straßen muss das Fahrzeug über Zulassungspapiere und ein Kennzeichen –
verfügen.
Das Gerät darf nur für die bestimmungsgemäße Verwendung als Kehrmaschine eingesetzt werden. –
Bei der Geräteverwendung darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen. –
Die Kehrmaschine nicht als Transportmittel verwenden. –
Das Fahrzeug nicht unbeaufsichtigt lassen, ohne dass der Zündschlüssel abgezogen und die –
Feststellbremse betätigt wurde.
Nicht gegen Regale oder Baugerüste stoßen, vor allem wenn Gegenstände herunterfallen könnten. –
Hebe- und Entleerungsvorgang des Abfallbehälters mit höchster Aufmerksamkeit verfolgen. –
Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen. –
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. –
Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite –
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können.
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen. –
Kontakt mit Batteriesäure und heißen Teilen vermeiden. –
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen. –
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden. –
Das Gerät nicht mit ätzenden Reinigungsmitteln säubern. –
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden. –
Die Schutzvorrichtungen des Geräts keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung –
sind gewissenhaft zu befolgen.
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern. –
Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht durch fehlende Wartung verursacht wurden. –
Gegebenenfalls Fachpersonal bzw. autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets ORIGINALERSATZTEILE beim Kundendienst oder einem –
autorisierten Vertragshändler anfordern.
Zur Gewährleistung von Sicherheit und Leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung –
vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst durchführen
lassen.
DEUTSCH
RS 50233019741(2)2009-12 A
5
DEUTSCH
ACHTUNG!
Das Gerät enthält giftige bzw. schädliche Stoffe (Öle, Batterien, Kunststoffe usw.), für die eine Entsorgung –
durch entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am
Ende seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
Wird dieses Fahrzeug entsprechend der Betriebsanleitung eingesetzt, entstehen keine Schwingungen, die –
Gefahrensituationen verursachen (siehe Abschnitt „Technische Daten“).
Bei laufendem Dieselmotor erwärmt sich der Auspufftopf. Zur Vermeidung von Verbrennungen und Bränden –
heißen Auspufftopf nicht berühren.
Zur Vermeidung von schweren Schäden Dieselmotor nicht bei zu geringem Ölstand laufen lassen. Ölstand –
bei ausgeschaltetem Motor und eben abgestelltem Fahrzeug prüfen.
Zur Vermeidung von Schäden Dieselmotor nie ohne Luftfi lter laufen lassen. –
Der Kühlkreislauf des Dieselmotors steht unter Druck. Kontrollen bei abgestelltem Motor und nach Abkühlen –
des Motors durchführen. Auch bei abgekühltem Motor ist der Kühlerdeckel mit Vorsicht zu öffnen.
Der Motor ist mit einem Lüfter ausgestattet. Bei warmem Motor Abstand halten, da sich der Lüfter auch bei –
stehendem Gerät in Betrieb setzen kann.
Technische Servicearbeiten am Dieselmotor müssen von einem autorisierten Vertragshändler durchgeführt –
werden.
Für den Dieselmotor nur Originalersatzteile oder gleichwertige Teile verwenden. Ersatzteile minderer Qualität –
können schwere Motorschäden verursachen.
Siehe auch die im Handbuch des Dieselmotors angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, das als –
Bestandteil dieser Betriebsanleitung zu betrachten ist.
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG!
Kohlenmonoxid (CO) kann Gehirnschäden verursachen oder zum Tod führen.
Der Verbrennungsmotor dieses Fahrzeugs stößt Kohlenmonoxid aus.
Abgasrauch nicht einatmen.
In geschlossenen Räumen nur bei ausreichender Belüftung und in Anwesenheit einer Hilfskraft verwenden.
AUSPACKEN/LIEFERUNG
In der Regel wird das Gerät vollständig montiert und betriebsbereit geliefert, sodass der Kunde nichts auspacken bzw. montieren
muss.
Überprüfen, ob folgende Teile geliefert wurden:
Technische Unterlagen: –
Betriebsanleitung der Kehrmaschine•
Handbuch des Dieselmotors•
Ersatzteilliste der Kehrmaschine•
6
33019741(2)2009-12 ARS 502
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
GERÄTEBESCHREIBUNG
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die Kehrmaschine wurde zur Reinigung durch Kehren und Saugen von Straßen sowie glatten und festen Böden im privaten und
industriellen Bereich sowie zur Aufnahme von Staub und leichten Abfällen und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und
nach erfolgter Sicherheitsprüfung gebaut.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts und rückwärts, vorn und hinten,
rechts und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition auf dem Sitz (17, Abb. E).
Wird der Zündschlüssel (17, Abb. D) in Stellung I gedreht,
erscheint auf dem Display (11) für einige Sekunden die
Startseite (1, Abb. H) mit Zahlen oder Ideogrammen, die
den Gerätestatus anzeigen. Folgende Parameter können
angezeigt werden.
Intervalle planmäßige Wartung• . MA0 (4, Abb.
H) verweist auf die planmäßige Wartung bei 200
Betriebsstunden und MA1 (6) auf die planmäßige
Wartung bei 800 Stunden. Ist einer der beiden Termine
fast erreicht oder bereits verstrichen (negative Zahl),
müssen die Wartungsarbeiten, wie im entsprechenden
Kapitel erläutert, durchgeführt werden.
ANMERKUNG
Ist eines der Wartungsintervalle
verstrichen, blinkt bei Gerätestart auf dem
Kontrollleuchtenfeld MA0 bzw. MA1 (4 oder
6, Abb. H) für einige Sekunden.
Betriebsstundenzähler• (2, Abb. H).
ACHTUNG!
Wird nicht das Ideogramm
angezeigt, sondern der Schlüssel
, ist der Wartungstermin verstrichen.
Wie im entsprechenden Kapitel erläutert
vorgehen.
Betriebsstunden• (3, Abb. H).
Alarmzähler• (8, Abb. H). Zählt die Anzahl der seit dem
letzen Steuergerät-Reset erfolgten Warnmeldungen.
Werden mehr als Null gezählte Warnmeldungen
angezeigt, zum Beheben und Löschen der Störungen
mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung setzen.
Software-Version• (9, Abb. H).
Identnummer des Kehrmaschinenmodells• (7, Abb.
H). Die Anzeige 006 zeigt an, dass die RS 502 mit dem
Motor Kubota V1505T ausgerüstet ist.
Sicherheitsgurte anlegen• . Durch Blinken der
Ideogramme (5, Abb. H) wird angezeigt, dass die
Sicherheitsgurte angelegt werden müssen.
RS 50233019741(2)2009-12 A
7
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Anzeige Fahrbetrieb2.
Bei eingeschaltetem Zündschalter wechselt das Display
(11, Abb. D) nach einigen Sekunden automatische von
der Startseite (1, Abb. H) in die Anzeige Fahr-/Kehrbetrieb
(10). Diese Bildschirmseite (10) wird auch nach dem
Start des Dieselmotors angezeigt. Es werden folgende
Parameter angezeigt.
Drehzahl des Dieselmotors• : 4-stellige Zahl (16, Abb.
H) neben der Anzeige
ENG
rpm
(14).
HINWEIS!
Liegt eine Störung des
Motordrehzahlsensors vor, sind
die Schalter auf dem Display nicht
beleuchtet. Setzen Sie sich für die
Reparatur des Kurzschlusses oder den
Austausch des Motordrehzahlsensors
bitte mit einem Nilfi sk-Kundendienst in
Verbindung.
Kraftstoffstand• : Der Kraftstoffstand wird von
der Balkenanzeige (15, Abb. H) dargestellt. Die
letzten Balken stehen für die Reserve und blinken
bei niedrigem Kraftstoffstand. Es wird auch der
Momentanwert in % des Kraftstoffstandes angezeigt
(17, Abb. H).
HINWEIS!
Ein niedriger Kraftstoffstand wird von
einem Warnsummer mit Dauerton
gemeldet. Zum Ausschalten des
Summers Seite SEL der Taste (12, Abb.
D) für einige Sekunden betätigen.
HINWEIS!
Liegt eine Störung des Füllstandssensors
vor, werden auf dem Display
verschiedene Warnmeldungen angezeigt,
je nachdem, ob ein Kurzschluss vorliegt
oder der Sensor ausgefallen ist (für
die Bedeutung der Warnmeldungen
siehe Abschnitt „Beschreibung der
Warnmeldungen“). Setzen Sie sich für
die Reparatur des Kurzschlusses oder
den Austausch des Füllstandssensors
bitte mit einem Nilfi sk-Kundendienst in
Verbindung.
HINWEIS!
Eine Störung des Füllstandssensors wird
von einem Warnsummer mit Dauerton
angezeigt. Zum Ausschalten des
Summers Seite SEL der Taste (12, Abb.
D) für einige Sekunden betätigen.
Das Ideogramm (18, Abb. H) zeigt an, dass die
Kraftstoffstandsanzeige aktiv ist.
Motorkühlmitteltemperatur• : Die Temperatur wird
von der Balkenanzeige (11, Abb. H) dargestellt. Bei
einer Überhitzung blinken die Balken. Es wird auch
die momentane Temperatur angezeigt (22, Abb.
H). Das Ideogramm (21, Abb. H) zeigt an, dass die
Temperaturanzeige aktiv ist.
HINWEIS!
Ist die Kühlmitteltemperatur zu hoch,
schaltet sich der Dieselmotor aus und die
Störung wird von einem Warnsummer mit
Dauerton angezeigt. Zum Ausschalten
des Summers Seite SEL der Taste (12,
Abb. D) für einige Sekunden betätigen.
HINWEIS!
Liegt eine Störung des
Temperatursensors vor, werden auf dem
Display verschiedene Warnmeldungen
angezeigt, je nachdem, ob ein
Kurzschluss vorliegt oder der Sensor
ausgefallen ist (für die Bedeutung
der Warnmeldungen siehe Abschnitt
„Beschreibung der Warnmeldungen“).
Setzen Sie sich für die Reparatur des
Kurzschlusses oder den Austausch
des Temperatursensors bitte mit einem
Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung.
Wasserstand in den Tanks der •
Staubabscheidungsanlage mittels entsprechender
Anzeige (19, Abb. H):
– Haupt- und Nebentank voll
– Haupt- und Nebentank leer. In diesem
Fall schalten sich nach ca. 10 Sekunden die
Staubabscheidungsanlage ab.
Wird das Fahrpedal betätigt, erscheint anstelle des
Buchstabens N das Ideogramm
.
ACHTUNG!
Wird bei betätigtem Fahrpedal nicht
das Ideogramm
, sondern immer
noch der Buchstabe N angezeigt, ist
die Feststellbremse betätigt (Hebel
lösen) oder es liegen Probleme an
den Pedalsensoren vor. Wenden Sie
sich in diesem Fall an einen Nilfi sk-
Kundendienst.
8
33019741(2)2009-12 ARS 502
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Motorbetriebsstunden• (13, Abb. H) neben dem
entsprechenden Ideogramm (12).
ACHTUNG!
Wird nicht das Ideogramm
angezeigt, sondern der Schlüssel
, ist der Wartungstermin verstrichen.
Wie im entsprechenden Kapitel erläutert
vorgehen.
ACHTUNG!
Wird nicht das Ideogramm
sondern das Ideogramm Warnung
die B_BOX Warnmeldungen gespeichert.
B_BOX (wie im entsprechenden
Abschnitt erläutert) aufrufen und die
gespeicherten Warnmeldungs-Codes
dem Nilfi sk-Kundendienst mitteilen,
damit die Warnmeldungen rückgestellt
werden können.
Warnmeldungsanzeige3.
Treten bei gestartetem Motor Gerätestörungen auf, werden
auf dem Display (11, Abb. D) Warnmeldungen angezeigt.
Die Warnmeldungen sind auf Abbildung (7, Abb. I)
dargestellt. Für eine eingehendere Erläuterung der
Warnmeldungen siehe Abschnitt „Beschreibung der
Warnmeldungen“.
Anzeige Gerätespeicher4.
HINWEIS!
Lesen und/oder überprüfen Sie diese
Werte bei stillstehendem Gerät, damit Sie
Ihre gesamte Aufmerksamkeit dem Fahren
widmen können.
Bei eingeschaltetem Zündschalter und stehendem Gerät
können wie folgt Daten über den Gerätestatus abgerufen
werfen:
Aufrufen der Wartungstermine• : Das MAIN MENU
auf dem Display (11, Abb. D) aufrufen. Hierzu die
Taste (12, Abb. D) auf der Seite STORE wiederholt
betätigen, bis die oben genannte Anzeige erscheint.
Wahl durch Drücken der Seite SEL der Taste (12,
Abb. D) bestätigen. Der Cursorpfeil (1, Abb. J) geht
zur Anzeige „STATUS“. Seite SEL der Taste (12,
Abb. D) erneut betätigen und Cursorpfeil neben der
Anzeige MAINTENANCE positionieren. Wahl durch
Drücken der Seite STORE der Taste (12, Abb. D)
bestätigen. Auf dem Display (11, Abb. D) erscheint
die Anzeige MAINT.01: Die Stundenzahl (2, Abb. J)
zeigt die Stunden bis zum Termin der MA_0 (bei 200
Betriebsstunden) an und die Stundenzahl (3) die
Stunden bis zum Termin der MA_1 (bei 800 Stunden).
Durch erneutes Betätigen der Seite STORE der
Taste (12, Abb. D) wird auf dem Display (11) die Seite
MAINT.02 angezeigt. Die Stundenzahl (4, Abb. J)
zeigt die Betriebsstunden des Dieselmotors an, die
Stundenzahl (5) die Betriebsstunden des Geräts und
die Ereignisanzahl (6) die seit dem letzen SystemReset aufgetretenen Warnmeldungen.
angezeigt,
, hat
Aufrufen der WARNMELDUNGSLISTE• : Das MAIN
MENU auf dem Display (11, Abb. D) aufrufen. Hierzu
die Taste (12, Abb. D) auf der Seite STORE wiederholt
betätigen, bis die oben genannte Anzeige erscheint.
Wahl durch Drücken der Seite SEL der Taste (12, Abb.
D) bestätigen. Der Cursorpfeil (1, Abb. J) geht zur
Anzeige „STATUS“. Seite SEL der Taste (12, Abb. D)
erneut betätigen und Cursorpfeil neben der Anzeige
DIAGNOSTIC positionieren. Wahl durch Drücken
der Seite STORE der Taste (12, Abb. D) bestätigen.
Auf dem Display (11, Abb. D) erscheint die Anzeige
ALARM_L.01. Durch erneutes Betätigen der oberen
Hälfte der Taste (12) wird die Seite ALARM_L.02
angezeigt. Auf diesen beiden Seiten werden die
im Abschnitt „Beschreibung der Warnmeldungen“
erläuterten Warnmeldungen angezeigt. Die
Ereignisanzahl (1, 2 und 3, Abb. K) zeigt an, wie oft die
betreffende Warnmeldung während der Betriebszeit
des Geräts aufgetreten ist. Ist eine dieser Zahlen
größer als Null, kann überprüft werden, wann diese
Störung aufgetreten ist. Seite SEL der Taste (12, Abb.
D) solange betätigen, bis sich der Cursorpfeil (4, Abb.
K) neben der betreffenden Anzeige befi ndet. Durch
erneutes Betätigen der Seite STORE der Taste (12,
Abb. D) wird die Seite der jeweiligen Warnmeldung
angezeigt. Abb. L zeigt als Beispiel, dass die
Warnmeldung „Überhitzung Motorkühlmittel“ das erste
Mal bei 500 Gerätebetriebsstunden und das zweite Mal
bei 5.550 Stunden auftrat.
Aufrufen der B_BOX• (6, Abb. J), in der sämtliche
Warnmeldungen gespeichert sind, die seit dem
letzten Rückstellen des Speichers aufgetreten sind.
Die Warnmeldung wird durch einen Nummerncode
kodifi ziert, der wie folgt angezeigt werden kann:
Taste (12, Abb. D) auf der Seite STORE wiederholt
betätigen, bis die Anzeige MAIN MENU erscheint.
Wahl durch Drücken der Seite SEL der Taste (12,
Abb. D) bestätigen. Der Cursorpfeil (1, Abb. J) geht
zur Anzeige „STATUS“. Seite SEL der Taste (12,
Abb. D) erneut betätigen und Cursorpfeil neben der
Anzeige MAINTENANCE positionieren. Wahl durch
Drücken der Seite STORE der Taste (12, Abb. D)
bestätigen. Auf dem Display (11, Abb. D) erscheint
die Anzeige MAINT.01. Durch erneutes Betätigen der
Seite STORE der Taste (12, Abb. D) wird die Seite
MAINT.02 angezeigt. Cursorpfeil durch Betätigen der
Seite SEL der Taste (12, Abb. D) neben der Anzeige
B_BOX positionieren. Durch erneutes Betätigen der
Seite STORE der Taste (12) wird die B_BOX geöffnet.
Auf dieser Seite zeigt die Ziffernreihe (8, Abb. J)
die Codenummer der Warnmeldung an, die zweite
Ziffernreihe (7) dagegen die Betriebstundzahl, bei der
die gespeicherte Warnmeldung aufgetreten ist. Es
können maximal 16 Warnmeldungen gespeichert und
auf vier Seiten angezeigt werden: Zum Weiterblättern
Taste (12, Abb. D) wiederholt betätigen.
HINWEIS!
Die B_BOX arbeitet mit der sogenannten
Stapelspeicherung, daher ist beim
Aufrufen der Warnmeldungen stets
die Betriebsstundenzahl, bei der
die Warnmeldung aufgetreten ist,
zu überprüfen, um die tatsächliche
Chronologie der Warnmeldungen zu
erhalten.
RS 50233019741(2)2009-12 A
9
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Beschreibung der Steuer- und Bedienelemente
(Siehe Abb. E)
Kombischalter mit den im Abschnitt „Funktion der 1.
Beleuchtungsanlage“ angegebenen Funktionen
Lenkrad2.
Scheibenwischermotor3.
Fahrpedal4.
Maximaler Druck Hilfssysteme120/200 Bar (1.740/2.901 psi)
Hydrauliköl (bei Umgebungstemperatur über 10 °C)AGIP Arnica 46 (****)
BETRIEBSANLEITUNG
ANMERKUNG
Wird das Gerät bei einer Umgebungstemperatur unter +10 °C verwendet, wird empfohlen, das Öl gegen ein
gleichwertiges Öl mit einer Viskosität von 32 cSt auszutauschen. Für Temperaturen unter 0 °C, Öl mit einer noch
niedrigeren Viskosität verwenden.
Siehe nachstehende Tabellen der Öleigenschaften der Hydraulikanlage und der Bezugsspezifi kationen.(****)
EIGENSCHAFTENBEZUGSSPEZIFIKATIONEN
AGIP ARNICA/4632ISO-L-HV
2
Viskosität bei 40 °Cmm
Viskosität bei 100 °Cmm
Viskositätsindex/150157AISE 127
Flammpunkt COC°C/°F215/419202/396ATOS Tab. P 002-0/I
Fließpunkt°C/°F-36 /- 32,8 -36/-32,8BS 4231 HSE
Dichte bei 15 °Ckg/l0,870,865CETOP RP 91 H HV
/s4532ISO 11158
2
/s7,976,40AFNOR NF E 48603 HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69 und
P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Daten Klimaanlage (optional)Werte
GastypReclin 134a
Gasmenge0,8 kg (1,8 lbs)
Daten Kamerakit (optional) (*)Werte (*)
MarkeContinental VDO -
Typ
14
33019741(2)2009-12 ARS 502
5” LCD-Farbmonitor
Infrarot-Farbkamera
Loading...
+ 180 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.