OsvČdþení o shodČ
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Ɇɨɞɟɥ / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / ȂȠȞIJȑȜȠ / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Ɇɨɞɟɥɶ / Modell / Model / Model / Model :
Ɍɢɩ / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / ȉȪʌȠȢ /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Ɍɢɩ / Typ /
Typ / Tip / Tip :
ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ / Výrobní þíslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ ȈİȚȡȚĮțȩȢĮȡȚșȝȩȢ / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / SƝrijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / ɋɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ / Serienummer / Výrobné þíslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Ƚɨɞɢɧɚ ɧɚɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨ / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / DzIJȠȢ țĮIJĮıțİȣȒȢ / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaĠiei / Ƚɨɞɜɵɩɭɫɤɚ / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/ømal yılı :
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími smČrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
EC Machinery Directive 98/37/ECEN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349
EC Low Voltage Directive 73/23/EECEN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EECEN 61000, EN 50366, EN 13019
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG ........................................................................................................................... 3
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG ..........................................................................................................................3
ANDERE REFERENZMATERIALIEN ..............................................................................................................................................3
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 4
ÄNDERUNGEN UND WEITERENTWICKLUNGEN ........................................................................................................................4
BETRIEB ........................................................................................................................................................................14
VOR DEM ANLASSEN ..................................................................................................................................................................14
ANLASSEN UND ABSTELLEN DIESELMOTOR ..........................................................................................................................14
GERÄT ANLASSEN UND ABSTELLEN ........................................................................................................................................15
GERÄT IM KEHRBETRIEB ........................................................................................................................................................... 17
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS ...................................................................................................................................17
GEBRAUCH DES HINTEREN SAUGROHRS (*) .......................................................................................................................... 18
GEBRAUCH DES SCHEIBENWISCHERS/-WASCHERS ............................................................................................................ 18
GEBRAUCH DER FAHRERKABINENHEIZUNG .......................................................................................................................... 18
GEBRAUCH DER FAHRERKABINEN-KLIMAANLAGE (*) ...........................................................................................................18
FUNKTION DER BELEUCHTUNGSANLAGE ............................................................................................................................... 19
MANUELLES ANHEBEN DES ABFALLBEHÄLTERS ......................................................................................... ..........................19
EINSETZEN DER SPERRBOLZEN FÜR DEN ANGEHOBENEN ABFALLBEHÄLTER ................................................................ 19
EINSETZEN DER KLAPPENSTÜTZSTANGE BEI ANGEHOBENEM ABFALLBEHÄLTER ..........................................................20
GEBRAUCH DER PISTOLE DER HOCHDRUCKWASCHANLAGE (*) ........................................................................................20
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG ..............................................................................................................................................20
WASSERTANKS DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE ENTLEEREN ....................................................................................21
LANGFRISTIGE STILLLEGUNG DES GERÄTES ........................................................................................................................ 22
ERSTE VERWENDUNGSPHASE .................................................................................................................................................22
FUNKTIONSPRÜFUNG DES RÜCKFAHRALARMS .................................................................................................................... 26
ÖLSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN ......................................................................................................................29
ÖLFILTER DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN ...................................................................................................................30
LUFTFILTER DES DIESELMOTORS REINIGEN .........................................................................................................................30
SAUBERKEIT DER KÜHLERRIPPEN DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN ........................................................................... 30
KÜHLMITTELSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN .....................................................................................................31
KRAFTSTOFFFILTER DES DIESELMOTORS AUSTAUSCHEN .................................................................................................. 31
LUFTFILTER DER FAHRERKABINE AUSTAUSCHEN ................................................................................................................. 31
STÖRUNGEN UND ABHILFE ....................................................................................................................................................... 34
Diese Anleitung ist fester Bestandteil des Geräts und liefert der Bedienperson alle für einen adäquaten, selbständigen und
gefahrlosen Gebrauch erforderlichen Informationen. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten am und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi skAdvance.
ADRESSATEN
Dieses Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete
Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk-Advance haftet nicht für
Schäden, die durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, in der Fahrzeugkabine
aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Auf Abbildung A ist eine Kopie des Dokuments abgebildet, das die Übereinstimmung der Kehrmaschine mit den geltenden
Rechtsvorschriften bescheinigt.
ANMERKUNG
Das Original der Konformitätserklärung ist in einfacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen enthalten.
ANMERKUNG
Weist das Gerät eine Straßenzulassung auf, ist eine entsprechende Konformitätsbescheinigung beigelegt.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Modell des Geräts sind auf dem Aufkleber (1, Abb. C) und dem Schild (21, Abb. E) in der Kabine angegeben.
Die Seriennummer des Geräts ist auch auf die Seitenwand (23, Abb. G) geprägt.
Seriennummer und Modell des Dieselmotors sind an den im entsprechenden Handbuch angeführten Stellen angegeben. Außerdem
befi ndet sich auf Geräten für Länder, in denen das vorgeschrieben ist, ein zweites Schild mit den gleichen Daten in Position (31,
Abb. G).
Diese Angaben sind für Ersatzteilbestellungen für Gerät und Dieselmotor erforderlich. Bitte notieren Sie zum späteren
Nachschlagen hier die Geräte- und Dieselmotordaten:
Modell ................................................................................................
Modell MOTOR ..................................................................................
Seriennummer MOTOR .....................................................................
ANDERE REFERENZMATERIALIEN
Folgenden Anleitungen sind ebenfalls im Lieferumfang des Geräts enthalten:
Handbuch des Dieselmotors, das als fester Bestandteil dieser Anleitung zu betrachten ist.
–
Ersatzteilliste der Kehrmaschine
–
Bei Nilfi sk-Advance Kundendiensten ist zusätzlich die folgende Anleitung verfügbar:
Service-Anleitung der Kehrmaschine
–
RS 50133015501(3)2008-02 A
3
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an den
Nilfi sk-Advance-Kundendienst. Immer originale Ersatz- und Zubehörteile verwenden.
Unsere Nilfi sk-Advance Kundendienste stehen Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und
Zubehörteilen zur Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND WEITERENTWICKLUNGEN
Nilfi sk-Advance entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle für erforderlich gehaltenen Änderungen
und Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk-Advance ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten
vorzunehmen.
Sämtliche Änderungen und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen müssen/muss von Nilfi sk-Advance ausdrücklich
genehmigt und durchgeführt werden.
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie zum
Schutz von Personen und Gegenständen die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen,
wenn die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder
während des Transports werden dadurch verursacht, dass grundlegendste Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Aufmerksame und vorsichtige Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher
Unfallverhütungsmaßnahmen unverzichtbar.
VERWENDETE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine für die Bedienperson potenziell tödliche Gefahr.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen oder Sachschäden hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung zu Schlüsselfunktionen bzw. nützlichen Funktionen. Widmen
Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, die höchste Aufmerksamkeit.
ANMERKUNG
Bezeichnet eine Anmerkung zu Schlüsselfunktionen bzw. nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten Betriebsanleitung konsultieren.
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden.
–
Zusätzliche Anforderungen an die Bedienperson:
•
Volljährigkeit.
•
Besitz des erforderlichen Führerscheins
•
Es dürfen keine psychischen und physischen Beeinträchtigungen vorliegen.
•
Die Bedienperson darf nicht unter dem Einfl uss von Stoffen stehen, die das Nervensystem (Alkohol,
•
Psychopharmaka, Drogen usw.) beeinträchtigen können.
Vor jegliche Wartungs-/Reparaturarbeiten Zündschlüssel abziehen.
–
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden.
–
Die Bedienung des Gerätes durch Kinder und Behinderte ist strengstens verboten.
Bei Arbeiten in der Nähe von sich bewegenden Teilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen.
–
Nicht ohne geeignete und feste Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten.
–
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
–
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befi nden.
Achtung: Kraftstoff ist leicht entfl ammbar.
–
In Bereichen, in denen getankt oder Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und keine offenen Flammen
–
entzünden.
Die Kraftstoffbetankung im Freien oder in einem gut belüfteten Raum bei abgeschaltetem Dieselmotor
–
ausführen.
4
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
GEFAHR!
Den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm vom Hals des Einfüllstutzens lassen, um dem
–
Kraftstoff zu ermöglichen, sich auszudehnen.
Nach dem Tanken prüfen, ob der Tankdeckel fest geschlossen ist.
–
Wird beim Tanken Kraftstoff vergossen, Bereich sorgfältig reinigen und vor dem Anlassen des Motors
–
warten, bis sich die Dämpfe verfl üchtigt haben.
Berührung der Haut mit dem Kraftstoff vermeiden und Dämpfe nicht einatmen. Außerhalb der Reichweite
–
von Kindern aufbewahren.
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten Zündschlüssel abziehen, Feststellbremse betätigen und Batterie
–
trennen.
Bei Arbeiten unter geöffneten Hauben/Klappen sicherstellen, dass sich diese nicht unvorhergesehen
–
schließen können.
Sind Wartungsarbeiten bei angehobenem Abfallbehälter durchzuführen, Abfallbehälter mit zwei
–
Stützstangen sichern.
Beim Transport der Kehrmaschine darf der Kraftstofftank nicht voll sein.
–
Die Abgase des Dieselmotors enthalten Kohlenmonoxid, ein geruch- und farbloses sowie äußerst giftiges
–
Gas: Einatmen vermeiden. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen.
Keine Gegenstände auf dem Motor abstellen.
–
Motor abstellen, bevor Wartungs- und Reparaturarbeiten am Dieselmotor durchgeführt werden. Um zu
–
vermeiden, dass der Motor unvorhergesehen startet, die Minusklemme der Batterie abklemmen.
Siehe auch die im Handbuch des Dieselmotors angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, die als
–
Bestandteil dieser Betriebsanleitung zu betrachten sind.
ACHTUNG!
Für den Einsatz auf öffentlichen Straßen muss das Fahrzeug über Zulassungspapiere und ein Kennzeichen
–
verfügen.
Das Gerät darf nur für die bestimmungsgemäße Verwendung als Kehrmaschine eingesetzt werden.
–
Bei der Verwendung dieses Gerätes darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen.
–
Die Kehrmaschine nicht als Transportmittel verwenden.
–
Das Fahrzeug nicht unbeaufsichtigt lassen, ohne dass der Zündschlüssel abgezogen und die
–
Feststellbremse betätigt wurde.
Nicht gegen Regale und Baugerüste stoßen, vor allem wenn die Gefahr von herunterfallenden
–
Gegenständen besteht.
Hebe- und Entleerungsvorgang des Abfallbehälter mit höchster Aufmerksamkeit verfolgen.
–
Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen.
–
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen.
–
Angemessenen Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite
–
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen.
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen
–
schützen.
Kontakt mit Batteriesäure und heißen Teilen vermeiden.
–
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen.
–
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keiner Wasserlöscher verwenden.
–
Das Gerät nicht mit ätzenden Reinigungsmitteln säubern.
–
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden.
–
Die Schutzvorrichtungen des Gerätes keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung
–
gewissenhaft befolgen.
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern.
–
Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht durch fehlende Wartung verursacht wurden.
–
Andernfalls Fachpersonal bzw. den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets ORIGINALERSATZTEILE beim Kundendienst oder einem
–
autorisierten Vertragshändler anfordern.
Zur Gewährleistung von Sicherheit und Leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung
–
vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisiertem Kundendienst durchführen
lassen.
DEUTSCH
RS 50133015501(3)2008-02 A
5
DEUTSCH
ACHTUNG!
–
Das Gerät enthält giftige bzw. schädliche Stoffe (Öle, Batterien, Kunststoffe usw.), für die eine Entsorgung
durch entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am
Ende seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
–
Wird dieses Fahrzeug entsprechend der Betriebsanleitung eingesetzt, entstehen keine Schwingungen, die
Gefahrensituationen verursachen. Auf den Körper der Bedienperson übertragener Schwingungspegel 0,38
m/s
Bei laufendem Dieselmotor erwärmt sich der Auspufftopf. Zur Vermeidung von Verbrennungen und Bränden
–
heißen Auspufftopf nicht berühren.
Zur Vermeidung von schweren Schäden Dieselmotor nicht bei zu geringem Ölstand laufen lassen. Ölstand
–
bei ausgeschaltetem Motor und eben abgestelltem Fahrzeug prüfen.
Zur Vermeidung von Schäden Dieselmotor nie ohne Luftfi lter laufen lassen.
–
Der Kühlkreislauf des Dieselmotors steht unter Druck. Kontrollen bei abgestelltem Motor und nach
–
Abkühlen des Motors durchführen. Auch bei abgekühltem Motor ist der Kühlerdeckel mit Vorsicht zu
öffnen.
Der Motor ist mit einem Lüfter ausgestattet. Bei warmem Motor Abstand halten, da sich der Lüfter auch bei
–
stehendem Gerät in Betrieb setzen kann.
Technische Servicearbeiten am Dieselmotor müssen von einem autorisierten Vertragshändler durchgeführt
–
werden.
Für den Dieselmotor nur Originalersatzteile oder gleichwertige Teile verwenden. Ersatzteile minderer
–
Qualität können schwere Motorschäden verursachen.
Siehe auch die im Handbuch des Dieselmotors angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, die als
–
Bestandteil dieser Betriebsanleitung zu betrachten sind.
BETRIEBSANLEITUNG
2
(ISO 2631-1) bei Höchstdrehzahl im Arbeitsbetrieb (2.200 U/min).
ACHTUNG!
Kohlenmonoxid (CO) kann Gehirnschäden verursachen oder zum Tod führen.
Der Verbrennungsmotor dieses Fahrzeugs stößt Kohlenmonoxid aus.
Abgasrauch nicht einatmen.
In geschlossenen Räumen nur bei ausreichender Belüftung und in Anwesenheit einer Hilfskraft verwenden.
AUSPACKEN/LIEFERUNG
In der Regel wird das Gerät vollständig montiert und betriebsbereit geliefert, sodass der Kunde nichts auspacken bzw. montieren
muss.
Prüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind:
Technische Unterlagen:
–
Betriebsanleitung der Kehrmaschine
•
Handbuch des Dieselmotors
•
Ersatzteilliste der Kehrmaschine
•
GERÄTEBESCHREIBUNG
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die Kehrmaschine wurde zur Reinigung durch Kehren und Saugen von Straßen sowie glatten und festen Böden im privaten und
industriellen Bereich sowie zur Aufnahme von Staub und leichten Abfällen und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und
nach erfolgter Sicherheitsprüfung gebaut.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts und rückwärts, vorn und hinten,
rechts und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition auf dem Sitz (17, Abb. E).
6
33015501(3)2008-02 ARS 501
BESCHREIBUNG
Beschreibung von Steuer- und Bedienelementen
(Siehe Abb. D)
Instrumentenbrett und Bedienelemente
1.
Anzeigen und Kontrollleuchten
2.
Freie Anzeige
3.
Freie Anzeige
4.
Kühlmitteltemperatur Dieselmotor
5.
Kontrollleuchte Fernlicht
6.
Kontrollleuchte Standlicht
7.
Ladekontrollleuchte Batterie (zusammen mit der
8.
Kontrollleuchte schaltet sich auch ein akustischer Alarm
ein)
Kontrollleuchte Feststellbremse
23.
Sicherheitsfl ansch Hebel Saugmund und Seitenbesen
24.
anheben/absenken
Pistole für Hochdruckwasser
25.
Unterlagenfach
26.
Tank Scheibenwascherfl üssigkeit
27.
Drehzahlregler Besen (*)
28.
Aschenbecher
29.
Nebeldüse für Pistole Hochdruckwaschanlage
30.
Zigarettenanzünder
31.
Handschuhfach
32.
Sicherheitsaufkleber
33.
RS 50133015501(3)2008-02 A
7
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Beschreibung Außenansicht
(Siehe Abb. F)
Abfallbehälter (in Entleerstellung)
1.
Stangen zum Kippen Abfallbehälter
2.
Hebevorrichtung Abfallbehälter
3.
Abfallbehälterklappe
4.
Dieselmotor
5.
Ansaugfi lter
6.
Ablassfi lter
7.
Stützstange für geöffnete Klappe
8.
Sperrbolzen für angehobenen Abfallbehälter
9.
Sitz Sperrbolzen für angehobenen Abfallbehälter
10.
Bohrungen Sperrbolzen für angehobenen Abfallbehälter
11.
Ölfi lter Auslass Hydraulikanlage
12.
Handpumpe zum manuellen Anheben des Abfallbehälters
13.
bei Dieselmotordefekt
Öltank Hydraulikanlage
14.
Bremsöltank
15.
Ölkühler Hydraulikanlage
16.
Wassertank rechts Staubabscheidungsanlage
17.
Einfüllstutzen und Einfüllschraube Tank rechts
18.
Befestigungsschraube Tank rechts
19.
Aufl agepuffer Klappe links
20.
Wassertank links Staubabscheidungsanlage
21.
Einfüllstutzen und Einfüllschraube Tank rechts
22.
Befestigungsschraube Tank links
23.
Kraftstofftank
24.
Aufl agepuffer Klappe rechts
25.
Dieselmotorluftfi lter
26.
Rohr zum Anschließen des Saugmunds an den
27.
Abfallbehälter
Einfüllstutzen Kraftstofftank
28.
Hebel Handpumpe bei manuellem anheben des
29.
Abfallbehälters einschalten
Sitz Stützstangenstange Abfallbehälterklappe
30.
Saugrohrdichtung
31.
Dichtung Ansaugung Abfallbehälterklappe
32.
Öleinfüllschraube Hydraulikanlage
33.
(Siehe Abb. G)
Fahrerkabine
1.
Tür links
2.
Türgriff links
3.
Klappe links
4.
Haltevorrichtungen Klappe links
5.
Wassertank links Staubabscheidungsanlage
6.
Feststehenden Vorderräder
7.
Seitenbesen links
8.
Seitenbesen rechts
9.
Saugmund
10.
Abschlepphaken vorn
11.
Abfallbehälter
12.
Blinklicht (immer in Betrieb bei eingestecktem
13.
Zündschlüssel)
Tür rechts
14.
Türgriff rechts
15.
Klappe rechts
16.
Haltevorrichtungen Klappe
17.
Wassertank rechts Staubabscheidungsanlage
18.
Hinterräder lenkbar
19.
Hinterachse
20.
Abfallbehälterklappe
21.
Saugrohr hinten (*)
22.
Geräteseriennummer
23.
Flap vorn
24.
Haltevorrichtungen Saugrohr hinten
25.
Schlauch mit Aufroller für Hochdruckwaschanlage (*)
26.
Schnellverbindung für Hochdruckwasser
27.
Deckel Ablassfi lter
28.
Haltevorrichtungen Deckel Ablassfi lter
29.
Stoßstange hinten
30.
Schild Seriennummer/technische Daten des Dieselmotors
31.
(entspricht dem Schild am Dieselmotor) (*)
Druckmesser Hochdruckwaschanlage
32.
Ablassschraube Tank rechts
33.
Ablassschraube Tank links
34.
(*) Option für einige Länder.
8
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Maße und GewichteWerte
Gerätelänge (ohne Borsten Seitenbesen)3.065 mm
Gerätebreite (ohne Borsten Seitenbesen)1.315 mm
Achsabstand Vorderräder – Hinterräder1.475 mm
Spurweite Vorderräder930 mm
Spurweite Hinterräder840 mm
Gerätehöhe1.997 mm
Mindesthöhe über Boden (außer Flaps)90 mm
Maximaler Überhangwinkel vorn18°
Maximale Entleerhöhe über Boden1.460 mm
Reifen VorderräderR165/70 R14C 89R
Reifen HinterräderR165/70 R14C 89R
Reifendruck3,75 bar
Durchmesser Seitenbesen720 mm
Gesamtgewicht in Fahrbedienung (ohne Bedienperson)1.500 kg
LeistungsdatenWerte
Höchstgeschwindigkeit im Vorwärtsgang (nur im Fahrbetrieb)18 km/h
Maximale Kehrgeschwindigkeit12 km/h
Höchstgeschwindigkeit im Rückwärtsgang8 km/h
Maximale Steigfähigkeit bei Volllast22 % (30 % optional)
Minimaler Lenkradius innen2.460 mm
Maximale Geschwindigkeit Seitenbesen80 U/min
AbfallsammelsystemSaugend
Arbeitsbreite1.600 mm
FiltersystemDrahtgewebe
Maximale Geräuschentwicklung am Fahrerplatz (Schalldruckpegel) (ISO/EN3744) bei
Höchstdrehzahl im Arbeitsbetrieb
Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EC) bei Höchstdrehzahl im Arbeitsbetrieb108 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel (ISO/EN3744) bei Höchstdrehzahl in Fahrbedienung106 dB(A)
Kapazität Abfallbehälter500 Liter
Höchstlast Abfallbehälter380 kg
StaubabscheidungMittels Wasser
Gesamtkapazität Wassertanks (2 Stück) Staubabscheidungsanlage240 Liter
Beleuchtungs- und SignalanlageStraßenzulassung
GetriebeHydrostatisch servogesteuert
LenkungAn Hinterachse, mit Servolenkung
BremseHydraulisch
FeststellbremseMechanisch
BedienelementeHydraulisch
82 dB(A)
RS 50133015501(3)2008-02 A
9
DEUTSCH
Daten Dieselmotor (*)Werte
MarkeLombardini
TypLDW1603 B2
Zylinder3
Höchstdrehzahl2.600 U/min
Höchstdrehzahl im Kehrbetrieb2.200 U/min
Maximale Leistung bei 2.600 U/min25,0 kW
Mindestdrehzahl900 U/min
Hubraum1.649 cm
Verbrauch bei 2.200 U/min (empfohlene Drehzahl)5,0 Liter/Stunde
Verbrauch bei 2.600 U/min (Höchstdrehzahl)5,9 Liter/Stunde
(*) Für weitere Daten/Werte zum Dieselmotor siehe entsprechendes Handbuch.
(**) Siehe nachstehende Tabellen der Kühlmitteleigenschaften und der Bezugsspezifi kationen.
EIGENSCHAFTENBEZUGSSPEZIFIKATIONEN
Siedepunkt°C170CUNA NC 956-16 97
Siedepunkt für Lösung mit 50 % Wasser°C110FF.SS Kat. 002/132
Gefrierpunkt für Lösung mit 50 % Wasser°C-38ASTM D 1384
Farbe/Türkis
Dichte bei 15 °Ckg/l1,13
(***) Siehe nachstehende Tabellen der Motoröleigenschaften und der Bezugsspezifi kationen.
EIGENSCHAFTENBEZUGSSPEZIFIKATIONEN
SAE-KLASSIFIZIERUNG/15W40ACEA E3-96
Viskosität bei 100 °Cmm²/s13,7API Service CG-4/SG
Viskosität bei 40°Cmm²/s100CCMC D5, PD-2
Viskosität bei -15°Cmm²/s3.300US Department of the Army MIL-L-2104 E
Viskositätsindex/138US Department of the Army MIL-L-46152 E
Flammpunkt COC°C230MACK EO-L
Fließpunkt°C-27MAN M 3275
Dichte bei 15 °Ckg/l0,885Mercedes Benz 228.3
Maximaler Druck Antriebsanlage250 bar
Maximaler Druck Hilfssysteme120/200 bar
Hydrauliköl (bei Umgebungstemperatur über 10 °C)AGIP Arnica 46 (****)
DEUTSCH
ANMERKUNG
Wird das Gerät bei einer Umgebungstemperatur unter +10 °C verwendet, wird empfohlen, das Öl gegen ein
gleichwertiges Öl mit einer Viskosität von 32 cSt auszutauschen. Für Temperaturen unter 0°C, Öl mit einer noch
niedrigeren Viskosität verwenden.
(****) Siehe nachstehende Tabellen der Öleigenschaften der Hydraulikanlage und der Bezugsspezifi kationen.
EIGENSCHAFTENBEZUGSSPEZIFIKATIONEN
AGIP ARNICA4632ISO-L-HV
Viskosität bei 40°Cmm²/s4532ISO 11158
Viskosität bei 100 °Cmm²/s7,976,40AFNOR NF E 48603 HV
Viskositätsindex/150157AISE 127
Flammpunkt COC°C215202ATOS Tab. P 002-0/I
Fließpunkt°C-36-36BS 4231 HSE
Dichte bei 15 °Ckg/l0,870,865CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69 und P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Daten Klimaanlage (optional)Werte
GastypReclin 134a
Gasmenge0,8 kg
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Gerät nicht an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, einsetzen.
Um zu vermeiden, dass gefährliche Geräteabgase eingeatmet werden, Kehrmaschine nur an ausreichend belüfteten Orten
einsetzen.
Für das einwandfreie Funktionieren des Geräts (*) müssen folgende Umgebungsbedingungen erfüllt werden:
Temperatur: von -10°C bis +40°C
–
Luftfeuchtigkeit: von 30% bis 95%
–
(*) Bei Verwendung der Kehrmaschine in Umgebungen mit Temperaturen zwischen -10 °C und 0 °C kann das Wasser der
Staubabscheidungsanlage nicht eingesetzt werden. Ferner müssen die entsprechenden Wassertanks und die Anlage leer
sein.
(20 A)
F2ASicherung Kraftstoff-Elektroventil (10 A)
F3ASicherung Kabinengebläse/Blinklicht/Scheibenwischer (15 A)
F4ASicherung Wasserpumpe Staubabscheidungsanlage (10 A)
Klimaanlage (optional) (20 A)
F5ASicherung Rückfahralarm (10 A)
F6ASicherung Kontrollleuchten/Glühkerzen-Steuergerät (10 A)
F7ASicherung Kontrollleuchte elektrische Winde (10 A)
Sicherung elektrische Winde Abfallbehälterklappe (15 A) öffnen/
F8A
Auf der linken Seite des Instrumentenbretts befi nden sich zwei
Sicherungskästen (24 und 25, Abb. D) mit einem durchsichtigen
Plastikdeckel, die die folgenden Sicherungen zum Schutz der
entsprechenden Stromkreise enthalten:
A)
Sicherung Wasserpumpe Staubabscheidungsanlage (10
l)
A)
Sicherung Wasserpumpe Staubabscheidungsanlage/
Klimaanlage (optional) (20 A)
Sicherung Rückfahralarm (10 A)
m)
Sicherung Kontrollleuchten/Glühkerzen-Steuergerät (10 A)
n)
Sicherung Kontrollleuchte elektrische Winde (10 A)
o)
Sicherung elektrische Winde Abfallbehälterklappe (15 A)
p)
öffnen/schließen
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen
ist/sind je nach spezifi scher Verwendung des Gerätes folgendes
Zubehör/folgende Sonderausstattungen lieferbar:
Seitenbesen mit härteren oder weicheren Borsten als die
–
Standardborsten
Hochdruckwaschanlage (*)(**)
–
Kit für Autoradio
–
Fahrerkabinen-Klimaanlage (*)(**)
–
Saugrohr hinten (*)(**)
–
Sicherheitsgurt am Fahrerplatz (*)(**)
–
Drehzahlregler Besen (*)
–
(*) Option für einige Länder.
(**) Zum Einbau dieser Zubehörteile muss die Kehrmaschine
speziell vorgerüstet werden.
RS 50133015501(3)2008-02 A
13
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
BETRIEB
ACHTUNG!
An einigen Stellen des Gerätes sind folgende Schilder angebracht:
GEFAHR
–
ACHTUNG
–
HINWEIS
–
NACHSCHLAGEN
–
Beim Lesen dieser Anleitung sollte die Bedienperson aufmerksam auf die Symbole achten und deren Bedeutung kennen.
Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
ALLGEMEINE HINWEISE
Dieses Gerät wurde als Hochleistungskehrmaschine mit hoher Ladekapazität entwickelt und kann auf engem Raum betrieben
werden. Es zeichnet sich durch enge Spurweite und engen Lenkeinschlag aus.
Diese Eigenschaften können unter bestimmten Bedingen zu einer Geräteinstabilität während des Betriebs führen.
Die Instabilität kann durch die Geschwindigkeit, ruckartige Lenkmanöver, den Betrieb auf geneigtem Untergrund, niedrigen
Reifendruck, das Gewicht der Abfälle im Behälter oder den angehobenen Behälter verursacht werden.
Daher muss die Kehrmaschine von Fachpersonal gefahren werden, das adäquat im sachgerechten Gebrauch des Geräts
unterwiesen wurde und sich der potentiellen Gefahren bewusst ist.
Nachstehend sind mögliche Gründe für eine Geräteinstabilität angeführt. Bitte lesen Sie diese aufmerksam:
Anheben des Abfallbehälters, wenn sich das Fahrzeug auf geneigtem Untergrund befi ndet
–
Betrieb des Geräts bei angehobenem Abfallbehälter
–
Ruckartige Lenkmanöver
–
Fahren mit hoher Geschwindigkeit, auf geneigtem Untergrund und/oder mit angehobenem Abfallbehälter
–
Niedriger Reifendruck
–
In der Kabine ist ein Warnaufkleber (33, Abb. E) angebracht, der die Bedienperson an die Situationen potentieller Instabilität
erinnert und über Maßnahmen zur Vermeidung der Fahrzeuginstabilität informiert.
VOR DEM ANLASSEN
Falls erforderlich, die obere linke Klappe (4, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (5) mit dem im Lieferumfang
1.
enthaltenen Schlüssel öffnen und die Kraftstoffbetankung durch den Einfüllstutzen (28, Abb. F) durchführen.
HINWEIS!
Den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm vom Hals des Einfüllstutzens lassen, um dem
Kraftstoff zu ermöglichen, sich auszudehnen.
Den Wasserstand der Staubabscheidungsanlage anhand der Kontrollleuchte (23, Abb. D) prüfen. Falls nötig, Wasser wie folgt
2.
nachfüllen:
Haltevorrichtungen (5 bzw. 17, Abb. G) mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel ausrasten und linke bzw. rechte
•
Klappe (4 bzw. 16) öffnen.
Tanks (17 und 21, Abb. F) durch den Einfüllstutzen (18 bzw. 22) mit Wasser befüllen: Beide Tanks können durch nur einen
•
Einfüllstutzen befüllt werden, da sie miteinander verbunden sind.
Einfüllstutzen (18 bzw. 22, Abb. F) wieder schließen.
•
Linke bzw. rechte Klappe (4 bzw. 16, Abb. G) durch Einrasten der Haltevorrichtungen (5 bzw. 17) mit dem im Lieferumfang
•
enthaltenen Schlüssel schließen.
Prüfen, ob keine Klappen/Hauben am Gerät geöffnet sind und ob normale Betriebsbedingungen vorliegen.
3.
ANLASSEN UND ABSTELLEN DIESELMOTOR
Anlassen Dieselmotor
Auf den Fahrersitz (17, Abb. E) setzen, Sicherheitsgurt (Serienausstattung) anlegen und prüfen, ob die Feststellbremse (7)
1.
betätigt ist.
HINWEIS!
Zur höheren Sicherheit der Bedienperson ist den Sicherheitsgurt immer anzulegen.
Gewünschte Sitzstellung mit dem Hebel (22, Abb. E) einstellen.
2.
Gewünschte Lenkradstellung mit dem Hebel (6, Abb. E) einstellen.
3.
Rückspiegel für eine gute Sicht während der Bedienung einstellen.
4.
Hebel auf dem Gashebelgriff drücken und Gashebel (16, Abb. E) auf Mindestdrehzahl stellen.
5.
Beim Anlassen des Motors müssen Seitenbesen angehoben sein, da sie Schäden verursachen können, wenn sie plötzlich
6.
beginnen sich zu drehen.
14
33015501(3)2008-02 ARS 501
Loading...
+ 132 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.