OsvČdþení o shodČ
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Ɇɨɞɟɥ / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / ȂȠȞIJȑȜȠ / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Ɇɨɞɟɥɶ / Modell / Model / Model / Model :
Ɍɢɩ / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / ȉȪʌȠȢ /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Ɍɢɩ / Typ /
Typ / Tip / Tip :
ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ / Výrobní þíslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ ȈİȚȡȚĮțȩȢĮȡȚșȝȩȢ / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / SƝrijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / ɋɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ / Serienummer / Výrobné þíslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Ƚɨɞɢɧɚ ɧɚɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨ / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / DzIJȠȢ țĮIJĮıțİȣȒȢ / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaĠiei / Ƚɨɞɜɵɩɭɫɤɚ / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/ømal yılı :
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími smČrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
EC Machinery Directive 98/37/ECEN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349
EC Low Voltage Directive 73/23/EECEN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EECEN 61000, EN 50366, EN 13019
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG ........................................................................................................................... 3
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG ..........................................................................................................................3
ANDERE REFERENZMATERIALIEN ..............................................................................................................................................3
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 4
ÄNDERUNGEN UND WEITERENTWICKLUNGEN ........................................................................................................................4
BETRIEB ........................................................................................................................................................................14
VOR DEM ANLASSEN ..................................................................................................................................................................14
ANLASSEN UND ABSTELLEN DIESELMOTOR ..........................................................................................................................14
GERÄT ANLASSEN UND ABSTELLEN ........................................................................................................................................15
GERÄT IM KEHRBETRIEB ........................................................................................................................................................... 17
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS ...................................................................................................................................17
GEBRAUCH DES HINTEREN SAUGROHRS (*) .......................................................................................................................... 18
GEBRAUCH DES SCHEIBENWISCHERS/-WASCHERS ............................................................................................................ 18
GEBRAUCH DER FAHRERKABINENHEIZUNG .......................................................................................................................... 18
GEBRAUCH DER FAHRERKABINEN-KLIMAANLAGE (*) ...........................................................................................................18
FUNKTION DER BELEUCHTUNGSANLAGE ............................................................................................................................... 19
MANUELLES ANHEBEN DES ABFALLBEHÄLTERS ......................................................................................... ..........................19
EINSETZEN DER SPERRBOLZEN FÜR DEN ANGEHOBENEN ABFALLBEHÄLTER ................................................................ 19
EINSETZEN DER KLAPPENSTÜTZSTANGE BEI ANGEHOBENEM ABFALLBEHÄLTER ..........................................................20
GEBRAUCH DER PISTOLE DER HOCHDRUCKWASCHANLAGE (*) ........................................................................................20
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG ..............................................................................................................................................20
WASSERTANKS DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE ENTLEEREN ....................................................................................21
LANGFRISTIGE STILLLEGUNG DES GERÄTES ........................................................................................................................ 22
ERSTE VERWENDUNGSPHASE .................................................................................................................................................22
FUNKTIONSPRÜFUNG DES RÜCKFAHRALARMS .................................................................................................................... 26
ÖLSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN ......................................................................................................................29
ÖLFILTER DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN ...................................................................................................................30
LUFTFILTER DES DIESELMOTORS REINIGEN .........................................................................................................................30
SAUBERKEIT DER KÜHLERRIPPEN DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN ........................................................................... 30
KÜHLMITTELSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN .....................................................................................................31
KRAFTSTOFFFILTER DES DIESELMOTORS AUSTAUSCHEN .................................................................................................. 31
LUFTFILTER DER FAHRERKABINE AUSTAUSCHEN ................................................................................................................. 31
STÖRUNGEN UND ABHILFE ....................................................................................................................................................... 34
Diese Anleitung ist fester Bestandteil des Geräts und liefert der Bedienperson alle für einen adäquaten, selbständigen und
gefahrlosen Gebrauch erforderlichen Informationen. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten am und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi skAdvance.
ADRESSATEN
Dieses Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete
Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk-Advance haftet nicht für
Schäden, die durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, in der Fahrzeugkabine
aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Auf Abbildung A ist eine Kopie des Dokuments abgebildet, das die Übereinstimmung der Kehrmaschine mit den geltenden
Rechtsvorschriften bescheinigt.
ANMERKUNG
Das Original der Konformitätserklärung ist in einfacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen enthalten.
ANMERKUNG
Weist das Gerät eine Straßenzulassung auf, ist eine entsprechende Konformitätsbescheinigung beigelegt.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Modell des Geräts sind auf dem Aufkleber (1, Abb. C) und dem Schild (21, Abb. E) in der Kabine angegeben.
Die Seriennummer des Geräts ist auch auf die Seitenwand (23, Abb. G) geprägt.
Seriennummer und Modell des Dieselmotors sind an den im entsprechenden Handbuch angeführten Stellen angegeben. Außerdem
befi ndet sich auf Geräten für Länder, in denen das vorgeschrieben ist, ein zweites Schild mit den gleichen Daten in Position (31,
Abb. G).
Diese Angaben sind für Ersatzteilbestellungen für Gerät und Dieselmotor erforderlich. Bitte notieren Sie zum späteren
Nachschlagen hier die Geräte- und Dieselmotordaten:
Modell ................................................................................................
Modell MOTOR ..................................................................................
Seriennummer MOTOR .....................................................................
ANDERE REFERENZMATERIALIEN
Folgenden Anleitungen sind ebenfalls im Lieferumfang des Geräts enthalten:
Handbuch des Dieselmotors, das als fester Bestandteil dieser Anleitung zu betrachten ist.
–
Ersatzteilliste der Kehrmaschine
–
Bei Nilfi sk-Advance Kundendiensten ist zusätzlich die folgende Anleitung verfügbar:
Service-Anleitung der Kehrmaschine
–
RS 50133015501(3)2008-02 A
3
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an den
Nilfi sk-Advance-Kundendienst. Immer originale Ersatz- und Zubehörteile verwenden.
Unsere Nilfi sk-Advance Kundendienste stehen Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und
Zubehörteilen zur Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND WEITERENTWICKLUNGEN
Nilfi sk-Advance entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle für erforderlich gehaltenen Änderungen
und Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk-Advance ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten
vorzunehmen.
Sämtliche Änderungen und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen müssen/muss von Nilfi sk-Advance ausdrücklich
genehmigt und durchgeführt werden.
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie zum
Schutz von Personen und Gegenständen die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen,
wenn die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder
während des Transports werden dadurch verursacht, dass grundlegendste Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Aufmerksame und vorsichtige Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher
Unfallverhütungsmaßnahmen unverzichtbar.
VERWENDETE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine für die Bedienperson potenziell tödliche Gefahr.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen oder Sachschäden hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung zu Schlüsselfunktionen bzw. nützlichen Funktionen. Widmen
Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, die höchste Aufmerksamkeit.
ANMERKUNG
Bezeichnet eine Anmerkung zu Schlüsselfunktionen bzw. nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten Betriebsanleitung konsultieren.
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden.
–
Zusätzliche Anforderungen an die Bedienperson:
•
Volljährigkeit.
•
Besitz des erforderlichen Führerscheins
•
Es dürfen keine psychischen und physischen Beeinträchtigungen vorliegen.
•
Die Bedienperson darf nicht unter dem Einfl uss von Stoffen stehen, die das Nervensystem (Alkohol,
•
Psychopharmaka, Drogen usw.) beeinträchtigen können.
Vor jegliche Wartungs-/Reparaturarbeiten Zündschlüssel abziehen.
–
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden.
–
Die Bedienung des Gerätes durch Kinder und Behinderte ist strengstens verboten.
Bei Arbeiten in der Nähe von sich bewegenden Teilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen.
–
Nicht ohne geeignete und feste Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten.
–
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
–
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befi nden.
Achtung: Kraftstoff ist leicht entfl ammbar.
–
In Bereichen, in denen getankt oder Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und keine offenen Flammen
–
entzünden.
Die Kraftstoffbetankung im Freien oder in einem gut belüfteten Raum bei abgeschaltetem Dieselmotor
–
ausführen.
4
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
GEFAHR!
Den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm vom Hals des Einfüllstutzens lassen, um dem
–
Kraftstoff zu ermöglichen, sich auszudehnen.
Nach dem Tanken prüfen, ob der Tankdeckel fest geschlossen ist.
–
Wird beim Tanken Kraftstoff vergossen, Bereich sorgfältig reinigen und vor dem Anlassen des Motors
–
warten, bis sich die Dämpfe verfl üchtigt haben.
Berührung der Haut mit dem Kraftstoff vermeiden und Dämpfe nicht einatmen. Außerhalb der Reichweite
–
von Kindern aufbewahren.
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten Zündschlüssel abziehen, Feststellbremse betätigen und Batterie
–
trennen.
Bei Arbeiten unter geöffneten Hauben/Klappen sicherstellen, dass sich diese nicht unvorhergesehen
–
schließen können.
Sind Wartungsarbeiten bei angehobenem Abfallbehälter durchzuführen, Abfallbehälter mit zwei
–
Stützstangen sichern.
Beim Transport der Kehrmaschine darf der Kraftstofftank nicht voll sein.
–
Die Abgase des Dieselmotors enthalten Kohlenmonoxid, ein geruch- und farbloses sowie äußerst giftiges
–
Gas: Einatmen vermeiden. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen.
Keine Gegenstände auf dem Motor abstellen.
–
Motor abstellen, bevor Wartungs- und Reparaturarbeiten am Dieselmotor durchgeführt werden. Um zu
–
vermeiden, dass der Motor unvorhergesehen startet, die Minusklemme der Batterie abklemmen.
Siehe auch die im Handbuch des Dieselmotors angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, die als
–
Bestandteil dieser Betriebsanleitung zu betrachten sind.
ACHTUNG!
Für den Einsatz auf öffentlichen Straßen muss das Fahrzeug über Zulassungspapiere und ein Kennzeichen
–
verfügen.
Das Gerät darf nur für die bestimmungsgemäße Verwendung als Kehrmaschine eingesetzt werden.
–
Bei der Verwendung dieses Gerätes darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen.
–
Die Kehrmaschine nicht als Transportmittel verwenden.
–
Das Fahrzeug nicht unbeaufsichtigt lassen, ohne dass der Zündschlüssel abgezogen und die
–
Feststellbremse betätigt wurde.
Nicht gegen Regale und Baugerüste stoßen, vor allem wenn die Gefahr von herunterfallenden
–
Gegenständen besteht.
Hebe- und Entleerungsvorgang des Abfallbehälter mit höchster Aufmerksamkeit verfolgen.
–
Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen.
–
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen.
–
Angemessenen Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite
–
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen.
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen
–
schützen.
Kontakt mit Batteriesäure und heißen Teilen vermeiden.
–
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen.
–
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keiner Wasserlöscher verwenden.
–
Das Gerät nicht mit ätzenden Reinigungsmitteln säubern.
–
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden.
–
Die Schutzvorrichtungen des Gerätes keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung
–
gewissenhaft befolgen.
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern.
–
Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht durch fehlende Wartung verursacht wurden.
–
Andernfalls Fachpersonal bzw. den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets ORIGINALERSATZTEILE beim Kundendienst oder einem
–
autorisierten Vertragshändler anfordern.
Zur Gewährleistung von Sicherheit und Leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung
–
vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisiertem Kundendienst durchführen
lassen.
DEUTSCH
RS 50133015501(3)2008-02 A
5
DEUTSCH
ACHTUNG!
–
Das Gerät enthält giftige bzw. schädliche Stoffe (Öle, Batterien, Kunststoffe usw.), für die eine Entsorgung
durch entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am
Ende seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
–
Wird dieses Fahrzeug entsprechend der Betriebsanleitung eingesetzt, entstehen keine Schwingungen, die
Gefahrensituationen verursachen. Auf den Körper der Bedienperson übertragener Schwingungspegel 0,38
m/s
Bei laufendem Dieselmotor erwärmt sich der Auspufftopf. Zur Vermeidung von Verbrennungen und Bränden
–
heißen Auspufftopf nicht berühren.
Zur Vermeidung von schweren Schäden Dieselmotor nicht bei zu geringem Ölstand laufen lassen. Ölstand
–
bei ausgeschaltetem Motor und eben abgestelltem Fahrzeug prüfen.
Zur Vermeidung von Schäden Dieselmotor nie ohne Luftfi lter laufen lassen.
–
Der Kühlkreislauf des Dieselmotors steht unter Druck. Kontrollen bei abgestelltem Motor und nach
–
Abkühlen des Motors durchführen. Auch bei abgekühltem Motor ist der Kühlerdeckel mit Vorsicht zu
öffnen.
Der Motor ist mit einem Lüfter ausgestattet. Bei warmem Motor Abstand halten, da sich der Lüfter auch bei
–
stehendem Gerät in Betrieb setzen kann.
Technische Servicearbeiten am Dieselmotor müssen von einem autorisierten Vertragshändler durchgeführt
–
werden.
Für den Dieselmotor nur Originalersatzteile oder gleichwertige Teile verwenden. Ersatzteile minderer
–
Qualität können schwere Motorschäden verursachen.
Siehe auch die im Handbuch des Dieselmotors angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, die als
–
Bestandteil dieser Betriebsanleitung zu betrachten sind.
BETRIEBSANLEITUNG
2
(ISO 2631-1) bei Höchstdrehzahl im Arbeitsbetrieb (2.200 U/min).
ACHTUNG!
Kohlenmonoxid (CO) kann Gehirnschäden verursachen oder zum Tod führen.
Der Verbrennungsmotor dieses Fahrzeugs stößt Kohlenmonoxid aus.
Abgasrauch nicht einatmen.
In geschlossenen Räumen nur bei ausreichender Belüftung und in Anwesenheit einer Hilfskraft verwenden.
AUSPACKEN/LIEFERUNG
In der Regel wird das Gerät vollständig montiert und betriebsbereit geliefert, sodass der Kunde nichts auspacken bzw. montieren
muss.
Prüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind:
Technische Unterlagen:
–
Betriebsanleitung der Kehrmaschine
•
Handbuch des Dieselmotors
•
Ersatzteilliste der Kehrmaschine
•
GERÄTEBESCHREIBUNG
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die Kehrmaschine wurde zur Reinigung durch Kehren und Saugen von Straßen sowie glatten und festen Böden im privaten und
industriellen Bereich sowie zur Aufnahme von Staub und leichten Abfällen und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und
nach erfolgter Sicherheitsprüfung gebaut.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts und rückwärts, vorn und hinten,
rechts und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition auf dem Sitz (17, Abb. E).
6
33015501(3)2008-02 ARS 501
BESCHREIBUNG
Beschreibung von Steuer- und Bedienelementen
(Siehe Abb. D)
Instrumentenbrett und Bedienelemente
1.
Anzeigen und Kontrollleuchten
2.
Freie Anzeige
3.
Freie Anzeige
4.
Kühlmitteltemperatur Dieselmotor
5.
Kontrollleuchte Fernlicht
6.
Kontrollleuchte Standlicht
7.
Ladekontrollleuchte Batterie (zusammen mit der
8.
Kontrollleuchte schaltet sich auch ein akustischer Alarm
ein)
Kontrollleuchte Feststellbremse
23.
Sicherheitsfl ansch Hebel Saugmund und Seitenbesen
24.
anheben/absenken
Pistole für Hochdruckwasser
25.
Unterlagenfach
26.
Tank Scheibenwascherfl üssigkeit
27.
Drehzahlregler Besen (*)
28.
Aschenbecher
29.
Nebeldüse für Pistole Hochdruckwaschanlage
30.
Zigarettenanzünder
31.
Handschuhfach
32.
Sicherheitsaufkleber
33.
RS 50133015501(3)2008-02 A
7
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Beschreibung Außenansicht
(Siehe Abb. F)
Abfallbehälter (in Entleerstellung)
1.
Stangen zum Kippen Abfallbehälter
2.
Hebevorrichtung Abfallbehälter
3.
Abfallbehälterklappe
4.
Dieselmotor
5.
Ansaugfi lter
6.
Ablassfi lter
7.
Stützstange für geöffnete Klappe
8.
Sperrbolzen für angehobenen Abfallbehälter
9.
Sitz Sperrbolzen für angehobenen Abfallbehälter
10.
Bohrungen Sperrbolzen für angehobenen Abfallbehälter
11.
Ölfi lter Auslass Hydraulikanlage
12.
Handpumpe zum manuellen Anheben des Abfallbehälters
13.
bei Dieselmotordefekt
Öltank Hydraulikanlage
14.
Bremsöltank
15.
Ölkühler Hydraulikanlage
16.
Wassertank rechts Staubabscheidungsanlage
17.
Einfüllstutzen und Einfüllschraube Tank rechts
18.
Befestigungsschraube Tank rechts
19.
Aufl agepuffer Klappe links
20.
Wassertank links Staubabscheidungsanlage
21.
Einfüllstutzen und Einfüllschraube Tank rechts
22.
Befestigungsschraube Tank links
23.
Kraftstofftank
24.
Aufl agepuffer Klappe rechts
25.
Dieselmotorluftfi lter
26.
Rohr zum Anschließen des Saugmunds an den
27.
Abfallbehälter
Einfüllstutzen Kraftstofftank
28.
Hebel Handpumpe bei manuellem anheben des
29.
Abfallbehälters einschalten
Sitz Stützstangenstange Abfallbehälterklappe
30.
Saugrohrdichtung
31.
Dichtung Ansaugung Abfallbehälterklappe
32.
Öleinfüllschraube Hydraulikanlage
33.
(Siehe Abb. G)
Fahrerkabine
1.
Tür links
2.
Türgriff links
3.
Klappe links
4.
Haltevorrichtungen Klappe links
5.
Wassertank links Staubabscheidungsanlage
6.
Feststehenden Vorderräder
7.
Seitenbesen links
8.
Seitenbesen rechts
9.
Saugmund
10.
Abschlepphaken vorn
11.
Abfallbehälter
12.
Blinklicht (immer in Betrieb bei eingestecktem
13.
Zündschlüssel)
Tür rechts
14.
Türgriff rechts
15.
Klappe rechts
16.
Haltevorrichtungen Klappe
17.
Wassertank rechts Staubabscheidungsanlage
18.
Hinterräder lenkbar
19.
Hinterachse
20.
Abfallbehälterklappe
21.
Saugrohr hinten (*)
22.
Geräteseriennummer
23.
Flap vorn
24.
Haltevorrichtungen Saugrohr hinten
25.
Schlauch mit Aufroller für Hochdruckwaschanlage (*)
26.
Schnellverbindung für Hochdruckwasser
27.
Deckel Ablassfi lter
28.
Haltevorrichtungen Deckel Ablassfi lter
29.
Stoßstange hinten
30.
Schild Seriennummer/technische Daten des Dieselmotors
31.
(entspricht dem Schild am Dieselmotor) (*)
Druckmesser Hochdruckwaschanlage
32.
Ablassschraube Tank rechts
33.
Ablassschraube Tank links
34.
(*) Option für einige Länder.
8
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Maße und GewichteWerte
Gerätelänge (ohne Borsten Seitenbesen)3.065 mm
Gerätebreite (ohne Borsten Seitenbesen)1.315 mm
Achsabstand Vorderräder – Hinterräder1.475 mm
Spurweite Vorderräder930 mm
Spurweite Hinterräder840 mm
Gerätehöhe1.997 mm
Mindesthöhe über Boden (außer Flaps)90 mm
Maximaler Überhangwinkel vorn18°
Maximale Entleerhöhe über Boden1.460 mm
Reifen VorderräderR165/70 R14C 89R
Reifen HinterräderR165/70 R14C 89R
Reifendruck3,75 bar
Durchmesser Seitenbesen720 mm
Gesamtgewicht in Fahrbedienung (ohne Bedienperson)1.500 kg
LeistungsdatenWerte
Höchstgeschwindigkeit im Vorwärtsgang (nur im Fahrbetrieb)18 km/h
Maximale Kehrgeschwindigkeit12 km/h
Höchstgeschwindigkeit im Rückwärtsgang8 km/h
Maximale Steigfähigkeit bei Volllast22 % (30 % optional)
Minimaler Lenkradius innen2.460 mm
Maximale Geschwindigkeit Seitenbesen80 U/min
AbfallsammelsystemSaugend
Arbeitsbreite1.600 mm
FiltersystemDrahtgewebe
Maximale Geräuschentwicklung am Fahrerplatz (Schalldruckpegel) (ISO/EN3744) bei
Höchstdrehzahl im Arbeitsbetrieb
Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EC) bei Höchstdrehzahl im Arbeitsbetrieb108 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel (ISO/EN3744) bei Höchstdrehzahl in Fahrbedienung106 dB(A)
Kapazität Abfallbehälter500 Liter
Höchstlast Abfallbehälter380 kg
StaubabscheidungMittels Wasser
Gesamtkapazität Wassertanks (2 Stück) Staubabscheidungsanlage240 Liter
Beleuchtungs- und SignalanlageStraßenzulassung
GetriebeHydrostatisch servogesteuert
LenkungAn Hinterachse, mit Servolenkung
BremseHydraulisch
FeststellbremseMechanisch
BedienelementeHydraulisch
82 dB(A)
RS 50133015501(3)2008-02 A
9
DEUTSCH
Daten Dieselmotor (*)Werte
MarkeLombardini
TypLDW1603 B2
Zylinder3
Höchstdrehzahl2.600 U/min
Höchstdrehzahl im Kehrbetrieb2.200 U/min
Maximale Leistung bei 2.600 U/min25,0 kW
Mindestdrehzahl900 U/min
Hubraum1.649 cm
Verbrauch bei 2.200 U/min (empfohlene Drehzahl)5,0 Liter/Stunde
Verbrauch bei 2.600 U/min (Höchstdrehzahl)5,9 Liter/Stunde
(*) Für weitere Daten/Werte zum Dieselmotor siehe entsprechendes Handbuch.
(**) Siehe nachstehende Tabellen der Kühlmitteleigenschaften und der Bezugsspezifi kationen.
EIGENSCHAFTENBEZUGSSPEZIFIKATIONEN
Siedepunkt°C170CUNA NC 956-16 97
Siedepunkt für Lösung mit 50 % Wasser°C110FF.SS Kat. 002/132
Gefrierpunkt für Lösung mit 50 % Wasser°C-38ASTM D 1384
Farbe/Türkis
Dichte bei 15 °Ckg/l1,13
(***) Siehe nachstehende Tabellen der Motoröleigenschaften und der Bezugsspezifi kationen.
EIGENSCHAFTENBEZUGSSPEZIFIKATIONEN
SAE-KLASSIFIZIERUNG/15W40ACEA E3-96
Viskosität bei 100 °Cmm²/s13,7API Service CG-4/SG
Viskosität bei 40°Cmm²/s100CCMC D5, PD-2
Viskosität bei -15°Cmm²/s3.300US Department of the Army MIL-L-2104 E
Viskositätsindex/138US Department of the Army MIL-L-46152 E
Flammpunkt COC°C230MACK EO-L
Fließpunkt°C-27MAN M 3275
Dichte bei 15 °Ckg/l0,885Mercedes Benz 228.3
Maximaler Druck Antriebsanlage250 bar
Maximaler Druck Hilfssysteme120/200 bar
Hydrauliköl (bei Umgebungstemperatur über 10 °C)AGIP Arnica 46 (****)
DEUTSCH
ANMERKUNG
Wird das Gerät bei einer Umgebungstemperatur unter +10 °C verwendet, wird empfohlen, das Öl gegen ein
gleichwertiges Öl mit einer Viskosität von 32 cSt auszutauschen. Für Temperaturen unter 0°C, Öl mit einer noch
niedrigeren Viskosität verwenden.
(****) Siehe nachstehende Tabellen der Öleigenschaften der Hydraulikanlage und der Bezugsspezifi kationen.
EIGENSCHAFTENBEZUGSSPEZIFIKATIONEN
AGIP ARNICA4632ISO-L-HV
Viskosität bei 40°Cmm²/s4532ISO 11158
Viskosität bei 100 °Cmm²/s7,976,40AFNOR NF E 48603 HV
Viskositätsindex/150157AISE 127
Flammpunkt COC°C215202ATOS Tab. P 002-0/I
Fließpunkt°C-36-36BS 4231 HSE
Dichte bei 15 °Ckg/l0,870,865CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69 und P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Daten Klimaanlage (optional)Werte
GastypReclin 134a
Gasmenge0,8 kg
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Gerät nicht an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, einsetzen.
Um zu vermeiden, dass gefährliche Geräteabgase eingeatmet werden, Kehrmaschine nur an ausreichend belüfteten Orten
einsetzen.
Für das einwandfreie Funktionieren des Geräts (*) müssen folgende Umgebungsbedingungen erfüllt werden:
Temperatur: von -10°C bis +40°C
–
Luftfeuchtigkeit: von 30% bis 95%
–
(*) Bei Verwendung der Kehrmaschine in Umgebungen mit Temperaturen zwischen -10 °C und 0 °C kann das Wasser der
Staubabscheidungsanlage nicht eingesetzt werden. Ferner müssen die entsprechenden Wassertanks und die Anlage leer
sein.
(20 A)
F2ASicherung Kraftstoff-Elektroventil (10 A)
F3ASicherung Kabinengebläse/Blinklicht/Scheibenwischer (15 A)
F4ASicherung Wasserpumpe Staubabscheidungsanlage (10 A)
Klimaanlage (optional) (20 A)
F5ASicherung Rückfahralarm (10 A)
F6ASicherung Kontrollleuchten/Glühkerzen-Steuergerät (10 A)
F7ASicherung Kontrollleuchte elektrische Winde (10 A)
Sicherung elektrische Winde Abfallbehälterklappe (15 A) öffnen/
F8A
Auf der linken Seite des Instrumentenbretts befi nden sich zwei
Sicherungskästen (24 und 25, Abb. D) mit einem durchsichtigen
Plastikdeckel, die die folgenden Sicherungen zum Schutz der
entsprechenden Stromkreise enthalten:
A)
Sicherung Wasserpumpe Staubabscheidungsanlage (10
l)
A)
Sicherung Wasserpumpe Staubabscheidungsanlage/
Klimaanlage (optional) (20 A)
Sicherung Rückfahralarm (10 A)
m)
Sicherung Kontrollleuchten/Glühkerzen-Steuergerät (10 A)
n)
Sicherung Kontrollleuchte elektrische Winde (10 A)
o)
Sicherung elektrische Winde Abfallbehälterklappe (15 A)
p)
öffnen/schließen
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen
ist/sind je nach spezifi scher Verwendung des Gerätes folgendes
Zubehör/folgende Sonderausstattungen lieferbar:
Seitenbesen mit härteren oder weicheren Borsten als die
–
Standardborsten
Hochdruckwaschanlage (*)(**)
–
Kit für Autoradio
–
Fahrerkabinen-Klimaanlage (*)(**)
–
Saugrohr hinten (*)(**)
–
Sicherheitsgurt am Fahrerplatz (*)(**)
–
Drehzahlregler Besen (*)
–
(*) Option für einige Länder.
(**) Zum Einbau dieser Zubehörteile muss die Kehrmaschine
speziell vorgerüstet werden.
RS 50133015501(3)2008-02 A
13
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
BETRIEB
ACHTUNG!
An einigen Stellen des Gerätes sind folgende Schilder angebracht:
GEFAHR
–
ACHTUNG
–
HINWEIS
–
NACHSCHLAGEN
–
Beim Lesen dieser Anleitung sollte die Bedienperson aufmerksam auf die Symbole achten und deren Bedeutung kennen.
Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
ALLGEMEINE HINWEISE
Dieses Gerät wurde als Hochleistungskehrmaschine mit hoher Ladekapazität entwickelt und kann auf engem Raum betrieben
werden. Es zeichnet sich durch enge Spurweite und engen Lenkeinschlag aus.
Diese Eigenschaften können unter bestimmten Bedingen zu einer Geräteinstabilität während des Betriebs führen.
Die Instabilität kann durch die Geschwindigkeit, ruckartige Lenkmanöver, den Betrieb auf geneigtem Untergrund, niedrigen
Reifendruck, das Gewicht der Abfälle im Behälter oder den angehobenen Behälter verursacht werden.
Daher muss die Kehrmaschine von Fachpersonal gefahren werden, das adäquat im sachgerechten Gebrauch des Geräts
unterwiesen wurde und sich der potentiellen Gefahren bewusst ist.
Nachstehend sind mögliche Gründe für eine Geräteinstabilität angeführt. Bitte lesen Sie diese aufmerksam:
Anheben des Abfallbehälters, wenn sich das Fahrzeug auf geneigtem Untergrund befi ndet
–
Betrieb des Geräts bei angehobenem Abfallbehälter
–
Ruckartige Lenkmanöver
–
Fahren mit hoher Geschwindigkeit, auf geneigtem Untergrund und/oder mit angehobenem Abfallbehälter
–
Niedriger Reifendruck
–
In der Kabine ist ein Warnaufkleber (33, Abb. E) angebracht, der die Bedienperson an die Situationen potentieller Instabilität
erinnert und über Maßnahmen zur Vermeidung der Fahrzeuginstabilität informiert.
VOR DEM ANLASSEN
Falls erforderlich, die obere linke Klappe (4, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (5) mit dem im Lieferumfang
1.
enthaltenen Schlüssel öffnen und die Kraftstoffbetankung durch den Einfüllstutzen (28, Abb. F) durchführen.
HINWEIS!
Den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm vom Hals des Einfüllstutzens lassen, um dem
Kraftstoff zu ermöglichen, sich auszudehnen.
Den Wasserstand der Staubabscheidungsanlage anhand der Kontrollleuchte (23, Abb. D) prüfen. Falls nötig, Wasser wie folgt
2.
nachfüllen:
Haltevorrichtungen (5 bzw. 17, Abb. G) mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel ausrasten und linke bzw. rechte
•
Klappe (4 bzw. 16) öffnen.
Tanks (17 und 21, Abb. F) durch den Einfüllstutzen (18 bzw. 22) mit Wasser befüllen: Beide Tanks können durch nur einen
•
Einfüllstutzen befüllt werden, da sie miteinander verbunden sind.
Einfüllstutzen (18 bzw. 22, Abb. F) wieder schließen.
•
Linke bzw. rechte Klappe (4 bzw. 16, Abb. G) durch Einrasten der Haltevorrichtungen (5 bzw. 17) mit dem im Lieferumfang
•
enthaltenen Schlüssel schließen.
Prüfen, ob keine Klappen/Hauben am Gerät geöffnet sind und ob normale Betriebsbedingungen vorliegen.
3.
ANLASSEN UND ABSTELLEN DIESELMOTOR
Anlassen Dieselmotor
Auf den Fahrersitz (17, Abb. E) setzen, Sicherheitsgurt (Serienausstattung) anlegen und prüfen, ob die Feststellbremse (7)
1.
betätigt ist.
HINWEIS!
Zur höheren Sicherheit der Bedienperson ist den Sicherheitsgurt immer anzulegen.
Gewünschte Sitzstellung mit dem Hebel (22, Abb. E) einstellen.
2.
Gewünschte Lenkradstellung mit dem Hebel (6, Abb. E) einstellen.
3.
Rückspiegel für eine gute Sicht während der Bedienung einstellen.
4.
Hebel auf dem Gashebelgriff drücken und Gashebel (16, Abb. E) auf Mindestdrehzahl stellen.
5.
Beim Anlassen des Motors müssen Seitenbesen angehoben sein, da sie Schäden verursachen können, wenn sie plötzlich
6.
beginnen sich zu drehen.
14
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
Auf Fahrersitz (17, Abb. E) setzen, Zündschlüssel (17, Abb. D) einstecken und im Uhrzeigersinn in Stellung I drehen und ihn in
7.
dieser Stellung lassen. Folgende Kontrollleuchten gehen an:
•
Zusätzlich wird auch der Summer einschalten.
Beim Erlöschen der Kontrollleuchte Vorglühen Glühkerzen (10, Abb. D) Zündschlüssel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
8.
drehen und beim Start des Dieselmotors loslassen.
HINWEIS!
Beim Anlassen des Dieselmotors den Zündschlüssel nicht zu lange (max. 20 Sekunden) in Anlassstellung
halten, um den Anlasser nicht zu beschädigen. Springt der Motor nicht an, vor Wiederholen des Anlassvorgangs
eine Minute warten.
Vor Wiederholen des Anlassvorgangs den Zündschlüssel gegen den Uhrzeigersinn in Stellung I drehen.
Springt der Dieselmotor nach zwei Versuchen nicht an, nicht fortfahren. Wenden Sie sich an die für das Gerät
verantwortliche Person.
HINWEIS!
Während des Anlassens mit dem Zündschlüssel (17, Abb. D) Fahrpedal (4, Abb. E) nicht betätigen: Ein
Sicherheitssystem hemmt ansonsten das Anlassen des Motors.
Prüfen, ob bei laufendem Motor alle Kontrollleuchten aus sind.
9.
Den Motor, insbesondere bei niedriger Umgebungstemperatur, mit dem Gashebel (16, Abb. E) in mittlerer Stellung einige
10.
Minuten erwärmen lassen.
DEUTSCH
Abstellen Dieselmotor
Hebel auf dem Gashebelgriff drücken, Gashebel (16, Abb. E) auf Mindestdrehzahl stellen und zur Stabilisierung der Anlage
11.
einige Minuten in dieser Stellung lassen.
Zündschlüssel (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und abziehen.
12.
Feststellbremse mit dem Hebel (7, Abb. E) betätigen.
13.
GERÄT ANLASSEN UND ABSTELLEN
Die Kehrmaschine kann angelassen und wie folgt eingestellt werden:
Fahrbetrieb
–
Kehrbetrieb
–
Nachfolgend werden die entsprechenden Arbeitsschritte beschrieben.
ACHTUNG!
Lenkmanöver, insbesondere bei vollem Abfallbehälter oder auf geneigtem Untergrund, äußerst aufmerksam und
stets bei geringer Geschwindigkeit durchführen. Nicht ruckartig die Richtung wechseln!
HINWEIS!
Vor dem Anfahren Reifendruck (3,75 bar) prüfen und gegebenenfalls korrigieren.
Fahrbetrieb des Geräts einstellen
Wird die Kehrmaschine (ohne Kehren) fortbewegt, muss der Fahrbetrieb wie folgt eingestellt werden:
Dieselmotor wie im vorherigen Abschnitt beschrieben anlassen.
1.
Prüfen, ob der Abfallbehälter (12, Abb. G) abgesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte (26, Abb. D) erloschen ist.
2.
Prüfen, ob der Ansauglüfter ausgeschaltet ist; Hebel (14, Abb. E) kontrollieren.
3.
Sicherheitsfl ansch (24, Abb. E) anheben und Saugmund und Seitenbesen mit dem Hebel (12) anheben.
4.
Hebel auf dem Gashebelgriff drücken und Gashebel (16, Abb. E) stufenweise nach vorne schieben. Die auf dem Display (11,
5.
Abb. D) angezeigte Drehzahl auf 2.600 U/min einstellen.
Gerät mit den Händen am Lenkrad (2, Abb. E) und durch langsames Treten des Pedals (4) anfahren. Für den Vorwärtsgang
6.
vordere Hälfte des Pedals heruntertreten, für den Rückwärtsgang die hintere Pedalhälfte.
Die Fahrgeschwindigkeit kann, je nach Stärke des Drucks auf das Pedal, von Null bis zur Höchstgeschwindigkeit reguliert
werden.
ACHTUNG!
Denken Sie daran, dass sich die Lenkung auf der Hinterachse befi ndet. Immer in den Rückspiegeln prüfen, ob
genügend Raum für Lenkmanöver vorhanden ist.
ACHTUNG!
Muss ein Hindernis überfahren werden (z. B. Bordsteinkante) darauf achten, dass der Saugmund angehoben ist.
RS 50133015501(3)2008-02 A
15
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Gerät im Fahrbetrieb abstellen
7.
Zum Abstellen des Geräts Pedal (4, Abb. E) loslassen.
Um die Kehrmaschine schnell anzuhalten, zusätzlich Bremspedal (5) treten.
8.
Den Gashebel (16, Abb. E) auf Mindestdrehzahl stellen und zur Stabilisierung der Anlage einige Minuten in dieser Stellung
lassen.
9.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
Zündschlüssel abziehen.
10.
Feststellbremse mit dem Hebel (7, Abb. E) betätigen.
Kehrbetrieb des Geräts einstellen
Um den Kehrbetrieb des Gerätes einzustellen, wie folgt vorgehen:
11.
Dieselmotor wie im entsprechenden Abschnitt erläutert starten.
12.
Prüfen, ob der Abfallbehälter (12, Abb. G) abgesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte (26, Abb. D) erloschen ist.
13.
Gashebel (16, Abb. E) stufenweise nach vorne drücken, ohne auf den Hebel auf dem Griff zu drücken. Der Hebel (16, Abb. E)
bleibt in der für den Kehrbetrieb (2.200 U/min) geeigneten und auf dem Display angezeigten Stellung stehen. Zur Erhöhung
der Geschwindigkeit auf den Hebel auf dem Gashebelgriff (16, Abb. E) drücken, bis die gewünschte Drehzahl auf dem Display
angezeigt wird.
14.
Ansauglüfter mit dem Hebel (14, Abb. E) einschalten.
15.
Zum Drehen der Seitenbesen Sicherheitsfl ansch (23, Abb. E) anheben und Saugmund und Seitenbesen mit dem Hebel (12)
absenken.
ACHTUNG!
Die Kehrmaschine nicht mit gesenktem Saugmund und drehenden Seitenbesen stehen lassen.
ANMERKUNG
Die Seitenbesen drehen nur bei gesenktem Saugmund.
16.
Falls nötig, die Wasserhähne der Staubabscheidungsanlage (8 und 9, Abb. E) gemäß der folgenden Anweisungen öffnen:
•
Hahn (8, Abb. E) der Saugmunddüsen: Immer öffnen, außer der zu reinigende Untergrund ist nass.
•
Hahn (9, Abb. E) der Seitenbesendüsen: Öffnen, wenn der Untergrund trocken und staubig ist.
17.
Wasserpumpe der Staubabscheidungsanlage mit dem Schalter (19, Abb. D) einschalten.
18.
Feststellbremse mit dem Hebel (7, Abb. E) lösen.
19.
Mit den Händen am Lenkrad (2, Abb. E) und durch langsames Treten des Pedals (4) mit dem Kehren beginnen. Für den
Vorwärtsgang vordere Hälfte des Pedals heruntertreten, für den Rückwärtsgang die hintere Pedalhälfte.
Die Fahrgeschwindigkeit kann, je nach Stärke des Drucks auf das Pedal, von Null bis zur Höchstgeschwindigkeit reguliert
werden.
Während des Kehrens saugt das Gerät sowohl leichte Materialien wie Staub, Papier, Blätter usw. als auch schwere Materialen
wie Steine, Flaschen usw. ein.
ANMERKUNG
Saugmund (10, Abb. G) und Seitenbesen (8 und 9) können auch abgesenkt und angehoben werden, wenn sich das
Gerät in Bewegung befi ndet.
Seitenbesen drehen sich nicht, wenn sie angehoben sind.
Gerät im Kehrbetrieb abstellen
Zum Abstellen des Geräts Pedal (4, Abb. E) loslassen.
20.
Um die Kehrmaschine schnell anzuhalten, zusätzlich Bremspedal (5) treten.
Die Feststellbremse mit dem Hebel (7, Abb. E) betätigen.
21.
Wasserpumpe der Staubabscheidungsanlage mit dem Schalter (19, Abb. D) ausschalten.
22.
Falls geöffnet, die Wasserhähne der Staubabscheidungsanlage (8 und 9, Abb. E) schließen.
23.
Sicherheitsfl ansch (24, Abb. E) anheben und Saugmund und Seitenbesen mit dem Hebel (12) anheben.
24.
Ansauglüfter mit dem Hebel (14, Abb. E) ausschalten.
25.
Den Gashebel (16, Abb. E) auf Mindestdrehzahl stellen und zur Stabilisierung der Anlage einige Minuten in dieser Stellung
26.
lassen.
Prüfen, ob der Abfallbehälter (12, Abb. G) abgesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte (26, Abb. D) erloschen ist.
27.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
28.
Zündschlüssel abziehen.
Feststellbremse mit dem Hebel (7, Abb. E) betätigen.
29.
16
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
GERÄT IM KEHRBETRIEB
Seitenbesen nicht bei stehendem Gerät rotieren lassen: Der Fußboden könnte beschädigt werden.
1.
Aufsammeln großvolumiger Abfälle
Zum Aufsammeln großvolumiger Abfälle vorderen Flap (24, Abb. G) mit dem Schalter (13, Abb. E) anheben.
2.
Die Saugfähigkeit des Geräts ist bei angehobenem vorderen Flap vermindert.
Zum Absenken des vorderen Flaps (24, Abb. G) Schalter (13, Abb. E) nochmals drücken.
Falls erforderlich kann beim Aufsammeln großvolumiger Abfälle ohne vorderen Flap (24, Abb. G) gearbeitet werden. Zum
3.
Ausbau wie folgt vorgehen:
Seitenbesen anheben, Gerät anhalten und Dieselmotor abstellen.
•
Klemme (1, Abb. H) entfernen und die Zugstange (2) vom Flap (3) trennen.
•
Flap (3) aus den Scharnieren (4) ziehen und entfernen.
•
Gerät wieder anlassen und Kehren fortsetzen.
•
Nach dem Anhalten des Geräts und dem Abstellen des Dieselmotors Flap (3) in umgekehrter Reihenfolge wieder
•
einbauen.
Falls erforderlich, Seitenbesendrehzahl mit dem Knopf (28, Abb. E) (optional) regulieren.
4.
ANMERKUNG
Ist der Abfallbehälter voll, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle nicht mehr aufnehmen.
Am Arbeitsende und bei vollem Abfallbehälter (12, Abb. G) Abfallbehälter entleeren. Für die entsprechenden Arbeitschritte
5.
siehe nachstehenden Abschnitt.
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS
Die maximale Entleerhöhe des Abfallbehälters beträgt 1.460 mm.
Zum Entleeren des Abfallbehälters folgendermaßen vorgehen:
Wasserpumpe der Staubabscheidungsanlage mit dem Schalter (19, Abb. D) ausschalten.
1.
Falls geöffnet, die Wasserhähne der Staubabscheidungsanlage (8 und 9, Abb. E) schließen.
2.
Sicherheitsfl ansch (24, Abb. E) anheben und Saugmund und Seitenbesen mit dem Hebel (12) anheben.
3.
Ansauglüfter mit dem Hebel (14, Abb. E) ausschalten.
4.
In die Nähe des Bereichs fahren, in dem die Abfälle entleert werden sollen.
5.
ACHTUNG!
Um den stabilen Stand des Geräts zu gewährleisten, Abfallbehälter auf festem und ebenem Untergrund
entleeren.
Es dürfen sich keine Personen in der Nähe des Geräts, insbesondere nicht im Bereich des Abfallbehälters (12,
Abb. G) aufhalten.
Sicherheitsfl ansch (23, Abb. E) anheben und Abfallbehälter (12, Abb. G) mit dem Hebel (10, Abb. E) vorsichtig anheben.
6.
ACHTUNG!
Kehrmaschine nicht bei angehobenem Abfallbehälter fortbewegen!
Muss die Kehrmaschine bei angehobenem Abfallbehälter fortbewegt werden, zur Vermeidung von
Querinstabilität ausschließlich in Schrittgeschwindigkeit fahren.
Abfallbehälterklappe (21, Abb. G) mit dem Schalter (28, Abb. D) öffnen. Den Schalter bis zur vollständigen Öffnung gedrückt
7.
halten und Abfällen aus dem Abfallbehälter gleiten lassen. Die Kontrollleuchte des Schalters (28, Abb. D) leuchtet, wenn der
Verschlusshaken der Klappe (21, Abb. G) geöffnet ist.
Nach dem Entleeren Sicherheitsfl ansch (23, Abb. E) anheben und Abfallbehälter (12, Abb. G) mit dem Hebel (10, Abb. E)
8.
vollständig absenken. Hebel bis zum Erlöschen der Kontrollleuchte (26, Abb. D), das die vollständige Absenkung anzeigt,
betätigt halten.
Falls erforderlich, prüfen, ob die Filter des Abfallbehälters verstopft sind:
9.
Feststellbremse betätigen und Dieselmotor abstellen.
•
Abfallbehälterklappe manuell anheben und mit der Stützstange (8, Abb. F) sichern.
•
Filter (6 und 7, Abb. F) ausbauen und wie im Kapitel „Wartung“ erläutert prüfen, ob sie verstopft sind. Sind sie verstopft,
•
Filter wie im entsprechenden Arbeitsgang vorgesehen reinigen. Filter einbauen.
Stützstangen (8, Abb. F) entfernen und zurück in ihren Sitz legen.
•
Abfallbehälterklappe (21, Abb. G) mit dem Schalter (28, Abb. D) schließen. Den Schalter betätigt halten, bis di Klappe
10.
vollständig geschlossen ist.
Das Gerät kann jetzt wieder an entsprechender Stelle im Kehrbetrieb eingesetzt werden.
11.
RS 50133015501(3)2008-02 A
17
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRAUCH DES HINTEREN SAUGROHRS (*)
(*) Option für einige Länder.
Um Abfällen/Staub durch das hintere Saugrohr (22, Abb. G) und nicht durch den Saugmund (10, Abb. G) anzusaugen, wie folgt
vorgehen.
1.
Abfallbehälter wie im Abschnitt „Entleerung des Abfallbehälters“ erläutert ca. 10-15 cm anheben und Dieselmotor abstellen.
2.
Rechte Klappe (16, Abb. G) öffnen.
3.
Mit einer passenden Leiter, die Schraube (1, Abb. I) vorsichtig entfernen und die Dichtung (2) auf die Ansaugöffnung (3) des
Abfallbehälters drehen.
4.
Den Abfallbehälter wie im Abschnitt „Entleerung des Abfallbehälters“ erläutert vollständig absenken.
5.
Dieselmotor abstellen und Feststellbremse mit dem Hebel (7, Abb. E) betätigen.
6.
Haltevorrichtungen (25, Abb. G) des hinteren Saugrohrs (22) ausrasten.
7.
Den Schieber des Saugrohrs wie auf der Abbildung gezeigt durch Hochschieben des Knopfes (1, Abb. J) bis zum Anschlag
öffnen und Knopf (1) Fixierung eindrehen.
8.
Dieselmotor wie im entsprechenden Abschnitt erläutert starten.
9.
Prüfen, ob der Abfallbehälter (12, Abb. G) abgesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte (26, Abb. D) erloschen ist.
10.
Gashebel (16, Abb. E) stufenweise nach vorne drücken und die auf dem Display (11, Abb. D) angezeigte Drehzahl wie folgt
einstellen:
•
Min. 1.800 U/min
•
Max. 2.500 U/min
11.
Ansauglüfter mit dem Hebel (14, Abb. E) einschalten.
Stift (1, Abb. K) herausziehen und Griff (2) in die auf der Abbildung gezeigte Stellung drehen. Griff in dieser Stellung durch
Loslassen des Stifts (1) festklemmen. Sicherstellen, dass der Stift in seinen Sitz gleitet.
15.
Um den Wasserstrahl der Staubabscheidungsanlage zu verwenden, Hahn (3, Abb. K) durch Drehen in die auf der Abbildung
gezeigte Stellung öffnen.
16.
Mit Hilfe einer zweiten Bedienperson mit dem Aufsammeln von Abfällen mit dem hinteren Saugrohr (4, Abb. K) beginnen. Das
Rohr ist wie auf Abbildung zu halten.
•
Während des Kehrens saugt das Gerät sowohl leichte Materialien wie Staub, Papier, Blätter usw. als auch schwere
Materialen wie Steine, Flaschen usw. ein.
17.
Um wieder mit dem Saugmund (10, Abb. G) zu saugen, die Schritte 1 bis 15 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
GEBRAUCH DES SCHEIBENWISCHERS/-WASCHERS
Schalter (20, Abb. D) zum Spritzen der Waschlösung auf die Windschutzscheibe drücken.
1.
Zum Ein- und Ausschalten des Scheibenwischers Schalter (20, Abb. D) drücken.
2.
GEBRAUCH DER FAHRERKABINENHEIZUNG
Zum Einschalten der Kabinenheizung Knopf (15, Abb. E) je nach Bedarf gegen den Uhrzeigersinn drehen.
1.
Mit dem Schalter (21, Abb. D) eine der zwei Stufen des Gebläses wählen.
2.
Zum Ausschalten der Heizung das Gebläse mit dem Schalter (21, Abb. D) ausschalten und Knopf (15, Abb. E) im
3.
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
GEBRAUCH DER FAHRERKABINEN-KLIMAANLAGE (*)
(*) Option für einige Länder.
Zum Einschalten der Klimaanlage Schalter (18, Abb. D) in Stellung I, welche die erste Stufe des Gebläses einschaltet, stellen.
1.
Um die zweite Stufe des Gebläses einzuschalten, Schalter (18, Abb. D) in Stellung II stellen.
2.
Zum Ausschalten der Klimaanlage den Schalter (18, Abb. D) in Ausgangsstellung stellen.
3.
18
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
FUNKTION DER BELEUCHTUNGSANLAGE
Zum Einschalten der Beleuchtungs- und Signalanlage Kombischalter (1, Abb. E) mit folgenden Funktionen verwenden:
Licht ausgeschaltet: Markierung (1b) am Symbol O
–
Standlicht eingeschaltet: Markierung (1b) am Symbol
–
Abblendlicht eingeschaltet: Markierung (1b) am Symbol
–
Fernlicht eingeschaltet: Markierung (1b) am Symbol und Hebel (1a) heruntergedrückt
–
Kurzes Einschalten Fernlicht: Hebel (1a) nach oben drücken
–
Einschalten Blinker rechts: Hebel (1a) nach vorne drücken
–
Einschalten Blinker links: Hebel (1a) nach hinten drücken
–
Einschalten Hupe: Hebel (1a) in Pfeilrichtung (1c) drücken
–
WARNBLINKER EINSCHALTEN
Warnblinker mit dem Schalter (22, Abb. D) einschalten.
MANUELLES ANHEBEN DES ABFALLBEHÄL TERS
Um den Abfallbehälter (12, Abb. G) manuell anzuheben/abzusenken (bei defektem Dieselmotor etc.), wie folgt vorgehen.
Manuelles Anheben des Abfallbehälters
Prüfen, ob sich das Gerät auf festem und ebenem Untergrund befi ndet, insbesondere wenn der Abfallbehälter (12, Abb. G) voll
1.
ist.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
3.
Die rechte Klappe (16, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (17) mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel
4.
öffnen.
Den Hebel zum Einschalten der Handpumpe (29, Abb. F) herausnehmen.
5.
Hebel (1, Abb. L) auf der Handpumpe (2) positionieren.
6.
Den Wählschalter (3, Abb. L) zum Anheben/Absenken (zum Anheben nach rechts und zum Absenken nach links) des
7.
Abfallbehälters nach rechts stellen und, falls erforderlich, mit dem Hebel (1) ein paar Mal zur Probe pumpen.
Pumpe (2, Abb. L) mit dem Hebel (1) vorsichtig betätigen und Abfallbehälter vollständig anheben.
8.
Die zwei Sperrbolzen (9, Abb. F) für den angehobenen Abfallbehälter aus ihrem Sitz (10) herausziehen und in die Bohrungen
9.
(11) einsetzen.
Manuelles Absenken des Abfallbehälters
Die zwei Bolzen (9, Abb. F) aus den Bohrungen (11) herausziehen und in Ihren Sitz (10) einsetzen.
10.
Wählschalter (3, Abb. L) nach links stellen und Pumpe (2) mit dem Hebel (1) betätigen, bis der Abfallbehälter vollständig
11.
abgesenkt ist.
Wählschalter (3, Abb. L) in Mittelstellung (Neutralstellung) stellen.
12.
Hebel (1, Abb. L) von der Pumpe abnehmen und in seinem Sitz (29, Abb. F) positionieren.
13.
Die untere rechte Klappe (16, Abb. G) durch Einrasten der Haltevorrichtungen (17) mit dem im Lieferumfang enthaltenen
14.
Schlüssel schließen.
EINSETZEN DER SPERRBOLZEN FÜR DEN ANGEHOBENEN ABFALLBEHÄLTER
Vor jeglichen Arbeiten im Bereich des angehobenen Abfallbehälters (1, Abb. F) sind die Sperrbolzen (9) wie folgt einzusetzen.
ACHTUNG!
Um die Sicherheit zu gewährleisten, vor jeglichen Arbeit im Bereich des angehobenen Abfallbehälters
Sperrbolzen (9, Abb. F) einsetzen. Dies ist auch erforderlich, wenn die Hubzylinder des Abfallbehälters mit
Fangventilen ausgestattet sind, die das unvorhergesehene Absenken des Abfallbehälters bei Bruch/Leckage
eines Rohrs/einer Leitung der Hydraulikanlage verhindern.
Einsetzen der Sperrbolzen
Abfallbehälter (12, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert vollständig anheben.
1.
Dieselmotor mit dem Zündschlüssel (17, Abb. D) abstellen und Feststellbremse mit dem Hebel (7, Abb. E) betätigen.
2.
Die zwei Sperrbolzen (9, Abb. F) für den angehobenen Abfallbehälter aus ihrem Sitz (10) herausziehen und in die Bohrungen
3.
(11) einsetzen.
Herausziehen der Sperrbolzen
Falls erforderlich, wie in den entsprechenden Abschnitten erläutert Fahrzeug anlassen und Abfallbehälter zum Lösen der
4.
Sperrbolzen leicht anheben.
Die zwei Bolzen (9, Abb. F) aus den Bohrungen (11) herausziehen und in Ihren Sitz (10) einsetzen.
5.
Abfallbehälter (12, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert vollständig absenken.
6.
RS 50133015501(3)2008-02 A
19
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
EINSETZEN DER KLAPPENSTÜTZSTANGE BEI ANGEHOBENEM ABFALLBEHÄLTER
Vor jeglichen Arbeiten im Bereich der Klappe bei angehobenem Abfallbehälter (4, Abb. F) ist die entsprechende Stützstange (8) wie
folgt einzusetzen.
Einsetzen der Stützstange
1.
Stange (8, Abb. F) aus ihrem Sitz nehmen, Klappe soweit wie nötig anheben und Stange in ihren Sitz (30) einsetzen.
Entfernen der Stützstange
Die in Punkt 1. erläuterten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
2.
GEBRAUCH DER PISTOLE DER HOCHDRUCKWASCHANLAGE (*)
(*) Option für einige Länder.
Das Fahrzeug ist mit einer Hochdruckwaschanlage (optional) ausgestattet, die sowohl zum Reinigen des Gerätes selbst als auch
anderweitig eingesetzt werden kann.
ACHTUNG!
Hochdruckpumpe bei leeren oder halbleeren Wassertanks nicht betätigen (die Pumpe könnte bei Trockenbetrieb
beschädigt werden).
Verwendung:
1.
Die Pistole der Hochdruckwaschanlage (25, Abb. E) aus der Kabine nehmen.
2.
Ein Teil des Schlauches (26, Abb. G) abziehen und die Pistole (25, Abb. E) an die Schnellverbindung (27, Abb. G) anschließen.
3.
Falls erforderlich, die Nebeldüse (30, Abb. E) entfernen und auf das Ende der Pistole (25) drehen.
4.
Den Dieselmotor wie im entsprechenden Abschnitt erläutert bei niedriger Drehzahl anlassen.
5.
Hochdruckpumpe mit dem Hebel (14, Abb. E) einschalten.
6.
Falls erforderlich, Anlage durch Drehen des Knopfes an der Pistole gegen den Uhrzeigersinn entlüften und dabei den Hebel
der Pistole bis zu einem gleichmäßigen Wasseraustritt bei niedrigem Druck betätigen.
Um die Düse bei hohem Druck zu verwenden, Hebel der Pistole loslassen und Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
7.
Den Motor im gewünschten Drehzahl bringen.
8.
Wasserdruck mit dem Druckmesser (32, Abb. G) prüfen.
9.
Die Pistole durch Drücken des entsprechenden Hebels verwenden.
ACHTUNG!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.
ACHTUNG!
Die Hochdruckpumpe nicht für lange Zeit eingeschaltet lassen, ohne die Pistole zu verwenden.
10.
Am Ende der Verwendung der Pistole, die Schritte von 1 bis 5 in der umgekehrten Reihenfolge durchführen.
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Am Arbeitsende, vor dem Aussteigen aus dem Fahrzeug, folgende Arbeitsschritte durchführen:
Wasserpumpe der Staubabscheidungsanlage mit dem Schalter (19, Abb. D) ausschalten.
1.
Falls geöffnet, die Wasserhähne der Staubabscheidungsanlage (8 und 9, Abb. E) schließen.
2.
Sicherheitsfl ansch (23, Abb. E) anheben und Saugmund und Seitenbesen mit dem Hebel (12) anheben.
3.
Ansauglüfter mit dem Hebel (14, Abb. E) ausschalten.
4.
Den Gashebel (16, Abb. E) auf Mindestdrehzahl stellen und zur Stabilisierung der Anlage einige Minuten in dieser Stellung
5.
lassen.
Prüfen, ob der Abfallbehälter (12, Abb. G) abgesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte (26, Abb. D) erloschen ist.
6.
Wie im Kapitel „Wartung“ erläutert Abfallbehälter, Filter und Saugrohr reinigen, Dichtungen und Schmierung der Lager des
7.
Ansauglüfters überprüfen.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
8.
Zündschlüssel abziehen.
Feststellbremse mit dem Hebel (7, Abb. E) betätigen.
9.
Falls eingeschaltet, Lichter ausschalten.
10.
20
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
WASSERTANKS DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE ENTLEEREN
Falls erforderlich, die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage (6 und 18, Abb. G) wie folgt entleeren.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
2.
Die Ablassschrauben (33 und 34, Abb. G) des linken und des rechten Tanks herausdrehen.
3.
Wasser vollständig aus den Tanks ablassen.
4.
Ablassschrauben (33 und 34, Abb. G) wieder eindrehen.
5.
GERÄT ABSCHLEPPEN
Zum Abschleppen des Geräts folgendermaßen vorgehen:
1.
Falls möglich, Abfallbehälter (12, Abb. G) entleeren. Befi nden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht
erforderlich.
2.
Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
3.
Sicherheitsfl ansch (23, Abb. E) anheben und Abfallbehälter (12, Abb. G) mit dem Hebel (10, Abb. E) vorsichtig anheben.
ACHTUNG!
Um den stabilen Stand des Gerät zu gewährleisten, Abfallbehälter, insbesondere wenn er schwer beladen ist
und nicht entleert werden kann, auf festem und ebenem Untergrund anheben.
Es dürfen sich keine Personen in der Nähe des Geräts, insbesondere nicht im Bereich des Abfallbehälters (12,
Abb. G) aufhalten.
ACHTUNG!
Muss das Gerät bei angehobenen Abfallbehälter fortbewegt werden, ist äußerst langsam zu fahren
(Höchstgeschwindigkeit 1 km/h).
4.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
Zündschlüssel abziehen.
5.
Die zwei Sperrbolzen (9, Abb. F) für den angehobenen Abfallbehälter aus ihrem Sitz (10) herausziehen und in die Bohrungen
(11) einsetzen.
6.
Die rechte Klappe (16, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (17) mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel
öffnen.
7.
Wassertanks der Staubabscheidungsanlage (6 und 18, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert entleeren.
8.
Schraube (19, Abb. F) entfernen und den rechten Tank (17) nach Außen öffnen.
ACHTUNG!
Die Tanks (17 und 21, Abb. F) erst nach dem Entleeren nach Außen öffnen: Jeder Tank enthält ungefähr 120 kg
Wasser.
9.
Die Schraube (1, Abb. N) der Antriebsanlagenpumpe ca. zwei Umdrehungen aufdrehen.
10.
Schritte 3, 4, 5, 7 und 8 in umgekehrter Reihenfolge durchführen und Fahrbetrieb des Geräts wieder einstellen.
11.
Gerät abschleppen.
12.
Nach dem Abschleppen:
•
Schritte 3, 4, 5, 7 und 8 wiederholen.
•
Schraube (1, Abb. N) eindrehen.
•
Schritte 3, 4, 5, 7 und 8 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
TRANSPORT/ÜBERFÜHRUNG
Für den Gerätetransport folgende Haken und Verankerungsmethode verwenden.
ACHTUNG!
Die Verankerung des Gerätes ist von Fachpersonal vorzunehmen.
Um das Gerät für den Transport zu verankern, folgende Schritte ausführen:
2.
Gerät auf Fahrbetrieb stellen (siehe Arbeitsschritte im entsprechenden Abschnitt).
•
Zündschlüssel (17, Abb. D) abziehen.
•
Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
•
Sämtliche Klappen, Schirmwände etc. schließen.
•
Das Gerät an den vorderen und hinteren Abschlepphaken (1 und 2, Abb. B) verankern.
•
Das Gerät mit zwei geeigneten Gurten (4 und 5, Abb. B) jeweils am Träger (6) der Hinterachse und am linken und rechten
•
Trittbrett (3) der Kabine verankern.
RS 50133015501(3)2008-02 A
21
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
LANGFRISTIGE STILLLEGUNG DES GERÄTES
Ist vorgesehen, das Gerät für mehr als 30 Tage nicht zu verwenden, folgendermaßen vorgehen:
Die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage wie im entsprechenden Abschnitt erläutert entleeren.
1.
Gerät wie in Abschnitt „Nach der Gerätebenutzung“ beschrieben in Ruhestellung bringen.
2.
Das Gerät in einem geschlossenen, trockenen, sauberen und vor schlechtem Wetter geschützten Raum, der die folgenden
3.
Umgebungsbedingungen aufweist, abstellen:
Temperatur: von +1°C bis +50°C
•
Luftfeuchtigkeit: Max. 95 %
•
Den Negativstecker (18, Abb. E) der Batterie abklemmen.
4.
Dieselmotor wie im entsprechenden Handbuch vorgesehen vorbereiten.
5.
ACHTUNG!
Wird das Gerät in kalter Umgebung (Temperaturen um die 0 °C oder niedriger) transportiert oder abgestellt, prüfen, ob
die Wassertanks leer sind und Behälter des Wasserfi lters ausbauen und trocknen.
ERSTE VERWENDUNGSPHASE
Nach der ersten Verwendungsphase (den ersten 8 Stunden) ist es erforderlich:
Zu prüfen, ob Befestigungs- und Verbindungselemente fest angezogen sind und ob die sichtbaren Teile keine Schäden aufweisen
und nicht undicht sind.
Nach den ersten 50 Arbeitsstunden die in der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung vorgesehenen Kontrollen und
Austauscharbeiten durchführen.
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleisten Nutzungsdauer und höchste Funktionssicherheit des Gerätes.
Nachfolgend ist die Übersichtstabelle planmäßige Wartung angeführt. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen können
die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Veränderungen sind von der für die Wartung verantwortlichen Person festzulegen.
ACHTUNG!
Wartungsarbeiten sind bei abgestelltem Gerät durchzuführen (Zündschlüssel abgezogen).
Sämtliche Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheit“ vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten aufmerksam
lesen.
Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten sind nur vom Fachpersonal bzw. einem autorisierten Kundendienst
durchzuführen.
In dieser Betriebsanleitung sind im Anschluss an die Übersichtstabelle planmäßige Wartung nur die einfachsten und häufi gsten
Wartungsarbeiten angeführt.
Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle planmäßige Wartung und außerordentliche
Wartung vorgesehen sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
(1) Bzw. alle 6 Monate
(2) Wartungsarbeiten, die bei autorisierten Lombardini Kundendiensten durchzuführen sind
(3) Bzw. alle 2 Jahre
(4) Nach 5.000 Stunden
(5) Nach 10.000 Stunden
(6) Für die entsprechenden Arbeitsschritte siehe Service-Anleitung bei einem Nilfi sk-Advance Kundendienst
(7) Bei seltener Benutzung einmal pro Jahr
(8) Wird Öl einer niedrigeren Qualität als der empfohlenen verwendet, Öl alle 125 Stunden wechseln.
RS 50133015501(3)2008-02 A
23
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
ABFALLBEHÄLTER, FILTER UND SAUGROHRS REINIGEN UND DICHTUNGEN ÜBERPRÜFEN
ACHTUNG!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.
Vorbereitung
Nach der Entleerung des Abfallbehälters (12, Abb. G), die Maschine an einen passenden Bereich zu Reinigung/Waschen
1.
anbringen, dann die Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
Abfallbehälter (12, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben und kippen.
2.
Stützstangen der Klappe (8, Abb. F) einsetzen.
3.
Abfallbehälter reinigen (nach jeder Benutzung)
Abfallbehälter (2, Abb. O) mit einem Druckwasserstrahl (1) reinigen.
4.
Sorgfältig prüfen, ob die Ansaugdichtung (3, Abb. O) unversehrt ist und, falls erforderlich, Dichtung auswechseln.
5.
Saugrohr reinigen (nach jeder Benutzung)
Die Innerseite des Saugrohrs (27, Abb. F) über seine gesamte Länge bis zum Saugmund mit einem Druckwasserstrahl
6.
reinigen.
Sorgfältig prüfen, ob die Dichtung des Saugrohrs (31, Abb. F) unversehrt ist und, falls erforderlich, Dichtung auswechseln.
7.
Ansaugfi lter reinigen (nach jeder Benutzung)
Die Haltevorrichtung (1, Abb. P) des Ansaugfi lters im Inneren des Abfallbehälters, entfernen.
8.
Ansaugfi lter (2) ausbauen.
9.
Förderer (3, Abb. P) und Lüfter (4) mit einem Druckwasserstrahl reinigen. Prüfen, ob alle Bereiche (5) des Lüfters sauber sind.
10.
Ansaugfi lter (2, Abb. Q) mit einem Druckwasserstrahl (1) reinigen.
11.
Ansaugfi lter (2, Abb. P) einbauen und mit der Haltevorrichtung (1) fi xieren.
12.
Stützstangen der Klappe (8, Abb. F) herausnehmen und Abfallbehälter (12, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert
13.
absenken.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
14.
Zündschlüssel abziehen.
Ablassfi lters reinigen (nach jeder Benutzung)
Mit Hilfe einer Leiter und einer zweiten Bedienperson die Haltevorrichtungen (29, Abb. G) des Ablassfi lterdeckels (28)
17.
Ablassfi lter (2, Abb. T) mit einem Druckwasserstrahl (1) reinigen.
18.
Den Ablassfi lter und den entsprechenden Deckel durch Durchführen der Schritte 15 bis 17 in umgekehrter Reihenfolge
19.
einbauen.
DÜSEN UND FILTER DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE REINIGEN
ACHTUNG!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.
Vorbereitung
Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
1.
Zündschlüssel (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und abziehen.
2.
Düse und Filter im hinteren Saugrohr reinigen
Schraube (1, Abb. U) zusammen mit der Düse (2) und dem Filter (3) entfernen.
3.
Die Düse (2, Abb. U) von der Schraube (1) abdrehen und Filter (3) ausbauen.
4.
Die Düse (1, Abb. V) und den Filter (3) mit einem Druckluftstrahl von eventueller Verschmutzung befreien. Eventuelle
5.
Kalkverkrustungen beseitigen. Falls nötig, den Filter (3) ersetzen.
Filter, Düse und Schraube in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
6.
Düsen und Filter an den Seitenbesen reinigen
Nutmuttern (1, Abb. V) abdrehen.
7.
Düsen (2, Abb. V) und Filter (3) mit einem Druckluftstrahl von eventueller Verschmutzung befreien. Eventuelle
8.
Kalkverkrustungen beseitigen. Falls erforderlich, Filter (3) austauschen.
Filter und Düsen wieder einbauen und mit den Nutmuttern befestigen. Bei der Fixierung der Düsen müssen die Düsenlöcher
9.
nach unten gerichtet sein.
24
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Düsen im Saugmund reinigen
10.
Auf beiden Seiten des Saugmunds (1, Abb. W), die Schrauben (2) zusammen mit den Düsen (3) entfernen.
11.
Düsen (3, Abb. W) von den Schrauben (2) abdrehen.
12.
Die Düsen (3, Abb. W) mit einem Druckluftstrahl von eventueller Verschmutzung befreien. Eventuelle Kalkverkrustungen
beseitigen.
13.
Düsen und Schrauben in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
WASSERFILTER DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE REINIGEN
ACHTUNG!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.
ANMERKUNG
Bei ausgebautem Filter tritt Wasser aus den Tanken aus, bis die Einbauhöhe des Filters erreicht ist.
1.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
Zündschlüssel abziehen.
2.
Bei Arbeiten über der Hinterachse (20, Abb. G) den Deckel (1, Abb. M) zusammen mit dem Wasserfi lter (2) entfernen.
3.
Den Filter (2, Abb. M) vom Deckel abnehmen und waschen und reinigen. Falls erforderlich, Filter austauschen.
4.
Deckel (1, Abb. M) und Filter (2) einbauen.
ÖLSTAND UND EFFIZIENZ DES ABLASSFILTERS DER HYDRAULIKANLAGE ÜBERPRÜFEN
HINWEIS!
Diese Überprüfung ist bei vollständig abgesenktem Abfallbehälter (12, Abb. G) durchzuführen.
1.
Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
2.
Dieselmotor wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anlassen und ihn bis zu 1.500 U/min laufen lassen.
3.
Die rechte Klappe (16, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (17) mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel
öffnen.
4.
Prüfen, ob sich die Nadel der Effi zienzanzeige (1, Abb. X) des Ablassfi lters (2) der Hydraulikanlage im grünen Bereich (3)
befi ndet. Andernfalls Filter (2) austauschen (für die entsprechende Arbeitsschritte siehe Service-Anleitung).
5.
Sicherstellen, dass im oberen Bereich (4, Abb. X) des Öltanks der Hydraulikanlage keine Ölschwitze vorhanden ist.
6.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
Zündschlüssel abziehen.
7.
Anhand der Anzeige (6, Abb. X) prüfen, ob der Ölstand im Tank zwischen den Markierungen MIN und MAX liegt.
8.
Falls erforderlich, Verschluss (5, Abb. X) abdrehen und Öl nachfüllen. Für die verwendbaren Öltypen siehe Kapitel „Technische
Daten“.
ANMERKUNG
Mit demselben, im Tank befi ndlichen Öltyp nachfüllen.
Den Verschluss (5) aufdrehen.
9.
Die untere rechte Klappe (16, Abb. G) durch Einrasten der Haltevorrichtungen (17) mit dem im Lieferumfang enthaltenen
10.
Schlüssel schließen.
RS 50133015501(3)2008-02 A
25
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SAUBERKEIT DER ÖLKÜHLERRIPPEN DER HYDRAULIKANLAGE ÜBERPRÜFEN
ACHTUNG!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.
1.
Abfallbehälter (12, Abb. G) entleeren. Befi nden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.
2.
Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
3.
Abfallbehälter (12, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.
4.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
Zündschlüssel abziehen.
5.
Die rechte Klappe (16, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (17) mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel
öffnen.
6.
Die zwei Sperrbolzen (9, Abb. F) für den angehobenen Abfallbehälter aus ihrem Sitz (10) herausziehen und in die Bohrungen
(11) einsetzen.
7.
Die Ölkühlerrippen der Hydraulikanlage (16, Abb. F) mit einem Druckluftstrahl (max. 6 bar) reinigen. Falls erforderlich,
Druckluftstrahl gegen die Umlaufrichtung der Kühlluft richten.
8.
Vom Inneren des Kühlers (16, Abb. F) aus prüfen, ob der entsprechende Lüfter frei drehen kann.
9.
Schritte 3 bis 6 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
BATTERIEFLÜSSIGKEITSSTAND ÜBERPRÜFEN
ACHTUNG!
Bei Prüfungs- und Reinigungsarbeiten an der Batterie Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.
Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
1.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
2.
Zündschlüssel abziehen.
Die Schrauben und die linke Abdeckung (19, Abb. E) der Kabine entfernen.
3.
Elektrolytstand der Batterie (18, Abb. E) prüfen und, falls erforderlich, destilliertes Wasser nachfüllen.
4.
Falls erforderlich, Batterie reinigen.
5.
Prüfen, ob die Anschlüsse der Batteriepolen oxidiert sind.
6.
Die linke Abdeckung (19, Abb. E) der Kabine einbauen und Schrauben anziehen.
7.
BREMSÖLSTAND ÜBERPRÜFEN
Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
1.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
2.
Zündschlüssel abziehen.
Die rechte Klappe (16, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (17) mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel
3.
öffnen.
Prüfen, ob der Ölstand im Tank (15, Abb. F) ca. 1 cm unter dem Tankhals liegt. Falls erforderlich, mit demselben Öl, das sich
4.
im Kreislauf befi ndet, nachfüllen.
Gewöhnlich verwendetes Öl: DOT4.
Die untere rechte Klappe (16, Abb. G) durch Einrasten der Haltevorrichtungen (17) mit dem im Lieferumfang enthaltenen
5.
Schlüssel schließen.
FUNKTIONSPRÜFUNG DES RÜCKFAHRALARMS
Prüfen, ob sich mit Beginn des Rückfahrmanövers der entsprechende Alarm einschaltet.
1.
Falls erforderlich, Sensor wie in der Service-Anleitung erläutert einstellen.
REIFENDRUCK ÜBERPRÜFEN
Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
1.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
2.
Zündschlüssel abziehen.
Der Reifendruck sollte folgenden Werten entsprechen:
3.
Vorderreifen: 3,75 bar
•
Hinterreifen: 3,75 bar
•
ACHTUNG!
Die auf den entsprechenden Hinweisschildern angegebenen Reifendruckwerte beachten.
Die direkt auf den Reifen angegebenen Werte beziehen sich auf standardisierte Last- und
Geschwindigkeitsbedingungen, die den Betriebsbedingungen des Gerätes allerdings nicht entsprechen.
26
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
HÖHE UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT VON SAUGMUNDS UND FLAPS ÜBERPRÜFEN
Vorbereitung
1.
Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
2.
Saugmund (10, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.
3.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
Zündschlüssel abziehen.
Räder des Saugmunds überprüfen
Prüfen, ob die drei Räder (1, Abb. Z) des Saugmunds unversehrt sind und frei drehen können (ob sie aufgrund von Stößen,
4.
übermäßigem Druck etc. Verformungen aufweisen). Zusätzlich überprüfen, ob die Gummistärke (2) nicht niedriger als einige
mm ist.
Falls erforderlich, Räder (1) austauschen (siehe Arbeitsschritte in der Service-Anleitung).
Schlitten überprüfen
Prüfen, ob Hauptschlitten (3, Abb. Z), vordere Schlitten (4) und (5) und hintere Schlitten (6) unversehrt sind und mindestens
5.
5 mm stark (7) sind. Gegebenenfalls Schlitten austauschen (siehe Arbeitsschritte in der Service-Anleitung).
Zur Vermeidung von Schäden an den Befestigungsschrauben und damit zur Vermeidung von Schwierigkeit bei der Entfernung
der Schrauben ist es erforderlich, die Schlitten (3), (4), (5) und (6) auszutauschen, bevor sie vollständig verschlissen sind.
Es wird empfohlen, die Schlitten (3), (4), (5) und (6) gleichzeitig auszutauschen, um durch verschiedene Verschleißgrade
verursachte Stufen in den Verbindungsbereichen (8) zu vermeiden.
Flap und Radeinstellung des Saugmunds überprüfen
Prüfen, ob der Flap (9, Abb. Z) unversehrt ist und keine übermäßigen Schnitte (10) bzw. Risse (11) aufweist, welche die
6.
normale Saugleistung des Saugmunds beeinträchtigen können.
Falls erforderlich, Flap (9) austauschen (siehe Arbeitsschritte in der Service-Anleitung).
Das Fahrzeug auf ebenem Untergrund abstellen und Saugmund (10, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben
7.
absenken.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
8.
Zündschlüssel abziehen.
Prüfen, ob der Abstand (12, Abb. Z) des Flaps vom Boden 1 cm nicht überschreitet. Ein größerer Abstand kann die
9.
Saugleistung des Saugmunds beeinträchtigen.
Falls erforderlich, Flap (9) austauschen (siehe Arbeitsschritte in der Service-Anleitung).
Ebenfalls prüfen, ob bei auf dem Boden ruhenden Rädern (1, Abb. Z) die Schlitten (3), (4), (5) und (6) den Boden nicht
10.
berühren. Andernfalls ist es erforderlich, die Räder (1) auszutauschen, um einen übermäßigen Verschleiß der Schlitten zu
vermeiden (siehe Arbeitsschritte in der Service-Anleitung).
Wie im entsprechenden Abschnitt erläutert Gerät starten, Flap (9, Abb. Z) anheben und Bewegungsfreiheit sicherstellen.
11.
Prüfen, ob sich der Flap auch bei einem Widerstand von einigen Kilogramm anheben lässt (Simulation des Aufnehmens von
Flaschen oder anderen Gegenständen, die angesaugt werden sollen). Falls erforderlich, Öffnungskraft des Flaps (9) wie folgt
einstellen:
Gerät abstellen.
•
Die Schrauben und die rechte Abdeckung (20, Abb. E) der Kabine entfernen.
•
Die Gegenmutter (1, Abb. Y) des Einstellventils lösen und die Schraube (2) drehen, bedenken dass:
•
die Öffnungskraft durch Aufdrehen vermindert wird.
–
die Öffnungskraft durch Eindrehen erhöht wird.
–
Nach dem Einstellen Gegenmutter (1) festdrehen.
•
Die rechte Abdeckung (20, Abb. E) der Kabine einbauen und die Schrauben festziehen.
•
Die ausgebauten Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
12.
RS 50133015501(3)2008-02 A
27
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SEITENBESENSTELLUNG ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN
ANMERKUNG
Es werden Seitenbesen verschiedener Härtegrade geliefert. Diese Arbeitsschritte sind für jeden Seitenbesentyp gültig.
Prüfen
Die korrekte Höhe und Neigung der Seitenbesen wie folgt überprüfen:
1.
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
•
Bei stehendem Gerät Seitenbesen vollständig absenken und einige Sekunden drehen lassen.
•
Seitenbesen anhalten und anheben und Gerät ein Stück fahren.
•
Prüfen, ob die von den Seitenbesen hinterlassenen Spuren hinsichtlich Ausdehnung und Ausrichtung folgenden
•
Bedingungen entsprechen:
Der rechte Seitenbesen muss den Boden in einem Kreissegment zwischen „11 und 4 Uhr“ (1, Abb. AB) berühren.
–
Der linke Seitenbesen muss den Boden in einem Kreissegment zwischen „8 Uhr und 1 Uhr“ (2, Abb. AB) berühren.
–
Die Höhe der Seitenbesen, deren Spur von diesen Angaben abweicht, wie folgt einstellen.
Feststellbremse mit dem Hebel (7, Abb. E) betätigen.
2.
Zündschlüssel (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und abziehen.
3.
Seitenbesenhöhe einstellen
Auf beiden Seiten des Geräts Sicherungsmutter (1, Abb. AA) der Feder (2) betätigen und bedenken, dass:
4.
der Seitenbesen durch Aufdrehen der Mutter (1) abgesenkt wird.
•
der Seitenbesen durch Zudrehen der Mutter (1) angehoben wird.
•
Schritt 1 nochmals durchführen.
5.
Vorwärtsneigungswinkel (3, Abb. AA) der Seitenbesen einstellen
Auf beiden Seiten des Geräts Schrauben (5 und 6, Abb. AA) lösen und Vorwärtsneigungswinkel (3) einstellen. Nach dem
Mit dieser Einstellung wird die Seitenstellung der Seitenbesen in Bezug auf den Saugmund (10, Abb. G) verbessert.
10.
Zur Einstellung Muttern (9, Abb. AA) aufdrehen, Schraube (10) betätigen und Seitenstellung des Seitenbesens verändern.
11.
ANMERKUNG
Ist die Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der Seitenbesen nicht mehr möglich, Seitenbesen wie im
entsprechenden Abschnitt erläutert austauschen.
SEITENBESEN AUST AUSCHEN
ANMERKUNG
Es werden Seitenbesen verschiedener Härtegrade geliefert. Diese Arbeitsschritte sind für jeden Seitenbesentyp gültig.
HINWEIS!
Es wird empfohlen, beim Austauschen der Seitenbesen Arbeitshandschuhe zu tragen, da Abfälle mit scharfen
Kanten zwischen den Borsten eingeklemmt sein könnten.
Seitenbesen anheben und Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
1.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
2.
Zündschlüssel abziehen.
Die mittlere Schraube (1, Abb. AC) herausdrehen und den zu ersetzenden Seitenbesen (2) entfernen. Keil entfernen.
3.
Schrauben (3, Abb. AC) und Flansch (4) vom ausgebauten Seitenbesen abnehmen.
4.
Flansch (4, Abb. AC) einbauen und mit der Schrauben (3) auf dem neuen Seitenbesen befestigen.
5.
Den neuen Seitenbesen (2, Abb. AC) mit dem Keil einbauen und die mittlere Schraube (1) eindrehen.
6.
Höheneinstellung des neuen Seitenbesens wie im entsprechenden Abschnitt erläutert vornehmen.
7.
28
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
FESTSTELLBREMSE PRÜFEN
1.
Hebel (7, Abb. E) der Feststellbremse betätigen und auf korrekte Funktionsfähigkeit prüfen. Ebenfalls prüfen, ob die Bremse
an beiden Vorderrädern den gleichen Wirkungsgrad hat.
Falls erforderlich, die Feststellbremse wie in der Service-Anleitung angegeben einstellen.
ÖLSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN
1.
Abfallbehälter (12, Abb. G) entleeren. Befi nden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.
2.
Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
3.
Abfallbehälter (12, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.
4.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
Zündschlüssel abziehen.
5.
Die linke und rechte Klappe (4 und 16, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (5 und 17) mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Schlüssel öffnen.
6.
Die zwei Sperrbolzen (9, Abb. F) für den angehobenen Abfallbehälter aus ihrem Sitz (10) herausziehen und in die Bohrungen
(11) einsetzen.
7.
Die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage (17 und 21, Abb. F) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert entleeren.
8.
Schraube (19, Abb. F) entfernen und den rechten Tank (17) nach Außen öffnen.
ACHTUNG!
Die Tanks (17 und 21, Abb. F) erst nach dem Entleeren nach Außen öffnen: Jeder Tank enthält ungefähr 120 kg
Wasser.
9.
Ölstand des Dieselmotors wie im entsprechenden Handbuch erläutert prüfen.
10.
Falls erforderlich, Öl wie im Dieselmotorhandbuch erläutert nachfüllen.
11.
Schritte 3, 4, 5, 6 und 8 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
12.
Falls erforderlich, die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage wie im Abschnitt „Vor dem Anlassen“ erläutert befüllen.
ÖLWECHSEL DIESELMOTOR
Abfallbehälter (12, Abb. G) entleeren. Befi nden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.
1.
Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
2.
Abfallbehälter (12, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.
3.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
4.
Zündschlüssel abziehen.
Die linken (4, Abb. G) und rechten (16) Seitenklappen durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (17) und (5) mit dem im
5.
Lieferumfang enthaltenen Schlüssel öffnen.
Die zwei Sperrbolzen (9, Abb. F) für den angehobenen Abfallbehälter aus ihrem Sitz (10) herausziehen und in die Bohrungen
6.
(11) einsetzen.
Die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage (17 und 21, Abb. F) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert entleeren.
7.
Schraube (23, Abb. F) entfernen und den rechten Tank (21) nach Außen öffnen.
8.
ACHTUNG!
Die Tanks (17 und 21, Abb. F) erst nach dem Entleeren nach Außen öffnen: Jeder Tank enthält ungefähr 120 kg
Wasser.
Öl des Dieselmotors wie im entsprechenden Handbuch erläutert wechseln.
9.
Schritte 3, 4, 5, 6 und 8 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
10.
Falls erforderlich, die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage wie im Abschnitt „Vor dem Anlassen“ erläutert befüllen.
11.
RS 50133015501(3)2008-02 A
29
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
ÖLFILTER DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN
ANMERKUNG
Das Auswechseln muss bei vollständig abgelassenem Motoröl durchgeführt werden.
Abfallbehälter (12, Abb. G) entleeren. Befi nden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.
1.
Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
2.
Abfallbehälter (12, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.
3.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
4.
Zündschlüssel abziehen.
Die linke und rechte Klappe (4 und 16, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (5 und 17) mit dem im Lieferumfang
5.
enthaltenen Schlüssel öffnen.
Die zwei Sperrbolzen (9, Abb. F) für den angehobenen Abfallbehälter aus ihrem Sitz (10) herausziehen und in die Bohrungen
6.
(11) einsetzen.
Die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage (17 und 21, Abb. F) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert entleeren.
7.
Schraube (19, Abb. F) entfernen und den rechten Tank (17) nach Außen öffnen.
8.
ACHTUNG!
Die Tanks (17 und 21, Abb. F) erst nach dem Entleeren nach Außen öffnen: Jeder Tank enthält ungefähr 120 kg
Wasser.
Ölfi lter des Dieselmotors wie im entsprechenden Handbuch erläutert auswechseln.
9.
Schritte 3, 4, 5, 6 und 8 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
10.
Falls erforderlich, die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage wie im Abschnitt „Vor dem Anlassen“ erläutert befüllen.
11.
LUFTFILTER DES DIESELMOTORS REINIGEN
ACHTUNG!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.
Vorbereitung
1.
Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
2.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
Zündschlüssel abziehen.
3.
Die linke Klappe (4, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (5) mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel
öffnen.
Reinigung des Vorfi lters
Schraube (1, Abb. AD) und Vorfi lter (2) entfernen.
4.
Den Vorfi lter reinigen und waschen und wieder einbauen.
7.
Die Filter (3 und 4, Abb. AE) mit einem Druckluftstrahl (max. 6 bar) vorsichtig reinigen und, falls erforderlich, austauschen.
8.
Filter (3 und 4, Abb. AE) wieder einbauen.
9.
Deckel (2, Abb. AE) einbauen und Schraube (1) festziehen.
10.
Die linke Klappe (4, Abb. G) durch Einrasten der Haltevorrichtungen (5) mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel
11.
schließen.
SAUBERKEIT DER KÜHLERRIPPEN DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN
Abfallbehälter (12, Abb. G) entleeren. Befi nden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.
1.
Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
2.
Abfallbehälter (12, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.
3.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
4.
Zündschlüssel abziehen.
Die linken (4, Abb. G) und rechten (16) Seitenklappen durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (17) und (5) mit dem im
5.
Lieferumfang enthaltenen Schlüssel öffnen.
Die zwei Sperrbolzen (9, Abb. F) für den angehobenen Abfallbehälter aus ihrem Sitz (10) herausziehen und in die Bohrungen
6.
(11) einsetzen.
Die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage (17 und 21, Abb. F) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert entleeren.
7.
Auf beiden Seiten des Geräts Schrauben (19 und 23, Abb. F) lösen und linken und rechten Tank (17 und 21) nach Außen
8.
öffnen.
ACHTUNG!
Die Tanks (17 und 21, Abb. F) erst nach dem Entleeren nach Außen öffnen: Jeder Tank enthält ungefähr 120 kg
Wasser.
Die Sauberkeit der Kühlerrippen des Dieselmotors wie im entsprechenden Handbuch erläutert prüfen.
9.
Schritte 3, 4, 5, 6 und 8 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
10.
Falls erforderlich, die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage wie im Abschnitt „Vor dem Anlassen“ erläutert befüllen.
11.
30
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
KÜHLMITTELSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN
1.
Abfallbehälter (12, Abb. G) entleeren. Befi nden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.
2.
Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
3.
Abfallbehälter (12, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.
4.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
Zündschlüssel abziehen.
5.
Die rechte Klappe (16, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (17) mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel
öffnen.
6.
Die zwei Sperrbolzen (9, Abb. F) für den angehobenen Abfallbehälter aus ihrem Sitz (10) herausziehen und in die Bohrungen
(11) einsetzen.
ACHTUNG!
Der Kühlkreislauf steht unter Druck; keine Prüfungen vor dem vollständigen Abkühlen des Motors durchführen
und auch bei diesem Fall den Tankdeckel (1, Abb. AF) vorsichtig öffnen.
Wie im Dieselmotorhandbuch erläutert prüfen, ob den Kühlmittelstand im Tank (2, Abb. AF) zwischen den Markierungen von
7.
Mindeststand und Höchststand liegt. Falls erforderlich, den Deckel (1) abdrehen und nachfüllen.
Kühlmittelzusammensetzung:
50 % Frostschutzmittel AGIP
•
50 % Wasser
•
Nach dem Nachfüllen, den Deckel (1) festziehen.
Schritte 3 bis 6 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
8.
KRAFTSTOFFFILTER DES DIESELMOTORS AUSTAUSCHEN
Abfallbehälter (12, Abb. G) entleeren. Befi nden sich nur wenig Abfällen im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.
1.
Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
2.
Abfallbehälter (12, Abb. G) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert anheben.
3.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und
4.
Zündschlüssel abziehen.
Die linke und rechte Klappe (4 und 16, Abb. G) durch Ausrasten der Haltevorrichtungen (5 und 17) mit dem im Lieferumfang
5.
enthaltenen Schlüssel öffnen.
Die zwei Sperrbolzen (9, Abb. F) für den angehobenen Abfallbehälter aus ihrem Sitz (10) herausziehen und in die Bohrungen
6.
(11) einsetzen.
Die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage (17 und 21, Abb. F) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert entleeren.
7.
Die Schraube (23, Abb. F) entfernen und den linken Tank (21) nach Außen öffnen.
8.
ACHTUNG!
Die Tanks (17 und 21, Abb. F) erst nach dem Entleeren nach Außen öffnen: Jeder Tank enthält ungefähr 120 kg
Wasser.
Kraftstofffi lter des Dieselmotors wie im entsprechenden Handbuch erläutert austauschen.
9.
Schritte 3, 4, 5, 6 und 8 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
10.
Falls erforderlich, die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage wie im Abschnitt „Vor dem Anlassen“ erläutert befüllen.
11.
LUFTFILTER DER FAHRERKABINE AUSTAUSCHEN
Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
1.
Zündschlüssel (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und abziehen.
2.
Schrauben (1, Abb. AG) in der Fahrerkabine entfernen und Abdeckung (2) abnehmen.
3.
Knöpfe (1, Abb. AH) lösen und die Abdeckung (2) entfernen.
4.
Den Luftfi lter (1, Abb. AI) der Kabine ausbauen.
5.
Den neuen Filter (1, Abb. AI) mit den Pfeilen (2) in der gleichen Position wie auf der Abbildung (in der Richtung des Luftstroms)
6.
einbauen.
Schritte 3 und 4 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
7.
RS 50133015501(3)2008-02 A
31
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
RÄDER EIN-/AUSBAUEN
Vorbereitung
1.
Zündschlüssel (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und abziehen.
2.
Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
3.
Prüfen, ob sich das Gerät auch mit einem angehobenen Rad (die Feststellbremse wirkt nur auf die Vorderräder) nicht
selbstständig in Bewegung setzen kann. Falls erforderlich, das Fahrzeug durch Keile an den auf dem Boden befi ndlichen
Rädern sichern.
4.
Das entsprechende Rad wie folgt ausbauen.
Ein Vorderrad ein-/ausbauen
Wagenheber (1, Abb. AJ) unter dem entsprechenden Sitz (2) am Fahrzeuglängsträger vor dem auszubauenden Vorderrad (3)
5.
positionieren.
Vor dem Anheben des Rades mit dem Wagenheber die Befestigungsmuttern leicht lösen.
6.
ACHTUNG!
Der Wagenheber (1, Abb. AJ) ist nicht im Lieferumfang enthalten. Einen Wagenheber mit entsprechenden
Eigenschaften und einer Hubkraft von mind. 2 Tonnen verwenden.
Den Wagenheber (1, Abb. AJ) vorsichtig betätigen und das auszubauende Rad (3) anheben, bis es leicht vom Boden getrennt
7.
ist.
Befestigungsmuttern herausdrehen und das Rad (3, Abb. AJ) abnehmen.
8.
Rad (3, Abb. AJ) durch Durchführen der Schritte von 5 bis 7 in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
9.
Anziehdrehmoment der Befestigungsmuttern des Rads: 400 Nm.
Ein Hinterrad ein-/ausbauen
Wagenheber (1, Abb. AK) unter dem entsprechenden Sitz (4) unter der Hinterachse (2) in der Nähe des auszubauenden
10.
Rades positionieren.
Vor dem Anheben des Rades mit dem Wagenheber die Befestigungsmuttern leicht lösen.
11.
ACHTUNG!
Der Wagenheber (1, Abb. AK) ist nicht im Lieferumfang enthalten. Einen Wagenheber mit entsprechenden
Eigenschaften und einer Hubkraft von mind. 2 Tonnen verwenden.
Den Wagenheber (1, Abb. AK) vorsichtig betätigen und das auszubauende Rad (3) anheben, bis es leicht vom Boden getrennt
12.
ist.
Die Befestigungsmuttern herausdrehen und das Rad (3, Abb. AK) abnehmen.
13.
Rad (3, Abb. AK) durch Durchführen der Schritte von 9 bis 11 in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
14.
Anziehdrehmoment der Befestigungsmuttern des Rads: 400 Nm.
SICHERUNGEN AUSWECHSELN
Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
1.
Zündschlüssel (17, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und abziehen.
2.
Den durchsichtigen Deckel des Sicherungskasten (24 bzw. 25, Abb. D) abnehmen und die betreffende Sicherung
3.
auswechseln:
Sicherungskasten B (24, Abb. D)
Sicherung Warnblinker (10 A)
a)
Sicherung Bremslicht/Hupe (10 A)
b)
Sicherung Standlicht links (10 A)
c)
Sicherung Standlicht rechts (10 A)
d)
Sicherung Abblendlicht (15 A)
e)
Sicherung Fernlicht (15 A)
f)
Sicherung Zigarettenzünder (20 A)
g)
Freier Sicherungsträger
h)
Sicherungskasten A (25, Abb. D)
Sicherung Lüfter Ölkühler Hydraulikanlage/Elektroventile Flap (20 A)
i)
Sicherung Kraftstoff-Elektroventil (10 A)
j)
Sicherung Kabinengebläse/Blinklicht/Scheibenwischer (15 A)
k)
Sicherung Wasserpumpe Staubabscheidungsanlage (10 A)
l)
Sicherung Wasserpumpe Staubabscheidungsanlage/Klimaanlage (optional) (20 A)
Sicherung Rückfahralarm (10 A)
m)
Sicherung Kontrollleuchten/Glühkerzen-Steuergerät (10 A)
n)
Sicherung Kontrollleuchte elektrische Winde (10 A)
o)
Sicherung elektrische Winde Abfallbehälterklappe (15 A) öffnen/schließen
p)
Den durchsichtigen Deckel des Sicherungskasten (24 bzw. 25, Abb. D) wieder einbauen.
4.
32
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
WINTERWARTUNG
Während des Winters folgende Wartungsarbeiten sorgfältig durchführen.
Vorbereitung zum Abstellen von Kehrmaschinen, die bei Temperaturen unter 0°C betrieben werden
Düsen und Wassertanks entleeren.
1.
Wasserfi lter entleeren und reinigen/austauschen.
2.
Frostschutzmittel in die Wassertanks einfüllen (Menge pro Liter prüfen).
3.
Durch Betätigen der Wasserpumpe (siehe entsprechende Abschnitte) das Frostschutzmittel in der Wasseranlage zirkulieren
4.
lassen, bis es aus den jeweiligen Düsen der Seitenbesen, des Saugmundrohrs und des hinteren Rohrs (falls vorhanden)
austritt.
Beim Austritt des Frostschutzmittels aus den Düsen Pumpe ausschalten.
Dieselmotor anlassen (siehe entsprechenden Abschnitt).
5.
Die Pumpe mit dem Hebel in der Kabine (siehe entsprechende Abschnitte) betätigen und das Frostschutzmittel in der
6.
Hochdruckwasseranlage zirkulieren lassen, bis aus der Pistole austritt.
Beim Austritt des Frostschutzmittels Pumpe ausschalten.
ACHTUNG!
Die Staubabscheidungsanlage bei Temperaturen unter 0 °C nicht verwenden, da auf dem Straßenbelag eine
Eisschicht bilden könnte.
Maßnahmen für den zweiten Abstellmonat
Motoröl und entsprechenden Filter auswechseln (siehe entsprechende Abschnitte).
Die gleichen Maßnahmen wie für den zweiten Monat wiederholen.
12.
Jeden Monate ein Ladegerät anschließen und die Batterie 12/24 Stunden aufl aden.
13.
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Das Gerät verfügt über folgende Sicherheitsfunktionen:
RÜCKFAHRALARM
Das Gerät ist mit einem Sensor ausgestattet, der das Rückfahrmanöver des Fahrzeugs mit einem entsprechenden Alarm
signalisiert.
SICHERHEITSFLANSCH DES HEBELS ZUM ANHEBEN/ABSENKEN DES ABFALLBEHÄLTERS
Der Hebel zum Anheben/Absenken des Abfallbehälters kann nur betätigt werden, nachdem der Sicherheitsfl ansch angehoben
wurde.
SICHERHEITSFLANSCH DES HEBELS ZUM ANHEBEN/ABSENKEN DES SAUGMUNDS UND DER
SEITENBESEN
Der Hebel zum Anheben/Absenken des Saugmunds und der Seitenbesen kann nur betätigt werden, nachdem der
Sicherheitsfl ansch angehoben wurde.
SENSOR DER ANLASSSPERRE DES DIESELMOTORS: FAHRPEDAL BETÄTIGT
Das Fahrzeug ist mit einem Sensor ausgestattet, der das Anlassen des Dieselmotors verhindert, wenn das Fahrpedal betätigt wird.
RS 50133015501(3)2008-02 A
33
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FEHLERSUCHE
Im Folgenden sind die häufi gsten Störungen, die während des Gerätebetriebs auftreten können, ihre wahrscheinlichen Ursachen
und die Maßnahmen zur Störungsbeseitigung angeführt.
ANMERKUNG
Die Kehrmaschine ist mit 3 „Minitest-Anschlussstücken“ (1, 2 und 3, Abb. AN) für die Messung des Wasserdrucks am
Bauteil ausgestattet.
ACHTUNG!
Die angegebenen Maßnahmen zur Störungsbeseitigung sind von Fachpersonal immer unter Berücksichtigung
der in den entsprechenden Abschnitten dieser Anleitung beschriebenen Anweisungen, sofern vorhanden,
durchzuführen. Sind in dieser Anleitung keine entsprechenden Anweisungen enthalten, setzen Sie sich bitte mit
einem Nilfi sk-Advance Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung erhältlich ist.
Setzen Sie sich für Erklärungen oder Auskünfte mit einem Nilfi sk-Advance Kundendienst in Verbindung.
STÖRUNGEN UND ABHILFE
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
SEITENBESEN
Seitenbesen reinigen nicht richtigSeitenbesen sind falsch eingestelltEinstellen
Die Drehzahl der Seitenbesen ist nicht korrektDrehzahl einstellen
Ölleckagen der Hydraulikanlage an
Der Ansauglüfter dreht, saugt aber nicht
ausreichend an
Ansauglüfter dreht nicht
SAUGMUND UND FLAP
Saufl eistung des Saugmund nicht ausreichend
Saugmund wird nicht angehoben
Saugmund wird nicht abgesenktKein Druck am Fangventil
Der Flap hat keine ausreichend ÖffnungskraftÖffnungsdruck des Flaps nicht korrektÖffnungsdruck einstellen
Flap öffnet/schließt nicht
Verbindungen/Rohren
Hydraulikmotoren defektAuswechseln
Die Hydraulikpumpe der Hilfssysteme setzt das
Öl im Kreislauf nicht unter Druck
Staubfi lter verstopftReinigen
Saugrohr verstopftReinigen
Schnitte/Risse im SaugrohrAuswechseln
Dichtung zwischen Saugmund und
Abfallbehälter gebrochen bzw. nicht richtig
positioniert
Kein Druck in der Pumpe zum Einschalten des
Ansauglüftermotors
Wegeventil blockiertReparieren
Motor defektAuswechseln
Pumpe defektAuswechseln
Der Ansauglüfter wurde nicht eingeschaltetAnsauglüfter einschalten
Saugmund nicht korrekt positioniert
Wegeventil blockiertReparieren
Zylinderdichtungen verschlissenZylinder überholen
Kein Druck in der HydraulikanlagePumpendruck überprüfen
Schalter nicht betätigtBetätigen
Elektroventil durchgebranntAuswechseln
Reparieren/auswechseln
Öldruck der Hydraulikanlage überprüfen
Auswechseln/Position korrigieren
Druck der Pumpe einstellen
Höhe und Funktion von Saugmund und Flap
überprüfen
Druck des Wegeventils des Ansauglüfters
überprüfen
34
33015501(3)2008-02 ARS 501
BETRIEBSANLEITUNG
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
ABFALLBEHÄLTER UND ENTSPRECHENDE KLAPPE
Abfallbehälter wird nicht angehoben/gekippt
Abfallbehälter kehrt nicht in Horizontalstellung
zurück/wird nicht abgesenkt
Die Klappe des Abfallbehälters öffnet/schließt
nicht
DÜSEN DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE
Aus den Düsen strömt kein Wasser aus
Den Düsen wird kein Wasser zugeführt
Wasserpumpe schaltet nicht abSchwimmer blockiertReparieren
LENKUNG
Das Gerät fährt nicht korrekt geradeaus
Lenkung schwergängig
BREMSE
Das Bremskraft des Geräts nicht ausreichend
Bremskraft der Feststellbremse ausreichendBremse falsch eingestelltEinstellen
STABILITÄT
Das Gerät ist während der Fahrt instabilFalscher ReifendruckReifendruck überprüfen
RÄDER
Geräusche an den HinterrädernRadlager verschlissenAuswechseln
ANTRIEBSLEISTUNG
Das Gerät hat geringe Antriebsleistung
Das Gerät hat keine Antriebsleistung
Druck nicht ausreichendDruck erhöhen
Wegeventil blockiertReparieren
Zylinderdichtungen verschlissenZylinder überholen
Antrieb defektAuswechseln
Wassertank leerTank befüllen
Pumpe nicht betätigtPumpe betätigen
Wasserfi lter verstopftReinigen/auswechseln
Düsen verstopftReinigen
Relais Wasserpumpen durchgebranntAuswechseln
Pumpe nicht funktionsfähigReparieren/auswechseln
Schalter Wasserpumpen nicht betätigtBetätigen
Sicherung durchgebranntAuswechseln
Relais Wasserpumpen durchgebranntAuswechseln
Die Vorspur der Hinterachse ist falsch
eingestellt
Servolenkung defektAuswechseln
Hauptventil defektAuswechseln
Hydraulikzylinder der gelenkten Räder defektAuswechseln
Kein BremsölBremsölstand überprüfen
Bremsbeläge verschlissen oder nicht fettfreiAuswechseln
Luft in der AnlageAnlage entlüften
Trommelbremszylinder defektAuswechseln
Bremsölpumpe defektÜberholen
Fahrpedal defektAuswechseln
Bypass geöffnetSpannung der Bypassschrauben überprüfen
Leistungsabfall der Antriebsanlagenpumpe
Motoren der Antriebsanlage sind verschlissenAuswechseln
Die Schraube zum Ausschalten der
Antriebsanlagenpumpe für leichteres
Abschleppen ist aktiviert
Ölleckagen des HydraulikkreislaufsReparieren
Antriebsanlagenpumpe gebrochenAuswechseln
Motor der Antriebsanlage gebrochenAuswechseln
Einstellen
Öldruck der Hydraulikanlage an der
Antriebsanlagenpumpe überprüfen
Ausschalten
DEUTSCH
RS 50133015501(3)2008-02 A
35
DEUTSCH
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
FAHRPEDAL
Das Gerät bewegt sich auch bei nicht
betätigtem (losgelassenem) Fahrpedal fort
FAHRERKABINENHEIZUNG
Es wird keine warme Luft zugeführt
FAHRERKABINEN-KLIMAANLAGE
Es wird keine gekühlte Luft zugeführt
DIESELMOTOR
Der Dieselmotor startet bei Drehen des
Zündschlüssels nicht
BETRIEBSANLEITUNG
Das Fahrpedal ist falsch eingestelltEinstellen
Hahn oder die Warmwasserleitung ist
gebrochen
Aus dem Heizgerät tritt Wasser ausAuswechseln
Schalter nicht betätigtBetätigen
Sicherung durchgebranntAuswechseln
Der Kompressor dreht wegen eines lockeren/
gebrochenen Antriebsriemens nicht
Gasleckage der Anlage
Expansionsventil defektAuswechseln
Schalter nicht betätigtBetätigen
Sicherung durchgebranntAuswechseln
Gasdruckschalter ausgefallenAuswechseln
Relais durchgebranntAuswechseln
Das Fahrpedal ist betätigt
Auswechseln
Riemen korrekt spannen/auswechseln
Ursache der Leckage beseitigen und Gas
nachfüllen
Während des Anlassens des Dieselmotors
Fahrpedal nicht betätigen
ANMERKUNG
Für weitere Störungen des Dieselmotors siehe entsprechendes Handbuch.
VERSCHROTTUNG
Die Fahrzeugverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Fahrzeugverschrottung sind folgende Bauteile zu entfernen und zu trennen sowie gemäß Umwelthygienevorschriften
gesondert zu entsorgen:
Besen
–
Motoröl
–
Öl Hydraulikanlage
–
Ölfi lter Hydraulikanlage
–
Kunststoffteile
–
Elektrische und elektronische Teile
–
ANMERKUNG
Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Bauteile an die örtliche Nilfi skAdvance-Niederlassung.
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 3
CONSERVATION DU MANUEL .......................................................................................................................................................3
ATTESTATION DE CONFORMITE ..................................................................................................................................................3
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 3
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 4
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS .........................................................................................................................................4
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 6
AVANT LA MISE EN MARCHE ...................................................................................................................................................... 14
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL ......................................................................................................................... 14
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 15
MACHINE AU TRAV AIL .................................................................................................................................................................17
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ......................................................................................................................................17
UTILISATION DU TUYAU D’ASPIRATION ARRIERE (*) ..............................................................................................................18
UTILISATION DE L’ESSUIE-GLACE / LAVE PARE-BRISE ..........................................................................................................18
UTILISATION DU CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE ...........................................................................................18
UTILISATION DU CLIMATISEUR DANS LA CABINE DE CONDUITE (*) ..................................................................................... 18
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D’ECLAIRAGE ....................................................................................................................19
ACTIONNEMENT DES FEUX DE DETRESSE ............................................................................................................................. 19
SOULEVEMENT MANUEL DU CONTENEUR DECHETS ............................................................................................................19
INTRODUCTION DES GOUJONS DE BLOCAGE DU CONTENEUR DECHETS SOULEVE .....................................................19
INSERTION DE LA TIGE DE BLOCAGE DU PORTILLON DU CONTENEUR DECHETS ........................................................... 20
UTILISATION DU PISTOLET A EAU HAUTE PRESSION (*) .......................................................................................................20
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE ....................................................................................................................................20
VIDANGE DES RESERVOIRS A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES ..........................................................21
MOUVEMENT DE LA MACHINE PAR REMORQUAGE ...............................................................................................................21
TRANSPORT / DEPLACEMENT ................................................................................................................................................... 21
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 22
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION ......................................................................................................................................... 22
PLAN RECAPITULATIF D’ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................... 22
NETTOYAGE DU CONTENEUR DÉCHETS, DES FILTRES, DU TUYAU D’ASPIRATION ET CONTRÔLE DES JOINTS .........24
NETTOYAGE DES GICLEURS ET DES FILTRES DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES ....................................... 24
NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES ..................................................................25
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE ET DE L’EFFICACITE DU FILTRE DE VIDANGE DU SYSTEME HYDRAULIQUE .............25
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DE L’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE ........................26
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE LA BATTERIE ...........................................................................................................26
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE FREINS ................................................................................................................................. 26
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE DE MARCHE ARRIERE ............. 26
CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS .............................................................................................................................. 26
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DE LA BOUCHE D’ASPIRATION ET DU VOLET .........................27
CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION DES BALAIS LATERAUX .................................................................................... 28
REMPLACEMENT DES BALAIS LATERAUX ...............................................................................................................................28
CONTROLE DU FREIN DE STATIONNEMENT ............................................................................................................................ 29
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR DIESEL ........................................................................................................... 29
REMPLACEMENT DE L’HUILE DU MOTEUR DIESEL ................................................................................................................29
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR DIESEL...................................................................................................30
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR DU MOTEUR DIESEL ...............................................................................................................30
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DU MOTEUR DIESEL ...........................................................30
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL ...........................................................31
REMPLACEMENT DU FILTRE CARBURANT DU MOTEUR DIESEL .......................................................................................... 31
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DANS LA CABINE DE CONDUITE ...................................................................................31
DEPOSE / REPOSE DES ROUES ................................................................................................................................................ 32
REMPLACEMENT DES FUSIBLES .............................................................................................................................................. 32
FONCTIONS DE SECURITE ......................................................................................................................................... 33
AVERTISSEUR SONORE DE MARCHE ARRIERE ...................................................................................................................... 33
BRIDE DE SECURITE DU LEVIER DE SOULEVEMENT / ABAISSEMENT DU CONTENEUR DECHETS ................................ 33
BRIDE DE SECURITE DU LEVIER DE SOULEVEMENT / ABAISSEMENT DE LA BOUCHE D’ASPIRATION
ET DES BALAIS ............................................................................................................................................................................33
CAPTEUR POUR LE BLOCAGE DU DEMARRAGE DU MOTEUR DIESEL AVEC PEDALE DE MARCHE ACTIONNEE .......... 33
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 34
PROBLEMES ET REMEDES ........................................................................................................................................................ 34
MISE A LA FERRAILLE ................................................................................................................................................. 36
2
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
INTRODUCTION
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel constitue une partie intégrante de la machine et se propose de fournir à lopérateur toutes les informations nécessaires
afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations
relatives à l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la
ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk-Advance pour avoir
plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk-Advance ne répond pas des
dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel d’utilisation doit être gardé dans la cabine de la machine, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre sa
lisibilité.
ATTESTATION DE CONFORMITE
La Fig. A contient une copie de la documentation attestant la conformité de la balayeuse aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est contenue en exemplaire unique dans la documentation de la machine.
REMARQUE
Si la machine est homologuée pour usage routier, elle est livrée avec un certifi cat de conformité spécifi que.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur l’étiquette adhésive (1, Fig. C) et sur la plaque (21, Fig. E)
appliquée à l’intérieur de la cabine.
Le numéro de série de la machine est estampillé aussi sur le côté (23, Fig. G).
Le numéro de série et le modèle du moteur diesel sont mentionnés dans les positions indiquées dans le manuel spécifi que ; pour
certains Pays, une seconde plaque indiquant les mêmes données est appliquée dans la position (31, Fig. G).
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur diesel. Utiliser
l’espace ci-dessous pour noter les données d’identifi cation de la machine et du moteur diesel pour toute référence future.
Numéro de série MOTEUR ...............................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Les manuels suivants, livrés avec la machine, sont aussi disponibles :
Manuel du moteur diesel, qui constitue une partie intégrante de ce manuel.
–
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
–
Le manuel suivant est aussi disponible, auprès des Services après-vente Nilfi sk-Advance :
Manuel d’entretien de la balayeuse
–
RS 50133015501(3)2008-02 A
3
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services
après-vente Nilfi sk-Advance. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk-Advance en spécifi ant toujours le
modèle et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk-Advance vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des
améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk-Advance.
SECURITE
Nilfi sk-Advance utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces
informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.
DANGER !
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé.
–
En outre, le conducteur doit être :
•
majeur
•
en possession du permis de conduire requis
•
dans des conditions physiques et psychologiques normales
•
en pleine possession de ses réfl exes et il ne doit pas avoir consommé des substances psychotropes
•
(alcool, médicaments, drogues etc.)
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact.
–
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation
–
de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de parties en mouvement.
–
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fi xes de sécurité convenables.
–
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
–
infl ammables et / ou explosifs.
Attention : le carburant est extrêmement infl ammable.
–
Ne pas fumer et ne pas utiliser de fl ammes libres près des points de ravitaillement et de stockage du
–
carburant.
Effectuer le ravitaillement de carburant en plein air ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur diesel
–
arrêté.
4
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
DANGER !
Afi n de permettre l’expansion du carburant, laisser une distance d’au moins 4 cm de l’ouverture de la
–
goulotte de remplissage du réservoir.
Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est
–
bien fermé.
Si pendant le ravitaillement du carburant est renversé, nettoyer soigneusement la zone concernée et
–
permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur.
Eviter tout contact du carburant avec la peau et ne pas en inhaler les vapeurs. Conserver hors de la portée
–
des enfants.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact, activer le frein de
–
stationnement et débrancher la batterie.
Chaque fois que l’on opère sous des coffres ou des portillons ouverts, vérifi er que ceux-ci ne peuvent pas
–
se refermer accidentellement.
Lorsqu’il faut effectuer des opérations d’entretien avec le conteneur déchets soulevé, le bloquer au moyen
–
des deux tiges de sécurité.
Pendant le transport de la balayeuse, le réservoir du carburant ne doit pas être plein.
–
Les gaz d’échappement du moteur diesel contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique,
–
inodore et incolore. Eviter d’en inhaler les vapeurs. Ne pas faire marcher le moteur longtemps dans un
endroit fermé.
Ne pas poser d’objets sur le moteur.
–
Arrêter le moteur diesel avant d’effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur,
–
débrancher la borne négative de la batterie.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur diesel, qui constitue une partie
–
intégrante de ce manuel.
FRANÇAIS
ATTENTION !
Pour circuler sur la voie publique, la machine doit être munie de permis de circulation et de plaque
–
d’immatriculation.
La machine a été conçue pour le balayage ; ne pas utiliser la machine pour des fonctions différentes.
–
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des
–
choses.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
–
Avant de laisser la machine sans surveillance, retirer la clé de contact et activer le frein de stationnement.
–
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
–
Faire attention pendant le soulèvement et la vidange du conteneur déchets.
–
Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence.
–
Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire avec attention toutes les instructions
–
pertinentes.
Prendre les précautions convenables afi n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
–
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des
–
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.
Eviter tout contact avec l’acide de la batterie, ne jamais toucher des parties chauffantes.
–
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
–
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
–
Ne pas laver la machine avec des substances corrosives.
–
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
–
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
–
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.
–
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
–
d’entretien. Dans le cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service aprèsvente autorisé.
En cas de remplacement de pièces demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un distributeur ou
–
revendeur agréé.
Afi n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
–
prévu au chapitre spécifi que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente
autorisé.
RS 50133015501(3)2008-02 A
5
FRANÇAIS
ATTENTION !
La machine ne doit pas être abandonnée lors de la mise à la ferraille, à cause de la présence de matériaux
–
toxiques (huiles, batteries, matières plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de
centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas
–
de situations de danger. Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur 0,38 m/s2 (ISO 2631-1) en
régime maximum de travail (2.200 tr/mn).
Pendant le fonctionnement du moteur diesel, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu’il
–
est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies.
Ne pas faire fonctionner le moteur diesel avec une quantité d’huile insuffi sante afi n d’éviter tout dommage
–
au moteur. Contrôler le niveau d’huile avec le moteur à l’arrêt et la machine en position horizontale.
Ne jamais faire marcher le moteur diesel sans le fi ltre à air ; le moteur pourrait s’endommager.
–
Le circuit de refroidissement par liquide du moteur diesel est sous pression. Arrêter le moteur et le laisser
–
refroidir avant d’effectuer tout contrôle. Ouvrir le bouchon du radiateur avec soin, même si le moteur est
froid.
Le moteur est pourvu d’un ventilateur ; ne pas s’approcher avec le moteur chaud puisque le ventilateur
–
pourrait s’enclencher même si la machine est arrêtée.
Les interventions d’assistance technique pour le moteur diesel doivent être effectuées par un
–
Concessionnaire autorisé.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur diesel.
–
L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur diesel, qui constitue une partie
–
intégrante de ce manuel.
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION !
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort.
Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone.
Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et des
assistants à vous aider.
DEBALLAGE / LIVRAISON
La machine est livrée entièrement montée et en parfait état de marche, donc aucune opération de déballage / installation n’est
requise de la part de l’acheteur.
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :
Documentation technique :
–
Manuel d’utilisation de la balayeuse
•
Manuel du moteur diesel
•
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
•
DESCRIPTION DE LA MACHINE
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage, balayage et aspiration de la voie et des sols lisses et solides, en milieux
civils et industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur
qualifi é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur son siège (17, Fig. E).
6
33015501(3)2008-02 ARS 501
DESCRIPTION
Description des zones de commande et des commandes
(Voir Fig. D)
Tableau de bord et commandes
1.
Indicateurs et témoins lumineux
2.
Indicateur disponible
3.
Indicateur disponible
4.
Température liquide de refroidissement moteur diesel
5.
Témoin lumineux feux de route
6.
Témoin lumineux feux de position
7.
Témoin lumineux état de charge de batterie (l’allumage du
8.
témoin est associé à l’activation d’un avertisseur sonore)
Témoin lumineux frein de stationnement activé
25.
Tuyau avec enrouleur système de lavage à eau haute
26.
pression (*)
Prise rapide pour eau haute pression
27.
Coffre fi ltre d’échappement
28.
Dispositifs de retenue coffre fi ltre d’échappement
29.
Pare-chocs arrière
30.
Plaque avec numéro de série / données techniques du
31.
moteur diesel (plaque identique à celle appliquée sur le
moteur diesel même) (*)
Manomètre système de lavage à eau haute pression (*)
32.
Bouchon de vidange réservoir droit
33.
Bouchon de vidange réservoir gauche
34.
(*) Optionnel pour certains Pays.
8
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Données dimensionnelles et poidsValeurs
Longueur machine (poils des balais non compris)3.065 mm
Largeur machine (poils des balais non compris)1.315 mm
Entraxe roues avant et arrière1.475 mm
Ecartement roues avant930 mm
Ecartement roues arrière840 mm
Hauteur machine1.997 mm
Hauteur minimum du sol (volets non compris)90 mm
Angle d’attachement avant maximum abordable18°
Hauteur maximum de déchargement déchets du sol1.460 mm
Pneus roues avantR165/70 R14C 89R
Pneus roues arrièreR165/70 R14C 89R
Pression pneus3,75 Bars
Diamètre balai latéral720 mm
Poids total machine en ordre de travail (sans opérateur à bord)1.500 kg
Données de performanceValeurs
Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement)18 km/h
Vitesse maximum de travail12 Km/h
Vitesse maximum marche arrière8 Km/h
Pente maximum franchissable à pleine charge22 % (30 % optionnelle)
Rayon intérieur minimum de braquage2.460 mm
Vitesse maximum balais latéraux80 tr/mn
Système de ramassageAspiration
Largeur de nettoyage1.600 mm
Système de fi ltrageFilet fi ltrant
Bruit maximum au siège de conduite (niveau pression acoustique) (ISO/EN3744) en régime
maximum de travail
Puissance acoustique garantie (2000/14/EC) en régime maximum de travail108 dB(A)
Puissance acoustique mesurée (ISO/EN3744) en régime maximum de travail106 dB(A)
Capacité conteneur déchets500 litres
Charge maximum conteneur déchets380 kg
Abattage des poussièresA eau
Capacité totale réservoirs à eau système d’abattage des poussières (n° 2)240 litres
Système d’éclairage et de signalisationHomologué pour circulation routière
TransmissionHydrostatique servo-assistée
DirectionSur essieu arrière, avec direction assistée
Frein de serviceHydraulique
Frein de stationnementMécanique
CommandesHydrauliques
82 dB(A)
RS 50133015501(3)2008-02 A
9
FRANÇAIS
Données moteur diesel (*)Valeurs
MarqueLombardini
TypeLDW1603 B2
Cylindres3
Régime maximum2.600 tr/mn
Régime maximum de travail2.200 tr/mn
Puissance maximum à 2.600 tr/mn25,0 kW
Régime minimum900 tr/mn
Cylindrée1.649 cm
Consommation pendant le travail à 2.200 tr/mn (régime conseillé)5,0 litres/heure
Consommation pendant le travail à 2.600 tr/mn (régime maximum)5,9 litres/heure
Liquide de refroidissement moteur diesel50% antigel AGIP et 50% eau (**)
Huile moteurAGIP Sigma Turbo 15W/40 (***)
MANUEL D’UTILISATION
3
(*) Pour ce qui concerne les autres données / valeurs du moteur diesel, voir le manuel spécifi que.
(**) Voir la table des caractéristiques du liquide de refroidissement et la table des spécifi cations de référence ci-dessous.
CARACTERISTIQUESSPECIFICATIONS DE REFERENCE
Point d’ébullition°C170CUNA NC 956-16 97
Point d’ébullition avec 50 % eau°C110FF.SS cat. 002/132
Point de congélation avec 50 % eau°C-38ASTM D 1384
Couleur/turquoise
Masse volumique à 15°Ckg/L1,13
(***) Voir la table des caractéristiques de l’huile moteur et la table des spécifi cations de référence ci-dessous.
CARACTERISTIQUESSPECIFICATIONS DE REFERENCE
GRADE SAE/15W40ACEA E3-96
Viscosité à 100°Cmm²/s13,7API Service CG-4/SG
Viscosité à 40°Cmm²/s100CCMC D5, PD-2
Viscosité à -15°Cmm²/s3.300US Department of the Army MIL-L-2104 E
Coeffi cient de viscosité/138US Department of the Army MIL-L-46152 E
Point d’éclair COC°C230MACK EO-L
Point d’écoulement°C-27MAN M 3275
Masse volumique à 15°Ckg/L0,885Mercedes Benz 228.3
VOLVO VDS2
MTU typ 2
Données ravitaillementsValeurs
Capacité réservoir carburant30 litres
Capacité réservoir huile système hydraulique60,6 litres
Capacité totale huile système hydraulique 58 litres
Données système électriqueValeurs
Tension système12 V
Batterie de démarrage12 V – 80 Ah
10
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
Données système hydrauliqueValeurs
Pression maximum système de traction250 Bars
Pression maximum système composants auxiliaires120/200 Bars
Huile hydraulique (température ambiante supérieure à 10°C)AGIP Arnica 46 (****)
FRANÇAIS
REMARQUE
En cas d’emploi de la machine avec une température inférieure à 10°C, on conseille de remplacer l’huile avec une huile
équivalente à viscosité 32 cSt. En cas de températures inférieures à 0°C, utiliser des huiles à une viscosité inférieure.
(****) Voir la table des caractéristiques de l’huile du système hydraulique et la table des spécifi cations de référence ci-dessous.
CARACTERISTIQUESSPECIFICATIONS DE REFERENCE
AGIP ARNICA4632ISO-L-HV
Viscosité à 40°Cmm²/s4532ISO 11158
Viscosité à 100°Cmm²/s7,976,40AFNOR NF E 48603 HV
Coeffi cient de viscosité/150157AISE 127
Point d’éclair COC°C215202ATOS Tab. P 002-0/I
Point d’écoulement°C-36-36BS 4231 HSE
Masse volumique à 15°Ckg/L0,870,865CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69 et P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Données système de climatisation (optionnel)Valeurs
Type de gazReclin 134a
Quantité de gaz0,8 kg
VALEURS ENVIRONNEMENTALES
L’environnement de travail de la machine ne doit pas présenter aucun danger d’explosion.
Afi n d’éviter le risque d’inhalations dangereuses des gaz d’échappement, la machine doit être utilisée exclusivement dans un
endroit bien aéré.
Pour un fonctionnement correct de la machine (*), les valeurs environnementales doivent être comprises entre :
Température : de -10°C à +40°C
–
Humidité : de 30% à 95%
–
(*) Lorsque la balayeuse est utilisée à une température ambiante de -10°C à 0°C, la distribution d’eau du système d’abattage des
poussières est empêchée ; en outre, les réservoirs à eau et le système doivent être vides.
RS 50133015501(3)2008-02 A
11
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
SCHEMA ELECTRIQUE
(Voir Fig. AL)
AAlternateur
AAAvertisseur sonore
ASAllume-cigare
BBatterie de 12 V
B1Bulbe température liquide de refroidissement moteur
B2Bulbe huile moteur diesel
B3Bulbe témoin lumineux liquide de refroidissement moteur diesel
B4Microinterrupteur frein de stationnement
B5Microinterrupteur conteneur déchets soulevé
B6Microinterrupteur feux de stop
B7Bulbe ventilateur radiateur huile système hydraulique
B8Capteur marche arrière
BXCapteur sécurité démarrage du moteur diesel
C1Commutateur de démarrage
C2Commutateur d’éclairage
C3Avertisseur d’alarme / frein de stationnement activé
C4Avertisseur sonore marche arrière
C5Compteur horaire / compte-tours / indicateur de température eau
C6Compresseur climatiseur
D1Diode
D2Diode
EV1Electrovanne carburant
EV2Electrovanne volet
EV3Electrovanne volet
Fusible ventilateur radiateur huile système hydraulique /
F1A
électrovannes volet (20 A)
F2AFusible électrovanne carburant (10 A)
F3AFusible ventilateur cabine / feu clignotant / essuie-glace (15 A)
F4AFusible pompe à eau système d’abattage des poussières (10 A)
Fusible pompe à eau système d’abattage des poussières /
F4A
climatiseur (optionnel) (20 A)
F5AFusible avertisseur sonore de marche arrière (10 A)
F6AFusible témoins lumineux / centrale bougies (10 A)
F7AFusible témoin lumineux vérin électrique (10 A)
déchets (15 A)
F1BFusible feux de détresse (10 A)
F2BFusible feux de stop / avertisseur sonore (10 A)
F3BFusible feux de position côté gauche (10 A)
F4BFusible feux de position côté droit (10 A)
F5BFusible feux de croisement (15 A)
F6BFusible feux de route (15 A)
F7BFusible allume-cigare (20 A)
G1Indicateur de niveau eau système d’abattage des poussières
G2Indicateur de niveau carburant
I1Interrupteur de commande soulèvement volet
I2Interrupteur feux de détresse
I3Interrupteur essuie / lave pare-brise
I4Interrupteur pompe à eau
I5Interrupteur ventilateur cabine
I6Interrupteur climatiseur 2 vitesses / 1 vitesse
I7Interrupteur vérin électrique
L1Feu de direction avant gauche
L2Feu de direction arrière droit
L3Feu de direction avant droit
L4Feu de direction arrière gauche
L5Feu de stop gauche
L6Feu de stop droit
L7Feu de position avant gauche
L8Feu de position arrière droit
L9Feu de position avant droit
L10Feu de position arrière gauche
L11Feu de croisement gauche
L12Feu de croisement droit
L13Feu de route gauche
L14Feu de route droit
L15Feu clignotant
L16Eclairage plaque d’immatriculation
M1Démarreur
M2Moteur ventilateur radiateur huile système hydraulique
M3Moteur essuie-glace
M4Pompe à eau système d’abattage des poussières standard
M5Moteur électroventilateur cabine
M6Moteur électroventilateur climatiseur
M7Moteur système lave pare-brise avec réservoir
65.
Cylindre de soulèvement bouche d’aspiration et balai
66.
Soupape d’arrêt
67.
Direction assistée
68.
Défl ecteur de fl ux (vanne prioritaire)
69.
Pompe composants auxiliaires et direction assistée
70.
Pompe ventilateur d’aspiration
71.
Distributeur
72.
Electrovanne
73.
Moteur ventilateur d’aspiration
74.
Cylindre direction assistée
75.
Servocommande pédale de marche
76.
Filtre à huile
77.
Filtre à huile pompe système de traction
78.
Pompe système à eau haute pression (*)
79.
Régulateur de fl ux (*)
80.
Bouchon d’évent / de remplissage
81.
(*) Optionnel pour certains Pays.
(**) Modèle A : 150 cc
Modèle B : standard : 175 cc
Modèle C : 200 cc
PROTECTIONS ELECTRIQUES
Sur le côté gauche du tableau de bord se trouvent deux boîtes
porte-fusibles (24 et 25, Fig. D), avec couvercle en plastique
transparente, qui contiennent les suivants fusibles de protection
des circuits correspondants :
Boîte porte-fusibles B (24, Fig. D)
a)
Fusible feux de détresse (10 A)
b)
Fusible feux de stop / avertisseur sonore (10 A)
c)
Fusible feux de position côté gauche (10 A)
d)
Fusible feux de position côté droit (10 A)
e)
Fusible feux de croisement (15 A)
f)
Fusible feux de route (15 A)
g)
Fusible allume-cigare (20 A)
h)
Douille de fusible disponible
Boîte porte-fusibles A (25, Fig. D)
Fusible ventilateur radiateur huile système hydraulique /
i)
électrovannes volet (20 A)
Fusible électrovanne carburant (10 A)
Outre les composants présents dans le modèle standard, la
machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants,
selon l’emploi spécifi que de la machine :
balais avec poils plus ou moins durs par rapport au
–
standard
système de lavage à eau haute pression (*) (**)
–
kit autoradio
–
climatiseur cabine de conduite (*) (**)
–
tuyau d’aspiration arrière (*) (**)
–
ceinture de sécurité siège de conduite (*) (**)
–
régulateur vitesse de rotation balais (**)
–
(*) Optionnel pour certains Pays.
(**) Pour le montage de ces accessoires, un arrangement
préalable de la balayeuse est nécessaire.
RS 50133015501(3)2008-02 A
13
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
–
ATTENTION
–
AVERTISSEMENT
–
CONSULTATION
–
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
La machine a été conçue comme balayeuse qui peut travailler dans des endroits restreints, à hautes performances et avec une
capacité de chargement exceptionnelle. Par conséquent, l’écartement et l’angle de braquage sont extrêmement réduits.
Dans certaines conditions, ces caractéristiques peuvent déterminer l’instabilité de la machine pendant le fonctionnement.
L’instabilité peut être causée par la vitesse, les manoeuvres brusques, le déplacement en pente, la basse pression des pneus, le
poids des déchets dans le réservoir ou le réservoir soulevé.
Par conséquent, l’opérateur doit être qualifi é, dûment formé à l’utilisation de la machine et informé des risques potentiels.
Les conditions qui peuvent déterminer l’instabilité de la machine sont indiquées ci dessous ; on conseille pourtant de prêter la plus
grande attention :
Soulèvement du conteneur déchets avec la machine en pente
–
Fonctionnement de la machine avec le conteneur déchets soulevé
–
Braquages brusques
–
Fonctionnement à haute vitesse, en pente et / ou avec le conteneur déchets plein
–
Basse pression des pneus
–
Une plaque d’attention (33, Fig. E) est disponible dans la cabine et informe l’opérateur sur les conditions potentielles d’instabilité et
sur les précautions à prendre pour éviter tout risque d’instabilité.
AVANT LA MISE EN MARCHE
Si besoin est, ouvrir le portillon supérieur gauche (4, Fig. G) en décrochant les dispositifs de retenue (5) à l’aide de la clé en
1.
dotation, donc ravitailler en carburant à travers la goulotte (28, Fig. F).
AVERTISSEMENT !
Afi n de permettre l’expansion du carburant, laisser une distance d’au moins 4 cm de l’ouverture de la goulotte
de remplissage du réservoir.
Vérifi er le niveau d’eau du système d’abattage des poussières à l’aide du témoin lumineux (23, Fig. D). Si besoin est, effectuer
2.
le ravitaillement en eau en procédant comme suit :
Dégager les dispositifs de retenue (5 ou 17, Fig. G) à l’aide de la clé en dotation, donc ouvrir le portillon gauche ou droit (4
•
ou 16).
Ravitailler en eau les réservoirs (17 et 21, Fig. F) à travers la goulotte (18 ou 22) : il suffi t de ravitailler à travers une seule
•
goulotte puisque les deux réservoirs sont communicants.
Refermer la goulotte (18 ou 22, Fig. F).
•
Fermer le portillon gauche ou droit (4 ou 16, Fig. G) en engageant les dispositifs de retenue (5 ou 17) à l’aide de la clé en
•
dotation.
Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.
3.
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL
Démarrage du moteur diesel
S’asseoir en position de conduite sur le siège (17, Fig. E), attacher les ceintures de sécurité et vérifi er que le frein de
1.
stationnement (7) est activé.
AVERTISSEMENT !
Les ceintures de sécurité doivent être toujours attachées pour une meilleure sécurité de l’opérateur.
Régler la position du siège selon son propre confort au moyen du levier (22, Fig. E).
2.
Régler la position du volant selon son propre confort à l’aide du levier (6, Fig. E).
3.
Régler les rétroviseurs pour avoir une meilleure visibilité pendant les manoeuvres.
4.
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti en appuyant en même temps sur la poignée du levier.
5.
Vérifi er que les balais sont soulevés, autrement en tenir compte pendant le démarrage du moteur, à cause des inconvénients
6.
qui pourraient être provoqués par les balais en cas de leur rotation soudaine.
14
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
S’asseoir en position de conduite sur le siège (17, Fig. E), insérer la clé de contact (17, Fig. D), la tourner d’un cran dans le
7.
sens des aiguilles d’une montre et la laisser dans cette position. A ce point-là, les témoins lumineux suivants s’allument :
témoin lumineux frein de stationnement (9, Fig. D)
•
En outre, l’avertisseur sonore s’enclenche.
Dès que le témoin lumineux de préchauffage bougies (10, Fig. D) s’éteint, tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles
8.
d’une montre jusqu’à fi n de course, puis la relâcher lors du démarrage du moteur diesel.
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage du moteur diesel, ne pas garder la clé de contact insérée pendant trop longtemps (20
secondes maximum) afi n d’éviter d’endommager le démarreur. Si le moteur ne démarre pas, attendre une minute
avant de répéter le démarrage.
Avant de répéter le démarrage, tourner la clé dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à la
position initiale.
Si après deux tentatives on n’arrive pas à démarrer le moteur diesel, ne pas insister mais demander
l’intervention du responsable de la machine.
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage du moteur au moyen de la clé de contact (17, Fig. D), ne pas actionner la pédale de
marche (4, Fig. E) sinon le système de sécurité ne permet pas le démarrage du moteur.
Vérifi er que tous les témoins lumineux sont éteints avec le moteur en marche.
9.
Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour le chauffer avec l’accélérateur (16, Fig. E) à mi-course, en particulier
10.
avec température ambiante basse.
FRANÇAIS
Arrêt du moteur diesel
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti en appuyant en même temps sur la poignée du levier et le
11.
laisser dans cette condition pendant quelques minutes pour stabiliser le système.
Tourner la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de course, puis la retirer.
12.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
13.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
La machine peut être démarrée et confi gurée :
en mode déplacement
–
en mode travail
–
Les opérations correspondantes sont décrites ci-dessous.
ATTENTION !
Effectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement
brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente.
AVERTISSEMENT !
Avant tout déplacement, contrôler la pression de gonfl age des pneus et, si besoin est, la régler (3,75 Bar).
Confi gurer la machine en mode déplacement
Lors du déplacement de la machine (sans travail de balayage), il est nécessaire de sélectionner le mode déplacement en
procédant comme suit :
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe précédent.
1.
Vérifi er que le conteneur déchets (12, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (26, Fig. D) est éteint.
2.
Vérifi er que le ventilateur d’aspiration est éteint ; voir le levier (14, Fig. E).
3.
Soulever la bride de sécurité (24, Fig. E), puis soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux à l’aide du levier (12).
4.
Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur en appuyant en même temps sur la poignée
5.
du levier. Régler le nombre de tours sur l’affi cheur (11, Fig. D) à 2.600 tr/mn.
Commencer le déplacement, en manœuvrant la machine les mains sur le volant (2, Fig. E) et en appuyant légèrement sur la
6.
partie avant de la pédale (4) pour la marche avant ou sur la partie arrière pour la marche arrière.
La vitesse d’avance est réglable de 0 à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
ATTENTION !
La direction est située sur l’essieu arrière. A l’aide des rétroviseurs, vérifi er toujours l’espace de manœuvre.
ATTENTION !
Si l’on rencontre un obstacle (par exemple un trottoir), soulever toujours la bouche d’aspiration.
RS 50133015501(3)2008-02 A
15
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
Arrêter la machine en mode déplacement
7.
Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (4, Fig. E).
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (5).
8.
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes
pour stabiliser le système.
9.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
course, puis la retirer.
10.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
Confi gurer la machine en mode travail
Pour confi gurer la machine en mode travail, procéder comme suit :
11.
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécifi que.
12.
Vérifi er que le conteneur déchets (12, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (26, Fig. D) est éteint.
13.
Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur sans appuyer sur la poignée du levier.
Le levier (16, Fig. E) se bloque dans la position correcte pour le mode de travail (2.200 tr/mn) indiqué sur l’affi cheur. Pour
augmenter la vitesse, appuyer sur la poignée du levier (16, Fig. E) jusqu’à obtenir le nombre de tours désiré indiqué sur
l’affi cheur.
14.
Actionner le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (14, Fig. E).
15.
Pour démarrer la rotation des balais latéraux, soulever la bride de sécurité (23, Fig. E), puis baisser la bouche d’aspiration et
les balais latéraux à l’aide du levier (12).
ATTENTION !
Ne pas laisser la balayeuse en position d’arrêt avec la bouche baissée et les balais en rotation.
REMARQUE
Les balais latéraux tournent seulement lorsque la bouche d’aspiration est baissée.
16.
Si besoin est, ouvrir les robinets à eau (8 et 9, Fig. E) du système d’abattage des poussières, en suivant les instructions cidessous :
•
Robinet (8, Fig. E) des gicleurs de la bouche d’aspiration : l’ouvrir toujours, à moins que le sol à nettoyer ne soit mouillé.
•
Robinet (9, Fig. E) des gicleurs des balais latéraux : l’ouvrir lorsque le sol est sec et poussiéreux.
17.
Actionner la pompe à eau du système d’abattage des poussières à l’aide de l’interrupteur (19, Fig. D).
18.
Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
19.
Commencer le travail de balayage, en manœuvrant la machine les mains sur le volant (2, Fig. E) et en appuyant légèrement
sur la partie avant de la pédale (4) pour la marche avant ou sur la partie arrière pour la marche arrière.
La vitesse d’avance est réglable de 0 à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du matériel
lourd, comme pierres, bouteilles etc.
REMARQUE
La bouche d’aspiration (10, Fig. G) et les balais (8 et 9) peuvent être baissés et soulevés même lorsque la machine est
en mouvement.
Les balais ne tournent pas en position soulevée.
Arrêter la machine en mode travail
Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (4, Fig. E).
20.
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (5).
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
21.
Désactiver la pompe à eau du système d’abattage des poussières à l’aide de l’interrupteur (19, Fig. D).
22.
S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (8 et 9, Fig. E) du système d’abattage des poussières.
23.
Soulever la bride de sécurité (24, Fig. E), puis soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux à l’aide du levier (12).
24.
Arrêter le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (14, Fig. E).
25.
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes
26.
pour stabiliser le système.
Vérifi er que le conteneur déchets (12, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (26, Fig. D) est éteint.
27.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
28.
course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
29.
16
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
MACHINE AU TRAVAIL
Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient
1.
rester sur le sol.
Ramassage de déchets volumineux
Pour collecter les déchets volumineux, relever le volet avant (24, Fig. G) à l’aide de l’interrupteur (13, Fig. E).
2.
Considérer que pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d’aspiration de la machine est réduite.
Pour baisser le volet avant (24, Fig. G) actionner à nouveau l’interrupteur (13, Fig. E).
Si besoin est, pendant des opérations spéciales de ramassage de déchets volumineux, il est possible de travailler sans le
3.
volet avant (24, Fig. G) ; pour le déposer, procéder comme suit :
Soulever les balais, puis arrêter la machine et le moteur diesel.
•
Enlever le clip de fi xation (1, Fig. H) et détacher le tirant (2) du volet (3).
•
Déposer le volet (3) en l’ôtant des charnières (4).
•
Remettre en fonction la machine et reprendre le travail.
•
Reposer le volet (3), en procédant dans l’ordre inverse de la dépose, après avoir arrêté la machine et le moteur diesel.
•
Si besoin est, modifi er la vitesse de rotation des balais à l’aide de la poignée (28, Fig. E) (optionnelle).
4.
REMARQUE
Lorsque le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
Vider le conteneur déchets (12, Fig. G) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fi n du travail. Pour la procédure correspondante,
5.
voir le paragraphe suivant.
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
La hauteur maximum de déchargement du conteneur déchets est de 1.460 mm.
Pour vider le conteneur déchets, procéder de la façon décrite ci-dessous.
Désactiver la pompe à eau du système d’abattage des poussières à l’aide de l’interrupteur (19, Fig. D).
1.
S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (8 et 9, Fig. E) du système d’abattage des poussières.
2.
Soulever la bride de sécurité (24, Fig. E), puis soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux à l’aide du levier (12).
3.
Arrêter le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (14, Fig. E).
4.
Se porter dans la zone destinée à la vidange des déchets.
5.
ATTENTION !
Effectuer la vidange du conteneur déchets sur un sol plat et dur afi n d’éviter que la machine se déséquilibre.
Tenir les personnes à distance de la machine, en particulier de l’endroit du conteneur déchets (12, Fig. G).
Soulever la bride de sécurité (23, Fig. E), puis soulever avec soin le conteneur déchets (12, Fig. G) à l’aide du levier (10, Fig. E).
6.
ATTENTION !
Ne pas déplacer la machine avec le conteneur déchets soulevé !
S’il est nécessaire de déplacer la machine avec le conteneur déchets soulevé, ”rouler au pas” pour éviter tout
risque d’instabilité latérale.
Ouvrir le portillon (21, Fig. G) du conteneur déchets en appuyant sur l’interrupteur (28, Fig. D). Appuyer sur l’interrupteur
7.
jusqu’à l’ouverture complète, puis vider le conteneur déchets. Le témoin lumineux de l’interrupteur (28, Fig. D) s’allume lorsque
le crochet d’ouverture / fermeture portillon (21, Fig. G) est ouvert.
La vidange effectuée, soulever la bride de sécurité (23, Fig. E), puis baisser complètement le conteneur déchets (12, Fig.
8.
G) à l’aide du levier (10, Fig. E). Actionner le levier jusqu’à ce que le témoin lumineux (26, Fig. D) s’éteint ; cela indique
l’abaissement complet.
Si besoin est, contrôler que les fi ltres du conteneur déchets ne sont pas obstrués, en procédant comme suit :
9.
Activer le frein de stationnement et arrêter le moteur diesel.
•
Soulever manuellement le portillon du conteneur déchets et le fi xer au moyen de la tige de blocage (8, Fig. F).
•
En procédant comme décrit au chapitre Entretien, déposer les fi ltres (6 et 7, Fig. F) et contrôler qu’ils ne sont pas obstrués
•
; dans le cas contraire, les nettoyer comme prévu dans la procédure correspondante. Installer les fi ltres.
Dégager la tige de blocage (8, Fig. F) et la remettre dans son logement.
•
Fermer le portillon (21, Fig. G) du conteneur déchets en appuyant sur l’interrupteur (28, Fig. D). Appuyer sur l’interrupteur
10.
jusqu’à la fermeture complète.
La machine est prête pour retourner sur le lieu de travail.
11.
RS 50133015501(3)2008-02 A
17
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
UTILISATION DU TUYAU D’ASPIRATION ARRIERE (*)
(*) Optionnel pour certains Pays.
Pour aspirer les déchets et la poussière au moyen du tuyau d’aspiration arrière (22, Fig. G) au lieu de la bouche d’aspiration (10,
Fig. G), procéder comme suit.
1.
En procédant comme décrit au paragraphe Vidange du conteneur déchets, soulever de 10-15 cm environ le conteneur
déchets, puis arrêter le moteur diesel.
2.
Ouvrir le portillon droit (16, Fig. G).
3.
A l’aide d’une échelle adéquate, enlever avec soin la vis (1, Fig. I) et tourner la garniture (2) sur l’orifi ce d’aspiration (3) du
conteneur déchets.
4.
Baisser complètement le conteneur déchets, comme décrit au paragraphe Vidange du conteneur déchets.
5.
Arrêter le moteur diesel et activer le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
6.
Dégager les blocages élastiques (25, Fig. G) du tuyau d’aspiration arrière (22).
7.
Ouvrir le rideau du tuyau d’aspiration en soulevant le pommeau (1, Fig. J) jusqu’à fi n de course, comme illustré sur la fi gure,
puis fi xer dans cette position le pommeau (1) en le vissant.
8.
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécifi que.
9.
Vérifi er que le conteneur déchets (12, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (26, Fig. D) est éteint.
10.
Pousser graduellement en avant le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur et régler le nombre de tours sur l’affi cheur
(11, Fig. D), comme décrit ci-dessous :
•
minimum, 1.800 tr/mn
•
maximum, 2.500 tr/mn
11.
Actionner le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (14, Fig. E).
12.
Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
13.
Dégager les blocages élastiques (25, Fig. G) et enlever le tuyau d’aspiration arrière (22).
14.
Enlever la goupille (1, Fig. K) et tourner le manche (2) en le portant dans la position indiquée dans la fi gure. Bloquer le manche
en position et relâcher la goupille (1) en vérifi ant sa correcte mise en place.
15.
Pour activer le jet d’eau du système d’abattage des poussières, ouvrir le robinet (3, Fig. K) en le tournant dans la position
indiquée dans la fi gure.
16.
A l’aide d’un deuxième opérateur, commencer le ramassage des déchets avec le tuyau d’aspiration arrière (4, Fig. K), en le
tenant comme illustré dans la fi gure.
•
Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du
matériel lourd, comme pierres, bouteilles etc.
17.
Pour reprendre la fonction d’aspiration avec la bouche d’aspiration (10, Fig. G), exécuter les points de 1 à 15 dans l’ordre
inverse.
UTILISATION DE L’ESSUIE-GLACE / LAVE PARE-BRISE
Appuyer sur l’interrupteur (20, Fig. D) pour vaporiser le liquide lave-glace sur le pare-brise.
1.
Appuyer sur l’interrupteur (20, Fig. D) pour actionner et arrêter l’essuie-glace.
2.
UTILISATION DU CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE
Pour démarrer le chauffage dans la cabine, tourner la poignée (15, Fig. E) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre
1.
selon le besoin.
Sélectionner une des deux vitesses du ventilateur à l’aide de l’interrupteur (21, Fig. D).
2.
Pour arrêter le chauffage, arrêter le ventilateur à l’aide de l’interrupteur (21, Fig. D) et tourner la poignée (15, Fig. E) dans le
3.
sens des aiguilles d’une montre jusqu’a fi n de course.
UTILISATION DU CLIMATISEUR DANS LA CABINE DE CONDUITE (*)
(*) Optionnel pour certains Pays.
Pour démarrer le climatiseur, appuyer sur l’interrupteur (18, Fig. D) jusqu’au premier cran, qui permet de sélectionner la
1.
première vitesse du ventilateur.
Pour sélectionner la deuxième vitesse du ventilateur, appuyer sur l’interrupteur (18, Fig. D) jusqu’au deuxième cran.
2.
Pour arrêter le climatiseur, porter l’interrupteur (18, Fig. D) à sa position initiale.
3.
18
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D’ECLAIRAGE
Pour allumer le système d’éclairage et de signalisation visuelle, utiliser le commutateur d’éclairage (1, Fig. E), avec les fonctions
suivantes :
feux éteints, avec repère (1b) près du symbole O
–
feux de position allumés, avec repère (1b) près du symbole
–
feux de croisement allumés, avec repère (1b) près du symbole
–
feux de route allumés, avec repère (1b) près du symbole et levier (1a) baissé
–
allumage temporaire feux de route, en soulevant le levier (1a)
–
actionnement feu de direction droit, en poussant le levier (1a) en avant
–
actionnement feu de direction gauche, en tirant le levier (1a) en arrière
–
actionnement avertisseur sonore, en poussant le levier (1a) dans le sens de la fl èche (1c)
–
ACTIONNEMENT DES FEUX DE DETRESSE
Actionner les feux de détresse au moyen de l’interrupteur (22, Fig. D).
SOULEVEMENT MANUEL DU CONTENEUR DECHETS
Pour soulever / baisser manuellement le conteneur déchets (12, Fig. G) (en cas de panne du moteur diesel etc.), procéder comme
suit.
Soulèvement manuel du conteneur déchets
S’assurer que la machine se trouve sur un sol plat et dur, en particulier si le conteneur déchets (12, Fig. G) est plein.
1.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
2.
course, puis la retirer.
Retirer la clé de contact (17, Fig. D).
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
3.
Ouvrir le portillon droit (16, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (17) à l’aide de la clé en dotation.
4.
Enlever le levier d’activation (29, Fig. F) de la pompe à main.
5.
Placer le levier d’activation (1, Fig. L) sur la pompe à main (2).
6.
Porter le sélecteur à curseur (3, Fig. L) de montée / descente du conteneur déchets (à droite pour la montée et à gauche pour
7.
la descente) en position de montée et, si besoin est, effectuer quelques pompages d’essai à l’aide du levier (1).
Actionner avec soin la pompe (2, Fig. L) au moyen du levier (1) et soulever complètement le conteneur déchets.
8.
Extraire des logements (10, Fig. F) les deux goujons de blocage du conteneur déchets soulevé (9), puis les introduire dans les
9.
trous (11).
Abaissement manuel du conteneur déchets
Enlever les deux goujons (9, Fig. F) des trous (11), puis les remettre dans les logements (10).
10.
Porter le sélecteur à curseur (3, Fig. L) en position de descente et actionner la pompe (2) au moyen du levier (1) et baisser
11.
complètement le conteneur déchets.
Porter le sélecteur à curseur (3, Fig. L) en position centrale (neutre).
12.
Enlever le levier (1, Fig. L) de la pompe et la remettre dans son logement (29, Fig. F).
13.
Fermer le portillon inférieur droit (16, Fig. G) en engageant les dispositifs de retenue (17) à l’aide de la clé en dotation.
14.
INTRODUCTION DES GOUJONS DE BLOCAGE DU CONTENEUR DECHETS SOULEVE
Avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé (1, Fig. F), il est indispensable d’insérer les goujons de
blocage (9) en procédant comme suit.
ATTENTION !
Afi n de garantir la sécurité, avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé, insérer les
goujons de blocage (9, Fig. F). Cette opération s’impose même si les cylindres de soulèvement du conteneur
déchets sont équipés de soupapes parachute qui en empêchent l’abaissement soudain en cas de rupture / fuite
d’un tuyau / raccord du système hydraulique.
Introduction des goujons de blocage
Soulever complètement le conteneur déchets (12, Fig. G) comme indiqué au paragraphe spécifi que.
1.
Arrêter le moteur diesel au moyen de la clé de contact (17, Fig. D) et activer le frein de stationnement au moyen du levier (7,
2.
Fig. E).
Extraire des logements (10, Fig. F) les deux goujons de blocage du conteneur déchets soulevé (9), puis les introduire dans les
3.
trous (11).
Dégagement des goujons de blocage
Si besoin est, mettre la machine en marche et soulever légèrement le conteneur déchets pour dégager les goujons de
4.
blocage, comme indiqué aux paragraphes spécifi ques.
Enlever les deux goujons (9, Fig. F) des trous (11), puis les remettre dans les logements (10).
5.
Baisser complètement le conteneur déchets (12, Fig. G) comme indiqué au paragraphe spécifi que.
6.
RS 50133015501(3)2008-02 A
19
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
INSERTION DE LA TIGE DE BLOCAGE DU PORTILLON DU CONTENEUR DECHETS
Avant d’effectuer toute opération avec le conteneur déchets soulevé (4, Fig. F), insérer la tige de blocage (8) du portillon en
procédant comme suit.
Insertion de la tige de blocage
1.
Dégager la tige (8, Fig. F) du logement, soulever le portillon selon le besoin et puis introduire la tige dans le logement (30).
Dégagement de la tige de blocage
2.
Exécuter les procédures dont au point 1 dans l’ordre inverse.
UTILISATION DU PISTOLET A EAU HAUTE PRESSION (*)
(*) Optionnel pour certains Pays.
La machine est équipée d’un système de distribution d’eau à haute pression (optionnel), à utiliser pour le nettoyage de la machine
et pour d’autres applications.
ATTENTION !
Ne pas actionner la pompe à haute pression avec les réservoirs à eau vides ou contenant une quantité
insuffi sante d’eau (si la pompe fonctionne à sec, elle pourrait subir des dégâts).
La procédure d’utilisation est décrite ci-dessous.
1.
Dans la cabine extraire le pistolet à eau haute pression (25, Fig. E).
2.
Défi ler une partie du tuyau (26, Fig. G) et relier le pistolet (25, Fig. E) à la prise rapide (27, Fig. G).
3.
Si besoin est, extraire le gicleur atomiseur (30, Fig. E) et le visser à l’extrémité du pistolet (25).
4.
Démarrer le moteur diesel à bas régime comme prévu au paragraphe spécifi que.
5.
Actionner la pompe à haute pression au moyen du levier (14, Fig. E).
6.
Si besoin est, purger l’air du système en tournant complètement le pommeau sur le pistolet dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre et en appuyant sur le levier du pistolet jusqu’à obtenir une sortie constante d’eau à basse pression.
Relâcher le levier du pistolet et tourner à nouveau le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre pour utiliser le gicleur
à haute pression.
7.
Amener le moteur régime désiré.
8.
Contrôler la pression de l’eau à l’aide du manomètre (32, Fig. G).
9.
Utiliser le pistolet en appuyant sur le levier correspondant.
ATTENTION !
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.
ATTENTION !
Ne pas laisser la pompe à haute pression actionnée trop longtemps sans utiliser le pistolet.
10.
Après l’utilisation du pistolet, exécuter les points de 1 à 5 dans l’ordre inverse.
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine, il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes.
Désactiver la pompe à eau du système d’abattage des poussières à l’aide de l’interrupteur (19, Fig. D).
1.
S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (8 et 9, Fig. E) du système d’abattage des poussières.
2.
Soulever la bride de sécurité (23, Fig. E), puis soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux à l’aide du levier (12).
3.
Arrêter le ventilateur d’aspiration au moyen du levier (14, Fig. E).
4.
Porter le levier de l’accélérateur (16, Fig. E) du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition pendant quelques minutes
5.
pour stabiliser le système.
Vérifi er que le conteneur déchets (12, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (26, Fig. D) est éteint.
6.
Effectuer le nettoyage du conteneur déchets, des fi ltres et du tuyau d’aspiration, le contrôle des joints et la lubrifi cation des
7.
roulements du ventilateur d’aspiration, comme décrit au chapitre Entretien.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
8.
course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
9.
S’ils sont allumés, éteindre les phares.
10.
20
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
VIDANGE DES RESERVOIRS A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES
Si besoin est, vider les réservoirs à eau (6 et 18, Fig. G) du système d’abattage des poussières en procédant comme suit.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
1.
course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
2.
Dévisser les bouchons de vidange (33 et 34, Fig. G) des réservoirs droit et gauche.
3.
Faire écouler complètement l’eau dans les réservoirs.
4.
Visser à nouveau les bouchons de vidange (33 et 34, Fig. G).
5.
MOUVEMENT DE LA MACHINE PAR REMORQUAGE
Pour déplacer la machine par remorquage, il est nécessaire de procéder comme suit.
1.
Si possible, vider le conteneur déchets (12, Fig. G). Si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas
nécessaire.
2.
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
3.
Soulever la bride de sécurité (23, Fig. E), puis soulever avec soin le conteneur déchets (12, Fig. G) à l’aide du levier (10, Fig. E).
ATTENTION !
Afi n d’éviter que la machine se déséquilibre, effectuer l’opération de soulèvement sur un sol plat et dur, en
particulier si le conteneur déchets est presque plein et la vidange est impossible.
Tenir les personnes à distance de la machine, en particulier de l’endroit du conteneur déchets (12, Fig. G).
ATTENTION !
Au cas où il serait nécessaire de déplacer la machine avec le conteneur déchets soulevé, bouger très lentement
(vitesse maximum 1 km/h).
4.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
course, puis la retirer.
5.
Extraire des logements (10, Fig. F) les deux goujons de blocage du conteneur déchets soulevé (9), puis les introduire dans les
trous (11).
6.
Ouvrir le portillon droit (16, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (17) à l’aide de la clé en dotation.
7.
Vider les réservoirs à eau (6 et 18, Fig. G) du système d’abattage des poussières comme décrit au paragraphe spécifi que.
8.
Enlever la vis (19, Fig. F) et ouvrir vers l’extérieur le réservoir droit (17).
ATTENTION !
Ouvrir vers l’extérieur les réservoirs (17 et 21, Fig. F) seulement après les avoir vidangés : chaque réservoir
contient 120 Kg environ d’eau.
9.
Desserrer de deux tours la vis (1, Fig. N) de la pompe du système de traction.
10.
Remettre la machine en ordre de marche, en exécutant les points 3, 4, 5, 7 et 8 dans l’ordre inverse.
11.
Déplacer la machine par remorquage.
12.
Après avoir déplacé la machine par remorquage :
•
Répéter les points 3, 4, 5, 7 et 8.
•
Installer la vis (1, Fig. N).
•
Exécuter les points 3, 4, 5, 7 et 8 dans l’ordre inverse.
TRANSPORT / DEPLACEMENT
Pour le transport / déplacement de la machine, utiliser les crochets et les modalités d’ancrage indiqués ci-dessous.
ATTENTION !
L’ancrage de la machine doit être effectué par du personnel qualifi é.
Crochets disponibles
1.
La machine est pourvue des crochets suivants :
•
N° 1 crochet de remorquage / ancrage avant (1, Fig. B)
•
N° 1 crochet d’ancrage arrière (2, Fig. B)
Ancrage
Pour l’ancrage de la machine en cas de transport, exécuter les opérations suivantes :
2.
Confi gurer la machine en mode déplacement (voir la procédure au paragraphe spécifi que).
•
Retirer la clé de contact (17, Fig. D).
•
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
•
Fermer tous les portillons, panneaux de protection, etc.
•
Ancrer la machine à l’aide des crochets de remorquage avant et arrière (1 et 2, Fig. B).
•
Ancrer la machine au moyen des colliers (4 et 5, Fig. B) insérés respectivement sur le support (6) de l’essieu arrière et sur
•
les marchepieds avant droit et gauche d’accès à la cabine (3).
RS 50133015501(3)2008-02 A
21
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable de :
Vider les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières en procédant comme indiqué au paragraphe spécifi que.
1.
Porter la machine en condition de repos comme indiqué au paragraphe Après l’utilisation de la machine.
2.
Remiser la machine dans un endroit fermé, sec et propre, protégé des intempéries et ayant les valeurs environnementales
3.
suivantes :
Température : de +1°C à +50°C
•
Humidité : 95 % maximum
•
Débrancher le connecteur négatif de la batterie (18, Fig. E).
4.
Traiter le moteur diesel comme prévu dans le manuel spécifi que.
5.
ATTENTION !
Lorsqu’on transporte ou qu’on remise la machine dans un endroit froid (à une température près de 0°C ou inférieure),
vérifi er que les réservoirs à eau sont vides, puis démonter et drainer la boîte du fi ltre à eau.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après la première période d’utilisation (les 8 premières heures), il faut :
Contrôler le serrage des dispositifs de fi xation et de connexion ; vérifi er que les parties visibles sont intactes et sans pertes.
Après les 50 premières heures de travail effectuer les contrôles et les remplacements prévus par le plan d’entretien programmé.
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en
fonction de conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l’entretien.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être exécutées avec la machine à l’arrêt (clé de contact retirée).
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations
d’entretien.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifi é ou par un Service
après-vente autorisé.
Dans ce manuel, après le plan récapitulatif d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus
simples et les plus récurrentes sont indiquées.
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d’entretien programmé et extraordinaire, se
référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN RECAPITULATIF D’ENTRETIEN PROGRAMME
Période de
Entretien
Contrôle niveau huile moteur diesel
Nettoyage fi ltre à air moteur
Contrôle nettoyage ailettes du radiateur moteur
Contrôle niveau liquide de refroidissement moteur
Contrôle niveau liquide batteries
Contrôle niveau huile et effi cacité fi ltre de vidange
système hydraulique
Contrôle et nettoyage ailettes radiateur huile système
hydraulique
Nettoyage conteneur déchets, fi ltres, tuyau d’aspiration et
contrôle joints
Nettoyage gicleurs et fi ltres jets d’eau
Contrôle niveau huile frein
Contrôle fonctionnement avertisseur sonore de marche
arrière
rodage (après
les 50 premières
heures)
Toutes les
10 heures et
avant l’utili-
sation
Toutes
les 200
heures
Toutes
les 600
heures
Toutes
les 1.200
heures
Toutes
les 2.400
heures
Longues
périodes
22
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
Période de
Entretien
Contrôle système de sécurité (démarrage bloqué avec
pédale de marche actionnée)
Contrôle pression pneus
Contrôle hauteur et fonctionnement bouche d’aspiration
et volets
Contrôle et réglage position balais latéraux
Remplacement huile moteur diesel(7)(8)
Nettoyage fi ltre à eau système d’abattage des poussières
Contrôle frein de stationnement
Contrôle tension courroie alternateur(7)
Contrôle tension courroie compresseur climatiseur(6)
Remplacement fi ltre huile moteur diesel(7)(8)
Remplacement fi ltre carburant moteur diesel(7)
Contrôle serrage écrous et vis et absence de pertes(6)(6)
Lubrifi cation(6)
Contrôle manchons circuit de refroidissement moteur
diesel
Remplacement fi ltre à huile pompe système de traction(6)(6)
Remplacement fi ltre de vidange huile système
hydraulique
Remplacement fi ltres d’aspiration huile système
hydraulique
Remplacement courroie alternateur(3)(6)
Remplacement fi ltre à air cabine de conduite(1)
Etalonnage et nettoyage injecteurs(2)(3)(6)
Remplacement courroie compresseur climatiseur(6)
Remplacement liquide de refroidissement moteur diesel(3)(6)
Remplacement huile système hydraulique(3)(6)
Contrôle système de freinage(6)
Contrôle pression pompes hydrauliques(6)
Révision partielle moteur diesel(2)(4)(6)
Révision générale moteur diesel(2)(5)(6)
rodage (après
les 50 premières
heures)
(6)(6)
(6)(6)
Toutes les
10 heures et
avant l’utili-
sation
Toutes
les 200
heures
(6)
(7)(6)
Toutes
les 600
heures
Toutes
les 1.200
heures
Toutes
les 2.400
heures
Longues
périodes
(1) ou tous les 6 mois ;
(2) opérations d’entretien de ressort des stations-service autorisées Lombardini ;
(3) ou tous les 2 ans ;
(4) après 5.000 heures ;
(5) après 10.000 heures ;
(6) pour la procédure correspondante, se référer au manuel d’entretien auprès des Services après-vente Nilfi sk-Advance ;
(7) en cas d’usage limité, tous les ans ;
(8) si l’on utilise une huile de qualité inférieure a celle conseillée, la remplacer toutes le 125 heures.
RS 50133015501(3)2008-02 A
23
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
NETTOYAGE DU CONTENEUR DÉCHETS, DES FILTRES, DU TUYAU D’ASPIRATION ET CONTRÔLE
DES JOINTS
ATTENTION !
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.
Opérations préliminaires
1.
Après avoir vidangé le conteneur déchets (12, Fig. G), amener la machine dans la zone destinée au nettoyage / lavage, puis
activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
2.
Soulever et basculer le conteneur déchets (12, Fig. G) comme indiqué au paragraphe spécifi que.
3.
Insérer la tige de blocage (8, Fig. F) du portillon.
Nettoyage du conteneur déchets (après chaque usage)
Nettoyer le conteneur déchets (2, Fig. O) avec un jet d’eau sous pression (1).
4.
Contrôler attentivement l’intégrité du joint d’étanchéité périmétral (3) et, si besoin est, le remplacer.
5.
Nettoyage du tuyau d’aspiration (après chaque usage)
Nettoyer l’intérieur du tuyau d’aspiration (27, Fig. F) en toute sa longueur, jusqu’à la bouche d’aspiration, avec un jet d’eau
6.
sous pression.
Contrôler attentivement l’intégrité du joint (31, Fig. F) du tuyau d’aspiration et, si besoin est, le remplacer.
7.
Nettoyage du fi ltre d’aspiration (après chaque usage)
A l’intérieur du conteneur déchets, enlever l’arrêtoir (1, Fig. P) du fi ltre d’aspiration.
8.
Déposer le fi ltre d’aspiration (2).
9.
Laver le convoyeur (3, Fig. P) et le ventilateur (4) avec un jet d’eau sous pression. Vérifi er que toutes les parties (5) du
10.
ventilateur sont propres.
Nettoyer le fi ltre d’aspiration (2, Fig. Q) avec un jet d’eau sous pression (1).
11.
Installer le fi ltre d’aspiration (2, Fig. P) et le fi xer à l’aide de l’arrêtoir (1).
12.
Insérer la tige de blocage (8, Fig. F) du portillon, puis baisser à nouveau le conteneur déchets (12, Fig. G) comme décrit au
13.
paragraphe spécifi que.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
14.
course, puis la retirer.
Nettoyage du fi ltre de vidange (après chaque usage)
A l’aide d’une échelle adéquate et d’un deuxième opérateur, dégager les dispositifs de retenue (29, Fig. G) du coffre (28) du
15.
fi ltre de vidange.
Ouvrir le coffre (1, Fig. R) et appliquer le dispositif de blocage (2).
16.
Enlever les vis de fi xation (1, Fig. S), puis déposer le fi ltre de vidange (2).
17.
Nettoyer le fi ltre d’échappement (2, Fig. T) avec un jet d’eau sous pression (1).
18.
Installer le fi ltre de vidange et son coffre en exécutant les points de 15 à 17 dans l’ordre inverse.
19.
NETTOYAGE DES GICLEURS ET DES FILTRES DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES
ATTENTION !
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.
Opérations préliminaires
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
1.
Tourner la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de course, puis la retirer.
2.
Nettoyage du gicleur et du fi ltre dans le tuyau d’aspiration arrière
Déposer la vis (1, Fig. U) avec le gicleur (2) et le fi ltre (3).
3.
Enlever le gicleur (2, Fig. U) de la vis (1), puis déposer le fi ltre (3).
4.
Nettoyer toute trace de saleté du gicleur (1, Fig. V) et du fi ltre (3) avec un jet d’air comprimé. Enlever toute incrustation
5.
calcaire. Si besoin est, remplacer le fi ltre (3).
Reposer le fi ltre, le gicleur et la vis en procédant dans l’ordre inverse de la dépose.
6.
Nettoyage des gicleurs et des fi ltres sur les balais
Dévisser les embouts (1, Fig. V).
7.
Nettoyer toute trace de saleté des gicleurs (2, Fig. V) et des fi ltres (3) avec un jet d’air comprimé. Enlever toute incrustation
8.
calcaire. Si besoin est, remplacer les fi ltres (3).
Reposer les fi ltres et les gicleurs et les fi xer au moyen des embouts. Lorsqu’on fi xe les gicleurs, les trous doivent être tournés
9.
vers le bas.
24
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
Nettoyage des gicleurs dans la bouche d’aspiration
En opérant sur les deux côtés de la bouche d’aspiration (1, Fig. W), enlever les vis (2) avec les gicleurs (3).
10.
Enlever les gicleurs (3, Fig. W) des vis (2).
11.
Nettoyer toute trace de saleté des gicleurs (3, Fig. W) avec un jet d’air comprimé. Enlever toute incrustation calcaire.
12.
Installer les gicleurs et les vis en procédant dans l’ordre inverse de la dépose.
13.
NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES
ATTENTION !
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.
REMARQUE
Lors de la dépose du fi ltre, l’eau contenue dans les réservoirs s’écoule, jusqu’à atteindre le niveau du fi ltre.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
1.
course, puis la retirer.
De dessus l’essieu arrière (20, Fig. G), déposer le couvercle (1, Fig. M) du fi ltre à eau avec le fi ltre (2).
2.
Séparer le fi ltre (2, Fig. M) du couvercle, puis le laver et le nettoyer. Si besoin est, remplacer le fi ltre.
3.
Reposer le couvercle (1, Fig. M) et le fi ltre (2).
4.
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE ET DE L’EFFICACITE DU FILTRE DE VIDANGE DU SYSTEME
HYDRAULIQUE
AVERTISSEMENT !
Ce contrôle doit être effectué avec le conteneur déchets (12, Fig. G) complètement rentré.
1.
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
2.
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécifi que et l’amener à 1.500 tr/mn.
3.
Ouvrir le portillon droit (16, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (17) à l’aide de la clé en dotation.
4.
Contrôler que l’aiguille de l’indicateur d’effi cacité (1, Fig. X) du fi ltre de vidange (2) du système hydraulique est dans la zone
verte (3) ; dans le cas contraire, remplacer le fi ltre (2) (voir la procédure dans le manuel d’entretien).
5.
Contrôler que dans la partie supérieure (4, Fig. X) du réservoir à huile du système hydraulique il n’y a aucune fuite d’huile.
6.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
course, puis la retirer.
7.
Au moyen de l’indicateur (6, Fig. X) vérifi er que le niveau d’huile dans le réservoir est compris entre les limites MIN et MAX.
8.
Si besoin est, enlever le bouchon (5, Fig. X), puis faire l’appoint d’huile. Pour tous les types d’huile utilisables, voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
REMARQUE
Remplir avec le même type d’huile dans le réservoir.
Visser le bouchon (5).
9.
Fermer le portillon inférieur droit (16, Fig. G) en engageant les dispositifs de retenue (17) à l’aide de la clé en dotation.
10.
RS 50133015501(3)2008-02 A
25
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DE L’HUILE DU SYSTEME
HYDRAULIQUE
ATTENTION !
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.
1.
Vidanger le conteneur déchets (12, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.
2.
Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
3.
Soulever le conteneur déchets (12, Fig. G) comme prévu au paragraphe spécifi que.
4.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
course, puis la retirer.
5.
Ouvrir le portillon droit (16, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (17) à l’aide de la clé en dotation.
6.
Extraire des logements (10, Fig. F) les deux goujons de blocage du conteneur déchets soulevé (9), puis les introduire dans les
trous (11).
7.
Nettoyer les ailettes du radiateur (16, Fig. F) de l’huile du système hydraulique avec un jet d’air comprimé (6 bars maximum).
Si besoin est, diriger le jet d’air comprimé dans le sens opposé à celui de circulation de l’air de refroidissement.
8.
De l’intérieur du radiateur (16, Fig. F), contrôler que le ventilateur tourne librement.
9.
Exécuter les points de 3 à 6 dans l’ordre inverse.
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE LA BATTERIE
ATTENTION !
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des
opérations de contrôle ou de nettoyage de la batterie.
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
1.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
2.
course, puis la retirer.
Déposer les vis et le panneau gauche (19, Fig. E) de la cabine.
3.
Contrôler le niveau de l’électrolyte dans la batterie (18, Fig. E) et, si besoin est, remplir avec de l’eau distillée.
4.
Si besoin est, nettoyer la batterie.
5.
Contrôler que les connexions des pôles de la batterie ne sont pas oxydées.
6.
Reposer le panneau gauche (19, Fig. E) de la cabine et serrer les vis.
7.
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE FREINS
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
1.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
2.
course, puis la retirer.
Ouvrir le portillon droit (16, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (17) à l’aide de la clé en dotation.
3.
Contrôler que le niveau d’huile dans le réservoir (15, Fig. F) se trouve à 1 cm environ du goulot du réservoir. Si besoin est,
4.
remplir avec le même type d’huile présente dans le circuit.
Huile normalement utilisée : DOT4.
Fermer le portillon inférieur droit (16, Fig. G) en engageant les dispositifs de retenue (17) à l’aide de la clé en dotation.
5.
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE DE
MARCHE ARRIERE
Contrôler que, pendant la marche arrière, l’avertisseur sonore de marche arrière s’active.
1.
Si besoin est, régler le capteur d’activation comme décrit dans le manuel d’entretien.
CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
1.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
2.
course, puis la retirer.
La pression des pneus devrait être la suivante :
3.
pneus avant : 3,75 Bars
•
pneus arrière : 3,75 Bars
•
ATTENTION !
Respecter les valeurs de pression de gonfl age des pneus indiquées sur les plaques spécifi ques.
Les valeurs indiquées sur les pneus se réfèrent aux conditions de chargement et à la vitesse standard, pas à
celles opérationnelles de la machine.
26
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DE LA BOUCHE D’ASPIRATION ET DU
VOLET
Opérations préliminaires
1.
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
2.
Soulever la bouche d’aspiration (10, Fig. G) en procédant comme prévu au paragraphe spécifi que.
3.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
course, puis la retirer.
Contrôle des roues de la bouche d’aspiration
Contrôler que les trois roues (1, Fig. Z) de la bouche d’aspiration sont en bon état et qu’elles tournent librement (qu’elles
4.
ne sont pas pliées / déformées à cause de chocs ou de pressions excessives etc.). Contrôler en outre que leur épaisseur
caoutchoutée (2) n’est pas inférieure à quelques millimètres.
Si besoin est, remplacer les roues (1) (voir la procédure dans le Manuel d’entretien).
Contrôle des panneaux coulissants
Contrôler que le panneau coulissant principal (3, Fig. Z), les panneaux coulissants avant (4) et (5) et arrière (6) sont en bon
5.
état et que leur épaisseur (7) n’est pas inférieure à 5 mm ; dans le cas contraire, les remplacer (voir la procédure indiquée
dans le manuel d’entretien).
Afi n d’éviter d’endommager les vis de fi xation, qui pourraient devenir diffi ciles à démonter, il est important de remplacer les
panneaux coulissants (3), (4), (5) et (6) quand ils ne sont pas complètement usés.
Afi n d’éviter la création de gradins dans la zone de raccordement (8) provoqués par des niveaux différents d’usure des
panneaux, remplacer les panneaux coulissants (3), (4), (5) et (6) en bloc.
Contrôle des volets et du réglage des roues de la bouche d’aspiration
Contrôler que le volet (9, Fig. Z) est intact et qu’il ne présente pas de coupures (10) ou de déchirures (11) excessives qui
6.
peuvent compromettre la normale capacité aspirante de la bouche.
Si besoin est, remplacer le volet (9) (voir la procédure indiquée dans le manuel d’entretien).
En procédant comme décrit au paragraphe spécifi que, amener la machine sur un sol plat et baisser la bouche d’aspiration (10,
7.
Fig. G).
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
8.
course, puis la retirer.
Contrôler que la distance du sol (12, Fig. Z) du volet n’est pas supérieure à 1 cm. Des distances supérieures peuvent
9.
compromettre la normale capacité d’aspiration de la bouche.
Si besoin est, remplacer le volet (9) (voir la procédure indiquée dans le manuel d’entretien).
Contrôler aussi que, avec les roues (1, Fig. Z) posées sur le sol, les panneaux coulissants (3), (4), (5) et (6) ne touchent pas le
10.
sol. Dans le cas contraire, afi n d’éviter une usure excessive des panneaux, remplacer les roues (1) (voir la procédure indiquée
dans le manuel d’entretien).
En procédant comme prévu au paragraphe spécifi que, démarrer la machine, soulever le volet (9, Fig. Z) et contrôler qu’il se
11.
soulève librement. Contrôler qu’il se soulève même en opposant une force de quelques kilos (simuler le ramassage d’objets
tels que bouteilles qui doivent ensuite être aspirés). Si besoin est, régler la force d’ouverture du volet (9) en procédant comme
suit :
Arrêter la machine.
•
Déposer les vis et le panneau droit (20, Fig. E) de la cabine.
•
Desserrer le contre-écrou (1, Fig. Y) de la soupape de réglage et tourner la vis (2) selon le besoin, en considérant que :
•
en dévissant, la force d’ouverture se réduit ;
–
en vissant, la force d’ouverture augmente.
–
Le réglage effectué, serrer le contre-écrou (1).
•
Installer le panneau droit (20, Fig. E) de la cabine et serrer les vis.
•
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
12.
RS 50133015501(3)2008-02 A
27
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION DES BALAIS LATERAUX
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de
balais.
Contrôle
1.
Contrôler la hauteur du sol et l’inclinaison des balais latéraux, en procédant comme suit :
•
Amener la machine sur un sol plat.
•
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser complètement les balais latéraux et les faire tourner pendant quelques
secondes.
•
Arrêter et soulever les balais latéraux et puis déplacer la machine.
•
Contrôler que les traces laissées par les balais latéraux sont, en extension et orientation, comme indiqué ci-après :
–
le balai latéral droit doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions “11 heures” et “4 heures” d’une
montre (1, Fig. AB)
–
le balai latéral gauche doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions “8 heures” et “1 heure” d’une
montre (2, Fig. AB)
Régler la hauteur des balais qui ont des traces hors des spécifi cations, comme indiqué aux points suivants.
2.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (7, Fig. E).
3.
Tourner la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de course, puis la retirer.
Réglage de la hauteur des balais
4.
Des deux côtés de la machine, agir sur l’écrou autobloquant de tension (1, Fig. AA) du ressort (2), en considérant que :
•
en dévissant l’écrou (1) le balai baisse ;
•
en vissant l’écrou (1) le balai se soulève.
5.
Exécuter à nouveau le point 1.
Réglage de l’angle d’inclinaison en avant (3, Fig. AA) des balais
Des deux côtés de la machine, desserrer les vis (5 et 6, Fig. AA), puis régler l’angle d’inclinaison en avant (3). Le réglage
6.
effectué, serrer les vis (5) et (6).
Exécuter à nouveau le point 1.
7.
Réglage de l’angle d’inclinaison latéral (4, Fig. AA) des balais
Des deux côtés de la machine, desserrer les vis (7 et 8, Fig. AA), puis régler l’angle d’inclinaison latéral (4). Le réglage
8.
effectué, serrer les vis (7) et (8).
Exécuter à nouveau le point 1.
9.
Réglage de la position latérale des balais
Ce réglage est utile pour optimiser la position latérale des balais par rapport à la bouche d’aspiration (10, Fig. G).
10.
Pour le réglage, desserrer les écrous (9, Fig. AA) et agir sur la vis (10) en changeant la position latérale du balai.
11.
REMARQUE
Lorsque l’usure excessive des balais n’en permet plus le réglage, les remplacer comme prévu au paragraphe spécifi que.
REMPLACEMENT DES BALAIS LATERAUX
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de
balais.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement des balais latéraux à cause de la
présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
Soulever les balais et activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
1.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
2.
course, puis la retirer.
Enlever la vis centrale (1, Fig. AC) et le balai (2) à remplacer. Récupérer la clavette.
3.
Déposer les vis (3, Fig. AC) et la bride (4) du balai.
4.
Monter la bride (4, Fig. AC) et la fi xer à l’aide des vis (3) sur le nouveau balai à installer.
5.
Installer le nouveau balai (2, Fig. AC) avec la clavette, puis visser la vis centrale (1).
6.
Effectuer le réglage de la hauteur du nouveau balai, en procédant comme indiqué au paragraphe spécifi que.
7.
28
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
CONTROLE DU FREIN DE STATIONNEMENT
1.
Actionner le levier (7, Fig. E) du frein de stationnement et en vérifi er le fonctionnement. Contrôler en outre que le frein agit
uniformément sur les deux roues avant.
Si besoin est, régler le frein de stationnement en procédant comme indiqué dans le Manuel d’entretien.
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR DIESEL
1.
Vidanger le conteneur déchets (12, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.
2.
Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
3.
Soulever le conteneur déchets (12, Fig. G) comme prévu au paragraphe spécifi que.
4.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
course, puis la retirer.
5.
Ouvrir le portillon gauche et droit (4 et 16, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (5 et 17) à l’aide de la clé en
dotation.
6.
Extraire des logements (10, Fig. F) les deux goujons de blocage du conteneur déchets soulevé (9), puis les introduire dans les
trous (11).
7.
Vider les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières (17 et 21, Fig. F) comme décrit au paragraphe spécifi que.
8.
Enlever la vis (19, Fig. F) et ouvrir vers l’extérieur le réservoir droit (17).
ATTENTION !
Ouvrir vers l’extérieur les réservoirs (17 et 21, Fig. F) seulement après les avoir vidangés : chaque réservoir
contient 120 Kg environ d’eau.
9.
Contrôler le niveau d’huile du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécifi que.
10.
Si besoin est, faire l’appoint d’huile en procédant comme prévu dans le manuel du moteur diesel.
11.
Exécuter les points 3, 4, 5, 6 et 8 dans l’ordre inverse.
12.
Si besoin est, remplir les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières comme décrit au paragraphe Avant la mise
en marche.
REMPLACEMENT DE L’HUILE DU MOTEUR DIESEL
Vidanger le conteneur déchets (12, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.
1.
Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
2.
Soulever le conteneur déchets (12, Fig. G) comme prévu au paragraphe spécifi que.
3.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
4.
course, puis la retirer.
Ouvrir les portillons droit (16, Fig. G) et gauche (4) en dégageant les dispositifs de retenue (17) et (5) à l’aide de la clé en
5.
dotation.
Extraire des logements (10, Fig. F) les deux goujons de blocage du conteneur déchets soulevé (9), puis les introduire dans les
6.
trous (11).
Vider les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières (17 et 21, Fig. F) comme décrit au paragraphe spécifi que.
7.
Enlever la vis (23, Fig. F) et ouvrir vers l’extérieur le réservoir droit (21).
8.
ATTENTION !
Ouvrir vers l’extérieur les réservoirs (17 et 21, Fig. F) seulement après les avoir vidangés : chaque réservoir
contient 120 Kg environ d’eau.
Remplacer l’huile du moteur diesel comme prévu dans le manuel spécifi que.
9.
Exécuter les points 3, 4, 5, 6 et 8 dans l’ordre inverse.
10.
Si besoin est, remplir les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières comme décrit au paragraphe Avant la mise
11.
en marche.
RS 50133015501(3)2008-02 A
29
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR DIESEL
REMARQUE
Cette opération doit être effectuée après avoir vidangé l’huile moteur.
1.
Vidanger le conteneur déchets (12, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.
2.
Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
3.
Soulever le conteneur déchets (12, Fig. G) comme prévu au paragraphe spécifi que.
4.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
course, puis la retirer.
5.
Ouvrir le portillon gauche et droit (4 et 16, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (5 et 17) à l’aide de la clé en
dotation.
6.
Extraire des logements (10, Fig. F) les deux goujons de blocage du conteneur déchets soulevé (9), puis les introduire dans les
trous (11).
7.
Vider les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières (17 et 21, Fig. F) comme décrit au paragraphe spécifi que.
8.
Enlever la vis (19, Fig. F) et ouvrir vers l’extérieur le réservoir droit (17).
ATTENTION !
Ouvrir vers l’extérieur les réservoirs (17 et 21, Fig. F) seulement après les avoir vidangés : chaque réservoir
contient 120 Kg environ d’eau.
9.
Remplacer le fi ltre à huile du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécifi que.
10.
Exécuter les points 3, 4, 5, 6 et 8 dans l’ordre inverse.
11.
Si besoin est, remplir les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières comme décrit au paragraphe Avant la mise
en marche.
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR DU MOTEUR DIESEL
ATTENTION !
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des
opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau.
Opérations préliminaires
1.
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
2.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
course, puis la retirer.
3.
Ouvrir le portillon gauche (4, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (5) à l’aide de la clé en dotation.
Nettoyage du préfi ltre
Déposer la vis (1, Fig. AD) et le préfi ltre (2).
4.
Nettoyer et laver le préfi ltre, puis le reposer.
5.
Nettoyage des fi ltres
Déposer la vis (1, Fig. AE) et le couvercle (2).
6.
Déposer le fi ltre externe (3, Fig. AE) et le fi ltre interne (4).
7.
Nettoyer soigneusement les fi ltres (3 et 4, Fig. AE) avec un jet d’air comprimé (6 bars maximum) et, si besoin est, les
8.
remplacer.
Reposer les fi ltres (3 et 4, Fig. AE).
9.
Reposer le couvercle (2, Fig. AE) et serrer la vis (1).
10.
Fermer le portillon gauche (4, Fig. G) en engageant les dispositifs de retenue (5) à l’aide de la clé en dotation.
11.
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DU MOTEUR DIESEL
Vidanger le conteneur déchets (12, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.
1.
Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
2.
Soulever le conteneur déchets (12, Fig. G) comme prévu au paragraphe spécifi que.
3.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
4.
course, puis la retirer.
Ouvrir les portillons droit (16, Fig. G) et gauche (4) en dégageant les dispositifs de retenue (17) et (5) à l’aide de la clé en
5.
dotation.
Extraire des logements (10, Fig. F) les deux goujons de blocage du conteneur déchets soulevé (9), puis les introduire dans les
6.
trous (11).
Vider les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières (17 et 21, Fig. F) comme décrit au paragraphe spécifi que.
7.
En opérant sur les deux côtés de la machine, desserrer les vis (19 et 23, Fig. F) et ouvrir vers l’extérieur les réservoirs droit et
8.
gauche (17 et 21).
ATTENTION !
Ouvrir vers l’extérieur les réservoirs (17 et 21, Fig. F) seulement après les avoir vidangés : chaque réservoir
contient 120 Kg environ d’eau.
Contrôler le nettoyage des ailettes du radiateur du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécifi que.
9.
Exécuter les points 3, 4, 5, 6 et 8 dans l’ordre inverse.
10.
Si besoin est, remplir les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières comme décrit au paragraphe Avant la mise
11.
en marche.
30
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL
1.
Vidanger le conteneur déchets (12, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.
2.
Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
3.
Soulever le conteneur déchets (12, Fig. G) comme prévu au paragraphe spécifi que.
4.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
course, puis la retirer.
5.
Ouvrir le portillon droit (16, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (17) à l’aide de la clé en dotation.
6.
Extraire des logements (10, Fig. F) les deux goujons de blocage du conteneur déchets soulevé (9), puis les introduire dans les
trous (11).
ATTENTION !
Le circuit de refroidissement est sous pression ; ne pas effectuer de contrôles avant que le moteur est refroidi et
toujours ouvrir avec soin le bouchon (1, Fig. AF) du réservoir.
7.
En procédant comme prévu dans le manuel du moteur diesel, contrôler que le niveau du liquide de refroidissement présent
dans le réservoir (2, Fig. AF) est compris entre les repères de niveau minimum et maximum. Si besoin est, dévisser le
bouchon (1) et remplir.
Composants du liquide de refroidissement :
•
50 % antigel AGIP
•
50 % eau
Après le remplissage, serrer le bouchon (1).
8.
Exécuter les points de 3 à 6 dans l’ordre inverse.
REMPLACEMENT DU FILTRE CARBURANT DU MOTEUR DIESEL
Vidanger le conteneur déchets (12, Fig. G) ; si la quantité de déchets est minimum, cette opération n’est pas nécessaire.
1.
Amener la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
2.
Soulever le conteneur déchets (12, Fig. G) comme prévu au paragraphe spécifi que.
3.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de
4.
course, puis la retirer.
Ouvrir le portillon gauche et droit (4 et 16, Fig. G) en dégageant les dispositifs de retenue (5 et 17) à l’aide de la clé en
5.
dotation.
Extraire des logements (10, Fig. F) les deux goujons de blocage du conteneur déchets soulevé (9), puis les introduire dans les
6.
trous (11).
Vider les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières (17 et 21, Fig. F) comme décrit au paragraphe spécifi que.
7.
Enlever la vis (23, Fig. F) et ouvrir vers l’extérieur le réservoir gauche (21).
8.
ATTENTION !
Ouvrir vers l’extérieur les réservoirs (17 et 21, Fig. F) seulement après les avoir vidangés : chaque réservoir
contient 120 Kg environ d’eau.
Remplacer le fi ltre carburant du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécifi que.
9.
Exécuter les points 3, 4, 5, 6 et 8 dans l’ordre inverse.
10.
Si besoin est, remplir les réservoirs à eau du système d’abattage des poussières comme décrit au paragraphe Avant la mise
11.
en marche.
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DANS LA CABINE DE CONDUITE
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
1.
Tourner la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de course, puis la retirer.
2.
De l’intérieur de la cabine de conduite, enlever les vis (1, Fig. AG), puis déposer le panneau (2).
3.
Dévisser les pommeaux (1, Fig. AH) et déposer le panneau (2).
4.
Déposer le fi ltre à air (1, Fig. AI) de la cabine.
5.
Installer le nouveau fi ltre (1, Fig. AI) avec les fl èches (2) tournées comme illustré sur la fi gure (dans le sens du fl ux d’air).
6.
Exécuter les points de 3 à 4 dans l’ordre inverse.
7.
RS 50133015501(3)2008-02 A
31
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
DEPOSE / REPOSE DES ROUES
Opérations préliminaires
1.
Tourner la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de course, puis la retirer.
2.
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
3.
S’assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome même avec une roue soulevée (le frein de stationnement
agit seulement sur les roues avant). Si besoin est, garder la machine en position d’arrêt en appliquant des sabots d’arrêt aux
roues qui restent posées au sol.
4.
Déposer la roue concernée en procédant comme suit.
Dépose / repose d’une roue avant
Positionner le cric de levage (1, Fig. AJ) sous le logement correspondant (2) situé au dessus du longeron de la machine,
5.
devant la roue avant (3) à démonter.
Avant de soulever la roue à l’aide du cric, desserrer légèrement les écrous de fi xation.
6.
ATTENTION !
Le cric de levage (1, Fig. AJ) n’est pas livré avec la machine. Utiliser un cric avec des caractéristiques adéquates
et une capacité de levage minimum de 2 tonnes.
Avec soin, actionner le cric (1, Fig. AJ) et soulever la roue à déposer (3) jusqu’à ce qu’elle se lève légèrement du sol.
7.
Dévisser les écrous de fi xation et déposer la roue (3, Fig. AJ).
8.
Reposer la roue (3, Fig. AJ) en exécutant les points de 5 à 7 dans l’ordre inverse.
9.
Couple de serrage écrous de fi xation roue : 400 N·m.
Dépose / repose d’une roue arrière
Positionner le cric de levage (1, Fig. AK) sous le logement correspondant (4) situé sous l’essieu arrière (2), près de la roue à
10.
déposer.
Avant de soulever la roue à l’aide du cric, desserrer légèrement les écrous de fi xation.
11.
ATTENTION !
Le cric de levage (1, Fig. AK) n’est pas livré avec la machine. Utiliser un cric avec des caractéristiques
adéquates et une capacité de levage minimum de 2 tonnes.
Avec soin, actionner le cric (1, Fig. AK) et soulever la roue à déposer (3) jusqu’à ce qu’elle se lève légèrement du sol.
12.
Dévisser les écrous de fi xation et déposer la roue (3, Fig. AK).
13.
Reposer la roue (3, Fig. AK) en exécutant les points de 9 à 11 dans l’ordre inverse.
14.
Couple de serrage écrous de fi xation roue : 400 N·m.
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
1.
Tourner la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de course, puis la retirer.
2.
Déposer le couvercle en plastique transparente de la boîte porte-fusibles (24 ou 25, Fig. D) et remplacer le fusible concerné :
3.
Boîte porte-fusibles B (24, Fig. D)
Fusible feux de détresse (10 A)
a)
Fusible feux de stop / avertisseur sonore (10 A)
b)
Fusible feux de position côté gauche (10 A)
c)
Fusible feux de position côté droit (10 A)
d)
Fusible feux de croisement (15 A)
e)
Fusible feux de route (15 A)
f)
Fusible allume-cigare (20 A)
g)
Douille de fusible disponible
h)
Boîte porte-fusibles A (25, Fig. D)
Fusible ventilateur radiateur huile système hydraulique / électrovannes volet (20 A)
i)
Fusible électrovanne carburant (10 A)
j)
Fusible ventilateur cabine / feu clignotant / essuie-glace (15 A)
k)
Fusible pompe à eau système d’abattage des poussières (10 A)
l)
Fusible pompe à eau système d’abattage des poussières / climatiseur (optionnel) (20 A)
Fusible avertisseur sonore de marche arrière (10 A)
m)
Fusible témoins lumineux / centrale bougies (10 A)
Reposer le couvercle en plastique transparente de la boîte porte-fusibles (24 ou 25, Fig. D).
4.
32
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
ENTRETIEN D’HIVER
Pendant l’hiver, suivre attentivement les procédures d’entretien décrites ci-dessous.
Procédures de stockage de la balayeuse ou des balayeuses qui travaillent à une température inférieure à 0°C
1.
Vider les gicleurs et les réservoirs à eau.
2.
Vider et nettoyer / remplacer le fi ltre à eau.
3.
Rajouter de l’antigel dans les réservoirs à eau (vérifi er la quantité par litre).
4.
Faire circuler l’antigel dans le système à eau jusqu’à ce qu’il sorte des gicleurs des balais, du gicleur du tuyau de la bouche et
du gicleur du tuyau arrière (si équipé) en actionnant la pompe à eau (voir les paragraphes spécifi ques).
Lorsque l’antigel sort des gicleurs, arrêter la pompe.
5.
Démarrer le moteur diesel (voir le paragraphe spécifi que).
6.
Faire circuler l’antigel dans le système à eau haute pression jusqu’à ce qu’il sorte du pistolet en actionnant la pompe à l’aide
du levier dans la cabine (voir les paragraphes spécifi ques).
Lorsque l’antigel sort, arrêter la pompe.
ATTENTION !
Ne pas utiliser le système d’abattage des poussières lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C pour
éviter toute formation de plaques de glace sur la chaussée.
Procédures à suivre au deuxième mois de stockage
Remplacer l’huile moteur et le fi ltre correspondant (voir les paragraphes spécifi ques).
7.
Remplir le réservoir carburant (voir le paragraphe spécifi que).
8.
Graisser la machine.
9.
Charger la batterie.
10.
Contrôler la pression des roues (voir le paragraphe spécifi que).
11.
Procédures à suivre au troisième mois de stockage
Répéter les procédures du deuxième mois.
12.
Connecter le chargeur de batterie et charger la batterie pendant 12/24 heures tous les mois.
13.
FONCTIONS DE SECURITE
La machine est équipée des fonctions de sécurité décrites ci-dessous.
AVERTISSEUR SONORE DE MARCHE ARRIERE
La machine est équipée d’un capteur avec un avertisseur sonore pour signaler la marche arrière.
BRIDE DE SECURITE DU LEVIER DE SOULEVEMENT / ABAISSEMENT DU CONTENEUR DECHETS
Le levier de soulèvement / abaissement du conteneur déchets peut être activé seulement après avoir soulevé la bride de sécurité.
BRIDE DE SECURITE DU LEVIER DE SOULEVEMENT / ABAISSEMENT DE LA BOUCHE
D’ASPIRATION ET DES BALAIS
Le levier de soulèvement / abaissement de la bouche d’aspiration et des balais peut être activé seulement après avoir soulevé la
bride de sécurité.
CAPTEUR POUR LE BLOCAGE DU DEMARRAGE DU MOTEUR DIESEL AVEC PEDALE DE MARCHE
ACTIONNEE
La machine est douée d’un capteur qui bloque le démarrage du moteur diesel si la pédale de marche est actionnée.
RS 50133015501(3)2008-02 A
33
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
DEPISTAGE DES PANNES
Le tableau suivant illustre les problèmes les plus fréquents qui peuvent survenir pendant l’utilisation de la machine, leur causes
probables et les remèdes possibles pour les résoudre.
REMARQUE
La balayeuse est équipée de 3 prises de test (1, 2 et 3, Fig. AN) pour la mesure de la pression hydraulique sur le
composant.
ATTENTION !
Le dépistage des pannes doit toujours être effectué par du personnel qualifi é, en suivant scrupuleusement les
instructions décrites aux paragraphes spécifi ques de ce manuel (si présentes) ; dans le cas contraire, se référer
au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk-Advance.
Pour de plus amples informations, contacter les Services après-vente Nilfi sk-Advance.
PROBLEMES ET REMEDES
ProblèmeCause probableRemède
BALAIS
Les balais ne nettoient pas correctementBalais mal réglésRégler
Nombre de tours des balais pas correctRégler le nombre de tours
Pertes d’huiles du système hydraulique des
Les balais ne tournent pas
VENTILATEUR D’ASPIRATION
Le ventilateur d’aspiration est bruyantMoteur hydraulique en panneRéparer
Le ventilateur d’aspiration tourne mais il
n’aspire pas suffi samment
Le ventilateur d’aspiration ne tourne pas
BOUCHE D’ASPIRATION ET VOLET
La bouche d’aspiration n’aspire pas
suffi samment les déchets
La bouche d’aspiration ne se soulève pas
La bouche d’aspiration ne baisse pasManque de pression à la soupape parachute
La force d’ouverture du volet est insuffi santePression d’ouverture du volet incorrecteRégler la pression d’ouverture
Le volet ne s’ouvre / ferme pas
tuyaux / raccords
Moteurs hydrauliques en panneRemplacer
La pompe hydraulique composants auxiliaires
ne pressurise pas l’huile dans le circuit
Filtres poussière obstruésNettoyer
Tuyau d’aspiration obstruéNettoyer
Tuyau d’aspiration coupé / déchiréRemplacer
Joint entre bouche d’aspiration et conteneur
déchets cassé ou mal positionné
Manque de pression de la pompe
d’actionnement moteur ventilateur d’aspiration
Distributeur bloquéRéparer
Moteur en panneRemplacer
Pompe en panneRemplacer
Le ventilateur d’aspiration est désactivéActiver le ventilateur d’aspiration
Bouche d’aspiration mal positionnée
Distributeur bloquéRéparer
Joints des cylindres usésRéviser le cylindre
Manque de pression dans le système
Contrôler la pression huile du système
hydraulique
Remplacer / régler la position
Régler la pression de la pompe
Contrôler la hauteur et le fonctionnement de la
bouche d’aspiration et du volet
Contrôler la pression à la pompe
Contrôler la pression du distributeur du
ventilateur d’aspiration
34
33015501(3)2008-02 ARS 501
MANUEL D’UTILISATION
ProblèmeCause probableRemède
CONTENEUR DECHETS ET PORTILLON CORRESPONDANT
Le conteneur déchets ne se soulève ni bascule
Le conteneur déchets ne revient pas à la
position horizontale ni baisse
Le portillon du conteneur déchets ne s’ouvre /
ferme pas
GICLEURS SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES
Les gicleurs ne vaporisent pas d’eau
L’eau n’arrive pas aux gicleurs
La pompe à eau ne s’arrête pasFlotteur bloquéRéparer
DIRECTION
La machine n’a pas une marche rectiligne
La direction est dure
FREINS
La machine ne freine pas suffi samment
Le frein de stationnement ne freine pas
suffi samment
STABILITE
La machine en mouvement n’est pas stablePression de gonfl age des pneus pas correcteContrôler la pression des pneus
ROUES
Les roues arrière sont bruyantesRoulements roues usésRemplacer
PUISSANCE DE TRACTION
La puissance de traction de la machine est
réduite
La machine n’a pas de puissance de traction
Pression insuffi santeAugmenter la pression
Distributeur bloquéRéparer
Joints des cylindres usésRéviser les cylindres
Actionneur en panneRemplacer
Manque d’eauRemplir le réservoir
Pompe pas actionnéeActionner la pompe
Filtre à eau obstruéNettoyer / remplacer
Gicleurs obstruésNettoyer
Relais pompes à eau grilléRemplacer
Pompe défectueuseRéparer / remplacer
Interrupteur pompes à eau désactivéActiver
Fusible grilléRemplacer
Relais pompes à eau grilléRemplacer
Le pincement de l’essieu arrière n’est pas
correct
Direction assistée en panneRemplacer
Vanne prioritaire en panneRemplacer
Cylindre hydraulique de commande roues de
direction en panne
Manque d’huile freinsContrôler le niveau d’huile des freins
Ensemble frein usé ou graisseuxRemplacer
Présence d’air dans le systèmePurger le système
Cylindre freins à tambour en panneRemplacer
Pompe à huile freins en panneRéviser
Frein mal régléRégler
Pédale de marche défectueuseRemplacer
By-pass ouvertContrôler le serrage des vis du by-pass
Réduction de puissance de la pompe du
système de traction
Les moteurs du système de traction sont usésRemplacer
La vis de désactivation de la pompe du
système de traction (pour le déplacement par
remorquage de la machine) est activée
Pertes d’huile du circuit hydrauliqueRéparer
La pompe du système de traction est casséeRemplacer
Le moteur du système de traction est casséRemplacer
Régler
Remplacer
Contrôler la pression huile du système
hydraulique sur la pompe du système de
traction
Désactiver
FRANÇAIS
RS 50133015501(3)2008-02 A
35
FRANÇAIS
ProblèmeCause probableRemède
PEDALE DE MARCHE
La machine bouge même avec la pédale de
marche en position de repos (libre)
CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE
L’air chaud n’arrive pas
CLIMATISATION DANS LA CABINE DE CONDUITE
L’air frais n’arrive pas
MOTEUR DIESEL
En tournant la clé de contact, le moteur diesel
ne démarre pas
MANUEL D’UTILISATION
La pédale de marche est mal régléeRégler
Le robinet ou le tuyau de refoulement de l’eau
chaude sont cassés
Perte d’eau du réchauffeurRemplacer
Interrupteur désactivéActiver
Fusible grilléRemplacer
Le compresseur ne tourne pas à cause de la
courroie de transmission lâche / cassée
Fuite de gaz du systèmeRéparer la cause de la fuite et rajouter le gaz
Soupape d’expansion en panneRemplacer
Interrupteur désactivéActiver
Fusible grilléRemplacer
Pressostat gaz interrompuRemplacer
Relais grilléRemplacer
La pédale de marche est actionnée
Remplacer
Tendre correctement / remplacer la courroie
Ne pas actionner la pédale de marche pendant
le démarrage du moteur diesel
REMARQUE
Pour les autres dépistages des pannes du moteur diesel, voir le manuel spécifi que.
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives,
conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Balais
–
Huile moteur
–
Huile système hydraulique
–
Filtres à huile système hydraulique
–
Pièces en matériel plastique
–
Parties électriques et électroniques
–
REMARQUE
Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Nilfi sk-Advance le plus
proche.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS ..........................................................................................................................................3
HOW TO KEEP THIS MANUAL .......................................................................................................................................................3
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 3
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 3
SPARE PARTS AND MAINTENANCE .............................................................................................................................................4
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................4
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 4
TECHNICAL DATA ...........................................................................................................................................................................9
USE ................................................................................................................................................................................14
GENERAL CAUTIONS .................................................................................................................................................................. 14
BEFORE START-UP ......................................................................................................................................................................14
DIESEL ENGINE START AND STOP ............................................................................................................................................14
STARTING AND STOPPING THE MACHINE ...............................................................................................................................15
USING THE REAR SUCTION PIPE (*) ......................................................................................................................................... 18
USING THE WINDSCREEN WIPER/WASHER ............................................................................................................................ 18
USING THE CAB HEATING ..........................................................................................................................................................18
USING THE CAB CLIMATE CONTROL SYSTEM (*) ....................................................................................................................18
LIGHTING SYSTEM OPERATION ................................................................................................................................................19
LIFTED HOPPER LID SUPPORT ROD INSTALLATION ..............................................................................................................20
USING THE HIGH-PRESSURE WATER GUN (*) .........................................................................................................................20
AFTER USING THE MACHINE .....................................................................................................................................................20
DUST CONTROL SYSTEM WATER TANK EMPTYING ............................................................................................................... 21
TOWING THE MACHINE ..............................................................................................................................................................21
TRANSPORTING BY TRAILER ....................................................................................................................................................21
FIRST PERIOD OF USE ...............................................................................................................................................................22
HOPPER, FILTER AND SUCTION HOSE CLEANING, AND GASKET CHECK ........................................................................... 24
DUST CONTROL SYSTEM NOZZLE AND FILTER CLEANING ...................................................................................................24
DUST CONTROL SYSTEM WATER FILTER CLEANING ............................................................................................................. 25
HYDRAULIC SYSTEM OIL LEVEL AND DRAIN FILTER EFFICIENCY CHECK .......................................................................... 25
HYDRAULIC SYSTEM OIL COOLER FIN CLEANING CHECK ....................................................................................................26
TYRE PRESSURE CHECK ...........................................................................................................................................................26
SUCTION INLET AND SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK ............................................................................................. 27
SIDE BROOM POSITION CHECK AND ADJUSTMENT ............................................................................................................... 28
SIDE BROOM REPLACEMENT ....................................................................................................................................................28
PROBLEMS AND REMEDIES ....................................................................................................................................................... 34
This Manual is an integral part of the machine; its purpose is to provide the operator with all necessary information to use
the machine properly in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage,
maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualifi ed technicians must read this Manual carefully. Contact
Nilfi sk-Advance in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualifi ed to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualifi ed technicians. Nilfi sk-Advance will not be responsible for damages
coming from failure to follow these instructions.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept inside the machine cab, away from liquids and other substances that can cause damage to it.
CONFORMITY CERTIFICATE
Figure A shows a copy of the documentation certifying the sweeper conformity with the law in force.
NOTE
One copy of the original declaration of conformity is provided together with the machine documentation.
NOTE
If the machine is approved to be used on public roads, the machine is supplied with a special Certifi cation of Conformity.
IDENTIFICATION DATA
The machine serial number and model are shown on the adhesive label (1, Fig. C) and the plate (21, Fig. E) affi xed inside the cab.
The machine serial number is also printed on the machine side (23, Fig. G).
The diesel engine serial number and model are marked in the positions shown in the relevant Manual; in some countries, a plate
showing the same data is provided in the position (31, Fig. G).
This information is useful when ordering machine and diesel engine spare parts. Use the following table to write down the machine
and diesel engine identifi cation data for any further reference.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
ENGINE model ..................................................................................
ENGINE serial number ......................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
The sweeper is also supplied with the following manuals:
Diesel Engine Manual, to be considered as integral part of this Manual.
–
Sweeper Spare Parts List
–
At Nilfi sk-Advance Service Centers the following Manual is also available:
Sweeper Service Manual
–
RS 50133015501(3)2008-02 A
3
ENGLISH
USER MANUAL
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualifi ed personnel or by Nilfi sk-Advance
Service Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Call Nilfi sk-Advance for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfi sk-Advance constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without
being obliged to apply such benefi ts to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilfi sk-Advance.
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur while working or moving
around are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is the best
guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the
paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates that it is necessary to consult the User Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specifi c warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
This machine must be used by properly trained and authorised personnel only.
–
Moreover, the operator must:
•
Be of full age
•
Have a driving license
•
Be in normal psycho-physical conditions
•
Not be under the effect of substances that alters the nervous system (alcohol, psycopharmaceuticals,
•
drugs, etc.)
Remove the ignition key before performing any maintenance/repair procedure.
–
This machine must be used by properly trained and authorised personnel only. Children or disabled people
–
cannot use this machine.
Do not wear jewels when working near moving parts.
–
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
–
Do not operate the machine near toxic, dangerous, fl ammable and/or explosive powders, liquids or
–
vapours.
Be careful, fuel is highly fl ammable.
–
Do not smoke or bring naked fl ames in the area where the machine is refuelled or where the fuel is stored.
–
Refuel outdoors or in a well-ventilated area, with the engine off.
–
4
33015501(3)2008-02 ARS 501
USER MANUAL
DANGER!
Do not fi ll the fuel tank to the top, but leave at least 4 cm from the fi ller neck to allow the fuel to expand.
–
After refuelling, check that the fi ller cap is tightly closed.
–
If any fuel is spilled while refuelling, clean up the affected area and allow the vapours to dissipate before
–
starting the engine.
Avoid contact with skin and do not breathe in fuel vapours. Keep out of reach of children.
–
Before performing any maintenance/repair procedure remove the ignition key, engage the parking brake
–
and disconnect the battery.
When working under open hoods/lids, make sure that they cannot be closed by accident.
–
When performing maintenance procedures with the lifted hopper, fi x it with the support rods.
–
During machine transportation, the fuel tank must not be full.
–
Diesel engine exhaust gases contain carbon monoxide, an extremely poisonous, colourless, and odourless
–
gas. Do not inhale. Do not keep the engine running in a closed area.
Do not lay any object on the engine.
–
Before working on the engine turn it off. To prevent the engine from starting accidentally, disconnect the
–
battery negative terminal.
See also the SAFETY RULES in the Diesel Engine Manual, which is to be considered an integral part of this
–
Manual.
WARNING!
To drive on public roads, the machine must follow local licensing requirements.
–
The machine has been designed to be used as a sweeper, do not use it for different purposes.
–
While using this machine, take care not to cause damage to people and property.
–
Do not use the machine as a means of transport.
–
Do not leave the machine unattended with the ignition key inserted and the parking brake deactivated.
–
Do not bump into shelves or scaffoldings, particularly where there is a risk of falling objects.
–
Pay careful attention when lifting and emptying the hopper.
–
Adjust the operation speed to suit the ground conditions.
–
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
–
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine
–
moving parts.
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using
–
compressed air or water gun.
Avoid contact with battery acid, do not touch hot parts.
–
Do not allow the brooms to operate while the machine is stationary to avoid damaging the ground.
–
In case of fi re, use a powder fi re extinguisher, not a water one.
–
Do not wash the machine with corrosive substances.
–
Do not use the machine in particularly dusty areas.
–
Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions
–
scrupulously.
Do not remove or modify the plates affi xed to the machine.
–
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request
–
assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
In case of part replacement, order ORIGINAL spare parts from an authorised Dealer or Retailer.
–
To ensure the proper and safe operation of the machine, have the scheduled maintenance, detailed in the
–
relevant chapter of this Manual, performed by the authorised personnel or an authorised Service Center.
ENGLISH
RS 50133015501(3)2008-02 A
5
ENGLISH
WARNING!
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (oils,
–
batteries, plastics, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see
Scrapping chapter).
If the machine is used according to the instructions, the vibrations are not dangerous. Vibration level at the
–
operator’s body is 0.38 m/s2 (ISO 2631-1) at maximum working speed (2,200 rpm).
While the engine is running the silencer heats up. Do not touch the silencer to avoid serious scalding or
–
fi re.
Do not run the engine if the oil level is low, to avoid damaging it seriously. Check the oil level with the
–
engine off and the machine on a level surface.
Do not run the engine if the air fi lter is not installed, to avoid damaging it.
–
The engine coolant lines are under pressure. Perform any check when the engine is off and after having
–
allowed it to cool down. Even when the engine is cool, pay careful attention when opening the radiator cap.
The engine is equipped with a fan; do not stand near the engine when it is hot, because the fan can start
–
operating even if the machine is off.
All diesel engine servicing procedures should be performed by an authorised Dealer.
–
Only use original spare parts or parts of matching quality for the diesel engine. Using spare parts of lower
–
quality can seriously damage the engine.
See also the SAFETY RULES in the Diesel Engine Manual, which is to be considered an integral part of this
–
Manual.
USER MANUAL
WARNING!
Carbon monoxide (CO) can cause brain damage or death.
The internal combustion engine of this machine can emit carbon monoxide.
Do not inhale exhaust gas fumes.
Only use indoors when adequate ventilation is provided, and when an assistant has been instructed to look
after you.
UNPACKING/DELIVERY
The machine is delivered already assembled and ready-to-use, unpacking/installation procedures are not necessary.
Please check that the following items have been supplied with the machine:
Technical documents:
–
Sweeper User Manual
•
Diesel Engine Manual
•
Sweeper Spare Parts List
•
MACHINE DESCRIPTION
OPERATION CAPABILITIES
This sweeper has been designed and built to be used by a qualifi ed operator to clean (by sweeping and suctioning) roads, smooth
and solid fl oors, in civil and industrial environments, and to collect dust and light debris under safe operation conditions.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, while on the driver’s seat (17, Fig.
E).
6
33015501(3)2008-02 ARS 501
DESCRIPTION
Description of the control area
(See Fig. D)
Meter and control panel
1.
Indicators and warning lights
2.
Optional indicator light
3.
Optional indicator light
4.
Engine coolant temperature
5.
High beam indicator light
6.
Running light indicator light
7.
Charged battery indicator light (a buzzer activates together
8.
with the indicator light)
Parking brake warning light
9.
Glow plug pre-heating warning light
10.
Hour counter/revolution counter display:
11.
It displays the hours, when the ignition key (17, Fig. D)
•
is turned on the fi rst position, before running the engine
It displays the engine speed, when the engine is
•
running and the charged battery warning light is off
Low fuel warning light (a buzzer activates together with the
12.
warning light)
Optional indicator light
13.
Engine coolant temperature warning light
14.
Lubricating oil pressure warning light
15.
Turn signal indicator light
16.
Ignition key
17.
Climate control system switch (*)
18.
Dust control system switch
19.
Windscreen wiper/washer switch
20.
Cab air fl ow switch (two speed)
21.
Hazard warning light switch
22.
Dust control system water tank warning light (red)
23.
Fuse box B (see Electrical Fuses paragraph)
24.
Fuse box A (see Electrical Fuses paragraph)
25.
Lifted hopper warning light (red)
26.
Warning buzzer (it activates together with the warning
27.
lights 8, 12, 14, 15)
Hopper lid opening/closing switch
28.
Sun visor
29.
USER MANUAL
ENGLISH
(See Fig. E)
1.
Combination switch, having the following functions:
•
Headlights off, with mark (1b) at the symbol O
•
Running lights on, with mark (1b) at the symbol
Low beam on, with mark (1b) at the symbol
•
High beam on, with mark (1b) at the symbol and
•
lowered lever (1a)
High beam temporary on, lifting the lever (1a)
•
Right turn signal on, bringing the lever (1a) forward
•
Left turn signal on, bringing the lever (1a) backward
•
Horn activation, pushing the lever (1a) in the direction
•
shown by the arrow (1c)
Steering wheel
2.
Windscreen wiper motor
3.
Drive pedal
4.
to be pressed on the front side to move forward
•
to be pressed on the rear side to move backward
•
Brake pedal
5.
Steering wheel adjusting lever
6.
Parking brake lever
7.
Suction inlet dust control system nozzle valve
8.
Broom dust control system nozzle valve
9.
Hopper lifting/lowering lever
10.
Driver’s seat safety belt (*)
11.
Suction inlet and broom lifting/lowering lever
12.
Skirt opening/closing switch
13.
Suction activation lever
14.
Cab heater control knob
15.
Diesel engine throttle lever
16.
Driver’s seat
17.
Battery
18.
Cab left panel
19.
Cab right panel
20.
Serial number plate/technical data/EC certifi cation
21.
Driver’s seat forward/backward adjustment lever
22.
Hopper lifting/lowering lever safety fl ange
23.
Suction inlet and broom lifting/lowering lever safety fl ange
24.
High-pressure water gun
25.
Document holder
26.
Windscreen wiper fl uid tank
27.
Broom speed adjuster (***)
28.
Ashtray
29.
High-pressure water gun sprinkler nozzle
30.
Cigarette lighter
31.
Can holder
32.
Warning decal
33.
RS 50133015501(3)2008-02 A
7
ENGLISH
USER MANUAL
Outside view
(See Fig. F)
Hopper (dumping position)
1.
Hopper dumping rods
2.
Hopper lifting device
3.
Hopper lid
4.
Diesel engine
5.
Suction fi lter
6.
Drain fi lter
7.
Open lid support rod
8.
Lifted hopper locking pins
9.
Lifted hopper locking pins housing
10.
Lifted hopper locking pins holes
11.
Hydraulic system oil drain fi lter
12.
Hopper manual lifting hand pump (to be used in case of
13.
engine malfunction)
Hydraulic system oil tank
14.
Brake fl uid tank
15.
Hydraulic system oil cooler
16.
Dust control system right tank
17.
Right tank fi ller neck and plug
18.
Right tank mounting screw
19.
Left lid support pad
20.
Dust control system left tank
21.
Right tank fi ller neck and plug
22.
Left tank mounting screw
23.
Fuel tank
24.
Right lid support pad
25.
Engine air fi lter
26.
Suction inlet-to-hopper pipe
27.
Fuel tank fi ller neck
28.
Hopper manual lifting hand pump lever
29.
Hopper lid support rod housing
30.
Suction hose gasket
31.
Hopper lid suction sealing gasket
32.
Hydraulic system oil fi ller plug
33.
(See Fig. G)
Cab
1.
Left door
2.
Left door handle
3.
Left lid
4.
Left lid fasteners
5.
Dust control system left tank
6.
Front fi xed wheels
7.
Left broom
8.
Right side broom
9.
Suction inlet
10.
Front towing hook
11.
Hopper
12.
Flashing light (always on, when the ignition key is inserted)
13.
Right door
14.
Right door handle
15.
Right lid
16.
Right lid fasteners
17.
Dust control system right tank
18.
Rear steering wheels
19.
Rear axle
20.
Hopper lid
21.
Rear suction pipe (*)
22.
Machine serial number
23.
Front skirt
24.
Rear suction pipe fasteners
25.
High-pressure washing system hose with reel (*)
26.
High-pressure water quick coupling
27.
Breather fi lter hood
28.
Breather fi lter hood fasteners
29.
Rear bumper
30.
Diesel engine serial number/technical data plate (another
31.
plate showing the same data as the plate affi xed on the
diesel engine)(*)
High-pressure washing system pressure gauge
32.
Right tank drain plug
33.
Left tank drain plug
34.
(*) Optional for some countries.
8
33015501(3)2008-02 ARS 501
USER MANUAL
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Dimensions and weightsValues
Machine length (broom bristles not included)3,065 mm
Machine width (broom bristles not included)1,315 mm
Distance between front and rear wheels1,475 mm
Front wheel base930 mm
Rear wheel base840 mm
Machine height1,997 mm
Minimum distance from the ground (skirts not included)90 mm
Maximum front working angle18°
Maximum dumping height1,460 mm
Front tyresR165/70 R14C 89R
Rear tyresR165/70 R14C 89R
Tyre pressure3.75 Bar
Side broom diameter720 mm
Total machine weight, in running condition (without operator)1,500 kg
Performance dataValues
Maximum forward speed (for transport only)18 km/h
Maximum working speed12 km/h
Maximum reverse speed8 km/h
Gradeability at full load22% (30% optional)
Minimum inner turning radius2,460 mm
Maximum side broom speed80 rpm
Collection systemSuction
Cleaning width1,600 mm
Filtering systemMetallic net
Sound pressure level at workstation (ISO/EN3744) at maximum working speed82 dB(A)
Certifi ed sound power (2000/14/EC) at maximum working speed108 dB(A)
Measured sound power (ISO/EN3744) at maximum working speed106 dB(A)
Hopper capacity500 litres
Hopper maximum load380 kg
Dust controlBy water
Dust control system tank total capacity (no. 2)240 litres
Lighting and signalling systemRoad type
TransmissionHydrostatic servoassisted
Steering systemOn the rear axle, power assisted
BrakeHydraulic
Parking brakeMechanic
ControlsHydraulic
RS 50133015501(3)2008-02 A
9
ENGLISH
Diesel engine data (*)Values
MakeLombardini
TypeLDW1603 B2
Cylinders3
Maximum speed2,600 rpm
Maximum working speed2,200 rpm
Maximum power at 2,600 rpm25.0 kW
Idle speed900 rpm
Displacement1,649 cm
Consumption while operating at 2,200 rpm (recommended speed)5.0 L/h
Consumption while operating at 2,600 rpm (maximum speed)5.9 L/h
Engine coolant50% of AGIP antifreeze and 50% of water (**)
Engine oilAGIP Sigma Turbo 15W/40 (***)
USER MANUAL
3
(*) For other diesel engine data/values, see the relevant Manual.
(**) See the coolant technical data and reference data tables below.
SPECIFICATIONSREFERENCE DATA
Boiling point°C170CUNA NC 956-16 97
Boiling point in solution with 50% water°C110FF.SS cat. 002/132
Freezing point in solution with 50% water°C-38ASTM D 1384
Colour/
Density at 15°Ckg/l1.13
Turquoise
blue
(***) See the engine oil technical data and reference data tables below.
SPECIFICATIONSREFERENCE DATA
SAE QUALITY/15W40ACEA E3-96
Viscosity at 100°Cmm²/s13.7API Service CG-4/SG
Viscosity at 40°Cmm²/s100CCMC D5, PD-2
Viscosity at -15°Cmm²/s3,300US Department of the Army MIL-L-2104 E
Viscosity index/138US Department of the Army MIL-L-46152 E
Flash point COC°C230MACK EO-L
Pour point°C-27MAN M 3275
Density at 15°Ckg/l0.885Mercedes Benz 228.3
VOLVO VDS2
MTU typ 2
Refuelling dataValues
Fuel tank capacity30 litres
Hydraulic system oil tank capacity60.6 litres
Hydraulic system oil capacity 58 litres
Electrical system dataValues
System voltage12 V
Starting battery12 V – 80 Ah
10
33015501(3)2008-02 ARS 501
USER MANUAL
Hydraulic system dataValues
Maximum drive system pressure250 Bar
Maximum accessory system pressure120/200 Bar
Hydraulic system oil (at ambient temperature above 10°C)AGIP Arnica 46 (****)
NOTE
If the machine is to be used at ambient temperatures below 10°C, the oil should be replaced with equivalent oil having a
viscosity of 32 cSt. For temperatures below 0°C, use oil with lower viscosity.
(****) See the below hydraulic system oil technical data and reference data tables.
SPECIFICATIONSREFERENCE DATA
AGIP ARNICA4632ISO-L-HV
Viscosity at 40°Cmm²/s4532ISO 11158
Viscosity at 100°Cmm²/s7.976.40AFNOR NF E 48603 HV
Viscosity index/150157AISE 127
Flash point COC°C215202ATOS Tab. P 002-0/I
Pour point°C-36-36BS 4231 HSE
Density at 15°Ckg/l0.870.865CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
22, 46, 68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69 and P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
ENGLISH
Climate control system data (optional)Values
Gas typeReclin 134a
Gas quantity0.8 kg
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
In the environment where the machine operates, there must not be any danger of explosion.
To avoid inhaling exhaust gas, the machine must be used only where there is a proper air change.
The machine operates correctly (*) in the following environmental conditions:
Temperature: -10°C to +40°C
–
Humidity: 30% to 95%
–
(*) When using the sweeper at a temperature between -10°C and 0°C the dust control system cannot be used; moreover the
water tanks and the dust control system itself must be empty.
RS 50133015501(3)2008-02 A
11
ENGLISH
USER MANUAL
WIRING DIAGRAM
(See Fig. AL)
AAlternator
AAHorn
ASCigarette lighter
B12 V battery
B1Engine coolant temperature bulb
B2Engine oil bulb
B3Engine coolant warning light bulb
B4Parking brake microswitch
B5Lifted hopper microswitch
B6Brake light microswitch
B7Hydraulic system oil cooler fan bulb
B8Reverse gear sensor
BXEngine start safety sensor
C1Ignition switch
C2Combination switch
C3Warning buzzer/parking brake buzzer
C4Reverse gear buzzer
C5Hour counter/revolution counter/water temperature indicator
C6Climate control system compressor
D1Diode
D2Diode
EV1Fuel solenoid valve
EV2Skirt solenoid valve
EV3Skirt solenoid valve
F1AHydraulic system oil cooler fan/skirt solenoid valve fuse (20 A)
F2AFuel solenoid valve fuse (10 A)
F3ACab blower/fl ashing light/windscreen wiper fuse (15 A)
F4ADust control system water pump fuse (10 A)
Dust control system water pump/climate control system
F4A
(optional) fuse (20 A)
F5AReverse gear buzzer fuse (10 A)
F6AWarning lights/glow plug control unit fuse (10 A)
F7AElectric jack warning light fuse (10 A)
F8AHopper lid opening/closing electric jack fuse (15 A)
F1BHazard warning light fuse (10 A)
F2BBrake light/horn fuse (10 A)
F3BLeft side running light fuse (10 A)
F4BRight side running light fuse (10 A)
F5BLow beam fuse (15 A)
F6BHigh beam fuse (15 A)
F7BCigarette lighter fuse (20 A)
G1Dust control system water level indicator
G2Fuel level indicator
I1Skirt lifting switch
I2Hazard warning light switch
I3Windscreen wiper/washer switch
I4Water pump switch
I5Cab blower switch
I6Climate control system switch (2 speed/1 speed)
I7Electric jack switch
L1Left front turn signal
L2Right rear turn signal
L3Right front turn signal
L4Left rear turn signal
L5Left brake light
L6Right brake light
L7Left front running light
L8Right rear running light
L9Right front running light
L10Left rear running light
L11Left low beam
L12Right low beam
L13Left high beam
L14Right high beam
L15Flashing light
L16Licence plate light
M1Starter
M2Hydraulic system oil cooler fan motor
M3Windscreen wiper motor
M4Dust control system water pump (normal)
M5Cab blower motor
M6Climate control system blower motor
M7Windscreen washer motor with tank
M8Hopper lid opening/closing electric jack motor
PClimate control system pressure switch
R1Engine glow plug control unit relay
R2General relay
R3Reverse gear buzzer relay
R4Turn signal intermittence relay
R5Water pump relay
R6Climate control system compressor relay (*)
R7Climate control system condenser fan relay (*)
RSCab blower resistance
RXEngine start safety relay
RYEngine start safety relay
S1Glow plug warning light
S2Battery warning light
S3Engine oil warning light
S4Engine coolant warning light
S5Parking brake warning light
S6Lifted hopper warning light
S7Running light indicator light
S8High beam indicator light
S9Hazard warning light indicator
S10Turn signal indicator light
S11Dust control system low water warning light
S12Windscreen wiper warning light
S13Dust control system water pump warning light
S14Blower warning light
S15Climate control system warning light
S16Low fuel warning light
S17Hopper lid opening/closing electric jack warning light
TMClimate control system thermostat
KGlow plugs