Nilfisk RS 2200 User Manual

RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
ORIGINALANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
USER MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTION
GEBRUIKSAANWIJZING
ORIGINELE INSTRUCTIES
33019476 Edition 3 2010-02
Printed in Italy
setting standards
/EC
A
Сертификат за съответствие Osvědčení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelsescertikat Declaración de conformidad Vastavussertikaat Déclaration de conformité Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli / Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model / Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος / Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ / Typ / Tip / Tip :
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number / Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico / Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Долуподписаният потвърждава, че гореспоменатият модел е произведен в съответствие със следните директиви и стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
Je soussigné certie que les modèles ci­dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.
EC Machinery Directive 2006/42/EC EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982, EN 13019, EN 15429-1 EC EMC Directive 2009/19/EC EN 55012, EN 50366
Conformity certificate Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Konformitetssertisering Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Certicat de conformitate Заявление о соответствии Överensstämmelsecertikat Certikát súladu Certikat o ustreznosti Uyumluluk sertikası
ROAD SWEEPER
RS 2200
The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards.
Manufacturer: Nilsk-Advance S.p.A.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Date: Signature:
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Technical le compiled by the manufacturer
A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami i normami.
Subsemnatul atest că modelul sus­menţionat este produs în conformitate cu următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина вышеуказанной модели изготовлена в соответствии со следующими директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda bahsedilen model cihazın aşağıda verilen direktiere ve standartlara uygunlukta imal edildiğini onaylar.
B
C
1
Model: RS 2200 Prod. Nr: 13300146 Serial No: 09XXXXXXX Date code : H07 Total Weight : KG 4500 IPX3 dB(A)XXX
KW 70 Battery: 12VDC
28%
MAX
1
2
1
2
Manufactured By: Nilfisk - Advance S.p.a. 26862 Guardamiglio (LO) - Italy www.nilfisk-advance.com
Made in Italy
S350000 S350001
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
I
D
40
42
39
43
38
45
15
41
44
Model: RS 2200 Prod. Nr: 13300146 Serial No: 10XXXXXXX Date code : H07 Total Weight : KG 4500 IPX3 dB(A)XXX
KW 70 Battery: 12VDC
28%
MAX
Manufactured By: Nilfisk - Advance S.p.a. 26862 Guardamiglio (LO) - Italy www.nilfisk-advance.com
Made in Italy
16
34
F3
F4
F6
K1.7
K1.6
K1.5
K1.4
K1.1
K1.2
K1.3
K4K2K3
P10
AIA
P7
19
1
37
1
1
2
17
31
26
46
7
16
14
30
18
X10
P8
P11
K41
7
25
24
23
36
32
27
17
28
29
II
35
8
10
9
3
13
12
33019476(3)2010-02 A RS 2200
33
22
20
4
21
346798.05
105
ENG
rpm
%
100
11
6
5
S350074
E
10
6
2
4
9
26
7
1
105
346798.05
ENG
rpm
100
%
3
5
14
31
29
13
30
28
22
24
12
19
8
32
18
11
15
17
25
23
20
16
21
27
346798.05
105
ENG
rpm
%
100
14
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
S350070
III
F
30
14
7
29
24
15
10
19
22
9
28
20
23
6
2
1
8
5
3
27
26
18
31
17
12
16
11
13
21
4
BD101206555
25
S350069
IV
33019476(3)2010-02 A RS 2200
G
21
58
49
1
26
16
29
36
27
51
50
48
44
30
3
2
35
34
53
41
33
42
31
57
25
24
23
47
40
56
12
55
32
37
52
18
17
54
38
13
10
14
39
22
4
15
19
11
20
45
43
28
46
8
9
5
6
7
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
S350068
V
H_1
21
14
15
22
16
23
H_2
691023
Km/h
%
13
1
H_3
I_1
19
3
1
18
27 26
24
2
17
ENG
rpm
4
25
%
20
6
23
5
54121178
S311293 S311282
H_4
28
Km/h
%
29
S350042 S311319
30
I_2
9
7
10
12
14
11
13
8
I_3
VI
S350043 S350044
I_4
15
16
S350045 S350046
33019476(3)2010-02 A RS 2200
18
17
I_5 I_6
19
22
I_7
I_9
25
23
24
20
21
S350047 S350048
I_8
27
26
S350049 S350050
J_1
J_2
36
29
35
28
1
S350051 S311396
J_3
37
38 39
40
S350052 S350053
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
VII
J_4
J_5
11
41
12
23
9
7
5
8
10
19
21
22
18
20
3
6
17
2
4
15
14
16
13
S350054
J_6
25
26
27
29
30
31
32
J_7
K_2
33
24
34
28
S350055 S350056
K_1
6
1
2
3
S350057 S350058
L
6
4
5
VIII
S350059 S311299
33019476(3)2010-02 A RS 2200
M
2
1
4
3
N
O
S350076
3
7
1
4
2
3
2
4
8
1
9
6
S350061
5
1
S350073
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
IX
P
Q
1
J
0
I
II
1
J
0
I
II
1
6
2
4
5
3
J
0
I
II
J
0
I
II
5
0
I
II
I
II
S350009
6
2
4
3
R
S
S350010
7
6
5
10
4
3
2
1
8
9
S350072
4
4
3
3
2
1
X
33019476(3)2010-02 A RS 2200
2
S350067
T
U
1
2
S350012
5
6
1
7
8
4
2
3
S350075
VW
4
2
1
3
S350016 S350017
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
1
2
XI
X
Y
ON
Z
4
10
8
OFF
1
S350018 S350060
7
9
6
5
3
1
2
XII
S350065
33019476(3)2010-02 A RS 2200
AA
AB
1
2
4
5
32
1
S350066
AC
2
3
AD
1
S350022
1
2
3
5
MAX
MIN
4
2
5
4
6
1
S350064 S350062
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
3
XIII
AE AF
1
2
1
2
2
AG
3
2
2
1
1
1
S350025 S350031
1
2
3 4
5
6
7
10
AH
AJ
2
1
2
S350027
3
1
8
11
AI
XIV
9
5
4
6
12
1
S350063 S350030
10
7
8
13
9
6
5
4
3
2
33019476(3)2010-02 A RS 2200
12
11
11
4
2
16
12
15
10
13
14
S350029
AK_1
2
5
4
AK_2
AL
1
8
7
9
3
S350028 S350081
9
2
1
6
AM
6
8
3
7
1
4
7
5
S350032
2
2
2
3
2
1
S350071
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
XV
AN
AO
2
1
S350034
1
3
2
4
XVI
5
S350080
33019476(3)2010-02 A RS 2200
AP_1
01
03
02
28
04
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
S350077
XVII
AP_2
38
37
18 19 17
16
54
20
54
54
51
15
14
07
26
21 27
13
11
25
10
05
22
12
08
30
06
47
09
23
25
XVIII
S350078
33019476(3)2010-02 A RS 2200
AP_3
39
41
31
32
35 36 33 34
52
40
50
46
48
49
29
43
42
53
24
45
44
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
S3500379
XIX
AQ
1
19
75 l
200 l
75 l
100 µm
3
21
18
2
14
4
100 µm
11
10
90 bar
5
8 bar
15
17
7
8
XX
6
20
9
33019476(3)2010-02 A RS 2200
13
12
16
S350013
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG .................................................................................................................................................................... 3
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG ........................................................................................................................... 3
ADRESSATEN ................................................................................................................................................................................. 3
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG .......................................................................................................................... 3
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ...................................................................................................................................................... 3
IDENTIFIZIERUNGSDATEN ........................................................................................................................................................... 3
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 4
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 4
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 4
SICHERHEIT .................................................................................................................................................................... 4
BENUTZTE SYMBOLE ................................................................................................................................................................... 4
ALLGEMEINE HINWEISE ............................................................................................................................................................... 5
AUSPACKEN/LIEFERUNG ............................................................................................................................................. 6
GERÄTEBESCHREIBUNG ............................................................................................................................................. 7
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN ..................................................................................................................................................... 7
HINWEIS ......................................................................................................................................................................................... 7
BESCHREIBUNG ............................................................................................................................................................................ 7
TECHNISCHE DATEN ................................................................................................................................................................... 13
HYDRAULIKSCHALTPLAN ........................................................................................................................................................... 16
WASSERPLAN .............................................................................................................................................................................. 16
ELEKTRISCHE SICHERUNGEN .................................................................................................................................................. 17
BESCHREIBUNG DER WARNMELDUNGEN ...............................................................................................................................18
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG ........................................................................................................................... 19
BETRIEB ........................................................................................................................................................................ 20
VOR DEM ANLASSEN .................................................................................................................................................................. 20
ANLASSEN UND ABSTELLEN DIESELMOTOR .......................................................................................................................... 21
GERÄTEBENUTZUNG .................................................................................................................................................................. 22
ABFALLBEHÄLTER ENTLEEREN ................................................................................................................................................ 27
GEBRAUCH DES HINTEREN SAUGROHRS .............................................................................................................................. 28
GEBRAUCH DES SCHEIBENWISCHERS ................................................................................................................................... 28
GEBRAUCH DER FAHRERKABINENHEIZUNG .......................................................................................................................... 28
GEBRAUCH DER FAHRERKABINEN-KLIMAANLAGE ................................................................................................................ 29
FUNKTION DER BELEUCHTUNGSANLAGE ............................................................................................................................... 29
BETÄTIGUNG DER ARBEITSSCHEINWERFER ......................................................................................................................... 29
WARNBLINKER EINSCHALTEN ................................................................................................................................................... 29
FAHRERSITZ EINSTELLEN ......................................................................................................................................................... 29
STÜTZSTANGE DES ABFALLBEHÄLTERS EINSETZEN ............................................................................................................ 29
ABFALLBEHÄLTER MANUELL ANHEBEN ................................................................................................................................... 30
GEBRAUCH DER HOCHDRUCKWASCHANLAGE ......................................................................................................................30
WASSERTANKS DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE BEFÜLLEN/ENTLEEREN ................................................................. 31
REIFENWECHSEL ........................................................................................................................................................................ 32
GERÄT ABSCHLEPPEN ............................................................................................................................................................... 32
GEBRAUCH DES KAMERAKITS (optional) .................................................................................................................................. 32
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG .............................................................................................................................................. 33
TRANSPORT/ÜBERFÜHRUNG .................................................................................................................................................... 33
LANGFRISTIGE STILLLEGUNG DES GERÄTES ........................................................................................................................ 33
ERSTE BETRIEBSZEIT ................................................................................................................................................................ 33
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
1
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
WARTUNG ..................................................................................................................................................................... 34
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG .................................................................................................................. 34
ORDENTLICHE WARTUNG .......................................................................................................................................... 36
ABFALLBEHÄLTER REINIGEN..................................................................................................................................................... 36
ÖLSTAND DER HYDRAULIKANLAGE ÜBERPRÜFEN................................................................................................................ 37
SAUBERKEIT DER KÜHLERRIPPEN DES KOMBIKÜHLERS ÜBERPRÜFEN ........................................................................... 37
BATTERIEFLÜSSIGKEITSSTAND ÜBERPRÜFEN ...................................................................................................................... 37
BREMSÖLSTAND ÜBERPRÜFEN ................................................................................................................................................ 37
FUNKTIONSPRÜFUNG DES RÜCKFAHRALARMS .................................................................................................................... 37
REIFENDRUCK ÜBERPRÜFEN ................................................................................................................................................... 38
FUNKTIONSPRÜFUNG FESTSTELLBREMSE ............................................................................................................................ 38
ÖLSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN ...................................................................................................................... 38
KÜHLMITTELSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN ..................................................................................................... 38
SCHMIERUNG BEWEGLICHE TEILE .......................................................................................................................................... 38
ÖLSTAND IN DER PUMPE DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE ÜBERPRÜFEN ................................................................. 38
DÜSE DES MANUELLEN SAUGROHRS REINIGEN/AUSWECHSELN ...................................................................................... 39
BESENDÜSEN REINIGEN/AUSWECHSELN ............................................................................................................................... 39
SAUGMUNDDÜSEN REINIGEN/AUSWECHSELN ...................................................................................................................... 39
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ........................................................................................................................... 39
ÖL- UND FILTERWECHSEL DER HYDRAULIKANLAGE............................................................................................................. 39
SCHMUTZFANGKLAPPE DES SAUGMUNDS AUSWECHSELN ................................................................................................ 40
SEITENBESEN AUSTAUSCHEN .................................................................................................................................................. 40
DRITTEN SEITENBESENS AUSWECHSELN .............................................................................................................................. 40
DICHTUNG DES VERBINDUNGSROHRS AUSWECHSELN ...................................................................................................... 40
ÖLWECHSEL DIESELMOTOR...................................................................................................................................................... 40
ÖLFILTER DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN ................................................................................................................... 41
LUFTFILTER DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN ............................................................................................................... 41
PARTIKELFILTER (FAP) DES DIESELMOTORS REINIGEN/AUSTAUSCHEN ........................................................................... 41
LUFTFILTER DER FAHRERKABINE AUSWECHSELN ................................................................................................................42
KÜHLMITTEL DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN .............................................................................................................. 42
KRAFTSTOFFFILTER DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN .................................................................................................42
WASSERFILTEREINSÄTZE REINIGEN/AUSWECHSELN .......................................................................................................... 43
SICHERUNGEN AUSWECHSELN ................................................................................................................................................ 43
WINTERWARTUNG ....................................................................................................................................................... 43
SICHERHEITSFUNKTIONEN ........................................................................................................................................ 44
RÜCKFAHRALARM .......................................................................................................................................................................44
SENSOR DER ANLASSSPERRE DES DIESELMOTORS: GETRIEBEWÄHLHEBEL IN FAHRSTELLUNG ............................... 44
ANFAHRSPERRE BEI FAHRZEUG IM KEHRBETRIEB ............................................................................................................... 44
WARNSUMMER ABFALLBEHÄLTER IN BEWEGUNG ................................................................................................................ 44
SENSOR GESCHWINDIGKEITSBEGRENZUNG BEI ANGEHOBENEM ABFALLBEHÄLTER .................................................... 44
SICHERHEITSTASTE AUF DEM JOYSTICK ................................................................................................................................ 44
BATTERIE MANUELL TRENNEN ................................................................................................................................................. 44
FEHLERSUCHE ............................................................................................................................................................. 44
STÖRUNGEN UND ABHILFE ....................................................................................................................................................... 45
VERSCHROTTUNG ....................................................................................................................................................... 50
2
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
EINLEITUNG
ANMERKUNG
Die in Klammern stehenden Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ angeführten Bauteile.
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des Geräts erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung, Ersatzteilen und Verschrottung. Vor allen Arbeiten am und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi sk.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete Fachpersonal. Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk haftet nicht für Schäden, die durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist am Gerät in dem dafür vorgesehen Fach, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung (Abb. A) bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
ANMERKUNG
Das Original der Konformitätserklärung ist in einfacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen enthalten.
ANMERKUNG
Weist das Gerät eine Straßenzulassung auf, ist eine entsprechende Konformitätsbescheinigung beigelegt.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Typschild (1, Abb. C) angegeben. Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des Gerätes. Diese Informationen sind für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Gerätedaten:
GERÄTEMODELL .................................................................. Modell MOTOR .......................................................................
GERÄTESERIENNUMMER ................................................... Seriennummer MOTOR ..........................................................
HINWEIS!
Die Seriennummer des Gerätes ist auch auf den Rahmen (25, Abb. E) geprägt.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
3
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN
Ersatzteilkatalog (im Lieferumfang enthalten): 33019475 – Service-Anleitung (beim Nilfi sk-Kundendienst einsehbar): 33019477 Schaltplan (im Lieferumfang enthalten): 33019123
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen Nilfi sk-Kundendienst. Verwenden Sie immer Originalersatz- und -zubehörteile. Der Nilfi sk-Kundendienst steht Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfi sk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen. Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfi sk ausdrücklich genehmigt und darf nur von Nilfi sk vorgenommen werden.
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen. Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen, wenn die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder während des Transports werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Aufmerksame und umsichtige Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher Unfallverhütungsmaßnahmen unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Bezeichnet die Gefahr von Personenschäden.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen. Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit.
ANMERKUNG
Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
4
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf potentielle Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden. – Zusätzliche Anforderungen an die Bedienperson:
Volljährigkeit. • Besitz des erforderlichen Führerscheins. • Es dürfen keine psychischen und physischen Beeinträchtigungen vorliegen. • Die Bedienperson darf nicht unter dem Einfl uss von Stoffen stehen, die das Nervensystem (Alkohol,
Psychopharmaka, Drogen usw.) beeinträchtigen können. Vor jegliche Wartungs-/Reparaturarbeiten Zündschlüssel abziehen. – Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden. – Die Gerätebedienung durch Kinder und Behinderte ist verboten. Bei Arbeiten in der Nähe von sich bewegenden Teilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen. – Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten. – Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive – Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befi nden. Achtung: Kraftstoff ist leicht entfl ammbar. In Bereichen, in denen getankt oder Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und keine offenen Flammen – entzünden. Die Kraftstoffbetankung im Freien oder in einem gut belüfteten Raum bei abgeschaltetem Dieselmotor – ausführen. Damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann, den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm Platz – zum Rand des Einfüllstutzens lassen. Nach dem Tanken prüfen, ob der Tankdeckel fest geschlossen ist. – Wird beim Tanken Kraftstoff vergossen, Bereich sorgfältig reinigen und vor dem Anlassen des Motors – warten, bis sich die Dämpfe verfl üchtigt haben. Berührung der Haut mit dem Kraftstoff vermeiden und Dämpfe nicht einatmen. Außerhalb der Reichweite von – Kindern aufbewahren. Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten Zündschlüssel abziehen, Feststellbremse betätigen und Batterie – trennen. Bei Arbeiten unter geöffneten Hauben/Klappen sicherstellen, dass sich diese nicht unvorhergesehen – schließen können. Sind Wartungsarbeiten bei angehobenem Abfallbehälter durchzuführen, Abfallbehälter mit der Stützstange – sichern. Der Gerätetransport darf nicht bei vollem Kraftstofftank erfolgen. – Die Abgase des Dieselmotors enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses und sehr giftiges Gas. – Einatmen vermeiden. Den Motor in einen geschlossenen Raum nicht laufen lassen. Keine Gegenstände auf dem Motor abstellen. – Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reparaturarbeiten am Dieselmotor Motor abstellen. Um zu – vermeiden, dass der Motor unvorhergesehen startet, die Minusklemme der Batterie abklemmen. Siehe auch die im Handbuch des Dieselmotors angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, das als – Bestandteil dieser Betriebsanleitung zu betrachten ist. Beim Bewegen des Abfallbehälters (Anheben-Absenken) und des Saugmunds (Anheben-Absenken) ist – besonders darauf zu achten, dass die Bedienperson und/oder Dritte keine Quetschungen erleiden. Bei geöffneter Abfallbehälterklappe bzw. während des manuellen Öffnens der Klappe ist besonders darauf zu – achten, dass die Bedienperson und/oder Dritte keine Quetschungen erleiden. Stützstange einsetzen. Bei fahrendem Gerät bzw. drehenden Besen ist besonders auf die Borsten der Besen zu achten, damit – Bedienperson und/oder Dritte sich nicht verfangen oder verletzen.
DEUTSCH
ACHTUNG!
Für den Einsatz auf öffentlichen Straßen muss das Fahrzeug über Zulassungspapiere und ein Kennzeichen – verfügen. Das Gerät darf nur für die bestimmungsgemäße Verwendung eingesetzt werden. – Bei der Geräteverwendung darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen. – Das Fahrzeug nicht unbeaufsichtigt lassen, ohne dass die Feststellbremse betätigt wurde. – Nicht gegen Regale oder Baugerüste stoßen, vor allem wenn Gegenstände herunterfallen könnten. – Hebe- und Entleerungsvorgang des Transport-/Abfallbehälters mit höchster Aufmerksamkeit verfolgen. – Transport-/Abfallbehälter auf einen festen und ebenen Untergrund entleeren. – Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen. – Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. – Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite – Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
5
DEUTSCH
ACHTUNG!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen. – Kontakt mit Batteriesäure und heißen Teilen vermeiden. – Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen. – Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden. – Das Gerät nicht mit ätzenden Reinigungsmitteln säubern. – Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden. – Die Schutzvorrichtungen des Geräts keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung – sind gewissenhaft zu befolgen. Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern. – Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht durch fehlende Wartung verursacht wurden. – Gegebenenfalls Fachpersonal bzw. autorisierten Kundendienst benachrichtigen. Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets ORIGINALERSATZTEILE beim Kundendienst oder einem – autorisierten Vertragshändler anfordern. Zur Gewährleistung von Sicherheit und Leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung – vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst durchführen lassen. Das Gerät enthält giftige bzw. schädliche Stoffe (Öle, Batterien, Kunststoffe usw.), für die eine Entsorgung – durch entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am Ende seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen! Wird dieses Fahrzeug entsprechend der Betriebsanleitung eingesetzt, entstehen keine Schwingungen, die – Gefahrensituationen verursachen (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Bei laufendem Dieselmotor erwärmt sich der Auspufftopf. Zur Vermeidung von Verbrennungen und Bränden – heißen Auspufftopf nicht berühren. Zur Vermeidung von schweren Schäden Dieselmotor nicht bei zu geringem Ölstand laufen lassen. Ölstand – bei ausgeschaltetem Motor und eben abgestelltem Fahrzeug prüfen. Zur Vermeidung von Schäden Dieselmotor nie ohne Luftfi lter laufen lassen. Der Kühlkreislauf des Dieselmotors steht unter Druck. Kontrollen bei abgestelltem Motor und nach Abkühlen – des Motors durchführen. Auch bei abgekühltem Motor ist der Deckel des Ausgleichsbehälters mit Vorsicht zu öffnen. Der Motor ist mit einem Lüfter ausgestattet. Bei warmem Motor Abstand halten, da sich der Lüfter auch bei – stehendem Gerät in Betrieb setzen kann. Technische Servicearbeiten am Dieselmotor müssen von einem autorisierten Vertragshändler durchgeführt – werden. Für den Dieselmotor nur Originalersatzteile oder gleichwertige Teile verwenden. Ersatzteile minderer Qualität – können schwere Motorschäden verursachen. Siehe auch die im Handbuch des Dieselmotors angeführten SICHERHEITSVORSCHRIFTEN, das als – Bestandteil dieser Betriebsanleitung zu betrachten ist.
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG!
Kohlenmonoxid (CO) kann Gehirnschäden verursachen oder zum Tod führen. Der Verbrennungsmotor dieses Fahrzeugs stößt Kohlenmonoxid aus. Abgasrauch nicht einatmen. In geschlossenen Räumen nur bei ausreichender Belüftung und in Anwesenheit einer Hilfskraft verwenden.
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Bei Lieferung sorgfältig prüfen, ob Verpackung und Gerät beim Transport nicht beschädigt wurden. Liegen offensichtliche Beschädigungen vor, Verpackung aufbewahren, damit sie der Spediteur, der die Lieferung durchgeführt hat, in Augenschein nehmen kann. Für Schadenersatzleistungen unverzüglich mit der Transportfi rma in Verbindung setzen. Prüfen, ob der Lieferumfang des Gerätes nachfolgender Liste entspricht:
Technische Unterlagen:
Betriebsanleitung der Kehrmaschine• Ersatzteilliste der Kehrmaschine• Elektroanschlussplan der Kehrmaschine• Handbuch des Dieselmotors
6
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
GERÄTEBESCHREIBUNG
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die Kehrmaschine wurde zur Reinigung durch Kehren und Saugen von Straßen sowie glatten und festen Böden im privaten und industriellen Bereich sowie zur Aufnahme von Staub und leichten Abfällen und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und nach erfolgter Sicherheitsprüfung gebaut.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition mit den Händen am Lenkrad (15, Abb. E).
BESCHREIBUNG
Beschreibung des Standardsteuerbereichs/der Standardbedienelemente
(Siehe Abb. D)
Feststellknauf Armaufl age1. Gashebel2. Feststellbremse3. Bremspedal4. Gaspedal5. Zündschlüssel6. Vorrüstung Lautsprecher7. Ventil für Düsen Staubabscheidungsanlage linker/rechter 8. Besen Ventil für Düsen Staubabscheidungsanlage dritter Besen9. Ventil für Düsen Staubabscheidungsanlage Saugmund10. Getriebewählhebel11. Zigarettenanzünder12. Radiofach (Vorrüstung)13. Deckenleuchte14. Sicherheitshebel Joystick15. Abdeckung Elektrikfach (*)16. Sicherheitsgurte17. Bremsöltank18. Joystick19. Lenksäule20. Schalter Warnblinker21. Kombischalter (**)22. Wählschalter Belüftungsgeschwindigkeit Kabine23. Wählschalter Einschalten und Temperatureinstellung 24. Klimaanlage Wählschalter Heiztemperatur25. Fahrersitz26. Umklappbarer Beifahrersitz27. Einstellhebel für horizontale Sitzeinstellung28. Einstellknopf Sitzfederung29. Einstellhebel Lehne30. Schalter Besen absenken/ausfahren31. Gepäcknetz32. Werkzeugfach33. Typschild34. Einstellhebel Sitzhöhe35. Belüftungsdüse36. Armaufl age37. Taste Schmutzfangklappe öffnen38. Taste Schmutzfangklappe schließen39. Taste Arm des dritten Seitenbesens nach links schwenken40. Taste Arm des dritten Seitenbesens nach rechts 41. schwenken Taste Armverlängerung des dritten Seitenbesens absenken42. Taste Armverlängerung des dritten Seitenbesens anheben43. Taste dritten Seitenbesen stärker neigen44. Taste dritten Seitenbesen weniger stark neigen45. Wählschalter Drehrichtung dritter Seitenbesen46.
Beschreibung des Standardsteuerbereichs/der Standardbedienelemente
(Siehe Abb. E)
Kontrollleuchte Blinker1. Kontrollleuchte hohe Öltemperatur Hydraulikanlage, Ölfi lter 2. Hydraulikanlage verstopft und Störung Hydraulikkreislauf Kontrollleuchte Feststellbremse3. Kontrollleuchte Dieselmotoröldruck4. Kontrollleuchte Luftfi lter verstopft5. Kontrollleuchte Fernlicht6. Kontrollleuchte Vorglühen Glühkerzen Dieselmotor7. Kontrollleuchte Abfallbehälter angehoben8. Batteriekontrollleuchte9. Kontrollleuchte Standlicht10. Kontrollleuchte Wasser im Kraftstoff11. Potentiometer Einstellung Motordrehzahl im Kehrbetrieb12. Potentiometer Einstellung Besendrehzahl im Kehrbetrieb13. Sonnenblende14. Lenkrad15. Schalter Heckarbeitsscheinwerfer Kabine/16. Arbeitsscheinwerfer Saugmund Schalter Standlicht/Abblendlicht17. Instrumentenbrett18. Notausschalter19. Feststellhebel Lenkradstellung20. Schalter Gangwechsel (nur bei Gerät mit 21. Gangwechselsystem) Schalter Abfallbehälter kippen/in Horizontalstellung 22. positionieren Scroll-Taste Displayanzeige23. Schalter Abfallbehälter anheben24. Schalter Frontarbeitsscheinwerfer25. Kontrollleuchte allgemeine Motorstörung [kann je nach 26. Störungsschwere verschiedene Farben annehmen (rot, rot blinkend oder orange)]. Steuerschalter Höhe vordere Blattfedern27. Schalter Wasserpumpe28. Schalter Ansauglüfter einschalten, Besen drehen, 29. Saugmund und Besen absenken Schalter Ansauglüfter einschalten30. Freigabeschalter Hydraulikanlage31. Display (***)32.
Siehe Bauteile des Elektrikfachs auf der folgenden Seite.(*) Siehe Funktionen des Kombischalters auf der folgenden (**) Seite. Siehe Displayfunktionen auf der folgenden Seite.(***)
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
7
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Bauteile des Elektrikfachs:
AIA: Platine Gashebel – F3: Sicherungskasten (siehe Abschnitt „Elektrische
Sicherungen“)
F4: Sicherungskasten (siehe Abschnitt „Elektrische
Sicherungen“)
F6: Sicherungskasten (siehe Abschnitt „Elektrische
Sicherungen“)
K1.1: Relais Stromversorgung Schalter
Arbeitsscheinwerfer K1.2: Relais Arbeitsscheinwerfer – K1.3: Relais Arbeitsscheinwerfer Saugmund – K1.4: Relais Frontarbeitsscheinwerfer – K1.5: Relais Hydraulikfreigabe – K1.6: Relais Getriebewählhebel – K1.7: Relais Scheibenwischer – K2: Relais Stromversorgung Hilfssysteme Kabine – K3: Relais Kraftstoffvorwärmer – K4: Relais Freigabe Hydraulikanlage – K41: Intervallwischen Scheibenwischer – P7: Steuerplatine Schnellkupplung – P8: Platine Hilfssystemfunktionen – P10: Platine Motorzubehör – P11: Platine Antriebsanlage – X10: Relais Hauptstromversorgung Kabine
Funktionen des Kombischalters:
Einschalten Fernlicht: Hebel (1, Abb. P) herunterdrücken – oder Schalter (17, Abb. E) in Stellung II drücken. Vorübergehendes Aufblenden des Fernlichts: Hebel (1, – Abb. P) nach oben gedrückt halten. Einschalten Blinker rechts: Hebel (1, Abb. P) nach vorne – drücken. Einschalten Blinker links: Hebel (1, Abb. P) nach hinten – drücken. Einschalten Hupe: Taste (6, Abb. P) am Hebelende (1) – betätigen. Einschalten Scheibenwaschanlage: Taste (2, Abb. P) am – Hebel (1) betätigen. Einschalten Intervallwischen: Markierung (3, Abb. P) an – Position „I“ (4). Einschalten Scheibenwischer: Markierung (3, Abb. P) an – Position „II“ (5).
Displayfunktionen:
Anzeige bei eingeschaltetem Zündschalter1.
Wird der Zündschlüssel (6, Abb. D) in Stellung I gedreht, erscheint auf dem Display (32, Abb. E) für einige Sekunden die Startseite (23, Abb. H) mit Zahlen oder Ideogrammen, die den Gerätestatus anzeigen. Folgende Parameter können angezeigt werden.
Intervalle planmäßige Wartung . MA0 (15, Abb. H) verweist auf die planmäßige Wartung bei 150 Betriebsstunden und MA1 (16) auf die planmäßige Wartung bei 500 Stunden. Ist einer der beiden Termine fast erreicht oder bereits verstrichen (negative Zahl), müssen die Wartungsarbeiten, wie im entsprechenden Kapitel erläutert, durchgeführt werden.
ANMERKUNG
Ist eines der Wartungsintervalle verstrichen, blinkt bei Gerätestart auf dem Kontrollleuchtenfeld MA0 bzw. MA1 (15 oder 16, Abb. H) für einige Sekunden.
Hydraulikanlage freigegeben (21, Abb. H).
ACHTUNG!
Wird nicht das Ideogramm
angezeigt, sondern der Schlüssel , ist der Wartungstermin verstrichen. Wie im entsprechenden Kapitel erläutert vorgehen.
Betriebsstunden (14, Abb. H). Wegstreckenzähler (18, Abb. H). Alarmzähler (17, Abb. H). Zählt die Anzahl der
seit dem letzen Steuergerät-Reset erfolgten Warnmeldungen. Werden mehr als Null gezählte Warnmeldungen angezeigt, zum Beheben und Löschen der Störungen mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung setzen.
Software-Version (19, Abb. H). Identnummer des Kehrmaschinenmodells (20, Abb.
H). Die Anzeige „004“ zeigt an, dass die RS 2200 mit dem Motor VM R754 EU4 ausgerüstet ist. Sicherheitsgurte anlegen . Durch Blinken der Ideogramme (22, Abb. H) wird angezeigt, dass die Sicherheitsgurte angelegt werden müssen.
Anzeige Fahrbetrieb2.
Bei eingeschaltetem Zündschalter wechselt das Display (32, Abb. E) nach einigen Sekunden automatische von der Startseite (23, Abb. H) zur Anzeige Fahrbetrieb (13). Diese Bildschirmseite (13, Abb. H) wird auch nach dem Start des Dieselmotors angezeigt. Folgende Parameter werden angezeigt.
Gerätegeschwindigkeit : 3-stellige Zahl (1, Abb. H) neben der Anzeige
ACHTUNG!
Die Funktionsfähigkeit des Drehzahlsensors wird nicht überwacht. Das System zeigt auch bei nicht angeschlossenem Sensor oder Kurzschluss an, dass das Gerät mit einer Geschwindigkeit von unter 5 km/h fährt, d.h. die jeweiligen Sicherheitssysteme sind nicht aktiv.
Kraftstoffstand : Der Kraftstoffstand wird von der Balkenanzeige (3, Abb. H) dargestellt. Die letzten Balken stehen für die Reserve und blinken bei niedrigem Kraftstoffstand. Es wird auch der Momentanwert in % des Kraftstoffstandes angezeigt (5, Abb. H).
HINWEIS!
Liegt eine Störung des Füllstandssensors vor, werden auf dem Display Warnmeldungen angezeigt (15 oder 16, Abb I) (für die Bedeutung der Warnmeldungen siehe Abschnitt „Beschreibung der Warnmeldungen“). Setzen Sie sich für die Reparatur des Kurzschlusses oder den Austausch des Füllstandssensors bitte mit einem Nilfi sk- Kundendienst in Verbindung.
Das Ideogramm (4, Abb. H) zeigt an, dass die Kraftstoffstandsanzeige aktiv ist.
Km/h
(2).
8
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Motorkühlmitteltemperatur : Die Temperatur wird
von der Balkenanzeige (6, Abb. H) dargestellt. Bei
einer Überhitzung blinken die Balken. Es wird auch
die momentane Temperatur angezeigt (8, Abb.
H). Das Ideogramm (7, Abb. H) zeigt an, dass die
Temperaturanzeige aktiv ist.
HINWEIS!
Liegt eine Störung bei der Datenübertragung vor, wird auf dem Display eine Fehlermeldung (24, Abb. I) angezeigt. Wenden Sie sich zur Behebung der Störung an einen Nilfi sk-Kundendienst.
Wasserstand in den Tanks der
Staubabscheidungsanlage mittels entsprechender
Anzeige (12, Abb. H):
Haupt- und Nebentank voll
Haupttank leer und Nebentank voll
Haupt- und Nebentank leer. In diesem
Fall schalten sich nach ca. 5 Sekunden die Staubabscheidungsanlage und die Hochdruckwaschanlage ab.
!
Die Füllstandssensoren sind defekt oder
vertauscht.
Gerätebetriebsart mittels entsprechender Anzeige (11,
Abb. H):
Fahrbetrieb
ANMERKUNG
Das Ideogramm „Straße
“ bleibt sowohl im Gang Schnellfahrt als auch im Gang Langsamfahrt unverändert.
Vom Gerät insgesamt zurückgelegte Kilometer (10, Abb. H) neben dem entsprechenden Ideogramm (9).
ACHTUNG!
Wird nicht das Ideogramm
angezeigt, sondern der Schlüssel , ist der Wartungstermin verstrichen. Wie im entsprechenden Kapitel erläutert vorgehen.
ACHTUNG!
Wird nicht das Ideogramm angezeigt, sondern das Ideogramm
Warnung
, hat die B_BOX Warnmeldungen gespeichert. B_BOX (wie im entsprechenden Abschnitt erläutert) aufrufen und die gespeicherten Warnmeldungs-Codes dem Nilfi sk- Kundendienst mitteilen, damit die Warnmeldungen rückgestellt werden können.
Anzeige Kehrbetrieb3.
Wird der Dieselmotor gestartet und das Gerät in Kehrbetrieb versetzt bzw. werden die Seitenbesen eingeschaltet (siehe entsprechenden Abschnitt), erscheint auf dem Display (32, Abb. E) die Anzeige Kehrbetrieb (28, Abb. H) mit folgenden Parametern. Es werden lediglich die Parameter beschrieben, die sich von denen im Fahrbetrieb unterscheiden.
Motordrehzahl : 4-stellige Zahl (23, Abb. H) neben der Anzeige
ENG
rpm
(25).
HINWEIS!
Liegt eine Störung bei der Datenübertragung vor, wird auf dem Display eine Fehlermeldung (23, Abb. I) angezeigt. Wenden Sie sich zur Behebung der Störung an einen Nilfi sk-Kundendienst.
Gerätebetriebsart mittels entsprechender Anzeige (24, Abb. H):
Kehrbetrieb
Motorbetriebsstunden (26, Abb. H) neben dem entsprechenden Ideogramm (27).
ACHTUNG!
Wird nicht das Ideogramm
angezeigt, sondern der Schlüssel , ist der Wartungstermin verstrichen. Wie im entsprechenden Kapitel erläutert vorgehen.
Anzeige Motoröldruck4.
Der aktuelle Motoröldruck kann bei laufendem Motor sowohl im Kehr- als auch im Fahrbetrieb angezeigt werden. Die untere Hälfte der Taste (23, Abb. E) gedrückt halten, bis eine Anzeige, die der Fahrbetriebsanzeige (13, Abb. H) ähnelt, erscheint, die aber einen anderen Wert (29) und ein anderes Ideogramm (30) aufweist. Dieser Parameter wird vom System überwacht: Liegt der Wert unter 1 bar (14,5 psi) oder über 8 bar (116 psi) schaltet sich der Dieselmotor automatisch ab. Der Betriebsdruck beträgt bei normalen Bedingungen ca. 5,5 bar (80 psi).
Warnmeldungsanzeige5.
Treten bei gestartetem Motor Gerätestörungen auf, werden auf dem Display (32, Abb. E) Warnmeldungen angezeigt. Die Warnmeldungen sind in geräteinterne Warnmeldungen (18, Abb. E), dargestellt auf Abbildung (8, Abb. I), und Warnmeldungen der CAN-Bus-Datenleitung, dargestellt auf Abbildung (7), unterteilt. Für eine eingehendere Erläuterung der Warnmeldungen siehe Abschnitt „Beschreibung der Warnmeldungen“.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
9
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Anzeige Gerätespeicher6.
HINWEIS!
Lesen und/oder überprüfen Sie diese Werte bei stillstehendem Gerät, sodass Sie während des Fahrens nicht abgelenkt werden.
Bei eingeschaltetem Zündschalter und stehendem Gerät können wie folgt Daten über den Gerätestatus abgerufen werfen:
Signalstatus : Das MAIN MENU auf dem Display (32, Abb. E) aufrufen. Hierzu untere Hälfte der Taste (23, Abb. E) wiederholt betätigen, bis die oben genannte Anzeige erscheint. Wahl durch Drücken der oberen Hälfte der Taste (23, Abb. D) bestätigen. Der Cursorpfeil (1, Abb. J) geht zur Anzeige STATUS. Durch wiederholtes Betätigen der unteren Hälfte der Taste (23, Abb. E) können die Anzeigen STATUS.01 (41, Abb. J), STATUS.02 (24) und STATUS.03 (28) aufgerufen werden. Auf der Seite STATUS.01 werden Signalein- und -ausgänge der Steuerkarte AIA angezeigt. Jedes Rechteck steht für einen Eingang/ Ausgang der Steuerkarte AIA (aktiv, sofern ausgefüllt, und inaktiv, sofern leer) und steht für:
Nicht belegter Eingang (2, Abb. J) – Nicht belegter Eingang (3, Abb. J) – Nicht belegter Eingang (4, Abb. J) – Nicht belegter Eingang (5, Abb. J) – Eingang Betätigung Kehrbetrieb (6, Abb. J) – Eingang Betätigung Gang „Schnellfahrt“ (7, Abb. J) – Nicht belegter Eingang (8, Abb. J) – Nicht belegter Eingang (9, Abb. J) – Nicht belegter Eingang (10, Abb. J) – Nicht belegter Eingang (11, Abb. J) – Nicht belegter Eingang (12, Abb. J) – Nicht belegter Ausgang (13, Abb. J) – Nicht belegter Ausgang (14, Abb. J) – Nicht belegter Ausgang (15, Abb. J) – Nicht belegter Ausgang (16, Abb. J) – Immer aktiver Ausgang (17, Abb. J) – Nicht belegter Ausgang (18, Abb. J) – Nicht belegter Ausgang (19, Abb. J) – Nicht belegter Ausgang (20, Abb. J) – Nicht belegter Ausgang (21, Abb. J) – Nicht belegter Ausgang (22, Abb. J)
Nicht belegter Ausgang (23, Abb. J) – Auf Seite STATUS.02 (24, Abb. J) wird die • Gashebelposition (25) anzeigt. Der Wert BIT muss zwischen 25 und 225 bit liegen. Anzeige (26, Abb. J) wiederholt Anzeige (25). Anzeige (27, Abb. J) zeigt den Status des Potentiometers Dieselmotordrehzahl (12, Abb. E) an. Der Wert BIT muss zwischen 92 und 167 liegen. Auf Seite STATUS.03 (28, Abb. J) wird der Status einiger wichtiger Dieselmotorparameter angezeigt:
Motoröltemperatur (29, Abb. J). Steigt der
Wert über 125 °C, beginnt die Begrenzung der
Dieselmotorleistung.
Lufttemperatur Ansaugkrümmer (30, Abb. J). Steigt
der Wert über 70 °C, beginnt die Begrenzung der
Dieselmotorleistung.
Kraftstofftemperatur (31, Abb. J). Steigt der
Wert über 70 °C, beginnt die Begrenzung der
Dieselmotorleistung.
Spannung der Anlassbatterie (32, Abb. J).
HINWEIS!
Liegt die gemessene Spannung unter 12 Volt, wird auf dem Display (32, Abb. E) der Fehler Batterieladung (28, Abb. I) angezeigt.
Aufrufen der Wartungstermine : Das MAIN MENU auf dem Display (32, Abb. E) aufrufen. Hierzu obere Hälfte der Taste (23, Abb. E) wiederholt betätigen, bis die oben genannte Anzeige erscheint. Wahl durch Betätigen der unteren Hälfte der Taste (23, Abb. E) bestätigen. Der Cursorpfeil (1, Abb. J) geht zur Anzeige STATUS. Untere Hälfte der Taste (23, Abb. E) erneut betätigen und Cursorpfeil neben „MAINTENANCE“ positionieren. Wahl durch Betätigen der oberen Hälfte der Taste (23, Abb. E) bestätigen. Auf dem Display (32, Abb. E) erscheint die Anzeige „MAINT.01“: Die Stundenzahl (35, Abb. J) zeigt die Stunden bis zum Termin der MA_0 (bei 150 Betriebsstunden) an und die Stundenzahl (36) die Stunden bis zum Termin der MA_1 (bei 500 Stunden). Durch erneutes Betätigen der oberen Hälfte der Taste (23, Abb. E) wird auf dem Display (32) die Seite „MAINT.02“ angezeigt. Die Stundenzahl (37, Abb. J) zeigt die Betriebsstunden des Dieselmotors, die Stundenzahl (38) die Betriebsstunden des Geräts, die Kilometeranzahl (39) die vom Gerät insgesamt zurückgelegten Kilometer und die Ereignisanzahl (40) die seit dem letzen System-Reset aufgetretenen Warnmeldungen an.
Aufrufen der LISTE mit den geräteinternen • WARNMELDUNGEN (18, Abb. E): Das MAIN MENU
auf dem Display (32, Abb. E) aufrufen. Hierzu obere Hälfte der Taste (23, Abb. E) wiederholt betätigen, bis die oben genannte Anzeige erscheint. Wahl durch Betätigen der unteren Hälfte der Taste (23, Abb. E) bestätigen. Der Cursorpfeil (1, Abb. J) geht zur Anzeige STATUS. Untere Hälfte der Taste (23, Abb. E) erneut betätigen und Cursorpfeil neben „DIAGNOSTIC“ positionieren. Wahl durch Betätigen der oberen Hälfte der Taste (23, Abb. E) bestätigen. Auf dem Display (32, Abb. D) erscheint die Anzeige ALARM_L.01. Durch erneutes Betätigen der oberen Hälfte der Taste (23, Abb. E) wird die Seite „ALARM_L.02“ angezeigt. Auf diesen beiden Seiten werden die im Abschnitt „Beschreibung der Warnmeldungen“ erläuterten Warnmeldungen angezeigt. Die Ereignisanzahl (1, 2, 3 und 5, Abb. K) zeigt an, wie oft die betreffende Warnmeldung während der Betriebszeit des Geräts aufgetreten ist. Die Warnmeldung (4, Abb. K) zeigt dagegen an, seit wie vielen Stunden die Störung Luftfi lter verstopft erfasst ist. Ist eine dieser Zahlen größer als Null, kann überprüft werden, wann diese Störung aufgetreten ist. Die Untere Hälfte der Taste (23, Abb. E) solange betätigen, bis sich der Cursorpfeil (6, Abb. K) neben der betreffenden Anzeige befi ndet. Durch erneutes Betätigen der oberen Hälfte der Taste (23, Abb. E) wird die Seite der jeweiligen Warnmeldung angezeigt. Abb. L zeigt als Beispiel, dass die Warnmeldung „Überhitzung Motorkühlmittel“ das erste Mal bei 500 Gerätebetriebsstunden und das zweite Mal bei 5.550 Stunden auftrat.
10
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Aufrufen der B_BOX (7, Abb. J), in der sämtliche
Warnmeldungen gespeichert sind, die seit dem
letzten Rückstellen des Speichers aufgetreten sind.
Die Warnmeldung wird durch einen Nummerncode
kodifi ziert, der wie folgt angezeigt werden kann: Obere
Hälfte der Taste (23, Abb. E) wiederholt betätigen,
bis die Anzeige „MAIN MENU“ erscheint. Wahl durch
Betätigen der unteren Hälfte der Taste (23, Abb. E)
bestätigen. Der Cursorpfeil (1, Abb. J) geht zur Anzeige
STATUS. Untere Hälfte der Taste (23, Abb. E) erneut
betätigen und Cursorpfeil neben „MAINTENANCE“
positionieren. Wahl durch Betätigen der oberen Hälfte
der Taste (23, Abb. E) bestätigen. Auf dem Display
(32, Abb. E) erscheint die Anzeige „MAINT.01“. Durch
erneutes Betätigen der oberen Hälfte der Taste
(23, Abb. E) wird die Seite „MAINT.02“ angezeigt.
Cursorpfeil durch Betätigen der untere Hälfte der Taste
(23, Abb. E) neben der Anzeige B_BOX positionieren.
Durch erneutes Betätigen der oberen Hälfte der
Taste (23) wird die B_BOX geöffnet. Auf dieser Seite
zeigt die Ziffernreihe (33, Abb. J) die Codenummer
der Warnmeldung an, die zweite Ziffernreihe (34)
dagegen die Betriebstundzahl, bei der die gespeicherte
Warnmeldung aufgetreten ist. Es können maximal
16 Warnmeldungen gespeichert und auf vier Seiten
angezeigt werden: Zum Weiterblättern Taste (23,
Abb. E) wiederholt betätigen. Es werden sowohl
die geräteinternen Warnmeldungen als auch die
Warnmeldungen der CAN-Bus-Datenleitung angezeigt.
HINWEIS!
Die B_BOX arbeitet mit der sogenannten Stapelspeicherung, daher ist beim Aufrufen der Warnmeldungen stets die Betriebsstundenzahl, bei der die Warnmeldung aufgetreten ist, zu überprüfen, um die tatsächliche Chronologie der Warnmeldungen zu erhalten.
Beschreibung Geräteanordnung
(Siehe Abb. F)
Kraftstofftank1. Vorderer Wassertank, rechts2. Hinterer Wassertank, rechts3. Zylinder Lenkung4. Hinteres Antriebsrad, rechts5. Rechtes Vorderrad6. Abfallbehälter7. Ablassschraube Wassertank rechts8. Einfülldeckel Kraftstofftank9. Motorluftfi lter10. Pumpe Antriebsanlage11. Pumpe Gebläse12. Pumpe Hilfssysteme13. Hygrometer Batterie14. Elektroventil Kondensator15. Untere Haltevorrichtung vorderer Wassertank, rechts16. Obere Haltevorrichtung vorderer Wassertank, rechts17. Batterie18. Ablassschraube Öltank Hydraulikanlage19. Hebel Handpumpe20. Kompressor21. Kühlmittelablassrohr22. Filter Pumpe Staubabscheidungsanlage23. Kondensator Klimaanlage24. Fahrgestellnummer25. Verbindungsrohr Saugmund-Abfallbehälter26. Ansauglüfteraggregat27. Handpumpe28. Hydraulikmotor Kühlerlüfter29. Druckdifferenzsensor Partikelfi lter (FAP)30. Unterdruckmodulator31.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
11
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Beschreibung Geräteanordnung (Fortsetzung)
(Siehe Abb. G)
Kabine1. Pistole für Hochdruckreinigung2. Ölstandanzeiger Hydraulikanlage3. Öltank Hydraulikanlage4. Vorderer Wassertank, links5. Hinterer Wassertank, links6. Hinteres Antriebsrad, links7. Vorderrad, links8. Ablassschraube Wassertank links9. Einfülldeckel vorderer Wassertank links10. Einfülldeckel vorderer Wassertank rechts11. Einfülldeckel hinterer Wassertank links12. Einfülldeckel hinterer Wassertank rechts13. Einfüllschraube Öltank Hydraulikanlage14. Kombikühler15. Tank Scheibenwaschfl üssigkeit16. Kraftstoffschwimmer17. Kombifi lter Hydraulikanlage18. Rücklauffi lter Hydraulikanlage19. Dieselmotor20. Rundumkennleuchte, hinten21. Ausgleichsbehälters22. Rückscheinwerfer23. Rückfahrscheinwerfer24. Rückstrahler25. Rundumkennleuchte, vorne26. Scheibenwischermotor27. Abschlepphaken28. Rückspiegel, rechts29. Rückspiegel, links30. Sicherung FX.631. Kasten elektrische Bauteile32. Sicherung FX.533. Sicherung FX.434. Sicherung FX.335. Obere Blinker36. Batterietrennschalter37. Untere Haltevorrichtung vorderer Wassertank, links38. Obere Haltevorrichtung vorderer Wassertank, links39. Einfüllschlauch40. Sicherung FX.241. Sicherung FX.142. Dritter Seitenbesen43. Stoßstange hinten44. Seitenbesen rechts45. Seitenbesen links46.
lter Tanks Staubabscheidungsanlage47.
Einfüll Frontarbeitsscheinwerfer48. Heckarbeitsscheinwerfer49. Saugrohr hinten50. Obere Scheinwerfer51. Partikelfi lter (FAP)52. Kontrolltür Abfallbehälter53. Stutzen Wasserrückführung Abfallbehälter54. Anschluss Hochdruckreinigungspistole55. Kennzeichenleuchte56. Serviceklappe oben rechts57. Serviceklappe oben links58.
Beschreibung Kamerakit (optional)
(Siehe Abb. AO)
Monitor1. ON/OFF-Schalter2. Feststellhebel Monitorposition3. Kamera vorn4. Kamera hinten5.
12
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
Maße und Gewichte Werte
Gerätelänge 5.300 mm (208,7 in)
Gerätebreite (ohne Rückspiegel) 1.200 mm (47,2 in)
Achsabstand Vorderräder – Hinterräder 2.290 mm (90,2 in)
Spurweite Vorder-/Hinterräder 930 mm (36,6 in)
Gerätehöhe (ohne Rundumkennleuchte) 1.980 mm (78 in)
Gerätehöhe mit Rundumkennleuchte 2.200 mm (86,6 in)
Mindestbodenfreiheit (ohne Schmutzfangklappen) 190 mm (7,5 in)
Maximaler Überhangwinkel vorn 15°
Maximale Entleerhöhe über Boden 1.600 mm (63 in)
Reifen Vorder-/Hinterräder 215 - 75 - R16
Reifendruck 6 Bar (87 psi)
Durchmesser linker/rechter Besen 740 mm (29,1 in)
Durchmesser dritter Seitenbesen 800 mm (31,5 in)
Gesamtgewicht unter Kehrbedienungen (ohne Bedienperson) 3.430 kg (7.562 lb)
Gesamtgewicht 4.500 kg (9.921 lb)
Geräteleergewicht (mit drittem Seitenbesen/ohne drittem Seitenbesen) 3.150/3.050 kg (6.944/6.924 lb)
DEUTSCH
Leistungsdaten Werte
Höchstgeschwindigkeit im Vorwärtsgang (nur im Fahrbetrieb) 40 km/h (13,7 mph)
Maximale Kehrgeschwindigkeit 20 km/h (7,4 mph)
Höchstgeschwindigkeit im Rückwärtsgang 8 km/h (5,0 mph)
Maximale Steigfähigkeit bei Volllast 22%
Wenderadius zwischen Wand und Wand 3.690 mm (145,3 in)
Anheben vordere Blattfedern 70 mm
Maximale Geschwindigkeit Seitenbesen 0-200 U/min
Abfallsammelsystem Saugend
Arbeitsbreite mit 2/3 Seitenbesen 1.900/2.500 mm (74,8/98,4 in)
Leistung (theoretische/tatsächliche) 30.000/21.000 m
Filtersystem Drahtgewebe
Niveau der auf die Bedienperson (Arm/Körper) übertragenen Schwingungen 0,436/0,394 m/s
Maximale Geräuschentwicklung am Fahrerplatz (Schalldruckpegel) (ISO/EN3744) bei Höchstdrehzahl im Kehrbetrieb
Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EG) bei Höchstdrehzahl im Kehrbetrieb 110 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel (ISO/EN3744) bei Höchstdrehzahl in Fahrbedienung 107 dB(A)
Kapazität Abfallbehälter 2.200 Liter (581,2 USgal)
Höchstlast Abfallbehälter (mit drittem Seitenbesen/ohne drittem Seitenbesen) 1.350/1.450 kg (2.976/3.197 lb)
Staubabscheidung Mittels Wasser
Gesamtkapazität Wassertanks Staubabscheidungsanlage 320 Liter (84,5 USgal)
Rücklicht Straßenzulassung
Getriebe Hydrostatisch servogesteuert
Lenkung Knickgelenkt, Servolenkung
Betriebsbremse Hydraulikbremse an allen Rädern
Feststellbremse Mechanische Bremse an den Vorderrädern
Bedienelemente Elektrohydraulisch
Unabhängige Betriebszeit (Fahr-/Kehrbetrieb) 8,8/8,4 Stunden
80 dB(A)
(*)
2
/h (46.500.093/32.550.065 in2/h)
2
(17,2/15,5 in/s2)
Die Höchstgeschwindigkeit bei Geräten ohne Gangwechselsystem beträgt 25 km/h.(*)
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
13
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Daten Dieselmotor R754 EU4
(*)
Werte
Marke VM MOTORI
Typ R754EU4
Zylinder 4
Hubraum 2.970 cm
3
(181,2 in3)
Höchstdrehzahl 2.300 U/min
Höchstdrehzahl bei Leergewicht 2.550 U/min
Höchstdrehzahl im Kehrbetrieb 1.850 U/min
Maximale Leistung 70 kW (95,2 CV)
Maximales Drehmoment 340 N·m (251 lb·ft) @ 1.350 U/min
Emissionen 2005/78/EG EURO4 - 2004/26/EG STUFE 3A
Mindestdrehzahl 800 U/min
Kühlmittel Dieselmotor
50 % Frostschutzmittel AGIP und 50 % Wasser
Frostschutzmitteltyp Agip Antifreeze Extra (**)
Motoröltyp Agip Sigma Super TFE 10W40 (***)
Kapazität Ölwanne Dieselmotor 6,3 kg (13,9 lb)
Verbrauch unter Fahrbedingungen während der Fahrt 10 l/h (2,8 USgal/h)
Verbrauch unter Fahrbedingungen während des Kehrens 9,5 l/h (2,6 USgal/h)
Für weitere Daten/Werte zum Dieselmotor siehe entsprechendes Handbuch.(*) Siehe nachstehende Tabellen der Motoröleigenschaften und der Bezugsspezifi kationen.(**) Siehe nachstehende Tabellen der Kühlmitteleigenschaften und der Bezugsspezifi kationen.(***)
EIGENSCHAFTEN AGIP ANTIFREEZE EXTRA Zulassungen und Spezifi kationen
Siedepunkt °C/°F 170/338 CUNA NC 956-16 97
Siedepunkt für Lösung mit 50 % Wasser °C/°F 110/230 FF.SS Kat. 002/132
Gefrierpunkt für Lösung mit 50 % Wasser °C/°F -38/-36,4 ASTM D 1384
Farbe / Türkis
Dichte bei 15 °C kg/l 1,13
EIGENSCHAFTEN AGIP SIGMA SUPER TFE 10W40 Zulassungen und Spezifi kationen
SAE-KLASSIFIZIERUNG / 10W40 ACEA E4, E5,E7, B4
Viskosität bei 100 °C (212 °F) mm
Viskosität bei 40 °C (104 °F) mm
2
/s 14,5 API CH-4, CF/SL
2
/s 107 MAN M 3277 + M3277 low ash
Viskosität bei -25 °C (-13 °F) mPa/s 6.400 VW 505.00 level
Viskositätsindex / 138 RVI RXD
Flammpunkt COC °C/°F 220/428 CAT-TO 2
Fließpunkt °C/°F -27/-16,6 ALLISON C-4
Dichte bei 15 °C kg/l 0,876 Mercedes Benz 228.5 + 229.1
VOLVO VDS2
MTU typ 3
ZF TE ML 04C
DEUTZ DQC IV 05 level
ISOTTA FRASCHINI
Betankungsdaten Werte
Kapazität Kraftstofftank 84 Liter (22,2 USgal)
Kapazität Öltank Hydraulikanlage 80 Liter (21,1 USgal)
14
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
Daten hydraulische Anlage Werte
Kapazität Öltank gesamte Hydraulikanlage 101 Liter (26,7 USgal)
Maximaler Druck Antriebsanlage 350 Bar (5.076 psi)
Maximaler Druck Anlage Kühllüfter 180 Bar (2.611 psi)
Maximaler Druck Hilfssysteme 170 Bar (2.466 psi)
Maximaler Druck Gebläseanlage 110 Bar (1.595 psi)
Maximaler Druck Lenkanlage 120 Bar (1.740 psi)
Öltyp Hydraulikanlage AGIP ARNICA 46 (*)(**)
Öltyp Pumpen Staubabscheidungsanlage Agip Sigma Super TFE 10W40 (***)
Daten elektrische Anlage Werte
Anlagenspannung 12 V
Anlassbatterie 12 V – 100 Ah
DEUTSCH
Wird das Gerät bei einer Umgebungstemperatur unter +10 °C verwendet, wird empfohlen, das Öl gegen ein gleichwertiges (*) Öl mit einer Viskosität von 32 cSt auszutauschen. Für Temperaturen unter 0 °C ein Öl mit einer noch niedrigeren Viskosität verwenden. Siehe nachstehende Tabellen der Öleigenschaften der Hydraulikanlage und der Bezugsspezifi kationen.(**) Für die Eigenschaften siehe Motoröltabellen.(***)
EIGENSCHAFTEN AGIP ARNICA 46/32 Zulassungen und Spezifi kationen
46 32 ISO-L-HV
2
Viskosität bei 100 °C mm
Viskosität bei 40 °C mm
Viskositätsindex / 150 157 AISE 127
Flammpunkt COC °C 215 202 ATOS Tab. P 002-0/I
Fließpunkt °C -36 -36 BS 4231 HSE
Dichte bei 15 °C kg/l 0,87 0,865 CETOP RP 91 H HV
/s 45 32 ISO 11158
2
/s 7,97 6,40 AFNOR NF E 48603 HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22,46,68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Daten Klimaanlage Werte
Gastyp Reclin 134A
Gasmenge 0,8 kg
Daten Kamerakit (optional) (*) Werte
Marke Continental VDO -
Typ
5" LCD-Farbmonitor Infrarot-Farbkamera
Für weitere Daten/Werte zum Kamerakit siehe entsprechende Handbücher.(*)
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
15
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
HYDRAULIKSCHALTPLAN
(Siehe Abb. AP)
Hinteres Antriebsrad, rechts1. Hinteres Antriebsrad, links2. Pumpe Antriebsanlage3. Dieselmotor4. Motor Ansauglüfter5. Ölkühler Hydraulikanlage6. Tandempumpe Hilfssysteme7. Wegeventil Ansauglüfter8. Kombifi lter Hydraulikanlage9. Rücklauffi lter Hydraulikanlage10. Vorzugsventil11. Handpumpe12. Servolenkung13. Zylinder Lenkung14. Kühllüftermotor Kühler15. Hubzylinder rechte Klappe16. Hubzylinder linke Klappe17. Verriegelungszylinder rechte Klappe18. Verriegelungszylinder linke Klappe19. Zylinder Wasserrückführung Abfallbehälter20. Kühllüfterventil Kühler21. Hubzylinder Abfallbehälter22. Öltank Hydraulikanlage23. Rückschlagventil24. Ablass Öltank Hydraulikanlage25. Einfüllung Öltank Hydraulikanlage26. Ventil Wasserpumpe27. Hydraulikventil Gangwechsel28. Einstellventils Bürstenanpressdruck29. Pumpe Ansauglüfter30. Zylinder rechten Besen ausfahren31. Zylinder linken Besen ausfahren32. Rechter Hubzylinder Saugmund33. Linker Hubzylinder Saugmund34. Hubzylinder rechter Besen35. Hubzylinder linker Besen36. Kippzylinder Abfallbehälter, rechts37. Kippzylinder Abfallbehälter, links38. Kippzylinder dritter Besen39. Zylinder dritten Besen ausfahren40. Untergeordnetes Wegeventil41. Blattfeder, vorne rechts42. Blattfeder, vorne links43. Hauptwegeventil44. Zylinder Schmutzfangklappe45. Elektroventil dritter Seitenbesen46. 6-Wege-Verteiler47. Motor Besen rechts48. Motor Besen links49. Motor dritter Besen50. Wasserpumpe51. Zylinder zum Heben dritter Seitenbesen52. Verriegelungsventil dritter Seitenbesen53. Absperrventil54.
WASSERPLAN
(Siehe Abb. AQ)
Wassertanks1. Hydrant2. Einfüllfi lter3. Filter Wasserpumpe4. Wasserpumpe5. Hauptventil6. Schnellkupplung Waschpistole7. Waschpistole8. Düse manuelles Rohr9. 4-Wege-Verteiler10. Ventil Düsen linker/rechter Besen11. Ventil Düse dritter Besen12. Ventil Düsen Saugmund13. Düse rechter Seitenbesen14. Düse linker Seitenbesen15. Düse dritter Besen16. Düsen Saugmund17. Schlauch18. 6-Wege-Verteiler19. Ventil Düse manuelles Saugrohr20. Rückschlagventil21.
16
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ELEKTRISCHE SICHERUNGEN
Das Gerät verfügt in der Kabine über drei Flachsicherungskästen (F3, F4 und F6 ) und drei Maxisicherungen im Inneren des Elektrokastens (32, Abb. G). Im Folgenden werden die von den genannten Sicherungen geschützten Stromkreise angeführt.
F2: Sicherung Kabine und Motorstart (40 A) (33, Abb.
G)
16-Wege-Sicherungskasten „F3“ (16, Abb. D)
F3.1: Sicherung Warnsummer und Scheibenwischer (10
A)
F3.2: Sicherung Stromversorgung Scheinwerfer,
Kombischalter und Deckenleuchte (25 A)
F3.3: Sicherung Stromversorgung Blinken Blinker und
Autoradio (15 A)
F3.4: Sicherung Standlicht oben rechts, Standlicht unten
rechts, Standlicht hinten links und Warnsummer Leuchten (7,5 A)
F3.5: Sicherung Standlicht oben links, Standlicht unten
links, Standlicht hinten rechts und Kontrollleuchte
Standlicht (7,5 A) F3.6: Sicherung Stromversorgung Abblendlicht (10 A) – F3.7: Sicherung Stromversorgung und Kontrollleuchte
Fernlicht (10 A) F3.8: Freie Sicherung – F3.9: Freie Sicherung – F3.10: Sicherung Stromversorgung (+30) Blinken Blinker
(10 A) F3.11: Sicherung Rundumkennleuchten (10 A) – F3.12: Sicherung Stromversorgung Instrumentenbrett,
Stromversorgung Steuergerät Kombischalter,
Betriebsstundenzähler und Stromversorgung
Mikroschalter Sitz (7,5 A) F3.13: Sicherung Neutralstellung Pedal (10 A) – F3.14: Sicherung Stromversorgung (+30) Autoradio und
Stromversorgung Kameramonitor und Erregung
Steuerrelais D+ (10 A) F3.15: Freie Sicherung (10 A) – F3.16: Sicherung Stromversorgung Abfallbehältersensoren
(10 A)
16-Wege-Sicherungskasten „F4“ (16, Abb. D)
F4.1: Freie Sicherung – F4.2: Sicherung Stromversorgung Fahrpedal und
Erregung Relais Antriebsfreigabe (5 A)
F4.3: Sicherung Stromversorgung (+30) optionales
Zubehör (10 A) F4.4: Sicherung Bremslicht (10 A) – F4.5: Sicherung Stromversorgung Scheibenwischermotor,
Kombischalter Scheibenwischer, Relais
Scheibenwischer (15 A) F4.6: Sicherung Warmwasserventil (10 A) – F4.7: Freie Sicherung – F4.8: Sicherung Mikroschalter Bremslicht,
Stromversorgung Kraftstoffschwimmer und
Freigabe Luftfi ltersensor (7,5 A) F4.9: Sicherung Stromversorgung Schalter
Arbeitsscheinwerfer (20 A) F4.10: Sicherung Stromversorgung Schalter
Blattfederhöhensteuerung (10 A) F4.11: Sicherung Stromversorgung Kabinenlüfter und
Stromversorgung Klimaanlage (25 A) F4.12: Sicherung Freigabeschalter Hydraulikanlage (5 A) – F4.13: Sicherung Arbeitsscheinwerfer Saugmund (15 A) – F4.14: Sicherung Heckarbeitsscheinwerfer (15 A) – F4.15: Sicherung Frontarbeitsscheinwerfer (15 A) – F4.16: Freie Sicherung
16-Wege-Sicherungskasten „F6“ (16, Abb. D)
F6.1: Sicherung Zigarettenzünder (20 A) – F6.2: Sicherung Stromversorgung optionales Zubehör
(10 A) F6.3: Sicherung Diagnosesteckdose (10 A) (41, Abb. F) – F6.4: Freie Sicherung (15 A) – F6.5: Freie Sicherung (7,5 A) – F6.6: Sicherung Stromversorgung Motorventile,
Stromversorgung Platine AIA und Widerstände
Kontrollleuchten (15 A) F6.7: Sicherung Stromversorgung EDC (15 A) – F6.8: Sicherung Stromversorgung EDC (15 A) – F6.9: Sicherung Kompressor (15 A) (35, Abb. G) – F6.10: Sicherung Kühlerlüfter (30 A) – F6.11: Sicherung Sensor Wasser im Kraftstoff und
Stromversorgung Diagnosesteckdose (+30) (10 A) F6.12: Sicherung Geschwindigkeitssensor und
Mikroschalter Abfallbehälter (7,5 A) F6.13: Sicherung Stromversorgung Platine Fahrsteuerung
(7,5 A) F6.14: Sicherung Freigabe Arbeitsscheinwerfer und
Einschaltsperre Kehrbetrieb (10 A) F6.15: Sicherung Joystick, Schalter dritter Seitenbesen
und Signal Kehrbetrieb (10 A) F6.16: Sicherung Saugmund- und Besenbewegung,
Gebläse und Abfallbehälterbewegung (20 A)
6-Wege-Sicherungskasten „FX“ (16, Abb. D)
FX.1: Sicherung Hauptrelais und Motorstartrelais (50 A)
(42, Abb. G) FX.2: Sicherung Glühkerzen (40 A) (41, Abb. G) – FX.3: Sicherung Kraftstoffvorwärmer (20 A) (35, Abb. G) – FX.4: Sicherung Stromversorgung Kabine (+30) (50 A)
(34, Abb. G) FX.5: Freie Sicherung (30 A) (33, Abb. G) – FX.6: Sicherung Stromversorgung Kabine (40 A) (31,
Abb. G)
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
17
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
BESCHREIBUNG DER WARNMELDUNGEN
ANMERKUNG
Die Warnmeldungen sind in geräteinterne Warnmeldungen (18, Abb. E) und Warnmeldungen der CAN-Bus-Datenleitung unterteilt.
ACHTUNG!
Warnmeldungen werden für die Dauer von maximal 5 Sekunden angezeigt. Danach wird die Warnmeldung in der B_BOX gespeichert (siehe Abschnitt mit der Beschreibung der Displayfunktionen). Die entsprechende Kontrollleuchte bleibt an. Geräteinterne Warnmeldungen werden auch in den WARNMELDUNGSLISTEN angezeigt (siehe ALARM.01 und ALARM.02 im Abschnitt mit der Beschreibung der Displayfunktionen).
Geräteinterne Warnmeldungen werden durch die allgemeinen Anzeige ALARM (9, Abb. I) sowie Symbole zur Störungsursache (11) und Störungsschwere (10) angezeigt. Die zweite Textzeile enthält die Beschreibung der Warnmeldung (12, Abb. I). Bei einigen Warnmeldung, die schwere Störungen betreffen, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Die automatische Abschaltung wird durch die Anzeige (13, Abb. I) angezeigt und erfolgt nachdem auf dem Zähler (14) der Countdown von 20 Sekunden abgelaufen ist. Bei der Darstellung der internen Warnmeldungen wird die Störungsschwere durch drei verschiedene Symbole angezeigt:
Warnmeldung, die den Gerätebetrieb nicht beeinträchtigt. Bauteil, das die Warnmeldung verursacht, überprüfen/
­austauschen.
Warnmeldung einer schweren Störung, bei der das Gerät nicht automatisch abgeschaltet wird. Setzten Sie sich mit einem
­Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung.
Warnmeldung einer schweren Störung, bei der das Gerät automatisch abgeschaltet wird. Setzten Sie sich mit einem Nilfi sk-
-
STOP
Kundendienst in Verbindung.
Folgende geräteinterne Probleme können erkannt und auf dem Display (32, Abb. E) angezeigt werden:
Kurzschluss Kraftstoffstandssensor (16, Abb. I) – Kraftstoffstandssensor (15, Abb. I) ausgefallen – Kühlmittel des Dieselmotors überhitzt (18, Abb. I) (führt zur automatischen Abschaltung des Dieselmotors)
HINWEIS!
Aus Sicherheitsgründen wird diese Warnmeldung auch vom Steuergerät des Dieselmotors gesteuert. Sie wird also auch als Warnmeldung der CAN-Bus-Datenleitung angezeigt, siehe Abbildung (21, Abb. I).
Überdruck und/oder Niederdruck des Dieselmotoröls (17, Abb. I) (führt zur automatischen Abschaltung des Dieselmotors)
HINWEIS!
Aus Sicherheitsgründen wird diese Warnmeldung auch vom Steuergerät des Dieselmotors gesteuert. Sie wird also auch als Warnmeldung der CAN-Bus-Datenleitung angezeigt, siehe Abbildung (22, Abb. I).
Wasser im Kraftstoff (20, Abb. I)
Hydrauliköl überhitzt (19, Abb. I) – Die vorstehend genannten Warnmeldungen werden außerdem durch das Aufl euchten der entsprechenden, bereits im Abschnitt „Beschreibung der Steuer- und Bedienelemente“ erläuterten Kontrollleuchten angezeigt. Das Gerät (18, Abb. E) gibt einige Warnmeldungen ab, wenn die Datenübertragungsleitungen des Dieselmotors unterbrochen sind. Folgende Warnmeldungen können angezeigt werden:
Unterbrechung Datenübertragung mit dem Motordrehzahlsensor (23, Abb. I)
Unterbrechung Datenübertragung mit dem Temperatursensor des Motorkühlmittels (24, Abb. I)
Unterbrechung Datenübertragung mit dem Motoröldrucksensor (25, Abb. I)
18
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
Warnmeldungen der CAN-Bus-Datenleitung werden durch die allgemeine Anzeige ERR (2, Abb. I) und eine 4-/5-stellige, die Warnmeldung identifi zierende Zahl (4) sowie Symbole zur Störungsursache (6) und Störungsschwere (3) angezeigt. Die zweite Textzeile enthält die vom System infolge der Warnmeldung und der Art des Problems (1) ergriffene Maßnahme (5, Abb. I). Bei der Darstellung der Warnmeldungen der Geräte-CAN-Bus-Datenleitung wird die Störungsschwere durch vier verschiedene Symbole angezeigt:
-
Leichte Störung. Für die Bedeutung der Warnmeldung Handbuch konsultieren.
Warnmeldung einer schweren Störung, bei der das Gerät nicht automatisch abgeschaltet wird. Setzten Sie sich mit einem
­Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung.
Warnmeldung einer schweren Störung, bei der das Gerät automatisch abgeschaltet wird. Setzten Sie sich mit einem Nilfi sk-
-
STOP
Kundendienst in Verbindung.
Störung Partikelfi lter. Setzten Sie sich mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung.
-
Es können zahlreiche CAN-Bus-Probleme erkannt und auf dem Display (32, Abb. E) angezeigt werden:
Warnmeldung hinsichtlich des Dieselmotors werden durch Anzeige (7, Abb. I) dargestellt. Der Code (4) identifi ziert die Warnmeldung und ist dem Nilfi sk-Kundendienst mitzuteilen. Hierzu gehören folgende Warnmeldungen, die das automatische Abschalten des Motors zur Folge haben:
164.3 Fehler Raildrucksignal
190.2 Fehler Störung des Motordrehzahlsensors
629.2 Fehler ECU-interne Kommunikation
651.3 Fehler Funktionsstörung Kreislauf Einspritzventil Zylinder 1
652.3 Fehler Funktionsstörung Kreislauf Einspritzventil Zylinder 2
653.3 Fehler Funktionsstörung Kreislauf Einspritzventil Zylinder 3
654.3 Fehler Funktionsstörung Kreislauf Einspritzventil Zylinder 4
657.3 Fehler Funktionsstörung Kreislauf Einspritzventile Zylinderreihe 1
658.3 Fehler Funktionsstörung Kreislauf Einspritzventile Zylinderreihe 2• Außerdem wird bei den Motorstörungen auch erkannt, wenn der Partikelfi lter (29, Abb. I) einen zu geringen Wirkungsgrad aufweist. Diese Warnmeldung führt nicht zum automatischen Abstellen des Dieselmotors, sieht jedoch vor, dass die Bedienperson das Gerät unverzüglich ausschaltet. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Nilfi sk-Kundendienst.
Warnmeldungen hinsichtlich Datenübertragungsstörungen der CAN-Bus-Leitung werden durch Anzeige (26, Abb. I) dargestellt. – Die Zahl (27) variiert je nach Störung und ist dem Nilfi sk-Kundendienst mitzuteilen. Folgende Warnmeldungen können angezeigt werden:
SYSCODE.99 Steuerkarte AIA nicht angeschlossen• SYSCODE.01 Das Signal des Gashebels liegt über dem vorgesehenen Höchstwert (Spur 1)• SYSCODE.02 Das Signal des Gashebels liegt unter dem vorgesehenen Mindestwert (Spur 1)• SYSCODE.03 Das Signal des Gashebels liegt über dem vorgesehenen Höchstwert (Spur 2)• SYSCODE.04 Das Signal des Gashebels liegt unter dem vorgesehenen Mindestwert (Spur 2)• SYSCODE.05 Das Signal des Gaspedals liegt über dem vorgesehenen Höchstwert• SYSCODE.06 Das Signal des Gaspedals liegt unter dem vorgesehenen Mindestwert• SYSCODE.08 Kein Signal des Abfallbehältersensors beim Anheben• SYSCODE.09 Die Signale von Spur 1 und Spur 2 weichen mehr als zulässig voneinander ab
DEUTSCH
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezifi schem Gerätegebrauch folgende Zubehörteile/ Sonderausstattungen lieferbar:
Ausführung Kehrmaschine:
Besen mit härteren oder weicheren Borsten als die der Standardbesen, je nach zu bearbeitender Oberfl äche. Kamerakit• Wagenheber• Feuerlöscherkit
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
19
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
BETRIEB
ACHTUNG!
An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht:
GEFAHR – ACHTUNG – HINWEIS – NACHSCHLAGEN
ACHTUNG!
Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
VOR DEM ANLASSEN
Falls erforderlich, durch den Einfülldeckel (9, Abb. F) Kraftstoff tanken.1.
HINWEIS!
Damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann, den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm Platz zum Rand des Einfüllstutzens lassen.
HINWEIS!
Nur Dieselkraftstoff und kein Biodiesel verwenden.
Anhand des Ideogramms (12, Abb. H) den Wasserstand in den Tanks der Staubabscheidungsanlage überprüfen:2.
Haupt- und Nebentank voll
Haupttank leer und Nebentank voll
Haupt- und Nebentank leer. In diesem Fall schalten sich nach ca. 5 Sekunden die Staubabscheidungsanlage und die Hochdruckwaschanlage ab.
!
Störung im Überwachungs- oder Anzeigesystem für den Wasserstand in den Tanks der Staubabscheidungsanlage. Setzten Sie sich mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung.
HINWEIS!
Ein Sicherheitssystem schaltet die Wasserpumpe ab, wenn in den Tanks für mehr als 10 Sekunden ein niedriger Wasserstand gemessen wird.
Falls erforderlich, Wasser, wie im Abschnitt „Wassertanks der Staubabscheidungsanlage befüllen/entleeren“ erläutert, 3. nachfüllen. Prüfen, ob keine Klappen/Hauben am Gerät geöffnet sind und ob normale Betriebsbedingungen vorliegen.4.
20
33019476(3)2010-02 A RS 2200
ANLASSEN UND ABSTELLEN DIESELMOTOR
Anlassen Dieselmotor
Auf den Fahrersitz (26, Abb. D) setzen und prüfen, ob die Feststellbremse (3) betätigt ist.1. Die gewünschte Sitzstellung, wie im Abschnitt „Fahrersitz einstellen“ erläutert, mit den Hebeln (28, 29, 30 und 35, Abb. D) 2. einstellen. Hebel (20, Abb. E) lösen und, falls erforderlich, Lenkradposition einstellen.3. Rückspiegel für eine gute Sicht während der Bedienung einstellen.4. Gashebel (2, Abb. D) auf „MIN“ (ganz nach hinten) stellen.5. Getriebewählhebel (11, Abb. D) in Neutralstellung (Mittelstellung) schalten.6. Stellen Sie sicher, dass die Hydraulikanlage (31, Abb. E) gesperrt ist, d.h. dass die obere Hälfte des Freigabeschalters 7. vollständig heruntergedrückt ist.
ANMERKUNG
Das Fahrzeug ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das das Anlassen des Dieselmotors verhindert, wenn der Schalter (31, Abb. E) betätigt ist.
Überprüfen, ob der Notausschalter (20, Abb. E) betätigt ist.8.
ACHTUNG!
Der Notausschalter stellt den Dieselmotor ab und verhindert das Anlassen des Motors.
Sicherheitsgurt (17, Abb. D) anlegen.9.
HINWEIS!
Zur größeren Sicherheit der Bedienperson ist der Sicherheitsgurt immer anzulegen.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ANMERKUNG
Auf der Startseite des Displays (23, Abb. H) wird beim Einschalten des Zündschalters ein Ideogramm (22) angezeigt, dass darauf hinweist, dass die Sicherheitsgurte anzulegen sind.
Zündschlüssel (6, Abb. D) einstecken, hinein drücken, im Uhrzeigersinn in Stellung I drehen und so lassen. Folgenden 10. Kontrollleuchten leuchten auf:
Kontrollleuchte Vorglühen Glühkerzen Dieselmotor (7, Abb. E)• Batteriekontrollleuchte (9, Abb. E)• Kontrollleuchte Motoröldruck (4, Abb. E)
Kontrollleuchte Feststellbremse (3, Abb. E)• Auf dem Display (32, Abb. E) wird zuerst die Startseite und dann die Anzeige Fahrbetrieb angezeigt, die auch nach dem Motorstart auf dem Display bleibt. Für Displayoptionen und -anzeigen siehe Abschnitt „Displayfunktionen“. Bei Erlöschen der Vorglüh-Kontrollleuchte (7, Abb. E) Zündschlüssel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Springt der Dieselmotor an, Schlüssel loslassen.
HINWEIS!
Insbesondere bei rauen Witterung vor dem Motorstart einige (ca. 2) Minuten warten, da die Kontrollleuchte Vorglühen Glühkerzen neben dem Aufheizen der Glühkerzen auch das Aufheizen des Kraftstoffs anzeigt.
HINWEIS!
Zur Vermeidung von übermäßiger Rauchbildung Vorglühzeit insbesondere bei sehr rauen Witterungen einhalten.
HINWEIS!
Beim Anlassen des Dieselmotors den Zündschlüssel nicht zu lange (max. 20 Sekunden) in Anlassstellung lassen, um den Anlasser nicht zu beschädigen. Springt der Motor nicht an, vor Wiederholen des Anlassvorgangs eine Minute warten. Vor Wiederholen des Anlassvorgangs den Zündschlüssel gegen den Uhrzeigersinn in Stellung I drehen. Springt der Dieselmotor nach zwei Versuchen nicht an, nicht fortfahren. Wenden Sie sich an die für das Gerät verantwortliche Person.
Prüfen, ob bei laufendem Motor alle Kontrollleuchten aus sind und keine Warnmeldungen angezeigt werden.11. Den Motor, insbesondere bei niedrigen Umgebungstemperaturen, einige Minuten lang warm werden lassen.12.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
21
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Abstellen Dieselmotor
Das Gerät einige Minuten stehen lassen, damit sich die Anlage stabilisiert.1. Zündschlüssel (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und abziehen.2. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.3.
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass die Hydraulikanlage (31, Abb. E) gesperrt ist, d.h. dass die obere Hälfte des Freigabeschalters vollständig heruntergedrückt ist.
GERÄTEBENUTZUNG
Die Kehrmaschine kann angelassen und wie folgt eingestellt werden:
Fahrbetrieb – Kehrbetrieb
Nachfolgend werden die entsprechenden Arbeitsschritte beschrieben.
ACHTUNG!
Lenkmanöver, insbesondere bei vollem Abfallbehälter oder auf abschüssigem Untergrund, äußerst aufmerksam und stets bei geringer Geschwindigkeit durchführen. Nicht ruckartig die Richtung wechseln!
HINWEIS!
Vor dem Anfahren Reifendruck [6 Bar (87 psi)] prüfen und gegebenenfalls korrigieren.
Gerät auf Fahrbetrieb einstellen
HINWEIS!
Bevor das Gerät auf Fahrbetrieb gestellt wird, überprüfen, ob auf dem Display (32, Abb. E) Warnmeldungen oder fällige Wartungsarbeiten angezeigt werden (siehe Abschnitt „Displayfunktionen“).
Wird die Kehrmaschine (ohne Kehren) fortbewegt, muss sie wie folgt auf Fahrbetrieb eingestellt werden:
Prüfen, ob die Feststellbremse (3, Abb. D) betätigt ist.1. Dieselmotor, wie im entsprechenden Abschnitt erläutert, starten.2. Prüfen, ob der Abfallbehälter (2, Abb. G) abgesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte (3, Abb. D) erloschen ist.3.
ANMERKUNG
Das Anheben bzw. Absenken des Abfallbehälters wird durch einen Warnsummer angezeigt.
HINWEIS!
Bei angehobenem Abfallbehälter fährt das Fahrzeug maximal 5 km/h und das Gaspedal spricht kaum an. Dies ist ein Hinweis auf eine nicht bestimmungemäße Verwendung des Gerätes.
Richtige Position des Saugmunds durch Verringern der Kettenlänge (1, Abb. S) einstellen: Das letzte Kettenglied (2) 4. herausnehmen und eines der anderen Glieder (3) in den Karabinerhaken (4) einhängen.
ANMERKUNG
Auf diese Weise wird verhindert, dass sich der Saugmund im Falle einer Störung der Hydraulikanlage auf den Boden absenkt.
Richtige Position des dritten Seitenbesens sicherstellen: Karabinerhaken der Kette (6, Abb. U) am Verankerungspunkt für den 5. Fahrbetrieb (1) am Arm des dritten Seitenbesens (2) einhängen.
22
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
Gang auswählen: Durch einmaliges Betätigen der unteren Hälfte des Schalters (21, Abb. E) wird der Gang „Schnellfahrt“ 6. eingelegt und es können bis zu 40 km/h gefahren werden. Durch zweimaliges Betätigen der unteren Hälfte des Schalters (21, Abb. E) wird der Gang „Langsamfahrt“ eingelegt und es können bis zu 25 km/h gefahren werden.
HINWEIS!
Ein „Gangwechsel“ kann nur durchgeführt werden, wenn: sich der Getriebewählhebel (11, Abb. D) in Mittelstellung (Leerlauf) befi ndet, das Bremspedal (4, Abb. D) betätigt ist und das Gerät stillsteht.
ACHTUNG!
Der Gang „Schnellfahrt“ wird durch Leuchten des Schalters (21, Abb. E) angezeigt.
ANMERKUNG
Bei Gerätestart ist der Gang „Langsamfahrt“ voreingestellt.
ANMERKUNG
Die vorstehenden Schritte können nur bei Geräten mit Gangwechselsystem durchgeführt werden. Anderenfalls beträgt die konstante Gerätehöchstgeschwindigkeit 25 km/h.
Gashebel (2, Abb. D) nach vorne drücken, bis auf dem Display (32, Abb. E) 2.300 U/min angezeigt werden.7.
ANMERKUNG
Werden im Fahrbetrieb versehentlich 2.350 U/min erreicht, begrenzt ein System, das den Motor vor Überdrehen schützt, die Motorleistung. Auf dem Display blinkt zur Störungsanzeige die Drehzahl (32, Abb. E).
Getriebewählhebel (11, Abb. D) zum Vorwärtsfahren nach vorne und zum Rückwärtsfahren nach hinten schalten. In diesem 8. Fall erklingt der Rückfahralarm. Feststellbremse (3, Abb. D) lösen.9. Gaspedal (5, Abb. D) langsam herunterdrücken.10. Gerät anfahren und mit den Händen am Lenkrad (15, Abb. E) steuern.11. Die Fahrgeschwindigkeit kann, je nach Stärke des Drucks auf das Pedal, von Null bis zur Höchstgeschwindigkeit reguliert 12. werden.
ANMERKUNG
Müssen Höhenunterschiede (Bürgersteige etc.) überwunden werden, die obere Hälfte des Schalters (27, Abb. E) gedrückt halten und Gerät vorne anheben. Zum Absenken des Geräts untere Hälfte des Schalters (27) gedrückt halten.
DEUTSCH
HINWEIS!
Bei angehobenem Gerät mit einer Höchstgeschwindigkeit von 5 km/h fahren.
ACHTUNG!
Berücksichtigen Sie während der Fahrmanöver, dass es sich um ein mehrgliedriges Fahrzeug handelt.
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass sich während des Betriebs keine Personen in der Nähe des Fahrzeuggelenks befi nden.
Gerät im Fahrbetrieb ausschalten
Zum Anhalten des Fahrzeugs gibt es drei Möglichkeiten:1.
Gaspedal langsam wegnehmen (Motorbremse wirkt an allen vier Rädern).
Bremspedal treten (Betriebsbremse wirkt an allen vier Rädern).
ANMERKUNG
Durch Betätigen des Pedals wird der Neutralgang (Leerlauf) des Fahrzeugs eingelegt.
Feststellbremse betätigen (Hilfsbremse wirkt an den Vorderrädern).• Gashebel (2, Abb. D) auf Mindestdrehzahl stellen und zur Stabilisierung der Anlage einige Minuten in dieser Stellung lassen.2. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 3. abziehen.
ACHTUNG!
Bei unmittelbarer Gefahr für die Bedienperson oder Dritte zum sofortigen Abstellen des Motors den Notausschalter (19, Abb. E) betätigen. Den Notausschalter nicht unter normalen Bedingungen zum Abstellen des Motors verwenden.
Nach der Arbeit Fahrzeug wie im Abschnitt „Anlassen und Abstellen Dieselmotor“ erläutert abstellen.4.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
23
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Gerät auf Kehrbetrieb stellen und verwenden
HINWEIS!
Bevor das Gerät auf Kehrbetrieb gestellt wird, überprüfen, ob auf dem Display (32, Abb. E) Warnmeldungen oder fällige Wartungsarbeiten angezeigt werden (siehe Abschnitt „Displayfunktionen“).
Das Gerät wie folgt auf Kehrbetrieb stellen:
Dritten Seitenbesen lösen: Karabinerhaken der Kette (6, Abb. U) vom Verankerungspunkt für den Fahrbetrieb (1) am Arm des 1. dritten Seitenbesens (2) abnehmen, Ventilhebel um 90° drehen [der Hebel muss parallel zum Hubzylinder (4) sein] und Ventil (3) öffnen. Karabinerhaken in die Bohrung (7, Abb. U) in der Armverlängerung des dritten Seitenbesens (5) einklinken.2.
HINWEIS!
Nach dem Kehrzyklus und während der Fahrt Arm des dritten Seitenbesens sichern: Karabinerhaken wieder am ursprünglichen Verankerungspunkt für den Fahrbetrieb (1) einhängen und Ventil (3) schließen.
Um das Absenken mit dem entsprechenden Bedienelement zu ermöglichen, Splint (3, Abb. V) herausziehen und 3. Sicherungsstift (1) aus dem Besenarm (2) entfernen. Sowohl am rechten als auch am linken Besenarm durchführen.
HINWEIS!
Nach dem Kehrzyklus und während der Fahrt Sicherungsstift (1, Abb. V) in beide Besenarme einschieben.
Soll der Besen stärker oder weniger stark geneigt werden, Zugstange (4, Abb. V) je nach Bedarf ein- oder aufdrehen.4. Dieselmotor, wie im entsprechenden Abschnitt erläutert, starten.5. Obere Hälfte des Schalters (21, Abb. E) betätigen und „Langsamfahrt“ auswählen.6.
HINWEIS!
Ein „Gangwechsel“ kann nur durchgeführt werden, wenn: sich der Getriebewählhebel (11, Abb. D) in Mittelstellung (Leerlauf) befi ndet, das Bremspedal (4, Abb. D) betätigt ist und das Gerät stillsteht.
Gashebel (2, Abb. D) auf Mindestdrehzahl stellen.7. Potentiometer (12, Abb. E) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen und auf Mindestdrehzahl stellen.8. Prüfen, ob der Abfallbehälter (2, Abb. G) abgesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte (8, Abb. E) erloschen ist.9. Anhand der Ideogramme (12, Abb. H) den Wasserstand in den Tanks der Staubabscheidungsanlage überprüfen und, falls 10. erforderlich, nachfüllen:
Haupt- und Nebentank voll
Haupttank leer und Nebentank voll
Haupt- und Nebentank leer. In diesem Fall schalten sich nach ca. 5 Sekunden die Staubabscheidungsanlage und die Hochdruckwaschanlage ab.
!
Störung im Überwachungs- oder Anzeigesystem für den Wasserstand in den Tanks der Staubabscheidungsanlage. Setzten Sie sich mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung.
HINWEIS!
Ein Sicherheitssystem schaltet die Wasserpumpe ab, wenn in den Tanks für mehr als 10 Sekunden ein niedriger Wasserstand gemessen wird.
Hydraulikanlage durch Betätigen der unteren Hälfte des Schalters (31, Abb. E) freigeben.11.
ACHTUNG!
Wird die Hydraulikanlage durch Betätigen des Schalters (31, Abb. E) freigegeben, steigt die Dieselmotordrehzahl automatisch auf 1.100 U/min. Besonders vorsichtig fahren, da das Gerät beschleunigt.
Die Motordrehzahl kann durch Drehen des Potentiometers (12, Abb. E) im Uhrzeigersinn auf bis zu 1.850 U/min eingestellt 12. werden.
HINWEIS!
Werden beim Kehren versehentlich 1.950 U/min überschritten, stoppt ein Sicherheitssystem die hydraulischen Hilfssysteme. Zur Störungsanzeige blinkt die Drehzahl (1, Abb. H).
24
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
Untere Hälfte des Schalters (29, Abb. E) in Stellung II drücken und Seitenbesen und Ansauglüfter einschalten.13. Drehzahl der Seitenbesen durch Drehen des Potentiometers (13, Abb. E) im Uhrzeigersinn einstellen. Wird das Potentiometer 14. gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht, stehen die Besen still. Untere Hälfte des Schalters (31, Abb. D) gedrückt halten und Saugmund absenken. Während des Absenkens fahren die 15. Besen aus.
HINWEIS!
Seitenbesen und Hauptkehrwalze nicht zu lange bei stehendem Gerät rotieren lassen: Der Fußboden könnte beschädigt werden.
Soll der Saugmund angehoben bleiben, Kette (1, Abb. S) verwenden.16. Zur Höheneinstellung Kettenlänge (1, Abb. S) verringern: Das letzte Kettenglied (2) herausnehmen und eines der anderen 17. Glieder (3) in den Karabinerhaken (4) einhängen. Je nach gewünschter Höhe das entsprechende Kettenglied auswählen. Zum Einfahren/Ausfahren der Seitenbesen untere oder obere Hälfte des Schalters (31, Abb. D) betätigen, bis die gewünschte 18. Stellung erreicht ist. Falls erforderlich, Wasserpumpe durch Betätigen der oberen Hälfte des Schalters (28, Abb. E) betätigen. Die von den 19. Besendüsen abgegebene Wassermenge durch betätigen des Ventils (8, Abb. D) und die von den Saugmunddüsen abgegebene Wassermenge durch betätigen des Ventils (10) dosieren. Falls erforderlich, dritten Seitenbesen einsetzen: Durch Betätigen der oberen bzw. unteren Hälfte des Schalters (46, Abb. 20. D) rotiert der Besen im bzw. gegen den Uhrzeigersinn. Soll auf der rechten Seite gekehrt werden, Rotation gegen den Uhrzeigersinn wählen, anderenfalls Rotation im Uhrzeigersinn. Den Arm des dritten Seitenbesens durch Betätigen der Taste (41, Abb. D) auf dem Joystick senkrecht stellen.21. Neigung des dritten Seitenbesens durch Betätigen der Taste (44, Abb. D) auf dem Joystick einstellen. Der Besen muss, damit 22. die Reibung, wenn er abgesenkt ist, höher ist, gegenüber dem Untergrund einen gewissen Andruckwinkel haben. Dritten Seitenbesen durch Betätigen der Taste (42, Abb. D) auf dem Joystick in Bodenkontakt bringen. Hat der Besen 23. Bodenkontakt, fährt die Armverlängerung des dritten Seitenbesens vollständig nach rechts oder links aus, je nachdem, ob er gegen oder im Uhrzeigersinn rotiert. Die Neigung des dritten Seitenbesens durch Betätigen der Taste (45, Abb. D) auf dem Joystick wie gewünscht einstellen. Fährt die Armverlängerung nicht aus, weil der Besen aufgrund einer zu glatten Oberfl äche keine ausreichende Bodenhaftung 24. hat, muss der Mittelpunkt der Reichweite mit dem Knopf (8, Abb. U) eingestellt werden. Wird der Knopf (8) aufgedreht, fährt die Armverlängerung auf glatten Oberfl ächen leichter aus. Kehrbreite des dritten Seitenbesens durch Verändern der Armverlängerungsstellung (5, Abb. U) einstellen. Durch Betätigung 25. der Taste (41, Abb. D) auf dem Joystick schwenkt er nach rechts, durch Betätigung der Taste (40) nach links. Falls erforderlich, Wasser aus der Düse austreten lassen: Wasserstrahl mit dem Ventil (9, Abb. D) öffnen und einstellen.26. Getriebewählhebel (11, Abb. D) zum Vorwärtsfahren nach vorne und zum Rückwärtsfahren nach hinten schalten. In diesem 27. Fall erklingt der Rückfahralarm. Feststellbremse mit dem Hebel (3, Abb. D) lösen.28. Mit den Händen am Lenkrad (15, Abb. E) und durch langsames Treten der vorderen Hälfte des Pedals (5, Abb. D) mit dem 29. Kehren beginnen. Die Fahrgeschwindigkeit kann von Null bis zum Höchstwert, je nach der Stärke des Drucks aufs Pedal (5), eingestellt werden. Während des Kehrens saugt das Gerät sowohl leichte Materialien wie Staub, Papier, Blätter usw. als auch schwere Materialen wie Steine, Flaschen usw. ein.
ANMERKUNG
Müssen Höhenunterschiede (Bürgersteige etc.) überwunden werden, die obere Hälfte des Schalters (27, Abb. E) gedrückt halten und Gerät vorne anheben. Zum Absenken des Geräts untere Hälfte des Schalters (27) gedrückt halten.
DEUTSCH
HINWEIS!
Bei angehobenem Gerät mit einer Höchstgeschwindigkeit von 5 km/h fahren.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
25
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Aufsammeln großvolumiger Abfälle
Zum Aufsammeln großvolumiger Abfälle Schmutzfangklappe des Saugmunds durch Betätigen der Taste (38, Abb. D) auf dem 1. Joystick öffnen.
Die Saugfähigkeit des Geräts ist bei angehobener vorderer Schmutzfangklappe vermindert.• Zum Schließen der Schmutzfangklappe Taste (39, Abb. D) auf dem Joystick betätigen.
ANMERKUNG
Ist der Abfallbehälter voll, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle nicht mehr aufnehmen.
Abfallbehälter am Arbeitsende und bei vollem Abfallbehälter (2, Abb. G) entleeren.2. Für die entsprechenden Arbeitsschritte siehe nachstehenden Abschnitt.
Gerät im Kehrbetrieb ausschalten
Zum Abstellen des Geräts Pedal (5, Abb. D) loslassen.1. Um die Kehrmaschine schnell abzuhalten, zusätzlich Bremspedal (4, Abb. D) treten. Feststellbremse mit dem Hebel (3, Abb. D) betätigen.2. Schalter (29, Abb. E) in Mittelstellung drücken und Seitenbesen und Ansauglüfter anhalten.3. Saugmund und Seitenbesen anheben: Obere Hälfte des Schalters (29, Abb. E) gedrückt halten, bis sie vollständig angehoben 4. sind. Armverlängerung des dritten Seitenbesens durch Umkehrung der Besendrehrichtung einfahren: Schalter (46, Abb. D) 5. betätigen. Dritten Seitenbesen durch Betätigen der Taste (43, Abb. D) auf dem Joystick anheben.6. Arm des dritten Seitenbesens durch Betätigen der Taste (40, Abb. D) auf dem Joystick einfahren.7. Die Wasserpumpen der Staubabscheidungsanlage durch Betätigen der unteren Hälfte des Schalters (28, Abb. E) ausschalten.8. Falls geöffnet, die Wasserventile der Staubabscheidungsanlage (8, 9, 10, Abb. D) schließen.9. Potentiometer zur Einstellung der Motordrehzahl (12, Abb. E) auf Mindestdrehzahl stellen und Gerät zur Stabilisierung der 10. Anlage einige Minuten so lassen. Prüfen, ob der Abfallbehälter (2, Abb. G) abgesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte (8, Abb. E) erloschen ist.11. Hydraulikanlage durch Betätigen der oberen Hälfte des Schalters (31, Abb. E) sperren.12. Getriebewählhebel (11, Abb. D) in Mittelstellung stellen.13. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 14. abziehen.
ACHTUNG!
Bei unmittelbarer Gefahr für die Bedienperson oder Dritte zum Abstellen des Motors den Notausschalter (19, Abb. E) betätigen. Den Notausschalter nicht unter normalen Bedingungen zum Abstellen des Motors verwenden.
Falls eingeschaltet, Lichter ausschalten.15. Aus dem Fahrzeug aussteigen und die Sicherungsstifte der Seitenbesen in ihre ursprüngliche Position bringen (eingesetzt). 16. Sicherungskette des dritten Seitenbesens wieder in ihre ursprünglich Position bringen.
26
33019476(3)2010-02 A RS 2200
ABFALLBEHÄLTER ENTLEEREN
Die maximale Entleerhöhe des Abfallbehälters beträgt 1.600 mm (63 in). Zum Entleeren des Abfallbehälters folgendermaßen vorgehen.
Gerät im Kehrbetrieb, wie im vorstehenden Abschnitt erläutert, ausschalten.1. Dieselmotor, wie im entsprechenden Abschnitt erläutert, anlassen und in die Nähe des Bereichs fahren, in dem die Abfälle 2. entleert werden sollen.
ACHTUNG!
Um den stabilen Stand des Geräts zu gewährleisten, Abfallbehälter auf festem und ebenem Untergrund entleeren. Es dürfen sich keine Personen in der Nähe des Geräts, insbesondere nicht im Bereich des Abfallbehälters (2, Abb. G) aufhalten.
Hydraulikanlage durch Betätigen der unteren Hälfte des Schalters (31, Abb. E) freigeben.3.
ACHTUNG!
Wird die Hydraulikanlage durch Betätigen des Schalters (31, Abb. E) freigegeben, steigt die Dieselmotordrehzahl automatisch auf 1.100 U/min. Besonders vorsichtig fahren, da das Gerät beschleunigt.
Abfallbehälter (2, Abb. G) vorsichtig anheben: Obere Hälfte des Schalters (24, Abb. E) gedrückt halten.4.
ANMERKUNG
Das Anheben bzw. Absenken des Abfallbehälters wird durch einen Warnsummer angezeigt.
HINWEIS!
Bei angehobenem Abfallbehälter fährt das Fahrzeug maximal 5 km/h und das Gaspedal spricht kaum an. Dies ist ein Hinweis auf eine nicht bestimmungemäße Verwendung des Gerätes.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Angehobenen Abfallbehälter kippen: Obere Hälfte des Schalters (22, Abb. E) gedrückt halten. Die Klappe öffnet sich beim 5. Kippen automatisch, sodass die Abfälle herausfallen können.
HINWEIS!
Wird während des Entleerens des Abfallbehälters eine unnormale Öffnung der hinteren Klappe festgestellt, können die Verriegelungszylinder (1, Abb. W) durch Entfernen der Abdeckplatten (2) überprüft werden. An beiden Seiten durchführen.
Nach dem Entleeren Abfallbehälter, falls erforderlich, wie im Kapitel „Wartung“ erläutert, reinigen.6. Abfallbehälter wieder in Horizontalstellung bringen: Untere Hälfte des Schalters (22, Abb. E) gedrückt halten.7.
ANMERKUNG
Der Abfallbehälter ist zwingend wieder in Horizontalstellung zu bringen, da das Gerät über Sensoren verfügt, die das Absenken des Behälters verhindern, wenn er sich nicht in Horizontalstellung befi ndet.
Abfallbehälter (2, Abb. G) vollständig absenken: Untere Hälfte des Schalters (24, Abb. E) gedrückt halten, bis die 8. Kontrollleuchte (3) erlischt. Ansauglüfter durch Drücken der unteren Hälfte des Schalters (30, Abb. E) für einige Sekunden betätigen. Auf diese Weise wird 9. die hintere Abfallbehälterklappe fest verschlossen. Ansauglüfter durch Betätigen der oberen Hälfte des Schalters (30, Abb. E) ausschalten.10. Das Gerät kann jetzt wieder an entsprechender Stelle im Kehrbetrieb eingesetzt werden.11.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
27
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRAUCH DES HINTEREN SAUGROHRS
Gebrauch des manuellen Saugrohrs
Den Dieselmotor wie im Abschnitt „Anlassen Dieselmotor“ erläutert starten.1. Gashebel (2, Abb. D) auf Mindestdrehzahl stellen.2. Potentiometer (12, Abb. E) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen und auf Mindestdrehzahl stellen.3. Hydraulikanlage durch Betätigen der unteren Hälfte des Schalters (31, Abb. E) freigeben.4.
ACHTUNG!
Wird die Hydraulikanlage durch Betätigen des Schalters (31, Abb. E) freigegeben, steigt die Dieselmotordrehzahl automatisch auf 1.100 U/min. Besonders vorsichtig fahren, da das Gerät beschleunigt.
Die Motordrehzahl kann durch Drehen des Potentiometers (12, Abb. E) im Uhrzeigersinn auf bis zu 1.850 U/min eingestellt 5. werden.
HINWEIS!
Werden beim Kehren versehentlich 1.950 U/min überschritten, stoppt ein Sicherheitssystem die hydraulischen Hilfssysteme. Zur Störungsanzeige blinkt die Drehzahl (1, Abb. H).
Abfallbehälter anheben: Oberen Hälfte des Schalters (24, Abb. E) gedrückt halten.6. Den Saugkraftminderer (1, Abb. Q) (befi ndet sich in der Kabine) auf dem Verbindungsrohr (2) zwischen dem Saugmund und 7. dem Abfallbehälter positionieren. Abfallbehälter absenken: Untere Hälfte des Schalters (24, Abb. E) gedrückt halten.8. Ansauglüfter durch Drücken der unteren Hälfte des Schalters (30, Abb. E) betätigen.9. Den Wasserstand in den Tanks der Staubabscheidungsanlage überprüfen und, falls erforderlich, nachfüllen.10. Wasserpumpe durch Drücken der oberen Hälfte des Schalters (28, Abb. E) betätigen.11.
HINWEIS!
Sicherstellen, dass die Ventile der Besen- und Saugmunddüsen geschlossen sind.
Den Schlauch (3, Abb. Q) aus seinem Sitz am Fahrzeugheck nehmen und mit dem Saugen beginnen.12. Stift (5, Abb. Q) herausziehen und Griff (6) in die auf der Abbildung gezeigten Stellung drehen. Den Griff in dieser Stellung 13. beim Freilassen des Stifts (5) festklemmen und sicherstellen dass der Stift in den passenden Sitz positioniert. Falls erforderlich, das Kugelventil (4, Abb. Q) öffnen, damit die Düse des hinteren Saugrohrs Wasser abgibt.14.
GEBRAUCH DES SCHEIBENWISCHERS
Zum Einschalten des Scheibenwischers Kombischalter (22, Abb. D) betätigen. Der Kombischalter hat die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ erläuterten Funktionen.
GEBRAUCH DER FAHRERKABINENHEIZUNG
Lufttemperatur durch Betätigen des entsprechenden Wählschalters (25, Abb. D) einstellen. Zur Erhöhung der Lufttemperatur 1. Knopf im Uhrzeigersinn drehen. Belüftungsstärke durch Drehen des entsprechenden Wählschalters (23, Abb. D) einstellen. Es können drei unterschiedliche 2. Geschwindigkeiten gewählt werden.
ACHTUNG!
Luftstrom der Belüftungsdüse (36, Abb. D) nicht behindern.
ANMERKUNG
Es gibt fünf Belüftungsdüsen in der Kabine.
28
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
GEBRAUCH DER FAHRERKABINEN-KLIMAANLAGE
Zum Einschalten der Klimaanlage Wählschalter (24, Abb. D) im Uhrzeigersinn in Stellung I drehen.1. Temperatur durch Betätigen des Wählschalters (24, Abb. D) einstellen. Zum Absenken der Lufttemperatur Wählschalter im 2. Uhrzeigersinn drehen. Belüftungsstärke durch Drehen des entsprechenden Wählschalters (23, Abb. D) einstellen. Es können drei unterschiedliche 3. Geschwindigkeiten gewählt werden. Zum Ausschalten der Klimaanlage Wählschalter (24, Abb. D) in Ausgangsstellung bringen.4.
ACHTUNG!
Luftstrom der Belüftungsdüse (36, Abb. D) nicht behindern.
ANMERKUNG
Es gibt fünf Belüftungsdüsen in der Kabine.
FUNKTION DER BELEUCHTUNGSANLAGE
Zum Einschalten der Beleuchtungs- und Signalanlage Schalter (17, Abb. E) betätigen. In Stellung I geht das Standlicht an, in Stellung II das Abblendlicht. Zum Einschalten des Fernlichts Kombischalter (22, Abb. D) betätigen. Der Kombischalter hat die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ erläuterten Funktionen.
BETÄTIGUNG DER ARBEITSSCHEINWERFER
Zum Einschalten der Beleuchtungs- und Signalanlage für Arbeiten im Frontbereich untere Hälfte des Schalters (31, Abb. E) 1. betätigen. Zum Einschalten der Frontarbeitsscheinwerfer und Arbeitsscheinwerfer des Saugmunds Schalter (25, Abb. E) 2. betätigen. Befi ndet sich der Schalter (25, Abb. E) in Stellung „0“ (obere Hälfte vollständig heruntergedrückt), sind sämtlich Frontarbeitsscheinwerfer ausgeschaltet. Befi ndet sich der Schalter in Stellung „1“ (Mittelstellung), gehen die Frontarbeitsscheinwerfer an. Befi ndet sich der Schalter in Stellung „2“ (untere Hälfte vollständig heruntergedrückt), gehen neben den Frontarbeitsscheinwerfern auch die Arbeitsscheinwerfer des Saugmunds an. Zum Einschalten der Heckarbeitsscheinwerfer Schalter (16, Abb. E) betätigen. Befi ndet sich der Schalter (16, Abb. E) in 3. Stellung „0“ (obere Hälfte heruntergedrückt), sind die Heckarbeitsscheinwerfer der Kabine ausgeschaltet. Befi ndet sich der Schalter (16, Abb. E) in Stellung „1“ (untere Hälfte heruntergedrückt), sind die Heckarbeitsscheinwerfer der Kabine an.
WARNBLINKER EINSCHALTEN
Warnblinker mit dem Schalter (21, Abb. D) einschalten.
FAHRERSITZ EINSTELLEN
Um den Fahrersitz (26, Abb. D) horizontal zu verschieben, Hebel (28) nach außen ziehen, bis die gewünschte Position erreicht 1. ist. Hebel loslassen. Zum Einstellen der Sitzfederung (26, Abb. D) Knopf (29) drehen. Für eine stärkere Federung Knopf gegen den Uhrzeigersinn 2. drehen, für eine weniger starke Federung Knopf im Uhrzeigersinn drehen (siehe Aufdruck auf dem Knopf). Um die Neigung der Sitzlehne (26, Abb. D) einzustellen, Hebel (30) nach oben ziehen, bis die gewünschte Position erreicht ist. 3. Hebel loslassen. Zum Einstellen der Sitzhöhe (26, Abb. D) Hebel (35) drehen.4.
STÜTZSTANGE DES ABFALLBEHÄLTERS EINSETZEN
Müssen unter dem Abfallbehälter Arbeiten durchgeführt werden, ist die Stützstange stets wie folgt einzusetzen:
Abfallbehälter durch Betätigen der oberen Hälfte des Schalters (24, Abb. E) vollständig anheben.1. Stützstange aus der Ruhestellung (1, Abb. M) bis zum Anschlag in Richtung Fahrzeugfront (in Pfeilrichtung) ziehen.2. Die ausgezogene Stützstange (2, Abb. M) in Richtung Boden (in Pfeilrichtung) drehen.3. Das Stützstangenende (3, Abb. M) auf das Endstück des Hubzylinders (4) setzen.4. Nach den Arbeiten Stützstange wieder in Ruhestellung (1) bringen: Schritte 2, 3 und 4 in umgekehrter Reihenfolge 5. durchführen.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
29
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
ABFALLBEHÄLTER MANUELL ANHEBEN
Zum manuellen Anheben/Absenken des Abfallbehälters (bei defektem Dieselmotor, defekter Hydraulikanlage etc.) wie folgt vorgehen.
Abfallbehälter manuell anheben
Fahrzeug auf einen festen und ebenen Untergrund stellen.
Ist der Abfallbehälter voll, manuell entleeren.1. Ist der Motor an, Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen. 2. Zündschlüssel abziehen. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.3. Vorderen rechten Wassertank (2, Abb. F) durch Lösen der Haltevorrichtungen (16 und 17) mit einem Innensechskantschlüssel 4. d 8 öffnen. Hebel (20, Abb. F) der Handpumpe (1, Abb. N) abnehmen.5. Hebel (2, Abb. N) in den Sitz (3) an der Handpumpe schieben.6. Pumpe (1, Abb. N) vorsichtig mit dem Hebel (2) betätigen und Abfallbehälter soweit anheben, dass die Stützstange (3, Abb. M) 7. angebracht werden kann.
HINWEIS!
Ist das Gerät wie auf Übersicht (9) mit der Handpumpe (1, Abb. N) ausgerüstet, ist der Ventilhebel (6) vor dem Ausführen der vorstehenden Arbeitsschritte von Stellung (7) in Stellung (8) zu bringen.
Abfallbehälter manuell absenken
Stützstange wieder in Ruhestellung (1, Abb. M) bringen.1. Abfallbehälter durch Aufdrehen des Löserads (4, Abb. N) unten an der Handpumpe (1) absenken.2. Ist der Abfallbehälter abgesenkt, Löserad (4) festdrehen.3.
HINWEIS!
Ist das Gerät wie auf Übersicht (9) mit der Handpumpe (1, Abb. N) ausgerüstet, ist der Ventilhebel (6) wieder in seine ursprüngliche Position (7) zu bringen.
GEBRAUCH DER HOCHDRUCKWASCHANLAGE
Das Fahrzeug ist mit einer Hochdruckwaschanlage ausgestattet, die sowohl zum Reinigen des Gerätes selbst als auch anderweitig eingesetzt werden kann. Die Anlage wird aus den Tanks der Staubabscheidungsanlage gespeist. Wie folgt gebrauchen.
Anhand der Ideogramme (12, Abb. H) den Wasserstand in den Tanks der Staubabscheidungsanlage überprüfen und, falls 1. erforderlich, nachfüllen:
Haupt- und Nebentank voll
Haupttank leer und Nebentank voll
Haupt- und Nebentank leer. In diesem Fall schalten sich nach ca. 5 Sekunden die Staubabscheidungsanlage und die Hochdruckwaschanlage ab.
!
Störung im Überwachungs- oder Anzeigesystem für den Wasserstand in den Tanks der Staubabscheidungsanlage. Setzten Sie sich mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung.
HINWEIS!
Ein Sicherheitssystem schaltet die Wasserpumpen ab, wenn in den Tanks für mehr als 10 Sekunden ein niedriger Wasserstand gemessen wird.
Fahrzeug möglichst auf einen festen und ebenen Untergrund stellen.2. Dieselmotor, wie im entsprechenden Abschnitt erläutert, abstellen.3. Damit der gesamte Wasserfl uss zur Hochdruckpumpe geleitet wird, Ventilhebel (4, Abb. O) um 90° drehen. Der Hebel muss 4. vertikal stehen (senkrecht zum Untergrund).
HINWEIS!
Nach den Arbeiten Hebel wieder horizontal stellen (parallel zum Untergrund).
30
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
Den Dieselmotor wie im Abschnitt „Anlassen Dieselmotor“ erläutert starten.5. Gashebel (2, Abb. D) auf Mindestdrehzahl stellen.6. Potentiometer (12, Abb. E) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen und auf Mindestdrehzahl stellen.7. Hydraulikanlage durch Betätigen der unteren Hälfte des Schalters (31, Abb. E) freigeben.8.
ACHTUNG!
Wird die Hydraulikanlage durch Betätigen des Schalters (31, Abb. E) freigegeben, steigt die Dieselmotordrehzahl automatisch auf 1.100 U/min. Besonders vorsichtig fahren, da das Gerät beschleunigt.
Die Motordrehzahl kann durch Drehen des Potentiometers (12, Abb. E) im Uhrzeigersinn auf bis zu 1.850 U/min eingestellt 9. werden.
HINWEIS!
Werden beim Kehren versehentlich 1.950 U/min überschritten, stoppt ein Sicherheitssystem die hydraulischen Hilfssysteme. Zur Störungsanzeige blinkt die Drehzahl (1, Abb. H).
Wasserpumpe durch Drücken der oberen Hälfte des Schalters (28, Abb. E) betätigen.10. Pistole mit Schlauch (1, Abb. O) auf der linken Seite des Abfallbehälters (2, Abb. G) entnehmen.11. Pistolenschlauch (2, Abb. O) an den Anschluss (3) am Fahrzeugheck anschließen.12.
ACHTUNG!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.
Pistole durch Drücken des Pistolenhebels (5, Abb. O) betätigen.13. Wird die Pistole nicht mehr benötigt, Wasserpumpe durch Drücken der oberen Hälfte des Schalters (28, Abb. E) abschalten 14. und zur Entleerung der Anlage Pistolenhebel (5) betätigen. Nach der Entleerung Schritte 4 bis 13 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.15.
DEUTSCH
WASSERTANKS DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE BEFÜLLEN/ENTLEEREN
Falls erforderlich, die Wassertanks der Staubabscheidungsanlage (2 und 3, Abb. F) und (5 und 6, Abb. G) wie folgt befüllen/ entleeren.
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Wird ein Hydrant eingesetzt, folgendermaßen vorgehen:3.
Schlauch (40, Abb. G) aus seinem Sitz nehmen und an einen Hydranten anschließen.
Ventil des Hydranten öffnen, bis die Tanks gefüllt sind.• Wird ein normaler Wasseranschluss verwendet, die Tanks mit einem Schlauch durch die Einfüllöffnungen (10, 11, 12, 13, Abb. 4. G) befüllen. Müssen die Tanks (2 und 3, Abb. F) und (5 und 6, Abb. G) dagegen entleert werden, Ablassschrauben (8, Abb. F) und (9, Abb. 5. G) verwenden.
ANMERKUNG
Die Tanks sind miteinander verbunden.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
31
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
REIFENWECHSEL
Prüfen, ob sich das Gerät auf festem und ebenem Untergrund befi ndet, insbesondere wenn der Abfallbehälter voll ist.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.3. Prüfen, ob sich das Gerät auch mit einem angehobenen Rad (die Feststellbremse wirkt nur auf die Vorderräder) nicht 4. selbstständig in Bewegung setzen kann. Falls erforderlich, das Fahrzeug durch Keile an den auf dem Boden befi ndlichen Rädern sichern. Einen hydraulischen Wagenheber mit einer Hubkraft von mind. 3 Tonnen verwenden.5.
Hinterrad ein-/ausbauen
Wagenheber (1, Abb. R) (nicht im Lieferumfang enthalten) wie auf der Abbildung in den mit einem entsprechenden 1. Hinweisschild gekennzeichneten Sitz (2) unter dem hinteren Rahmen (3) positionieren. Wagenheber (1, Abb. R) mit dem Hebel (9) vorsichtig betätigen und das auszubauende Rad (4) anheben, bis es sich etwas 2. über dem Boden befi ndet. Befestigungsmuttern abdrehen, Rad entfernen und auswechseln.3. Rad durch Ausführen der Schritte 6 bis 8 in umgekehrter Reihenfolge einbauen. Anziehdrehmoment der 4. Radbefestigungsmuttern: 200 N·m
Vorderrad ein-/ausbauen
Wagenheber (5, Abb. R) (nicht im Lieferumfang enthalten) wie auf der Abbildung in den mit einem entsprechenden 1. Hinweisschild gekennzeichneten Sitz (6) unter dem vorderen Rahmen (7) positionieren. Wagenheber (5, Abb. R) mit dem Hebel (10) vorsichtig betätigen und das auszubauende Rad (8) anheben, bis es sich etwas 2. über dem Boden befi ndet. Befestigungsmuttern abdrehen, Rad entfernen und auswechseln.3. Rad durch Ausführen der Schritte 10 bis 12 in umgekehrter Reihenfolge einbauen. Anziehdrehmoment der 4. Radbefestigungsmuttern: 200 Nm.
GERÄT ABSCHLEPPEN
Zum Abschleppen des Fahrzeugs folgendermaßen vorgehen.
Abfallbehälter entleeren. Befi ndet sich nur wenig Material im Behälter, ist eine Entleerung nicht erforderlich.1. Feststellbremse (3, Abb. B) lösen.2. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. B) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen. Zündschlüssel 3. abziehen. Wird das Gerät nur über eine kurze Strecke abgeschleppt, Fahrzeug durch Anhängen an den mit einem entsprechenden 4. Hinweisschild gekennzeichneten Abschlepphaken (28, Abb. F) abschleppen.
HINWEIS!
Während des Abschleppens nur mit äußerst geringer Geschwindigkeit fahren.
Wird das Gerät über eine längere Strecke abgeschleppt, muss vor dem Abschleppen durch Anhängen an den Abschlepphaken 5. (28, Abb. F) die Bypassschraube (2, Abb. T) auf der Antriebsanlagenpumpe (1, Abb. T) aufgedreht werden.
HINWEIS!
Während des Abschleppens nur mit äußerst geringer Geschwindigkeit fahren.
GEBRAUCH DES KAMERAKITS (optional)
Monitor und Kameras können manuell oder automatisch mit dem Fahrpedal eingeschaltet werden.
Monitorposition (1, Abb. AO) einstellen: kleinen Hebel (3) lösen und nach der Einstellung wieder spannen.1. Manuelles Einschalten2.
Zum Einschalten der Videoanlage (1, Abb. AO) und Kameras (4 und 5) den Schalter (2) bei eingestecktem Zündschlüssel • (6, Abb. D) und Gerät im „Leerlauf“ (Fahrpedal nicht betätigt) betätigen. Auf dem Monitor werden in regelmäßiger Abfolge die vordere und hintere Kamera angezeigt.
Automatisches Einschalten3.
Wird bei eingestecktem Zündschlüssel (6, Abb. D) ein Gang durch nach vorne/hinten stellen des Getriebewählhebels (11) • ausgewählt, schalten sich Videoanlage (1, Abb. AO) und Kameras (4 und 5) ein. Auf dem Monitor wird die vordere oder die hintere Kamera angezeigt, je nachdem, ob der Getriebewählhebel (11, Abb. D) auf Vorwärts- oder Rückwärtsgang steht.
Zum Gebrauch der anderen Monitorschalter siehe Anleitung des Kamerakits.4.
32
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Nach der Benutzung Gerät wie folgt abstellen:
Abfallbehälter abgesenkt (siehe Abschnitt „Gerätebenutzung“).1. Motor abgestellt (siehe Abschnitt „Anlassen und Abstellen Dieselmotor“).2. Lichter ausgeschaltet.3. Feststellbremse betätigt.4. Zündschlüssel abgezogen.5.
TRANSPORT/ÜBERFÜHRUNG
Das Gerät zum Transport mit Gurten an Verankerungspunkten festzurren, sodass das Fahrzeug am Transportmittel fest verankert ist.
ACHTUNG!
Die Verankerung des Gerätes ist von Fachpersonal vorzunehmen.
Verankerung auf einer Palette
Um das Gerät für den Transport zu verankern, folgende Schritte ausführen:
Gerät auf Fahrbetrieb stellen (siehe Arbeitsschritte im entsprechenden Abschnitt).1. Zündschlüssel (6, Abb. D) abziehen.2. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.3. Klappen, Hauben usw. schließen.4. Das Gerät mit geeigneten Gurten (1, Abb. B) wie auf Abb. B abgebildet auf der Palette verankern.5. Die vier Räder mit Keilen (2, Abb. B) sichern.6.
Handling des auf der Palette verankerten Gerätes
Zum Handling des auf der Palette verankerten Gerätes folgendermaßen vorgehen:
Einen Gabelstapler mit geeigneter Hubkraft (35/40 t) einsetzen.1. Die Gabel an den auf der Palette gekennzeichneten Stellen einführen.2.
HINWEIS!
Wird die Gabel nicht in der richtigen Position eingeführt, kann das Gerät aus dem Gleichgewicht kommen.
LANGFRISTIGE STILLLEGUNG DES GERÄTES
Ist vorgesehen, das Gerät für mehr als 30 Tage nicht zu verwenden, folgendermaßen vorgehen:
Gerät, wie in Abschnitt „Nach der Gerätebenutzung“ erläutert, in Ruhestellung bringen.1. Das Gerät in einem geschlossenen, trockenen, sauberen und vor schlechtem Wetter geschützten Raum, der die folgenden 2. Umgebungsbedingungen aufweist, abstellen:
Temperatur: von +1 °C bis +50 °C
Luftfeuchtigkeit: max. 95 %• Minuspol der Batterie abklemmen.3. Dieselmotor wie im entsprechenden Handbuch vorgesehen vorbereiten.4.
ERSTE BETRIEBSZEIT
Nach der ersten Betriebszeit (ersten 8 Stunden), ist es notwendig:
Zu prüfen, ob Befestigungs- und Verbindungselemente fest angezogen sind und ob die sichtbaren Teile keine Schäden 1. aufweisen und dicht sind. Die von der Übersichtstabelle planmäßige Wartung vorgesehenen Kontrollen und Auswechselarbeiten sind stets 2. durchzuführen.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
33
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts. Nachstehend ist die Übersichtstabelle planmäßige Wartung angeführt. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen können die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen.
ACHTUNG!
Wartungsarbeiten sind bei ausgeschaltetem Gerät (Zündschlüssel abgezogen) und mit dem Batterietrennschalter (37, Abb. G) in Stellung OFF (siehe Abb. X) durchzuführen. Sämtliche Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheit“ vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten aufmerksam lesen.
ACHTUNG!
Müssen Wartungsarbeiten bei angehobenem Abfallbehälter durchgeführt werden, ist die Stützstange (1, Abb. M) einzusetzen. Siehe Abschnitt „Stützstange des Abfallbehälters einsetzen“.
HINWEIS!
Keine Reparaturarbeiten bei betätigter Hebevorrichtung (Blattfedern am Anschlag) vornehmen.
ANMERKUNG
Für Wartungsarbeiten immer Originalersatzteile verwenden.
ANMERKUNG
Das Display (32, Abb. E) ist so programmiert, dass es fällige oder bald fällige Wartung anhand des Ideogramms anzeigt. Bei 150 und bei 500 Betriebsstunden wird jeweils angezeigt, dass Wartungsarbeiten fällig sind (siehe Abschnitt „Displayfunktionen“).
Alle planmäßigen oder außerordentlichen Wartungsarbeiten sind von Fachpersonal bzw. vom autorisierten Kundendienst durchzuführen. In dieser Betriebsanleitung sind im Anschluss an die Übersichtstabelle planmäßige Wartung nur die einfachsten und häufi gsten Wartungsarbeiten angeführt. Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle planmäßige Wartung und außerordentliche Wartung vorgesehen sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
Wartung
Ölstand Dieselmotor überprüfen
Bremsölstand überprüfen
Ölstand Hydraulikanlage überprüfen
Kühlmittelstand Dieselmotor überprüfen
Luftfi lter Dieselmotor reinigen
Zyklonblock des Luftfi lters reinigen
Partikelfi lter reinigen
Partikelfi lter regenerieren (9)
Luftfi lter Dieselmotor austauschen
Kühlerrippen des Kombikühlers überprü­fen
Kühlerrippen des Kombikühlers reinigen
Kühlkreislauf überprüfen (6)(7)
Spannung Zylinderköpfe Dieselmotor (2)
Langes
Intervall
Nach
jedem
Gebrauch
Alle 40
Stunden
Alle 150
Stunden
Alle 200 Stunden
Alle 300
Stunden
Alle 500
Stunden
Alle 800
Stunden
Alle
1.000
Stunden
Alle
1.500
Stunden
34
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Wartung
Glühkerzen überprüfen (2)
Einspritzventile überprüfen (2)
Kraftstofffi lter Dieselmotor auswechseln (8)
Spannung Schrauben und Verbindungs­elemente Kraftstoff Dieselmotor überprü­fen
Generatorriemen auswechseln (6)
Spannung des Wechselstromgeneratorrie­mens überprüfen
Spannung des Kompressorriemens überprüfen
Kühlmittel Dieselmotor wechseln (3)(6)
Kraftstoffvorfi lter reinigen
Kohlenbürsten des Anlassers überprüfen (2)
Ölwechsel Dieselmotor (7)(8)(5)
Ölfi lter Dieselmotor auswechseln (7)(8)
Turbolader überprüfen (2)
Rohrdichtigkeit überprüfen
Bremsöl auswechseln (4)(6)
Ölfi lter Pumpe Antriebsanlage auswech- seln
Filter Hydraulikanlage auswechseln
Ölwechsel Hydraulikanlage
Schmierung Blattfederachse
Schmierung Gelenkbolzen
Schmierung Kugelgelenk Winde
Riemen Klimaanlagenkompressor aus­wechseln
Luftfi lter Fahrerkabine auswechseln
Kühlgasdruck überprüfen (6)
Kühlgas auswechseln (3)(9)
Kühlgasfl asche auswechseln (3)(9)
Beleuchtungsanlage überprüfen
Aufbereitungssystem reinigen
Reifendruck überprüfen
Wasserfi lter reinigen
Wassertankfi lter auswechseln
Wasserpumpenfi lter auswechseln
Düsen reinigen
Düsen austauschen
Ölstand Pumpe Staubabscheidungsanla­ge überprüfen
Langes
Intervall
Nach
jedem
Gebrauch
Alle 40
Stunden
Alle 150
Stunden
(6)(7)
(6)(7)
Alle 200
Stunden
Alle 300
Stunden
Alle 500
Stunden
Alle 800
Stunden
Alle
1.000
Stunden
(6)
Alle
1.500
Stunden
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
35
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Wartung
Ölwechsel Pumpe Staubabscheidungs­anlage
Dichtungen, Kupplungen, Ventile aus­wechseln
Besen auswechseln
Untere Klappendichtung Saugmund auswechseln
Obere Klappendichtung Saugmund aus­wechseln
Seitliche Dichtungen Saugmund aus­wechseln
Dichtung Schmutzfangklappe auswech­seln
Seitliche Dichtungen auswechseln
Dichtungen hintere Klappe auswechseln
Dichtungen Verbindungsrohr auswechseln
Batterieklemmen überprüfen
Alle 1.000 Stunden(1) Wartungsarbeiten, die beim autorisierten VM Motori-Kundendienst durchzuführen sind(2) Alle 2 Jahre(3) Alle 2.500 Stunden(4) Unter besonderen Betriebsbedingungen, in staubiger Umgebung und bei erhöhter Belastung ist der Ölwechsel alle 150 (5) Stunden durchzuführen. Für die entsprechenden Arbeitsschritte siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Nilfi sk-Kundendienststellen.(6) Nach den ersten 50 Betriebsstunden(7) Jedes Jahr(8) An einen Nilfi sk-Kundendienst wenden(9)
Langes
Intervall
(1)(6)
Nach
jedem
Gebrauch
Alle 40
Stunden
Alle 150
Stunden
Alle 200 Stunden
Alle 300
Stunden
Alle 500
Stunden
Alle 800
Stunden
(6)
Alle
1.000
Stunden
Alle
1.500
Stunden
ORDENTLICHE WARTUNG
ABFALLBEHÄLTER REINIGEN
ACHTUNG!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.
Nach dem Entleeren des Abfallbehälters Gerät an einem für die Reinigung/das Waschen vorgesehen Ort abstellen und wie folgt vorgehen:
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Abfallbehälter wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben anheben und öffnen.2. Stützstange (1, Abb. F), wie im entsprechenden Abschnitt erläutert, einsetzen.3. Den Abfallbehälter mit einem Hochdruckwasserstrahl reinigen. Wird die Hochdruckwaschanlage des Gerätes verwendet, 4. Anweisungen des entsprechenden Abschnitts befolgen. Deckel (4, Abb. Z) anheben und öffnen.5. Verriegelungsclips (5, Abb. Z) abziehen und Sicherheitsfi lter der Aufbereitungsanlage (6) herausnehmen.6. Filter (6) mit einem Hochdruckwasserstrahl reinigen.7. Die oberen Serviceklappen (7 und 8, Abb. Z) öffnen und das rechte (9) sowie das linke Ansauggitter (10) mit einem 8. Hochdruckwasserstrahl reinigen. Sauberkeit der Wasseraufbereitungsanlage überprüfen. Wird bei abgesenktem Abfallbehälter ein Wasserstrahl in den Stutzen 9. (1, Abb. Z) geleitet, muss das Wasser unter der Kabine in der Nähe des Saugmunds austreten. Ist dies nicht der Fall, müssen die Leitungen der Aufbereitungsanlage gereinigt werden. Bei angehobenem und gesichertem Abfallbehälter einen Wasserstrahl in den Stutzen (1, Abb. Z) leiten und Wasser aus dem 10. Stutzen (2) austreten lassen. Einen Wasserstrahl in den Stutzen (3, Abb. Z) leiten und Wasser unter der Kabine in der Nähe des Saugmunds austreten lassen.
36
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
ÖLSTAND DER HYDRAULIKANLAGE ÜBERPRÜFEN
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Die Ölstandsanzeige (3, Abb. G) der Hydraulikanlage muss auf „voll“ stehen.2. Anderenfalls Deckel (14, Abb. G) abdrehen und Öl nachfüllen. Für die verwendbaren Öltypen siehe das Kapitel „Technische 3. Daten“.
ANMERKUNG
Mit demselben, im Tank befi ndlichen Öltyp nachfüllen.
SAUBERKEIT DER KÜHLERRIPPEN DES KOMBIKÜHLERS ÜBERPRÜFEN
ACHTUNG!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.
Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und die Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Abfallbehälter, wie im Abschnitt „Gerätebenutzung“ erläutert, anheben.2. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 3. abziehen. Stützstange (1, Abb. M) einsetzen.4. Die Kühlerrippen des Kombikühlers (15, Abb. G) mit einem Druckluftstrahl (max. 6 Bar) reinigen. Falls erforderlich, den 5. Druckluftstrahl gegen die Strömungsrichtung der gekühlten Luft richten. Vom Inneren des Kühlers (15, Abb. G) aus überprüfen, ob der entsprechende Lüfter frei drehen kann.6. Schritte 3 bis 6 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.7.
DEUTSCH
BATTERIEFLÜSSIGKEITSSTAND ÜBERPRÜFEN
ACHTUNG!
Bei Kontroll- und Reinigungsarbeiten an der Batterie Augen, Haare, Hände etc. angemessen schützen.
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Abfallbehälter, wie im Abschnitt „Gerätebenutzung“ erläutert, anheben.2. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 3. abziehen. Stützstange (1, Abb. M) einsetzen.4. Batterie (18, Abb. F) trennen: Schlüssel der Trennvorrichtung (37, Abb. G) drehen und abziehen (siehe Abb. X).5. Die Färbung des Hygrometers (1, Abb. Y) überprüfen. Ist sie grün, ist die Batterie noch betriebsbereit, ist sie dagegen rot:6.
destilliertes Wasser nachfüllen,
Batterie laden.• Ist das Hygrometer immer noch rot gefärbt, muss die Batterie ausgetauscht werden. Falls erforderlich, Batterie reinigen.7. Prüfen, ob die Batterieklemmen einwanfrei festgezogen und nicht oxidiert sind.8. Batterie einsetzen, Schlüssel der Trennvorrichtung (37, Abb. G) wieder einstecken und waagerecht stellen.9. Stützstange (1, Abb. M) entfernen und Abfallbehälter, wie im Abschnitt „Gerätebenutzung“ erläutert, absenken.10.
BREMSÖLSTAND ÜBERPRÜFEN
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Prüfen, ob der Ölstand im Tank (18, Abb. D) zwischen den Markierungen MIN und MAX liegt. Falls nötig, mit demselben Öl, 3. der im Kreislauf enthalten ist, nachfüllen. Gewöhnlich verwendetes Öl: DOT4.4. Ölmenge: 0,7 Liter (0,2 USgal).5.
FUNKTIONSPRÜFUNG DES RÜCKFAHRALARMS
Prüfen, ob sich mit Beginn des Rückfahrmanövers der entsprechende Warnsummer einschaltet.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
37
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
REIFENDRUCK ÜBERPRÜFEN
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Der Reifendruck sollte folgenden Werten entsprechen:3.
Vorderreifen: 6,0 Bar (87 psi)• Hinterreifen: 6,0 Bar (87 psi)
ACHTUNG!
Die auf den entsprechenden Hinweisschildern angegebenen Reifendruckwerte beachten. Die direkt auf den Reifen angegebenen Werte beziehen sich auf standardisierte Last- und Geschwindigkeitsbedingungen, die den Betriebsbedingungen des Gerätes allerdings nicht entsprechen.
FUNKTIONSPRÜFUNG FESTSTELLBREMSE
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen und ihre einwandfreie Funktion überprüfen. Ebenfalls überprüfen, ob die Bremse auf beide Vorderräder gleichmäßig wirkt. Ist eine Einstellung erforderlich, an einen Nilfi sk-Kundendienst wenden.
ÖLSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Motor abkühlen lassen.3. Vorderen linken Wassertank (5, Abb. G) durch Lösen der oberen und unteren Haltevorrichtung (39 und 38) mit einem 4. Innensechskantschlüssel d 8 öffnen. Ölstand des Dieselmotors, wie im entsprechenden Handbuch erläutert, prüfen.5. Falls erforderlich, mit Ölt des gleichen Typs nachfüllen. Siehe Kapitel „Technische Daten“.6.
KÜHLMITTELSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Prüfen, ob der Kühlmittelstand im Ausgleichsbehälter (1, Abb. G) zwischen den Markierungen MIN und MAX (1 und 2, Abb AB) 3. liegt. Falls erforderlich, durch den Einfülldeckel (3, Abb. AB) Kühlmittel des gleichen oder eines entsprechenden Typs nachfüllen. 4. Siehe Kapitel „Technische Daten“.
SCHMIERUNG BEWEGLICHE TEILE
Die beweglichen Teile mit den von den jeweiligen Hinweisschildern gekennzeichneten Schmierbüchsen schmieren. Durchschnittlich einzuspritzende Schmiermittelmenge:
4 - 5 x Pumpen bei Verwendung einer Handpumpe. – 15 - 20 Sekunden Einspritzen bei Verwendung einer Druckluftpumpe.
Schmierstellen:
Vordere rechte und linke Blattfeder (1, Abb. AA) – Hintere rechte und linke Blattfeder (2, Abb. AA) – Gelenkbolzen (3 und 4, Abb. AA) – Zylinderkopf Lenkung (5, Abb. AA)
ÖLSTAND IN DER PUMPE DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE ÜBERPRÜFEN
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Vorderen linken Wassertank (5, Abb. G) durch Lösen der oberen und unteren Haltevorrichtung (39 und 38) mit einem 3. Innensechskantschlüssel d 8 öffnen. Mit dem Messstab (5, Abb. AD) prüfen, ob der Ölstand in der Pumpe der Staubabscheidungsanlage (1) fast dem Höchststand 4. entspricht. Kann der Messstab nicht verwendet werden, Einfülldeckel (2, Abb. AD) abdrehen und überprüfen, ob der Ölstand zwischen 5. den Markierungen MIN und MAX (4 und 3) liegt. Anderenfalls Deckel (2, Abb. AD) abdrehen und Öl nachfüllen. Für den zu verwendenden Öltyp siehe Kapitel „Technische 6. Daten“.
38
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
DÜSE DES MANUELLEN SAUGROHRS REINIGEN/AUSWECHSELN
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Mit einem Sechskantschlüssel Ø 27 Innensechskantschraube (1, Abb. AC) von der Kupplung (3) abdrehen.3. Innensechskantschraube (1, Abb. AC) aus dem Anschlussstück (4) entfernen und Unterlegscheiben (6) beiseite legen.4. Mit einem Sechskantschlüssel Ø 14 Innensechskantschraube (1) von der Düsen-Filter-Baugruppe abdrehen.5. Filter (2, Abb. AC) von der Düse (5) abdrehen.6. Düse (4, Abb. AC) und Filter (2) mit Druckluft reinigen oder austauschen.7.
BESENDÜSEN REINIGEN/AUSWECHSELN
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Nutmutter (1, Abb. AE) abdrehen.3. Düse (2, Abb. AE) und Filter (3) mit Druckluft reinigen, eventuelle Kalkverkrustungen entfernen oder, sofern erforderlich, Filter 4. (3) und/oder Düse (2) auswechseln. Filter (3, Abb. AE) und Düse (2) wieder montieren und mit der Nutmutter (1) fi xieren.5. An beiden Seitenbesen und dem dritten Seitenbesen durchführen.6.
SAUGMUNDDÜSEN REINIGEN/AUSWECHSELN
Saugmund absenken: Untere Hälfte des Schalters (47, Abb. D) gedrückt halten.1. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.2. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 3. abziehen. Das Verbindungsstück (1, Abb. AF) mit dem Rohr aus dem Sitz am Saugmund (2) nehmen.4. Düse (3, Abb. AF) vom Verbindungsstück (1) abdrehen.5. Düse (3, Abb. AF) mit Druckluft reinigen oder austauschen.6.
DEUTSCH
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
ÖL- UND FILTERWECHSEL DER HYDRAULIKANLAGE
ACHTUNG!
Das Öl der Hydraulikanlage ist stark ätzend: Gummihandschuhe tragen.
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Abfallbehälter, wie im Abschnitt „Gerätebenutzung“ erläutert, anheben.2. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 3. abziehen. Stützstange (1, Abb. M) einsetzen.4. Vorderen rechten Wassertank (2, Abb. G) durch Lösen der oberen und unteren Haltevorrichtung (16 und 17) mit einem 5. Innensechskantschlüssel d 8 öffnen. Einen zum Auffangen des Öls geeigneten Behälter auf der rechten Geräteseite unter die Ablassschraube (19, Abb. F) des 6. Öltanks der Hydraulikanlage stellen. Ablassschraube (19, Abb. F) abdrehen und das Öl der Hydraulikanlage vollständig ablassen.7. Nach dem Ablassen Schraube (19, Abb. F) wieder festdrehen.8. Deckel des Öltanks (14, Abb. G) abnehmen.9. Abdeckung (1, Abb. AG) des Kombifi lters (18, Abb. G) abnehmen und Dichtung (2, Abb. AG) für den späteren Wiedereinbau 10. beiseite legen. Deckel (3, Abb. AG) vom Einsatz (5) abnehmen und Dichtung (4) für den späteren Wiedereinbau beiseite legen.11. Einsatz (5) auswechseln.12. Schritte 10 und 11 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.13. Abdeckung (6, Abb. AG) des Rücklauffi lters (19) abnehmen und Dichtung (7) für den späteren Wiedereinbau beiseite legen.14. Einsatz (8, Abb. AG) des Rücklauffi lters (19, Abb. G) herausnehmen und Dichtung (9, Abb. AG) für den späteren Wiedereinbau 15. beiseite legen. Druck auf die Flügel ausüben und Bypassvorrichtung (10, Abb. AG) aus dem Behälter (12) nehmen.16. Einsatz (11, Abb. AG) herausnehmen und austauschen.17. Schritte 14 bis 17 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.18. Öltank der Hydraulikanlage (4, Abb. G) durch die Einfüllöffnung (14) befüllen. Für die verwendbaren Öltypen siehe das Kapitel 19. „Technische Daten“.
ACHTUNG!
Das abgelassene Öl und die ausgebauten Filter sind gemäß Umweltschutzvorschriften gesondert zu entsorgen.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
39
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SCHMUTZFANGKLAPPE DES SAUGMUNDS AUSWECHSELN
Weisen die Klappen Risse oder Verschleiß auf, Klappen wie folgt auswechseln:
Dieselmotor, wie im entsprechenden Abschnitt erläutert, starten.1. Saugmund durch Drücken der oberen Hälfte des Schalters (29, Abb. E) anheben.2. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.3. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 4. abziehen. Die 4 Schrauben (2, Abb. AI) und die Halteleiste (3) entfernen. Dichtung (1, Abb. AI) auswechseln und Bauteile wieder montieren.5. Die 2 Schrauben (4, Abb. AI) und die Halteleiste (5) entfernen. Dichtung (6, Abb. AI) auswechseln und Bauteile wieder montieren.6. Die 4 Schrauben (7, Abb. AI) und die Halteleiste (8) entfernen. Dichtung (9, Abb. AI) auswechseln und Bauteile wieder montieren.7. Die 2 Schrauben (11, Abb. AI) im Saugmund fi xieren und die 2 Muttern (10) abdrehen. Halteleiste (12, Abb. AI) abnehmen, 8. Dichtung (13) auswechseln und Bauteile wieder montieren. Die 4 Muttern (14, Abb. AI) und die Halteleiste (15) entfernen. Dichtung (16, Abb. AI) auswechseln und Bauteile wieder montieren.9.
SEITENBESEN AUSTAUSCHEN
Weisen die Besen Verschleiß auf, Besen wie folgt auswechseln:
Dieselmotor, wie im entsprechenden Abschnitt erläutert, starten.1. Besen anheben: Oberen Hälfte des Schalters (29, Abb. E) gedrückt halten.2. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.3. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 4. abziehen. Schraube (1, Abb. AK) herausdrehen, um das Besenaggregat von der Antriebswelle (2) abzunehmen. Zum Entfernen des 5. Besens (5, Abb. AK) die 3 Schrauben (4) fi xieren und die 3 Muttern (3) abdrehen. Besen (5, Abb. AK) auswechseln.6. Schritt 5 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.7.
DRITTEN SEITENBESENS AUSWECHSELN
Dritten Seitenbesen in Fahrstellung bringen.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Die mittlere Schraube (6, Abb. AK) herausdrehen und den auszutauschenden Seitenbesen (7) entfernen. Keil entfernen.3. Schrauben (8, Abb. AK) und Flansch (9) vom ausgebauten Seitenbesen abnehmen.4. Flansch (9, Abb. AK) einbauen und mit den Schrauben (8) auf dem neuen Seitenbesen befestigen.5. Den neuen Seitenbesen (7, Abb. AK) mit dem Keil einbauen und die mittlere Schraube (6) eindrehen.6.
DICHTUNG DES VERBINDUNGSROHRS AUSWECHSELN
Weist die Dichtung des Saugrohrs Risse auf, Dichtung wie folgt auswechseln:
Dieselmotor, wie im entsprechenden Abschnitt erläutert, starten.1. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.2. Abfallbehälter, wie im Abschnitt „Gerätebenutzung“ erläutert, anheben.3. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 4. abziehen. Stützstange (1, Abb. M) einsetzen.5. Dichtung (1, Abb. AH) abnehmen.6. Den gesamten Rand des Rohres (2, Abb. AH) reinigen und eine Schicht Klebemittel (Silikon) auftragen.7. Die neue Dichtung montieren. Die Fugen beider Enden sorgfältig mit Klebemittel versiegeln.8. Stützstange (1, Abb. M) entfernen und Abfallbehälter, wie im Abschnitt „Gerätebenutzung“ erläutert, absenken.9.
ÖLWECHSEL DIESELMOTOR
Fahrzeug auf einen festen und ebenen Untergrund stellen.1. Abfallbehälter anheben: Oberen Hälfte des Schalters (24, Abb. E) gedrückt halten.2. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 3. abziehen. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.4. Stützstange des Abfallbehälters, wie im Abschnitt „Stützstange des Abfallbehälters einsetzen“ erläutert, einsetzen.5. Öl des Dieselmotors, wie im entsprechenden Handbuch erläutert, wechseln.6.
ANMERKUNG
Denselben Öltyp, der im Motor vorhanden ist, verwenden. Siehe Kapitel „Technische Daten“ unter „Technische Daten Dieselmotor“.
ACHTUNG!
Das abgelassene Öl und die ausgebauten Filter sind gemäß Umweltschutzvorschriften gesondert zu entsorgen.
HINWEIS!
Wird das Öl des Dieselmotors ausgewechselt, muss auch der Einsatz des Ölfi lters ausgetauscht werden.
40
33019476(3)2010-02 A RS 2200
ÖLFILTER DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN
Fahrzeug auf einen festen und ebenen Untergrund stellen.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.3. Vorderen linken Wassertank (5, Abb. G) durch Lösen der oberen und unteren Haltevorrichtung (39 und 38) mit einem 4. Innensechskantschlüssel d 8 öffnen. Einsatz des Motorölfi lters, wie im entsprechenden Handbuch erläutert, auswechseln.5.
ANMERKUNG
Immer Originalersatzteile verwenden.
ACHTUNG!
Das abgelassene Öl und die ausgebauten Filter sind gemäß Umweltschutzvorschriften gesondert zu entsorgen.
Vorderen linken Wassertank (5, Abb. G) schließen und obere sowie untere Haltevorrichtung (39 und 38) verriegeln.6.
LUFTFILTER DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN
ACHTUNG!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.
Fahrzeug auf einen festen und ebenen Untergrund stellen.1. Abfallbehälter anheben: Oberen Hälfte des Schalters (24, Abb. E) gedrückt halten.2. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 3. abziehen. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.4. Stützstange des Abfallbehälters, wie im Abschnitt „Stützstange des Abfallbehälters einsetzen“ erläutert, einsetzen.5. Vorderen rechten Wassertank (2, Abb. G) durch Lösen der oberen und unteren Haltevorrichtung (17 und 16) mit einem 6. Innensechskantschlüssel d 8 öffnen. Den Deckel des Motorluftfi lters (1, Abb. AJ) durch Lösen der Haltevorrichtungen (2) abnehmen.7. Luftfi ltereinsatz (3, Abb. AJ) herausnehmen.8. Sicherheitseinsatz (4, Abb. AJ) des Luftfi lters herausnehmen.9. Einsätze reinigen (sofern erforderlich, auswechseln) und einbauen.10. Schritte 2 bis 8 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.11.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
PARTIKELFILTER (FAP) DES DIESELMOTORS REINIGEN/AUSTAUSCHEN
ACHTUNG!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.
Vorbereitung
Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und die Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Die Abgasanlage des Dieselmotors einige Minuten abkühlen lassen.3. Hinter das Fahrzeug in den unteren Bereich zwischen den beiden Hinterrädern gehen.4. Den Wärmeschutz (2, Abb. AL) des Partikelfi lters (1) durch Lösen der 6 Haltevorrichtungen (9) öffnen.5. Rohr (3, Abb. AL) vom Anschluss am Partikelfi lter (1) abnehmen.6. Rohr (4, Abb. AL) vom Anschluss am Partikelfi lter (1) abnehmen.7. Schelle (5, Abb. AL) der Ablassleitung (6) lösen.8. Die beiden Schellen (7, Abb. AL), die den Partikelfi lter (1) an der Halterung (8) fi xieren, lösen.9. Partikelfi lter (8) entnehmen und zur Werkbank bringen.10.
Filter reinigen/austauschen
Für die Reinigung und den eventuellen Austausch des mittleren Filterkörpers siehe Handbuch des Dieselmotors.1. Schritte 5 bis 10 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.2.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
41
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
LUFTFILTER DER FAHRERKABINE AUSWECHSELN
Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 1. abziehen. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.2. Die 4 Schrauben (2, Abb. AM) herausdrehen und das Gehäuse hinten links (1) abnehmen.3. Filter (3, Abb. AM) herausnehmen und auswechseln.4. Schritte 3 und 4 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.5.
KÜHLMITTEL DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN
Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund abstellen und die Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Abfallbehälter, wie im Abschnitt „Gerätebenutzung“ erläutert, anheben.2. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 3. abziehen. Stützstange (1, Abb. M) einsetzen.4.
ACHTUNG!
Der Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen vor dem vollständigen Abkühlen des Motors durchführen. Den Deckel des Ausgleichsbehälter (22, Abb. G) auch bei abgekühltem Motor vorsichtig öffnen.
HINWEIS!
Das abgelassene Kühlmittel ist gemäß Umwelthygienevorschriften gesondert zu entsorgen.
Einen zum Auffangen von Kühlmittel geeigneten Behälter unter das Ablassrohr (22, Abb. F) unten am Fahrzeug stellen.5. Ablassrohr (22, Abb. F) abnehmen und Kühlmittel aus dem Kühler (15, Abb. G) ablassen.6. Nach dem Ablassen das Ablassrohr (22, Abb. F) an das Schlauchanschlussstück anschließen.7. Die Anlage mit dem vorgeschriebenen Kühlmittel befüllen.8. Kühlmittelzusammensetzung:9.
50 % Frostschutzmittel AGIP (siehe Kapitel „Technische Daten“ unter „Technische Daten Dieselmotor“)• 50 % Wasser
Kühlmittel einfüllen, bis der Kühlmittelstand im Ausgleichsbehälter (22, Abb. G) zwischen den Markierungen MIN und MAX 10. liegt. Nach dem Nachfüllen, den Deckel des Ausgleichsbehälters festziehen.11. Den Dieselmotor wie im Abschnitt „Anlassen und Abstellen Dieselmotor“ erläutert starten und Kühlmittelstand prüfen.12. Stützstange (1, Abb. M) entfernen und Abfallbehälter, wie im Abschnitt „Gerätebenutzung“ erläutert, absenken.13.
KRAFTSTOFFFILTER DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN
Fahrzeug auf einen festen und ebenen Untergrund stellen.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.3. Vorderen linken Wassertank (5, Abb. G) durch Lösen der oberen und unteren Haltevorrichtung (39 und 38) mit einem 4. Innensechskantschlüssel d 8 öffnen. Einsatz des Kraftstofffi lters, wie im Dieselmotorhandbuch erläutert, auswechseln.5.
ANMERKUNG
Immer Originalersatzteile verwenden.
ACHTUNG!
Der ausgebaute Filter ist gemäß Umwelthygienevorschriften gesondert zu entsorgen.
Vorderen linken Wassertank (5, Abb. G) schließen und obere sowie untere Haltevorrichtung (39 und 38) verriegeln.6.
42
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
WASSERFILTEREINSÄTZE REINIGEN/AUSWECHSELN
Fahrzeug auf einen festen und ebenen Untergrund stellen.1. Motor durch Drehen des Zündschlüssels (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen und Zündschlüssel 2. abziehen. Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.3. Ablassschrauben (8, Abb. F) und (9, Abb. G) herausdrehen und Wassertanks (2 und 3, Abb. F) und (5 und 6, Abb. G) 4. entleeren. Deckel (1, Abb. AN) des Wasserfi lters aufdrehen und mit dem Filter abnehmen.5. Filter (2, Abb. AN) aus dem Deckel (1) nehmen und beides reinigen.6. Falls erforderlich, Filter auswechseln. Filter und Deckel einbauen.7. Folgende Wasserfi lter sind am Gerät montiert:8.
Filter Tanks Staubabscheidungsanlage (47, Abb. G)
Filter Pumpe Staubabscheidungsanlage (23, Abb. F)
SICHERUNGEN AUSWECHSELN
Feststellbremse (3, Abb. D) betätigen.1. Zündschlüssel (6, Abb. D) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und abziehen.2. Batterietrennschalter (37, Abb. G) auf OFF stellen und Schlüssel abziehen. Siehe Kapitel „Wartung“.3. Funktionsfähigkeit der Sicherungen überprüfen. Um die Position der auszuwechselnden Sicherung im Vorhinein zu ermitteln, 4. Abschnitt „Elektrische Sicherungen“ konsultieren. Sicherungen befi nden sich an zwei verschiedenen Stellen (16, Abb. D - 32, Abb. G) im Fahrzeug. Deckel des Sicherungskastens abnehmen und betreffende Sicherung austauschen. Für die Sicherungsdaten, siehe Abschnitt 5. „Elektrische Sicherungen“. Deckel des Sicherungskastens einbauen.6. Batterietrennschalter (37, Abb. G) auf ON stellen. Siehe Kapitel „Wartung“.7. Besteht die Störung weiterhin, an den autorisierten Nilfi sk-Kundendienst wenden.8.
WINTERWARTUNG
Während des Winters folgende Wartungsarbeiten sorgfältig durchführen. Im Handel erhältliche Winterkraftstoffe verwenden. Der Kraftstofftank sollte immer möglichst voll sein.
Maßnahmen für das Abstellen von Geräten, die bei Temperaturen unter 0 °C betrieben werden
Wassertanks leeren.1. Wasserfi lter entleeren und reinigen/austauschen.2. Frostschutzmittel in die Wassertanks einfüllen (Menge: Siehe Frostschutzmittelpackung).3. Dieselmotor, wie im entsprechenden Abschnitt erläutert, starten.4. Das Frostschutzmittel in der Hochdruckwaschanlage zirkulieren lassen, Pumpe in der Kabine mit dem Hebel betätigen, bis die 5. Mischung aus der Pistole austritt (siehe entsprechende Abschnitte). Beim Austritt des Frostschutzmittels Pumpe ausschalten.
Maßnahmen für den zweiten Abstellmonat
Motoröl und entsprechenden Filter auswechseln (siehe entsprechende Abschnitte).1. Kraftstofftank befüllen (siehe entsprechenden Abschnitt).2. Gerät schmieren.3. Batterie laden.4. Reifendruck prüfen (siehe entsprechenden Abschnitt).5.
Maßnahmen für den dritten Abstellmonat
Die gleichen Maßnahmen wie für den zweiten Monat wiederholen.1. Jeden Monat ein Ladegerät anschließen und die Batterie 12/24 Stunden aufl aden.2.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
43
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Das Gerät verfügt über die folgenden Sicherheitsfunktionen:
RÜCKFAHRALARM
Das Gerät ist mit einem Sensor ausgestattet, der das Rückfahrmanöver des Fahrzeugs mit einem entsprechenden Warnsummer signalisiert.
SENSOR DER ANLASSSPERRE DES DIESELMOTORS: GETRIEBEWÄHLHEBEL IN FAHRSTELLUNG
Das Fahrzeug ist mit einem Sensor ausgestattet, der das Anlassen des Dieselmotors verhindert, wenn sich der Getriebewählhebel nicht in Neutralstellung (Mittelstellung) befi ndet.
ANFAHRSPERRE BEI FAHRZEUG IM KEHRBETRIEB
Das Fahrzeug ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das den Gerätestart verhindert, wenn es auf Kehrbetrieb eingestellt ist, d.h. wenn der Freigabeschalter der Hydraulikanlage betätigt ist.
WARNSUMMER ABFALLBEHÄLTER IN BEWEGUNG
Das Gerät ist mit einem Sensor ausgestattet, der das Anheben und Absenken des Abfallbehälters mit einem Warnsummer signalisiert.
SENSOR GESCHWINDIGKEITSBEGRENZUNG BEI ANGEHOBENEM ABFALLBEHÄLTER
Das Gerät verfügt über einen Sensor, der die Fahrgeschwindigkeit auf 5 km/h begrenzt, wenn der Abfallbehälter nicht aufl iegt.
SICHERHEITSTASTE AUF DEM JOYSTICK
Die Steuertasten am Joystick sind nur bei betätigter Sicherheitstaste (auf dem Joystick) aktiv.
BATTERIE MANUELL TRENNEN
Das Fahrzeug ist als Sicherung während Wartungsarbeiten an der Elektroanlage, langer Stillstandszeiten und/oder unbeaufsichtigten Abstellens mit einer Vorrichtung zum manuellen Trennen der Batterie ausgerüstet.
FEHLERSUCHE
Im Folgenden sind die häufi gsten Störungen, die während des Gerätebetriebs auftreten können, ihre wahrscheinlichen Ursachen und die Maßnahmen zur Störungsbeseitigung angeführt.
ACHTUNG!
Die angegebenen Maßnahmen zur Störungsbeseitigung sind von Fachpersonal immer unter Berücksichtigung der in den entsprechenden Abschnitten dieser Anleitung beschriebenen Anweisungen, sofern vorhanden, durchzuführen. Sind in dieser Anleitung keine entsprechenden Anweisungen enthalten, setzen Sie sich bitte mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung erhältlich ist.
Setzen Sie sich für Erklärungen oder Auskünfte mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung. Zur Fehlersuche bei den folgenden optionalen Einrichtungen siehe auch die entsprechenden Anleitungen:
Kamerakit
44
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
STÖRUNGEN UND ABHILFE
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
SEITENBESEN
Seitenbesen reinigen nicht richtig Seitenbesen sind falsch eingestellt Einstellen
Die Drehzahl der Seitenbesen ist nicht korrekt Drehzahl einstellen
Besen übermäßig abgenutzt Auswechseln
Seitenbesen drehen nicht Der Kehrbetrieb ist nicht eingestellt Schalter Kehrbetrieb betätigen
Das Potentiometer der Besendrehzahl steht auf Mindestdrehzahl
Die Sicherung ist defekt Auswechseln
Das Potentiometer der Besendrehzahl ist kaputt
Die Platine der Proportionalsteuerung ist beschädigt
Die Hydraulikpumpe der Hilfssysteme setzt das Öl im Kreislauf nicht unter Druck
Das Elektroventil ist blockiert Auswechseln
Ölleckagen der Hydraulikanlage an Verbindun­gen/Rohren
Die Motoren sind defekt Auswechseln
Die Besen bzw. die Besenhalterungen sind blockiert
Besen bzw. Besenhalterung ist nicht fest mit dem Hydraulikmotor verbunden
ARM DES DRITTEN SEITENBESENS
Die Armverlängerung des dritten Seitenbesens bewegt sich nicht zur Seite
Der Arm des dritten Seitenbesens bewegt sich nicht nach rechts/links
Der Arm des dritten Seitenbesens schwingt Die Spannfedern sind falsch eingestellt oder
Der Arm des dritten Seitenbesens hebt/senkt sich nicht
Der Kehrbetrieb ist nicht eingestellt Schalter Kehrbetrieb betätigen
Die Sicherung ist defekt Auswechseln
Der Kontrollstift auf dem Zylinder ist verstopft Ausbauen und reinigen
Keine Spannung an den Elektroventilen Die elektrische Anlage prüfen
Die Elektroventile sind blockiert Auswechseln
Die Zylinderdichtungen sind verschlissen Zylinder überholen
Die Tasten sind defekt Joystick austauschen
Der dritte Seitenbesen dreht sich nicht in die richtige Richtung
Der dritte Seitenbesen hat nicht genügend Anpressdruck
Der dritte Seitenbesen kehrt nicht ausreichend Den Neigungswinkel des dritten Seitenbesens
Der dritte Seitenbesen ist übermäßig abgenutzt Auswechseln
überdehnt
Der Kehrbetrieb ist nicht eingestellt Schalter Kehrbetrieb betätigen
Die Sicherung ist defekt Auswechseln
Der Kontrollstift auf dem Zylinder ist verstopft Ausbauen und reinigen
Keine Spannung an den Elektroventilen Die elektrische Anlage prüfen
Die Elektroventile sind blockiert Auswechseln
Die Zylinderdichtungen sind verschlissen Zylinder überholen
Die Tasten sind defekt Joystick austauschen
Potentiometer der Besendrehzahl einstellen
Auswechseln
Anschlüsse überprüfen oder austauschen
Öldruck der Hydraulikanlage überprüfen
Reparieren/auswechseln
Ausbauen und lösen
Feste Verbindung überprüfen
Schalter in die andere Richtung schalten
Arm weiter absenken
erhöhen
Einstellen/auswechseln
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
45
DEUTSCH
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
ANSAUGLÜFTER
Der Ansauglüfter macht Geräusche Die Lüfterlager sind verschlissen Den Motor ersetzen
Der Ansauglüfter dreht, saugt aber nicht ausrei­chend an
Der Ansauglüfter dreht langsam oder gar nicht Der Kehrbetrieb ist nicht eingestellt Schalter Kehrbetrieb betätigen
SAUGMUND UND SCHMUTZFANGKLAPPE
Die Saugleistung des Saugmunds ist nicht ausreichend
Der Saugmund wird nicht angehoben Der Kehrbetrieb ist nicht eingestellt Schalter Kehrbetrieb betätigen
BETRIEBSANLEITUNG
Der Hydraulikmotor ist defekt Den Motor ersetzen
Der Lüfter ist beschädigt Reparieren/auswechseln
Die Ansauggitter sind verstopft Reinigen
Das Saugrohr ist verstopft Reinigen
Das Saugrohr weist Schnitte/Risse auf Auswechseln
Die Dichtung zwischen Saugmund und Abfall­behälter ist kaputt bzw. nicht richtig positioniert
Der Abfallbehälter ist nicht vollständig abge­senkt
Die oberen Platten des Abfallbehälters sind geöffnet
Die Pumpe zur Betätigung des Ansauglüftermo­tors baut keinen Druck auf
Die Sicherung ist defekt Auswechseln
Das Elektroventil des Wegeventils wird nicht mit Strom versorgt
Das Wegeventil ist blockiert Reparieren
Der Motor ist defekt Auswechseln
Die Pumpe ist defekt Auswechseln
Der Saugmund ist nicht richtig positioniert Höhe und Funktion von Saugmund und
Die Saugmunddichtungen sind abgenutzt Auswechseln
Der Abfallbehälter ist nicht vollständig abge­senkt
Das Saugrohr ist verstopft Reinigen
Das Saugrohr weist Schäden/Risse auf Auswechseln
Die Sicherung ist defekt Auswechseln
Die Taste zum Anheben ist defekt Auswechseln
Das Elektroventil des Wegeventils wird nicht mit Strom versorgt
Die Kontrollstifte auf den Zylindern sind ver­stopft
Die Elektroventile sind blockiert Auswechseln
Die Zylinderdichtungen sind verschlissen Zylinder überholen
Kein Druck in der Hydraulikanlage Pumpendruck überprüfen
Auswechseln/Position korrigieren
Abfallbehälter vollständig absenken und hori­zontal stellen
Schließen
Pumpendruck einstellen
Die elektrische Anlage prüfen
Schmutzfangklappe überprüfen
Abfallbehälter vollständig absenken und hori­zontal stellen
Die elektrische Anlage prüfen
Ausbauen und reinigen
46
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
SAUGMUND UND SCHMUTZFANGKLAPPE
Der Saugmund wird nicht abgesenkt Das Bedienelement zum Absenken ist nicht
Die Schmutzfangklappe öffnet/schließt nicht Die Tasten zum Öffnen/Schließen sind defekt Auswechseln
ABFALLBEHÄLTER UND ENTSPRECHENDE KLAPPE
Der Abfallbehälter wird nicht angehoben/ge­kippt
Abfallbehälter kehrt nicht in Horizontalstellung zurück/wird nicht abgesenkt
Die Klappe des Abfallbehälters öffnet/schließt nicht
ausreichend lange betätigt worden
Die Sicherungskette ist blockiert Aushaken
Die Absenktaste ist defekt Auswechseln
Die Sicherung ist defekt Auswechseln
Das Elektroventil des Wegeventils wird nicht mit Strom versorgt
Kein Druck in der Hydraulikanlage Pumpendruck überprüfen
Die Kontrollstifte auf den Zylindern sind ver­stopft
Die Sicherung ist defekt Auswechseln
Die Elektroventile des Wegeventils werden nicht mit Strom versorgt
Kein Druck in der Hydraulikanlage Pumpendruck überprüfen
Der Kontrollstift auf dem Zylinder ist verstopft Ausbauen und reinigen
Die Schmutzfangklappe ist beschädigt oder verklemmt
Der Kehrbetrieb ist nicht eingestellt Schalter Kehrbetrieb betätigen
Die Abfallbehältersensoren sind verstellt oder beschädigt
Der Abfallbehälter befi ndet sich nicht in Kipphö- he (Sicherheitshöhe)
Die Tasten zum Anheben/Kippen sind defekt Auswechseln
Die Sicherung ist defekt Auswechseln
Die Elektroventile des Wegeventils werden nicht mit Strom versorgt
Die Elektroventile sind blockiert Auswechseln
Kein Druck in der Hydraulikanlage Pumpendruck überprüfen
Die Stützstange ist noch eingesetzt Anheben und in Ausgangsstellung bringen
Der Abfallbehälter befi ndet sich nicht vollstän- dig in Horizontalstellung
Die Abfallbehältersensoren sind verstellt oder beschädigt
Die Tasten zum Anheben/Kippen sind defekt Auswechseln
Die Sicherung ist defekt Auswechseln
Die Elektroventile des Wegeventils werden nicht mit Strom versorgt
Die Elektroventile sind blockiert Auswechseln
Kein Druck in der Hydraulikanlage Pumpendruck überprüfen
Der Abfallbehälter befi ndet sich nicht in Kipphö- he (Sicherheitshöhe)
Die Kontrollstifte auf den Verriegelungszylin­dern sind verstopft
Die Haken sind blockiert Ausbauen und reinigen
Die Klappe ist vor dem Einschalten des Lüfters nicht vollständig eingefahren
Bedienelement länger gedrückt halten
Die elektrische Anlage prüfen
Ausbauen und reinigen
Die elektrische Anlage prüfen
Reparieren
Einstellen oder austauschen
Weiter anheben
Die elektrische Anlage prüfen
Vor dem Absenken vollständig horizontal stellen
Einstellen oder austauschen
Die elektrische Anlage prüfen
Weiter anheben
Ausbauen und reinigen
Abfallbehälter kippen und horizontal stellen
DEUTSCH
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
47
DEUTSCH
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
DÜSEN DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE
Aus den Düsen strömt kein Wasser aus Die Düsenbohrungen sind verstopft Reinigen
Den Düsen wird kein Wasser zugeführt Der Kehrbetrieb ist nicht eingestellt Schalter Kehrbetrieb betätigen
Die Wasserpumpe schaltet nicht ab Der Schwimmer ist blockiert Reparieren
LENKUNG
Die Lenkung ist schwergängig Die Servolenkung ist defekt Auswechseln
BREMSE
Das Bremskraft des Geräts ist nicht ausrei­chend
Die Bremskraft der Feststellbremse ist nicht ausreichend
STABILITÄT
Das Gerät ist während der Fahrt instabil Falscher Reifendruck Reifendruck überprüfen
BETRIEBSANLEITUNG
Die Düsenfi lter sind verschmutzt Reinigen/auswechseln
Die Wassertanks sind leer Tanks befüllen
Der Wasserpumpenschalter ist nicht betätigt Betätigen
Das Hochdruckventil ist geschlossen Öffnen
Der Schwimmer ist blockiert Reparieren
Der Wasserfi lter ist verstopft Reinigen/auswechseln
Der Bypass auf dem Einstellventil ist geöffnet Schließen
Zu niedriger Druck Einstellventil kalibrieren
Die Sicherung ist defekt Auswechseln
Die Leitungen sind defekt Reparieren
Die Pumpe funktioniert nicht Reparieren/auswechseln
Der Schwimmer ist seitenverkehrt eingebaut Richtig einbauen
Das Vorzugsventil ist defekt Auswechseln
Der Hydraulikzylinder der gelenkten Räder ist defekt
Zu wenig Bremsöl Bremsölstand überprüfen
Die Bremsbeläge sind verschlissen oder nicht fettfrei
Luft in der Anlage Anlage entlüften
Trommelbremszylinder defekt Auswechseln
Die Bremsölpumpe ist defekt Überholen
Die Bremse ist nicht richtig eingestellt Einstellen
Die Gummidämpfer sind beschädigt/fehlen Auswechseln
Last nicht gleichmäßig verteilt Last korrekt verteilen
Auswechseln
Auswechseln
48
33019476(3)2010-02 A RS 2200
BETRIEBSANLEITUNG
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
ANTRIEBSANLAGE
Das Fahrzeug wird nicht angetrieben Der Mikroschalter des Fahrersitzes ist nicht
Das Gerät fährt auch bei nicht betätigtem Fahrpedal
Das Gerät hat wenig Antriebsleistung Der Abfallbehälter ist angehoben Abfallbehälter vollständig absenken und hori-
FAHRERKABINENHEIZUNG
Es wird keine warme Luft zugeführt Das Ventil oder die Warmwasserleitung sind
FAHRERKABINEN-KLIMAANLAGE
Es wird keine gekühlte Luft zugeführt Der Kompressor dreht wegen eines lockeren/
aktiviert oder defekt
Die Fußbremse ist betätigt oder blockiert Pedal loslassen oder lösen
Die Sicherung ist defekt Auswechseln
Das Fahrpedal ist defekt Auswechseln
Der Getriebewählhebel ist defekt Auswechseln
Die Elektroventile Antriebsanlagenpumpe wer­den nicht mit Strom versorgt
Die Bypassschraube Antriebsanlagenpumpe ist aufgedreht
Die Antriebsanlagenpumpe ist kaputt Auswechseln
Die Motoren der Antriebsanlage sind defekt Auswechseln
Die Antriebsanlagenpumpe ist nicht korrekt auf Null justiert
Das Fahrpedal ist defekt Auswechseln
Die Antriebsanlagenpumpe ist kaputt Auswechseln
Die Motoren der Antriebsanlage sind verschlis­sen
kaputt
Aus dem Heizgerät tritt Wasser aus Auswechseln
Der Schalter ist nicht betätigt Betätigen
Die Hauptsicherung ist defekt Auswechseln
gebrochenen Antriebsriemens nicht
Der Thermostat ist nicht eingeschaltet Betätigen
Aus der Anlage tritt Gas aus Ursache der Leckage beseitigen und Gas
Das Expansionsventil ist defekt Auswechseln
Der Schalter ist nicht betätigt Betätigen
Die Hauptsicherung ist defekt Auswechseln
Der Gasdruckschalter ist defekt Auswechseln
Reparieren/auswechseln
Die elektrische Anlage prüfen
Festdrehen
Einstellen
zontal stellen
Auswechseln
Auswechseln
Riemen korrekt spannen/auswechseln
nachfüllen
DEUTSCH
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
49
DEUTSCH
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
DIESELMOTOR
Der Dieselmotor startet bei Drehen des Zünd­schlüssels nicht
BELEUCHTUNGSANLAGE
Abblend- und Fernlicht gehen nicht an Scheinwerfersicherung defekt Auswechseln
Die Arbeitsscheinwerfer gehen nicht an Der Kehrbetrieb ist nicht eingestellt Schalter Kehrbetrieb betätigen
BETRIEBSANLEITUNG
Der Batterietrennschalter ist nicht betätigt Einschalten
Der Getriebewählhebel ist eingelegt In Mittelstellung (Leerlauf) stellen
Der Schalter Kehrbetrieb ist betätigt Abstellen
Die Sicherung ist defekt Die Sicherung ersetzen
Das Startrelais ist beschädigt Das Relais ersetzen
Kein Kraftstoff Tanken
Wasser im Kraftstofffi lter Anlage entlüften
Lichtschalter defekt Auswechseln
Leuchten defekt Auswechseln
Steuergerät Stromversorgung Scheinwerfer defekt
Kombischalter defekt Auswechseln
Scheinwerfersicherung defekt Auswechseln
Lichtschalter defekt Auswechseln
Leuchten defekt Auswechseln
Auswechseln
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen. Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile/Werkstoffe zu entfernen und zu trennen sowie gemäß geltender Umwelthygienevorschriften gesondert zu entsorgen:
Seitenbesen – Motoröl – Motorölfi lter Hydraulikanlagenöl – Ölfi lter Hydraulikanlage Kunststoffteile – Elektrische und elektronische Teile
ANMERKUNG
Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Bauteile an die örtliche Nilfi sk- Niederlassung.
50
33019476(3)2010-02 A RS 2200
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 3
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 3
DESTINATAIRES ............................................................................................................................................................................. 3
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 3
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................ 3
DONNEES D’IDENTIFICATION ...................................................................................................................................................... 3
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 4
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 4
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 4
SECURITE ....................................................................................................................................................................... 4
SYMBOLES UTILISES .................................................................................................................................................................... 4
INSTRUCTIONS GENERALES ....................................................................................................................................................... 5
DEBALLAGE / LIVRAISON ............................................................................................................................................. 6
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 7
CAPACITES OPERATIONNELLES ................................................................................................................................................. 7
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 7
DESCRIPTION ................................................................................................................................................................................ 7
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................................................................... 13
SCHEMA HYDRAULIQUE ............................................................................................................................................................. 16
SCHEMA HYDRIQUE .................................................................................................................................................................... 16
PROTECTIONS ELECTRIQUES .................................................................................................................................................. 17
DESCRIPTION DES ALARMES .................................................................................................................................................... 18
ACCESSOIRES / OPTIONS .......................................................................................................................................... 19
UTILISATION ................................................................................................................................................................. 20
AVANT LA MISE EN MARCHE ...................................................................................................................................................... 20
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL ......................................................................................................................... 21
UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................................... 22
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ...................................................................................................................................... 27
UTILISATION DU TUYAU D’ASPIRATION ARRIERE ................................................................................................................... 28
UTILISATION DE L’ESSUIE-GLACE ............................................................................................................................................. 28
UTILISATION DU CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE ........................................................................................... 28
UTILISATION DU CLIMATISEUR DANS LA CABINE DE CONDUITE ......................................................................................... 29
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D’ECLAIRAGE .................................................................................................................... 29
FONCTIONNEMENT DES FEUX DE TRAVAIL ............................................................................................................................. 29
ACTIONNEMENT DES FEUX DE DETRESSE ............................................................................................................................. 29
REGLAGE DU SIEGE DU CONDUCTEUR .................................................................................................................................. 29
INSERTION DE LA TIGE DE BLOCAGE DU CONTENEUR DECHETS ...................................................................................... 29
SOULEVEMENT MANUEL DU CONTENEUR DECHETS ............................................................................................................ 30
UTILISATION DU SYSTEME DE LAVAGE A HAUTE PRESSION ................................................................................................ 30
REMPLISSAGE / VIDANGE DES RESERVOIRS A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES ............................. 31
REMPLACEMENT DES ROUES ................................................................................................................................................... 32
MOUVEMENT DE LA MACHINE PAR REMORQUAGE ............................................................................................................... 32
UTILISATION DU SYSTEME VIDEO (optionnel) .......................................................................................................................... 32
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 33
TRANSPORT / DEPLACEMENT ................................................................................................................................................... 33
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 33
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION ......................................................................................................................................... 33
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
1
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... 34
PLAN RECAPITULATIF D’ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................... 34
ENTRETIEN ORDINAIRE .............................................................................................................................................. 36
NETTOYAGE DU CONTENEUR DECHETS ................................................................................................................................. 36
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE ............................................................................................ 37
CONTROLE DE LA PROPRETE DES AILETTES DU RADIATEUR COMBINE ........................................................................... 37
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE LA BATTERIE ........................................................................................................... 37
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DES FREINS ......................................................................................................................... 37
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE L’AVERTISSEUR SONORE DE MARCHE ARRIERE ............................................... 37
CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS .............................................................................................................................. 38
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DU FREIN DE STATIONNEMENT ................................................................................... 38
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR DIESEL ........................................................................................................... 38
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL ........................................................... 38
LUBRIFICATION DES PARTIES MOBILES .................................................................................................................................. 38
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DE LA POMPE DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES ...................................... 38
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DU GICLEUR DU TUYAU D’ASPIRATION MANUEL ............................................................ 39
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DES GICLEURS DES BALAIS .............................................................................................. 39
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DES GICLEURS DE LA BOUCHE D’ASPIRATION ............................................................... 39
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE .................................................................................................................................. 39
REMPLACEMENT DE L’HUILE ET DES FILTRES DU SYSTEME HYDRAULIQUE .................................................................... 39
REMPLACEMENT DES VOLETS DE LA BOUCHE D’ASPIRATION ............................................................................................ 40
REMPLACEMENT DES BALAIS LATERAUX ............................................................................................................................... 40
REMPLACEMENT DU TROISIEME BALAI ................................................................................................................................... 40
REMPLACEMENT DU JOINT DU TUBE DE JONCTION ............................................................................................................. 40
REMPLACEMENT DE L’HUILE DU MOTEUR DIESEL ................................................................................................................ 40
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR DIESEL................................................................................................... 41
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DU MOTEUR DIESEL ....................................................................................................... 41
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DU FILTRE A PARTICULES (FAP) DU MOTEUR DIESEL .................................................... 41
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DE LA CABINE .................................................................................................................. 42
REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL ..................................................................... 42
REMPLACEMENT DU FILTRE CARBURANT DU MOTEUR DIESEL .......................................................................................... 42
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DES CARTOUCHES DES FILTRES A EAU .......................................................................... 43
REMPLACEMENT DES FUSIBLES .............................................................................................................................................. 43
ENTRETIEN D’HIVER .................................................................................................................................................... 43
FONCTIONS DE SECURITE ......................................................................................................................................... 44
AVERTISSEUR SONORE DE MARCHE ARRIERE ...................................................................................................................... 44
CAPTEUR POUR LE BLOCAGE DU DEMARRAGE DU MOTEUR DIESEL AVEC SELECTEUR
DE MARCHE ENCLENCHE .......................................................................................................................................................... 44
SYSTEME DE BLOCAGE DU DEMARRAGE DE LA MACHINE SI ELLE EST PROGRAMMEE EN MODE DE TRAVAIL ......... 44
AVERTISSEUR SONORE DE MOUVEMENTS DU CONTENEUR DECHETS ............................................................................44
CAPTEUR DE LIMITATION DE VITESSE LORSQUE LE CONTENEUR DECHETS EST SOULEVE ......................................... 44
BOUTON DE SECURITE SUR LE MANIPULATEUR ................................................................................................................... 44
DEBRANCHEMENT MANUEL DE LA BATTERIE ......................................................................................................................... 44
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 44
PROBLEMES ET REMEDES ........................................................................................................................................................ 45
MISE A LA FERRAILLE ................................................................................................................................................. 50
2
33019476(3)2010-02 A RS 2200
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille. Avant toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions de ce manuel d’utilisation. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine. Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk ne répond pas des dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La déclaration de conformité (Fig. A) est livrée avec la balayeuse et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est contenue en exemplaire unique dans la documentation de la machine.
REMARQUE
Si la machine est homologuée pour usage routier, elle est livrée avec un certifi cat de conformité spécifi que.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaquette d’identifi cation (1, Fig. C). L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine. Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter les données d’identifi cation de la machine.
Modèle MACHINE .................................................................. Modèle MOTEUR ...................................................................
Numéro de série MACHINE ................................................... Numéro de série MOTEUR ....................................................
AVERTISSEMENT !
Le numéro de série de la machine est estampillé aussi sur le cadre (25, Fig. E) de la machine.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
3
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) : 33019475 – Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk) : 33019477 Schéma électrique (livré avec la machine) : 33019123
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services après-vente Nilfi sk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine. Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk en spécifi ant toujours le modèle et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des améliorations lorsqu’on le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk.
SECURITE
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
4
33019476(3)2010-02 A RS 2200
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et les précautions spécifi ques suivants informent sur les risques potentiels de dommages matériels et de blessures.
DANGER !
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. En outre, le – conducteur doit être :
majeur • en possession du permis de conduire requis • dans des conditions physiques et psychologiques normales • en pleine possession de ses réfl exes et il ne doit pas avoir consommé des substances psychotropes
(alcool, médicaments, drogues etc.) Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact. – Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation – de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées. Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de parties en mouvement. – Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fi xes de sécurité convenables. Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, – infl ammables et / ou explosifs. Attention : le carburant est extrêmement infl ammable. Ne pas fumer et ne pas utiliser de fl ammes libres près des points de ravitaillement et de stockage du carburant. Effectuer le ravitaillement de carburant en plein air ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur diesel – arrêté. Afi n de permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir à plus de 4 cm de l’ouverture de la goulotte de remplissage du réservoir. Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est – bien fermé. Si pendant le ravitaillement du carburant est renversé, nettoyer soigneusement la zone concernée et – permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur. Eviter tout contact du carburant avec la peau et ne pas en inhaler les vapeurs. Conserver hors de la portée – des enfants. Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, retirer la clé de contact, serrer le frein de – stationnement et débrancher la batterie. Chaque fois que l’on opère sous des coffres ou des portillons ouverts, vérifi er que ceux-ci ne peuvent pas se refermer accidentellement. Lorsqu’il faut effectuer des opérations d’entretien avec le conteneur déchets soulevé, le bloquer au moyen – de la tige de sécurité. Pendant le transport de la machine, le réservoir du carburant ne doit pas être plein. – Les gaz d’échappement du moteur diesel contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique, inodore – et incolore. Eviter d’en inhaler les vapeurs. Ne pas faire marcher le moteur longtemps dans un endroit fermé. Ne pas poser d’objets sur le moteur. – Arrêter le moteur diesel avant d’effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur, – déconnecter la borne négative de la batterie. Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le Manuel du moteur diesel, qui constitue une partie – intégrante de ce Manuel. Pendant la montée / descente du conteneur déchets et de la bouche d’aspiration, prêter attention à ne pas – provoquer de blessures à l’opérateur ou aux tiers. Avec le portillon du conteneur déchets ouvert ou pendant l’ouverture manuelle du portillon, prêter attention – à ne pas provoquer de blessures à l’opérateur ou aux tiers. Insérer la tige de sécurité. Pendant le déplacement de la machine ou la rotation des balais, prêter attention aux poils des balais a d’éviter tout risque d’encastrement ou déchirure pour l’opérateur et / ou les tiers.
n
ATTENTION !
Pour circuler sur la voie publique, la machine doit être munie de permis de circulation et de plaque – d’immatriculation. Ne pas utiliser la machine pour des fonctions ne correspondant pas à celle pour lesquelles elle a été conçue. – Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses. – Avant de laisser la machine sans surveillance, actionner le frein de stationnement. – Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. – Faire attention pendant le soulèvement et la vidange du conteneur de matériel/ déchets. – Décharger le conteneur de matériel / déchets sur un sol ferme et plat. – Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence. – Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire avec attention toutes les instructions pertinentes. – Prendre les précautions convenables afi n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
5
FRANÇAIS
ATTENTION !
Protéger d’une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu’on effectue des – opérations de nettoyage au moyen d’un pistolet à air comprimé ou à eau. Eviter tout contact avec l’acide de la batterie, ne jamais toucher des parties chauffantes. – Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. – En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. – Ne pas laver la machine avec des substances corrosives. – Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. – Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les – instructions prévues pour l’entretien ordinaire. Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine. – S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque – d’entretien. En cas contraire demander l’intervention de personnel autorisé ou d’un Service après-vente agréé. En cas de remplacement de pièces demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un distributeur ou – revendeur agréé. Afi n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé prévu au chapitre spécifi que de ce Manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé. La machine ne doit pas être abandonnée lors de la mise à la ferraille, à cause de la présence de matériaux – toxiques (huiles, batteries, matières plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille). En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de – situations de danger (voir le paragraphe Caractéristiques techniques). Pendant le fonctionnement du moteur diesel, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu’il – est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies. Ne pas faire fonctionner le moteur diesel avec une quantité d’huile insuffi sante afi n d’éviter tout dommage au moteur. Contrôler le niveau d’huile avec le moteur arrêté et la machine en position horizontale. Ne jamais faire marcher le moteur diesel sans le fi ltre à air ; le moteur pourrait s’endommager. Le circuit de refroidissement par liquide du moteur diesel est sous pression. Arrêter le moteur et le laisser – refroidir avant d’effectuer tout contrôle. Ouvrir le bouchon de la cuve d’expansion avec précaution, même si le moteur est froid. Le moteur est pourvu d’un ventilateur ; ne pas s’approcher avec le moteur chaud puisque le ventilateur – pourrait s’enclencher même si la machine est arrêtée. Les interventions d’assistance technique pour le moteur diesel doivent être effectuées par un – Concessionnaire autorisé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur diesel. – L’utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur. Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le Manuel du moteur diesel, qui constitue une partie – intégrante de ce Manuel.
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION !
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort. Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone. Ne pas inhaler les gaz d’échappement. Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s’assurer qu’il y ait une ventilation adéquate et des assistants à vous aider.
DEBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts. Contrôler que la documentation suivante est livrée avec la machine :
Documentation technique :
Manuel d’utilisation de la balayeuse• Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse• Schéma électrique de la balayeuse• Manuel du moteur diesel
6
33019476(3)2010-02 A RS 2200
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE LA MACHINE
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage, balayage et aspiration de la voie et des sols lisses et solides, en milieux civils et industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifi é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite et gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme faisant référence à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le volant (15, Fig. E).
DESCRIPTION
Description de la zone de commande et des commandes standard
(Voir Fig. D)
Pommeau de fi xation accoudoir1. Levier accélérateur2. Frein de stationnement3. Pédale du frein4. Pédale d’accélérateur5. Clé de contact6. Agencement des hauts-parleurs7. Robinet gicleurs système d’abattage des poussières balais 8. gauche / droit Robinet gicleurs système d’abattage des poussières 9. troisième balai Robinet gicleurs système d’abattage des poussières 10. bouche d’aspiration Sélecteur sens de marche11. Allume-cigare12. Compartiment autoradio (aménagement)13. Plafonnier14. Levier de sécurité manipulateur15. Tableau électrique (*)16. Ceintures de sécurité17. Réservoir huile freins18. Manipulateur19. Colonne de direction20. Interrupteur feux de détresse21. Commutateur d’éclairage (**)22. Sélecteur de vitesse ventilation cabine23. Sélecteur de commande et de réglage température 24. climatiseur Sélecteur de température de chauffage25. Siège de conduite26. Siège passager rabattable27. Levier de réglage horizontal siège28. Pommeau de réglage assise sur ressort du siège29. Levier de réglage dossier30. Interrupteur descente / allongement balais31. Filet vide-poches32. Compartiment porte-outils33. Plaquette d’identifi cation34. Levier de réglage hauteur siège35. Bouche d’aération36. Accoudoir37. Bouton-poussoir d’ouverture volet38. Bouton de fermeture volet39. Bouton de translation gauche bras troisième balai40. Bouton de translation droite bras troisième balai41. Bouton de descente prolongement bras troisième balai42. Bouton de montée prolongement bras troisième balai43. Bouton d’augmentation inclinaison troisième balai44. Bouton de diminution inclinaison troisième balai45. Interrupteur de sélection sens de rotation troisième balai46.
Description de la zone de commande et des commandes standard
(Voir Fig. E)
Témoin lumineux feux de direction1. Témoin lumineux haute température d’huile système 2. hydraulique, fi ltre à huile système hydraulique encrassé et anomalies système hydraulique Témoin lumineux frein de stationnement activé3. Témoin lumineux pression huile moteur diesel4. Témoin lumineux fi ltre à air obstrué5. Témoin lumineux feux de route6. Témoin lumineux préchauffage bougies moteur diesel7. Témoin lumineux conteneur déchets soulevé8. Témoin lumineux batterie9. Témoin lumineux feux de position10. Témoin lumineux eau dans le carburant11. Potentiomètre de réglage régime moteur en mode travail12. Potentiomètre de réglage régime balais en mode travail13. Pare-soleil14. Volant15. Interrupteur de feux de travail arrière cabine / feux de 16. travail bouche d’aspiration Interrupteur feux de position / de croisement17. Tableau de bord18. Bouton-poussoir d’urgence19. Levier de blocage position volant20. Interrupteur de changement de vitesse (seulement dans 21. une machine avec système de changement de vitesse) Interrupteur de basculement / rabat horizontal conteneur 22. déchets Interrupteur de défi lement de l’affi cheur23. Interrupteur de soulèvement conteneur déchets24. Interrupteur feux de travail avant25. Témoin lumineux anomalie générale moteur [la couleur 26. (rouge, rouge clignotant ou orange) dépend de la gravité de l’anomalie]. Interrupteur de contrôle de hauteur ressorts à lame avant27. Interrupteur pompe à eau28. Interrupteur d’activation ventilateur d’aspiration, de rotation 29. balais et descente bouche d’aspiration et balais Interrupteur d’activation ventilateur d’aspiration30. Interrupteur d’enclenchement système hydraulique31. Affi cheur (***)32.
Voir ci-après les composants du tableau électrique.(*) Voir les fonctions du commutateur d’éclairage ci-dessous.(**) Voir les fonctions de l’affi cheur ci-dessous.(***)
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
7
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
Fonctions du tableau électrique :
AIA : Carte électronique de l’accélérateur – F3 : Boîte porte-fusibles (voir le paragraphe Protections
électriques)
F4 : Boîte porte-fusibles (voir le paragraphe Protections
électriques)
F6 : Boîte porte-fusibles (voir le paragraphe Protections
électriques) K1.1 : Relais alimentation interrupteur feux de travail – K1.2 : Relais feux de travail arrière – K1.3 : Relais feu de travail bouche d’aspiration – K1.4 : Relais feux de travail avant – K1.5 : Relais enclenchement hydraulique – K1.6 : Relais du sélecteur de vitesse – K1.7 : Relais d’essuie-glace – K2 : Relais alimentation composants auxiliaires cabine – K3 : Relais réchauffeur de carburant – K4 : Relais d’enclenchement système hydraulique – K41 : Intermittence essuie-glace – P7 : Carte électronique de contrôle coupleur rapide – P8 : Carte électronique de fonctions-composants
auxiliaires P10 : Carte électronique accessoires moteur – P11 : Carte électronique système de traction – X10 : Relais d’alimentation principale cabine
Fonctions du commutateur d’éclairage :
Allumage des feux de route en amenant le levier (1, Fig. P) – vers le bas, ou en appuyant sur l’interrupteur (17, Fig. E) au second cran. Allumage temporaire feux de route en maintenant le levier – (1, Fig. P) vers le haut. Actionnement feu de direction droit, en poussant le levier – (1, Fig. P) en avant. Actionnement feu de direction gauche, en tirant le levier (1, – Fig. P) en arrière. Commande avertisseur sonore en appuyant sur le bouton- – poussoir (6, Fig. P) placé à l’extrémité du levier (1). Commande lave pare-brise en appuyant sur le bouton (2, – Fig. P) placé sur le levier (1). Enclenchement intermittent essuie-glace avec le repère (3, – Fig. P) près de la position “I” (4). Enclenchement continu essuie-glace avec le repère (3, – Fig. P) près de la position “II” (5).
Fonctions de l’affi cheur :
Affi chage avec tableau inséré1.
Lorsque la clé de contact (6, Fig. D) est tournée au premier cran, l’affi cheur (32, Fig. E) visualise la première page (23, Fig. H) pour quelques secondes, où apparaissent des nombres ou des idéogrammes indiquant l’état de la machine. Les paramètres contrôlables sont indiqués ci­dessous.
Intervalles d’entretien programmés . La sigle MA0 (15, Fig. H) indique l’entretien programmé après les premières 150 heures et la sigle MA1 (16) indique l’entretien programmé après les premières 500 heures. Si un des deux intervalles est presque terminé ou terminé (nombre négatif), il faut effectuer les opérations d’entretien en suivant les indications du chapitre spécifi que.
REMARQUE
Lorsque un des intervalles est terminé, au démarrage de la machine la sigle (15 ou 16, Fig. H) clignote pour quelques secondes sur le tableau des témoins lumineux.
Système hydraulique mis en service (21, Fig. H).
ATTENTION !
Si l’idéogramme représenté n’est pas
l’idéogramme préétabli mais la
, cela signifi e que l’intervalle
clé d’entretien est dépassé. Procéder en suivant les indications du chapitre spécifi que.
Nombre d’heures de travail effectuées (14, Fig. H). Compteur kilométrique (18, Fig. H). Compteur d’alarmes (17, Fig. H). Il compte le
nombre d’alarmes qui se sont produites depuis la dernière réinitialisation de la centrale. Si le nombre des occurrences est différent de zéro, contacter un Service après-vente Nilfi sk pour résoudre et annuler les anomalies.
Révision du logiciel inséré (19, Fig. H). Nombre d’identifi cation du modèle de la balayeuse
(20, Fig. H). La mention “004” identifi e le RS 2200 avec un moteur VM R754 EU4. Attacher les ceintures de sécurité . Le clignotement des idéogrammes (22, Fig. H) indique qu’il est nécessaire d’attacher les ceintures de sécurité.
Affi chage du mode déplacement2.
Quelques secondes après avoir enclenché le tableau, l’affi cheur (32, Fig. E) visualise automatiquement le mode de déplacement (13, Fig. H) à la place de la page-écran (23). La page-écran (13, Fig. H) reste affi chée même après le démarrage du moteur diesel. Elle indique les paramètres suivants.
Vitesse de la machine : nombre à 3 chiffres (1, Fig. H) accompagné de la mention
ATTENTION !
L’effi cacité du capteur tachymétrique n’est pas contrôlée ; le système estime donc que la machine progresse à une vitesse inférieure à 5 km/h même si le capteur est débranché ou en court-circuit et que ses systèmes de sécurité ne sont pas actionnés.
Niveau carburant : le niveau du carburant est indiqué par l’échelle à barres (3, Fig. H). Les dernières barres indiquent la réserve et clignotent si le niveau est bas. La valeur instantanée aussi du niveau du carburant est indiquée en % (5, Fig. H).
AVERTISSEMENT !
Si le capteur de niveau est en panne, l’affi cheur donne des messages d’alarme (15 ou 16, Fig I) (pour la codifi cation de l’alarme, voir le paragraphe Description des alarmes). Pour réparer le circuit et remplacer le capteur de niveau, contacter un Service après-vente Nilfi sk.
L’idéogramme (4, Fig. H) indique que l’indicateur du niveau carburant est actif.
Km/h
(2).
8
33019476(3)2010-02 A RS 2200
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
Température du liquide de refroidissement du
moteur : le niveau de la température est indiqué par
l’échelle à barres (6, Fig. H). Les barres clignotent en
cas de surtempérature. La valeur instantanée aussi de
la température est indiquée (8, Fig. H). L’idéogramme
(7, Fig. H) indique que l’indicateur de température est
actif.
AVERTISSEMENT !
Si des anomalies se vérifi ent pendant la transmission des données, l’affi cheur visualise un message d’erreur (24, Fig. I). Pour résoudre le problème, contacter un Service après-vente Nilfi sk.
Niveau d’eau des réservoirs du système
d’abattage des poussières au moyen de l’indicateur
correspondant (12, Fig. H) :
réservoirs principal et secondaire pleins
réservoir principal vide et secondaire plein
réservoir principal et secondaire vides. Dans ces
conditions, après environ 5 secondes, le système d’abattage des poussières et le système de lavage à haute pression s’arrêtent.
!
les capteurs de niveau sont en panne ou
échangés.
Mode d’emploi de la machine au moyen de
l’indicateur correspondant (11, Fig. H) :
mode déplacement
REMARQUE
L’idéogramme “route
” reste invariable soit pour la vitesse rapide et pour la vitesse lente.
Nombre total de kilomètres parcourus par la • machine (10, Fig. H) avec l’idéogramme spéci que (9).
ATTENTION !
Si l’idéogramme représenté n’est pas
l’idéogramme préétabli
mais la
clé , cela signifi e que l’intervalle d’entretien est dépassé. Procéder en suivant les indications du chapitre spécifi que.
ATTENTION !
Si l’idéogramme représenté n’est
pas l’idéogramme préétabli
l’idéogramme d’avertissement
mais
, cela signifi e que B_BOX a mémorisé des alarmes. Consulter la B_BOX (comme indiqué dans le paragraphe spécifi que) et communiquer à un Service Après­vente Nilfi sk les codes des alarmes mémorisées pour procéder à leur élimination.
Affi chage du mode travail3.
Avec le moteur diesel en marche, en mettant la machine en mode travail, c’est-à-dire en lançant la rotation des balais (voir la procédure au paragraphe spécifi que), l’affi cheur (32, Fig. E) visualise le mode travail (28, Fig. H) qui contient les paramètres suivants. Seuls les paramètres qui différent de ceux du mode déplacement y sont décrits.
Régime moteur : nombre à 4 chiffres (23, Fig. H) accompagné de la mention
ENG
rpm
(25).
AVERTISSEMENT !
Si des anomalies se vérifi ent pendant la transmission des données, l’affi cheur visualise un message d’erreur (23, Fig. I). Pour résoudre le problème, contacter un Service après-vente Nilfi sk.
Mode d’emploi de la machine au moyen de l’indicateur correspondant (24, Fig. H) :
mode de travail
Heures de fonctionnement du moteur (26, Fig. H) avec l’’idéogramme spécifi que (27).
ATTENTION !
Si l’idéogramme représenté n’est pas
l’idéogramme préétabli
mais la
clé , cela signifi e que l’intervalle d’entretien est dépassé. Procéder en suivant les indications du chapitre spécifi que.
Affi chage de la basse pression d’huile moteur4.
Avec le moteur démarré, soit en mode travail soit en mode déplacement, il est possible de visualiser la valeur instantanée de la pression d’huile moteur. Maintenir appuyé la partie inférieure du bouton (23, Fig. E) jusqu’à obtenir un affi chage similaire au mode déplacement (13, Fig. H), mais avec une valeur (29) et un idéogramme (30) différents. Ce paramètre est surveillé par le système, afi n que, si sa valeur était inférieure à 1 bar (14,5 psi) ou supérieure à 8 bars (116 psi), le moteur diesel s’arrête automatiquement. La pression nominale en situation normale est d’environ 5,5 bars (80 psi).
Affi chage des alarmes5.
Si des anomalies se produisent dans la machine avec le moteur en marche, l’affi cheur (32, Fig. E) visualise des messages d’alarme. Ces alarmes sont classées en alarmes internes à l’instrument (18, Fig. E) représentées par l’affi chage (8, Fig. I) et alarmes internes à la ligne de transmission de données CAN-BUS représentées dans l’affi chage (7). Pour mieux comprendre les alarmes, consulter le chapitre Description des alarmes.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
9
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
Affi chage de la mémoire de la machine6.
AVERTISSEMENT !
Effectuer la lecture et / ou le contrôle avec la machine à l’arrêt, pour ne pas se distraire pendant la conduite.
Avec le tableau inséré et la machine à l’arrêt, il est possible d’extraire les données de la machine, en exécutant :
L’état des certains signaux , en affi chant le “MAIN MENU” sur l’affi cheur (32, Fig. E). Pour ce faire, appuyer à plusieurs reprises sur la partie inférieure du bouton (23, Fig. E) jusqu’à l’affi chage susmentionné. Confi rmer le choix en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (23, Fig. D). La fl èche curseur (1, Fig. J) descend et s’aligne avec la mention “STATUS”. En appuyant à plusieurs reprises sur la partie inférieure du bouton (23, Fig. E), on peut affi cher les pages STATUS.01 (41, Fig. J), STATUS.02 (24) et STATUS.03 (28). Le STATUS.01 surveille les entrées et les sorties de la carte AIA. Chaque rectangle indique une entrée/sortie de la carte AIA (s’il est rempli, il est actif, s’il est vide, il n’est pas actif) et représente :
Entrée non utilisée (2, Fig. J) – Entrée non utilisée (3, Fig. J) – Entrée non utilisée (4, Fig. J) – Entrée non utilisée (5, Fig. J) – Entrée commande mode de travail (6, Fig. J) – Entrée commande vitesse rapide (7, Fig. J) – Entrée non utilisée (8, Fig. J) – Entrée non utilisée (9, Fig. J) – Entrée non utilisée (10, Fig. J) – Entrée non utilisée (11, Fig. J) – Entrée non utilisée (12, Fig. J) – Sortie non utilisée (13, Fig. J) – Sortie non utilisée (14, Fig. J) – Sortie non utilisée (15, Fig. J) – Sortie non utilisée (16, Fig. J) – Sortie toujours active (17, Fig. J) – Sortie non utilisée (18, Fig. J) – Sortie non utilisée (19, Fig. J) – Sortie non utilisée (20, Fig. J) – Sortie non utilisée (21, Fig. J) – Sortie non utilisée (22, Fig. J)
Sortie non utilisée (23, Fig. J) – Le STATUS.02 (24, Fig. J) affi che l’état de la position du levier d’accélérateur (25) où la valeur “BIT” doit se situer entre 25 et 225 bit. L’affi chage (26, Fig. J) répète les affi chages (25). L’af l’état du potentiomètre de réglage des tours du moteur diesel (12, Fig. E) où la valeur “BIT” doit se situer entre 92 et 167. Le STATUS.03 (28, Fig. J) affi che l’état de certains paramètres importants du moteur diesel :
Température d’huile moteur (29, Fig. J). Si la
valeur dépasse 125 °C, la phase de limitation de
puissance du moteur diesel commence.
Température air du collecteur d’aspiration (30,
Fig. J). Si la valeur dépasse 70 °C, la phase
de limitation de puissance du moteur diesel
commence.
Température de carburant (31, Fig. J). Si la valeur
dépasse 70 °C, la phase de limitation de puissance
du moteur diesel commence.
chage (27, Fig. J) représente
tension de la batterie de démarrage (32, Fig. J).
AVERTISSEMENT !
Si la tension mesurée est inférieure à 12 Volt, l’affi chage (32, Fig. E) montrera l’erreur de charge de la batterie (28, Fig. I).
La consultation des intervalles d’entretien , en affi chant le “MAIN MENU” sur l’affi cheur (32, Fig. E). Pour ce faire, appuyer à plusieurs reprises sur la partie supérieure du bouton (23, Fig. E) jusqu’à l’affi chage susmentionné. Confi rmer le choix en appuyant sur la partie inférieure du bouton (23, Fig. E). La fl èche curseur (1, Fig. J) descend et s’aligne avec la mention “STATUS”. En appuyant à nouveau sur la partie inférieure du bouton (23, Fig. E), amener la fl èche du curseur à hauteur de la mention “MAINTENANCE”. Confi rmer le choix en appuyant sur la partie supérieure du bouton (23, Fig. E). L’affi cheur (32, Fig. E) visualise la page “MAINT.01”, où le nombre d’heures (35, Fig. J) indique les heures restantes jusqu’à la MA_0 (à effectuer après 150 heures) et le nombre d’heures (36) indique les heures restantes jusqu’à la MA_1 (à effectuer après 500 heures). En appuyant à nouveau sur la partie supérieure du bouton (23, Fig. E), l’affi cheur (32) visualise la page “MAINT.02”. Le nombre des heures (37, Fig. J) indique les heures de vie du moteur diesel, le nombre des heures (38) indique les heures de travail de la machine, le nombre de kilomètres (39) indique le nombre total de kilomètres parcourus par la machine et le nombre d’occurrences (40) indique le nombre d’alarmes qui se sont produites depuis la dernière réinitialisation du système.
La consultation de la LISTE DES ALARMES • internes de l’instrument (18, Fig. E), en af chant le
“MAIN MENU” sur l’affi cheur (32, Fig. E). Pour ce faire, appuyer à plusieurs reprises sur la partie supérieure du bouton (23, Fig. E) jusqu’à l’affi chage susmentionné. Confi rmer le choix en appuyant sur la partie inférieure du bouton (23, Fig. E). La fl èche curseur (1, Fig. J) descend et s’aligne avec la mention “STATUS”. En appuyant à nouveau sur la partie inférieure du bouton (23, Fig. E), amener la fl èche du curseur à hauteur de la mention “DIAGNOSTIC”. Confi rmer le choix en appuyant sur la partie supérieure du bouton (23, Fig. E). L’affi cheur (32, Fig. D) visualise la page “ALARM_L.01”. En appuyant à nouveau sur la partie supérieure du bouton (23, Fig. E), l’affi cheur visualise la page “ALARM_L.02”. Les alarmes décrites dans le paragraphe Description des alarmes sont indiquées dans ces deux pages. Le nombre d’événements (1, 2, 3 et 5, Fig. K) indique les fois où l’alarme en question s’est produite au cours de la vie de la machine. Au contraire, l’alarme (4, Fig. K) indique les heures depuis lesquelles on a détecté le fi ltre à air colmaté. Si l’un des nombres est différent de zéro, il est possible de contrôler quand l’anomalie s’est produite. Appuyer sur la partie inférieure du bouton (23, Fig. E) jusqu’à ce que la fl èche du curseur (6, Fig. K) s’aligne sur la donnée concernée. En appuyant à nouveau sur la partie supérieure du bouton (23, Fig. E), on peut accéder à la page spécifi que de l’alarme. La fi gure L montre l’exemple dans lequel l’alarme “surtempérature liquide de refroidissement moteur” s’est produite la première fois après 500 heures de vie de la machine et la deuxième fois après 5.550 heures.
10
33019476(3)2010-02 A RS 2200
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
La consultation de la B_BOX (7, Fig. J), où sont
mémorisées toutes les alarmes qui se sont vérifi ées
depuis la remise a zéro de la mémoire. L’alarme
est identifi ée par un code numérique affi chable en
procédant comme suit : appuyer à plusieurs reprises
sur la partie supérieure du bouton (23, Fig. E)
jusqu’à l’affi chage du “MAIN MENU”. Confi rmer le
choix en appuyant sur la partie inférieure du bouton
(23, Fig. E). La fl èche curseur (1, Fig. J) descend et
s’aligne avec la mention “STATUS”. En appuyant à
nouveau sur la partie inférieure du bouton (23, Fig. E),
amener la fl èche du curseur à hauteur de la mention
“MAINTENANCE”. Confi rmer le choix en appuyant sur
la partie supérieure du bouton (23, Fig. E). L’affi cheur
(32, Fig. E) indiquera la page “MAINT.01”. En appuyant
à nouveau sur la partie supérieure du bouton (23,
Fig. E), on verra apparaître la page “MAINT.02”. En
appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (23,
Fig. E), le curseur s’aligne avec la mention B_BOX. A
ce point, accéder à la B_BOX en appuyant à nouveau
sur la partie supérieure du bouton (23). Dans cette
page, la série de chiffres (33, Fig. J) indique un nombre
d’identifi cation de l’alarme, tandis que la seconde
série de chiffres (34) indique les heures auxquelles
s’est déclenchée l’alarme mémorisée. Les alarmes
mémorisées peuvent être au nombre maximum de
16 et s’affi chent sur quatre pages, qui peuvent être
parcourues en appuyant à plusieurs reprises sur
le bouton (23, Fig. E). Indifféremment, les alarmes
représentées sont internes à l’instrument ou internes à
la ligne de communication CAN-BUS.
AVERTISSEMENT !
La B_BOX mémorise les alarmes une après l’autre, par conséquent, lorsqu’on détecte des alarmes, contrôler toujours les heures auxquelles s’est déclenchée l’alarme, afi n de disposer de la réelle chronologie des alarmes mêmes.
Description des composants de la machine
(Voir Fig. F)
Réservoir carburant1. Réservoir à eau avant droit2. Réservoir à eau arrière droit3. Cylindre direction4. Roue motrice arrière droite5. Roue avant droite6. Conteneur déchets7. Bouchon de vidange réservoirs à eau côté droit8. Bouchon de remplissage réservoir carburant9. Filtre à air moteur10. Pompe système de traction11. Pompe turbine12. Pompe composants auxiliaires13. Hygromètre batterie14. Electro-ventilateur condensateur15. Dispositif de retenue inférieur réservoir à eau avant droit16. Dispositif de retenue supérieur réservoir à eau avant droit17. Batterie18. Bouchon de vidange réservoir d’huile système hydraulique19. Levier pompe manuelle20. Compresseur21. Tuyau de vidange liquide de refroidissement22. Filtre pompe système d’abattage des poussières23. Condensateur climatiseur24. Numéro de châssis25. Tuyau de jonction de la bouche d’aspiration au conteneur 26. déchets Groupe ventilateur d’aspiration27. Pompe manuelle28. Moteur hydraulique du ventilateur du radiateur29. Capteur différentiel de pression FAP30. Modulateurs de vide31.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
11
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
Description des composants de la machine (Continue)
(Voir Fig. G)
Cabine1. Pistolet à eau haute pression2. Hublot de niveau huile système hydraulique3. Réservoir huile système hydraulique4. Réservoir à eau avant gauche5. Réservoir à eau arrière gauche6. Roue motrice arrière gauche7. Roue avant gauche8. Bouchon de vidange réservoirs à eau côté gauche9. Bouchon de remplissage réservoir à eau avant gauche10. Bouchon de remplissage réservoir à eau avant droit11. Bouchon de remplissage réservoir à eau arrière gauche12. Bouchon de remplissage réservoir à eau arrière droit13. Bouchon de remplissage réservoir d’huile système 14. hydraulique Radiateur combiné15. Réservoir liquide lave essuie-glace16. Flotteur carburant17. Filtre combiné système hydraulique18. Filtre de retour système hydraulique19. Moteur diesel20. Feu clignotant arrière21. Cuve d’expansion22. Phare arrière23. Phare marche arrière24. Catadioptre25. Feu clignotant avant26. Moteur essuie-glace27. Crochet de remorquage28. Rétroviseur droit29. Rétroviseur gauche30. Fusible FX.631. Boîte composants électriques32. Fusible FX.533. Fusible FX.434. Fusible FX.335. Feu de direction supérieur36. Interrupteur débranchement batterie37. Dispositif de retenue inférieur réservoir à eau avant 38. gauche Dispositif de retenue supérieur réservoir à eau avant 39. gauche Tuyau fl exible de remplissage40. Fusible FX.241. Fusible FX.142. Troisième balai43. Pare-chocs arrière44. Balai droit45. Balai gauche46. Filtre de remplissage réservoirs système d’abattage des 47. poussières Feux de travail avant48. Feux de travail arrière49. Tuyau d’aspiration arrière50. Phares supérieurs51. Filtre à particules (FAP)52. Portillon d’inspection conteneur déchets53. Goulotte de recirculation d’eau conteneur déchets54. Prise du pistolet de lavage à haute pression55. Eclairage plaque d’immatriculation56. Trappe d’inspection supérieur droit57. Trappe d’inspection supérieur gauche58.
Description du système vidéo (optionnel)
(Voir Fig. AO)
Ecran1. Interrupteur ON / OFF2. Levier de blocage de position écran3. Caméra avant4. Caméra arrière5.
12
33019476(3)2010-02 A RS 2200
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Données dimensionnelles et poids Valeurs
Longueur machine 5.300 mm (208,7 in)
Largeur de la machine (rétroviseurs exclus) 1.200 mm (47,2 in)
Entraxe roues avant et arrière 2.290 mm (90,2 in)
Ecartement roues avant/arrière 930 mm (36,6 in)
Hauteur machine (sans gyrophare) 1.980 mm (78 in)
Hauteur machine avec gyrophare 2.200 mm (86,6 in)
Hauteur minimum du sol (volets non compris) 190 mm (7,5 in)
Angle d’attachement avant maximum abordable 15°
Hauteur maximum déchargement déchets du sol 1.600 mm (63 in)
Pneus roues avant / arrière 215 - 75 - R16
Pression pneus 6 Bars (87 psi)
Diamètre balais gauche / droit 740 mm (29,1 in)
Diamètre du troisième balai 800 mm (31,5 in)
Poids total machine en ordre de travail (sans opérateur à bord) 3.430 kg (7.562 lb)
Masse totale 4.500 kg (9.921 lb)
Poids de la machine à vide (avec / sans troisième balai) 3.150 / 3.050 kg (6.944 / 6.924 lb)
Données de performance Valeurs
Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement) 40 km/h (13,7 mph)
Vitesse maximum de travail 20 km/h (7,4 mph)
Vitesse maximum marche arrière 8 km/h (5,0 mph)
Pente maximum franchissable à pleine charge 22 %
Rayon d’inversion entre les murs 3.690 mm (145,3 in)
Soulèvement ressorts à lame avant 70 mm
Vitesse maximum balais latéraux 0 - 200 tr/mn
Système de ramassage Aspiration
Largeur de nettoyage avec 2 / 3 balais 1.900 / 2.500 mm (74,8 / 98,4 in)
Productivité (théorique / pratique) 30.000/21.000 m
Système de fi ltrage Filet fi ltrant
Niveau de vibrations transmises à l’opérateur (bras / corps) 0,436 / 0,394 m/s
Bruit maximum au siège de conduite (niveau pression acoustique) (ISO/EN3744) en régime maximum de travail
Puissance sonore garantie (2000/14/EC) en régime maximum de travail 110 dB(A)
Puissance sonore mesurée (ISO/EN3744) en régime maximum de travail 107 dB(A)
Capacité conteneur déchets 2.200 litres (581,2 US gal)
Charge maximum conteneur déchets (avec / sans troisième balai) 1.350 / 1.450 kg (2.976 / 3.197 lb)
Abattage des poussières A eau
Capacité totale des réservoirs à eau du système d’abattage des poussières 320 litres (84,5 US gal)
Feux de position arrière Homologué pour circulation routière
Transmission Hydrostatique assistée
Direction Guide articulé avec direction assistée
Frein de service Hydraulique sur toutes les roues
Frein de stationnement Mécanique sur les roues avant
Commandes Electro-hydrauliques
Autonomie (travail / déplacement) 8,8/8,4 heures
80 dB(A)
(*)
2
/h (46.500.093/32.550.065 in2/h)
2
(17,2 / 15,5 in/s2)
Pour les machines sans système de changement de vitesse, la vitesse maximum est de 25 km/h.(*)
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
13
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
Données moteur diesel R754 EU4
(*)
Valeurs
Marque VM MOTORI
Type R754EU4
Cylindres 4
Cylindrée 2.970 cm
3
(181,2 in3)
Régime maximum d’étalonnage 2.300 tr/mn
Régime maximum à vide 2.550 tr/mn
Régime maximum de travail 1.850 tr/mn
Puissance maximum 70 kW (95,2 CV)
Couple maximum 340 N·m (251 lb·ft) @ 1.350 tr/mn
Emissions 2005/78/EC EURO4 - 2004/26/EC STEP3A
Régime minimum 800 tr/mn
Liquide de refroidissement moteur diesel 50 % antigel AGIP et 50 % eau
Type d’antigel Agip Antifreeze Extra (**)
Type d’huile moteur Agip Sigma Super TFE 10W40 (***)
Capacité carter d’huile moteur diesel 6,3 kg (13,9 lb)
Consommation en ordre de marche pendant le déplacement 10 litres/h (2,8 US gal/h)
Consommation en ordre de marche pendant le travail 9,5 litres/h (2,6 US gal/h)
Pour ce qui concerne les autres données / valeurs du moteur diesel, voir le manuel spécifi que.(*) Voir la table des caractéristiques de l’huile moteur et la table des spécifi cations de référence ci-dessous.(**) Voir la table des caractéristiques du liquide de refroidissement et la table des spécifi cations de référence ci-dessous.(***)
CARACTERISTIQUES AGIP ANTIFREEZE EXTRA Approbations et spécifi cations
Point d’ébullition °C / °F 170/338 CUNA NC 956-16 97
Point d’ébullition avec 50 % eau °C / °F 110/230 FF.SS cat. 002/132
Point de congélation avec 50 % eau °C / °F -38/-36,4 ASTM D 1384
Couleur / Turquoise
Masse volumique à 15 °C kg/L 1,13
CARACTERISTIQUES AGIP SIGMA SUPER TFE 10W40 Approbations et spécifi cations
GRADE SAE / 10W40 ACEA E4, E5,E7, B4
2
Viscosité à 100 °C (212 °F) mm
Viscosité à 40 °C (104 °F) mm
/s 14,5 API CH-4, CF/SL
2
/s 107 MAN M 3277 + M3277 low ash
Viscosité à -25 °C (-13 °F) mPa/s 6.400 VW 505.00 level
Coeffi cient de viscosité / 138 RVI RXD
Point d’éclair COC °C / °F 220/428 CAT-TO 2
Point d’écoulement °C / °F -27/-16,6 ALLISON C-4
Masse volumique à 15 °C kg/L 0,876 Mercedes Benz 228.5 + 229.1
VOLVO VDS2
MTU typ 3
ZF TE ML 04C
DEUTZ DQC IV 05 level
ISOTTA FRASCHINI
Données ravitaillements Valeurs
Capacité réservoir carburant 84 litres (22,2 US gal)
Capacité réservoir huile système hydraulique 80 litres (21,1 US gal)
14
33019476(3)2010-02 A RS 2200
MANUEL D’UTILISATION
Données système hydraulique Valeurs
Capacité huile système hydraulique complet 101 litres (26,7 US gal)
Pression maximum système de traction 350 Bars (5.076 psi)
Pression maximum système ventilateur de refroidissement 180 Bars (2.611 psi)
Pression maximum système composants auxiliaires 170 Bars (2.466 psi)
Pression maximum système de turbine 110 Bars (1.595 psi)
Pression maximum système de direction 120 Bars (1.740 psi)
Type d’huile système hydraulique AGIP ARNICA 46 (*)(**)
Type d’huile pompes système d’abattage des poussières Agip Sigma Super TFE 10W40 (***)
Données système électrique Valeurs
Tension système 12 V
Batterie de démarrage 12 V – 100 Ah
FRANÇAIS
En cas d’emploi de la machine avec une température inférieure à +10 °C, on conseille de remplacer l’huile avec une huile (*) équivalente à viscosité 32 cSt. En cas de températures inférieures à 0 °C, utiliser des huiles à une viscosité inférieure. Voir le tableau des caractéristiques de l’huile du système hydraulique et le tableau des spécifi cations de référence ci-dessous.(**) Pour les caractéristiques, voir les tableaux de l’huile moteur.(***)
CARACTERISTIQUES AGIP ARNICA 46/32 Approbations et spécifi cations
46 32 ISO-L-HV
2
Viscosité à 100 °C mm
Viscosité à 40 °C mm
Coeffi cient de viscosité / 150 157 AISE 127
Point d’éclair COC °C 215 202 ATOS Tab. P 002-0/I
Point d’écoulement °C -36 -36 BS 4231 HSE
Masse volumique à 15 °C kg/L 0,87 0,865 CETOP RP 91 H HV
/s 45 32 ISO 11158
2
/s 7,97 6,40 AFNOR NF E 48603 HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA 22,46,68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Données système de climatisation Valeurs
Type de gaz Reclin 134A
Quantité de gaz 0,8 kg
Données système vidéo (optionnel) (*) Valeurs
Marque Continental VDO -
Type
Ecran couleurs LCD 5" Caméra en couleurs à infrarouge
Pour ce qui concerne les autres données / valeurs du système, voir les manuels spécifi ques.(*)
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
15
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
SCHEMA HYDRAULIQUE
(Voir Fig. AP)
Roue motrice arrière droite1. Roue motrice arrière gauche2. Pompe système de traction3. Moteur diesel4. Moteur ventilateur d’aspiration5. Radiateur huile système hydraulique6. Pompe tandem composants auxiliaires7. Distributeur ventilateur d’aspiration8. Filtre combiné système hydraulique9. Filtre de retour système hydraulique10. Vanne prioritaire11. Pompe manuelle12. Direction assistée13. Cylindre direction14. Moteur ventilateur de refroidissement radiateur15. Cylindre de soulèvement portillon droit16. Cylindre de soulèvement portillon gauche17. Cylindre de blocage portillon droit18. Cylindre de blocage portillon gauche19. Cylindre de recirculation d’eau conteneur déchets20. Vanne ventilateur de refroidissement radiateur21. Cylindre de soulèvement conteneur déchets22. Réservoir huile système hydraulique23. Soupape unidirectionnelle24. Vidange réservoir d’huile système hydraulique25. Remplissage réservoir d’huile système hydraulique26. Vanne pompe à eau27. Distributeur hydraulique du changement de vitesse28. Vanne de réglage pression balais29. Pompe ventilateur d’aspiration30. Cylindre d’allongement balai droit31. Cylindre d’allongement balai gauche32. Cylindre droit de soulèvement bouche d’aspiration33. Cylindre gauche de soulèvement bouche d’aspiration34. Cylindre de soulèvement balai droit35. Cylindre de soulèvement balai gauche36. Cylindre droit de basculement conteneur déchets37. Cylindre gauche de basculement conteneur déchets38. Cylindre d’inclinaison troisième balai39. Cylindre d’allongement troisième balai40. Electro-distributeur secondaire41. Ressort à lame avant droit42. Ressort à lame avant gauche43. Electrodistributeur principal44. Cylindre volet45. Electrovanne du troisième balai46. Répartiteur 6 voies47. Moteur balai latéral droit48. Moteur balai latéral gauche49. Moteur troisième balai50. Pompe à eau51. Cylindre soulèvement troisième balai52. Robinet de blocage troisième balai53. Soupape d’arrêt54.
SCHEMA HYDRIQUE
(Voir Fig. AQ)
Réservoirs à eau1. Hydrant2. Filtre de remplissage3. Filtre de pompe à eau4. Pompe à eau5. Robinet principal6. Amorçage rapide pistolet de nettoyage7. Pistolet de nettoyage8. Gicleur tuyau manuel9. Répartiteur 4 voies10. Robinet gicleurs balais gauche/droite11. Robinet gicleur troisième balai12. Robinet gicleurs bouche d’aspiration13. Gicleur balai latéral droit14. Gicleur balai latéral gauche15. Gicleur troisième balai16. Gicleurs bouche d’aspiration17. Tuyau fl exible18. Répartiteur 6 voies19. Robinet gicleur tuyau manuel20. Soupape de non-retour21.
16
33019476(3)2010-02 A RS 2200
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
PROTECTIONS ELECTRIQUES
La machine est munie de trois boîtes porte-fusibles lamellaires (F3, F4 et F6) situées dans la cabine et de trois maxi fusibles à l’intérieur du boîtier électrique (32, Fig. G). On énumère ci­dessous les circuits protégés des fusibles en question.
F2 : Fusible cabine et démarrage moteur (40 A) (33,
Fig. G)
Boîte porte-fusibles “F3” à 16 voies (16, Fig. D)
F3,1 : Fusible avertisseur sonore et lave-pare-brise (10 A) – F3,2 : Fusible d’alimentation des phares, commutateur
d’éclairage et plafonnier (25 A)
F3,3 : Fusible d’alimentation d’intermittence des feux de
direction et de l’autoradio (15 A)
F3,4 : Fusible d’éclairage de plaque, feu de position
supérieur droit, feu de position inférieur droit, feu de position arrière gauche et avertisseur sonore des feux (7,5 A)
F3,5 : Fusible de feu de position supérieur gauche, feu
de position inférieur gauche, feu de position arrière
droit et témoin feux de position (7,5 A) F3,6 : Fusible d’alimentation feux de croisement (10 A) – F3,7 : Fusible d’alimentation et témoin lumineux feux de
route (10 A) F3,8 : Fusible de réserve – F3,9 : Fusible de réserve – F3,10 : Fusible d’alimentation (+30) intermittence des feux
de direction (10 A) F3,11 : Fusible feux clignotants (10 A) – F3,12 : Fusible d’alimentation du tableau de bord,
alimentation de la centrale du commutateur
d’éclairage et alimentation du micro-interrupteur de
siège (7,5 A) F3,13 : Fusible de position neutre de pédale (10 A) – F3,14 : Fusible d’alimentation (+30) autoradio et écran
caméra et excitation relais contrôle D+ (10 A) F3,15 : Fusible de réserve (10 A) – F3,16 : Fusible d’alimentation capteurs conteneur déchets
(10 A)
Boîte porte-fusibles “F4” à 16 voies (16, Fig. D)
F4,1 : Fusible de réserve – F4,2 : Fusible d’alimentation pédale d’avance et excitation
relais autorisation à la traction (5 A) F4,3 : Fusible d’alimentation (+30) en option (10 A) – F4,4 : Fusible feux de stop (10 A) – F4,5 : Fusible d’alimentation moteur essuie-glace,
commutateur d’essuie-glace, relais essuie-glace
(15 A) F4,6 : Fusible de robinet d’eau chaude (10 A) – F4,7 : Fusible de réserve – F4,8 : Fusible micro-interrupteur feux de stop,
alimentation fl otteur de carburant et enclenchement
capteur de fi ltre à air (7,5 A) F4,9 : Fusible d’alimentation interrupteur feux de travail
(20 A) F4,10 : Fusible d’alimentation interrupteur de contrôle
hauteur de ressorts à lame (10 A) F4,11 : Fusible d’alimentation ventilateur cabine et
alimentation ventilateur climatiseur (25 A) F4,12 : Fusible d’interrupteur d’enclenchement système
hydraulique (5 A) F4,13 : Fusible de feux de travail bouche d’aspiration (15 A) – F4,14 : Fusible feux de travail arrière (15 A) – F4,15 : Fusible feux de travail avant (15 A) – F4,16 : Fusible de réserve
Boîte porte-fusibles “F6” à 16 voies (16, Fig. D)
F6,1 : Fusible allume-cigare (20 A) – F6,2 : Fusible d’alimentation en option (10 A) – F6,3 : Fusible prise de diagnostic (10 A) (41, Fig. F) – F6,4 : Fusible de réserve (15 A) – F6,5 : Fusible de réserve (7,5 A) – F6,6 : Fusible d’alimentation soupapes moteur,
alimentation carte AIA et résistances témoins (15 A) F6,7 : Fusible alimentation EDC (15 A) – F6,8 : Fusible alimentation EDC (15 A) – F6,9 : Fusible compresseur (15 A) (35, Fig. G) – F6,10 : Fusible ventilateur radiateur (30 A) – F6,11 : Fusible capteur d’eau dans le carburant et
alimentation prise de diagnostic (+30) (10 A) F6,12 : Fusible capteur de vitesse et micro-interrupteur
conteneur déchets (7,5 A) F6,13 : Fusible d’alimentation cartes de contrôle de vitesse
(7,5 A) F6,14 : Fusible d’enclenchement feux de travail et anti-
démarrage en mode travail (10 A) F6,15 : Fusible manipulateur, interrupteur de troisième balai
et signal de mode travail (10 A) F6,16 : Fusible de mouvements bouche d’aspiration et
balais, turbine et mouvements conteneur déchets
(20 A)
Boîte porte-fusibles “FX” à 6 voies (16, Fig. D)
FX.1 : Fusible relais principal et relais démarrage (50 A)
(42, Fig. G) FX.2 : Fusible bougies (40 A) (41, Fig. G) – FX.3 : Fusible réchauffeur de carburant (20 A) (35, Fig. G) – FX.4 : Fusible d’alimentation de cabine (+30) (50 A) (34,
Fig. G) FX.5 : Fusible libre (30 A) (33, Fig. G) – FX.6 : Fusible d’alimentation cabine (40 A) (31, Fig. G)
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
17
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
DESCRIPTION DES ALARMES
REMARQUE
Les alarmes se divisent en alarmes internes à l’instrument (18, Fig. E) et internes à la ligne de communication CAN­BUS.
ATTENTION !
Les alarmes restent affi chées pour un temps maximum de 5 secondes. Après ce temps, l’alarme est mémorisée dans la B_BOX (se référer au paragraphe Description des fonctions de l’affi cheur). Alors que le témoin de signalisation reste allumé. Les alarmes internes à l’instrument sont signalées dans la LISTE DES ALARMES (se référer à ALARM.01 et ALARM.02 au paragraphe Description des fonctions de l’affi cheur).
Les alarmes internes à l’instrument sont caractérisées par la mention “ALARM” (9, Fig. I) et par des symboles identifi ant l’origine (11) et la gravité (10) de l’alarme. La mention dans la deuxième ligne de texte indique la description de l’alarme (12, Fig. I). Pour certaines alarmes plutôt graves, la machine s’arrête automatiquement et cela est indiqué par l’affi chage (13, Fig. I) qui apparait après la remise à zéro du compteur (14) qui effectue un compte à rebours de 20 secondes. Dans les représentations des alarmes internes, trois sont les symboles identifi ant la gravité :
Alarme qui ne compromet pas le fonctionnement de la machine. Contrôler / remplacer le composant où l’anomalie s’est
­produite.
-
Alarme grave qui n’entraine pas l’arrêt de la machine. Contacter un Service après-vente Nilfi sk.
Alarme grave qui entraine l’arrêt de la machine. Contacter un Service après-vente Nilfi sk.
-
STOP
Les alarmes internes à l’instrument reconnues et signalées sur l’affi cheur (32, Fig. E) fi gurent ci-dessous :
Capteur niveau carburant en court-circuit (16, Fig. I) – Capteur niveau carburant coupé (15, Fig. I) – Surtempérature liquide de refroidissement moteur diesel (18, Fig. I) (elle cause l’arrêt automatique du moteur diesel)
AVERTISSEMENT !
Pour des raisons de sécurité, cette alarme est contrôlée de la centrale du moteur diesel. Elle est donc affi chée également comme une alarme interne à la ligne CAN-BUS, voir représentation (21, Fig. I).
Surpression et / ou basse pression huile moteur diesel (17, Fig. I) (elle cause l’arrêt automatique du moteur diesel)
AVERTISSEMENT !
Pour des raisons de sécurité, cette alarme est contrôlée de la centrale du moteur diesel. Elle est donc affi chée également comme une alarme interne à la ligne CAN-BUS, voir représentation (22, Fig. I).
Eau dans le carburant (20, Fig. I)
Surtempérature huile hydraulique (19, Fig. I) – De plus, les alarmes susmentionnées sont signalées par l’éclairage des témoins lumineux correspondants, décrits dans le paragraphe Description des zones de commande et des commandes. L’instrument (18, Fig. E) provoque l’affi chage de certaines alarmes quand les lignes de communication de données avec le moteur diesel s’interrompent. Les alarmes citées fi gurent ci-dessous :
Interruption de transmission de données avec capteur de tours du moteur (23, Fig. I)
Interruption de transmission de données avec capteur de température de liquide de refroidissement du moteur (24, Fig. I)
Interruption de transmission de données avec capteur de pression d’huile moteur (25, Fig. I)
18
33019476(3)2010-02 A RS 2200
MANUEL D’UTILISATION
Les alarmes internes à la ligne de transmission de données CAN-BUS se caractérisent par une mention générique “ERR” (2, Fig. I) accompagnée d’une série numérique de 4/5 numéros (4) spécifi que à l’alarme présentée et de certains symboles identifi ant l’origine (6) et la gravité (3) de l’alarme. L’affi chage à la deuxième ligne de texte identifi e la mesure prise par le système (5, Fig. I) suite à l’alarme et la nature du problème (1). Dans les représentations des alarmes internes à la ligne de données CAN-BUS de l’instrument, le symbole de gravité peut se présenter sous quatre symboles différents :
-
Alarme bénigne. Consulter le manuel pour la codifi cation de l’alarme.
- Alarme grave qui n’entraine pas l’arrêt de la machine. Contacter un Service après-vente Nilfi sk.
Alarme grave qui entraine l’arrêt de la machine. Contacter un Service après-vente Nilfi sk.
-
STOP
-
Alarme inhérente au fi ltre à particules. Contacter un Service après-vente Nilfi sk.
Les alarmes internes au CAN-BUS reconnues et signalées sur l’affi cheur (32, Fig. E) peuvent être de nature diverse :
alarmes moteurs diesel, caractérisées par l’affi chage (7, Fig. I), où le code (4) identifi e l’alarme et doit être communiqué au Centre après-vente Nilfi sk. Parmi celles-ci, il y a des alarmes qui provoquent l’arrêt automatique du moteur. Il s’agit de :
164.3 Erreur signal pression rail
190.2 Erreur capteur de tours du moteur en panne
629.2 Erreur de communication interne ECU
651.3 Erreur de mauvais fonctionnement du circuit d’injecteur cylindre 1
652.3 Erreur de mauvais fonctionnement du circuit d’injecteur cylindre 2
653.3 Erreur de mauvais fonctionnement du circuit d’injecteur cylindre 3
654.3 Erreur de mauvais fonctionnement du circuit d’injecteur cylindre 4
657.3 Erreur de mauvais fonctionnement du circuit d’injecteurs rangée 1
658.3 Erreur de mauvais fonctionnement du circuit d’injecteurs rangée 2• De plus, parmi les alarmes du moteur reconnues, on a prévu l’alarme de manque de rendement du fi ltre à particule (29, Fig. I), qui ne provoque pas l’arrêt automatique du moteur diesel, mais l’arrêt immédiat de la machine par l’opérateur. Dans ce cas, contacter un Service après-vente Nilfi sk.
alarmes de problèmes de communication sur la ligne CAN-BUS, se caractérisant par l’affi chage (26, Fig. I), où la valeur numérique (27) varie en fonction du problème et doit être communiquée au Centre après-vente Nilfi sk. Les alarmes citées gurent ci-dessous :
SYSCODE.99 Carte AIA débranchée• SYSCODE.01 Signale que l’accélérateur manuel est au-delà de la limite maximum prévue (trace 1)• SYSCODE.02 Signale que l’accélérateur manuel est au-dessous de la limite minimum prévue (trace 1)• SYSCODE.03 Signale que l’accélérateur manuel est au-delà de la limite maximum prévue (trace 2)• SYSCODE.04 Signale que l’accélérateur manuel est au-dessous de la limite minimum prévue (trace 2)• SYSCODE.05 Signale que l’accélérateur à pédale est au-delà de la limite maximum prévue • SYSCODE.06 Signale que l’accélérateur à pédale est au-dessous de la limite minimum prévue • SYSCODE.08 Signale que le capteur du conteneur à déchets n’est pas présent au soulèvement• SYSCODE.09 Signale que la trace 1 et la trace 2 sont divergentes au-delà de la limite permise
FRANÇAIS
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle de base, la machine peut être équipée des accessoires / options suivants, selon son emploi spécifi que :
Version balayeuse :
On peut installer des balais avec des poils plus ou moins durs par rapport au balais standard, en fonction de la surface à • nettoyer. Système vidéo• Cric de levage• Kit extincteur
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
19
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – CONSULTATION
ATTENTION !
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
AVANT LA MISE EN MARCHE
Le cas échéant, ravitailler en carburant par le bouchon de remplissage (9, Fig. F).1.
AVERTISSEMENT !
Afi n de permettre l’expansion du carburant, ne pas remplir le réservoir à plus de 4 cm de l’ouverture de la goulotte de remplissage du réservoir.
AVERTISSEMENT !
Utiliser uniquement du diesel et non du biodiesel.
Contrôler le niveau d’eau du système d’abattage des poussières dans les réservoirs, en vérifi ant l’idéogramme (12, Fig. H) :2.
réservoirs principal et secondaire pleins
réservoir principal vide et secondaire plein
réservoir principal et secondaire vides. Dans ces conditions, après environ 5 secondes, le système d’abattage des poussières et le système de lavage à haute pression s’arrêtent.
!
panne dans le système de détection ou d’affi chage du niveau d’eau des réservoirs du système d’abattage des poussières. Contacter un Service après-vente Nilfi sk.
AVERTISSEMENT !
Un système de sécurité désactive la pompe à eau si le niveau mesuré dans les réservoirs à eau est insuffi sant durant plus de 10 secondes.
Le cas échéant, remettre à niveau l’eau en suivant les indications du paragraphe Remplissage / vidange des réservoirs d’eau 3. du système d’abattage des poussières. Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.4.
20
33019476(3)2010-02 A RS 2200
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL
Démarrage du moteur diesel
S’asseoir en position de conduite sur le siège (26, Fig. D) et vérifi er que le frein de stationnement (3) soit serré.1. Régler la position du siège selon sa propre commodité à l’aide des leviers (28, 29, 30 et 35, Fig. D), en suivant les indications 2. du paragraphe Réglage du siège du conducteur. Débloquer le levier (20, Fig. E) et, le cas échéant, régler la position du volant.3. Régler les rétroviseurs pour avoir une meilleure visibilité pendant les manoeuvres.4. Amener le levier de l’accélérateur (2, Fig. D) en position “MIN” (tout en arrière).5. Amener le sélecteur du sens de marche (11, Fig. D) en position neutre (centrale).6. S’assurer que l’interrupteur d’enclenchement du système hydraulique (31, Fig. E) soit débranché (complètement enfoncé dans 7. la partie supérieure).
REMARQUE
La machine est équipée d’un système de sécurité qui bloque le démarrage du moteur diesel si l’interrupteur (31, Fig. E) est enfoncé.
Vérifi er que le bouton-poussoir d’urgence (20, Fig. E) n’est pas activé.8.
ATTENTION !
Le bouton-poussoir d’urgence bloque le démarrage du moteur diesel.
Attacher les ceintures de sécurité (17, Fig. D).9.
AVERTISSEMENT !
Les ceintures de sécurité doivent toujours être attachées pour une meilleure sécurité de l’opérateur.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
REMARQUE
Quand le tableau est inséré, la page initiale (23, Fig. H) de l’affi cheur visualise un idéogramme (22) qui indique la nécessité d’attacher les ceintures de sécurité.
Insérer la clé de contact (6, Fig. D), y appuyer, la tourner d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre et la laisser dans 10. cette position. A ce point-là, les témoins lumineux suivants s’allument :
Témoin lumineux préchauffage des bougies du moteur diesel (7, Fig. E)• Témoin lumineux de batterie (9, Fig. E)• Témoin lumineux de pression d’huile moteur diesel (4, Fig. E)
Témoin lumineux de frein de stationnement serré (3, Fig. E)• L’affi cheur (32, Fig. E) visualise automatiquement en séquence la page initiale, puis le mode déplacement, qui reste visualisé même lorsque le moteur tourne. Pour connaître les fonctions et les indications de l’affi cheur, voir le paragraphe Fonctions de l’affi cheur. Dès que le témoin lumineux de préchauffage des bougies (7, Fig. E) s’éteint, tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en fi n de course, puis la relâcher lors du démarrage du moteur diesel.
AVERTISSEMENT !
Surtout si le climat est rigide, il faut attendre quelques minutes (2 minutes environ) avant de démarrer le moteur, parce que le témoin lumineux de préchauffage des bougies signalise soit le chauffage des bougies, soit le chauffage du carburant.
AVERTISSEMENT !
Surtout si le climat est rigide, il faut respecter la durée de préchauffage pour éviter une fumée excessive.
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage du moteur diesel, ne pas garder la clé de contact insérée pendant trop longtemps (20 secondes maximum) afi n de ne pas endommager le démarreur. Si le moteur ne démarre pas, attendre une minute avant de répéter le démarrage. Avant de répéter le démarrage, tourner la clé dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à la position initiale. Si après deux tentatives on n’arrive pas à démarrer le moteur diesel, ne pas insister mais demander l’intervention du responsable de la machine.
Vérifi er que tous les témoins lumineux soient éteints et qu’il n’y ait pas d’alarmes signalées.11. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour lui permettre de chauffer, en particulier en condition de température 12. ambiante basse.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
21
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
Arrêt du moteur diesel
Laisser la machine à l’arrêt au moins pendant quelques minutes pour stabiliser le système.1. Tourner la clé de contact (6, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de course, puis la retirer.2. Serrer le frein de stationnement (3, Fig. D).3.
ATTENTION !
S’assurer que l’interrupteur d’enclenchement du système hydraulique (31, Fig. E) soit débranché (complètement enfoncé dans la partie supérieure).
UTILISATION DE LA MACHINE
La machine peut être démarrée et confi gurée :
en mode déplacement – en mode de travail
Les opérations correspondantes sont décrites ci-dessous.
ATTENTION !
Effectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente.
AVERTISSEMENT !
Avant tout déplacement, contrôler la pression de gonfl age des pneus et, si besoin est, la régler [6 bars (87 psi)].
Confi gurer la machine en mode déplacement
AVERTISSEMENT !
Avant de confi gurer la machine en mode déplacement, contrôler si l’affi cheur (32, Fig. E) n’indique pas d’alarmes ou d’entretien dont le terme a expiré (voir le paragraphe Fonctions de l’affi cheur).
Lors du déplacement de la machine (sans travail de balayage), il est nécessaire de sélectionner le mode déplacement en procédant comme suit :
Vérifi er que le frein de stationnement (3, Fig. D) soit serré.1. Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécifi que.2. Vérifi er que le conteneur déchets (2, Fig. G) est baissé et que le témoin lumineux correspondant (3, Fig. D) est éteint.3.
REMARQUE
Le mouvement du conteneur déchets, en montée comme en descente, est signalé par un signal sonore.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le conteneur déchets est soulevé, la machine se déplace à la vitesse maximale de 5 km/h. Dans ces conditions, on remarquera une faible sensibilité de la pédale de l’accélérateur, qui signale une manœuvre non conforme à l’emploi de la machine.
Assurer mécaniquement la position de la bouche d’aspiration, en réduisant la course de la chaîne (1, Fig. S), en libérant le 4. dernier anneau (2) et en accrochant l’un des anneaux suivants (3) au mousqueton (4).
REMARQUE
Cela empêchera la bouche d’aspiration de reposer sur le sol en cas de panne du système hydraulique.
Assurer mécaniquement la position du troisième balai en accrochant le mousqueton de la chaîne (6, Fig. U) dans la position 5. de déplacement (1) au bras du troisième balai (2).
22
33019476(3)2010-02 A RS 2200
MANUEL D’UTILISATION
Sélectionner la vitesse de déplacement : en appuyant une première fois sur la partie inférieure de l’interrupteur (21, Fig. E), 6. on engage la “vitesse rapide” et on peut atteindre 40 km/h, alors qu’en appuyant une deuxième fois sur la partie inférieure de l’interrupteur (21, Fig. E), on engage la “vitesse lente” et on peut atteindre 25 km/h.
AVERTISSEMENT !
Le changement de “vitesse” peut se faire uniquement si : le sélecteur de vitesse (11, Fig. D) est en position centrale (point mort), pédale du frein (4, Fig. D) serrée et machine à l’arrêt.
ATTENTION !
La “vitesse rapide” est signalée aussi par l’allumage de l’interrupteur (21, Fig. E).
REMARQUE
Quand on met la machine en marche, la vitesse “lente” est préconfi gurée.
REMARQUE
Les opérations précédemment décrites sont à effectuer seulement dans une machine équipée avec le système de changement de vitesse. Dans le cas contraire, la vitesse maximale constante de la machine est de 25 km/h.
Amener le levier de l’accélérateur (2, Fig. D) vers l’avant jusqu’à ce que l’affi cheur (32, Fig. E) indique 2.300 tours/min.7.
REMARQUE
Si l’on dépasse le régime de 2.350 tr/mn pendant la phase de déplacement, un système de protection des hors tours du moteur coupe sa puissance et le nombre de tours (32, Fig. E) clignote sur l’affi cheur pour signaler l’anomalie.
Amener le sélecteur de sens de marche (11, Fig. D) en avant pour la marche avant et en arrière pour la marche arrière. Dans 8. ce cas, l’avertisseur sonore de marche arrière entre en fonction. Desserrer le frein de stationnement (3, Fig. D).9. Appuyer graduellement sur la pédale de l’accélérateur (5, Fig. D).10. Entamer le déplacement en manœuvrant la machine avec les mains sur le volant (15, Fig. E).11. La vitesse d’avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.12.
REMARQUE
S’il faut affronter des dénivellements (trottoirs, etc.), soulever la partie avant de la machine en maintenant enfoncée la partie supérieure de l’interrupteur (27, Fig. E). Pour abaisser la machine, maintenir enfoncée la partie inférieure de l’interrupteur (27).
AVERTISSEMENT !
Lorsque la machine est soulevée, avancer à la vitesse maximale de 5 km/h.
FRANÇAIS
ATTENTION !
Pendant les manœuvres, ne pas oublier qu’il s’agit d’une machine articulée.
ATTENTION !
Pendant les manœuvres, vérifi er qu’il n’y ait personne à proximité de la zone d’articulation de la machine.
Arrêter la machine en mode déplacement
Pour arrêter la machine, il existe trois possibilités :1.
Relâcher lentement la pédale de l’accélérateur (frein moteur sur les quatre roues).
Appuyer sur la pédale de frein (frein de service sur les quatre roues).
REMARQUE
En appuyant sur la pédale, on enclenche la vitesse neutre (point mort) de la machine.
Actionner le frein de stationnement (frein de secours sur les roues avant).• Amener le levier de l’accélérateur (2, Fig. D) du moteur au ralenti et le laisser dans cette position pendant quelques minutes 2. pour stabiliser le système. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (6, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de 3. course, puis la retirer.
ATTENTION !
En cas de danger immédiat pour l’opérateur ou d’autres personnes, appuyer sur le bouton d’urgence (19, Fig. E) pour arrêter immédiatement le moteur. Ne pas utiliser le bouton-poussoir d’urgence pour arrêter le moteur en situation de fonctionnement normal.
En fi n de travail, arrêter la machine comme indiqué au paragraphe Démarrage et arrêt du moteur diesel.4.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
23
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
Programmer et utiliser la machine en mode de travail
AVERTISSEMENT !
Avant de confi gurer la machine en mode de travail, contrôler si l’affi cheur (32, Fig. E) n’indique pas d’alarmes ou d’entretien dont le terme a expiré (voir le paragraphe Fonctions de l’affi cheur).
Pour confi gurer la machine en mode travail, procéder comme suit :
Libérer le troisième balai en détachant le mousqueton de la chaîne (6, Fig. U) de la position de déplacement (1) du bras 1. du troisième balai (2), en ouvrant le robinet (3) et en tournant le levier à 90° [le levier doit être parallèle au cylindre de soulèvement (4)]. Engager le mousqueton dans le trou (7, Fig. U) du prolongement du bras du troisième balai (5).2.
AVERTISSEMENT !
En fi n de cycle de travail et en phase de déplacement, bloquer le bras du troisième balai, en raccrochant le mousqueton dans la position de déplacement d’origine (1) et en fermant le robinet (3).
Retirer le pivot de sécurité (1, Fig. V) du bras des balais (2), en enlevant la goupille (3) pour permettre l’abaissement avec la 3. commande spécifi que. Effectuer la procédure sur le bras droit et sur le gauche.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le cycle de travail est terminé et lors du déplacement, introduire le pivot de sécurité (1, Fig. V) dans les deux bras du balai.
S’il faut augmenter ou réduire l’inclinaison du balai, agir sur le tirant (4, Fig. V), en le vissant ou en le dévissant selon les 4. exigences d’emploi. Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe spécifi que.5. Sélectionner la “vitesse lente” de déplacement, en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (21, Fig. E).6.
AVERTISSEMENT !
Le changement de “vitesse” peut se faire uniquement si : le sélecteur de vitesse (11, Fig. D) est en position centrale (point mort), pédale du frein (4, Fig. D) serrée et machine à l’arrêt.
Amener le levier de l’accélérateur (2, Fig. D) au ralenti.7. Porter le potentiomètre (12, Fig. E) au ralenti en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’en fi n de 8. course. Vérifi er que le conteneur déchets (2, Fig. G) soit abaissé et que le témoin lumineux correspondant (8, Fig. E) soit éteint.9. Contrôler et, si besoin est, faire l’appoint d’eau du système d’abattage des poussières dans les réservoirs, en vérifi ant 10. l’idéogramme (12, Fig. H) qui est visualisé :
réservoirs principal et secondaire pleins
réservoir principal vide et secondaire plein
réservoir principal et secondaire vides. Dans ces conditions, après environ 5 secondes, le système d’abattage des poussières et le système de lavage à haute pression s’arrêtent.
!
panne dans le système de détection ou d’affi chage du niveau d’eau des réservoirs du système d’abattage des poussières. Contacter un Service après-vente Nilfi sk.
AVERTISSEMENT !
Un système de sécurité désactive la pompe à eau si le niveau mesuré dans les réservoirs à eau est insuffi sant durant plus de 10 secondes.
Enclencher le système hydraulique en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (31, Fig. E).11.
ATTENTION !
Lorsqu’on enclenche le système hydraulique en appuyant sur l’interrupteur (31, Fig. E), le régime du moteur diesel atteint automatiquement les 1.100 tr/mn. Faire particulièrement attention pendant la conduite, parce que la machine avance en accélération.
En tournant le potentiomètre (12, Fig. E) dans le sens des aiguilles d’une montre, régler le régime du moteur diesel jusqu’à un 12. maximum de 1.850 tr/min.
AVERTISSEMENT !
Si on dépasse le régime de 1.950 tr/mn pendant la phase de travail, un système de sécurité arrête les services hydrauliques et le nombre de tours (1, Fig. H) clignote pour signaler l’anomalie.
24
33019476(3)2010-02 A RS 2200
MANUEL D’UTILISATION
Lancer la rotation des balais latéraux et du ventilateur d’aspiration, en appuyant sur l’interrupteur (29, Fig. E) dans la partie 13. inférieure du second cran. Régler le régime de rotation des balais latéraux, en tournant le potentiomètre (13, Fig. E) dans le sens des aiguilles d’une 14. montre. Si le potentiomètre est totalement tourné dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, les balais ne tournent pas. Abaisser la bouche d’aspiration et les balais latéraux en maintenant enfoncée la partie inférieure de l’interrupteur (31, Fig. D). 15. Durant la descente, les balais s’écartent.
AVERTISSEMENT !
Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient rester sur le sol.
S’il est nécessaire de maintenir la bouche d’aspiration soulevée, utiliser la chaîne (1, Fig. S).16. Pour régler la hauteur, réduire la course de la chaîne (1, Fig. S) en libérant le dernier anneau (2) et en accrochant l’un des 17. anneaux suivants (3) au mousqueton (4). Choisir l’anneau en fonction de la hauteur voulue. Le cas échéant, serrer et/ou rallonger les balais latéraux, appuyer sur l’interrupteur (31, Fig. D) dans la partie inférieure ou 18. supérieure en fonction des besoins. Au besoin, actionner la pompe à eau en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (28, Fig. E). Doser le jet d’eau des 19. gicleurs des balais en agissant sur le robinet (8, Fig. D) tandis que pour le jet des gicleurs de la bouche d’aspiration, tourner le robinet (10). Le cas échéant, utiliser le troisième balai, actionner la rotation dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens 20. contraire en appuyant dans la partie supérieure ou inférieure de l’interrupteur (46 Fig. D). Si le balayage doit se faire à droite, actionner la rotation dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, dans le cas contraire, choisir le sens contraire. Amener le bras du troisième balai en position perpendiculaire par rapport à la cabine en appuyant sur le bouton (41, Fig. D) du 21. manipulateur. Incliner le troisième balai en appuyant sur le bouton (44, Fig. D) du manipulateur. Il faut donner un certain angle d’incidence 22. par rapport au sol au balai, pour augmenter la friction lorsqu’il est abaissé. Poser le troisième balai sur le sol en appuyant sur le bouton (42, Fig. D) du manipulateur. Une fois que le balai est en contact 23. avec le sol, le prolongement du bras du troisième balai se déploiera complètement vers la droite ou la gauche en fonction de la rotation dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre ou inversement. Régler l’inclinaison du troisième balai en fonction des besoins en appuyant sur le bouton (45 Fig. D) du manipulateur. Si le prolongement du bras ne s’étend pas parce que l’adhérence du balai au sol n’est pas suffi sante à cause du sol trop lisse, 24. il faut régler le centre d’extension au moyen du pommeau (8, Fig. U). En dévissant le pommeau (8), on facilite l’extension du prolongement du bras pour les surfaces plus lisses. Régler la largeur de nettoyage du troisième balai en modifi ant la position du prolongement du bras (5, Fig. U). En appuyant sur 25. le bouton (41, Fig. D) du manipulateur, on provoque un déplacement vers la droite, alors que si on appuie sur le bouton (40), on provoque un déplacement vers la gauche. S’il est nécessaire de fournir un jet d’eau du gicleur, ouvrir et régler le jet avec le robinet (9, Fig. D).26. Amener le sélecteur de sens de marche (11, Fig. D) en avant pour la marche avant et en arrière pour la marche arrière. Dans 27. ce cas, l’avertisseur sonore de marche arrière entre en fonction. Desserrer le frein de stationnement au moyen du levier (3, Fig. D).28. Entamer le travail de balayage, en manœuvrant la machine avec les mains sur le volant (15, Fig. E) et en appuyant 29. graduellement sur la partie antérieure de la pédale (5, Fig. D). La vitesse d’avance est réglable de 0 à la valeur maximum selon la pression exercée sur la pédale (5). Pendant le travail, la machine collecte du matériel léger, comme poussières, papiers, feuilles, etc., aussi bien que du matériel lourd, comme pierres, bouteilles etc.
REMARQUE
S’il faut affronter des dénivellements (trottoirs, etc.), soulever la partie avant de la machine en maintenant enfoncée la partie supérieure de l’interrupteur (27, Fig. E). Pour abaisser la machine, maintenir enfoncée la partie inférieure de l’interrupteur (27).
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT !
Lorsque la machine est soulevée, avancer à la vitesse maximale de 5 km/h.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
25
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
Ramassage de déchets volumineux
Pour collecter les détritus volumineux, ouvrir le volet de la bouche d’aspiration en appuyant sur le bouton (38, Fig. D) du 1. manipulateur.
Considérer que, pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d’aspiration de la machine est réduite.• Pour fermer le volet, appuyer sur le bouton (39, Fig. D) du manipulateur.
REMARQUE
Lorsque le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
Vider le conteneur déchets (2, Fig. G) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fi n du travail.2. Pour la procédure correspondante voir le paragraphe suivant.
Arrêter la machine en mode de travail
Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (5, Fig. D).1. Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (4, Fig. D). Serrer le frein de stationnement au moyen du levier (3, Fig. D).2. Arrêter la rotation des balais et du ventilateur d’aspiration en amenant l’interrupteur (29 Fig. E) en position intermédiaire.3. Soulever la bouche d’aspiration et les balais latéraux en maintenant l’interrupteur (29 Fig. E) enfoncé dans sa partie 4. supérieure jusqu’au soulèvement complet. Fermer le prolongement du bras du troisième balai en inversant le sens de rotation en appuyant sur l’interrupteur (46, Fig. D).5. Soulever le troisième balai en appuyant sur le bouton (43, Fig. D) du manipulateur.6. Fermer le bras du troisième balai en appuyant sur le bouton (40, Fig. D) du manipulateur.7. Désactiver les pompes à eau du système d’abattage des poussières en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (28, 8. Fig. E). S’ils sont ouverts, fermer les robinets à eau (8, 9, 10, Fig. D) du système d’abattage des poussières.9. Amener le potentiomètre de réglage du régime du moteur (12, Fig. E) au ralenti et laisser tourner la machine comme cela 10. pendant quelques minutes pour stabiliser le système. Vérifi er que le conteneur déchets (2, Fig. G) soit abaissé et que le témoin lumineux correspondant (8, Fig. E) soit éteint.11. Débrancher le système hydraulique en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (31, Fig. E).12. Amener le sélecteur de vitesse (11, Fig. D) en position centrale.13. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (6, Fig. D) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à fi n de 14. course, puis la retirer.
ATTENTION !
En cas de danger immédiat pour l’opérateur ou pour d’autres personnes, appuyer sur le bouton d’urgence (19, Fig. E) pour arrêter le moteur. Ne pas utiliser le bouton-poussoir d’urgence pour arrêter le moteur en situation de fonctionnement normal.
S’ils sont allumés, éteindre les phares.15. Descendre de la machine et remettre les pivots de sécurité des balais latéraux en position d’origine (insérés), remettre la 16. chaîne de sécurité du troisième balai en position d’origine.
26
33019476(3)2010-02 A RS 2200
MANUEL D’UTILISATION
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
La hauteur maximum de déchargement du conteneur déchets est de 1.600 mm (63 in). Pour vider le conteneur déchets, procéder comme suit.
Arrêter la machine en mode de travail comme on le décrit au paragraphe précédent.1. Mettre le moteur diesel en marche comme on l’explique au paragraphe spécifi que et se placer à proximité de la zone de 2. vidange des déchets.
ATTENTION !
Effectuer la vidange du conteneur déchets sur un sol plat et dur afi n d’éviter que la machine se déséquilibre. Tenir les personnes à distance de la machine, en particulier de l’endroit du conteneur déchets (2, Fig. G).
Enclencher le système hydraulique en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (31, Fig. E).3.
ATTENTION !
Lorsqu’on enclenche le système hydraulique en appuyant sur l’interrupteur (31, Fig. E), le régime du moteur diesel atteint automatiquement les 1.100 tr/mn. Faire particulièrement attention pendant la conduite, parce que la machine avance en accélération.
Soulever avec précaution le conteneur déchets (2, Fig. G) en maintenant le bouton (24 Fig. E) enfoncé dans sa partie 4. supérieure.
REMARQUE
Le mouvement du conteneur déchets, en montée comme en descente, est signalé par un signal sonore.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le conteneur déchets est soulevé, la machine se déplace à la vitesse maximale de 5 km/h. Dans ces conditions, on remarquera une faible sensibilité de la pédale de l’accélérateur, qui signale une manœuvre non conforme à l’emploi de la machine.
Lorsque le conteneur déchets est soulevé, le basculer en maintenant enfoncé le bouton (22, Fig. E) dans sa partie supérieure. 5. En phase de basculement, le portillon s’ouvre automatiquement en permettant aux déchets de sortir.
AVERTISSEMENT !
Pendant la vidange du conteneur déchets, si on remarque une ouverture anormale du portillon arrière, il est possible de contrôler les cylindres de blocage (1, Fig. W) en enlevant les portillons (2). La même procédure est applicable des deux côtés.
Une fois vidé, nettoyer le cas échéant le conteneur déchets en travaillant comme on l’indique au chapitre Entretien.6. Rabattre le conteneur déchets en position horizontale en maintenant enfoncé la partie inférieure du bouton (22 Fig. E).7.
REMARQUE
Il est indispensable de rabattre le conteneur déchets parce que la machine est munie de capteurs qui bloquent la descente du conteneur s’il n’est pas en position horizontale.
FRANÇAIS
Abaisser complètement le conteneur déchets (2, Fig. G) en maintenant le bouton (24 Fig. E) enfoncé dans sa partie inférieure 8. jusqu’à l’extinction du témoin (3). Mettre le ventilateur d’aspiration en marche pour quelques secondes en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (30, 9. Fig. E). On serre ainsi le portillon inférieur du conteneur déchets. Eteindre le ventilateur en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (30, Fig. E).10. La machine est prête pour retourner sur le lieu de travail.11.
RS 2200 33019476(3)2010-02 A
27
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
UTILISATION DU TUYAU D’ASPIRATION ARRIERE
Utilisation du tuyau d’aspiration manuel
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe Démarrage du moteur diesel.1. Amener le levier de l’accélérateur (2, Fig. D) au ralenti.2. Porter le potentiomètre (12, Fig. E) au ralenti en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’en fi n de 3. course. Enclencher le système hydraulique en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (31, Fig. E).4.
ATTENTION !
Lorsqu’on enclenche le système hydraulique en appuyant sur l’interrupteur (31, Fig. E), le régime du moteur diesel atteint automatiquement les 1.100 tr/mn. Faire particulièrement attention pendant la conduite, parce que la machine avance en accélération.
En tournant le potentiomètre (12, Fig. E) dans le sens des aiguilles d’une montre, régler le régime du moteur diesel jusqu’à un 5. maximum de 1.850 tr/min.
AVERTISSEMENT !
Si on dépasse le régime de 1.950 tr/mn pendant la phase de travail, un système de sécurité arrête les services hydrauliques et le nombre de tours (1, Fig. H) clignote pour signaler l’anomalie.
Soulever le conteneur déchets en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (24, Fig. E).6. Placer le réducteur d’aspiration (1, Fig. Q) (qui se trouve dans la cabine) sur le tuyau de jonction (2) entre la bouche 7. d’aspiration et le conteneur déchets. Abaisser le conteneur déchets en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (24, Fig. E).8. Actionner la bouche d’aspiration en appuyant sur la partie inférieure de l’interrupteur (30, Fig. E).9. Le cas échéant, contrôler et remettre l’eau de l’installation d’abattage des poussières à niveau dans les réservoirs.10. Actionner la pompe à eau en appuyant sur la partie supérieure de l’interrupteur (28, Fig. E).11.
AVERTISSEMENT !
Vérifi er que les robinets des gicleurs des balais et de la bouche d’aspiration soient fermés.
Prendre le tube (3, Fig. Q) dans son logement dans le haut de la machine et aspirer.12. Enlever la goupille (5, Fig. Q) et tourner le manche (6) en le portant dans la position indiquée dans la fi gure. Bloquer le 13. manche en position et relâcher la goupille (5) en vérifi ant sa correcte mise en place. Si besoin est, ouvrir la soupape à bille (4, Fig. Q) pour acheminer l’eau en provenance du gicleur du tuyau arrière.14.
UTILISATION DE L’ESSUIE-GLACE
Pour la mise en marche de l’essuie-glace, utiliser le commutateur d’éclairage (22, Fig. D) ayant les fonctions décrites au chapitre Description de la machine.
UTILISATION DU CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE
Régler la température de l’air à l’aide du sélecteur prévu à cet effet (25, Fig. D). Tourner le pommeau dans le sens des 1. aiguilles d’une montre pour augmenter la température de l’air. Régler l’intensité de la ventilation en tournant le sélecteur prévu à cet effet (23, Fig. D). Il existe trois vitesses.2.
ATTENTION !
Ne pas gêner le débit d’air de la bouche d’aération (36, Fig. D).
REMARQUE
La cabine est munie de cinq bouches d’aération.
28
33019476(3)2010-02 A RS 2200
Loading...