Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπο ς /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година напроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982, EN 13019, EN 15429-1
EC EMC Directive 2009/19/EC EN 55012, EN 50366
OBSAH A ÚČEL NÁVODU .............................................................................................................................................................. 3
CÍLOVÁ SKUPINA ........................................................................................................................................................................... 3
UMÍSTĚNÍ TOHOTO NÁVODU ....................................................................................................................................................... 3
PROHLÁŠENÍ O SOULADU ........................................................................................................................................................... 3
IDENTIFIKAČNÍ DATA ..................................................................................................................................................................... 3
JINÉ REFERENČNÍ PŘÍRUČKY ..................................................................................................................................................... 4
NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA ........................................................................................................................................................... 4
ZMĚNY A VYLEPŠENÍ .................................................................................................................................................................... 4
POPIS STROJE ............................................................................................................................................................... 7
PROVOZNÍ SCHOPNOSTI ............................................................................................................................................................. 7
POPIS .............................................................................................................................................................................................. 7
TECHNICKÉ PARAMETRY ........................................................................................................................................................... 13
VODNÍ SYSTÉM ............................................................................................................................................................................ 16
ELEKTRICKÉ POJISTKY .............................................................................................................................................................. 17
POPIS ALARMU ............................................................................................................................................................................ 18
POUŽITÍ ......................................................................................................................................................................... 20
PŘED SPUŠTĚNÍM ....................................................................................................................................................................... 20
STARTOVÁNÍ A ZASTAVOVÁNÍ VZNĚTOVÉHO MOTORU ......................................................................................................... 21
POUŽÍVÁNÍ STROJE .................................................................................................................................................................... 22
POUŽÍVÁNÍ ZADNÍ SACÍ TRUBICE .............................................................................................................................................. 28
POUŽÍVÁNÍ STĚRAČE ČELNÍHO SKLA ...................................................................................................................................... 28
POUŽÍVÁNÍ VYTÁPĚNÍ KABINY................................................................................................................................................... 28
POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU KONTROLY KLIMATU V KABINĚ ........................................................................................................... 29
POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU OSVĚTLENÍ ............................................................................................................................................ 29
FUNKCE PRACOVNÍHO SVĚTLA ................................................................................................................................................ 29
POUŽÍVÁNÍ VÝSTRAŽNÉHO SVĚTLA PŘI OHROŽENÍ .............................................................................................................. 29
POUŽÍVÁNÍ VYSOKOTLAKÉHO ČISTICÍHO SYSTÉMU ............................................................................................................. 30
PLNĚNÍ/VYPRAZDŇOVÁNÍ VODNÍ NÁDRŽE PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU ..................................................... 31
VÝMĚNA KOLA ............................................................................................................................................................................. 32
TAŽENÍ STROJE ........................................................................................................................................................................... 32
POUŽÍVÁNÍ KAMERY (volitelné) ................................................................................................................................................... 32
PO POUŽITÍ STROJE ................................................................................................................................................................... 33
PŘEPRAVA NA NÁVĚSU .............................................................................................................................................................. 33
USKLADNĚNÍ STROJE ................................................................................................................................................................. 33
PRVNÍ POUŽITÍ ............................................................................................................................................................................. 33
KONTROLA HLADINY OLEJE HYDRAULICKÉ SOUSTAVY ........................................................................................................ 37
KONTROLA ČIŠTĚNÍ LOPATEK KOMBINOVANÉHO CHLADIČE ............................................................................................... 37
KONTROLA HLADINY ELEKTROLYTU BATERIE ........................................................................................................................ 37
KONTROLA HLADINY BRZDOVÉ KAPALINY .............................................................................................................................. 37
KONTROLA FUNKČNOSTI BZUČÁKU PRO ZPĚTNÝ CHOD ..................................................................................................... 37
KONTROLA TLAKU PNEUMATIK ................................................................................................................................................. 38
KONTROLA FUNKCE PARKOVACÍ BRZDY ................................................................................................................................. 38
KONTROLA HLADINY MOTOROVÉHO OLEJE ........................................................................................................................... 38
KONTROLA HLADINY CHLADICÍ KAPALINY DIESELOVÉHO MOTORU ...................................................................................38
PROMAZÁVÁNÍ POHYBLIVÝCH ČÁSTÍ ...................................................................................................................................... 38
KONTROLA OLEJE ČERPADLA PRACHOVÉHO SYSTÉMU ...................................................................................................... 38
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE ........................................................................................................................................... 44
ZVUKOVÝ ALARM PŘI ZPĚTNÉM CHODU ................................................................................................................................. 44
ČIDLO PRO ZAMEZENÍ STARTOVÁNÍ MOTORU, KDYŽ JE ZAPOJENA ŘADICÍ PÁKA PRO JÍZDU VPŘED/VZAD ............... 44
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM, KTERÝ NEUMOŽŇUJE NASTARTOVAT STROJ PŘI NASTAVENÍ PRACOVNÍHO REŽIMU ........ 44
SNÍMAČ OMEZENÍ RYCHLOSTI PŘI ZVEDNUTÉM ZÁSOBNÍKU .............................................................................................. 44
BEZPEČNOSTNÍ TLAČÍTKO JOYSTICKU ................................................................................................................................... 44
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ..................................................................................................................................................... 44
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ.................................................................................................................................................................. 45
Čísla v závorkách odkazují na součástky uvedené v kapitole Popis stroje.
OBSAH A ÚČEL NÁVODU
Účelem tohoto návodu je poskytnout operátorovi všechny potřebné informace k řádnému samostatnému a bezpečnému používání
stroje. Návod obsahuje informace o technických parametrech, provozu, skladování, údržbě, o náhradních dílech a likvidaci.
Před provedením jakékoli operace se strojem si pracovníci obsluhy a kvalifi kovaní technici musí pozorně přečíst tento návod. V
případě jakýchkoliv otázek týkajících se instrukcí uvedených v návodu a v případě potřeby dalších informací se laskavě obraťte na
Nilfi sk.
CÍLOVÁ SKUPINA
Tento návod je určen pro kvalifi kované pracovníky obsluhy a techniky určené pro údržbu stroje.
Pracovníci obsluhy nesmějí provádět činnosti vyhrazené kvalifi kovaným technikům. Nilfi sk neodpovídá za škody způsobené
nedodržením tohoto zákazu.
UMÍSTĚNÍ TOHOTO NÁVODU
Návod k Obsluze musí být umístěn v blízkosti stroje ve vhodném obalu, chráněn před kapalinami a dalšími látkami, které by ho
mohly poškodit.
PROHLÁŠENÍ O SOULADU
Prohlášení o souladu (Obr. A), dodávané se strojem, stvrzuje soulad stroje s platnými zákony.
POZNÁMKA
Společně s dokumentací k zařízení se dodává jedna kopie původního Prohlášení o souladu.
POZNÁMKA
Pokud je stroj schválen pro provoz na veřejných komunikacích, je stroj dodáván se zvláštním Osvědčením souladu.
IDENTIFIKAČNÍ DATA
Model stroje a sériové číslo jsou vyznačeny na identifi kačním štítku (1, Obr. C).
Modelový rok stroje je zapsán v Prohlášení o souladu a je také naznačen prvními dvěma číslicemi sériového čísla stroje.
Tato informace je užitečná při objednávání náhradních dílů stroje. Identifi kační údaje stroje si zapište do následující tabulky.
Model STROJE .......................................................................Model MOTORU .....................................................................
Výrobní číslo STROJE ............................................................Výrobní číslo MOTORU ..........................................................
UPOZORNĚNÍ!
Sériové číslo stroje je dále vytištěné na rámu stroje (25, Obr. E).
RS 220033019476(3)2010-02 E
3
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
JINÉ REFERENČNÍ PŘÍRUČKY
Seznam Náhradních Dílů (dodávaný se strojem): 33019475 –
Servisní příručka (k nahlédnutí v Servisních střediscích Nilfi sk): 33019477 –
Schéma zapojení (dodáváno se strojem): 33019123 –
NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA
Veškeré potřebné provozní postupy a postupy při údržbě a opravách musí být provedeny kvalifi kovanými pracovníky nebo
servisními středisky Nilfi sk Service Center. Vždy je třeba používat jedině originální náhradní díly a příslušenství.
Servis nebo náhradní díly a příslušenství si objednejte v servisních střediscích Nilfi sk Service Center; uveďte model a výrobní číslo
stroje.
ZMĚNY A VYLEPŠENÍ
Společnost Nilfi sk průběžně zlepšuje své produkty a vyhrazuje si právo provádět změny a úpravy podle svého uvážení. Není
povinna aplikovat tyto výhody na stroje prodané dříve.
Jakékoliv úpravy a nebo doplňky podléhají schválení výrobce a musí být provedeny společností Nilfi sk.
BEZPEČNOST
Následující symboly označují potenciálně nebezpečné situace. Tyto informace si vždy pečlivě přečtěte a přijměte všechna potřebná
preventivní opatření na ochranu osob i majetku.
Při prevenci úrazů je vždy základním předpokladem spolupráce pracovníka obsluhy. Bez dokonalé spolupráce osoby odpovědné
za provoz stroje nemůže být účinný žádný program prevence nehod. Většina z nehod, ke kterým může dojít během práce nebo
přemisťování stroje, bývá způsobena selháním pracovníků při dodržování nejjednodušších pravidel základní bezpečnosti. Pečlivá
a opatrná obsluha je nejlepší zárukou proti nehodám a je základním předpokladem úspěšného splnění jakéhokoliv programu
prevence nehod.
SYMBOLY
NEBEZPEČÍ!
Označuje nebezpečnou situaci, při které je ohrožen život pracovníka Obsluhy.
VAROVÁNÍ!
Označuje potenciální riziko nehod a úrazů osob.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje upozornění nebo poznámky související s důležitými nebo užitečnými funkcemi.
Odstavcům označeným tímto symbolem věnujte nejvyšší pozornost.
POZNÁMKA
Označuje upozornění související s důležitými nebo užitečnými funkcemi.
RADA
Před provedením jakékoli operace si přečtěte příručku.
4
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
VŠEOBECNÉ POKYNY
Dále jsou uvedena specifi cká varování a upozornění, která informují o potenciálním riziku poškození zdraví osob a poškození
strojů.
NEBEZPEČÍ!
Tento stroj mohou obsluhovat jen správně vyškolené a oprávněné osoby. Kromě toho musí operator: –
Být starší 18 let •
Mít řidičské oprávnění •
Být v normálním tělesném i duševním stavu •
Nebýt pod vlivem látek, které ovlivňují činnost nervové soustavy (alcohol, psychofarmaka, drogy, atd.) •
Před provedením jakýchkoliv údržbových prací nebo oprav odstraňte zapalovací klíč. –
Tento stroj mohou obsluhovat jen správně vyškolené a oprávněné osoby. Děti nebo tělesně postižené osoby –
nesmí tento stroj obsluhovat.
Při práci poblíž pohyblivých součástí je zakázáno nosit šperky. –
Nepracujte pod vyzdviženým strojem bez bezpečnostních podpor. –
Se strojem nepracujte v blízkosti jedovatých, nebezpečných, hořlavých a nebo výbušných prášků, kapalin –
ani par.
Pracujte opatrně, benzín je vysoce vznětlivý. –
V místech, kde se doplňuje nádrž stroje nebo kde se skladuje benzín, nekuřte a nepohybujte se s otevřeným –
ohněm.
Palivo doplňujte venku nebo v dob
Nenaplňujte palivovou nádrž po okraj, nechte nejméně 4 cm volného prostoru v naplňovacím hrdle, aby se –
palivo mohlo rozpínat.
Po doplnění paliva zkontrolujte, zda je víčko nádrže pevně uzavřeno. –
Jestliže se během doplňování palivo rozlije, vyčistěte příslušnou oblast a před spuštěním motoru počkejte, –
až se páry rozptýlí.
Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou a nevdechujte výpary paliva. Ukládejte mimo dosah dětí. –
Před provedením jakékoli opravy/údržby vyjmětge zapalovací klíč, zatáhněte parkovací brzdu a odpojte –
baterii.
Při práci pod otevřenou kapotou/dveřmi zkontrolujte, zda se nemohou samovolně zavřít. –
Při provádění údržby s otevřenou výsypkou ji zajistěte podpůrnou tyčkou. –
Během přepravy zametacího stroje nesmí být palivová nádrž plná. –
Výfukové plyny ze vzn
Nevdechujte. Nenechávejte motor běžet v uzavřených prostorách.
Na motor nepokládejte žádné předměty. –
Před prací na vznětovém motoru jej vypněte. Chcete-li předejít nechtěnému nastartování motoru, odpojte –
zápornou svorku baterie.
Viz také OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA v návodu k obsluze motoru, který je nedílnou součástí tohoto –
návodu.
Při zvedání/sklápění zásobníku nebo vstupu sání dávejte pozor, aby nedošlo k zasažení operátora či dalších –
osob.
Když jsou otevřená dvířka zásobníku nebo při manuálním otevírání dveří dávejte pozor, aby nedošlo k –
zasažení operátora či dalších osob. Použijte bezpečnostní tyč.
Když se stroj pohybuje a kartáče se otáčejí, dávejte pozor na štětiny kartáče, aby nedošlo k zasažení –
operátora či dalších osob.
ětového motoru obsahují oxid uhelnatý, vysoce jedovatý, bezbarvý plyn bez zápachu. –
ře větraných prostorách, přičemž motor musí být vypnutý. –
VAROVÁNÍ!
Pro jízdu na veřejných komunikacích musí vůz splňovat místní požadavky na umístění registrační značky. –
Nepoužívejte stroj pro jiné účely, než pro které byl navržen. –
Při použití tohoto stroje pracujte pozorně tak, abyste nezpůsobili žádnou újmu lidem a majetku. –
Nenechávejte stroj bez dozoru při uvolněné parkovací brzdě. –
Strojem nenarážejte do polic ani lešení či jiných konstrukcí; to platí zejména v případech, kdy hrozí riziko –
pádu předmětů.
Dávejte maximální opatrnost při zvedání a vysypávání nákladního boxu / zásobníku. –
Vyprázdněte nákladní box/zásobník na pevnou a rovnou zem. –
Nastavte provozní rychlost tak, aby odpovídala stavu podlahy. –
Před provedením jakýchkoliv údržbových prací nebo oprav si pečlivě přečtěte celý návod. –
Přijměte veškerá potřebná preventivní opatření, aby pohybující se části stroje nemohly zachytit vlasy, šperky –
a volné části oděvů osob.
RS 220033019476(3)2010-02 E
5
ČESKY
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla. –
Předcházejte kontaktu s kyselinou baterie, nedotýkejte se horkých součástí. –
Pokud se stroj nepohybuje, vypněte kartáč, aby nedošlo k poškození podlahy. –
V případě požáru použijte k uhašení práškový hasicí přístroj, nikoli vodní. –
Neumývejte stroj korozivními látkami. –
Stroj nepoužívejte zejména v prašném prostředí. –
S bezpečnostními prvky stroje a pojistkami svévolně nemanipulujte a přesně dodržujte obvyklé pokyny k –
údržbě.
Nesnímejte ani neupravujte desky upevněné ke stroji. –
V případě poruchy stroje si ověřte, že není způsobena nedostatečnou údržbou. Jinak si vyžádejte pomoc –
oprávněných pracovníků oprávněného servisního střediska.
V případě vým
nebo Prodejce.
Chcete-li zajistit správný a bezpečný provoz stroje, měli by plánovanou údržbu (podrobně popsanou v –
související kapitole tohoto návodu) provádět autorizovaní pracovníci nebo autorizované Servisní Středisko.
Stroj musí být správně zlikvidován, protože obsahuje nebezpečné jedovaté materiály (baterie, olej, plasty –
atd.), které podléhají normám, jež vyžadují jejich likvidaci ve specializovaných střediscích (viz kapitola
Likvidace).
Jestliže se stroj používá v souladu s instrukcemi, vznikající vibrace nevyvolávají nebezpečné situace (viz –
odstavec Technické údaje).
Když je motor v chodu, tlumič se zahřívá. Nedotýkejte se tlumiče, hrozí vážné popálení nebo požár. –
Nepouštějte motor, pokud je hladina oleje příliš nízká, hrozí jeho vážné poškození. Zkontrolujte hladinu oleje –
při vypnutém motoru a na rovném povrchu.
Nepouštějte motor, pokud vzduchový fi ltr není nainstalován, hrozí jeho vážné poškození. –
Vedení chladicí kapaliny motoru je pod tlakem. Veškeré kontroly provádějte při vypnutém motoru a po jeho –
vychladnutí. I když je motor chladný, dávejte pozor v blízkosti víčka expanzní nádrže.
Motor je vybaven větrákem; nestůjte v blízkosti motoru, když je horký, jelikož větrák může začít pracovat, i –
když je stroj vypnutý.
Všechny operace pro obsluhu vznětového motoru by měl provádět autorizovaný Prodejce. –
Používejte pro vznětový motor jen originální náhradní díly nebo díly odpovídající kvality. Použitím –
náhradních dílů nižší kvality můžete motor závažn
Viz také OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA v návodu k obsluze motoru, který je nedílnou součástí tohoto –
návodu.
Oxid uhelnatý (CO) může způsobit poškození mozku nebo smrt.
Motor s vnitřním spalováním tohoto stroje může uvolňovat oxid uhelnatý.
Nevdechujte výfukové plyny.
Používejte stroj uvnitř pouze tehdy, když je zajištěno řádné odvětrání a pomocník má určeno vás kontrolovat.
ROZBALENÍ/DODÁVKA
Při dodání zkontrolujte, zda při transportu nedošlo k poškození obalu a stroje. V případě viditelných škod uschovejte obal a nechte
jej zkontrolovat dopravcem, který výrobek doručil. Okamžitě se obraťte na dopravce a sepište reklamační záznam.
Zkontrolujte, zda je stroj vybaven následujícím způsobem:
Technická dokumentace: –
Návod k obsluze zametacího stroje•
Seznam Náhradních Dílů•
Schéma zapojení zametacího stroje•
Příručka vznětového motoru•
6
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
POPIS STROJE
PROVOZNÍ SCHOPNOSTI
Zametací stroj je navržen a zkonstruován tak, aby kvalifi kovanému pracovníkovi obsluhy při dodržování bezpečných podmínek
provozu umožňoval čištění (zametáním a vysáváním) silnic, hladkých a pevných podlah ve veřejném nebo průmyslovém prostředí a
sběr prachu a lehkého odpadu.
KONVENCE
Značky v tomto návodu pro polohu dopředu, dozadu, vpředu, vzadu, vlevo nebo vpravo se vztahují na polohu pracovníka Obsluhy,
který sedí na sedadle řidiče (15, Obr. E).
POPIS
Popis standardního ovládacího panelu
(Viz Obr. D)
Montážní tlačítko opěrky1.
Páčka akcelerátoru2.
Parkovací brzda3.
Brzdový pedál4.
Plynový pedál5.
Zapalovací klíček6.
Příprava na reproduktor7.
Ventil trysky ovládacího systému levého/pravého 8.
prachového kartáče
Ventil trysky prachového kontrolního systému 3. kartáče9.
Ventil trysek systému kontroly prachu při vstupu sání10.
Páka pro volbu jízdy dopředu/dozadu11.
Zapalovač cigaret12.
Kryt autorádia (příprava)13.
Stropní světlo14.
Bezpečnostní páčka joysticku15.
Elektrický panel (*)16.
Bezpečnostní pásy17.
Nádrž brzdové kapaliny18.
Joystick19.
Sloupec řízení20.
Spínač výstražného světla při ohrožení21.
Kombinační spínač (**)22.
Ovládací tlačítko proudění vzduchu v kabině23.
Aktivace systému klimatizace a ovládací tlačítko teploty24.
Ovládací tlačítko teploty topení25.
Sedadlo řidiče26.
Sklápěcí sedadlo spolujezdce27.
Ovládací páčka vodorovné polohy sedadla28.
Ovládací tlačítko pružiny sedadla29.
Ovládací páka opěradla30.
Spínač spouštění/rozšíření kartáče31.
Kapsa32.
Krabice s nářadím33.
Identifi kační štítek34.
Ovládací páka výšky sedadla35.
Větrací otvor36.
Opěrka37.
Otevřené tlačítko otvírání zástěry38.
Tlačítko zavírání zástěry39.
Levé tlačítko posunu ramene 3. kartáče40.
Pravé tlačítko posunu ramene 3. kartáče41.
Tlačítko spouštění rozšíření ramene 3. kartáče42.
Tlačítko zvedání rozšíření ramene 3. kartáče43.
Tlačítřko naklánění 3. kartáče +44.
Tlačítřko naklánění 3. kartáče -45.
Přepínač směru otáček 3. kartáče46.
Popis standardního ovládacího panelu
(Viz Obr. E)
Indikátorové světlo změny směru1.
Vysoká teplota oleje hydraulické soustavy, zanesený 2.
olejový fi ltr hydraulické soustavy a výstražné světlo
poruchy hydraulické soustavy
Výstražné světlo parkovací brzdy3.
Výstražné světlo tlaku motorového oleje4.
Kontrolka přeplněného vzduchového fi ltru5.
Jasné indikátorové světlo6.
Výstražné světlo předehřívání zapalovací svíčky motoru7.
Výstražné světlo zvednutého zásobníku8.
Výstražné světlo baterie9.
Světlo provozu10.
Výstražné světlo přítomnosti vody v palivu11.
Potenciometr nastavení otáček motoru (pracovní režim)12.
Potenciometr nastavení otáček kartáče (pracovní režim)13.
Stínítko proti slunci14.
Volant15.
Spínač zadního pracovního světla kabiny/pracovního 16.
světla vstupu sání
Spínač provozních/potkávacích světel17.
Palubní deska18.
Pohotovostní tlačítko19.
Pojistná páka polohy volantu20.
Spínač změny rychlosti (jen pro stroje se systémem změny 21.
rychlosti)
Spínač vysypání zásobníku/návratu22.
Tlačítko posouvání displeje23.
Spínač zvedání zásobníku24.
Spínač předního pracovního světla25.
Zkontrolujte výstražnou kontrolku motoru [může mít 26.
různé barvy (červená, blikající červená nebo oranžová) v
závislosti na chybě].
Spínač ovládání výšky předního listového pera27.
Spínač vodního čerpadla28.
Spínač ventilátoru sání, otáček kartáče a vstupu sání/29.
spouštění kartáče
Spínač ventilátoru sání30.
Spínač zapnutí hydraulické soustavy31.
Displej (***)32.
Viz součástky elektrického panelu níže.(*)
Viz popis funkcí kombinovaného spínače níže.(**)
Viz funkce displeje níže.(***)
RS 220033019476(3)2010-02 E
7
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Funkce elektrického panelu:
AIA: Elektronická deska akcelerátoru –
F3: Pojistková skříň (viz odstavec elektrických pojistek) –
F4: Pojistková skříň (viz odstavec elektrických pojistek) –
F6: Pojistková skříň (viz odstavec elektrických pojistek) –
K1.1: Relé napájení pracovního světla –
K1.2: Relé zadního pracovního světla –
K1.3: Relé pracovního světla vstupu sání –
K1.4: Relé předního pracovního světla –
K1.5: Relé sepnutí hydrauliky –
K1.6: Relé volby rychlostního stupně –
K1.7: Relé stěrače –
K2: Relé napájení příslušenství v kabině –
K3: Relé ohřívání paliva –
K4: Relé sepnutí hydraulické soustavy –
K41: Přerušovaný chod stěrače –
P7: Elektronická deska řízení rychlého spojení –
P8: Elektronická deska funkčních příslušenství –
P10: Elektronická deska příslušenství motoru –
–
P11: Elektronická deska pohonné soustavy
X10: Relé hlavního napájení v kabině –
Funkce kombinačního spínače:
Zapnutí dálkových světel stiskem páčky (1, Obr. P) dolů, –
nebo otočením spínače (17, Obr. E) do druhé polohy.
Dočasné zapnutí dálkových světel stiskem a přidržením –
páčky (1, Obr. P) nahoru.
Zapnutý signál odbočení vpravo pomocí vychýlení páky (1, –
Obr. P) dopředu.
Zapnutý signál odbočení vlevo pomocí vychýlení páky (1, –
Obr. P) dozadu.
Zapnutý klakson stiskem tlačítka (6, Obr. P) na horní –
straně páčky (1).
Zapnutý ostřikovač předního skla stiskem tlačítka (2, Obr. –
P) na horní straně páčky (1).
Přerušovaný chod stěrače se značkou (3, Obr. P) na –
symbolu „I“ (4).
Zapnutý stěrač se značkou (3, Obr. P) na symbolu „II“ (5). –
Funkce displeje:
Když otočíte klíček na ON1.
Když otočíte spínač zapalování (6, Obr. D) do první polohy,
na displeji (32, Obr. E) se na pár vteřin zobrazí první
stránka (23, Obr. H) s čísly nebo symboly označujícími
stav stroje. Parametry, které lze zkontrolovat, jsou
vyznačeny níže.
Intervaly plánované údržby• . MA0 (15, Obr. H)
označuje plánovanou údržbu na 150 hodin, a MA1
(16) označuje plánovanou údržbu na 500 hodin. Pokud
jeden z intervalů téměř uplyne nebo zcela uplyne
(záporné číslo), je nutno provést údržbové práce dle
vyznačení v příslušné kapitole.
POZNÁMKA
Když jeden z intervalů údržby téměž uplyne,
jeden ze symbolů (15 nebo 16, Obr. H) bliká
pár sekund při startování stroje.
Zapnutá hydraulická soustava• (21, Obr. H).
VAROVÁNÍ!
Pokud se symbol
na displeji se však objeví klávesa
, znamená to, že je interval údržby
překročen. Postupujte podle popisu v
příslušné kapitole.
Počet hodin v provozu• (14, Obr. H).
Počítadlo ujetých kilometrů• (18, Obr. H).
Počítadlo výstrah• (17, Obr. H). Počítá počet výstrah,
které se objevily od posledního resetování řídicí
jednotky. Pokud se číslo nerovná nule, kontaktujte
servisní středisko Nilfi sk pro resetování systému.
Číslo „004“ označuje model RS 2200 s motorem VM
R754 EU4.
Zapněte si bezpečnostní pásy• . Blikající symboly (22,
Obr. H) upozorňují na nutnost upevnit bezpečnostní
pásy.
Vizualizace režimu přepravy2.
Když klíč otočíte do polohy ON, na displeji (32, Obr. E) se
automaticky zobrazí vizualizace režimu přepravy (13, Obr.
H), která nahradí obrazovku (23). Obrazovka (13, Obr. H)
zůstane, i když motor vypnete. Tato obrazovka znázorňuje
následující parametry.
Rychlost stroje• : 3-místné číslo (1, Obr. H) s
následujícím symbolem
VAROVÁNÍ!
Snímač tachometru nelze zkontrolovat
kvůli účinnosti, takže systém zjistí, že
stroj jede rychlostí 5 km/h, i když je
snímač odpojený či zkratovaný, takže
související bezpečnostní systémy jsou
vypnuté.
Hladiny paliva• : hladina paliva je zobrazena
ukazatelem vodorovné lišty (3, Obr. H). Poslední
čárky označují rezervu, blikají, když je hladina nízká.
Okamžitá hodnota paliva v % (5, Obr. H) se zobrazuje
rovněž.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud je snímač hladiny vadný, na
displeji se zobrazí výstražné zprávy podle
typu poruchy (15 nebo 16, Obr. I) (kódy
alarmu najdete v odstavci Popis alarmu).
Pro opravu obvodu a výměnu snímače
hladiny kontaktujte servisní středisko
Nilfi sk.
Symbol (4, Obr. H) označuje aktivaci ukazatele hladiny
paliva.
Km/h
nezobrazuje,
(2).
8
33019476(3)2010-02 ERS 2200
Loading...
+ 194 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.