Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπο ς /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година напроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982, EN 13019, EN 15429-1
EC EMC Directive 2009/19/EC EN 55012, EN 50366
OBSAH A ÚČEL NÁVODU .............................................................................................................................................................. 3
CÍLOVÁ SKUPINA ........................................................................................................................................................................... 3
UMÍSTĚNÍ TOHOTO NÁVODU ....................................................................................................................................................... 3
PROHLÁŠENÍ O SOULADU ........................................................................................................................................................... 3
IDENTIFIKAČNÍ DATA ..................................................................................................................................................................... 3
JINÉ REFERENČNÍ PŘÍRUČKY ..................................................................................................................................................... 4
NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA ........................................................................................................................................................... 4
ZMĚNY A VYLEPŠENÍ .................................................................................................................................................................... 4
POPIS STROJE ............................................................................................................................................................... 7
PROVOZNÍ SCHOPNOSTI ............................................................................................................................................................. 7
POPIS .............................................................................................................................................................................................. 7
TECHNICKÉ PARAMETRY ........................................................................................................................................................... 13
VODNÍ SYSTÉM ............................................................................................................................................................................ 16
ELEKTRICKÉ POJISTKY .............................................................................................................................................................. 17
POPIS ALARMU ............................................................................................................................................................................ 18
POUŽITÍ ......................................................................................................................................................................... 20
PŘED SPUŠTĚNÍM ....................................................................................................................................................................... 20
STARTOVÁNÍ A ZASTAVOVÁNÍ VZNĚTOVÉHO MOTORU ......................................................................................................... 21
POUŽÍVÁNÍ STROJE .................................................................................................................................................................... 22
POUŽÍVÁNÍ ZADNÍ SACÍ TRUBICE .............................................................................................................................................. 28
POUŽÍVÁNÍ STĚRAČE ČELNÍHO SKLA ...................................................................................................................................... 28
POUŽÍVÁNÍ VYTÁPĚNÍ KABINY................................................................................................................................................... 28
POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU KONTROLY KLIMATU V KABINĚ ........................................................................................................... 29
POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU OSVĚTLENÍ ............................................................................................................................................ 29
FUNKCE PRACOVNÍHO SVĚTLA ................................................................................................................................................ 29
POUŽÍVÁNÍ VÝSTRAŽNÉHO SVĚTLA PŘI OHROŽENÍ .............................................................................................................. 29
POUŽÍVÁNÍ VYSOKOTLAKÉHO ČISTICÍHO SYSTÉMU ............................................................................................................. 30
PLNĚNÍ/VYPRAZDŇOVÁNÍ VODNÍ NÁDRŽE PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU ..................................................... 31
VÝMĚNA KOLA ............................................................................................................................................................................. 32
TAŽENÍ STROJE ........................................................................................................................................................................... 32
POUŽÍVÁNÍ KAMERY (volitelné) ................................................................................................................................................... 32
PO POUŽITÍ STROJE ................................................................................................................................................................... 33
PŘEPRAVA NA NÁVĚSU .............................................................................................................................................................. 33
USKLADNĚNÍ STROJE ................................................................................................................................................................. 33
PRVNÍ POUŽITÍ ............................................................................................................................................................................. 33
KONTROLA HLADINY OLEJE HYDRAULICKÉ SOUSTAVY ........................................................................................................ 37
KONTROLA ČIŠTĚNÍ LOPATEK KOMBINOVANÉHO CHLADIČE ............................................................................................... 37
KONTROLA HLADINY ELEKTROLYTU BATERIE ........................................................................................................................ 37
KONTROLA HLADINY BRZDOVÉ KAPALINY .............................................................................................................................. 37
KONTROLA FUNKČNOSTI BZUČÁKU PRO ZPĚTNÝ CHOD ..................................................................................................... 37
KONTROLA TLAKU PNEUMATIK ................................................................................................................................................. 38
KONTROLA FUNKCE PARKOVACÍ BRZDY ................................................................................................................................. 38
KONTROLA HLADINY MOTOROVÉHO OLEJE ........................................................................................................................... 38
KONTROLA HLADINY CHLADICÍ KAPALINY DIESELOVÉHO MOTORU ...................................................................................38
PROMAZÁVÁNÍ POHYBLIVÝCH ČÁSTÍ ...................................................................................................................................... 38
KONTROLA OLEJE ČERPADLA PRACHOVÉHO SYSTÉMU ...................................................................................................... 38
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE ........................................................................................................................................... 44
ZVUKOVÝ ALARM PŘI ZPĚTNÉM CHODU ................................................................................................................................. 44
ČIDLO PRO ZAMEZENÍ STARTOVÁNÍ MOTORU, KDYŽ JE ZAPOJENA ŘADICÍ PÁKA PRO JÍZDU VPŘED/VZAD ............... 44
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM, KTERÝ NEUMOŽŇUJE NASTARTOVAT STROJ PŘI NASTAVENÍ PRACOVNÍHO REŽIMU ........ 44
SNÍMAČ OMEZENÍ RYCHLOSTI PŘI ZVEDNUTÉM ZÁSOBNÍKU .............................................................................................. 44
BEZPEČNOSTNÍ TLAČÍTKO JOYSTICKU ................................................................................................................................... 44
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ..................................................................................................................................................... 44
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ.................................................................................................................................................................. 45
Čísla v závorkách odkazují na součástky uvedené v kapitole Popis stroje.
OBSAH A ÚČEL NÁVODU
Účelem tohoto návodu je poskytnout operátorovi všechny potřebné informace k řádnému samostatnému a bezpečnému používání
stroje. Návod obsahuje informace o technických parametrech, provozu, skladování, údržbě, o náhradních dílech a likvidaci.
Před provedením jakékoli operace se strojem si pracovníci obsluhy a kvalifi kovaní technici musí pozorně přečíst tento návod. V
případě jakýchkoliv otázek týkajících se instrukcí uvedených v návodu a v případě potřeby dalších informací se laskavě obraťte na
Nilfi sk.
CÍLOVÁ SKUPINA
Tento návod je určen pro kvalifi kované pracovníky obsluhy a techniky určené pro údržbu stroje.
Pracovníci obsluhy nesmějí provádět činnosti vyhrazené kvalifi kovaným technikům. Nilfi sk neodpovídá za škody způsobené
nedodržením tohoto zákazu.
UMÍSTĚNÍ TOHOTO NÁVODU
Návod k Obsluze musí být umístěn v blízkosti stroje ve vhodném obalu, chráněn před kapalinami a dalšími látkami, které by ho
mohly poškodit.
PROHLÁŠENÍ O SOULADU
Prohlášení o souladu (Obr. A), dodávané se strojem, stvrzuje soulad stroje s platnými zákony.
POZNÁMKA
Společně s dokumentací k zařízení se dodává jedna kopie původního Prohlášení o souladu.
POZNÁMKA
Pokud je stroj schválen pro provoz na veřejných komunikacích, je stroj dodáván se zvláštním Osvědčením souladu.
IDENTIFIKAČNÍ DATA
Model stroje a sériové číslo jsou vyznačeny na identifi kačním štítku (1, Obr. C).
Modelový rok stroje je zapsán v Prohlášení o souladu a je také naznačen prvními dvěma číslicemi sériového čísla stroje.
Tato informace je užitečná při objednávání náhradních dílů stroje. Identifi kační údaje stroje si zapište do následující tabulky.
Model STROJE .......................................................................Model MOTORU .....................................................................
Výrobní číslo STROJE ............................................................Výrobní číslo MOTORU ..........................................................
UPOZORNĚNÍ!
Sériové číslo stroje je dále vytištěné na rámu stroje (25, Obr. E).
RS 220033019476(3)2010-02 E
3
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
JINÉ REFERENČNÍ PŘÍRUČKY
Seznam Náhradních Dílů (dodávaný se strojem): 33019475 –
Servisní příručka (k nahlédnutí v Servisních střediscích Nilfi sk): 33019477 –
Schéma zapojení (dodáváno se strojem): 33019123 –
NÁHRADNÍ DÍLY A ÚDRŽBA
Veškeré potřebné provozní postupy a postupy při údržbě a opravách musí být provedeny kvalifi kovanými pracovníky nebo
servisními středisky Nilfi sk Service Center. Vždy je třeba používat jedině originální náhradní díly a příslušenství.
Servis nebo náhradní díly a příslušenství si objednejte v servisních střediscích Nilfi sk Service Center; uveďte model a výrobní číslo
stroje.
ZMĚNY A VYLEPŠENÍ
Společnost Nilfi sk průběžně zlepšuje své produkty a vyhrazuje si právo provádět změny a úpravy podle svého uvážení. Není
povinna aplikovat tyto výhody na stroje prodané dříve.
Jakékoliv úpravy a nebo doplňky podléhají schválení výrobce a musí být provedeny společností Nilfi sk.
BEZPEČNOST
Následující symboly označují potenciálně nebezpečné situace. Tyto informace si vždy pečlivě přečtěte a přijměte všechna potřebná
preventivní opatření na ochranu osob i majetku.
Při prevenci úrazů je vždy základním předpokladem spolupráce pracovníka obsluhy. Bez dokonalé spolupráce osoby odpovědné
za provoz stroje nemůže být účinný žádný program prevence nehod. Většina z nehod, ke kterým může dojít během práce nebo
přemisťování stroje, bývá způsobena selháním pracovníků při dodržování nejjednodušších pravidel základní bezpečnosti. Pečlivá
a opatrná obsluha je nejlepší zárukou proti nehodám a je základním předpokladem úspěšného splnění jakéhokoliv programu
prevence nehod.
SYMBOLY
NEBEZPEČÍ!
Označuje nebezpečnou situaci, při které je ohrožen život pracovníka Obsluhy.
VAROVÁNÍ!
Označuje potenciální riziko nehod a úrazů osob.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje upozornění nebo poznámky související s důležitými nebo užitečnými funkcemi.
Odstavcům označeným tímto symbolem věnujte nejvyšší pozornost.
POZNÁMKA
Označuje upozornění související s důležitými nebo užitečnými funkcemi.
RADA
Před provedením jakékoli operace si přečtěte příručku.
4
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
VŠEOBECNÉ POKYNY
Dále jsou uvedena specifi cká varování a upozornění, která informují o potenciálním riziku poškození zdraví osob a poškození
strojů.
NEBEZPEČÍ!
Tento stroj mohou obsluhovat jen správně vyškolené a oprávněné osoby. Kromě toho musí operator: –
Být starší 18 let •
Mít řidičské oprávnění •
Být v normálním tělesném i duševním stavu •
Nebýt pod vlivem látek, které ovlivňují činnost nervové soustavy (alcohol, psychofarmaka, drogy, atd.) •
Před provedením jakýchkoliv údržbových prací nebo oprav odstraňte zapalovací klíč. –
Tento stroj mohou obsluhovat jen správně vyškolené a oprávněné osoby. Děti nebo tělesně postižené osoby –
nesmí tento stroj obsluhovat.
Při práci poblíž pohyblivých součástí je zakázáno nosit šperky. –
Nepracujte pod vyzdviženým strojem bez bezpečnostních podpor. –
Se strojem nepracujte v blízkosti jedovatých, nebezpečných, hořlavých a nebo výbušných prášků, kapalin –
ani par.
Pracujte opatrně, benzín je vysoce vznětlivý. –
V místech, kde se doplňuje nádrž stroje nebo kde se skladuje benzín, nekuřte a nepohybujte se s otevřeným –
ohněm.
Palivo doplňujte venku nebo v dob
Nenaplňujte palivovou nádrž po okraj, nechte nejméně 4 cm volného prostoru v naplňovacím hrdle, aby se –
palivo mohlo rozpínat.
Po doplnění paliva zkontrolujte, zda je víčko nádrže pevně uzavřeno. –
Jestliže se během doplňování palivo rozlije, vyčistěte příslušnou oblast a před spuštěním motoru počkejte, –
až se páry rozptýlí.
Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou a nevdechujte výpary paliva. Ukládejte mimo dosah dětí. –
Před provedením jakékoli opravy/údržby vyjmětge zapalovací klíč, zatáhněte parkovací brzdu a odpojte –
baterii.
Při práci pod otevřenou kapotou/dveřmi zkontrolujte, zda se nemohou samovolně zavřít. –
Při provádění údržby s otevřenou výsypkou ji zajistěte podpůrnou tyčkou. –
Během přepravy zametacího stroje nesmí být palivová nádrž plná. –
Výfukové plyny ze vzn
Nevdechujte. Nenechávejte motor běžet v uzavřených prostorách.
Na motor nepokládejte žádné předměty. –
Před prací na vznětovém motoru jej vypněte. Chcete-li předejít nechtěnému nastartování motoru, odpojte –
zápornou svorku baterie.
Viz také OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA v návodu k obsluze motoru, který je nedílnou součástí tohoto –
návodu.
Při zvedání/sklápění zásobníku nebo vstupu sání dávejte pozor, aby nedošlo k zasažení operátora či dalších –
osob.
Když jsou otevřená dvířka zásobníku nebo při manuálním otevírání dveří dávejte pozor, aby nedošlo k –
zasažení operátora či dalších osob. Použijte bezpečnostní tyč.
Když se stroj pohybuje a kartáče se otáčejí, dávejte pozor na štětiny kartáče, aby nedošlo k zasažení –
operátora či dalších osob.
ětového motoru obsahují oxid uhelnatý, vysoce jedovatý, bezbarvý plyn bez zápachu. –
ře větraných prostorách, přičemž motor musí být vypnutý. –
VAROVÁNÍ!
Pro jízdu na veřejných komunikacích musí vůz splňovat místní požadavky na umístění registrační značky. –
Nepoužívejte stroj pro jiné účely, než pro které byl navržen. –
Při použití tohoto stroje pracujte pozorně tak, abyste nezpůsobili žádnou újmu lidem a majetku. –
Nenechávejte stroj bez dozoru při uvolněné parkovací brzdě. –
Strojem nenarážejte do polic ani lešení či jiných konstrukcí; to platí zejména v případech, kdy hrozí riziko –
pádu předmětů.
Dávejte maximální opatrnost při zvedání a vysypávání nákladního boxu / zásobníku. –
Vyprázdněte nákladní box/zásobník na pevnou a rovnou zem. –
Nastavte provozní rychlost tak, aby odpovídala stavu podlahy. –
Před provedením jakýchkoliv údržbových prací nebo oprav si pečlivě přečtěte celý návod. –
Přijměte veškerá potřebná preventivní opatření, aby pohybující se části stroje nemohly zachytit vlasy, šperky –
a volné části oděvů osob.
RS 220033019476(3)2010-02 E
5
ČESKY
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla. –
Předcházejte kontaktu s kyselinou baterie, nedotýkejte se horkých součástí. –
Pokud se stroj nepohybuje, vypněte kartáč, aby nedošlo k poškození podlahy. –
V případě požáru použijte k uhašení práškový hasicí přístroj, nikoli vodní. –
Neumývejte stroj korozivními látkami. –
Stroj nepoužívejte zejména v prašném prostředí. –
S bezpečnostními prvky stroje a pojistkami svévolně nemanipulujte a přesně dodržujte obvyklé pokyny k –
údržbě.
Nesnímejte ani neupravujte desky upevněné ke stroji. –
V případě poruchy stroje si ověřte, že není způsobena nedostatečnou údržbou. Jinak si vyžádejte pomoc –
oprávněných pracovníků oprávněného servisního střediska.
V případě vým
nebo Prodejce.
Chcete-li zajistit správný a bezpečný provoz stroje, měli by plánovanou údržbu (podrobně popsanou v –
související kapitole tohoto návodu) provádět autorizovaní pracovníci nebo autorizované Servisní Středisko.
Stroj musí být správně zlikvidován, protože obsahuje nebezpečné jedovaté materiály (baterie, olej, plasty –
atd.), které podléhají normám, jež vyžadují jejich likvidaci ve specializovaných střediscích (viz kapitola
Likvidace).
Jestliže se stroj používá v souladu s instrukcemi, vznikající vibrace nevyvolávají nebezpečné situace (viz –
odstavec Technické údaje).
Když je motor v chodu, tlumič se zahřívá. Nedotýkejte se tlumiče, hrozí vážné popálení nebo požár. –
Nepouštějte motor, pokud je hladina oleje příliš nízká, hrozí jeho vážné poškození. Zkontrolujte hladinu oleje –
při vypnutém motoru a na rovném povrchu.
Nepouštějte motor, pokud vzduchový fi ltr není nainstalován, hrozí jeho vážné poškození. –
Vedení chladicí kapaliny motoru je pod tlakem. Veškeré kontroly provádějte při vypnutém motoru a po jeho –
vychladnutí. I když je motor chladný, dávejte pozor v blízkosti víčka expanzní nádrže.
Motor je vybaven větrákem; nestůjte v blízkosti motoru, když je horký, jelikož větrák může začít pracovat, i –
když je stroj vypnutý.
Všechny operace pro obsluhu vznětového motoru by měl provádět autorizovaný Prodejce. –
Používejte pro vznětový motor jen originální náhradní díly nebo díly odpovídající kvality. Použitím –
náhradních dílů nižší kvality můžete motor závažn
Viz také OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA v návodu k obsluze motoru, který je nedílnou součástí tohoto –
návodu.
Oxid uhelnatý (CO) může způsobit poškození mozku nebo smrt.
Motor s vnitřním spalováním tohoto stroje může uvolňovat oxid uhelnatý.
Nevdechujte výfukové plyny.
Používejte stroj uvnitř pouze tehdy, když je zajištěno řádné odvětrání a pomocník má určeno vás kontrolovat.
ROZBALENÍ/DODÁVKA
Při dodání zkontrolujte, zda při transportu nedošlo k poškození obalu a stroje. V případě viditelných škod uschovejte obal a nechte
jej zkontrolovat dopravcem, který výrobek doručil. Okamžitě se obraťte na dopravce a sepište reklamační záznam.
Zkontrolujte, zda je stroj vybaven následujícím způsobem:
Technická dokumentace: –
Návod k obsluze zametacího stroje•
Seznam Náhradních Dílů•
Schéma zapojení zametacího stroje•
Příručka vznětového motoru•
6
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
POPIS STROJE
PROVOZNÍ SCHOPNOSTI
Zametací stroj je navržen a zkonstruován tak, aby kvalifi kovanému pracovníkovi obsluhy při dodržování bezpečných podmínek
provozu umožňoval čištění (zametáním a vysáváním) silnic, hladkých a pevných podlah ve veřejném nebo průmyslovém prostředí a
sběr prachu a lehkého odpadu.
KONVENCE
Značky v tomto návodu pro polohu dopředu, dozadu, vpředu, vzadu, vlevo nebo vpravo se vztahují na polohu pracovníka Obsluhy,
který sedí na sedadle řidiče (15, Obr. E).
POPIS
Popis standardního ovládacího panelu
(Viz Obr. D)
Montážní tlačítko opěrky1.
Páčka akcelerátoru2.
Parkovací brzda3.
Brzdový pedál4.
Plynový pedál5.
Zapalovací klíček6.
Příprava na reproduktor7.
Ventil trysky ovládacího systému levého/pravého 8.
prachového kartáče
Ventil trysky prachového kontrolního systému 3. kartáče9.
Ventil trysek systému kontroly prachu při vstupu sání10.
Páka pro volbu jízdy dopředu/dozadu11.
Zapalovač cigaret12.
Kryt autorádia (příprava)13.
Stropní světlo14.
Bezpečnostní páčka joysticku15.
Elektrický panel (*)16.
Bezpečnostní pásy17.
Nádrž brzdové kapaliny18.
Joystick19.
Sloupec řízení20.
Spínač výstražného světla při ohrožení21.
Kombinační spínač (**)22.
Ovládací tlačítko proudění vzduchu v kabině23.
Aktivace systému klimatizace a ovládací tlačítko teploty24.
Ovládací tlačítko teploty topení25.
Sedadlo řidiče26.
Sklápěcí sedadlo spolujezdce27.
Ovládací páčka vodorovné polohy sedadla28.
Ovládací tlačítko pružiny sedadla29.
Ovládací páka opěradla30.
Spínač spouštění/rozšíření kartáče31.
Kapsa32.
Krabice s nářadím33.
Identifi kační štítek34.
Ovládací páka výšky sedadla35.
Větrací otvor36.
Opěrka37.
Otevřené tlačítko otvírání zástěry38.
Tlačítko zavírání zástěry39.
Levé tlačítko posunu ramene 3. kartáče40.
Pravé tlačítko posunu ramene 3. kartáče41.
Tlačítko spouštění rozšíření ramene 3. kartáče42.
Tlačítko zvedání rozšíření ramene 3. kartáče43.
Tlačítřko naklánění 3. kartáče +44.
Tlačítřko naklánění 3. kartáče -45.
Přepínač směru otáček 3. kartáče46.
Popis standardního ovládacího panelu
(Viz Obr. E)
Indikátorové světlo změny směru1.
Vysoká teplota oleje hydraulické soustavy, zanesený 2.
olejový fi ltr hydraulické soustavy a výstražné světlo
poruchy hydraulické soustavy
Výstražné světlo parkovací brzdy3.
Výstražné světlo tlaku motorového oleje4.
Kontrolka přeplněného vzduchového fi ltru5.
Jasné indikátorové světlo6.
Výstražné světlo předehřívání zapalovací svíčky motoru7.
Výstražné světlo zvednutého zásobníku8.
Výstražné světlo baterie9.
Světlo provozu10.
Výstražné světlo přítomnosti vody v palivu11.
Potenciometr nastavení otáček motoru (pracovní režim)12.
Potenciometr nastavení otáček kartáče (pracovní režim)13.
Stínítko proti slunci14.
Volant15.
Spínač zadního pracovního světla kabiny/pracovního 16.
světla vstupu sání
Spínač provozních/potkávacích světel17.
Palubní deska18.
Pohotovostní tlačítko19.
Pojistná páka polohy volantu20.
Spínač změny rychlosti (jen pro stroje se systémem změny 21.
rychlosti)
Spínač vysypání zásobníku/návratu22.
Tlačítko posouvání displeje23.
Spínač zvedání zásobníku24.
Spínač předního pracovního světla25.
Zkontrolujte výstražnou kontrolku motoru [může mít 26.
různé barvy (červená, blikající červená nebo oranžová) v
závislosti na chybě].
Spínač ovládání výšky předního listového pera27.
Spínač vodního čerpadla28.
Spínač ventilátoru sání, otáček kartáče a vstupu sání/29.
spouštění kartáče
Spínač ventilátoru sání30.
Spínač zapnutí hydraulické soustavy31.
Displej (***)32.
Viz součástky elektrického panelu níže.(*)
Viz popis funkcí kombinovaného spínače níže.(**)
Viz funkce displeje níže.(***)
RS 220033019476(3)2010-02 E
7
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Funkce elektrického panelu:
AIA: Elektronická deska akcelerátoru –
F3: Pojistková skříň (viz odstavec elektrických pojistek) –
F4: Pojistková skříň (viz odstavec elektrických pojistek) –
F6: Pojistková skříň (viz odstavec elektrických pojistek) –
K1.1: Relé napájení pracovního světla –
K1.2: Relé zadního pracovního světla –
K1.3: Relé pracovního světla vstupu sání –
K1.4: Relé předního pracovního světla –
K1.5: Relé sepnutí hydrauliky –
K1.6: Relé volby rychlostního stupně –
K1.7: Relé stěrače –
K2: Relé napájení příslušenství v kabině –
K3: Relé ohřívání paliva –
K4: Relé sepnutí hydraulické soustavy –
K41: Přerušovaný chod stěrače –
P7: Elektronická deska řízení rychlého spojení –
P8: Elektronická deska funkčních příslušenství –
P10: Elektronická deska příslušenství motoru –
–
P11: Elektronická deska pohonné soustavy
X10: Relé hlavního napájení v kabině –
Funkce kombinačního spínače:
Zapnutí dálkových světel stiskem páčky (1, Obr. P) dolů, –
nebo otočením spínače (17, Obr. E) do druhé polohy.
Dočasné zapnutí dálkových světel stiskem a přidržením –
páčky (1, Obr. P) nahoru.
Zapnutý signál odbočení vpravo pomocí vychýlení páky (1, –
Obr. P) dopředu.
Zapnutý signál odbočení vlevo pomocí vychýlení páky (1, –
Obr. P) dozadu.
Zapnutý klakson stiskem tlačítka (6, Obr. P) na horní –
straně páčky (1).
Zapnutý ostřikovač předního skla stiskem tlačítka (2, Obr. –
P) na horní straně páčky (1).
Přerušovaný chod stěrače se značkou (3, Obr. P) na –
symbolu „I“ (4).
Zapnutý stěrač se značkou (3, Obr. P) na symbolu „II“ (5). –
Funkce displeje:
Když otočíte klíček na ON1.
Když otočíte spínač zapalování (6, Obr. D) do první polohy,
na displeji (32, Obr. E) se na pár vteřin zobrazí první
stránka (23, Obr. H) s čísly nebo symboly označujícími
stav stroje. Parametry, které lze zkontrolovat, jsou
vyznačeny níže.
Intervaly plánované údržby• . MA0 (15, Obr. H)
označuje plánovanou údržbu na 150 hodin, a MA1
(16) označuje plánovanou údržbu na 500 hodin. Pokud
jeden z intervalů téměř uplyne nebo zcela uplyne
(záporné číslo), je nutno provést údržbové práce dle
vyznačení v příslušné kapitole.
POZNÁMKA
Když jeden z intervalů údržby téměž uplyne,
jeden ze symbolů (15 nebo 16, Obr. H) bliká
pár sekund při startování stroje.
Zapnutá hydraulická soustava• (21, Obr. H).
VAROVÁNÍ!
Pokud se symbol
na displeji se však objeví klávesa
, znamená to, že je interval údržby
překročen. Postupujte podle popisu v
příslušné kapitole.
Počet hodin v provozu• (14, Obr. H).
Počítadlo ujetých kilometrů• (18, Obr. H).
Počítadlo výstrah• (17, Obr. H). Počítá počet výstrah,
které se objevily od posledního resetování řídicí
jednotky. Pokud se číslo nerovná nule, kontaktujte
servisní středisko Nilfi sk pro resetování systému.
Číslo „004“ označuje model RS 2200 s motorem VM
R754 EU4.
Zapněte si bezpečnostní pásy• . Blikající symboly (22,
Obr. H) upozorňují na nutnost upevnit bezpečnostní
pásy.
Vizualizace režimu přepravy2.
Když klíč otočíte do polohy ON, na displeji (32, Obr. E) se
automaticky zobrazí vizualizace režimu přepravy (13, Obr.
H), která nahradí obrazovku (23). Obrazovka (13, Obr. H)
zůstane, i když motor vypnete. Tato obrazovka znázorňuje
následující parametry.
Rychlost stroje• : 3-místné číslo (1, Obr. H) s
následujícím symbolem
VAROVÁNÍ!
Snímač tachometru nelze zkontrolovat
kvůli účinnosti, takže systém zjistí, že
stroj jede rychlostí 5 km/h, i když je
snímač odpojený či zkratovaný, takže
související bezpečnostní systémy jsou
vypnuté.
Hladiny paliva• : hladina paliva je zobrazena
ukazatelem vodorovné lišty (3, Obr. H). Poslední
čárky označují rezervu, blikají, když je hladina nízká.
Okamžitá hodnota paliva v % (5, Obr. H) se zobrazuje
rovněž.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud je snímač hladiny vadný, na
displeji se zobrazí výstražné zprávy podle
typu poruchy (15 nebo 16, Obr. I) (kódy
alarmu najdete v odstavci Popis alarmu).
Pro opravu obvodu a výměnu snímače
hladiny kontaktujte servisní středisko
Nilfi sk.
Symbol (4, Obr. H) označuje aktivaci ukazatele hladiny
paliva.
Km/h
nezobrazuje,
(2).
8
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
Teplota chladicí kapaliny motoru• : teplota je
zobrazena ukazatelem vodorovné lišty (6, Obr. H).
Čárky blikají v případě přehřátí. Okamžitá teplota
(8, Obr. H) se zobrazuje rovněž. Symbol (7, Obr. H)
označuje aktivaci ukazatele teploty.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud dojde k poruše během přenosu
dat, na displeji se zobrazí chybová zpráva
(24, Obr. I).
Pro opravu poruchy kontaktujte servisní
středisko Nilfi sk.
Hladina vody v nádrži prachového kontrolního •
systému s příslušným ukazatelem (12, Obr. H):
– hlavní a vedlejší nádrž jsou plné
– hlavní nádrž je prázdná a vedlejší nádrž je plná
– hlavní a vedlejší nádrž jsou prázdné. V tomto
stavu se prachový kontrolní systém a systém
tlakového mytí vypnou asi po 5 sekundách.
!
– snímače hladiny jsou vadné nebo zaměněné.
Provozní režim stroje• s příslušným ukazatelem (11,
Obr. H):
– režim popojíždění
POZNÁMKA
Symbol „silnice
“ zůstane nezměněn pro
vysokou i nízkou rychlost.
Celkový počet ujetých kilometrů• (10, Obr. H) s
příslušným symbolem (9).
VAROVÁNÍ!
Pokud se symbol
nezobrazuje,
na displeji se však objeví klávesa
, znamená to, že je interval údržby
překročen. Postupujte podle popisu v
příslušné kapitole.
VAROVÁNÍ!
Pokud se symbol nezobrazuje podle
zadání
symbol
, ale zobrazí se výstražný
, znamená to, že některé
alarmy jsou uloženy v B_BOX.
Zkontrolujte B_BOX (podle příslušného
odstavce) a odešlete uložené výstražné
kódy do servisního střediska Nilfi sk k
vynulování alarmů.
Vizualizace pracovního režimu3.
Když je motor zapnutý, pokud se stroj uvede do
pracovního režimu se zapnutými kartáči (viz postup v
příslušném odstavci), na displeji (32, Obr. E) se zobrazí
pracovní režim (28, Obr. H), který obsahuje následující
parametry. Zobrazí se jen parametry, které se liší od
režimu přepravy.
Otáčky motoru• : 4-místné číslo (23, Obr. H) s
následujícím symbolem
ENG
rpm
(25).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud dojde k poruše během přenosu
dat, na displeji se zobrazí chybová zpráva
(23, Obr. I).
Pro opravu poruchy kontaktujte servisní
středisko Nilfi sk.
Provozní režim stroje• s příslušným ukazatelem (24,
Obr. H):
– režim práce
Provozní hodiny motoru• (26, Obr. H) s příslušným
symbolem (27).
VAROVÁNÍ!
Pokud se symbol
nezobrazuje,
na displeji se však objeví klávesa
, znamená to, že je interval údržby
překročen. Postupujte podle popisu v
příslušné kapitole.
Vizualizace tlaku motorového oleje4.
Když motor pracuje v pracovním nebo přepravním režimu,
zobrazí se okamžitá hodnota tlaku motorového oleje na
displeji.
Stiskněte a přidržte dolní část tlačítka (23, Obr. E) pro
zobrazení podobné jako v přepravním režimu (13, Obr.
H), ale s jinou hodnotou (29) a symbolem (30). Systém
kontroluje tento parametr, takže pokud je jeho hodnota
nižší než 14,5 psi (1 bar) nebo vyšší než 116 psi (8 bar),
vznětový motor se automaticky zastaví. Nominální tlak za
normálních podmínek je 80 psi (5,5 bar).
Zobrazení alarmu5.
Když je motor zapnutý, v případě poruchy stroje se na
displeji zobrazí výstrahy (32, Obr. E).
Tyto alarmy jsou tříděny na vnitřní alarmy přístrojů
(18, Obr. E) zobrazené v (8, Obr. I) a vnitřní alarmy
přenosového vedení CAN-BUS uvedené v (7). Abyste
správně pochopili jednotlivé alarmy, podívejte se do
odstavce Popis alarmů.
RS 220033019476(3)2010-02 E
9
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Zobrazení paměti stroje6.
UPOZORNĚNÍ!
Tento údaj a/nebo kontrola se musejí
provádět při zastaveném stroji, aby nedošlo
k rozptylování při řízení.
Když je motor zapnutý a stroj zastavený, lze kontrolovat
údaje o stavu stroje následujícím postupem:
Stav některých signálů• , v „MAIN MENU“ na displeji
(32, Obr. D). Opakovaně pak tiskněte dolní stranu
tlačítka (23, Obr. E), dokud se nezobrazí výše uvedená
položka. Potvrďte stiskem horní části tlačítka (23, Obr.
D). Šipkový kurzor (1, Obr. J) se umístí v blízkosti slova
„STATUS“. Opakovaným stiskem dolní strany tlačítka
(23, Obr. E) se zobrazí stránky STATUS.01 (41, Obr.
J), STATUS.02 (24) a STATUS.03 (28). STATUS.01
řídí vstupy a výstupy z řídicí desky AIA. Každý čtverec
označuje jeden vstup/výstup řídicí desky AIA (pokud
je plný, je aktivní, pokud je prázdný, není aktivní) a
představuje:
Nepoužitý vstup (2, Obr. J) –
Nepoužitý vstup (3, Obr. J) –
Nepoužitý vstup (4, Obr. J) –
Nepoužitý vstup (5, Obr. J) –
Vstup ovládání provozního režimu (6, Obr. J) –
Vstup ovládání vysoké rychlosti (7, Obr. J) –
Nepoužitý vstup (8, Obr. J) –
Nepoužitý vstup (9, Obr. J) –
Nepoužitý vstup (10, Obr. J) –
Nepoužitý vstup (11, Obr. J) –
Nepoužitý vstup (12, Obr. J) –
Nepoužitý výstup (13, Obr. J) –
Nepoužitý výstup (14, Obr. J) –
Nepoužitý výstup (15, Obr. J) –
Nepoužitý výstup (16, Obr. J) –
Nepoužitý výstup Zapnuto (17, Obr. J) –
Nepoužitý výstup (18, Obr. J) –
Nepoužitý výstup (19, Obr. J) –
Nepoužitý výstup (20, Obr. J) –
Nepoužitý výstup (21, Obr. J) –
Nepoužitý výstup (22, Obr. J) –
Nepoužitý výstup (23, Obr. J) –
STATUS.02 (24, Fig. J) udává polohu páky plynu •
(25), kde hodnota „BIT“ musí být mezi 25 a 225 bity.
Vizualizace (26, Obr. J) opakuje vizualizaci (25).
Vizualizace (27, Obr. J) představuje potenciometr
nastavení vysokých otáček vznětového motoru (12,
Obr. E), kde hodnota „BIT“ musí být v rozpětí 92 a 167.
STATUS.03 (28, Obr. J) zobrazuje stav některých
důležitých parametrů vznětového motoru:
Teplota motorového oleje (29, Obr. J). Pokud je –
hodnota vyšší než 125 °C, spustí se fáze omezení
výkonu vznětového motoru.
Teplota vzduchu ve vstupním potrubí (30, Obr. J). –
Pokud je hodnota vyšší než 70 °C, spustí se fáze
omezení výkonu vznětového motoru.
Teplota paliva (31, Obr. J). Pokud je hodnota –
vyšší než 70 °C, spustí se fáze omezení výkonu
vznětového motoru.
Napětí akumulátoru (32, Obr. J). –
UPOZORNĚNÍ!
Pokud je napětí nižší než 12 voltů, na
displeji (32, Obr. E) se zobrazí chyba
nabíjení akumulátoru (28, Obr. I).
Sledování intervalů údržby• , v „MAIN MENU“ na
displeji (32, Obr. E). Opakovaně pak tiskněte horní
stranu tlačítka (23, Obr. E), dokud se nezobrazí výše
uvedená položka. Potvrďte stiskem dolní části tlačítka
(23, Obr. E). Šipkový kurzor (1, Obr. J) se umístí v
blízkosti slova „STATUS“. Dalším stiskem dolní části
tlačítka (23, Obr. E) posunete šipkový kurzor ke
slovu „MAINTENANCE“. Potvrďte stiskem horní části
tlačítka (23, Obr. E). Na displeji (32, Obr. E) se zobrazí
stránka „MAINT.01“. Počet hodin (35, Obr. J) udává,
kolik hodin zbývá do vypršení údržby MA_0 (150
hodin), zatímco počet hodin (36) označuje, kolik hodin
zbývá do vypršení údržby MA_1 (500 hodin). Dalším
stiskem horní části tlačítka (23, Obr. E) se na displeji
(32) zobrazí stránka „MAINT.02“. Celkový počet hodin
(37, Obr. J) udává počet hodin provozu motoru, počet
hodin (38) udává provozní hodiny stroje, počet km (39)
udává celkový počet km, který stroj ujel, zatímco číslo
(40) udává alarmy, které se vyskytly po posledním
resetování systému.
Sledování SEZNAMU vnitřních alarmů přístrojů• (18,
Obr. E) v „MAIN MENU“ na displeji (32). Opakovaně
pak tiskněte horní stranu tlačítka (23, Obr. E), dokud
se nezobrazí výše uvedená položka. Potvrďte stiskem
dolní části tlačítka (23, Obr. E). Šipkový kurzor (1,
Obr. J) se umístí v blízkosti slova „STATUS“. Dalším
stiskem dolní části tlačítka (23, Obr. E) posunete
šipkový kurzor ke slovu „DIAGNOSTIC“. Potvrďte
stiskem horní části tlačítka (23, Obr. E). Na displeji (32,
Obr. D) se zobrazuje stránka „ALARM_L.01“. Dalším
stiskem horní části tlačítka (23, Obr. E) se zobrazí
stránka „ALARM_L.02“. Tyto dvě stránky obsahují
výstrahy uvedené v odstavci Popis alarmu. Čísla (1, 2,
3 a 5, Obr. K) udávají, kolikrát se alarm vyskytl. Alarm,
(4, Obr. K) označuje, kolik hodin uplynulo od zjištění
ucpaného fi ltru. Pokud se jedno z těchto čísel liší od
nuly, je možné zkontrolovat, kdy se závada objevila.
Stiskněte dolní část tlačítka (23, Obr. E), dokud se
šipkový kurzor (6, Obr. K) nedostane do blízkosti
požadovaných dat. Dalším stiskem horní části tlačítka
(23, Obr. E) se zobrazí stránka požadované výstrahy.
Například na Obr. L se zobrazuje, že alarm „příliš
vysoká teplota chladicí kapaliny motoru“ se vyskytl
poprvé po 500 hodinách, podruhé po 5.550 hodinách.
10
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
Sledování B_BOX• (7, Obr. J), kde došlo ke všem
alarmům poté, co se uložilo poslední vynulování
paměti. Alarm označuje číselný kód, který se může
zobrazit, jak je uvedeno níže: opakovaně stiskněte
horní části tlačítka (23, Obr. E), dokud se nezobrazí
„MAIN MENU“. Potvrďte stiskem dolní části tlačítka
(23, Obr. E). Šipkový kurzor (1, Obr. J) se umístí
v blízkosti slova „STATUS“. Dalším stiskem dolní
části tlačítka (23, Obr. E) posunete šipkový kurzor
ke slovu „MAINTENANCE“. Potvrďte stiskem horní
části tlačítka (23, Obr. E). Na displeji (32, Obr. E) se
zobrazuje stránka „MAIN.01“; když stisknete horní část
tlačítka (23, Obr. E) ještě jednou, zobrazí se stránka
„MAINT.02“. Když stisknete dolní část tlačítka (23, Obr.
E), kurzor se umístí na B_BOX, pak otevřete B_BOX
stiskem horní části tlačítka (23). Na této stránce první
řada číslic (33, Obr. J) označuje identifi kační číslo
alarmu, druhá řada číslic (34) pak označuje čas, kdy k
alarmu došlo. Uložených alarmů je až 16 zobrazených
na čtyřech stránkách, lze jimi procházet stiskem
tlačítka (23, Obr. E) opakovaně. Zobrazené alarmy jsou
vnitřní alarmy p
vedení CAN-BUS.
řístrojů i vnitřní alarmy přenosového
UPOZORNĚNÍ!
V rámci B_BOX se alarmy ukládají
jeden za druhým, takže když dojde ke
zjištění alarmu, vždy zkontrolujte čas,
kdy k alarmu došlo, abyste získali reálný
přehled o alarmech.
Popis rozvrzení stroje
(Viz Obr. F)
Palivová nádrž1.
Pravá přední nádrž na vodu2.
Pravá zadní nádrž na vodu3.
Válec řízení4.
Pravé zadní hnací kolo5.
Pravé přední kolo6.
Zásobník7.
Výpustná zátka pravé nádrže na vodu8.
Napouštěcí víčko palivové nádrže9.
Vzduchový fi ltr motoru10.
Čerpadlo systému řízení11.
Čerpadlo turbíny12.
Přídavné čerpadlo13.
Vlhkoměr baterie14.
Elektrický ventilátor kondenzátoru15.
Spodní uchycení pravé přední nádrže na vodu16.
Horní uchycení pravé přední nádrže na vodu17.
Baterie18.
Odčerpávací zátka olejové nádrže hydraulického systému19.
Páčka ručního čerpadla20.
Kompresor21.
Výpustná hadice chladicí kapaliny22.
Filtr čerpadla prachového systému23.
Kondenzátor systému kontroly klimatu24.
Číslo rámu25.
Trubice vstupu sání-trubice26.
Sestava ventilátoru sání27.
Ruční čerpadlo28.
29.
Motor ventilátoru chladiče
Snímač tlaku diferenciálu DPF30.
Modulátory podtlaku31.
RS 220033019476(3)2010-02 E
11
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Popis rozvrzení stroje (Pokračování)
(Viz Obr. G)
Kabina1.
Systém vysokotlakého čištění2.
Ukazatel hladiny hydraulické soustavy3.
Nádrž na olej hydraulického systému4.
Levá přední nádrž na vodu5.
Levá zadní nádrž na vodu6.
Levé zadní hnací kolo7.
Levé přední kolo8.
Výpustná zátka levé nádrže na vodu9.
Zátka plnění levé přední nádrže na vodu10.
Zátka plnění pravé přední nádrže na vodu11.
Zátka plnění levé zadní nádrže na vodu12.
Zátka plnění pravé zadní nádrže na vodu13.
Zátka plnění olejové nádrže hydraulické soustavy14.
Kombinovaný chladič15.
Nádrž pro ostřikovače16.
Palivový plovák17.
Kombinovaný fi ltr hydraulického systému18.
Zpětný fi ltr hydraulického systému19.
Vznětový motor20.
Zadní blikací světlo21.
Expanzní nádrž22.
Zadní světlo23.
Světlo zpátečky24.
Zpětný refl ektor25.
Přední blikací sv
Motor stěrače čelního skla27.
Tažný hák28.
Pravé zpětné zrcátko29.
Levé zpětné zrcátko30.
Pojistka FX.631.
Skříň elektrických součástek32.
Pojistka FX.533.
Pojistka FX.434.
Pojistka FX.335.
Horní směrový signál36.
Spínač uvolnění baterie37.
Spodní uchycení levé přední nádrže na vodu38.
Spodní uchycení levé horní nádrže na vodu39.
Hadice plnění40.
Pojistka FX.241.
Pojistka FX.142.
3. kartáč43.
Zadní nárazník44.
Pravý kartáč45.
Levý kartáč46.
Filtr plnění nádrže prachového systému47.
Přední pracovní světlo48.
Zadní pracovní světlo49.
Zadní sací trubice50.
Horní světlomety51.
Filtr částic vznětového motoru (DPF)52.
Dvířka prohlídky zásobníku53.
Hrdlo plnění recirkulace vody zásobníku54.
Vstup systému vysokotlakého čištění55.
Světlo poznávací značky56.
Pravá horní kontrolní klapka57.
Levá horní kontrolní klapka58.
ětlo26.
Popis kamery (volitelné)
(Viz Obr. AO)
Displej1.
Spínač2.
Páčka uzamčení displeje3.
Přední kamera4.
Zadní kamera5.
12
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
TECHNICKÉ PARAMETRY
Rozměry a hmotnostiHodnoty
Délka stroje5.300 mm (208,7 in)
Šířka stroje (bez zpětných zrcátek)1.200 mm (47,2 in)
Vzdálenost mezi předními a zadními koly2.290 mm (90,2 in)
Základna předního/zadního kola930 mm (36,6 in)
Výška stroje (bez majáčku)1.980 mm (78 in)
Výška stroje s majáčkem2.200 mm (86,6 in)
Minimální vzdálenost od země (bez zástěr)190 mm (7,5 in)
Maximální pracovní úhel přední15°
Maximální výška vysypání1.600 mm (63 in)
Přední/zadní pneumatiky215 - 75 - R16
Tlak v pneumatikách6 Barů (87 psi)
Průměr levého/pravého kartáče740 mm (29,1 in)
Průměr 3. kartáče800 mm (31,5 in)
Celková hmotnost stroje za provozu (bez operátora)3.430 kg (7.562 lb)
Celková hmotnost4.500 kg (9.921 lb)
Hmotnost obalu stroje (s 3. kartáčem/ bez něj)3.150/3.050 kg (6.944/6.924 lb)
ČESKY
VýkonHodnoty
Maximální rychlost jízdy dopředu (jen pro přesun)40 km/h (13,7 mph)
Maximální pracovní rychlost20 km/h (7,4 mph)
Maximální rychlost vzad8 km/h (5,0 mph)
Stoupavost při plném zatížení22%
Poloměr otáčení od stěny ke stěně3.690 mm (145,3 in)
Zvedání předního listového pera70 mm
Maximální rychlost bočního kartáče0 - 200 ot/min
Sběrný systémSání
Čistící šířka stroje se dvěma/třemi kartáči1.900/2.500 mm (74,8/98,4 in)
Produktivita (teoretická/skutečná)30.000/21.000 m
Filtrační systémKovová síťka
Hladina vibrací na úrovni paží/trupu řidiče0,436/0,394 m/s
Hladina tlaku hluku na pracovišti (ISO/EN3744) při maximální pracovní rychlosti80 dB(A)
Certifi kovaná síla hluku (2000/14/ES) při maximální pracovní rychlosti110 dB(A)
Naměřená síla hluku (ISO/EN3744) při maximální pracovní rychlosti107 dB(A)
Kapacita zásobníku2.200 litrů (581,2 USgal)
Maximální náplň zásobníku (s 3. kartáčem/bez něj)1.350/1.450 kg (2.976/3.197 lb)
Prachový systémVodou
Celkový objem nádrže na vodu prachové soustavy84 litrů (84,5 USgal)
Koncová světlaSilniční typ
PřevodovkaHydrostatická se servoasistentem
Systém řízeníTraktor a polopřívěs s posilovačem řízení
BrzdaHydraulická, na všech kolech
Parkovací brzdaMechanická, na všechny kola
Ovládací prvkyElektrohydraulické
Vlastní pohyb (práce/přeprava)8,8/8,4 hodin
(*)
2
/h (46.500.093/32.550.065 in2/h)
2
(17,2/15,5 in/s2)
Pro stroje bez systému změny rychlosti je maximální rychlost 25 km/h.(*)
RS 220033019476(3)2010-02 E
13
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Data vznětového motoru R754 EU4
(*)
Hodnoty
VýrobceVM MOTORI
TypR754EU4
Válce4
Objem2.970 cm
3
(181,2 in3)
Maximální kalibrované otáčky motoru2.300 ot/min
Maximální otáčky motoru bez zátěže2.550 ot/min
Maximální pracovní rychlost1.850 ot/min
Maximální výkon70 kW (95,2 Hp)
Maximální moment340 N·m (251 lb·ft) @ 1.350 ot/min
Emise2005/78/EC EURO4 - 2004/26/EC STEP3A
Rychlost volnoběhu800 ot/min
Chladicí kapalina motoru50 % protizamrzávací AGIP a 50% voda
Typ nemrznoucí kapalinyAgip Antifreeze Extra (**)
Typ motorového olejeAgip Sigma Super TFE 10W40 (***)
Objem vany motorového oleje6,3 kg (13,9 lb)
Spotřeba v provozních podmínkách při přepravě10 l/h (2,8 USgal/h)
Spotřeba v provozních podmínkách při provozu9,5 l/h (2,6 USgal/h)
Další parametry/hodnoty vznětového motoru naleznete v příslušné příručce.(*)
Viz níže technické údaje motorového oleje a tabulky referenčních údajů.(**)
Viz níže technické údaje chladicí kapaliny a tabulky referenčních údajů.(***)
SPECIFIKACE NEMRZNOUCÍ KAPALINY AGIP ANTIFREEZE EXTRASchválení a parametry
Bod varu°C/°F170/338CUNA NC 956-16 97
Bod varu v roztoku s 50% vody°C/°F110/230FF.SS kat. 002/132
Bod zamrznutí v roztoku s 50% vody°C/°F-38/-36,4ASTM D 1384
Barva/Tyrkysově modrá
Hustota při 15 °Ckg/l1,13
SPECIFIKACE AGIP SIGMA SUPER TFE 10W40Schválení a parametry
SAE KVALITA/10W40ACEA E4, E5,E7, B4
2
Viskozita při 100 °C/212 °Fmm
Viskozita při 40 °C/104 °Fmm
/s14,5API CH-4, CF/SL
2
/s107MAN M 3277 + M3277 low ash
Viskozita při -25 °C/-13 °FmPa/s6.400VW 505.00 level
Index viskozity/138RVI RXD
Bod vznícení COC°C/°F220/428CAT-TO 2
Bod tuhnutí°C/°F-27/-16,6ALLISON C-4
Hustota při 15 °Ckg/l0,876Mercedes Benz 228.5 + 229.1
VOLVO VDS2
MTU typ 3
ZF TE ML 04C
DEUTZ DQC IV 05 level
ISOTTA FRASCHINI
Data pro doplňování palivaHodnoty
Objem palivové nádrže84 litrů (22,2 USgal)
Hydraulický systém kapacita nádržky na olej80 litrů (21,1 USgal)
14
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Parametry hydraulického systémuHodnoty
Celková kapacita oleje hydraulického systému101 litrů (26,7 USgal)
Maximální tlak systému pohonu350 Barů (5.076 psi)
Maximální tlak soustavy větráku chlazení180 Barů (2.611 psi)
Maximální tlak přídavného systému170 Barů (2.466 psi)
Maximální tlak systému turbíny110 Barů (1.595 psi)
Maximální tlak systému řízení120 Barů (1.740 psi)
Typ oleje hydraulického systémuAGIP ARNICA 46 (*)(**)
Olej typu čerpadla prachového systémuAgip Sigma Super TFE 10W40 (***)
Elektrický systém dataHodnoty
Napětí systému12 V
Startovací baterie12 V – 100 Ah
ČESKY
Pokud je přístroj používán při okolní teplotě nižší jak +10 °C, měl by být olej nahrazen obdobným olejem s viskozitou 32 cSt. (*)
Pro teploty pod 0 °C používejte olej s nižší viskositou.
Viz níže technické údaje oleje hydraulické soustavy a tabulky referenčních údajů.(**)
Další podrobnosti najdete v tabulkách motorového oleje.(***)
PARAMETRY PRO AGIP ARNICA 46/32Schválení a parametry
4632ISO-L-HV
2
Viskozita při 100 °Cmm
Viskozita při 40 °Cmm
Index viskozity/150157AISE 127
Bod vznícení COC°C215202ATOS Tab. P 002-0/I
Bod tuhnutí°C-36-36BS 4231 HSE
Hustota při 15 °Ckg/l0,870,865CETOP RP 91 H HV
/s4532ISO 11158
2
/s7,976,40AFNOR NF E 48603 HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
Další data/hodnoty volitelného vybavení naleznete v příslušných příručkách.(*)
RS 220033019476(3)2010-02 E
15
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
SCHÉMA HYDRAULIKY
(Viz Obr. AP)
Pravé zadní hnací kolo1.
Levé zadní hnací kolo2.
Čerpadlo systému řízení3.
Vznětový motor4.
Motor větráku sání5.
Chladič oleje hydraulického systému6.
Tandemové čerpadlo příslušenství7.
Rozdělovač větráku sání8.
Kombinovaný fi ltr hydraulického systému9.
Zpětný fi ltr hydraulického systému10.
Prioritní ventil11.
Ruční čerpadlo12.
Posilovačřízení13.
Válec řízení14.
Motor ochlazovacího ventilátoru chladiče15.
Zvedací válec pravých dveří16.
Zvedací válec levých dveří17.
Uzamykací válec pravých dveří18.
Uzamykací válec levých dveří19.
Recirkulační válec vody zásobníku20.
Ventil ochlazovacího ventilátoru chladiče21.
Zvedací válec zásobníku22.
Nádrž na olej hydraulického systému23.
Jednocestný ventil24.
25.
Vypouštění nádrže na olej hydraulického systému
Plnění nádrže na olej hydraulického systému26.
Ventil vodního čerpadla27.
Hydraulický rozvaděčřazení28.
Kontrolní ventil tlaku kartáče29.
Čerpadlo větráku sání30.
Válec rozšíření pravého kartáče31.
Válec rozšíření levého kartáče32.
Pravý válec zvedání vstupu sání33.
Levý válec zvedání vstupu sání34.
Zvedací válec pravého kartáče35.
Válec zvedání levého kartáče36.
Pravý válec vysypávání zásobníku37.
Levý válec vysypávání zásobníku38.
Válec náklonu 3. kartáče39.
Válec rozšíření 3. kartáče40.
Druhotný elektrorozvaděč41.
Pravá přední listová pružina42.
Levá přední listová pružina43.
Hlavní elektro-rozvaděč44.
Válec zástěry45.
Elektromagnetický ventil 3. kartáče46.
6-cestný rozdělovač47.
Motor pravého kartáče48.
Motor levého kartáče49.
Motor 3. kartáče50.
Vodní čerpadlo51.
Válec zvednutí 3. kartáče52.
Blokovací ventil 3. kartáče53.
Zpětný ventil54.
VODNÍ SYSTÉM
(Viz Obr. AQ)
Vodní nádrže1.
Hydrant2.
Filtr plnicí soustavy3.
Filtr vodního čerpadla4.
Vodní čerpadlo5.
Hlavní ventil6.
Rychlý spoj vodního rozstřikovače7.
Vodní rozstřikovač8.
Tryska ruční hadice9.
4-cestný rozdělovač10.
Ventil trysky levého/pravého kartáče11.
Ventil trysky 3. kartáče12.
Ventil trysky vstupu sání13.
Tryska pravého kartáče14.
Tryska levého kartáče15.
Tryska 3. kartáče16.
Trysky vstupu sání17.
Hadice plnění18.
6-cestný rozdělovač19.
Manuální ventil trysky sací hadice20.
Zpětný ventil21.
16
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
ELEKTRICKÉ POJISTKY
Stroj je vybaven třemi skříněmi pojistek (F3, F4 a F6) v kabině
a třemi velkými pojistkami v elektrické skříni (32, Obr. G). Níže
je uveden seznam obvodů chráněných těmito uvedenými
pojistkami.
F2: Pojistka kabiny a startování motoru (40 A) (33, Obr. –
G)
16-směrná pojistková skříň „F3“ (16, Obr. D)
F3.1: Pojistka klaksonu a stěrače (10 A) –
F3.2: Pojistka světlometů, sdruženého spínače a –
napájení stropního světla (25 A)
F3.3: Pojistka směrového signálu a autorádia (15 A) –
F3.4: Pojistka osvětlení registrační značky, horního –
pravého provozního světla, dolního pravého
provozního světla, levého zadního provozního
světla a světelného klaksonu (7,5 A)
F3.5: Pojistka horního levého provozního světla, dolního –
levého provozního světla, zadního pravého
provozního světla a kontrolky provozního světla
(7,5 A)
F3.6: Pojistka napájení potkávacích světel (10 A) –
F3.7: Pojistka napájení a kontrolky dálkových světel (10 –
A)
F3.8: Volná pojistka –
F3.9: Volná pojistka –
F3.10: Pojistka napájení směrového signálu (+30) (10 A) –
F3.11: Pojistka blikacího světla (10 A) –
F3.12: Pojistka napájení palubní desky, napájení řídicí –
jednotky sdruženého spínače, počítače hodin a
mikrospínače sedadla řidiče (7,5 A)
F3.13: Pojistka neutrální polohy pedálu (10 A) –
F3.14: Pojistka napájení autorádia (+30) a napájení –
zobrazení kamery D+ napájení kontrolního relé (10
A)
F3.15: Držák volné pojistky (10 A) –
F3.16: Pojistka napájení snímačů zásobníku (10 A) –
zapnutí pohonné soustavy (5 A)
F4.3: Volitelná pojistka napájení (+30) (10 A) –
F4.4: Pojistka brzdného světla (10 A) –
F4.5: Pojistka motoru stěrače předního skla, sdruženého –
spínače, napájení relé stěrače předního skla (15 A)
F4.6: Pojistka ventilu horké vody (10 A) –
F4.7: Volná pojistka –
F4.8: pojistka mikrospínače brzdového světla, napájení –
plováku paliva a zapnutí vzduchového fi ltru (7,5 A)
F4.9: Pojistka napájení spínače pracovních světel (20 A) –
F4.10: Pojistka napájení spínače kontroly výšky listové –
pružiny (10 A)
F4.11: Napájení ventilátoru systému kontroly klimatu a –
napájení ventilátoru v kabině (25 A)
F4.12: Pojistka spínače hydraulické soustavy (5 A) –
F4.13: Pojistka pracovního světla vstupu sání (15 A) –
F4.14: Pojistka zadního pracovního světla (15 A) –
F4.15: Pojistka předního pracovního světla (15 A) –
F4.16: Volná pojistka –
16-směrná pojistková skříň „F6“ (16, Obr. D)
F6.1: Pojistka zapalovače cigaret (20 A) –
F6.2: Volitelná pojistka napájení (10 A) –
F6.3: Pojistka diagnostické zdířky (10 A) (41, Obr. F) –
F6.4: Držák volné pojistky (15 A) –
F6.5: Držák volné pojistky (7,5 A) –
F6.6: Pojistka napájení ventilu motoru, napájení –
elektronické desky AIA a odporu výstražného světla
(15 A)
F6.7: Pojistka napájení EDC (15 A) –
F6.8: Pojistka napájení EDC (15 A) –
F6.9: Pojistka kompresoru (15 A), (35, Obr. G) –
F6.10: Pojistka ventilátoru chladiče (30 A) –
F6.11: Pojistka snímače vody v palivu a napájení –
diagnostické zdířky (+30) (10 A)
F6.12: Pojistka snímače rychlosti a mikrospínače –
zásobníku (7,5 A)
F6.13: Pojistka napájení elektronické řídicí desky rychlosti –
(7,5 A)
F6.14: Pojistka zapnutí pracovního světla a prevence –
spuštění v pracovním režimu (10 A)
F6.15: Pojistka joysticku, spínače 3. kartáče a signálu –
pracovního režimu (10 A)
F6.16: Pojistka vstupu sání a posunu kartáče, turbíny a –
posunu zásobníku (20 A)
6-směrná pojistková skříň „FX“ (16, Obr. D)
FX.1: Pojistka hlavního relé a relé spouštění (50 A) (42, –
Zobrazené alarmy jsou vnitřní alarmy přístrojů (18, Obr. E) i vnitřní alarmy komunikačního vedení CAN-BUS.
VAROVÁNÍ!
Alarmy se zobrazují až 5 sekund. Pak se alarm uloží v B_BOX (Viz odstavec Popis funkcí displeje). Příslušné
výstražné světlo zatím trvale svítí.
Vnitřní alarmy přístrojů se zobrazují také na SEZNAMU ALARMŮ (viz odstavec Popis funkcí displeje a ALARM.01
a ALARM.02).
Vnitřní alarmy přístrojů označuje termín „ALARM“ (9, Obr. I) a několik symbolů, které identifi kují zdroj (11) a vážnost (10) alarmu.
Vizualizace na druhém řádku textu označuje popis alarmu (12, Obr. I). U vážnějších alarmů se stroj automaticky vypne. V tomto
případě počítadlo (14, Obr. I) se vynuluje po uplynutí 20 sekund, pak se zobrazí zpráva (13).
Při ohlášení alarmu mohou být symboly vážnosti různé:
-
Alarm, který neohrožuje činnost stroje. Zkontrolujte/vyměňte součástku, která alarm způsobila.
Uznávané a na displeji zobrazované vnitřní alarmy přístrojů (32, Obr. E) jsou popsány níže:
Zkratovaný snímač hladiny paliva (16, Obr. I) –
Rozpojený snímač hladiny paliva (15, Obr. I) –
Příliš vysoká teplota chladicí kapaliny motoru (18, Obr. I) (motor se automaticky vypne) –
UPOZORNĚNÍ!
Z bezpečnostních důvodů kontroluje tento alarm také řídicí jednotka vznětového motoru, pak se zobrazí i jako
vnitřní alarm vedení CAN-BUS, viz (21, Obr. I).
Příliš vysoký tlak a/nebo nízký tlak motorového oleje (17, Obr. I) (motor se automaticky vypne) –
UPOZORNĚNÍ!
Z bezpečnostních důvodů kontroluje tento alarm také řídicí jednotka vznětového motoru, pak se zobrazí i jako
vnitřní alarm vedení CAN-BUS, viz (22, Obr. I).
Voda v palivu (20, Obr. I) –
Příliš vysoká teplota hydraulického oleje (19, Obr. I) –
Výše uvedené alarmy se zobrazují také po aktivaci příslušných varovných kontrolek uvedených v odstavci Popis kontrolní oblasti.
Přístroj (18, Obr. E) způsobuje vizualizaci některých alarmů, když jsou přerušena komunikační vedení dat motoru. Alarmy jsou
uvedeny níže:
Přerušení přenosu dat se snímačem otáček motoru (23, Obr. I) –
Přerušení přenosu dat se snímačem teploty chladicí kapaliny motoru (24, Obr. I) –
Přerušení přenosu dat se snímačem tlaku motorového oleje (25, Obr. I) –
18
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Vnitřní alarmy přenosového vedení dat CAN-BUS udává obecná zpráva „ERR“ (2, Obr. I) a navíc 4/5místný kód (4), který konkrétně
udává alarmy a některé symboly označující zdroj alarmu (6) a vážnost (3). Vizualizace na druhém řádku textu udává nápravu
provedenou systémem (5, Obr. I) v závislosti na alarmu a povaze problému (1).
V oznámení alarmu datového vedení CAN-BUS označují vážnost čtyři odlišné symboly:
-
Nejde o vážný alarm. Kódy alarmu najdete v příručce.
Vnitřní alarmy CAN-BUS uznávané a označované na displeji (32, Obr. E) mohou mít tři různé příčiny:
Alarmy vznětového motoru udávané vizualizací (7, Obr. I), kde kód (4) označuje alarm samotný a musí být sdělen servisnímu –
středisku Nilfi sk. Mezi alarmy, které způsobují automatické zastavení motoru, patří následující:
164.3 Chyba signálu tlaku palivového vedení•
190.2 Chyba snímače otáček motoru•
629.2 Chyba vnitřní komunikace ECU•
651.3 Chyba závady obvodu vstřikování pro válec 1•
652.3 Chyba závady obvodu vstřikování pro válec 2•
653.3 Chyba závady obvodu vstřikování pro válec 3•
654.3 Chyba závady obvodu vstřikování pro válec 4•
657.3 Chyba závady obvodu vstřikování pro řadu 1•
658.3 Chyba závady obvodu vstřikování pro řadu 2•
Mezi uznávanými alarmy motoru navíc patří alarm nízké účinnosti fi ltru částic (29, Obr. I), který nezpůsobuje automatické zastavení
motoru; v tomto případě však obsluha musí stroj okamžitě vypnout. V tomto případě kontaktujte servisní středisko Nilfi sk.
Alarmy komunikačních poruch vedení CAN-BUS udávané vizualizací (26, Obr. I), kde hodnota čísla (27) se liší podle chyby a –
musí být sdělena servisnímu středisku Nilfi sk. Alarmy jsou uvedeny níže:
SYSCODE.99 Odpojená elektronická deska AIA•
SYSCODE.01 Signál pro manuální ovládání plynu je nad maximální povolenou mezí (stopa 1)•
SYSCODE.02 Signál pro manuální ovládání plynu je pod minimální povolenou mezí (stopa 1)•
SYSCODE.03 Signál pro manuální ovládání plynu je nad maximální povolenou mezí (stopa 2)•
SYSCODE.04 Signál pro manuální ovládání plynu je pod minimální povolenou mezí (stopa 2)•
SYSCODE.05 Signál pro manuální ovládání plynu je nad maximální povolenou mezí•
SYSCODE.06 Signál pro manuální ovládání plynu je pod minimální povolenou mezí•
SYSCODE.08 Při zvedání nebyl zaslán signál snímače zásobníku•
SYSCODE.09 Rozdíl mezi signálem stopy 1 a signálem stopy 2 překračuje maximální mez•
ČESKY
PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI
Kromě standardních komponent může být stroj vybaven následujícím příslušenstvím/volbami podle specifi ckého použití stroje:
Verze zametacího stroje: –
Jsou dostupné kartáče s tvrdšími či měkčími štětinami podle stavu vozovky.•
Kamera•
Zvedák•
Sada hasicího přístroje•
RS 220033019476(3)2010-02 E
19
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ!
Na některých místech stroje jsou umístěny samolepicí štítky oznamující:
NEBEZPEČÍ –
VAROVÁNÍ –
UPOZORNĚNÍ –
RADA –
VAROVÁNÍ!
Tyto štítky z žádného důvodu nezakrývejte a v případě poškození je okamžitě vyměňte.
PŘED SPUŠTĚNÍM
Podle potřeby doplňte palivo plnicím víčkem (9, Obr. F).1.
UPOZORNĚNÍ!
Nenaplňujte palivovou nádrž po okraj, nechte nejméně 4 cm volného prostoru v naplňovacím hrdle, aby se
palivo mohlo rozpínat.
UPOZORNĚNÍ!
Používejte jen dieselové palivo; nepoužívejte bio-diesel.
Zkontrolujte hladinu vody v nádržích systému prachové kontroly a zkontrolujte, který symtol (12, Obr. H) se zapne:2.
• hlavní a vedlejší nádrž jsou plné
• hlavní nádrž je prázdná a vedlejší nádrž je plná
• hlavní a vedlejší nádrž jsou prázdné. V tomto stavu se prachový kontrolní systém a systém tlakového mytí vypnou asi
po 5 sekundách.
!
• závada v systému zobrazování nebo detekce hladiny vody v nádrži prachového kontrolního systému. Kontaktujte
servisní středisko Nilfi sk.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní systém vypne vodní čerpadlo, pokud hladina vody v nádržích není dostatečná po dobu 10 sekund
či déle.
Podle potřeby doplňte podle pokynů v odstavci Plnění/vyprazdňování vodní nádrže prachového kontrolního systému.3.
Zkontrolujte, zda nejsou u stroje otevřená žádná dvířka/kryty a že se stroj nachází v normálním provozním stavu.4.
20
33019476(3)2010-02 ERS 2200
STARTOVÁNÍ A ZASTAVOVÁNÍ VZNĚTOVÉHO MOTORU
Start vznětového motoru
Posaďte se do sedadla řidiče (26, Obr. D) a zkontrolujte, zda je parkovací brzda zatažená (3).1.
Pákou (28, 29, 30 a 35, Obr. D) upravte sedadlo do pohodlné pozice podle odstavce Nastavení sedadla řidiče.2.
Uvolněte páku (20, Obr. E) a podle potřeby upravte polohu volantu.3.
Upravte zpětná zrcátka pro snadnější výhled na zadní kola.4.
Otočte páku plynu (2, Obr. D) do polohy „MIN“ (zcela dozadu).5.
Otočte řadicí páku pro jízdu vpřed/vzad (11, Obr. D) do neutrální polohy (střed).6.
Ověřte, zda je spínač hydraulické soustavy (31, Obr. E) vypnutý (zcela zatlačený z horní strany).7.
POZNÁMKA
Stroj je vybaven bezpečnostním systémem, který nedovoluje motoru nastartovat při stisknutí spínače (31, Obr. E).
Zkontrolujte, zda není nouzové tlačítko (20, Obr. E) zapnuto.8.
VAROVÁNÍ!
Nouzové tlačítko zastaví motor a zabrání jeho nastartování.
Utáhněte bezpečnostní pásy (17, Obr. D).9.
UPOZORNĚNÍ!
Z důvodu bezpečnosti obsluhy musí být bezpečnostní pásy vždy zapnuté.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
POZNÁMKA
Když otočíte klíč zapalování na ON, na první straně displeje (23, Obr. H) se zobrazí symbol (22), která vás upozorňuje
na nutnost upevnit bezpečnostní pásy.
Zasuňte zapalovací klíček (6, Obr. D), stiskněte jej, otočte jím doprava a přidržte v první pozici. Rozsvítí se následující 10.
výstražná světla a indikátory:
Výstražné světlo předehřívání žhavicí svíčky vznětového motoru (7, Obr. E)•
Kontrolka baterie (9, Obr. E)•
Výstražné světlo tlaku motorového oleje (4, Obr. E)•
Výstražné světlo parkovací brzdy (3, Obr. E)•
Na displeji (32, Obr. E) se automaticky zobrazí postupně první strana a pak režim přepravy, i když je motor zapnutý. Informace
o možnostech a informacích displeje najdete v odstavci Funkce displeje. Když výstražné světlo předehřívání žhavicí svíčky
(7, Obr. E) zhasne, otočte klíčkem po směru hodinových ručiček na konec záběru, pak jej uvolněte, až se vznětový motor
nastartuje.
UPOZORNĚNÍ!
Zejména v oblastech s náročným podnebím počkejte pár minut (cca 2 minuty), než motor nastartujete, protože
výstražná kontrolka předehřívání žhavicí svíčky znamená ohřívání žhavicí svíčky a ohřívání paliva.
UPOZORNĚNÍ!
Je nutno dodržovat dobu na předehřívání zejména v oblastech s drsným klimatem, aby se předešlo přílišnému
kouření.
UPOZORNĚNÍ!
Při startování vznětového motoru nedržte klíč v pozici startování příliš dlouho (nejvýše 20 vteřin), aby nedošlo k
poškození startéru. Jestliže motor nenastartuje, před dalším pokusem minutu počkejte.
Než se pokusíte motor znovu nastartovat, otočte zapalovacím klíčkem proti směru hodinových ručiček do
původní pozice.
Jestliže motor nenastartuje ani po dvou pokusech, nepokračujte a požádejte o pomoc osobu odpovědnou za
stroj.
Zkontrolujte, zda při spuštěném motoru jsou všechna výstražná světla vypnutá a neobjevují se žádné alarmy.11.
Nechte motor pár minut běžet, aby se zahřál, zejména je-li nízká teplota vzduchu.12.
RS 220033019476(3)2010-02 E
21
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Zastavení vznětového motoru
Nechte stroj běžet pár minut na volnoběh, aby se systém stabilizoval.1.
Otočte zapalovací klíč (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).3.
VAROVÁNÍ!
Ověřte, zda je spínač hydraulické soustavy (31, Obr. E) vypnutý (zcela zatlačený z horní strany).
POUŽÍVÁNÍ STROJE
Stroj lze nastartovat a nastavit na:
Režim popojíždění –
Režim práce –
Příslušné postupy jsou vysvětleny níže.
VAROVÁNÍ!
Při řízení se vyvarujte prudkým změnám směru, dávejte pozor a jezděte pomalu, zejména když je zásobník plný
nebo pracujete-li na svahu.
UPOZORNĚNÍ!
Před použitím stroje zkontrolujte, zda je tlak pneumatiky správný [6 barů (87 psi)] a podle potřeby jej upravte.
Nastvení stroje na režim popojíždění
UPOZORNĚNÍ!
Než nastavíte stroj na přepravní režim, ověřte, zda se na displeji (32, Obr. E) nezobrazují alarmy nebo intervaly
prošlé údržby (viz odstavec Funkce displeje).
Pro převoz stroje (bez zametání) je nezbytné nastavit režim popojízdění podle následujícího postupu:
Zkontrolujte, zda je parkovací brzda (3, Obr. D) zatažená.1.
Motor spusťte podle popisu v předchozím odstavci.2.
Zkontrolujte, zda je zásobník (2, Obr. G) sklopen a že výstražné světlo (3, Obr. D) nesvítí.3.
POZNÁMKA
Zvedání a spouštění zásobníku signalizuje akustický signál.
UPOZORNĚNÍ!
Když zvednete zásobník, maximální rychlost vozu je 5 km/h. Za tohoto stavu je vůle plynového pedálu velmi
slabá, což znamená, že stroj není používán správně.
Upevněte vstup sání tak, že snížíte délku řetězu (1, Obr. S) uvolněním koncového kroužku (2) a zapojením jednoho z dalších 4.
kroužků (3) k pružinové západce (4).
POZNÁMKA
Tímto způsobem nebude vstup sání spočívat na zemi v případě závady na hydraulické soustavě.
Utáhněte polohu 3. kartáče tak, že zapojíte pružinovou západku řetězu (6, Obr. U) do přepravní polohy (1) na rameni 3. 5.
kartáče (2).
22
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Zvolte rychlost pro přepravu: stiskněte jednou dolní část spínače (21, Obr. E), zvolí se „vysoká rychlost“ a lze jet až 40 km/h, 6.
pokud stisknete dolní část spínače (21, Obr. E) podruhé, zvolí se „nízká rychlost“ a lze jet rychlostí až 25 km/h.
UPOZORNĚNÍ!
Změnu rychlosti lze provádět pouze tehdy, když: Volič rychlosti (11, Obr. D) je ve středové poloze (neutrál),
brzdový pedál (4, Obr. D) je sešlápnutý a stroj je zastaven.
VAROVÁNÍ!
„Vysoká rychlost“ se projevuje i rozsvícením spínače (21, Obr. E).
POZNÁMKA
Po nastartování se stroj nastaví do režimu „nízká rychlost“.
POZNÁMKA
Výše uvedené postupy lze provádět pouze tehdy, je-li stroj vybaven systémem změny rychlosti. Jinak má stroj maximální
konstantní rychlost 25 km/h.
Posuňte páku plynu (2, Obr. D) dopředu, dokud se na displeji (32, Obr. E) nezobrazí 2.300 ot/min.7.
POZNÁMKA
Pokud během přepravy dosáhnete 2.350 ot/min, funkce pojistky proti přetáčení odpojí napájení motoru, zatímco otáčky
motoru na displeji (32, Obr. E) blikají a označují abnormální stav.
Otočte řadicí páku pro jízdu vpřed/vzad (11, Obr. D) dopředu, chcete-li jet vpřed, dozadu, chcete-li jet dozadu. Při couvání 8.
bude znít výstražný signál couvání.
Uvolněte parkovací brzdu (3, Obr. D).9.
Postupně sešlápněte plynový pedál (5, Obr. D).10.
Zahajte přepravu vozu a ruce mějte stále na volantu (15, Obr. E).11.
Rychlost pojezdu lze nastavit od nuly na maximum zvyšováním tlaku na pedál.12.
POZNÁMKA
V případě překážek (chodníky, atd.) zvedněte přední stranu stroje stiskem horní části spínače (27, Obr. E). Pro spuštění
stroje stiskněte a přidržte dolní část spínače (27).
ČESKY
UPOZORNĚNÍ!
Když je stroj zvednutý, maximální povolená rychlost je 5 km/h.
VAROVÁNÍ!
Při používání stroje nezapomínejte, že se jedná o stroj typu traktoru a polo-přívěsu.
VAROVÁNÍ!
Při používání stroje ověřte, zda v otočné oblasti stroje nejsou žádné osoby.
Zastavení stroje v režimu popojíždění
Stroj zastavíte třemi způsoby:1.
Pomalu uvolněte plynový pedál (brzda motoru na všech čtyřech kolech).•
Sešlápněte brzdový pedál (provozní brzda na všech čtyřech kolech).•
POZNÁMKA
Při sešlápnutí pedálu se tzapojí neutrál.
Zatáhněte parkovací brzdu (nouzová brzda na předních kolech).•
Otočte páčku plynu motoru (2, Obr. D) na volnoběh a podržte ji v této poloze několik minut, aby se systém mohl stabilizovat.2.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.3.
VAROVÁNÍ!
V případě bezprostředního rizika pro obsluhu či jiné osoby stiskněte nouzové tlačítko (19, Obr. E) pro okamžité
vypnutí motoru. Nepoužívejte nouzové tlačítko pro vypnutí motoru za normálních podmínek.
Pro zastavení stroje proveďte postupy uvedené v odstavci Startování a vypínání dieselového motoru.4.
RS 220033019476(3)2010-02 E
23
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Nastavení a použití stroje v pracovním režimu
UPOZORNĚNÍ!
Než nastavíte stroj na pracovní režim, ověřte, zda se na displeji (32, Obr. E) nezobrazují alarmy nebo intervaly
prošlé údržby (viz odstavec Funkce displeje).
Nastavte stroj na pracovní režim následujícím postupem:
Pro uvolnění 3. kartáče sejměte pružinu řetězu (1, Obr. U) z přepravní polohy (1) ramene 3. kartáče (2) a otevřete ventil (3) 1.
otočením páky o 90° (páka musí být rovnoběžná se zvedacím válcem (4)).
Zahákněte pružinu do otvoru (7, Obr. U) prodloužení ramene 3. kartáče (5).2.
UPOZORNĚNÍ!
Když skončí pracovní cyklus a spustí se cyklus přepravy, upevněte rameno 3. kartáče zapojením pružiny na
původní přepravní polohu (1) a uzavřením ventilu (3).
Demontujte pojistný čep (1, Obr. V) ramene kartáče (2) demontováním závlačky (3), aby bylo možné provést spuštění 3.
příslušným ovladačem. Tento postup proveďte na pravém i levém rameni.
UPOZORNĚNÍ!
Po dokončení pracovního cyklu a při přepravě nainstalujte pojistný čep (1, Obr. V) u obou ramen kartáče.
Pokud chcete zvýšit nebo snížit náklon kartáče, našroubujte nebo odšroubujte spojovací tyč (4, Obr. V) podle potřeby.4.
Motor spusťte podle popisu v předchozím odstavci.5.
Zvolte „nízkou rychlost“ stiskem horní části spínače (21, Obr. E).6.
UPOZORNĚNÍ!
Změnu rychlosti lze provádět pouze tehdy, když: Volič rychlosti (11, Obr. D) je ve středové poloze (neutrál),
brzdový pedál (4, Obr. D) je sešlápnutý a stroj je zastaven.
Otočte páku pedálu plynu (2, Obr. D) na volnoběh.7.
Otočte potenciometr (12, Obr. E) na volnoběh, otočte ji zcela proti směru hodinových ručiček.8.
Zkontrolujte, zda je zásobník (2, Obr. G) sklopen a že výstražné světlo (8, Obr. E) nesvítí.9.
Zkontrolujte a podle nutnosti dolijte vodní nádrže systému prachové kontroly a zkontrolujte, který symtol (12, Obr. H) se zapne:10.
• hlavní a vedlejší nádrž jsou plné
• hlavní nádrž je prázdná a vedlejší nádrž je plná
• hlavní a vedlejší nádrž jsou prázdné. V tomto stavu se prachový kontrolní systém a systém tlakového mytí vypnou asi
po 5 sekundách.
!
• závada v systému zobrazování nebo detekce hladiny vody v nádrži prachového kontrolního systému. Kontaktujte
servisní středisko Nilfi sk.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní systém vypne vodní čerpadlo, pokud hladina vody v nádržích není dostatečná po dobu 10 sekund
či déle.
Zapněte hydraulickou soustavu stiskem spodní části spínače (31, Obr. E).11.
VAROVÁNÍ!
Když se zapne hydraulická soustava, po stisku spínače (31, Obr. E) otáčky motoru automaticky dosáhnou
hodnoty 1.100 ot/min.
Dávejte pozor, když jezdíte, protože stroj zrychluje znenadání.
Když otočíte potenciometr (12, Obr. E) doprava, lze nastavit otáčky motoru až na 1.850 ot/min.12.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud při práci překročíte 1.950 ot/min, bezpečnostní systém zastaví doplňkový systém a hodnota ot/min (1,
Obr. H) bliká na znamení závady.
24
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Zapněte boční kartáče a sací ventilátor stiskem spodní strany spínače (29, Obr. E) do druhé polohy.13.
Upravte rychlost bočního kartáče otočením potenciometru (13, Obr. E) doprava. Pokud je potenciometr plně otočen doleva, 14.
kartáče se neotáčejí.
Spusťte vstup sání a boční kartáče stiskem a přidržením dolní části spínače (31, Obr. D). Při spouštění se kartáče rozšiřují.15.
UPOZORNĚNÍ!
S otáčejícími se kartáči nikdy nezastavujte nadlouho na jednom místě: na podlaze by mohly vzniknout
nežádoucí stopy.
Pokud je nutno nechat vstup sání zvednutý, použijte řetěz (1, Obr. S).16.
Pro nastavení výšky snižte délku řetězu (1, Obr. S) uvolněním koncového kroužku (2) a zapojením jednoho z dalších kroužků 17.
(3) k pružinové západce (4). Zvolte kroužek podle požadované výšky.
Pokud chcete utáhnout nebo rozšířit boční kartáče, stiskněte dolní či horní stranu spínače (31, Obr. D) podle potřeby.18.
Podle potřeby zapněte vodní čerpadlo stiskem horní části spínače (28, Obr. E). Pro změření přívodu vody k tryskám kartáče 19.
použijte ventil (8, Obr. D); pro změření přívodu vody k tryskám vstupu sání použijte ventil (10).
Pokud máte použít 3. kartáč, stiskněte horní nebo dolní stranu spínače (46, Obr. D) a otočte jej doprava nebo doleva. Když 20.
zametáte napravo, 3. kartáč se musí otáčet doleva, jinak se musí otáčet doprava.
Rameno 3. kartáče musí být v pravém úhlu ke kabině stiskem tlačítka (41, Obr. D) na joysticku.21.
Nakloňte 3. kartáč stiskem tlačítka (44, Obr. D) na joysticku. Je nezbytné, aby kartáč mě
tření.
Spusťte 3. kartáč stiskem tlačítka (42, Obr. D) na joysticku. Když se 3. kartáč dotkne země, prodloužení ramene 3. kartáče se 23.
zcela rozšíří doprava nebo doleva podle levých či pravých otáček. Upravte náklon 3. kartáče podle potřeby stiskem tlačítka
(45, Obr. D) na joysticku.
Pokud se prodloužení ramene nerozšíří, jelikož je nedostatečná přilnavost kartáče z důvodu příliš hladkého povrchu, je nutno 24.
seřídit střed rozsahu ramene pomocí tlačítka (8, Obr. U). Odšroubováním tlačítka (8) lze rozšířit prodloužení ramene pro
hladké povrchy.
Upravte šířku čištění 3. kartáče změnou polohy rozšíření ramene (5, Obr. U). Když stisknete tlačítko (41, Obr. D) na joysticku, 25.
rameno se posune doprava; když stisknete tlačítko (40), rameno se posune doleva.
Pokud chcete použít vodní trysku, otevřete ventil (9, Obr. D) a nastavte proud vody.26.
Otočte řadicí páku pro jízdu vpřed/vzad (11, Obr. D) dopředu, chcete-li jet vpřed, dozadu, chcete-li jet dozadu. Při couvání 27.
bude znít výstražný signál couvání.
Uvolněte pákou (3, Obr. D) parkovací brzdu.28.
Začněte zametat tak, že položíte ruce na volant (15, Obr. E) a postupně sešlápnete pedál (5, Obr. D) na přední straně.29.
Rychlost pojezdu lze nastavit od nuly na maximum zvyšováním tlaku na pedál (5).
Při práci stroj sbírá lehké materiály jako prach, papír, listí a pod, a těžký materiál, jako např. kameny, lahve a pod.
POZNÁMKA
V případě překážek (chodníky, atd.) zvedněte přední stranu stroje stiskem horní části spínače (27, Obr. E). Pro spuštění
stroje stiskněte a přidržte dolní část spínače (27).
l určitý úhel vůči zemi, aby se zvýšilo 22.
ČESKY
UPOZORNĚNÍ!
Když je stroj zvednutý, maximální povolená rychlost je 5 km/h.
RS 220033019476(3)2010-02 E
25
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Sběr objemného odpadu
Pro sběr objemného odpadu zvedněte zástěru vstupu sání stiskem tlačítka (38, Obr. D) na joysticku.1.
Povšimněte si, že jakmile se zvedne zástěra, sníží se sací výkon stroje.•
Pro uzavření zástěry stiskněte tlačítko (39, Obr. D) na joysticku.•
POZNÁMKA
Stroj s plným zásobníkem už nemůže sbírat prach ani drobné nečistoty.
Po každém pracovním cyklu, a když je zásobník (2, Obr. G) plný, musí být vyprázdněn.2.
Příslušný postup viz další odstavec.
Zastavení stroje v režimu práce
Chcete-li stroj zastavit, uvolněte pedál (5, Obr. D).1.
Jestliže chcete stroj rychle zastavit, sešlápněte také pedál brzdy (4, Obr. D).
Zapojte pákou (3, Obr. D) parkovací brzdu.2.
Vypněte kartáče a ventilátor sání otáčením spínače (29, Obr. E) do střední polohy.3.
Pro úplné zvednutí vstupu sání a bočních kartáčů stiskněte a přidržte dolní část spínače (29, Obr. E).4.
Uzavřete prodloužení ramene 3. kartáče změnou směru jeho otáček stiskem spínače (46, Obr. D).5.
Zvedněte 3. kartáč stiskem tlačítka (43, Obr. D) na joysticku.6.
Uzavřete rameno 3. kartáče stiskem tlačítka (40, Obr. D) na joysticku.7.
Podle potřeby vypněte vodní čerpadlo systému kontroly prachu stiskem dolní části spínače (28, Obr. E).8.
Jsou-li ventily prachového kontrolního systému (8, 9 a 10, Obr. D) otevřené, zavřete je.9.
Otočte potenciometr otáček motoru (12, Obr. E) na volnoběh a nechte stroj v této poloze několik minut, aby se systém mohl 10.
stabilizovat.
Zkontrolujte, zda je zásobník (2, Obr. G) sklopen a že výstražné světlo (8, Obr. E) nesvítí.11.
Vypněte hydraulickou soustavu stiskem horní části spínače (31, Obr. E).12.
Otočte řadicí páku (11, Obr. D) do středové polohy.13.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.14.
VAROVÁNÍ!
V případě bezprostředního rizika pro obsluhu či jiné osoby stiskněte nouzové tlačítko (19, Obr. E) pro vypnutí
motoru. Nepoužívejte nouzové tlačítko pro vypnutí motoru za normálních podmínek.
Refl ektory musí být vypnuté.15.
Vystupte ze stroje a umístěte pojistné kolíky bočního kartáče do jejich původní polohy (zataženy) a umístěte bezpečnostní 16.
řetěz 3. kartáče do původní polohy.
26
33019476(3)2010-02 ERS 2200
VYPRAZDŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU
Maximální vyprazdňovací výška zásobníku je 63 in (1,600 mm).
Vyprázdněte zásobník podle následujícího postupu.
Zastavte stroj v pracovním režimu dle ustanovení předchozího odstavce.1.
Nastartujte motor dle vyobrazení v příslušném odstavci a odjeďte se strojem do vyhrazené oblasti pro vysypání.2.
VAROVÁNÍ!
Proveďte vyprázdnění zásobníku na pevné a rovné ploše, aby nedošlo ke ztrátě rovnováhy stroje.
Všechny osoby musí být v dostatečné vzdálenosti od stroje a zejména od zásobníku (2, Obr. G).
Zapněte hydraulickou soustavu stiskem spodní části spínače (31, Obr. E).3.
VAROVÁNÍ!
Když se zapne hydraulická soustava, po stisku spínače (31, Obr. E) otáčky motoru automaticky dosáhnou
hodnoty 1.100 ot/min.
Dávejte pozor, když jezdíte, protože stroj zrychluje znenadání.
Opatrně zvedněte zásobník (2, Obr. G) stiskem a přidržením horní části tlačítka (24, Obr. E).4.
POZNÁMKA
Zvedání a spouštění zásobníku signalizuje akustický signál.
UPOZORNĚNÍ!
Když zvednete zásobník, maximální rychlost vozu je 5 km/h. Za tohoto stavu je vůle plynového pedálu velmi
slabá, což znamená, že stroj není používán správně.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
Zvedněte zásobník a pak jej vyprázdněte stiskem a přidržením horní části tlačítka (22, Obr. E). Při vysypávání se dvířka 5.
automaticky otevřou, aby mohly nečistoty vypadat.
UPOZORNĚNÍ!
Při vyprazdňování zásobníku, pokud se zadní dveře otevírají neobvykle, zkontrolujte pojistné válce (1, Obr. W)
demontáží klapek (2). Tutéž operaci proveďte na obou stranách.
Po vysypání je nutno zásobník vyčistit dle ustanovení kapitoly Údržba.6.
Vraťte zásobník do vodorovné polohy stiskem a přidržením dolní části spínače (22, Obr. E).7.
POZNÁMKA
Návrat zásobníku je nezbytný, protože stroj je vybaven snímači, které brání zásobníku ve sklopení, pokud není
vodorovný.
Zcela spusťte zásobník (2, Obr. G) stiskem a přidržením dolní části tlačítka (24, Obr. E), dokud výstražné světlo (3) nezhasne.8.
Podle potřeby zapněte ventilátor sání na pár vteřin stiskem dolní části spínače (30, Obr. E). Tímto způsobem se zavřou zadní 9.
dvířka zásobníku.
Vypněte ventilátor stiskem horní části spínače (30, Obr. E).10.
Stroj je opět připraven k práci.11.
RS 220033019476(3)2010-02 E
27
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POUŽÍVÁNÍ ZADNÍ SACÍ TRUBICE
Použití manuální sací hadice
Motor spusťte podle popisu v odstavci Startování dieselového motoru.1.
Otočte páku pedálu plynu (2, Obr. D) na volnoběh.2.
Otočte potenciometr (12, Obr. E) na volnoběh, otočte ji zcela proti směru hodinových ručiček.3.
Zapněte hydraulickou soustavu stiskem spodní části spínače (31, Obr. E).4.
VAROVÁNÍ!
Když se zapne hydraulická soustava, po stisku spínače (31, Obr. E) otáčky motoru automaticky dosáhnou
hodnoty 1.100 ot/min.
Dávejte pozor, když jezdíte, protože stroj zrychluje znenadání.
Když otočíte potenciometr (12, Obr. E) doprava, lze nastavit otáčky motoru až na 1.850 ot/min.5.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud při práci překročíte 1.950 ot/min, bezpečnostní systém zastaví doplňkový systém a hodnota ot/min (1,
Obr. H) bliká na znamení závady.
Zvedněte zásobník stiskem a přidržením horní části spínače (24, Obr. E).6.
Nainstalujte redukci (1, Obr. Q) (umístěnou v kabině) na trubici (2) mezi vstup sání a zásobník.7.
Spusťte zásobník stiskem a přidržením dolní části spínače (24, Obr. E).8.
Zapněte ventilátor sání stiskem dolní části spínače (30, Obr. E).9.
Zkontrolujte a podle potřeby nalijte vodu do nádrží systému kontroly prachu.10.
Zapněte vodní čerpadlo stiskem horní části spínače (28, Obr. E).11.
UPOZORNĚNÍ!
Zajistěte, zda jsou uzavřeny ventily kartáče a vstupu sání.
Demontujte hadici (3, Obr. Q) z krytu na zadní straně stroje a použijte ji k sběru prachu a nečistot.12.
Vytáhněte čep (5, Obr. Q) a otočte rukojeť (6) do pozice uvedené na obrázku. Přidržte páku v této poloze tak, že uvolníte čep 13.
(5), a zajistěte, že je čep zasunut do příslušného krytu.
Podle potřeby otevřete kulový ventil (4, Obr. Q) pro zásobování vodou ze zadní trysky hadice.14.
POUŽÍVÁNÍ STĚRAČE ČELNÍHO SKLA
Pro zapnutí stěrače předního skla použijte sdružený spínač (22, Obr. D) s funkcemi dle kapitoly Popis stroje.
POUŽÍVÁNÍ VYTÁPĚNÍ KABINY
Upravte teplotu vzduchu ovladačem (25, Obr. D). Otočte ovladač doprava pro zvýšení teploty vzduchu.1.
Upravte proudění vzduchu ovladačem (23, Obr. D). Lze zvolit tři rychlosti.2.
VAROVÁNÍ!
Nezacpávejte větrací otvor (36, Obr. D).
POZNÁMKA
V kabině je pět větracích otvorů.
28
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU KONTROLY KLIMATU V KABINĚ
Pro zapnutí řídicího systému klimatizace použijte ovladač (24, Obr. D) na první poloze, otočte jím doprava.1.
Upravte teplotu ovladačem (24, Obr. D). Otočte ovladač doprava pro snížení teploty vzduchu.2.
Upravte proudění vzduchu ovladačem (23, Obr. D). Lze zvolit tři rychlosti.3.
Pro vypnutí systému kontroly klimatu otočte spínač (24, Obr. D) do původní pozice.4.
VAROVÁNÍ!
Nezacpávejte větrací otvor (36, Obr. D).
POZNÁMKA
V kabině je pět větracích otvorů.
POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU OSVĚTLENÍ
Pro zapnutí světel a signalizace použijte spínač (17, Obr. E). Na první poloze se zapnou provoznís větla, na druhé potkávací světla.
Pro zapnutí dálkových světel použijte sdružený spínač (22, Obr. D) s funkcemi dle kapitoly Popis stroje.
FUNKCE PRACOVNÍHO SVĚTLA
Pro zapnutí předních světel a systému signalizace zapněte hydraulickou soustavu stiskem dolní části spínače (31, Obr. E).1.
Pomocí spínače (25, Obr. E) zapněte přední pracovní světla a pracovní světla vstupu sání. Pokud je spínač (25, Obr. E) v 2.
poloze „0“ (zcela stisknuta horní část), všechna přední pracovní světla jsou vypnuta. Pokud spínač otočíte na „1“ (střední
poloha), přední pracovní světla se rozsvítí. Pokud je spínač v poloze „2“ (zcela stisknuta dolní část), přední pracovní světla se
zapnou a pracovní světla vstupu sání se rozsvítí.
Pomocí spínače (16, Obr. E) zapněte zadní pracovní světla. Pokud je spínač (16, Obr. E) v poloze „0“ (zcela stisknuta horní 3.
část), zadní pracovní světla jsou vypnuta. Pokud je spínač (16, Obr. E) v poloze „1“ (zcela stisknuta dolní část), zadní pracovní
světla jsou zapnuta.
POUŽÍVÁNÍ VÝSTRAŽNÉHO SVĚTLA PŘI OHROŽENÍ
Zapněte výstražná světla při ohrožení tlačítkem (21, Obr. D).
NASTAVENÍ SEDADLA ŘIDIČE
Pro vodorovné nastavení polohy sedadla řidiče (26, Obr. D) otočte páku (28) ven, dokud nedosáhnete pohodlné polohy, pak 1.
páku uvolněte.
Pro nastavení pérování sedadla (26, Obr. D) otočte tlačítko (29). Pro vyšší pérování otočte tlačítko doleva, pro snížení 2.
pérování je otočte doprava (viz potisk tlačítka).
Pro nastavení sklonu opěradla (26, Obr. D) otočte páku (30) nahoru, dokud nedosáhnete pohodlné polohy, pak páku uvolněte.3.
Pro nastavení výšky sedadla (26, Obr. D) otočte páčku (35).4.
INSTALACE PODPŮRNÉ TYČE POD ZÁSOBNÍK
Při práci pod zásobníkem nainstalujte podpůrnou tyč dle vyobrazení níže:
Zcela zvedněte zásobník stiskem horní části spínače (24, Obr. E).1.
Posuňte podpůrnou tyč z krytu (1, Obr. M) k přední straně stroje (ve směru vyznačeném šipkou) až na konec chodu.2.
Otočte podpůrnou tyč (2, Obr. M) k zemi (ve směru vyznačeném šipkou).3.
Umístěte konec podpůrné tyče (3, Obr. M) na zátku zvedacího válce (4).4.
Na konci procesu umístěte podpůrnou tyč do krytu (1) podle kroků 2, 3 a 4 v opačném pořadí.5.
RS 220033019476(3)2010-02 E
29
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
RUČNÍ ZVEDÁNÍ ZÁSOBNÍKU
Pro manuální zvedání/sklápění zásobníku (při poruše vznětového motoru, hydraulické soustavy atd.) postupujte následujícím
způsobem.
Ruční zvedání zásobníku
Strojem přejeďte na pevný a rovný podklad.
Pokud je zásobník plný, vyprázdněte jej ručně.1.
Pokud je motor zapnutý, vypněte jej otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, 2.
pak jej vyjměte.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).3.
Otevřete přední pravou vodní nádrž (2, Obr. F) uvolněním upevňovacích prvků (16 a 17) imbusovým klíčem d.8.4.
Vyjměte páku (20, Obr. F) z ručního čerpadla (1, Obr. N).5.
Nainstalujte páku (2, Obr. N) do krytu ručního čerpadla (3).6.
Opatrně zapněte čerpadlo (1, Obr. N) pákou (2) a zvedněte zásobník tak vysoko, aby bylo možno nainstalovat podpůrnou tyč 7.
(3, Obr. M).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud je ruční čerpadlo (1, Obr. N) jako v rámečku (9), než provedete výše uvedený postup, musí být páka
ventilu (6) přesunuta z polohy (7) do polohy (8).
Manuální sklápění zásobníku
Umístěte podpůrnou tyč (1, Obr. M) do krytu.1.
Spusťte zásobník tak, že povolíte uvolňovací kolečko (4, Obr. N) na dolní straně ručního čerpadla (1).2.
Když je zásobník spuštěný, utáhněte odblokovávací kolečko (4).3.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud není ruční čerpadlo (1, Obr. N) jako v rámečku (9), posuňte páku ventilu (6) do původní polohy (7).
POUŽÍVÁNÍ VYSOKOTLAKÉHO ČISTICÍHO SYSTÉMU
Stroj je vybaven vysokotlakým systémem mytí pro použití na mytí stroje či jiné účely. Tento systém je napájen vodními nádržemi
systému prachové kontroly.
Následující postup se týká používání vysokotlaké vodní pistole.
Zkontrolujte a podle nutnosti dolijte vodní nádrže systému prachové kontroly a zkontrolujte, který symtol (12, Obr. H) se zapne:1.
• hlavní a vedlejší nádrž jsou plné
• hlavní nádrž je prázdná a vedlejší nádrž je plná
• hlavní a vedlejší nádrž jsou prázdné. V tomto stavu se prachový kontrolní systém a systém tlakového mytí vypnou asi
po 5 sekundách.
!
• závada v systému zobrazování nebo detekce hladiny vody v nádrži prachového kontrolního systému. Kontaktujte
servisní středisko Nilfi sk.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní systém vypne vodní čerpadla, pokud hladina vody v nádržích není dostatečná po dobu 10 sekund
či déle.
Podle možnosti přejeďte strojem na pevný a rovný podklad.2.
Motor vypněte podle popisu v předchozím odstavci.3.
Otočte páčku ventilu (4, Obr. O) o 90° a odešlete proud vody k vysokotlakému čerpadlu. Páčka musí být svisle (v pravém úhlu 4.
k zemi).
UPOZORNĚNÍ!
Na konci procesu přesuňte páčku do vodorovné polohy (rovnoběžně k zemi).
30
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Motor spusťte podle popisu v odstavci Startování dieselového motoru.5.
Otočte páku pedálu plynu (2, Obr. D) na volnoběh.6.
Otočte potenciometr (12, Obr. E) na volnoběh, otočte ji zcela proti směru hodinových ručiček.7.
Zapněte hydraulickou soustavu stiskem spodní části spínače (31, Obr. E).8.
VAROVÁNÍ!
Když se zapne hydraulická soustava, po stisku spínače (31, Obr. E) otáčky motoru automaticky dosáhnou
hodnoty 1.100 ot/min.
Dávejte pozor, když jezdíte, protože stroj zrychluje znenadání.
Když otočíte potenciometr (12, Obr. E) doprava, lze nastavit otáčky motoru až na 1.850 ot/min.9.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud při práci překročíte 1.950 ot/min, bezpečnostní systém zastaví doplňkový systém a hodnota ot/min (1,
Obr. H) bliká na znamení závady.
Zapněte vodní čerpadlo stiskem horní části spínače (28, Obr. E).10.
Zvedněte vodní pistoli s hadicí (1, Obr. O) na levé straně zásobníku (2, Obr. G).11.
Připojte hadici vodní pistole (2, Obr. O) k vstupu na zadní straně stroje (3).12.
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla.
Použijte vodní pistoli stisknutím příslušné spouště (5, Obr. O).13.
Po použití vodní pistole vypněte vodní čerpadlo stiskem horní strany spínače (28, Obr. E) a stiskněte spoušť (5) pro vypuštění 14.
systému.
Po vypuštění proveďte kroky 4 až 13 v opačném pořadí.15.
ČESKY
PLNĚNÍ/VYPRAZDŇOVÁNÍ VODNÍ NÁDRŽE PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU
Podle potřeby naplňte/vyprázdněte vodní nádrže systému prachové kontroly (2 a 3, Obr. F) a (5 a 6, Obr. G) viz níže.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Když jste v blízkosti hydrantu, postupujte takto:3.
Zvedněte plnicí hadici (40, Obr. G) z krytu a připojte ji k hydrantu.•
Otevřete ventil hydrantu a naplňte nádrže.•
Když jste blízko vodního připojení, použijte hadice a naplňte nádrže plnicími přípoji (10, 11, 12, 13, Obr. G).4.
Pokud je nutno vyprázdnit nádrže (2 a 3, Obr. F) a (5 a 6, Obr. G), použijte výpustné zátky (8, Obr. F) a (9, Obr. G).5.
POZNÁMKA
Nádrže jsou připojeny.
RS 220033019476(3)2010-02 E
31
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VÝMĚNA KOLA
Ujistěte se, že je stroj na pevné a rovné zemi, zejména je-li zásobník plný.1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).3.
Zkontrolujte, zda se stroj nemůže pohnout s jedním kolem zvednutým (parkovací brzda funguje jen na přední kola). V nutném 4.
případě nechte stroj stát a umístěte zarážky pod kola spočívající na zemi.
Použijte hydraulický zvedák s minimální zvedací kapacitou 3 tuny.5.
Odstranění/instalace zadního kola
Umístěte zvedák (1, Obr. R) (není součástí výbavy) pod příslušný bod (2) označený štítkem, pod zadní rám (3), dle 1.
vyobrazení.
Zapojte hever (1, Obr. R) opatrně pomocí páky (9) a zvedněte kolo (4), dokud se mírně nenadzvedne od země.2.
Vyjměte montážní matice, pak vyjměte a vyměňte kolo.3.
Instalujte kolo podle kroků 6 až 8 v opačném pořadí. Utahovací moment matice kola: 200 N·m4.
Odstranění/instalace předního kola
Umístěte zvedák (5, Obr. R) (není součástí výbavy) pod příslušný bod (6) označený štítkem, pod přední rám (7), dle 1.
vyobrazení.
Zapojte hever (5, Obr. R) opatrně pomocí páky (10) a zvedněte kolo (8), dokud se mírně nenadzvedne od země.2.
Vyjměte montážní matice, pak vyjměte a vyměňte kolo.3.
Instalujte kolo podle kroků 10 až 12 v opačném pořadí. Utahovací moment matice kola: 200 N·m.4.
TAŽENÍ STROJE
Chcete-li odtáhnout stroj, postupujte následujícím způsobem.
Vyprázdněte zásobník. Pokud obsahuje nepatrné množství odpadu, není vysypání nutné.1.
Uvolněte parkovací brzdu (3, Obr. B).2.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. B) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.3.
Odtáhněte vozidlo na krátkou vzdálenost, upevněte je k tažnému háku (28, Obr. F) označenému příslušným štítkem.4.
UPOZORNĚNÍ!
Při tažení jeďte velmi pomalu.
Odtáhněte stroj na velkou vzdálenost, než připevníte stroj k tažnému háku (28, Obr. F), povolte průchodný šroub (2, Obr. T) na 5.
čerpadlo pohonné soustavy (1, Obr. T).
UPOZORNĚNÍ!
Při tažení jeďte velmi pomalu.
POUŽÍVÁNÍ KAMERY (volitelné)
Systém videokamery lze zapnout manuálně nebo automaticky plynovým pedálem.
Pro nastavení polohy displeje (1, Obr. AO) odblokujte páčku (3) a znovu ji zablokujte po dosažení požadované polohy.1.
Manuální aktivace2.
Když je stroj v „neutrálu“ (plynový pedál není zapnutý), pro zapnutí video-systému (1, Obr. AO) a kamery (4 a 5) stiskněte •
tlačítko (2), když je zasunutý zapalovací klíč (6, Obr. D). Na displeji se zobrazí záběry z přední a zadní kamery.
Automatická aktivace3.
Když je klíč zapalování (6, Obr. D) zasunutý, video (1, Obr. AO) a kamery (4 a 5) se zapnou otočením řadicí páky (11) •
dopředu/dozadu. Na displeji se zobrazí snímky z přední nebo zadní kamery podle toho, zda je řadicí páka (11, Obr. D)
nastavena pro jízdu dopředu nebo dozadu.
Funkce a další tlačítka na displeji jsou popsány v příručce kamery.4.
32
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
PO POUŽITÍ STROJE
Po použití stroje jej uskladněte takto:
Zásobník je nutné sklopit (viz odstavec Používání stroje).1.
Motor musí být vypnutý (viz odstavec Startování a vypínání vznětového motoru).2.
Refl ektory musí být vypnuté.3.
Parkovací brzda musí být zatažena.4.
Klíček zapalování musí být vyjmutý.5.
PŘEPRAVA NA NÁVĚSU
Pro přepravu stroje umístěte vhodné pásy na ukotvení stroje tak, aby byl stroj k přepravnímu prostředku pevně připoután.
VAROVÁNÍ!
Ukotvování stroje smí provádět jen kvalifi kovaný pracovník.
Upevnění stroje na návěs
Pro ukotvení stroje v případě převozu na návěsu postupujte dle následujícího popisu:
Nastavte stroj do režimu převozu (viz postup v příslušném odstavci).1.
Vyjměte klíč zapalování (6, Obr. D).2.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).3.
Zavřete všechna dvířka, panely atd.4.
Upevněte stroj k návěsu pomocí vhodných pásů (1, Obr. B) dle Obr. B.5.
Zablokujte kola pomocí klínů (2, Obr. B).6.
Přesun stroje na návěs
Pro přesun stroje na návěs postupujte takto:
Používejte vysokozdvižný vůz s vhodnou zvedací nosností (35/40 centů).1.
Umístěte vůz na vyznačené body na návěsu.2.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud vysokozdvižný vůz umístíte na jiné body, stroj může být mimo rovnovážný stav.
USKLADNĚNÍ STROJE
Pokud stroj nepoužijete více než 30 dní, postupujte následovně:
Připravte stroj dle popisu v odstavci Po použití stroje.1.
Skladujte stroj uvnitř na suchém a čistém místě chráněný před špatnými povětrnostními vlivy a s následujícími podmínkami:2.
Teplota: +1 °C až +50 °C•
Vlhkost: max. 95%•
Odpojte záporný pól baterie.3.
Vznětový motor ošetřete podle popisu v příslušné příručce.4.
PRVNÍ POUŽITÍ
Po prvním použití stroje (prvních 8 hodin provozu) je třeba provést následující činnosti:
Zkontrolujte upevňující a propojující prvky, zda jsou správně upevněné. Zkontrolujte celistvost a případný únik kapalin u 1.
viditelných částí.
Vždy provádějte kontroly a výměny vyznačené v tabulce plánované údržby.2.
RS 220033019476(3)2010-02 E
33
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ÚDRŽBA
Životnost stroje a jeho maximální provozní bezpečnost jsou zaručeny jedině při správné a pravidelné údržbě.
Popis plánované údržby naleznete v následující tabulce. Zobrazené intervaly údržby se mohou měnit v závislosti na pracovních
podmínkách a musí je defi novat osoba odpovědná za údržbu.
VAROVÁNÍ!
Pro provádění údržbových postupů vypněte stroj (vyjměte klíček zapalování) a otočte spínač uvolnění baterie
(37, Obr. G) do polohy OFF (viz Obr. X).
Před prováděním jakýchkoli úkolů údržby si navíc pozorně přečtěte pokyny v kapitole Bezpečnost.
VAROVÁNÍ!
Při provádění údržby, jež vyžaduje zvedání zásobníku, musí být podpůrná tyč (1, Obr. M) zapojena. Viz odstavec
Instalace podpůrné tyče zásobníku.
UPOZORNĚNÍ!
Nevykonávejte postupy údržby, když je aktivované zdvižné zařízení stroje (listové pružiny na konci tahu).
POZNÁMKA
Při provádění údržbových prací používejte jen originální náhradní díly.
POZNÁMKA
Displej (32, Obr. E) je naprogramován tak, aby zobrazil uplynulou nebo takřka uplynulou údržbu pomocí symbolu
Údržbu je nutno provádět po 150 a 500 hodinách (viz odstavec Funkce displeje).
Veškerou plánovanou i mimořádnou údržbu musí provádět zkušení kvalifi kovaní pracovníci nebo autorizované Servisní Středisko.
Tento návod obsahuje tabulku s úkoly plánované údržby a popis pouze těch nejsnazších a nejběžnějších postupů údržby.
Další postupy údržby obsažené v tabulce plánované údržby nebo mimořádné postupy údržby jsou uvedeny v návodu k opravám,
který je k dispozici ve všech servisních střediscích.
.
TABULKA PLÁNOVANÉ ÚDRŽBY
Údržba
Kontrola hladiny motorového oleje
Kontrola hladiny brzdové kapaliny
Kontrola hladiny oleje hydraulické sou-
stavy
Kontrola hladiny chladicí kapaliny motoru
Čištění vzduchového fi ltru motoru
Čištění cyklónového bloku vzduchového
fi ltru
Čištění fi ltru částic
Obnova fi ltru částic(9)
Výměna vzduchového fi ltru motoru
Kontrola lopatek kombinovaného chladiče
Čištění lopatek kombinovaného chladiče
Kontrola chladicího vedení(6)(7)
Utahování hlavice válce motoru(2)
Dlouhá
období
Po
každém
použití
Každých
40 hodin
Každých
150
hodin
Každých
200
hodin
Každých
300
hodin
Každých
hodin
500
Každých
800
hodin
Každých
1.000
hodin
Každých
1.500
hodin
34
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
Údržba
Kontrola žhavicí svíčky(2)
Kontrola vstřikování(2)
Výměna palivového fi ltru(8)
Osazení a dotahování šroubů motorového
paliva
Výměna hnacího řemene alternátoru(6)
Kontrola napětí hnacího řemenu alternáto-
ru
Kontrola napětí řemenu kompresoru(6)(7)
Výměna chladicí kapaliny(3)(6)
Čištění palivového předfi ltru
Kontrola uhlíkových kartáčků startéru(2)
Výměna motorového oleje(7)(8)(5)
Výměna olejového fi ltru motoru(7)(8)
Kontrola turbonabíječky(2)
Kontrola těsnění hadice
ěna brzdové kapaliny(4)(6)
Vým
Kontrola olejového fi ltru čerpadla pohonné
soustavy
Výměna olejového fi ltru hydraulického
systému
Výměna oleje hydraulického systému
Promazání nápravy listového pera
Promazání otočného kloubu
Promazání kulového čepu zvedáku
Výměna řemene soustavy kontroly klimatu(6)
Výměna vzduchového fi ltru kabiny
Kontrola tlaku chladicího plynu(6)
Výměna chladicího plynu(3)(9)
Výměna lahve s chladicím plynem(3)(9)
Kontrola systému osvětlení
Čištění systému recyklace
Kontrola tlaku pneumatik
Čištění vodního fi ltru
Výměna fi ltru vodní nádrže
Výměna fi ltru vodního čerpadlaČištění trysky
Výměna trysky
Kontrola oleje čerpadla prachového
systému
Dlouhá
období
Po
každém
použití
Každých
40 hodin
Každých
150
hodin
(6)(7)
Každých
200
hodin
Každých
300
hodin
Každých
500
hodin
Každých
800
hodin
Každých
1.000
hodin
Každých
1.500
hodin
RS 220033019476(3)2010-02 E
35
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Údržba
Výměna oleje čerpadla prachového
systému
Výměna těsnění, spoje a ventilu(1)(6)
Výměna kartáče
Výměna těsnění spodní zástěry vstupu
sání
Výměna těsnění horní zástěry vstupu sání
Výměna bočního těsnění vstupu sání
Výměna těsnění zástěry
Výměna bočního těsnění
Výměna těsnění zadních dve
Výměna těsnění trubice
Kontrola svorek baterie
ří
Dlouhá
období
Každých 1.000 hodin(1)
Údržbu musí provést servisní středisko společnosti autorizované VM Motori(2)
Každé 2 roky(3)
Každých 2.500 hodin(4)
Za zvláštních provozních podmínek, v prašném prostředí a s těžkým nákladem musíte olej měnit každých 150 hodin.(5)
Postup viz Příručka obsluhy v kterémkoli servisním středisku Nilfi sk.(6)
Po prvních 50 hodinách(7)
Každý rok(8)
Kontaktujte servisní střediska Nilfi sk(9)
Po
každém
použití
Každých
40 hodin
Každých
150
hodin
Každých
200
hodin
Každých
300
hodin
Každých
500
hodin
Každých
800
hodin
(6)
Každých
1.000
hodin
Každých
1.500
hodin
BĚŽNÁ ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla.
Vyprázdněte zásobník, zajeďte se strojem na příslušné místo k čištění/mytí, pak proveďte následující úkony:
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Zvedněte a otevřete zásobník dle pokynů v příslušném odstavci.2.
Nainstalujte podpůrnou tyč (1, Obr. M) dle příslušného odstavce.3.
Vyčistěte zásobník tlakovou vodou. Pokud používáte vysokotlaký systém čištění stroje, dodržujte pokyny uvedené v 4.
příslušném odstavci.
Otevřete kryt (4, Obr. Z) tak, že jej zvednete.5.
Vyjměte pojistnou sponu (5, Obr. Z) a vyjměte ochranný fi ltr recyklačního systému (6).6.
Umyjte fi ltr (6) tlakovanou vodou.7.
Otevřete horní kontrolní klapku (7 a 8, Obr. Z) a tlakovanou vodou vyčistěte pravou ochrannou mřížku sání (9) a levou 8.
ochrannou mřížku sání (10).
Zkontrolujte, zda je vyčištěn systém recyklace. Při spuštěném zásobníku namiřte proud vody do objímky (1, Obr. Z); voda musí 9.
vytékat zpod kabiny u vstupu sání. Pokud k tomu nedojde, vyčistěte hadice systému recyklace.
Při zvednutém zásobníku a v bezpečných podmínkách namiřte proud vody do objímky (1, Obr. Z) a vodu nechte vytékat z 10.
objímky (2). Namiřte proud vody do objímky (3, Obr. Z) a nechte vodu vytékat zpod kabiny u vstupu sání.
36
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
KONTROLA HLADINY OLEJE HYDRAULICKÉ SOUSTAVY
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Ukazatel (3, Obr. G) musí udávat, že je nádrž oleje hydraulické soustavy plná.2.
V nutném případě odstraňte zátku (14, Obr. G) a dolijte. Doporučené typy oleje naleznete v odstavci Technické parametry.3.
POZNÁMKA
Doplňujte tentýž druh oleje, který se již nachází v nádrži.
KONTROLA ČIŠTĚNÍ LOPATEK KOMBINOVANÉHO CHLADIČE
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla.
Přejeďte strojem na pevný a rovný podklad a zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Zvedněte zásobník dle návodu v odstavci Používání stroje.2.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.3.
Instalujte podpůrné tyče (1, Obr. M).4.
Vyčistěte lopatky kombinovaného chladiče (15, Obr. G) stlačeným vzduchem (maximálně 6 Barů). V nutném případě namiřte 5.
stlačený vzduch v opačném směru od chladicího vzduchu.
Uvnitř radiátoru (15, Obr. G) zkontrolujte, zda se větrák otáčí bez obtíží.6.
Proveďte kroky 3 až 6 v opačném pořadí.7.
KONTROLA HLADINY ELEKTROLYTU BATERIE
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.), když provádíte kontrolu a čištění baterie.
ČESKY
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Zvedněte zásobník dle návodu v odstavci Používání stroje.2.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.3.
Instalujte podpůrné tyče (1, Obr. M).4.
Pro odpojení baterie (18, Obr. F) otočte klíč uvolňovacího zařízení (37, Obr. G) a pak ji vyjměte (viz Obr. X).5.
Zkontrolujte barvu vlhkoměru (1, Obr. Y); pokud je zelená, baterie je OK, pokud je červená:6.
Do baterie je nutno doplnit destilovanou vodu•
Baterii je nutno dobít.•
Pokud je barva vlhkoměru stále červená, je nutno baterii vyměnit.
V nutném případě baterii vyčistěte.7.
Zkontrolujte správné utažení a oxidaci svorek baterie.8.
Zasuňte baterii tak, že nainstalujete a otočíte klíčkem uvolňovacího zařízení (37, Obr. G) do vodorovné polohy.9.
Odstraňte podpůrnou tyč (1, Obr. M) a spusťte zásobník dle pokynů v odstavci Používání stroje.10.
KONTROLA HLADINY BRZDOVÉ KAPALINY
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Zkontrolujte hladinu kapaliny v nádrži (18, Obr. D), zda je mezi značkami MIN a MAX. V nutném případě dolijte stejným typem 3.
kapaliny, jaký je ve vedení.
Použitý typ kapaliny: DOT4.4.
Množství oleje: 0,7 litrů (0,2 USgal).5.
KONTROLA FUNKČNOSTI BZUČÁKU PRO ZPĚTNÝ CHOD
Zkontrolujte, zda příslušný bzučák zazní, když je zařazena rychlost zpět.
RS 220033019476(3)2010-02 E
37
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
KONTROLA TLAKU PNEUMATIK
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Tlak v pneumatikách by měl být následující:3.
Přední pneumatiky: 6,0 Barů (87 psi)•
Zadní pneumatiky: 6,0 Barů (87 psi)•
VAROVÁNÍ!
Dodržujte doporučený tlak v pneumatikách uvedený na příslušných etiketách.
Hodnoty výrobce jsou založeny na standardní rychlosti pojezdu a standardním zatížení, jež se mohou lišit od
skutečného používání stroje.
KONTROLA FUNKCE PARKOVACÍ BRZDY
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D) a zkontrolujte, zda správně funguje. Dále zkontrolujte, zda brzda funguje stejně na obou
předních kolech. Pokud je nutno provést seřízení, kontaktujte servisní středisko Nilfi sk.
KONTROLA HLADINY MOTOROVÉHO OLEJE
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Nechte motor vychladnout.3.
Otevřete přední levou vodní nádrž (5, Obr. G) uvolněním horních a dolních upevňovacích prvků (39 a 38) imbusovým klíčem 4.
d.8.
Zkontrolujte hladinu oleje dle popisu v příručce k vznětovému motoru.5.
Podle potřeby ji dolijte stejným typem oleje. Viz kapitola Technické údaje.6.
KONTROLA HLADINY CHLADICÍ KAPALINY DIESELOVÉHO MOTORU
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny v expanzní nádrži (1, Obr. G), zda je mezi značkami minima a maxima (1 a 2, Obr. AB).3.
V nutném případě pomocí zátky (3, Obr. AB) dolijte. Použijte stejný typ chladicí kapaliny nebo její ekvivalent. Viz kapitola 4.
Technické údaje.
PROMAZÁVÁNÍ POHYBLIVÝCH ČÁSTÍ
Pohyblivé části promazávejte pomocí maznic vyznačených příslušnými štítky.
Množství maziva:
4-5 stlačení v případě ručního čerpadla. –
15-20 vteřin vstřikování v případě vzduchového čerpadla. –
Mazací body jsou:
Pravé a levé přední listové pero (1, Obr. AA) –
Pravé a levé zadní listové pero (2, Obr. AA) –
Otočný kloub (3 a 4, Obr. AA) –
Konec válce řízení (5, Obr. AA) –
KONTROLA OLEJE ČERPADLA PRACHOVÉHO SYSTÉMU
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Otevřete přední levou vodní nádrž (5, Obr. G) uvolněním horních a dolních upevňovacích prvků (39 a 38) imbusovým klíčem 3.
d.8.
Pomocí ukazatele hladiny (5, Obr. AD) zkontrolujte, zda olej v čerpadle systému kontroly prachu (1) je v blízkosti maximální 4.
úrovně.
Pokud nelze použít ukazatel, odšroubujte plnicí zátku (2, Obr. AD) a zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi značkami MIN a 5.
MAX (4 a 3).
V nutném případě odstraňte zátku (2, Obr. AD) a dolijte. Doporučené typy oleje naleznete v odstavci Technické parametry.6.
38
33019476(3)2010-02 ERS 2200
ČIŠTĚNÍ/VÝMĚNA TRYSKY MANUÁLNÍ SACÍ HADICE
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Vyjměte šroub (1, Obr. AC) ze spoje (3) pomocí klíče Ø27.3.
Vyjměte šroub (1, Obr. AC) ze otvoru (4) a vyjměte podložky (6).4.
Vyjměte sestavu trysky s fi ltrem ze šroubu (1) pomocí klíče Ø14.5.
Odšroubujte fi ltr (2, Obr. AC) z trysky (5).6.
Vyčistěte trysky (4, Obr. AC) a fi ltr (2) stlačeným vzduchem nebo je vyměňte.7.
ČIŠTĚNÍ/VÝMĚNA TRYSKY KARTÁČE
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Odšroubujte kruhovou matici (1, Obr. AE).3.
Vyčistěte trysku (2, Obr. AE) a fi ltr (3) stlačeným vzduchem, pak odstraňte vápenaté usazeniny, nebo vyměňte fi ltr (3) a/nebo 4.
trysku (2) podle potřeby.
Nainstalujte fi ltr (3, Obr. AE) a trysku (2), pak je upevněte maticí (1).5.
Proveďte postup na obou bočních kartáčích i na 3. kartáči.6.
ČIŠTĚNÍ/VÝMĚNA TRYSKY VSTUPU SÁNÍ
Sklopte vstup sání stiskem a přidržením spodní části spínače (47, Obr. D).1.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).2.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.3.
Sejměte upevnění (1, Obr. AF) a hadici z krytu na vstupu sání (2).4.
Odšroubujte trysku (3, Obr. AF) z upevnění (1).5.
Vyčistěte trysky (3, Obr. AF) stlačeným vzduchem nebo je vyměňte.6.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA
VÝMĚNA FILTRU A OLEJE HYDRAULICKÉ SOUSTAVY
VAROVÁNÍ!
Olej hydraulické soustavy je vysoce korozivní, používejte gumové rukavice.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Zvedněte zásobník dle návodu v odstavci Používání stroje.2.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.3.
Instalujte podpůrné tyče (1, Obr. M).4.
Otevřete přední levou vodní nádrž (2, Obr. F) uvolněním horních a dolních upevňovacích prvků (16 a 17) imbusovým klíčem 5.
d.8.
Postavte nádobu vhodnou pro sběr oleje na pravou stranu zadního kola zároveň s vypouštěcí zátkou pro olej hydraulické 6.
soustavy (19, Obr. F).
Odšroubujte a vyjměte výpustnou zátku (19, Obr. F), pak zcela vypusťte olej z hydraulické soustavy.7.
Když je odčerpávání skončeno, našroubujte víko (19, Obr. F).8.
Demontujte zátku olejové nádrže (14, Obr. G).9.
Vyjměte kryt (1, Obr. AG) z kombinovaného fi ltru (18, Obr. G), vyjměte těsnění (2, Obr. AG) a znovu je použijte při opětovné 10.
montáži.
Vyjměte zátku (3, Obr. AG) z fi ltračního prvku (5), vyjměte těsnění (4) a znovu je použijte při op
Vyměňte prvek (5).12.
Proveďte kroky 10 a 11 v opačném pořadí.13.
Vyjměte kryt (6, Obr. AG) ze zpětného fi ltru (19), vyjměte těsnění (7) a znovu je použijte při opětovné montáži.14.
Vyjměte sestavu fi ltračního prvku (8, Obr. AG) ze zpětného fi ltru (19, Obr. G), vyjměte těsnění (9, Obr. AG) a znovu je použijte 15.
při opětovné montáži.
Stiskněte křidélka a vyjměte obtokové zařízení (10, Obr. AG) z nádoby (12).16.
Demontujte a vyměňte fi ltrační prvek (11, Obr. AG).17.
Proveďte kroky 14 až 17 v opačném pořadí.18.
Naplňte nádrž oleje hydraulické soustavy (4, Obr. G) plnicí zátkou (14). Doporučené typy oleje naleznete v odstavci Technické 19.
parametry.
VAROVÁNÍ!
Olej a fi ltry zlikvidujte v souladu s platnými zákony o ochraně životního prostředí.
ětovné montáži.11.
RS 220033019476(3)2010-02 E
39
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VÝMĚNA ZÁSTĚRY VSTUPU SÁNÍ
Když jsou zástěry opotřebené nebo potrhané, vyměňte je dle popisu níže:
Motor spusťte podle popisu v předchozím odstavci.1.
Zvedněte vstup sání stiskem horní části spínače (29, Obr. E).2.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).3.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.4.
Vyjměte 4 šrouby (2, Obr. AI) a desku (3). Vyměňte těsnění (1, Obr. AI), pak nainstalujte součástky.5.
Vyjměte 2 šrouby (4, Obr. AI) a desku (5). Vyměňte těsnění (6, Obr. AI), pak nainstalujte součástky.6.
Vyjměte 4 šrouby (7, Obr. AI) a desku (8). Vyměňte těsnění (9, Obr. AI), pak nainstalujte součástky.7.
Demontujte obě matice (10, Obr. AI) a přidržájte oba šrouby (11) ve vstupu sání. Demontujte desku (12, Obr. AI), vyměňte 8.
těsnění (13), pak nainstalujte součástky.
Vyjměte 4 matice (14, Obr. AI) a desku (15). Vyměňte těsn
ění (16, Obr. AI), pak nainstalujte součástky.9.
VÝMĚNA BOČNÍHO KARTÁČE
Když jsou kartáče opotřebené, vyměňte je dle popisu níže:
Motor spusťte podle popisu v předchozím odstavci.1.
Zvedněte kartáče stiskem a přidržením horní části spínače (29, Obr. E).2.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).3.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.4.
Demontujte šroub (1, Obr. AK) a oddělte sestavu kartáče od hřídele motoru (2). Pro oddělení kartáče (5, Obr. AK) demontujte 5.
3 matice (3) a přidržujte 3 šrouby (4).
Vyměňte kartáč (5, Obr. AK).6.
Proveďte práce popsané v 5. kroku v opačném pořadí.7.
VÝMĚNA PAŽE 3. KARTÁČE
Otočte 3. kartáč do přepravní polohy.1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Vyjměte středový šroub (6, Obr. AK), pak kartáč (7) sejměte pro výměnu. Vyjměte klíč.3.
Sejměte šrouby (8, Obr. AK) a přírubu (9) z odstraněného kartáče.4.
Instalujte přírubu (9, Obr. AK) a upevněte ji šrouby (8) na nový kartáč.5.
Instalujte nový kartáč (7, Obr. AK) klíčem, pak dotáhněte středový šroub (6).6.
VÝMĚNA TĚSNĚNÍ TRUBICE
Když je opotřebované těsnění sací hadice, vyměňte je dle popisu níže:
Motor spusťte podle popisu v předchozím odstavci.1.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).2.
Zvedněte zásobník dle návodu v odstavci Používání stroje.3.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.4.
Instalujte podpůrné tyče (1, Obr. M).5.
Vyjměte těsnění (1, Obr. AH).6.
Důkladně vyčistěte okraj hadice (2, Obr. AH) a naneste na ni vrstvu lepidla (silikon).7.
Nainstalujte nové těsnění a spojte oba konce těsnění lepidlem.8.
Odstraňte podpůrnou tyč (1, Obr. M) a spusťte zásobník dle pokynů v odstavci Používání stroje.9.
VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE
Strojem přejeďte na pevný a rovný podklad.1.
Zvedněte zásobník stiskem a přidržením horní části spínače (24, Obr. E).2.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.3.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).4.
Nainstalujte podpůrnou tyč zásobníku dle odstavce Instalace podpůrné tyče zásobníku.5.
Vyměňte olej dle popisu v příručce k vznětovému motoru.6.
POZNÁMKA
Používejte stejný druh oleje, který se již nachází v motoru. Viz Údaje dieselového motoru v kapitole Technické údaje.
VAROVÁNÍ!
Olej a fi ltry zlikvidujte v souladu s platnými zákony o ochraně životního prostředí.
UPOZORNĚNÍ!
Když vyměňujete motorový olej, musíte vyměnit prvek olejového fi ltru.
40
33019476(3)2010-02 ERS 2200
VÝMĚNA FILTRU MOTOROVÉHO OLEJE
Strojem přejeďte na pevný a rovný podklad.1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).3.
Otevřete přední levou vodní nádrž (5, Obr. G) uvolněním horních a dolních upevňovacích prvků (39 a 38) imbusovým klíčem 4.
d.8.
Vyměňte prvek fi ltru oleje dle popisu v příručce k vznětovému motoru.5.
POZNÁMKA
Vždy používejte originální náhradní díly.
VAROVÁNÍ!
Olej a fi ltry zlikvidujte v souladu s platnými zákony o ochraně životního prostředí.
Zavřete přední levou vodní nádrž (5, Obr. G) a zapojte horní a dolní upevňovací prvky (39 a 38).6.
VÝMĚNA VZDUCHOVÉHO FILTRU MOTORU
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla.
Strojem přejeďte na pevný a rovný podklad.1.
Zvedněte zásobník stiskem a přidržením horní části spínače (24, Obr. E).2.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.3.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).4.
Nainstalujte podpůrnou tyč zásobníku dle odstavce Instalace podpůrné tyče zásobníku.5.
Otevřete přední levou vodní nádrž (2, Obr. F) uvolněním horních a dolních upevňovacích prvků (17 a 16) imbusovým klíčem 6.
d.8.
Demontujte kryt vzduchového fi ltru motoru (1, Obr. AJ) uvolněním upevňovacích prvků (2).7.
Vyjměte prvek vzduchového fi ltru kabiny (3, Obr. AJ).8.
ěte bezpečnostní prvek vzduchového fi ltru kabiny (4, Obr. AJ).9.
Vyjm
Vyčistěte (podle potřeby vyměňte) a nainstalujte prvky.10.
Proveďte kroky 2 až 8 v opačném pořadí.11.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
ČIŠTĚNÍ/VÝMĚNA FILTRU ČÁSTIC VZNĚTOVÉHO MOTORU (DPF)
VAROVÁNÍ!
Náležitě ochraňujte části těla (oči, vlasy, ruce atd.) při čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo vodního děla.
Předběžná opatření
Přejeďte strojem na pevný a rovný podklad a zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Nechte výfukovou soustavu pár minut vychladnout.3.
Přejděte na zadní stranu stroje do nižší části mezi zadními koly.4.
Otevřete ochranu proti horku (2, Obr. AL) fi ltru částic (1) uvolněním 6 upínačů (9).5.
Vyjměte trubici (3, Obr. AL) z upevnění na fi ltru částic (1).6.
Vyjměte trubici (4, Obr. AL) z upevnění na fi ltru částic (1).7.
Povolte svorku (5, Obr. AL), která upíná výpustnou trubici (6).8.
Povolte obě svorky (7, Obr. AL), která upevňuje fi ltr částic (1) u držáku (8).9.
Demontujte fi ltr částic (8) a vezměte jej k ponku.10.
Čištění/výměna fi ltru
Pro vyčištění a výměnu hlavního trupu fi ltru podle potřeby, viz postup v příručce k vznětovému motoru.1.
Proveďte kroky 5 až 10 v opačném pořadí.2.
RS 220033019476(3)2010-02 E
41
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VÝMĚNA VZDUCHOVÉHO FILTRU KABINY
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.1.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).2.
Demontujte 4 šrouby (2, Obr. AM), pak demontujte levý zadní kryt (1).3.
Demontujte fi ltr (3, Obr. AM) a vyměňte jej.4.
Proveďte kroky 3 a 4 v opačném pořadí.5.
VÝMĚNA CHLADICÍ KAPALINY
Přejeďte strojem na pevný a rovný podklad a zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Zvedněte zásobník dle návodu v odstavci Používání stroje.2.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.3.
Instalujte podpůrné tyče (1, Obr. M).4.
VAROVÁNÍ!
Vedení chladicí kapaliny je pod tlakem; neprovádějte kontrolu, dokud motor nevychladne, a i když je chladný,
otvírejte zátku expanzní nádrže (22, Obr. G) s maximální opatrností.
UPOZORNĚNÍ!
Chladicí kapalinu zlikvidujte v souladu s platnými zákony o ochraně životního prostředí.
Postavte nádobu vhodnou pro sběr chladicí kapaliny pod stroj zároveň s vypouštěcí zátkou (22, Obr. F).5.
Vypusťte chladicí kapalinu z chladiče (15, Obr. G) odpojením výpustné hadice (22, Obr. F).6.
Po vypuštění zapojte výpustnou hadici (22, Obr. F) k upevnění hadice.7.
Naplňte systém vhodnou chladicí kapalinou.8.
Složení kapaliny:9.
50% nemrznoucí směsi AGIP (viz Údaje dieselového motoru v kapitole Technické údaje)•
50% vody•
Dolijte chladicí kapalinu v expanzní nádrži (22, Obr. G), dokud není mezi značkami minima a maxima.10.
Po doplnění dotáhněte zátku expanzní nádrže.11.
Motor spusťte podle popisu v odstavci Startování a vypínání dieselového motoru, pak zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny.12.
Odstraňte podpůrnou tyč (1, Obr. M) a spusťte zásobník dle pokynů v odstavci Používání stroje.13.
VÝMĚNA PALIVOVÉHO FILTRU
Strojem přejeďte na pevný a rovný podklad.1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).3.
Otevřete přední levou vodní nádrž (5, Obr. G) uvolněním horních a dolních upevňovacích prvků (39 a 38) imbusovým klíčem 4.
d.8.
Vyměňte prvek fi ltru oleje dle popisu v příručce k vznětovému motoru.5.
POZNÁMKA
Vždy používejte originální náhradní díly.
VAROVÁNÍ!
Filtr zlikvidujte v souladu s platnými zákony o ochraně životního prostředí.
Zavřete přední levou vodní nádrž (5, Obr. G) a zapojte horní a dolní upevňovací prvky (39 a 38).6.
42
33019476(3)2010-02 ERS 2200
ČIŠTĚNÍ/VÝMĚNA PRVKU VODNÍHO FILTRU
Strojem přejeďte na pevný a rovný podklad.1.
Vypněte motor otočením zapalovacího klíče (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).3.
Demontujte výpustné zátky (8, Obr. F) a (9, Obr. G) a vypusťte vodní nádrže (2 a 3, Obr. F) a (5 a 6, Obr. G).4.
Odšroubujte kryt vodního fi ltru (1, Obr. AN) a demontujte jej spolu s fi ltrem.5.
Oddělte kryt (1, Obr. AN) od fi ltru (2), umyjte jej a vyčistěte.6.
V nutném případě vyměňte fi ltr.
Instalujte fi ltr a kryt zpět.7.
Vodní fi ltry nainstalované na stroji jsou:8.
Filtry nádrží systému kontroly prachu (47, Obr. G)•
Filtry čerpadla systému kontroly prachu (23, Obr. F)•
VÝMĚNA POJISTKY
Zatáhněte parkovací brzdu (3, Obr. D).1.
Otočte zapalovací klíč (6, Obr. D) proti směru hodinových ručiček, na konec záběru, pak jej vyjměte.2.
Otočte uvolňovací spínač baterie (37, Obr. G) na OFF a vyjměte klíč. Viz kapitola Údržba.3.
Pro identifi kaci polohy pojistky, kterou chcete vyměnit, zkontrolujte funkce pojistek v odstavci Elektrické pojistky. Pojistky mají 4.
dva kryty (16, Obr. D - 32, Obr. G).
Demontujte ochranu pojistkové skříně a vyměňte příslušnou pojistku. Informace o hodnotách pojistek naleznete v odstavci 5.
Elektrické pojistky.
Nainstalujte ochranu pojistkové skříně.6.
Otočte uvolňovací spínač baterie (37, Obr. G) na ON. Viz kapitola Údržba.7.
Pokud problém přetrává, kontaktujte servisní středisko Nilfi sk.8.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
ZIMNÍ ÚDRŽBA
V zimě pečlivě proveďte následující úkony údržby.
Používejte běžně dostupné zimní palivo.
Udržujte palivovou nádrž co nejplnější.
Postupy pro uskladnění strojů pracujících při méně než 0 °C
Vypusťte vodní nádrže.1.
Vyprázdněte a vyčistěte/vyměňte vodní fi ltr.2.
Nalijte do vodních nádrží nemrznoucí kapalinu (zkontrolujte stanovené množství na obalu nemrznoucí směsi).3.
Motor spusťte podle popisu v předchozím odstavci.4.
Zapněte vysokotlaké čerpadlo mycího systému (viz postup v příslušném odstavci) , abyste nechali protéct nemrznoucí směs 5.
vysokotlakým čerpadlem mycího systému dokud nevychází voda z vodního roztřikovače. Jakmile začne vycházet nemrznoucí
směs, zastavte čerpadlo.
Postupy proveďte, když byl stroj zaparkován po dva měsíce
Vyměňte olejový fi ltr a olej motoru (viz příslušné odstavce).1.
Doplňte palivo v nádrži (viz příslušný odstavec).2.
Promažte stroj.3.
Nabijte baterie.4.
Zkontrolujte tlak v pneumatikách (viz příslušný odstavec).5.
Postupy proveďte, když byl stroj zaparkován po tři měsíce
Proveďte stejné postupy jako u dvou měsíců.1.
Každý měsíc připojte nabíječku baterie a nechejte baterie nabíjet 12/24 hodin.2.
RS 220033019476(3)2010-02 E
43
ČESKY
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
Stroj je vybaven následujícími bezpečnostními funkcemi:
ZVUKOVÝ ALARM PŘI ZPĚTNÉM CHODU
Stroj je vybaven senzorem a zvukovým alarmem pro upozornění, že stroj se pohybuje dozadu.
ČIDLO PRO ZAMEZENÍ STARTOVÁNÍ MOTORU, KDYŽ JE ZAPOJENA ŘADICÍ PÁKA PRO JÍZDU
VPŘED/VZAD
Stroj je vybaven čidlem, které nepovolí nastartovat motor, když je řadicí páka pro jízdu vpřed/vzad mimo neutrální polohu (střed).
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM, KTERÝ NEUMOŽŇUJE NASTARTOVAT STROJ PŘI NASTAVENÍ
PRACOVNÍHO REŽIMU
Stroj je vybaven bezpečnostním systémem, který neumožňuje nastartovat stroj, je-li nastaven pracovní režim, tj. když je stisknutý
spínač hydraulické soustavy.
BZUČÁK ZÁSOBNÍKU
Stroj je vybaven senzorem a zvukovým alarmem pro upozornění, že zásobník zvedá/spouští.
SNÍMAČ OMEZENÍ RYCHLOSTI PŘI ZVEDNUTÉM ZÁSOBNÍKU
Stroj je vybaven snímačem, který omezuje rychlost na 5 km/h, pokud není zásobník plně zasunutý.
BEZPEČNOSTNÍ TLAČÍTKO JOYSTICKU
Tlačítka na joysticku jsou aktivní jen při stisknutí bezpečnostního tlačítka (na joysticku).
MANUÁLNÍ ODPOJENÍ BATERIE
Stroj je vybaven zařízením pro ruční uvolnění baterie, které chrání stroj při provádění postupů údržby na elektrické soustavě, když
je stroj dlouho uskladněn nebo když je ponechán bez dozoru.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Následující tabulka udává nejběžnější problémy, které mohou vzniknout při používání stroje, možné příčiny a navrhovaná řešení.
VAROVÁNÍ!
Navrhovaná řešení smí provádět jen kvalifi kovaný pracovník podle pokynů v této příručce, pokud je přítomná,
jinak se odvolejte na Servisní střediska Nilfi sk, kde je možné si Servisní příručku prostudovat.
Vysvětlení či informace poskytnou servisní střediska Nilfi sk.
Nápravy řešení následujícího vybavení naleznete v příslušných příručkách:
Kamera –
44
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČESKY
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
ProblémMožná příčinaŘešení
KARTÁČE
Kartáče nečistí správněKartáče nejsou správně nastavenyUpravit nastavení
Rychlost kartáčů není správnáUpravit rychlost
Kartáče jsou příliš opotřebenéVyměnit
Kartáče se netočíPracovní režim není aktivovánAktivujte spínač pracovního režimu
Potenciometr rychlosti kartáče je na volnoběhu Upravte potenciometr rychlosti kartáče
Pojistka napájení je rozpojenaVyměnit
Potenciometr rychlosti kartáče je porouchánVyměnit
Je poškozena proporční elektronická deskaZkontrolujte spojení nebo vyměňte
Čerpadlo přídavného systému nenatlakuje olej
v obvodu
Elektromagnetický ventil je zaseknutýVyměnit
Z trubic/osazení hydraulické soustavy prosa-
kuje olej
Motory jsou poškozenéVyměnit
Kartáče nebo držáky kartáčů jsou zablokovány Demontujte a odblokujte
Kartáč nebo držák kartáče není v souladu s
motorem
PAŽE 3. KARTÁČE
Prodloužení ramene 3. kartáče se neposouvá
do strany
Rameno 3. kartáče se neposouvá doprava/
doleva
Paže 3. kartáče se houpeNapínací pružiny jsou nesprávně seřízeny nebo
Paže 3. kartáče se nezvedá/nesnižujePracovní režim není aktivovánAktivujte spínač pracovního režimu
Pracovní režim není aktivovánAktivujte spínač pracovního režimu
Pojistka napájení je rozpojenaVym
Kalibrační vsuvka válce je zanesenáDemontujte a vyčistěte
Nedostatek napětí solenoidového ventiluZkontrolujte elektrickou soustavu
Elektromagnetické ventily jsou zaseknutyVyměnit
Těsnění válce je opotřebenéOpravit válec
Došlo k rozpojení v tlačítkuVyměňte joystick
3. kartáč se otáčí nesprávným směremPomocí tlačítka změňte směr
Tlak 3. kartáče na zem je nedostatečnýSpusťte rameno ještě více
Nasazení 3. kartáče na zem je nedostatečnýZvyšte úhel 3. kartáče
3. kartáč je příliš opotřebenýVyměnit
opotřebeny
Pojistka napájení je rozpojenaVyměnit
Kalibrační vsuvka válce je zanesenáDemontujte a vyčistěte
Nedostatek napětí solenoidového ventiluZkontrolujte elektrickou soustavu
Elektromagnetické ventily jsou zaseknutyVyměnit
Těsnění válce je opotřebenéOpravit válec
Došlo k rozpojení v tlačítkuVyměňte joystick
Zkontrolovat tlak oleje v hydraulické soustavě
Opravit/vyměnit
Kontrola
ěnit
Seřiďte/vyměňte
RS 220033019476(3)2010-02 E
45
ČESKY
ProblémMožná příčinaŘešení
SACÍ VĚTRÁK
Sací větrák je hlučnýLožiska ventilátoru jsou opotřebenáVyměňte motor
Sací větrák se otáčí, ale nedostatečněSací mřížka je zanesenáVyčistit
Sací ventilátor se otáčí pomalu nebo vůbec nePracovní režim není aktivovánAktivujte spínač pracovního režimu
VSTUP SÁNÍ A ZÁSTĚRA
Vstup sání nedostatečně sbírá odpadPoloha vstupu sání je nesprávnáZkontrolujte vstup sání a výšku a funkčnost
Vstup sání se nezvedáPracovní režim není aktivovánAktivujte spínač pracovního režimu
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Motor je porouchanýVyměňte motor
Ventilátor je porouchanýOpravit/vyměnit
Sací trubice je ucpanáVyčistit
Sací trubice je prořízlá/roztrženáVyměnit
Těsnění mezi vstupem sání a zásobníkem je
rozbité nebo neseřízené
Zásobník není zcela spuštěnýZcela spusťte zásobník a vraťte jej do vodorov-
Horní panely zásobníku jsou otevřenyZavřít
U hnacího čerpadla motoru ventilátoru sání
není žádný tlak
Pojistka napájení je rozpojenaVyměnit
Elektromagnetický ventil rozdělovače je bez
napájení
Je zaseknutý rozdělovačOpravit
Motor je porouchanýVyměČerpadlo je porouchanýVyměnit
Těsnění vstupu sání jsou opotřebenaVyměnit
Zásobník není zcela spuštěnýZcela spusťte zásobník a vraťte jej do vodorov-
Sací trubice je ucpanáVyčistit
Sací trubice je poškozená/roztrženáVyměnit
Pojistka napájení je rozpojenaVyměnit
Došlo k rozpojení v tlačítku pro zvedáníVyměnit
Elektromagnetický ventil rozdělovače je bez
napájení
Kalibrační vsuvka válce je zanesenáDemontujte a vyčistěte
Elektromagnetické ventily jsou zaseknutyVyměnit
Těsnění válce je opotřebenéOpravit válec
V hydraulické soustavě není žádný tlakZkontrolovat tlak čerpadla
Vyměnit/upravit
né polohy
Upravit tlak čerpadla
Zkontrolujte elektrickou soustavu
nit
zástěry
né polohy
Zkontrolujte elektrickou soustavu
46
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ProblémMožná příčinaŘešení
VSTUP SÁNÍ A ZÁSTĚRA
Vstup sání se nespouštíOvládání spouštění nebylo použito správněDržte ovladač stisknutý déle
Bezpečnostní řetěz je zablokovánUvolněte
Došlo k rozpojení v tlačítku pro spouštěníVyměnit
Pojistka napájení je rozpojenaVyměnit
Elektromagnetický ventil rozdělovače je bez
napájení
V hydraulické soustavě není žádný tlakZkontrolovat tlak čerpadla
Kalibrační vsuvka válce je zanesenáDemontujte a vyčistěte
Zástěra se neotvírá/nezavíráVe spínačích otevírání/zavírání je rozpojeníVyměnit
Pojistka napájení je rozpojenaVyměnit
Elektromagnetický ventil rozdělovače je bez
napájení
V hydraulické soustavě není žádný tlakZkontrolovat tlak čerpadla
Kalibrační vsuvka válce je zanesenáDemontujte a vyčistěte
Zástěra je poškozena nebo zaseknutaOpravit
ZÁSOBNÍK A PŘÍSLUŠNÁ DVÍŘKA
Zásobník se nezvedá/nevyprazdňujePracovní režim není aktivovánAktivujte spínač pracovního režimu
Snímače zásobníku nejsou ve své poloze nebo
jsou poškozeny
Zásobník není v bezpečné poloze pro vysypání Zvedněte zásobník více
Ve spínačích zvedání/vysypávání je rozpojeníVyměnit
Pojistka napájení je rozpojenaVyměnit
Elektromagnetický ventil rozdělovače je bez
napájení
Elektromagnetické ventily jsou zaseknutyVyměnit
V hydraulické soustavě není žádný tlakZkontrolovat tlak čerpadla
Zásobník se nevrací do vodorovné polohy/
nesnižuje
Dvířka zásobníku se neotvírají/nezavírajíZásobník není v bezpečné poloze pro vysypání Zvedněte zásobník více
Podpůrná tyč není zapojenaZvedněte a zapojte
Zásobník se nevrátil do vodorovné polohyPřed spuštěním zcela zatáhněte
Snímače zásobníku nejsou ve své poloze nebo
jsou poškozeny
Ve spínačích zvedání/vysypávání je rozpojeníVyměnit
Pojistka napájení je rozpojenaVyměnit
Elektromagnetický ventil rozdělovače je bez
napájení
Elektromagnetické ventily jsou zaseknutyVyměnit
V hydraulické soustavě není žádný tlakZkontrolovat tlak čerpadla
Kalibrační vsuvka pojistného válce je zanesená Demontujte a vyčistěte
Háky jsou zablokoványDemontujte a vyčistěte
řka se zcela nesklopí před aktivací ventilá-
Dví
toru
Zkontrolujte elektrickou soustavu
Zkontrolujte elektrickou soustavu
Seřídit nebo vyměnit
Zkontrolujte elektrickou soustavu
Seřídit nebo vyměnit
Zkontrolujte elektrickou soustavu
Vysypte a zasuňte zásobník
ČESKY
RS 220033019476(3)2010-02 E
47
ČESKY
ProblémMožná příčinaŘešení
TRYSKY PRACHOVÉHO KONTROLNÍHO SYSTÉMU
Z trysek nejde žádná vodaOtvory trysky jsou ucpanéVyčistit
Do trysek nejde žádná vodaPracovní režim není aktivovánAktivujte spínač pracovního režimu
Vodní čerpadlo se nezastavujeJe zaseknutý plovákOpravit
SYSTÉM ŘÍZENÍ
Řízení jde ztěžkaPosilovač řízení je vadnýVyměnit
BRZDOVÁ SOUSTAVA
Brzdová soustava stroje není dostatečnáNedostatečná brzdová kapalinaKontrola hladiny brzdové kapaliny
Parkovací brzda je nedostatečnáBrzda není seřízenaUpravit nastavení
STABILITA
Když se stroj pohybuje, jeho stabilita je snížená Nesprávný tlak pneumatikyZkontrolujte tlak
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Otvory trysky jsou špinavéVyčistit/vyměnit
Vodní nádrže jsou prázdnéNaplňte nádrže
Spínač vodního čerpadla je vypnutýZapněte
Vysokotlaký ventil je uzavřenýOtevřít
Je zaseknutý plovákOpravit
Vodní fi ltr je ucpanýVyčistit/vyměnit
Obtoková část kontrolního ventilu je otevřenáZavřít
Tlak je příliš nízkýKalibrujte kontrolní ventil
Pojistka napájení je rozpojenaVyměnit
Hadice jsou porušenéOpravit
Čerpadlo nefungujeOpravit/vyměnit
Plovák není správně nainstalovánNainstalovat správně
Prioritní ventil je poškozenVyměnit
Válec hydraulické kontroly zadního kola je
vadný
Brzdné součásti jsou opotřebené nebo mastné Vyměnit
Vzduch ve vedeníOdvzdušnit
Válec brzdového bubnu je vadnýVyměnit
Čerpadlo brzdové kapaliny je poškozenoOprava
Gumové tlumiče jsou poškozeny/chybějíVyměnit
Náklad nebyl správně rozmístěnRozmístěte náklad správně
Vyměnit
48
33019476(3)2010-02 ERS 2200
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ProblémMožná příčinaŘešení
POHONNÁ SOUSTAVA
Pohonná soustava stroje je vypnutáMikrospínač sedadla řidiče není aktivován nebo
Stroj se pohybuje i při uvolněném plynovém
pedálu
Pohonná síla stroje je sníženáZásobník je zvednutýZcela spusťte zásobník a vraťte jej do vodorov-
TOPENÍ V KABINĚ
Není žádný teplý vzduchVentil nebo hadice přívodu horké vody jsou
SYSTÉM KONTROLY KLIMATU V KABINĚ
Není žádný čerstvý vzduchKompresor se netočí, protože pohonný řemen
je poškozen
Brzdový pedál je sešlápnutý nebo zaseknutýUvolněte pedál
Pojistka napájení je rozpojenaVyměnit
Plynový pedál je vadnýVyměnit
Volič rychlosti je poškozenVyměnit
Elektromagnetické ventily čerpadel pohonné
soustavy jsou bez napětí
Obtokový šroub čerpadla pohonné soustavy je
uvolněný
Je rozbité čerpadlo pohonné soustavyVyměnit
Jsou rozbité motory pohonné soustavyVyměnit
Čerpadlo pohonné soustavy není správně
resetováno
Plynový pedál je vadnýVyměnit
Je rozbité čerpadlo pohonné soustavyVyměnit
Jsou opotřebené motory pohonné soustavyVyměnit
rozbité
Z topení uniká vodaVyměnit
je vypnutýZapněte
Spínač
Hlavní pojistka je rozpojenáVyměnit
je uvolněný/porouchaný
Termostat není zapnutéZapněte
Ze soustavy uniká plynOpravte místo a integrujte plyn
Expanzní ventil je poškozenVyměnit
Spínač je vypnutýZapněte
Hlavní pojistka je rozpojenáVyměnit
V tlakovém spínači je rozpojeníVyměnit
Opravit/vyměnit
Zkontrolujte elektrickou soustavu
Utáhnout
Upravit nastavení
né polohy
Vyměnit
Upravte napětí/vyměňte řemen
ČESKY
RS 220033019476(3)2010-02 E
49
ČESKY
ProblémMožná příčinaŘešení
VZNĚTOVÝ MOTOR
Při otočení klíčkem zapalování motor nenastartuje
SYSTÉM OSVĚTLENÍ
Dálková a potkávací světla se nezapnouDošlo k rozpojení v pojistce světlaVyměnit
Pracovní světla se nezapnouPracovní režim není aktivovánAktivujte spínač pracovního režimu
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Spínač uvolnění baterie je vypnutýZapnout
Volič rychlosti je zapojenOtočte jej na neutrál
Spínač pracovního režimu je zapnutýVypnout
Pojistka napájení je rozpojenaVyměňte pojistku
Relé spouštění je poškozenoVyměňte relé
Stroji došlo palivoDoplňte palivo
V palivovém fi ltru je vodaOdvzdušnit
Ve spínači světel je rozpojeníVyměnit
Žárovky jsou porušenéVyměnit
Jednotka kontroly osvětlení je poškozenaVyměnit
Sdružený spínač je poškozenýVyměnit
Došlo k rozpojení v pojistce světlaVyměnit
Ve spínači světel je rozpojeníVyměnit
Žárovky jsou porušenéVyměnit
LIKVIDACE
Stroj nechte zlikvidovat specializovanou fi rmou.
Před zlikvidováním stroje vyjměte a oddělte následující materiály (je třeba je zlikvidovat náležitě v souladu s platnými zákony):
Kartáče –
Motorový olej –
Filtr motorového oleje –
Olej hydraulického systému –
Olejové fi ltry hydraulického systému –
Plastové součástky –
Elektrické a elektronické součástky –
POZNÁMKA
Kontaktujte nejbližší středisko Nilfi sk zejména tehdy, když likvidujete elektrické a elektronické součástky.
A KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS TARTALMA ............................................................................................................................................ 3
A KÉZIKÖNYV TÁROLÁSA ............................................................................................................................................................. 3
AZONOSÍTÓ ADATOK .................................................................................................................................................................... 3
TOVÁBBI HIVATKOZÁSI KÉZIKÖNYVEK ....................................................................................................................................... 4
PÓTALKATRÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS ..................................................................................................................................... 4
MÓDOSÍTÁSOK ÉS FEJLESZTÉSEK ............................................................................................................................................ 4
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK ............................................................................................................................................................. 5
MŰSZAKI ADATOK ........................................................................................................................................................................ 13
ELEKTROMOS BIZTOSÍTÉKOK ................................................................................................................................................... 17
A RIASZTÁSOK ISMERTETÉSE................................................................................................................................................... 18
BEINDÍTÁS ELŐTT ....................................................................................................................................................................... 20
DÍZEL MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................ 21
A GÉP HASZNÁLATA .................................................................................................................................................................... 22
A HÁTSÓ SZÍVÓCSŐ HASZNÁLATA ............................................................................................................................................ 28
AZ ABLAKTÖRTLŐ HASZNÁLATA ............................................................................................................................................... 28
ÜLŐFÜLKE FÜTÉSÉNEK HASZNÁLATA ..................................................................................................................................... 28
AZ ÜLŐFÜLKE HŐMÉRSÉKLETI SZABÁLYOZÓ RENDSZERÉNEK HASZNÁLATA .................................................................. 29
VILÁGÍTÓ RENDSZER MŰKÖDÉSE ............................................................................................................................................ 29
A MUNKAFÉNY MŰKÖDÉSE........................................................................................................................................................ 29
A VEZETŐÜLÉS BEÁLLÍTÁSA ..................................................................................................................................................... 29
A HULLADÉKTARTÁLYT TÁMASZTÓ RÚD BEHELYEZÉSE ....................................................................................................... 29
A HULLADÉKTARTÁLY MANUÁLIS FELEMELÉSE ..................................................................................................................... 30
A NAGYNYOMÁSÚ MOSÓRENDSZER HASZNÁLATA ................................................................................................................ 30
PORKEZELŐ RENDSZER VÍZTARTÁLYÁNAK FELTÖLTÉSE/KIÜRÍTÉSE ................................................................................. 31
A GÉP VONTATÁSA ...................................................................................................................................................................... 32
A KAMERA FELSZERELÉS HASZNÁLATA (választható) ............................................................................................................. 32
A GÉP HASZNÁLATA UTÁN ......................................................................................................................................................... 33
UTÁNFUTÓN TÖRTÉNŐ SZÁLLÍTÁS .......................................................................................................................................... 33
A GÉP TÁROLÁSA ........................................................................................................................................................................ 33
ELSŐ HASZNÁLATI IDŐSZAK...................................................................................................................................................... 33
TERVEZETT KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT................................................................................................................................. 34
RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS ................................................................................................................................... 39
HIDRAULIKUS RENDSZEROLAJ ÉS SZŰRŐ CSERÉJE ............................................................................................................ 39
MOTOR LEVEGŐ FILTER ............................................................................................................................................................. 41
A DÍZEL RÉSZECSKESZŰRŐ (DPF) TISZTÍTÁSA/CSERÉJE ..................................................................................................... 41
BIZTONSÁGI FUNKCIÓK ............................................................................................................................................. 44
MOTORINDÍTÁS MEGAKADÁLYOZÓ SZENZOR, HA AZ ELŐRE-/HÁTRAMANET VÁLASZTÓ NEM
ÜRES ÁLLÁSBAN VAN ................................................................................................................................................................. 44
BIZTONSÁGI RENDSZER, MELY MEGAKADÁLYOZZA A GÉP BEINDÍTÁSÁT, HA A MUNKA MÓD VAN KIVÁLASZTVA ........ 44
A HULLADÉKTARTÁLY HANGJELZŐJE ...................................................................................................................................... 44
SEBESSÉGKORLÁTOZÁST AKTIVÁLÓ ÉRZÉKELŐ, HA A HULLADÉKTARTÁLY FEL VAN EMELVE ...................................... 44
A BOTKORMÁNY BIZTONSÁGI NYOMÓGOMBJA ...................................................................................................................... 44
PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK ................................................................................................................................................ 45
A zárójelben feltűntetett számok a gép leírása című fejezetben ábrázolt alkatrészekre utalnak.
A KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS TARTALMA
A kézikönyv célja, hogy ellássa a Felhasználót a készülék autonóm és biztonságos módon történő működtetéséhez szükséges
minden fontos információval. Ez tartalmazza a technikai adatokkal, a biztonsággal, a működtetéssel, a gép tárolásával,
karbantartásával, a cserealkatrészekkel és a hulladékkezeléssel kapcsolatos információkat.
Mielőtt bármilyen műveletet hajtanának végre a gépen, a kezelőknek és a szakképesített technikusoknak fi gyelmesen át kell
olvasniuk ezt a kézikönyvet. Lépjen kapcsolatba a Nilfi sk-el, ha kétségei támadnának az utasítások értelmezését illetően, vagy ha
további információra van szüksége.
CÉLCSOPORT
Ez a Kézikönyv a szakképzett kezelők és a gép karbantartásával foglalkozó szerelők részére készült.
A kezelők nem hajthatnak végre szakképzett technikusok által elvégzendő műveleteket. A Nilfi sk nem vonható felelősségre az ezen
tiltás fi gyelmen kívül hagyásából eredő károkért.
A KÉZIKÖNYV TÁROLÁSA
A Felhasználói Kézikönyvet tartsa a gép vezetőfülkéjében, egy erre alkalmas tokban, folyadékoktól, és más egyéb rongáló
anyagoktól védve.
KONFORMITÁSI NYILATKOZAT
A géphez mellékelt EC Konformitási Nyilatkozat (A ábra) tanúsítja, hogy a gép megfelel a hatályos jogszabályoknak.
MEGJEGYZÉS
A géppel együtt mellékelve van az eredeti konformitási nyilatkozat egy másolata.
MEGJEGYZÉS
Amennyiben a gép használata engedélyezve van közúton is, a gépet speciális Konformitási Nyilatkozattal szállítjuk.
AZONOSÍTÓ ADATOK
A gép modell és sorozatszáma az azonosító táblán található (1, C ábra).
A gép modelléve az EC Konformitási Nyilatkozaton szerepel, de a gép sorozatszámának első két számjegyéből is leolvasható.
Ez hasznos információ, ha pótalkatrészeket rendel a géphez. Használja a következő táblát a gép azonosító adatainak
feljegyzésére.
GÉP modellje ..........................................................................MOTOR modellje ....................................................................
GÉP sorozatszáma .................................................................MOTOR sorozatszáma ...........................................................
FIGYELEM!
A gép sorozatszáma a gép vázára nyomtatva is megtalálható (25, E ábra).
RS 220033019476(3)2010-02 E
3
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
TOVÁBBI HIVATKOZÁSI KÉZIKÖNYVEK
Cserealkatrész Lista (készülékkel együtt szállítva): 33019475 –
Szerviz Kézikönyv (kérdések esetén keresse fel bármelyik Nilfi sk Szervizközpontot): 33019477 –
Vezetékelési diagram (mellékelve van a géphez): 33019123 –
PÓTALKATRÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS
Minden szükséges működtetési, karbantartási és javítási műveletet szakképesített személyzet vagy pedig a Nilfi sk
Szervizközpontok hajthatnak végre. Csak eredeti pótalkatrészeket és kiegészítőket használjon.
Hívja a Nilfi sk-et a javítással ill. pótalkatrészek és kiegészítők rendelésével kapcsolatban, melyhez adja meg a gép modelljét és
sorozatszámát.
MÓDOSÍTÁSOK ÉS FEJLESZTÉSEK
A Nilfi sk folyamatosan tökéletesíti termékeit, és fenntartja magának a jogot, hogy saját belátása szerint változtatásokat és
javításokat hajtson végre anélkül, hogy köteles lenne ezeket a fejlesztéseket a korábban eladott gépeken alkalmazni.
Bármely változtatást és/vagy kiegészítő egység hozzáadását jóvá kell hagyatni a Nilfi sk, és velük kell végrehajtatni.
BIZTONSÁG
A következő szimbólumok jelzik a potenciálisan veszélyes helyzeteket. Mindig gondosan olvassa el ezt az információt, és tegye
meg a szükséges óvintézkedéseket az emberek és a tárgyi eszközök védelmének érdekében.
A balesetek megelőzése érdekében fontos a gép kezelőjének közreműködése. Egy balesetmegelőző program sem hatásos, a gép
működtetéséért felelős személy teljes körű közreműködése nélkül. A legtöbb, munka közben, gyárban esetlegesen bekövetkező
baleset a legegyszerűbb elővigyázatossági szabályok be nem tartásából fakad. A gondos és elővigyázatos Kezelő a legjobb
garancia a balesetek ellen, és elengedhetetlen bármely balesetmegelőző program sikeres teljesítése érdekében.
SZIMBÓLUMOK
VESZÉLY!
Jelzi a Kezelőre veszélyes - életveszélyes - helyzetet.
VIGYÁZAT!
Jelzi a személyi sérülés potenciális kockázatát.
FIGYELEM!
Fontos vagy hasznos funkciókhoz kapcsolódó fi gyelmeztetést vagy észrevételt mutat.
Fordítson különös fi gyelmet ezzel a szimbólummal jelzett bekezdésekre.
MEGJEGYZÉS
Fontos vagy hasznos funkciókhoz kapcsolódó észrevételt mutat.
KONZULTÁCIÓ
Bármilyen művelet megkezdése előtt, nézze meg a Felhasználói Kézikönyvet.
4
33019476(3)2010-02 ERS 2200
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
A személyeket és gépet potenciálisan fenyegető veszélyre az alábbi fi gyelmeztetések hívják fel a fi gyelmet.
VESZÉLY!
A gépet csak szakképzett és arra jogosult személyzetnek szabad használnia. Ezen kívül, a Kezelővel –
szembeni követelmények még:
Legyen 18 évnél idősebb •
Rendelkezzen jogosítvánnyal •
Megfelelő szellemi és fi zikai kondícióval rendelkezzen •
Ne legyen olyan szer hatása alatt, amely megváltoztatja az idegrendszert (alkohol, nyugtató, kábítószer, •
stb.)
Húzza ki a slusszkulcsot bármilyen karbantartási/javítási munkálatokat megkezdése előtt. –
A gépet csak szakképzett és arra jogosult személyzetnek szabad használnia. Gyermekek vagy –
cselekvőképtelen személyek nem használhatják a gépet.
Ne viseljen ékszereket, ha mozgó alkatrészek közelében dolgozik. –
Ne dolgozzon a megemelt gép alatt, annak biztonsági támasztékkal történő rögzítése nélkül. –
Ne működtesse a gépet veszélyes, gyúlékony és/vagy robbanóanyagok, folyadékok vagy pára közelében. –
Vigyázat: az üzemanyag rendkívül gyúlékony. –
Ne dohányozzon és ne vigyen nyílt lángot arra a területre, ahol a gépet tankolják, vagy ahol az üzemanyagot –
tárolják.
Az üzemanyagot külső térben vagy jól szellőző területen töltse újra, a motor pedig legyen leállítva. –
Ne töltse meg teljesen a tartályt, hagyjon kb. 4 cm helyet a töltőnyakban az üzemanyag megfelelő –
tágulásához.
Tankolás után ellenőrizze, hogy megfelelően lezárta-e a töltősapkát. –
Ha a tankolás során kiloccsan valamennyi üzemanyag, tisztítsa meg az érintett területet, és hagyja hogy a –
gőz elpárologjon a motor elindítása előtt.
Kerülje a bőrrel való érintkezést és ne lélegezze be az üzemanyaggőzt. Gyermekektől távol tartandó. –
Bármilyen karbantartási/javítási művelet megkezdése el
kapcsolja ki az akkumulátort.
Ha nyitott motorháztető/ajtók alatt dolgozik, ellenőrizze, hogy az véletlenül nem csukódhat-e le. –
Amikor felemelt hulladéktartállyal végez karbantartási műveleteket, rögzítse ki támasztó karral. –
A seprőgép szállítása alatt, az üzemanyagtank nem lehet tele. –
A dízel kipufogógázok szénmonoxidot tartalmaznak, ami egy rendkívül mérgező, színtelen és szagtalan gáz. –
Ne lélegezze be. Ne járassa a motort zárt területen.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a motorra. –
Mielőtt a dízel motoron dolgozna, kapcsolja azt ki. Hogy megakadályozza a motor véletlenszerű beindulását, –
válassza le az akkumulátor negatív pólusát.
Lásd még az ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK részt a dízel motor felhasználói kézikönyvben, amelyet –
ezen kézikönyv szerves részének kell tekinteni.
Amikor megemeli/leereszi a hulladéktartály vagy a szívóbetétet, ügyeljen rá, hogy ne üsse el a kezelőt vagy –
más embereket.
Amikor a hulladéktartály ajtaja nyitva van, vagy amikor kézzel nyitja ki az ajtaját, fi gyeljen oda, nehogy –
megüsse a kezelőt vagy más embereket. Használja a biztonsági rudat.
Ha a készülék mozgásban van, és a kefék forognak, fi gyeljen oda a kefe sörtéire, nehogy megüsse a kezelőt –
vagy más embereket.
őtt, húzza ki a slusszkulcsot, húzza be a kéziféket és –
MAGYAR
VIGYÁZAT!
A közúti forgalomban való részvételhez, a gépnek és kezelőjének be kell tartania a helyi követelményeket. –
Ne használja a gépet a rendeltetési céljától eltérő műveletekre. –
A gép használata közben ügyeljen arra, hogy ne okozzon kárt az emberekben illetve a tárgyakban. –
Ne hagyja a gépet felügyelet nélkül úgy, hogy nem húzta be kéziféket. –
Ne ütközzön polcoknak vagy állványoknak a géppel, főleg ahol nagy a leeső tárgyak kockázata. –
A legnagyobb fi gyelmet akkor tanúsítsa, amikor a konténert/hulladéktartályt felemeli és kiborítja. –
A konténert/hulladéktartályt stabil, sík felületen ürítse ki. –
A működési sebességet a padló állapotához igazítsa. –
Figyelmesen olvassa el az utasításokat, mielőtt elkezdene bármilyen karbantartási/javítási műveletet. –
Tegye meg az összes szükséges óvintézkedést annak érdekében, hogy a gép mozgó alkatrészeibe ne –
kerüljön haj, ékszer és lazán viselt ruha.
RS 220033019476(3)2010-02 E
5
MAGYAR
VIGYÁZAT!
Védje megfelelően testrészeit (szemeit, haját, kezeit, stb.), amikor sűrített levegő vagy vízágyú használatával –
végzi a tisztítást.
Kerülje az akkumulátor savval történő érintkezést, ne nyúljon a forró részekhez. –
Ne engedje, hogy a kefék a gép álló helyzetében is működjenek, mert károsulhat a padló. –
Tűz esetén lehetőleg poroltót használjon az oltáshoz, ne vizet. –
Ne mossa le a gépet maró hatású anyaggal. –
Ne használja a készüléket túlságosan poros helyeken. –
Ne legyen könnyelmű a gép munkavédelmi előírásait illetően; kövesse pontosan a szokásos karbantartási –
útmutatásokat.
Ne távolítsa el, és ne módosítsa a gépre ráerősített táblákat. –
A gép hibás működése esetén győződjön meg arról, hogy azt nem a karbantartás elmaradása okozza-e. –
Egyébként forduljon segítségért a felhatalmazott Szervizközponthoz vagy felhatalmazott személyzethez.
Alkatrész csere esetén EREDETI alkatrészeket rendeljen a forgalmazótól vagy kerekedőtől. –
A gép biztonságos és megfelelő használata érdekében az előírt időszakos karbantartást - melynek leírását –
megtalálja e kézikönyv megfelelő részében is - arra feljogosított személy vagy szervizközpont végezze.
A gépet megfelelően kell leselejtezni a mérgező káros anyagok jelenléte (olajok, akkumulátorsav, –
műanyagok, stb.) miatt, amelyeket az előírások szerint speciális hulladéklerakókba kell szállítani (lásd a
„Leselejtezés” c. fejezetet).
Ha a gépet az előírásoknak megfelelően használják, a fellépő vibráció nem okoz veszélyes helyzeteket (lásd a –
Technikai Adatok c. fejezetet).
A dízel motor működése közben a kipufogó dob felmelegszik. A súlyos égési sérülések vagy tűzeset
–
elkerülése végett, ne érintse meg a kipufogó dobot.
Alacsony olajszint esetén ne működtesse a motort, ezzel is elkerülve a motor súlyos károsodását. Az –
olajszintet lekapcsolt motor mellett és vízszintes síkon ellenőrizze.
Légszűrő nélkül ne működtesse a motort, ezzel is elkerülve a motor károsodását. –
A motor hűtőfolyadék-csövei nyomás alatt vannak. Mindenféle ellenőrzést kikapcsolt és lehűlt állapotban –
lévő motor esetén végezzen. Még akkor is, ha a motor hideg, a bővítő tartályt óvatosan nyissa ki.
A motor ventillátorral van felszerelve; ne álljon a forró motor közelébe, mert a ventilátor akkor is működésbe –
léphet, ha motor kikapcsolt állapotban van.
Minden dízel motor-karbantartási műveletet felhatalmazott kereskedővel kell végeztetni. –
Kizárólag eredeti vagy a motor minőségének megfelelő alkatrészeket használjon. A gyenge minőséggel –
rendelkező cserealkatrészek súlyosan károsíthatják a motort.
Lásd még az ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK részt a dízel motor felhasználói kézikönyvben, amelyet –
ezen kézikönyv szerves részének kell tekinteni.
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
VIGYÁZAT!
A szénmonoxid (CO) agykárosodást vagy halált okozhat.
Ezen munkagép belső égésű motorja szénmonoxidot bocsáthat ki.
Ne lélegezze be a kipufugógázokat.
Belső térben csak kellő szellőzés mellett használja és csak úgy, ha egy segítő feladata fi gyelni Önre.
KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍTÁS
A szállítás után, ellenőrizze, hogy a csomag, illetve a gép nem sérült-e a szállítás során. Látható sérülések esetén, tartsa meg
a csomagolást és ellenőriztesse a szállítóval, aki leszállítótta. Azonnal vegy fel a kapcsolatot a fuvarozóval, és jelentse be a
szállítmány sérülését.
Ellenőrizze, hogy a gép a következőképp van-e felszerelve:
Technikai dokumentáció: –
Seprőgép Használati kézikönyv•
Seprőgép pótalkatrész lista•
A Sperőgép huzalozási ábrája•
Dízel Motor Kézikönyv•
6
33019476(3)2010-02 ERS 2200
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS
MŰKÖDÉSI KAPACITÁS
Ez a seprőgép a szakképzett kezelő által irányított, szilárd, egyenletes padló tisztítására (sepregetésre és porszívózásra) alkalmas
gép, mely ipari és polgári környezetben egyaránt alkalmazható, és biztonságosan gyűjti össze a port és könnyű hulladékot.
EGYEZMÉNYEK
Előre, hátra, elől, hátul, bal, jobb, irányok a kézikönyvben, a gépkart fogó, ülésen ülő kezelőt veszi vonatkoztatási pontnak (15, E
ábra).
Refl ektor bekapcsolása a kar (1, P ábra) lenyomásával, –
vagy a kapcsoló (17, E ábra) második állásba történő
fordításával.
Refl ektor ideiglenes bekapcsolása a kar (1, P ábra) felfelé –
nyomásával és úgy tartásával.
Jobb index lámpa bekapcsolása a kar (1, P ábra) előre –
tolásával.
Bal index lámpa bekapcsolása a kar (1, P ábra) hátra –
húzásával.
Duda megszólaltatása a kar (1) tetején lévő nyomógomb –
(6, P ábra) megnyomásával.
Szélvédőmosó bekapcsolása a kar (1) tetején lévő –
nyomógomb (2, P ábra) megnyomásával.
Ablaktörlő megszakítása az „I”-es szimbólum (4) jelzésénél –
(3, P ábra).
Ablaktörlő bekapcsolása a „II”-es szimbólum (5) jelzésénél –
(3, P ábra).
Kijelző funkciói:
Ha a kulcsot az ON állásba fordítja1.
Ha a slusszkulcsot (6, D ábra) az első pozícióba fordítja,
a kijelzőn (32, E ábra) egy pár másodpercig az első oldal
(23, H ábra) jelenik meg számokkal vagy szimbólumokkal,
amelyek a gép állapotát jelzik. Az itt megtekinthető
paramétereket lásd alább.
Beütemezett karbantartási gyakoriság• . Az MA0
(15, H ábra) a 150 órás karbantartási gyakoriságot
mutatja, míg az MA1 (16) az 500 órás karbantartási
gyakoriságot. Ha az egyik időt megközelíti vagy túllépi
(negatív szám), akkor a karbantartási műveleteket
végre kell hajtani (lásd a vonatkozó fejezetet).
MEGJEGYZÉS
Amikor az egyik karbantartási időt túllépi,
akkor a gép elindításakor az egyik
szimbólum (15 vagy 16, H ábra) néhány
másodpercig villog.
Engedélyezett hidraulikus rendszer• (21, H ábra).
VIGYÁZAT!
Ha a
megjelenik a kijelzőn, akkor az azt jelenti,
hogy a karbantartási idő lejárt. Ekkor a
vonatkozó fejezetben leírtak szerint járjon
el.
Üzemórák száma• (14, H ábra).
Távolságmérő• (18, H ábra).
Riasztás számláló• (17, H ábra). A vezérlőegység
legutóbbi nullázása óta történt riasztások számát
számlálja. Ha a szám nagyobb, mint nulla, keressen fel
egy Nilfi sk Szervizközpontot a rendszer nullázásához.
Szoftver kivizsgálás• (19, H ábra).
Útseprő gép azonosító száma• (20, H ábra). A „004”-
es szám a VM R754 EU4 motorral ellátott RS 2200
modellre vonatkozik.
Mindig kösse be a biztonsági övet• . A villogó
szimbólumok (22, H ábra) a biztonsági öv
bekapcsolására hívja fel a fi gyelmet.
Szállítási mód szemléltetés2.
Ha a kulcsot BE állásba forgatja, a kijelzőn (32, E ábra)
a képernyő (23) helyett automatikusan a szállítási mód
szemléltetés (13, H ábra) jelenik meg. A képernyő (13,
H ábra) a motor bekapcsolása után is fennmarad. Ez a
képernyő az alábbi paramétereket mutatja.
Sebesség• : egy háromszámjegyű szám (1, H ábra), a
következő szimbólummal
VIGYÁZAT!
A sebességmérő érzékelő hatékonysága
nem ellenőrizhető, ezért a rendszer
azt érzékeli, hogy a gép 5 km/h-s
sebességgel halad, még ha az érzékelő le
is van választva vagy rövidre van zárva,
ezért a vonatkozó biztonsági rendszerek
ki vannak kapcsolva.
Üzemanyagszint• : az üzemanyagszintet a vízszintes
csíkok mutatják (3, H ábra). Az alsó csíkok jelzik, hogy
kevés üzemanyag van - ekkor elkezdenek villogni.
Az üzemanyagszint ezen kívül %-os értékben is (5, H
ábra) folyamatosan nyomon követhető.
FIGYELEM!
Ha a szintérzékelő hibás, a kijelző
a hiba típusától (15 vagy 16, I ábra)
függően jelez fi gyelmeztető üzeneteket
(a riasztókódokért lásd a Riasztó leírás
részt). Az áramkör megjavításához és
a szintérzékelő cseréjéhez forduljon a
Nilfi sk szervizközponthoz.
A szimbólum (4, H ábra) azt jelzi, hogy az
üzemanyagszint-mérő aktív.
szimbólum nem, de a kulcs
Km/h
(2).
8
33019476(3)2010-02 ERS 2200
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
Motor hűtőfolyadék hőmérséklet• : a hőmérséklet
szintet a vízszintes csíkok mutatják (6, H ábra).
Túlmelegedés esetén a csíkok villognak. A hőmérséklet
szint ezen kívül %-os értékben is (8, H ábra)
folyamatosan nyomon követhető. A szimbólum (7, H
ábra) azt jelzi, hogy a hőmérséklet szint mérő aktív.
FIGYELEM!
Amennyiben hiba történik adatátvitel
közben, a kijelzőn hibaüzenet jelenik meg
(24, I ábra).
A hiba kijavításához keressen fel egy
Nilfi sk szervizközpontot.
Porkezelő rendszer tartályának vízszintje• a
megfelelő szimbólummal (12, H ábra):
– a főtartály és a melléktartály tele van
– a főtartály üres, a melléktartály tele van
– a főtartály és a melléktartály üres. Ebben az
állapotban a porkezelő rendszer és a nagynyomású
mosó rendszer kb. 5 másodperc után kikapcsol.
!
– a szintérzékelők hibásak vagy ki lettek cserélve.
Gépkezelés üzemmódja• a megfelelő szimbólummal
(11, H ábra):
– szállító mód
MEGJEGYZÉS
Az „út
” szimbólum változatlan marad kis
és nagy sebesség esetén is.
Összes megtett út• (10, H ábra) a megfelelő
szimbólummal (9).
VIGYÁZAT!
Ha a szimbólum nem, de a kulcs
megjelenik a kijelzőn, akkor az azt jelenti,
hogy a karbantartási idő lejárt. Ekkor a
vonatkozó fejezetben leírtak szerint járjon
el.
VIGYÁZAT!
Amennyiben a megjelenítendő
szimbólum helyett
szimbólum
jelenik meg, az azt
egy fi gyelmeztető
jelenti, hogy a B_BOX-ban riasztások
vannak eltárolva. Ellenőrizze a B_BOXot (ahogy azt a megfelelő bekezdésben
leírtuk), majd a riasztások nullázása
érdekében küldje el azokat a Nilfi sk
Szervizközpontba.
Munkamód szemléltetés3.
Futó motor mellett, ha a gépet bekapcsolt kefékkel
(lásd az eljárást a vonatkozó fejezetben) munka módba
kapcsolja, a kijelzőn (32, E ábra) a munkamód (28, H ábra)
jelenik meg, amely az alábbi paramétereket tartalmazza.
Kizárólag a szállítási módtól eltérő paraméterek láthatók.
Fordulatszám• : egy négyszámjegyű szám (23, H ábra),
a következő szimbólummal
ENG
rpm
(25).
FIGYELEM!
Amennyiben hiba történik adatátvitel
közben, a kijelzőn hibaüzenet jelenik meg
(23, I ábra).
A hiba kijavításához keressen fel egy
Nilfi sk szervizközpontot.
Gépkezelés üzemmódja• a megfelelő szimbólummal
(24, H ábra):
– munka mód
Motor üzemóráinak száma• (26, H ábra) a megfelelő
szimbólummal (27).
VIGYÁZAT!
Ha a
szimbólum nem, de a kulcs
megjelenik a kijelzőn, akkor az azt jelenti,
hogy a karbantartási idő lejárt. Ekkor a
vonatkozó fejezetben leírtak szerint járjon
el.
Motorolaj nyomás megjelenítése4.
Ha munka, vagy szállítás módban a motor jár, a kijelző
megjelelníti a motorolaj nyomás pillanatnyi értékét.
Nyomja meg és tartsa nyomva a nyomógomb alsó részét
(23, E ábra), így a szállítás módhoz hasonló megjelenítést
kap (13, H ábra), de eltérő értékkel (29) és szimbólummal
(30). Ezt a paramétert ellenőrzi a rendszer, így ha ennek
értéke 14,5 psi (1 bar) alá esik, vagy túllépi a 116 psi-t
(8 bar), akkor a rendszer a dízelmotort automatikusan
leállítja. Normál körülmények mellett a névleges nyomás
80 psi (5,5 bar).
A riasztás kijelzése5.
Amikor a motor jár és a gép meghibásodik, a riasztás
megjelenik a kijelzőn (32, E ábra).
Ezek a riasztások a műszer belső riasztásai (18, E
ábra), melyek a (8, I ábra) helyen jelennek meg; a CANBUS adatátviteli vezeték belső riasztásai a (7)-es ábrán
láthatók. A riasztások teljes leírásához olvassa el a
Riasztások Leírása című fejezetet.
RS 220033019476(3)2010-02 E
9
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
A gép memóriájának kijelzése6.
FIGYELEM!
Ezt a mérést és/vagy ellenőrzést megállított
gép mellett kell elvégezni annak érdekében,
hogy a kezelőfi gyelmét ne vonja el a
művelet.
Amikor a kulcsot ON állásba fordítja és a gép álló
helyzetben van, a gép állapotára vonatkozó adatokat a
következőkkel lehet ellenőrizni:
Egyes jelek állapota• a kijelző (32, D ábra)
„MAIN MENU” részében. Ehhez nyomja meg a
nyomógomb (23, E ábra) alsó részét annyiszor,
hogy a fent említett elem megjelenjen. Hagyja jóvá a
kijelölést a nyomógomb (23, D ábra) felső részének
megnyomásával. A kurzor (1, J ábra) a „STATUS” elem
mellé kerül. A nyomógomb (23, E ábra) alsó részének
megnyomásával a kijelzőn a STATUS.01 (41, J ábra),
a STATUS.02 (24) és a STATUS.03 (28) oldalak között
lehet váltani. A STATUS.01 oldalon az AIA vezérlőtábla
bemenetei és kimenetei szabályozhatók. A négyzetek
az AIA vezérlőtábla egy-egy bemenetét/kimenetét
ábrázolják (ha tele van, akkor aktív, ha üres, akkor
inaktív), és a következőket jelentik:
Nem használt bemenet (2, J ábra) –
Nem használt bemenet (3, J ábra) –
Nem használt bemenet (4, J ábra) –
Nem használt bemenet (5, J ábra) –
Munka mód vezérlő bemenet (6, J ábra) –
Nagysebesség vezérlő bemenet (7, J ábra) –
Nem használt bemenet (8, J ábra) –
Nem használt bemenet (9, J ábra) –
Nem használt bemenet (10, J ábra) –
Nem használt bemenet (11, J ábra) –
Nem használt bemenet (12, J ábra) –
Nem használt kimenet (13, J ábra) –
Nem használt kimenet (14, J ábra) –
Nem használt kimenet (15, J ábra) –
Nem használt kimenet (16, J ábra) –
Mindig BE kimenet (17, J ábra) –
Nem használt kimenet (18, J ábra) –
Nem használt kimenet (19, J ábra) –
Nem használt kimenet (20, J ábra) –
–
Nem használt kimenet (21, J ábra)
Nem használt kimenet (22, J ábra) –
Nem használt kimenet (23, J ábra) –
A STATUS.02 (24, J oldal) oldalon a gyorsítókar (25) •
pozíciója látható, ahol a „BIT” értéknek 25 és 225
bit között kell lennie. A (26, J ábra) kijelzőkép a (25)
kijelzőkép mása. A kijelzőkép (27, J ábra) a dízelmotor
fordulatszám-beállító potméterét jelképezi (12, E ábra),
ahol a „BIT” értéknek 92 és 167 között kell lennie.
A STATUS.03 (28, J ábra) a dízelmotor néhány fontos
paraméterének az állapotát mutatja:
Motorolaj hőmérséklet (29, J ábra). Ha az –
érték 125 °C felett van, akkor a dízelmotor
teljesítménykorlátozó fázisa elindul.
Beömlőcső levegőhőmérséklete (30, J ábra). –
Ha az érték 70 °C felett van, akkor a dízelmotor
teljesítménykorlátozó fázisa elindul.
Üzemanyag hőmérséklet (31, J ábra). Ha –
az érték 70 °C felett van, akkor a dízelmotor
teljesítménykorlátozó fázisa elindul.
Akkumulátor feszültség (32, J ábra). –
FIGYELEM!
Ha a feszültség alacsonyabb, mint
12 Volt, akkor a kijelzőn (32, E ábra)
megjelenik az akkumulátortöltés-hibát
jelző üzenet (28, I ábra).
Karbantartási gyakoriság megtekintése• a kijelző
(32, E ábra) „MAIN MENU” részében. Ehhez
nyomja meg a nyomógomb (23, E ábra) felső részét
annyiszor, hogy a fent említett elem megjelenjen.
Hagyja jóvá a kijelölést a nyomógomb (23, E ábra)
alsó részének megnyomásával. A kurzor (1, J ábra)
a „STATUS” elem mellé kerül. Nyomja meg ismét a
nyomógomb (23, E ábra) alsó részét, hogy a kurzor
a „MAINTENANCE” elemhez kerüljön. Hagyja jóvá a
kijelölést a nyomógomb (23, E ábra) felső részének
megnyomásával. A kijelzőn (32, E ábra) megjelenik
a „MAINT.01” felirat. Az órák száma (35, J ábra)
azt jelzi, hogy mennyi idő van még hátra az MA_0
karbantartásig (150 órás karbantartás), míg az órák
száma (36) azt jelzi, mennyi idő van még hátra az
MA_1 karbantartásig (500 órás karbantartás). Ha ismét
megnyomja a nyomógomb (23, E ábra) felső részét,
akkor a kijelzőn (32) megjelenik a „MAINT.02” felirat.
Az órák száma (37, J ábra) a dízelmotor üzemóráinak
számát, az órák száma (38) a gép üzemóráinak
számát, a kilométerek száma (39) a gép által megtett
összes utat, míg a szám (40) a legutóbbi rendszer
nullázás óta bekövetkezett riasztások számát jelzi.
A műszer belső RIASZTÁSI LISTÁJÁNAK •
megtekintése (18, E ábra) a kijelző (32) „MAIN MENU”
részében. Ehhez nyomja meg a nyomógomb (23, E
ábra) felső részét annyiszor, hogy a fent említett elem
megjelenjen. Hagyja jóvá a kijelölést a nyomógomb
(23, E ábra) alsó részének megnyomásával. A kurzor
(1, J ábra) a „STATUS” elem mellé kerül. Nyomja meg
ismét a nyomógomb (23, E ábra) alsó részét, hogy a
kurzor a „DIAGNOSTIC” elemhez kerüljön. Hagyja jóvá
a kijelölést a nyomógomb (23, E ábra) felső részének
megnyomásával. A kijelzőn (32, D ábra) megjelenik
az „ALARM_L.01” felirat. Ha ismét megnyomja a
nyomógomb (23, E ábra) felső részét, akkor a kijelzőn
megjelenik az „ALARM_L.02” felirat. Ez a két oldal „A
riasztások ismertetése” c. bekezdésben részletezett
riasztásokat mutatja. A számok (1, 2, 3 és 5, K ábra)
azt jelzik, hányszor fordult elő a riasztás. A riasztás (4,
K ábra) azt jelzi, hogy hány óra telt el az eltömődött
szűrő detektálása óra. Ha az egyik szám nagyobb, mint
nulla, akkor meg lehet tekinteni, hogy a meghibásodás
mikor következett be. Nyomja meg a nyomógomb (23,
E ábra) alsó részét annyiszor, hogy a kurzor (6, K ábra)
a kívánt adat mellé kerüljön. Ha ismét megnyomja a
nyomógomb (23, E ábra) felső részét, akkor megjelenik
a kívánt riasztás oldala. Például az L ábrán az látható,
hogy „a motor hűtőfolyadéka túlhevült” riasztás az első
500 óra után következett be, a második riasztás pedig
további 5.550 óra elteltével.
10
33019476(3)2010-02 ERS 2200
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
B_BOX megtekintése• (7, J ábra), az utolsó
memórianullázás óta a rendszer itt tárolja a
riasztásokat. A riasztást egy számkód azonosítja,
melyet az alábbiak szerint lehet megjeleníteni: nyomja
meg többször a nyomógomb (23, E ábra) felső
részét, amíg meg nem jelenik a „MAIN MENU” opció.
Hagyja jóvá a kijelölést a nyomógomb (23, E ábra)
alsó részének megnyomásával. A kurzor (1, J ábra)
a „STATUS” elem mellé kerül. Nyomja meg ismét a
nyomógomb (23, E ábra) alsó részét, hogy a kurzor
a „MAINTENANCE” elemhez kerüljön. Hagyja jóvá a
kijelölést a nyomógomb (23, E ábra) felső részének
megnyomásával. A kijelzőn (32, E ábra) a „MAINT.01”
oldal látható; ha ismét megnyomja a nyomógomb
(23, E ábra) felső részét, akkor a „MAINT.02”
oldal jelenik meg. A nyomógomb (23, E ábra) alsó
részének megnyomásakor a kurzor a B_Box-hoz
ugrik. A B_BOX-ba történő belépéshez nyomja meg
a nyomógomb (23) felső részét. Ezen az oldalon az
első számsor (33, J ábra) a riasztás azonosítószámát
jelenti, míg a második számsorozat (34) a riasztás
időpontját jelöli. A négy oldalon összesen 16 riasztás
tárolható, melyek közt a nyomógomb (23, E ábra)
ismételt megnyomásával lapozhat. A megjelenített
riasztások a műszer belső riasztásait és a CAN-BUS
adatátviteli vezeték belső riasztásait egyaránt mutatják,
egymástól függetlenül.
FIGYELEM!
A B_BOX-ban a a riasztások egymás
után kerülnek tárolásra, így a riasztáskor
mindig ellenőrizze a riasztás idejét, hogy
valóban időrendi sorrendben vannak-e a
riasztások.
Gép elrendezésének leírása
(Lásd F ábra)
Üzemanyagtartály1.
Jobb első víztartály2.
Jobb hátsó víztartály3.
Kormány henger4.
Jobb hátsó meghajtott kerék5.
Jobb első kerék6.
Hulladéktartály7.
Jobb oldali víztartály leeresztő dugója8.
Üzemanyagtartály töltősapkája9.
Motor levegőfi lter10.
Meghajtórendszer szivattyúja11.
Turbina szivattyú12.
Tartozék szivattyú13.
Akkumulátor higrométer14.
Kondenzáló elektromos ventilátor15.
Jobb első víztartály alsó rögzítője16.
Jobb első víztartály felső rögzítője17.
Akkumulátor18.
Hidraulikus rendszerolaj tartály lefolyó dugó19.
Kézi szivattyú kar20.
Kompresszor21.
Hűtőfolyadék leeresztő tömlője22.
Porkezelő rendszer szivattyújának szűrője23.
Klíma szabályozó rendszer kondenzátora24.
Vázszám25.
Szívóbetét-hulladéktartály elosztócső26.
Szívóventilátor szerelvény27.
Kézi szivattyú28.
Radiátor ventilátorának motorja29.
DPF differenciálnyomás érzékelő30.
Vákuum modulátorok31.
RS 220033019476(3)2010-02 E
11
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
Gép elrendezésének leírása (folytatás)
(Lásd G ábra)
Ülőfülke1.
Nagynyomású mosórendszer2.
Hidraulikus olaj szintjelző3.
Hidraulikus rendszerolaj tartály4.
Bal első víztartály5.
Bal hátsó víztartály6.
Bal hátsó meghajtott kerék7.
Bal első kerék8.
Bal oldali víztartály leeresztő dugója9.
Bal első víztartály betöltő dugója10.
Jobb első víztartály betöltő dugója11.
Bal hátsó víztartály betöltő dugója12.
Jobb hátsó víztartály betöltő dugója13.
Hidraulikus rendszerolaj tartály betöltő dugója14.
Kombinált radiátor15.
Ablaktörlő-folyadék tartály16.
Üzemanyag úszó17.
Hidraulikus rendszer kombiunált szűrője18.
Hidraulikus rendszer visszatérő szűrője19.
Dízelmotor20.
Hátsó villogó lámpa21.
Expanziós tartály22.
Hátsó lámpa23.
Háttérvilágítás24.
Macskaszem25.
Elülső villogó lámpa26.
Ablaktörlő motor27.
Vonóhorog28.
Jobb oldali visszapillantó tükör29.
Bal oldali visszapillantó tükör30.
31.
FX.6 biztosíték
Elektromos alkatrészek doboza32.
FX.5 biztosíték33.
FX.4 biztosíték34.
FX.3 biztosíték35.
Felső index jelző36.
Akkumulátor kieresztő kapcsoló37.
Bal első víztartály alsó rögzítője38.
Bal első víztartály felső rögzítője39.
Betöltő tömlő40.
FX.2 biztosíték41.
FX.1 biztosíték42.
3. kefe43.
Hátsó lökhárító44.
Jobb kefe45.
Bal kefe46.
Porkezelő rendszer tartályának szűrői a betöltő résznél47.
Elülső munkafény48.
Hátsó munkafény49.
Hátsó szívócső50.
Felső fényszórók51.
Dízel részecskeszűrő (DPF)52.
Hulladéktartály-ellenőrző ajtó53.
Hulladéktartály vízkeringtetőjének betöltőnyílása54.
Nagynyomású mosórendszer betöltőnyílása55.
Engedély tábla világítás56.
Jobb felső szervizajtó57.
Bal felső szervizajtó58.
Kamera felszerelés leírása (választható)
(Lásd AO ábra)
Kijelző1.
BE-KI kapcsoló2.
Kijelző rögzítőkarja3.
Elülső kamera4.
Hátsó kamera5.
12
33019476(3)2010-02 ERS 2200
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MŰSZAKI ADATOK
Kiterjedések és súlyokÉrtékek
Gép hossza5.300 mm (208,7 in)
Gép szélessége (visszapillantó tükrök nélkül)1.200 mm (47,2 in)
Az első és hátsó kerekek közötti távolság2.290 mm (90,2 in)
Első/hátsó kerék alap930 mm (36,6 in)
Gép magassága (villogó fény nélkül)1.980 mm (78 in)
Gép magassága villogó fénnyel2.200 mm (86,6 in)
Minimális szabad hasmagasság (peremek nélkül)190 mm (7,5 in)
Maximális elülső munkaszög15°
Maximális kiürítési magasság1.600 mm (63 in)
Első/hátsó gumiabroncsok215 - 75 - R16
Guminyomás6 Bar (87 psi)
Bal/jobb kefe átmérője740 mm (29,1 in)
3. kefe átmérője800 mm (31,5 in)
A gép összsúlya működő állapotban (kezelő nélkül)3.430 kg (7.562 lb)
Teljes tömeg4.500 kg (9.921 lb)
Gép önsúlya (3. kefével/3. kefe nélkül)3.150/3.050 kg (6.944/6.924 lb)
MAGYAR
Teljesítmény adatokÉrtékek
Maximális előrehaladási sebesség (csak szállításra)40 km/h (13,7 mph)
Maximális munkasebesség20 km/h (7,4 mph)
Maximális hátrameneti sebesség8 km/h (5,0 mph)
Osztályozhatóság teljes rakomány esetén22%
Fordulási ív faltól falig 3.690 mm (145,3 in)
Bal oldali levél rugóemelés70 mm
Maximális oldalkefe fordulatszám0 - 200 ford./perc.
GyűjtőrendszerSzívás
Tisztítószélesség 2 / 3 oldalkefével1.900/2.500 mm (74,8/98,4 in)
Produktivitás (névleges/tényleges)30.000/21.000 m
SzűrőrendszerFémháló
Vibrációs szint a kezelő karjánál/testénél0,436/0,394 m/s
Mért hangerő a munkaállomáson (ISO/EN3744) maximális munkasebességnél80 dB(A)
Jóváhagyott hangerő (2000/14/EC) maximális munkasebességnél110 dB(A)
Mért hangerő (ISO/EN3744) maximális munkasebességnél107 dB(A)
Hulladékürítő teljesítmény2.200 Liter (581,2 USgal)
Hulladéktartály maximális terhelése (3. kefével/3. kefe nélkül)1.350/1.450 kg (2.976/3.197 lb)
Porkezelő rendszerVízzel
Porkezelő rendszer víztartályának összkapacitása84 Liter (84,5 USgal)
Hátsó lámpaÚttípus
ErőátvitelHidrostatikus szervórásegítés
Kormányzási rendszerSzervokormányos traktor és félpótkocsi
FékHidraulikus, mindegyik keréken
KézifékMechanikus, az első kerekeken
VezérlésekElektrohidraulikus
Autonómia (munka/szállítás)8,8/8,4 óra
(*)
2
/h (46.500.093/32.550.065 in2/h)
2
(17,2/15,5 in/s2)
A sebességváltó rendszer nélküli gépeknél a maximális sebesség 25 km/h.(*)
RS 220033019476(3)2010-02 E
13
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
R754 EU4 dízelmotor adatok
(*)
Értékek
MárkaVM MOTORI
TípusR754EU4
Hengerek4
Lökettérfogat2.970 cm
3
(181,2 in3)
Motor fordulatszámának max. bekalibrált értéke2.300 ford./perc.
Motor max. fordulatszáma terhelés nélkül2.550 ford./perc.
Maximális munkasebesség1.850 ford./perc.
Maximális energia70 kW (95,2 Hp)
Maximum nyomaték340 N·m (251 lb·ft) @ 1.350 ford./perc.
Emisszió2005/78/EK EURO4 - 2004/26/EK STEP3A
Legkisebb sebesség800 ford./perc.
Motorhűtés50% fagyásgátló AGIP és 50% víz
Fagyálló típusaAgip Antifreeze Extra (**)
Motorolaj típusaAgip Sigma Super TFE 10W40 (***)
Motorolajtartály kapacitása6,3 kg (13,9 lb)
Fogyasztás szállítás közben10 l/h (2,8 USgal/h)
Fogyasztás munka közben9,5 l/h (2,6 USgal/h)
Egyéb dízelmotorokkal kapcsolatos adatok/értékek a megfelelő Felhasználói kézikönyvben találhatók.(*)
Lásd az alábbi motorolaj műszaki adatait és hivatkozásait az adattáblán.(**)
Lásd az alábbi hűtőfolyadék műszaki adatait és hivatkozásait az adattáblán.(***)
AGIP ANTIFREEZE EXTRA MŰSZAKI PARAMÉTEREKMinősítés és műszaki paraméterek
A teljes hidraulikus rendszer összes olajkapacitása101 Liter (26,7 USgal)
Meghajtó rendszer maximális nyomása350 Bar (5.076 psi)
Hűtőventilátor rendszer maximális nyomása180 Bar (2.611 psi)
Maximális tortozék üzemi rendszernyomás170 Bar (2.466 psi)
Turbinarendszer maximális nyomása110 Bar (1.595 psi)
Kormányrendszer maximális nyomása120 Bar (1.740 psi)
Hidraulikus rendszerolaj típusaAGIP ARNICA 46 (*)(**)
Porkezelő rendszer olajszivattyújának típusaAgip Sigma Super TFE 10W40 (***)
Elektromos rendszer adatokÉrtékek
Rendszerfeszültség12 V
Önindító akkumulátor12 V – 100 Ah
MAGYAR
Ha a gépet +10 °C alatti hőmérsékleten kívánja használni, ki kell cserélni az olajat, egy egyenértékű, de 32 cSt viszkozitású (*)
olajra. 0 °C alatti hőmérsékleten használjon még alacsonyabb viszkozitású olajat.
Lásd a hidraulikus rendszerolaj műszaki adatait és hivatkozásait az adattáblán.(**)
További részletekért kérjük, tekintse meg a motorolaj táblázatokat.(***)
AGIP ARNICA 46/32 SPECIFICATIONSMinősítés és műszaki paraméterek
4632ISO-L-HV
2
Viszkozitás 100 °C-onmm
Viszkozitás 40 °C-onmm
Viszkozitás index/150157AISE 127
Lobbanáspont COC°C215202ATOS Tab. P 002-0/I
Dermedéspont°C-36-36BS 4231 HSE
Sűrűség 15 °C-onkg/l0,870,865CETOP RP 91 H HV
/s4532ISO 11158
2
/s7,976,40AFNOR NF E 48603 HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP ARNICA
A választható felszerelések egyéb adataiért/értékeiért, nézze meg a megfelel Kéziökönyveket.(*)
RS 220033019476(3)2010-02 E
15
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
HIDRAULIKUS VÁZRAJZ
(Lásd AP ábra)
Jobb hátsó meghajtott kerék1.
Bal hátsó meghajtott kerék2.
Meghajtórendszer szivattyúja3.
Dízelmotor4.
Szívó ventilátor motorja5.
Hidraulikus rendszerolaj hűtő6.
Kiegészítő tandem szivattyú7.
Szívó ventilátor elosztója8.
Hidraulikus rendszer kombiunált szűrője9.
Hidraulikus rendszer visszatérő szűrője10.
Elsőbbségi szelep11.
Kézi szivattyú12.
Energia vezérlés13.
Kormány henger14.
Radiátor hűtőventilátorának motorja15.
Jobb oldali ajtó emelőhengere16.
Bal oldali ajtó emelőhengere17.
Jobb oldali ajtó záróhengere18.
Bal oldali ajtó záróhengere19.
Hulladéktartály vízkeringtető hengere20.
Radiátor hűtőventilátorának szelepe21.
Hulladékürítő emelőhenger22.
Hidraulikus rendszerolaj tartály23.
Egyirányú szelep24.
Hidraulikus rendszerolaj tartály leeresztő25.
Hidraulikus rendszerolaj tartály betöltő26.
Vízpumpa szelepe27.
Sebességváltó hidraulikus elosztója28.
Kefenyomás-vezérlő szelep29.
Szívó ventilátor szívattyúja30.
Jobb kefe szélesít
Bal kefe szélesítő hengere32.
Szívó betét jobb emelőhengere33.
Szívó betét bal emelőhengere34.
Jobb kefe emelőhengere35.
Bal kefe emelőhengere36.
Jobb oldali hulladéktartály-ürítő munkahenger37.
Bal oldali hulladéktartály-ürítő munkahenger38.
3. kefe megdöntőhenger39.
3. kefe szélesítő hengere40.
Másodlagos elektromos elosztó41.
Jobb első levél rugó42.
Bal első levél rugó43.
Fő elektromos elosztó44.
Perem henger45.
3. kefe mágnesszelepe46.
Hatirányú elosztó47.
Jobb kefe motor48.
Bal kefe motor49.
A gép ülőfülkéjében három biztosítékdoboz (F3, F4 és F6 ) van,
az elektromos szekrényben (32, G ábra) pedig három maxi
biztosíték. Alább azon áramkörök listáját láthatja, amelyeket
védenek az előbb említett biztosítékok.
F2: Ülőfülke és motor indító biztosítéka (40 A) (33, G –
ábra)
16-utas biztosíték doboz „F3” (16, D ábra)
F3.1: Kürt és ablaktörlő biztosítéka (10 A) –
F3.2: Fényszórók, kombinált kapcsoló és kabintető –
világítás tápellátásának biztosítéka (25 A)
F3.3: Index villogtatásának és az audióegység –
tápellátásának biztosítéka (15 A)
F3.4: Rendszámtábla világítás, jobb felső futófény, jobb –
alsó futófény, bal hátsó futófény és világításra
fi gyelmeztető hangjelzés biztosítéka (7,5 A)
F3.5: Bal felsó futófény, bal alsó futófény, jobb hátsó –
futófény és futófényjelző lámpa biztosítéka (7,5 A)
A)
F4.10: Levél rugó magasságát szabályozó kapcsoló –
tápellátásának biztosítéka (10 A)
F4.11: Ülőfülke ventilátorának tápellátása és a –
klímakontroll rendszer ventilátorának tápellátása
(25 A)
F4.12: Hidraulikarendszert engedélyező kapcsoló –
biztosítéka (5 A)
F4.13: Szívóbetét munkalámpájának biztosítéka (15 A) –
F4.14: Hátsó munkafény biztosítéka (15 A) –
F4.15: Első munkafény biztosítéka (15 A) –
F4.16: Szabad biztosíték –
16-utas biztosíték doboz „F6” (16, D ábra)
F6.1: Öngyújtó biztosíték (20 A) –
F6.2: Opcionális tápellátás biztosítéka (10 A) –
F6.3: Diagnosztikai foglalat biztosítéka (10 A) (41, F ábra) –
F6.4: Szabad biztosítéktartó (15 A) –
F6.5: Szabad biztosítéktartó (7,5 A) –
F6.6: Motorszelep tápellátásának, AIA elektronikus –
tábla tápellátásának és a fi gyelmeztető segédfény
biztosítéka (15 A)
F6.7: EDC opcionális tápellátás biztosítéka (15 A) –
F6.8: EDC opcionális tápellátás biztosítéka (15 A) –
F6.9: Kompresszor biztosítéka (15 A) (35, G ábra) –
F6.10: Radiátor ventilátorának biztosítéka (30 A) –
F6.11: Víz az üzemanyagban érzékelő és a diagnosztikai –
foglalat tápellátásának biztosítéka (+30) (10 A)
F6.12: Fordulatszámérzékelő és a hulladéktartály –
mikrokapcsolójának biztosítéka (7,5 A)
F6.13: Sebességfokozat elektronikus vezérlőtábla –
tápellátásának biztosítéka (7,5 A)
F6.14: Munkafény engedélyezés és a munka mód –
megelőzésének biztosítéka (10)
F6.15: Botkormány, 3. kefe kapcsoló és a munka mód –
jelzésének biztosítéka (10 A)
F6.16: Szívóbetét és kefecsúsztatás, turbina és –
hulladéktartály-csúsztatás biztosítéka (20 A)
6-utas biztosítékdoboz „FX” (16, D ábra)
FX.1: Főrelé és indítórelé biztosítéka (50 A) (42, G ábra) –
FX.2: Izzógyertya biztosítéka (40 A) (41, G ábra) –
FX.3: Üzemanyag-melegítő biztosítéka (20 A) (35, G –
ábra)
FX.4: Ülőfülke tápellátásának biztosítéka (+30) (50 A) (34, G –
ábra)
FX.5: Szabad biztosíték (30 A) (33, G ábra) –
FX.6: Ülőfülke tápellátásának biztosítéka (40 A) (31, G –
ábra)
RS 220033019476(3)2010-02 E
17
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
A RIASZTÁSOK ISMERTETÉSE
MEGJEGYZÉS
A megjelenített riasztások a műszer belső riasztásait (18, E ábra) és a CAN-BUS adatátviteli vezeték belső riasztásait
egyaránt mutatják, egymástól függetlenül.
VIGYÁZAT!
A riasztások 5 másodpercig láthatók. Ezután a riasztások a B_BOX-ban kerülnek elmentésre (tekintse meg a
Kijelző Funkciók Leírása című fejezetet). Amikor a vonatkozó fi gyelmeztető lámpa világít.
A műszer belső riasztásai ezen kívül a RIASZTÁSI LISTÁBAN is megtekinthetők (tekintse meg az ALARM.01 és
ALARM.02 című részt a Kijelző Funkciók Leírása című fejezetben).
A műszer belső riasztásai „ALARM” (9, I ábra) név és szimbólumok alapján láthatók, melyek segítenek azonosítani a riasztás
forrását (11) és annak súlyosságát (10). A megjelenített üzenetben a szöveg második sora a riasztás leírását tartalmazza (12, I
ábra). Néhány súlyosabb riasztás esetén a gép automatikusan leáll. Ebben az esetben a számláló (14, I ábra) egy 20 másodperces
visszaszámlálás után nullázza megát, majd egy üzenet jelenik meg (13).
A riasztás megjelenítésekor a hiba súlyosságát jelző szimbólumok különbözők lehetnek:
-
Olyan riasztás, ami nem befolyásolja a gép működését. Ellenőrizze/cserélje ki azt az alkatrészt, ami a riasztást okozta.
-
Olyan súlyos hiba, ami nem kapcsolja le a gépet. Ez esetben keressen fel egy Nilfi sk Szervizközpontot.
Olyan súlyos hiba, ami lekapcsolja a gépet. Ez esetben keressen fel egy Nilfi sk Szervizközpontot.
-
STOP
A kijelzőn (32, E ábra) látható belső riasztások alább találhatók meg:
Rövidrezárt üzemanyagszint érzékelő (16, I ábra) –
Nyitott üzemanyagszint érzékelő (15, I ábra) –
Motor hűtőfolyadék túlmelegedés (18, I ábra) (a motor automatikusan kikapcsol) –
FIGYELEM!
Biztonsági okokból kifolyólag ezt a riasztást a dízelmotor vezérlőegysége is ellenőrzi, ami ez után a CAN-BUS
vezeték belső riasztásaként is megjelenik (lásd: 21, I ábra).
Motorolaj túlnyomás és/vagy vákuum (17, I ábra) (a motor automatikusan kikapcsol) –
FIGYELEM!
Biztonsági okokból kifolyólag ezt a riasztást a dízelmotor vezérlőegysége is ellenőrzi, ami ez után a CAN-BUS
vezeték belső riasztásaként is megjelenik (lásd: 22, I ábra).
Víz az üzemanyagban (20, I ábra) –
Hidraulikaolaj túlmelegedés (19, I ábra) –
A fent említett riasztások A kontrol terület meghatározása című részben leírt, megfelelőfi gyelmeztető lámpák aktiválásakor is
megjelennek.
A műszeren (18, E ábra) megjelenik néhány riasztási kijelzés, ha a motoradat-átviteli vezetékek megszakadnak. A riasztások az
alábbiak lehetnek:
Megszakadt adatküldés a motorsebesség szenzorral (23, I ábra) –
Megszakadt adatküldés a motor hűtőfolyadék hőmérséklet szenzorral (24, I ábra) –
Megszakadt adatküldés a motorolaj-nyomás szenzorral (25, I ábra) –
18
33019476(3)2010-02 ERS 2200
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
A CAN-BUS adatátviteli belső riasztásokat az „ERR” (2, I ábra) általános üzenet, plusz egy 4-5 számjegyből álló kód (4) jelzi; ez
a kód határozza meg pontosan a riasztást, a megjelenő szimbólumok pedig a riasztás forrását (6) és súlyosságát (3) mutatják. A
szöveg második sorában látható a rendszer által tett ellenintézkedés (5, I ábra), a riasztástól és a probléma jellegétől függően (1).
A CAN-BUS adatvezeték riasztási jelzésnél a súlyosságot négy különböző szimbólum jelzi:
-
Nem súlyos riasztás. A riasztások kódjait illetően tekintse meg a használati útmutatót.
Olyan súlyos hiba, ami nem kapcsolja le a gépet. Ez esetben keressen fel egy Nilfi sk Szervizközpontot.
-
Olyan súlyos hiba, ami lekapcsolja a gépet. Ez esetben keressen fel egy Nilfi sk Szervizközpontot.
-
STOP
Részecskeszűrő riasztás. Ez esetben keressen fel egy Nilfi sk Szervizközpontot.
-
A CAN-BUS belső riasztásai a kijelzőn (32, E ábra) jelennek meg. Ezek kiváltó okai különbözőek lehetnek:
Dízelmotor riasztások: a (7, I ábra) kijelzés reprezentálja, ahol is a kód (4) magát a riasztást azonosítja. Erről a riasztásról –
értesíteni kell a Nilfi sk szervizközpontot. Az alábbi riasztások a motor automatikus leállítását okozzák:
658.3 2-es hengersor befecskendező körének meghibásodása hiba•
Ezen túlmenően a felismert motorriasztások között megtalálható a részecskeszűrő (29, I ábra) alacsony hatásfokát jelző riasztás
is, amely nem vezet a motor automatikus leállításához; ettől függetlenül azonban a kezelőnek azonnal le kell állítania a gépet ilyen
esetben. Ez esetben keressen fel egy Nilfi sk Szervizközpontot.
A CAN-BUS vezetéken bekövetkező adatátviteli hibák riasztásait a (26, I ábra) kijelzés mutatja, ahol is a számérték (27) a –
hibának megfelelően változik. Erről a riasztásról értesíteni kell a Nilfi sk szervizközpontot. A riasztások az alábbiak lehetnek:
SYSCODE.99 Az AIA áramkör nincs csatlakoztatva•
SYSCODE.01 A gázkar jele a maximálisan megengedett érték felett van (1-es sáv)•
SYSCODE.02 A gázkar jele a minimálisan megengedett érték alatt van (1-es sáv)•
SYSCODE.03 A gázkar jele a maximálisan megengedett érték felett van (2-es sáv)•
SYSCODE.04 A gázkar jele a minimálisan megengedett érték alatt van (2-es sáv)•
SYSCODE.05 A gázkar jele a maximálisan megengedett érték felett van•
SYSCODE.06 A gázkar jele a minimálisan megengedett érték alatt van•
SYSCODE.08 Az emeléskor nem volt hulladéktartály szenzor jel•
SYSCODE.09 Az 1-es és a 2-es sáv közti különbség meghaladja a maximálisan megengedett értéket•
MAGYAR
KIEGÉSZÍTŐK/OPCIÓK
A szabványos összetevők kiegészítéseként a gépet a következő kiegészítőkkel/opcionális elemekkel is felszerelhetik, a gép
specifi kus használata szerint:
Útseprő változat: –
A kefék kemény és lágy sörtés kivitelben is kaphatók, a talajkörülményeknek megfelelően.•
Kamera felszerelés•
Emelő•
Tűzoltókészülék•
RS 220033019476(3)2010-02 E
19
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT!
A gép néhány pontján öntapadó táblákat helyeztünk el, amelyek a következőket jelzik:
Ne takarja le semmilyen okból sem egyik ilyen táblát sem, és azonnal cserélje őket, ha megsérültek.
BEINDÍTÁS ELŐTT
Szükség esetén tankolja fel a gépet a betöltő nyíláson keresztül (9, F ábra).1.
FIGYELEM!
Ne töltse meg teljesen a tartályt, hagyjon kb. 4 cm helyet a töltőnyakban az üzemanyag megfelelő tágulásához.
FIGYELEM!
Kizárólag dízel üzemanyagot használjon; biodízelt ne használjon.
Ellenőrizze a porkezelő rendszer tartályainak vízszintjét, valamint ellenőrizze, hogy melyik szimbólum (12, H ábra) világít:2.
• a főtartály és a melléktartály tele van
• a főtartály üres, a melléktartály tele van
• a főtartály és a melléktartály üres. Ebben az állapotban a porkezelő rendszer és a nagynyomású mosó rendszer kb. 5
másodperc után kikapcsol.
!
• hiba a porkezelő rendszer tartályának vízszint érzékelőjében vagy a megjelenítő rendszerben. Ez esetben keressen fel
egy Nilfi sk Szervizközpontot.
FIGYELEM!
Egy biztonsági rendszer kikapcsolja a vízszivattyút, ha a vízszint a víztartályokban legalább 10 másodpercig
elégtelen.
Szükség esetén tölse fel a tartályokat a „Porkezelő rendszer víztartályának feltöltése/kiürítése” c. bekezdésben ismertetettek 3.
szerint.
Ellenőrizze, hogy nem maradt nyitva ajtó/védőtető és hogy a gép normális, működőképes állapotban van-e.4.
20
33019476(3)2010-02 ERS 2200
DÍZEL MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA
Dízel motor beindítása
Üljön be a vezetőülésbe (26, D ábra) és ellenőrizze, hogy a kézifék (3) behúzott állapotban van-e.1.
A karok segítségével (28, 29, 30 és 35, D ábra) állítsa be az ülést egy kényelmes pozícióba „A vezetőülés beállítása” c. 2.
bekezdésben ismertetettek szerint.
Engedje ki a kart (20, E ábra), és állítsa be a kormánykerék pozícióját, ha szükséges.3.
Állítsa be úgy a visszapillantótükröt, hogy könnyen láthassa a hátsó kerekeket.4.
Fordítsa a gázkart (2, D ábra) a „MIN” állásba (teljesen hátra).5.
Fordítsa az előre-/hátramenet választót (11, D ábra) üres állásba (középre).6.
Ellenőrizze, hogy a hidraulika rendszert engedélyező kapcsoló (31, D ábra) ki van-e kapcsolva (a felső állásba van nyomva).7.
MEGJEGYZÉS
A gép el van látva egy biztonsági rendszerrel, mely nem engedi a motornak a beindulást, ha a kapcsoló (31, E ábra) meg
van nyomva.
Ellenőrizze, hogy a vésznyomógomb (20, E ábra) nincs-e benyomva.8.
VIGYÁZAT!
A vész-nyomógomb leállítja a motort és a beindítás ellen védi.
Csatolja be a biztonsági övet (17, E ábra).9.
FIGYELEM!
A kezelő biztonsága érdekében, a biztonsági öveket mindig b kell csatolnia.
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
MEGJEGYZÉS
Ha a slusszkulcsot a BE állásba forgatja, a kijelző első oldalán (23, H ábra) egy olyan szimbólumot (22) mutat, amely a
biztonsági öv becsatolására fi gyelmeztet.
Helyezze be a slusszkulcsot (6, D ábra), nyomja be, fordítsa el az óramutató járásának megfelelően és tartsa az első 10.
pozícióban. Az alábbi fi gyelmezető lámpák és jelzések gyulladnak ki:
Dízelmotor izzógyertyájának előfűtésére fi gyelmeztető lámpa (7, E ábra)•
Akkumulátor fi gyelmeztető lámpa (9, E ábra)•
Motorolaj-nyomás fi gyelmeztető lámpa (4, E ábra)•
Kézifék fi gyelmeztető lámpa (3, E ábra)•
A kijelző (32, E ábra) sorban először az első oldalt mutatja, majd utána a szállítási módot, még ha a motor fut is. A kijelző
opciókat és információkat illetően tekintse meg „A kijelző funkciói” c. bekezdést. Amikor az izzógyertya előfűtésére
fi gyelmeztető lámpa (7, E ábra) kikapcsol, fordítsa a slusszkulcsot óramutató járásával megegyező irányba ütközésig, majd
engedje el, amikor a dízelmotor beindul.
FIGYELEM!
Különösen a zord klímájú területeken, várjon pár percet (kb 2 percet) a motor beindítása előtt, mivel az
izzítógyertya és az üzemanyag fűtés jelzőlámpája jelez.
FIGYELEM!
Az előmelegítési időt főleg zord időjárási viszonyok esetén kell fi gyelembe venni, a túlzott füstgenerálás
elkerülése érdekében.
FIGYELEM!
A dízel motor indításánál ne tartsa a slusszkulcsot túl sokáig a gyújtóállásban (maximum 20 másodperc),
különben károsodhat az indítómotor. Ha a motor nem indul be, várjon egy percet és próbálkozzon újra.
Mielőtt újra próbálkozik a motor beindításával, fordítsa a slusszkulcsot óramutató járásával ellentétes irányba, a
kezdő pozícióba.
Ha a motor nem indul be két kísérlet után, ne erőltesse, hanem kérjen segítséget a gépért felelős személytől.
Járó motor mellett ellenőrizze, hogy az összes fi gyelmeztető lámpa kialudt-e és nincs egyetlen riasztás se.11.
Járassa a motort néhány percig, hogy bemelegedjen, főleg, ha a levegő hőmérséklete alacsony.12.
RS 220033019476(3)2010-02 E
21
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
Dízel motor leállítása
Járassa a gépet néhány percig üresjáratban, hogy a rendszer stabilizálódjon.1.
Fordítsa el a slusszkulcsot (6, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza ki.2.
Húzza be a kéziféket (3, D ábra).3.
VIGYÁZAT!
Ellenőrizze, hogy a hidraulika rendszert engedélyező kapcsoló (31, D ábra) ki van-e kapcsolva (a felső állásba
van nyomva).
A GÉP HASZNÁLATA
A gépet az alábbi módokon lehet beindítani és beállítani:
Szállító mód –
Munka mód –
A megfelelő eljárások az alábbiakban kerülnek bemutatásra.
VIGYÁZAT!
Kanyarodásnál mellőzze a hirtelen irányváltást, legyen különösen körültekintő és lassan haladjon, különösen,
ha a hulladéktartály tele van vagy ha emelkedőn üzemelteti a gépet.
FIGYELEM!
A gép üzemeltetése előtt ellenőrizze, hogy a keréknyomás megfelelő-e [6 bar (87 psi)], és szükség esetén állísa
azt be.
Állítsa a gépet szállító módba
FIGYELEM!
Mielőtt a gépet szállító módba állítaná ellenőrizze, hogy a kijelzőn (32, E ábra) nem láthatók-e riasztások vagy
lejárt karbantartási időszak (lásd „A kijelző funkciói” c. bekezdést).
A (seprés nélküli) szállításhoz a szállító módot a következők szerint állíthatja be:
Ellenőrizze, hogy a kézifék (3, D ábra) be van-e húzva.1.
Indítsa el a motort a megfelelő fejezetben leírtaknak megfelelően.2.
Ellenőrizze, hogy a hulladéktartály (2, G ábra) leeresztett állapotban van-e, és hogy a fi gyelmeztető lámpája (3, D ábra) nem 3.
világít-e.
MEGJEGYZÉS
A hulladéktartály felemeléséről és leeresztéséről hangjelzés ad tájékoztatást.
FIGYELEM!
Amikor a hulladéktartály fel van emelve, akkor a gép maximális sebessége 5 km/h. Ebben az állapotban a
gázpedál ellenállása gyenge, ezzel jelezve, hogy a gép nem megfelelően van használva.
Rögzítse a szívó betétet a lánc (1, S ábra) hosszának csökkentésével - ehhez engedje ki az utolsó láncszemet (2) és 4.
kapcsolja az egyik utána levő szemet (3) a karabínerhez (4).
MEGJEGYZÉS
Ezáltal a szívó betét nem fog a földre esni a hidraulika rendszer meghibásodása esetén.
Rögzítse a 3. kefe pozícióját - ehhez helyezze a lánc (6, ábra U) karabínerét a szállítási pozícióba (1) a 3. kefe karján (2).5.
22
33019476(3)2010-02 ERS 2200
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
Válassza ki a szállítási sebességet: a kapcsoló (21, E ábra) alsó felének egyszeri megnyomásával a „gyors sebesség” 6.
fokozat kerül kiválasztásra, ahol is a maximális haladási sebesség 40 km/h; a kapcsoló (21, E ábra) alsó felének másodszori
megnyomásával a „lassú sebesség” fokozat kerül kiválasztásra, ahol is a maximális haladási sebesség 25 km/h.
FIGYELEM!
A sebességfokozatok között csak akkor lehet váltani, ha: A sebességváltó (11, D ábra) a középső (üres) állásban
van, a fékpedál (4, D ábra) le van nyomva, a gép pedig álló helyzetben van.
VIGYÁZAT!
A „gyors sebesség” –et a kapcsoló (21, E ábra) kigyulladása is jelzi.
MEGJEGYZÉS
Beindításkor a gép „lassú sebesség” fokozatban van.
MEGJEGYZÉS
A fenti műveltek csak akkor hajthatók végre, ha a gép el van látva a sebességváltó rendszerrel. Máskülönben a gép
maximális sebessége 25 km/h.
Tolja a gázkart (2, D ábra) előre addig, amíg a kijelzőn (32, E ábra) az 2.300 ford./perc. érték nem látszik.7.
MEGJEGYZÉS
Ha szállítás közben eléri a 2.350 ford./perc. fordulatszámot, egy biztonsági funkció megszünteti a motor áramellátását,
miközben a motorfordulatszám (32, E ábra) villogva jelzi a kijelzőn a rendellenes állapotot.
Fordítsa az előre-/hátramenet választót (11, D ábra) előre az előre haladáshoz, és hátra a tolatáshoz. Tolatáskor egy tolató 8.
jelzőhang hallható.
Engedje ki a kéziféket (3, D ábra).9.
Nyomja le fokozatosan a gázpedált (5, D ábra).10.
Vezesse a gépet úgy, hogy közben mindkét kezét a kormánykeréken tartja (15, E ábra).11.
A sebesség a pedálra történő nyomás változtatásával állítható a nulla és a maximális érték között.12.
MEGJEGYZÉS
Akadályok esetén (járda, stb.) emelje fel a gép elülső részét a kapcsoló (27, E ábra) felső részének megnyomásával. A
gép leeresztéséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a kapcsoló (27) alsó részét.
MAGYAR
FIGYELEM!
Amikor a gép fel van emelve, a maximálisan megengedett sebesség 5 km/h.
VIGYÁZAT!
A gép használata közben ne feledje, hogy ez egy traktor és félpótkocsi típusú jármű.
VIGYÁZAT!
A gép használata közben ügyeljen rá, hogy emberek ne tartózkodjanak a gép fordulási területének közelében.
A gép leállítása szállító módban
A gép leállítására három módszer van:1.
Engedje fel lassan a gázpedált (motorfék mind a négy keréken).•
Nyomja meg a fékpedált (fék mind a négy keréken).•
MEGJEGYZÉS
A pedál lenyomásakor a gép üres sebességfokozatra vált.
Húzza be a kéziféket (kézifék az első kerekeken).•
Fordítsa a motor gázkarját (2, D ábra) az üres pozícióba és tartsa úgy néhány percig.2.
Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (6, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 3.
ki.
VIGYÁZAT!
Ha közvetlen veszély áll fenn a kezelő vagy egyéb személyek számára, nyomja meg a vész-nyomógombot (19,
E ábra) a motor azonnali leállításához. Ne használja a vész-nyomógombot a motor normál körülmények között
történő leállításához.
A gép leállításához hajtsa végre a „Dízelmotor indítása és leállítása” részben leírt lépéseket.4.
RS 220033019476(3)2010-02 E
23
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
A gép beállítása és használata munka módban
FIGYELEM!
Mielőtt a gépet munka módba állítaná ellenőrizze, hogy a kijelzőn (32, E ábra) nem láthatók-e riasztások vagy
lejárt karbantartási időszak (lásd „A kijelző funkciói” c. bekezdést).
A gépet az alábbi műveletek alapján állítsa be munkamódba:
A 3. kefe kiengedéséhez távolítsa el a lánc karabínerét (6, U ábra) a 3. kefe karjának (2) szállítási pozíciójából (1), majd nyissa 1.
meg a szelepet (3) a kar 90°-ban történő elforgatásával (a karnak párhuzamosan kell állnia az emelőhengerrel (4)).
Akassza be a karabínert a 3. kefe (5) karbővítésének lyukába (7, U ábra).2.
FIGYELEM!
A munka menet végeztével és a szállítási menet indításakor rögzítse a 3. kefe karját a karabíner eredeti szállítási
pozícióba (1) történő visszahelyezésével és a szelep (3) elzárásával.
Távolítsa el a kefe karjának (2) biztonsági szegét (1, V ábra) a sasszeg (3) eltávolítása után, hogy a kefét le tudja ereszteni a 3.
megfelelő vezérlő segítségével. Hajtsa végre ezt a műveletet a bal és a jobb karon egyaránt.
FIGYELEM!
A munkafolyamat befejezése után és szállítás közben mindkét kefe karba helyezze be a biztonsági szeget (1, V
ábra).
Ha növelni vagy csökkenteni kell a kefe dőlését, szükség esetén húzza meg, vagy engedje ki a meghúzó rudat (4, V ábra).4.
Indítsa el a motort a megfelelő fejezetben leírtaknak megfelelően.5.
Válassza ki a „lassú sebesség” fokozatot a kapcsoló (21, E ábra) felső részének megnyomásával.6.
FIGYELEM!
A sebességfokozatok között csak akkor lehet váltani, ha: A sebességváltó (11, D ábra) a középső (üres) állásban
van, a fékpedál (4, D ábra) le van nyomva, a gép pedig álló helyzetben van.
Tegye a gázkart (2, D ábra) üresbe.7.
Óra járásával ellekező irányba való forgatással tegye a potenciométert (12, E ábra) üresbe.8.
Ellenőrizze, hogy a hulladéktartály (2, G ábra) leeresztett állapotban van-e, és hogy a fi gyelmeztető lámpája (8, E ábra) nem 9.
világít-e.
Ellenőrizze a porkezelő rendszer víztartályait, és szükség esetén töltse után azt, valamint ellenőrizze, hogy melyik szimbólum 10.
(12, H ábra) világít:
• a főtartály és a melléktartály tele van
• a főtartály üres, a melléktartály tele van
• a főtartály és a melléktartály üres. Ebben az állapotban a porkezelő rendszer és a nagynyomású mosó rendszer kb. 5
másodperc után kikapcsol.
!
• hiba a porkezelő rendszer tartályának vízszint érzékelőjében vagy a megjelenítő rendszerben. Ez esetben keressen fel
egy Nilfi sk Szervizközpontot.
FIGYELEM!
Egy biztonsági rendszer kikapcsolja a vízszivattyút, ha a vízszint a víztartályokban legalább 10 másodpercig
elégtelen.
Engedélyezze a hidraulikarendszert a kapcsoló (31, E ábra) alsó részének megnyomásával.11.
VIGYÁZAT!
Amikor a hidraulikarendszer engedélyezett állapotban van, és amikor megnyomja a kapcsolót (31, E ábra) a
motor sebessége automatikusan eléri az 1.100 ford./perc. sebességet.
Vezetés közben legyen óvatos, mivel a gép ilyenkor hirtelen gyorsít.
A potméter (12, E ábra) jobbra történő elforgatásával a motor fordulatszáma növelheti, max. 1.850 ford./perc.12.
FIGYELEM!
Ha munka közben a gép fordulatszáma túllépi a 1.950 ford./perc., a biztonsági rendszer leállítja a kiegészítő
rendszert, a fordulatszám (1, H ábra) pedig elkezd villogni, ezzel jelezve a hibát.
24
33019476(3)2010-02 ERS 2200
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
Kapcsolja be az oldalsó keféket és a szívóventilátort a kapcsoló (29, E ábra) alsó részének megnyomásával, úgy, hogy az a 13.
második állásba kerüljön.
A potméter (13, E ábra) jobbra történő forgatásával állítsa be az oldalsó kefék sebességét. A potméter bal szélső állásában a 14.
kefék nem forognak.
Engedje le a szívóbetétet és az oldalsó keféket a kapcsoló (31, D ábra) alsó részének megnyomásával és nyomva tartásával. 15.
Leengedéskor a kefék szélesebb állásba kerülnek.
FIGYELEM!
Kerülje a géppel való hosszú egyhelyben állást és kefeforgatást: ez akaratlan foltokat okozhat a talajfelületben.
Ha a szívó betétet felemelve kell tartani, használja a láncot (1, S ábra).16.
A magasság beállításához csökkentse a lánc (1, S ábra) hosszát - ehhez engedje ki az utolsó láncszemet (2) és kapcsolja az 17.
egyik utána levő szemet (3) a karabínerhez (4). A kívánt magasságot a megfelelő láncszem kiválasztásával lehet elérni.
Ha az oldalsó keféket összébb kell húzni és/vagy kijjebb kell állítani, nyomja meg a kapcsoló (31, D ábra) alsó ill. felső részét.18.
Szükség esetén kapcsolja be a vízszivattyút a kapcsoló (28, E ábra) felső részének megnyomásával. A kefefúvókák 19.
vízellátásának megméréséhez használja a szelepet (8, D ábra); a szívóbetét-fúvókák vízellátásának megméréséhez használja
a szelepet (10).
Ha a 3. kefét akarja használni, nyomja meg a kapcsoló (46, D ábra) felső vagy alsó részét annak jobbra/balra történő 20.
elforgatásához. Amikor a jobb oldalt söpör, a 3. kefét balra kell állítani; amikor bal oldalt söpör, a 3. kefét jobbra kell állítani.
Állítsa be a 3. kefe karját a megfelelő szögbe a botkormány nyomógombjának (41, D ábra) segítségével.21.
Döntse meg a 3. kefét a botkormány nyomógombjának (44, D ábra) segítségével. Fontos, hogy a kefe megfelelő szögben 22.
álljon a talajjal, hogy meglegyen a kellő mértékű súrlódás.
Engedje le a 3. kefét a botkormány nyomógombjának (42, D ábra) segítségével. Amikor a 3. kefe hozzáér a földhöz, a 3. kefe 23.
bővítőkarja teljesen kiszélesedik a jobb vagy bal oldalra, attól függően, hogy az jobbra vagy balra forog. Állítsa be a 3. kefe
dőlését szükség szerint, a botkormány nyomógombjának (45, D ábra) segítségével.
Ha a kar meghosszabbítását nem lehet szélesebbre állítani, mert a kefe tapadása nem elégséges a túl sima talaj 24.
következtében, akkor a kar tartományának közepét be kell állítani a gombbal (8, U ábra). Az elem (8) kicsavarásával a kar
meghosszabbítás szélesebbre állítható, ha a talaj sima.
Állítsa be a 3. kefe tisztítószélességét a kar meghosszabbítás (5, U ábra) pozíciójának megváltoztatásával. Amikor megnyomja 25.
a botkormány nyomógombját (41, D ábra), a kar jobbra csúszik; amikor megnyomja a nyomógombot (40), a kar balra csúszik.
Ha a vízfúvókát kell használni, nyissa meg a szelepet (9, D ábra), és állítsa be a vízsugarat.26.
Fordítsa az előre-/hátramenet választót (11, D ábra) előre az előre haladáshoz, és hátra a tolatáshoz. Tolatáskor egy tolató 27.
jelzőhang hallható.
Engedje ki a kéziféket a kar segítségével (3, D ábra).28.
Kezdjen el söpörni, miközben a kezeit a kormányon (15, E ábra) tartja, majd kezdje el fokozatosan előrenyomni a pedált (5, D 29.
ábra).
A sebesség a pedálra (5) történő nyomás változtatásával állítható a nulla és a maximális érték között.
A munka során a gép felszed könnyű anyagokat, mint por, papír, levelek, stb. és nehéz anyagokat is, mint kő stb.
MEGJEGYZÉS
Akadályok esetén (járda, stb.) emelje fel a gép elülső részét a kapcsoló (27, E ábra) felső részének megnyomásával. A
gép leeresztéséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a kapcsoló (27) alsó részét.
MAGYAR
FIGYELEM!
Amikor a gép fel van emelve, a maximálisan megengedett sebesség 5 km/h.
RS 220033019476(3)2010-02 E
25
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
Nagyobb mennyiségű törmelék összegűjtése
A nagyobb törmelékek begyűjtéséhez emelje fel a szívóbetét peremét a botkormány nyomógombjának (38, D ábra) 1.
segítségével.
Vegye fi gyelembe, hogy míg a perem felemelt állapotban van, a gép szívóereje csökken.•
A perem lezárásához használja a botkormány nyomógombját (39, D ábra).•
MEGJEGYZÉS
Ha a hulladékkonténer megtelt, a gépe nem képes tovább gyűjteni a port és törmeléket.
Minden egyes munkafázis után, és amikor a hulladéktartály (2, G ábra) megtelt, ki kel azt üríteni.2.
A megfelelő eljáráshoz tekintse meg a következő részt.
A gép leállítása munka módban
A gép leállításához engedje fel a pedált (5, D ábra).1.
A gép gyors leállításához nyomja meg a szervo fékpedált (4, D ábra) is.
Húzza be a kéziféket a kar segítségével (3, D ábra).2.
Kapcsolja ki a keféket és a szívóventilátort a kapcsoló (29, E ábra) közbenső állásba történő állításával.3.
A szívóbetétet és az oldalsó kefék maximális felemeléséhez nyomja meg és tartsa nyomva a kapcsoló (29, E ábra) felső 4.
részét.
Zárja le a 3. kefe karbővítését annak forgási irányának megváltoztatásával - ehhez nyomja meg a kapcsolót (46, D ábra).5.
Emelje fel a 3. kefét a botkormány nyomógombjának (43, D ábra) segítségével.6.
Zárja le a 3. kefe karját a botkormány nyomógombjának (40, D ábra) segítségével.7.
Kapcsolja ki a porkezelő rendszer vízszivattyúját a kapcsoló (28, E ábra) alsó részének megnyomásával.8.
Ha nyitva vannak, zárja el a porkezelő rendszer szelepeit (8, 9 és 10, D ábra).9.
Fordítsa a motor sebességálító potméterét (12, E ábra) az üres pozícióba, és hagyja a gépet ebben az állapotban néhány 10.
percig, hogy a rendszer stabilizálódjon.
Ellenőrizze, hogy a hulladéktartály (2, G ábra) leeresztett állapotban van-e, és hogy a fi gyelmeztető lámpája (8, E ábra) nem 11.
világít-e.
Kapcsolja ki a hidraulikarendszert a kapcsoló (31, E ábra) felső részének megnyomásával.12.
Állítsa a sebességválasztót (11, D ábra) középső állásba.13.
Kapcsolja ki a motort, fordítsa el a slusszkulcsot (6, D ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, majd húzza 14.
ki.
VIGYÁZAT!
Ha közvetlen veszély áll fenn a kezelő vagy egyéb személyek számára, nyomja meg a vész-nyomógombot (19,
E ábra) a motor leállításához. Ne használja a vész-nyomógombot a motor normál körülmények között történő
leállításához.
A fényszórókat ki kell kapcsolni.15.
Szálljon ki a gépből, és helyezze az oldalsó kefe biztonsági szegeit azok eredeti pozíciójába (behelyezve), valamint helyezze a 16.
3. kefe biztonsági láncát annak eredeti helyzetébe.
26
33019476(3)2010-02 ERS 2200
HULLADÉKTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
A hulladéktartály maximális ürítési magassága 1.600 mm (63 in).
A hulladéktartályt az alábbiak szerint ürítse ki.
Állítsa le a gépet munka módban (lásd az előző bekezdést).1.
Indítsa be a motort a vonatkozó bekezdésben ismertetettek szerint, majd menjen a géppel az ürítési területre.2.
VIGYÁZAT!
A hulladéktartály kiürítését szilárd és vízszintes talajon végezze, hogy elkerülje a gép megbillenését.
Tartsa távol a személyeket a géptől, de főleg a hulladéktartálytól (2, G ábra).
Engedélyezze a hidraulikarendszert a kapcsoló (31, E ábra) alsó részének megnyomásával.3.
VIGYÁZAT!
Amikor a hidraulikarendszer engedélyezett állapotban van, és amikor megnyomja a kapcsolót (31, E ábra) a
motor sebessége automatikusan eléri az 1.100 ford./perc. sebességet.
Vezetés közben legyen óvatos, mivel a gép ilyenkor hirtelen gyorsít.
Óvatosan emelje fel a hulladéktartályt (2, G ábra) a nyomógomb (24, E ábra) felső részének megnyomásával és nyomva 4.
tartásával.
MEGJEGYZÉS
A hulladéktartály felemeléséről és leeresztéséről hangjelzés ad tájékoztatást.
FIGYELEM!
Amikor a hulladéktartály fel van emelve, akkor a gép maximális sebessége 5 km/h. Ebben az állapotban a
gázpedál ellenállása gyenge, ezzel jelezve, hogy a gép nem megfelelően van használva.
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
MAGYAR
Emelje fel a hulladéktartályt és ürítse ki a nyomógomb (22, E ábra) felső részének megnyomásával és nyomva tartásával. 5.
Ürítéskor az ajtó automatikusan kinyílik, hogy a szemét ki tudjon ömölni.
FIGYELEM!
Ha a hulladéktartály kiürítésekor a hátsó ajtó furcsán nyílik, ellenőrizze a rögzítőhengereket (1, W ábra) az ajtók
(2) eltávolításával. A művelet mindkét oldalon elvégezhető.
Ürítés után - ha szükséges - tisztítsa meg a hulladéktartályt a Karbantartás c. fejezetben ismertetettek szerint.6.
Állítsa vissza a hulladéktartályt vízszintes helyzetbe a kapcsoló (22, E ábra) alsó részének megnyomásával és nyomva 7.
tartásával.
MEGJEGYZÉS
Fontos, hogy a hulladéktartályt visszaállítsa, mivel a gép fel van szerelve olyan érzékelőkkel, melyek megakadályozzák a
hulladéktartály leeresztését, ha az nem vízszintes helyzetben van.
Eressze le teljesen a hulladéktartályt (2, G ábra) a nyomógomb (24, E ábra) alsó részének megnyomásával és nyomva 8.
tartásával, amíg a fi gyelmeztető lámpa (3) ki nem alszik.
Kapcsolja be néhány másodpercre a szívóventilátort a kapcsoló (30, E ábra) alsó részének megnyomásával. Ilyenkor a 9.
hulladéktartály hátsó ajtója becsukódik.
Kapcsolja ki a ventilátort a kapcsoló (30, E ábra) felső részének megnyomásával.10.
A gép ismét munkára kész.11.
RS 220033019476(3)2010-02 E
27
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
A HÁTSÓ SZÍVÓCSŐ HASZNÁLATA
A kézi szívótömlő használata
Indítsa el a motort a „Dízelmotor indítása” c. fejezetben leírtaknak megfelelően.1.
Tegye a gázkart (2, D ábra) üresbe.2.
Óra járásával ellekező irányba való forgatással tegye a potenciométert (12, E ábra) üresbe.3.
Engedélyezze a hidraulikarendszert a kapcsoló (31, E ábra) alsó részének megnyomásával.4.
VIGYÁZAT!
Amikor a hidraulikarendszer engedélyezett állapotban van, és amikor megnyomja a kapcsolót (31, E ábra) a
motor sebessége automatikusan eléri az 1.100 ford./perc. sebességet.
Vezetés közben legyen óvatos, mivel a gép ilyenkor hirtelen gyorsít.
A potméter (12, E ábra) jobbra történő elforgatásával a motor fordulatszáma növelheti, max. 1.850 ford./perc.5.
FIGYELEM!
Ha munka közben a gép fordulatszáma túllépi a 1.950 ford./perc., a biztonsági rendszer leállítja a kiegészítő
rendszert, a fordulatszám (1, H ábra) pedig elkezd villogni, ezzel jelezve a hibát.
Emelje fel a hulladéktartályt a kapcsoló (24, E ábra) felső részének megnyomásával és nyomva tartásával.6.
Szerelje fel a redukálót (1, Q ábra) (az ülőfülkében található) a szívóbetét és a hulladéktartály között lévő elágazócsőre (2).7.
Eressze le a hulladéktartályt a kapcsoló (24, E ábra) alsó részének megnyomásával és nyomva tartásával.8.
Kapcsolja be a szívóventilátort a kapcsoló (30, E ábra) alsó részének megnyomásával.9.
Ellenőrizze a porkezelő rendszer tartályait, és szükség esetén töltse fel azokat vízzel.10.
Kapcsolja be a vízszivattyút a kapcsoló (28, E ábra) felső részének megnyomásával.11.
FIGYELEM!
Győződjön meg róla, hogy a kefe és a szívóbetét fúvókájának szelepei el vannak zárva.
Vegye le a tömlőt (3, Q ábra) a gép hátulján lévő házról, és gyűjtse össze vele a koszt és a szemetet.12.
Húzza ki a kapcsot (5, Q ábra) és fordítsa el a kilincset (6) az ábrán látható pozícióba. Tartsa a kilincset ebben a pozícióban a 13.
kapcsoló elengedésével (5) és bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsolót a megfelelő házba helyezte.
Ha szükséges, nyissa meg a gömbszelepet (4, Q ábra) a hátsó cső fúvókából a víz kiszállításához.14.
AZ ABLAKTÖRTLŐ HASZNÁLATA
Az ablaktörlő bekapcsolásához használja a kombinációs kapcsolót (22, D ábra), melynek funkcióit „A gép leírása” c. fejezetben
tekintheti meg.
ÜLŐFÜLKE FÜTÉSÉNEK HASZNÁLATA
Állítsa be a levegő hőmérsékletét a vezérlőgomb (25, D ábra) segítségével. A hőmérséklet növeléséhez fordítsa a gombot 1.
jobbra.
Állítsa be a levegő áramlását a vezérlőgomb (23, D ábra) segítségével. Három sebességfokozat közül lehet választani.2.
VIGYÁZAT!
Ne tömítse el a szellőzőnyílásokat (36, D ábra).
MEGJEGYZÉS
Az ülőfülkében öt szellőzőnyílás található.
28
33019476(3)2010-02 ERS 2200
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.