Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година напроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certificat de conformitate
Заявлениеосоответствии
Överensstämmelsecertifikat
Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Uyumluluk sertifikası
ROAD SWEEPER
RS 1301
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiflere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982, EN 13019, EN 15429-1
EC EMC Directive 2004/104/EC EN 55012, EN 50366
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.A.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Technical file compiled by the manufacturer
BC
1
7
Model: RS 1301 Prod. Nr: 13300123
Serial No: 08XXXXXXX Date code : H07
Total Weight : KG 2800 IPX3 dB(A)79
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................... 3
CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................... 3
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD .............................................................................................................................................. 3
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ......................................................................................................................................................... 3
OTROS MANUALES DE REFERENCIA ......................................................................................................................................... 4
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................... 4
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................... 4
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................... 7
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................... 7
DATOS TÉCNICOS .......................................................................................................................................................................15
DESCRIPCIÓN DE LAS ALARMAS .............................................................................................................................................. 20
USO ................................................................................................................................................................................ 21
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA .......................................................................................................................................... 21
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR DIESEL ............................................................................................................ 22
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 23
MÁQUINA EN FUNCIÓN ............................................................................................................................................................... 28
VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS ........................................................................................................................................ 28
USO DEL TUBO DE ASPIRACIÓN TRASERO (*) ........................................................................................................................ 30
USO DEL LIMPIA/LAVAPARABRISAS .......................................................................................................................................... 31
USO DE LA CALEFACCIÓN EN LA CABINA ................................................................................................................................ 31
USO DEL CLIMATIZADOR EN LA CABINA (*) ............................................................................................................................. 31
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ILUMINACIÓN ............................................................................................................... 31
ENCENDIDO DE LAS LUCES DE FRENO ................................................................................................................................... 31
FUNCIONAMIENTO DEL PLAFÓN ............................................................................................................................................... 31
FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ DE TRABAJO DEL TERCER CEPILLO .................................................................................... 31
FUNCIONAMIENTO DE LAS LUCES DE EMERGENCIA ............................................................................................................ 31
LEVANTAMIENTO MANUAL DEL CAJÓN DE RESIDUOS .......................................................................................................... 32
USO DE LAS BARRAS DE SOPORTE DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADO .................................................................... 32
USO DE LA BARRA DE SOPORTE DEL PORTILLO DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADA ............................................... 33
USO DE LA PISTOLA DE AGUA A ALTA PRESIÓN (*) ................................................................................................................. 33
USO DEL CONJUNTO TELECÁMARAS (opcional) ...................................................................................................................... 34
USO DE LA ESPARCIDORA DE SAL ...........................................................................................................................................34
USO DEL CEPILLO QUITANIEVES .............................................................................................................................................. 34
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 35
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS DEL AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO ............................................................ 35
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE REMOLQUE ................................................................................................ 35
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 36
PRIMER PERIODO DE USO ........................................................................................................................................................ 36
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 37
LIMPIEZA DE CAJÓN DE RESIDUOS, FILTROS Y TUBO DE ASPIRACIÓN, CONTROL DE LAS GUARNICIONES Y
LUBRICACIÓN DE LOS COJINETES DEL VENTILADOR DE ASPIRACIÓN .............................................................................. 39
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS Y DE LOS FILTROS DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO .............................................. 40
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO ............................................................................ 41
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO ............................................................................................... 41
CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO ............................ 41
CONTROL/SUSTITUCIÓN DEL FILTRO IN LÍNEA DEL SISTEMA HIDRÁULICO ....................................................................... 42
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ...............................................................................................................42
CONTROL DEL NIVEL DEL FLUIDO DE LOS FRENOS .............................................................................................................. 42
CONTROL DEL SENSOR DE ACTIVACIÓN DEL AVISADOR ACÚSTICO DE MARCHA ATRÁS ............................................... 42
CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS .................................................................................................................. 42
CONTROL DE LA ALTURA Y DE LA FUNCIONALIDAD DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN Y DEL FLAP....................................... 43
CONTROL Y AJUSTE DE LA ALTURA DE LOS CEPILLOS LATERALES ................................................................................... 44
CONTROL Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL TERCER CEPILLO .............................................................................................. 45
SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS .............................................................................................................................................. 45
CONTROL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ...................................................................................................................... 46
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR DIESEL ........................................................................................................... 46
SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL ..................................................................................................................... 46
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL................................................................................................ 46
LIMPIEZA/SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR .................................................................................................. 47
CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL MOTOR ........................................................................... 47
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR .................................................................................. 47
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL COMBUSTIBLE DEL MOTOR ................................................................................................ 48
SUSTITUCIÓN DEL PREFILTRO DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR DIESEL ............................................................................. 48
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DE LA CABINA ................................................................................................................ 48
SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS ................................................................................................................................................. 48
SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES .............................................................................................................................................. 49
DESMONTAJE/MONTAJE DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN .........................................................................................................49
DESMONTAJE/MONTAJE DEL BRAZO DEL TERCER CEPILLO................................................................................................ 50
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA ESPARCIDORA DE SAL ...................................................................................................... 50
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO QUITANIEVES ........................................................................................................51
MANTENIMIENTO EN INVIERNO ................................................................................................................................................ 51
FUNCIONES DE SEGURIDAD ...................................................................................................................................... 52
Este manual es parte integrante de la máquina; contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la
máquina de forma adecuada, autónoma y segura. Incluye informaciones técnicas, sobre la seguridad, el funcionamiento, el período
de inactividad, el mantenimiento, las piezas de repuesto y el desguace.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos califi cados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, contactar con
Nilfi sk para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos califi cados. Nilfi sk no es responsable para los daños
causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Este Manual de uso debe conservarse en la cabina de la máquina, lejos de líquidos y otras substancias que podrían dañarlo.
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
En la fi gura A se muestra un ejemplar de la documentación que certifi ca la conformidad de la barredera con las actuales
disposiciones legales.
NOTA
Hay una copia de la declaración de conformidad junto a la documentación de la máquina.
NOTA
Si la máquina es homologada para el uso sobre carreteras públicas, la máquina está equipada de una certifi cación de
conformidad específi ca.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la etiqueta adhesiva (1, Fig. C) y en la placa (1, Fig. E) puestas
al interior de la cabina.
El número de serie de la máquina está además estampillado en el panel lateral (33, Fig. G).
El número de serie y el modelo del motor diesel están marcados en las posiciones indicadas en el manual correspondiente;
además, para los países en que está previsto, existe una segunda placa con los mismos datos (1, Fig. E) y sustituye la placa del
número de serie de la máquina.
Estas informaciones son necesarias cuando se piden piezas de repuesto para la máquina y el motor diesel. Utilizar el espacio
subyacente para escribir los datos de identifi cación de la máquina y del motor diesel para todas referencias futuras.
Número de serie MÁQUINA ..............................................................
Modelo MOTOR ................................................................................
Número de serie MOTOR ..................................................................
RS 130133018310(3)2010-01 C
3
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
La barredera está equipada de la siguiente documentación:
Manual del motor diesel (*) –
Catálogo de piezas de repuesto de la barredera –
Esquema eléctrico –
Manual del conjunto telecámaras (opcional) (*) –
Manual del cepillo quitanieves (opcional) (*) –
Manual de la esparcidora de sal (opcional) (*) –
Manuales que deben considerarse parte integrante del Manual de uso de la barredera.(*)
En los Centros de asistencia Nilfi sk es disponible el siguiente manual:
Manual de asistencia de la barredera –
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad que se refi ere al uso, al mantenimiento y a las reparaciones, consultar al personal califi cado o a los
Centros de asistencia Nilfi sk.
Usar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Nilfi sk, especifi cando siempre el modelo y el número de
serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Nilfi sk está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modifi caciones y mejoras a su discreción,
sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Nilfi sk puede aprobar y efectuar cualquier modifi cación y/o instalación de accesorios.
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta efi caz
sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes
que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o el transporte, son causados por no observar las reglas de seguridad
fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más efi caz que
cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil.
Tener cuidado de las partes del texto marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de uso antes de efectuar cualquier operación.
4
33018310(3)2010-01 CRS 1301
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones específi cas por lo que se refi ere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
Sólo el personal califi cado y autorizado puede usar esta máquina. –
Además el operador debe: –
ser mayor de edad •
tener permiso de conducir •
estar en normales condiciones psicofísicas •
no estar bajo el efecto de substancias que puedan alterar los nervios (alcohol, psicofármacos, drogas, •
etc.)
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, sacar la llave de encendido. –
Sólo el personal califi cado y autorizado puede usar esta máquina. Los niños y los minusválidos no pueden –
usar esta máquina.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes móviles. –
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fi jada con los soportes de seguridad adecuados. –
No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, infl amables –
y/o explosivos.
Atención, el combustible es muy infl amable. –
No fumar y no llevar llamas libres en los lugares en los que se repone el combustible o donde el combustible –
está almacenado.
Efectuar la reposición de combustible en un lugar abierto y bien ventilado, y con el motor apagado. –
No llenar el depósito del combustible a más de 4 cm (1,6 in) de la boca de llenado, para permitir que el –
combustible se expanda.
Tras haber repostado, controlar que el tapón del depósito del combustible esté correctamente cerrado. –
Si durante la reposición se vierte el combustible, limpiar con cuidado el área sucia y dejar que los vapores –
se disipen antes de encender el motor.
Evitar que el combustible entre en contacto con la piel y no respirar los vapores. Tener fuera del alcance de –
los niños.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, quitar la llave de encendido, activar el –
freno de estacionamiento y desconectar la batería.
Cada vez que se trabaja bajo de capós/portillos abiertos, comprobar que los capós/portillos no se puedan –
cerrar accidentalmente.
Si es necesario efectuar el mantenimiento con el cajón de residuos levantado, bloquearlo con las dos barras –
de soporte.
Durante el transporte de la barredera, el depósito del combustible non debe estar lleno. –
Los gases de escape del motor diesel contienen monóxido de carbono, gas muy venenoso, inodoro e –
incoloro. Evitar respirarlo. No dejar el motor en marcha en un lugar cerrado.
No apoyar ningún objeto sobre el motor. –
Antes de efectuar intervenciones en el motor diesel, apagarlo. Para evitar que el motor se ponga en marcha –
accidentalmente, desconectar el terminal negativo de la batería.
Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor diesel, que debe considerarse –
parte integrante de este manual.
Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en los manuales de los siguientes equipos –
(opcionales), que deben considerarse parte integrante de este manual:
Conjunto telecámaras •
RS 130133018310(3)2010-01 C
5
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
Para circular sobre carreteras públicas, la máquina debe tener permiso de circulación y matrícula. –
La máquina fue diseñada para usarse como barredera. No usarla para funciones diferentes. –
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas. –
No usar la máquina como vehículo de transporte. –
No dejar la máquina sin custodia, sin haber quitado la llave de encendido y sin haber activado el freno de –
estacionamiento.
No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. –
Tener mucho cuidado en fase de levantamiento y vaciado del cajón de residuos. –
Ajustar la velocidad de funcionamiento según la adherencia al suelo. –
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las –
instrucciones relacionadas.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las –
partes móviles de la máquina.
Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de –
limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua.
Evitar el contacto con el ácido de la batería, no tocar las partes calientes. –
No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles –
daños al suelo.
En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua. –
No lavar la máquina con substancias corrosivas. –
No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos. –
No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar escrupulosamente las instrucciones previstas para el –
mantenimiento ordinario.
No quitar ni modifi car las placas colocadas en la máquina. –
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de –
mantenimiento. En caso contrario pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un concesionario y/o revendedor –
autorizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de –
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especifi caciones indicadas
en el capítulo relacionado de este manual.
Nunca se debe abandonar la máquina al fi nal de su ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y –
dañinos (aceites, baterías, plástico, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en
centros especiales (véase el capítulo Eliminación).
Si se utiliza la máquina de conformidad con las instrucciones, las vibraciones no engendran situaciones –
peligrosas. Nivel de vibraciones transmitidas al cuerpo del operador 0,484 m/s
régimen máximo de trabajo (1.850 rpm).
Durante el funcionamiento del motor diesel, su silenciador se calienta; no tocar el silenciador cuando está –
caliente para evitar graves quemaduras o incendios.
No dejar que el motor diesel funcione si el aceite es insufi ciente para que no se dañe. Controlar el nivel de –
aceite con el motor apagado y con la máquina en posición horizontal.
No dejar que el motor diesel funcione sin el fi ltro de aire para que no se dañe. –
El circuito de enfriamiento del motor diesel está bajo presión. Efectuar los controles con motor apagado, –
sólo después de que se haya enfriado. Aun si el motor está frío, abrir con cuidado el tapón del radiador.
MANUAL DE USO
2
(19,05 in/s2) (ISO 2631-1) en
6
33018310(3)2010-01 CRS 1301
MANUAL DE USO
¡ATENCIÓN!
El motor está equipado de un ventilador; no acercarse cuando el motor está caliente porque el ventilador –
podría activarse aun si la máquina está apagada.
Las intervenciones de asistencia técnica al motor diesel deben ser efectuados por un Concesionario –
autorizado.
Para el motor diesel usar sólo piezas de repuesto originales o productos equivalentes. El uso de piezas de –
repuestos de calidad inferior puede dañar el motor.
Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor diesel, que debe considerarse –
parte integrante de este manual.
Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en los manuales de los siguientes equipos –
(opcionales), que deben considerarse parte integrante de este manual:
Conjunto telecámaras •
¡ATENCIÓN!
El monóxido de carbono (CO) puede causar daños al cerebro o la muerte.
El motor de combustión interna de esta máquina produce monóxido de carbono.
No aspirar los humos de los gases de escape.
Usar en lugares cerrados sólo si hay una ventilación adecuada y en presencia de un ayudante.
ESPAÑOL
DESEMBALAJE/ENTREGA
Normalmente la máquina se entrega ya montada y funcionante, por lo tanto no son necesarias operaciones de desembalaje/
instalación.
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes:
Documentación técnica: –
Manual de uso de la barredera•
Manual del motor diesel•
Catálogo de piezas de repuesto de la barredera•
Manual y Catálogo de piezas de repuesto de los equipos opcionales:•
Conjunto telecámaras –
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
La barredera es adecuada para limpiar, mediante barrido y aspiración, carreteras y suelos lisos y sólidos, en ambientes
residenciales o industriales, y para recoger polvo y residuos ligeros, en condiciones de seguridad, por parte de un operador
califi cado.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refi eren al operador en posición de
conducción en su asiento (14, Fig. E).
RS 130133018310(3)2010-01 C
7
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
DESCRIPCIÓN
Descripción del área de control y mandos
(Véase Fig. D)
Tablero de instrumentos y mandos1.
Tablero de los indicadores visuales2.
Luz de aviso cajón de residuos levantado (roja)3.
Luz de aviso de las luces de carretera4.
Luz de aviso de las luces de posición5.
Luz de aviso de los indicadores de dirección6.
Luz de aviso batería7.
Luz de aviso de la presión del aceite del motor8.
Luz de aviso anomalía genérica del motor (alta 9.
temperatura)
Luz de aviso alta temperatura del aceite del sistema 10.
hidráulico y anomalías del circuito hidráulico
Luz de aviso de precalentamiento bujías11.
Luz de aviso freno de estacionamiento12.
Luz de aviso del fi ltro de aire motor obstruido13.
Luz de aviso agua en el fi ltro de combustible14.
Botón de desplazamiento de las visualizaciones en el 15.
display
Interruptor de la luz de trabajo del tercer cepillo16.
Display (*)17.
Boca de ventilación izquierda18.
Plafón: pulsando sobre el lado derecho o sobre el lado 19.
izquierdo se enciende, en posición central se apaga.
Interruptor de las luces de emergencia20.
Interruptor de apertura/cierre del portillo del cajón de 21.
residuos
Interruptor de inclinación del tercer cepillo22.
Boca de ventilación derecha23.
Llave de encendido24.
Selector del sentido de rotación del tercer cepillo25.
Pedal de marcha26.
Interruptor de las bombas de agua del sistema de control 27.
de polvo:
en la primera posición, las boquillas rocían una •
cantidad de agua media
en la segunda posición, las boquillas rocían la cantidad •
de agua máxima
Volante28.
Interruptor de los cepillos laterales/cepillo lateral (primera 29.
posición) y tercer cepillo (segunda posición)
Interruptor del ventilador de aspiración/equipo opcional30.
Pedal del freno de servicio31.
Depósito del líquido limpiaparabrisas32.
Interruptor del limpiaparabrisas33.
en posición 0: limpiaparabrisas parado•
en posición 1: limpiaparabrisas activado•
en posición 2 (con retroceso de resorte): chorro •
lavaparabrisas
Interruptor (con retroceso de resorte) de traslación de la 34.
extensión del brazo del tercer cepillo
Interruptor luces (**)35.
Manipulador de boca de aspiración, cepillos y cajón de 36.
residuos
Pulsador de bajada de la boca de aspiración y de los 37.
cepillos laterales
Pulsador de levantamiento de la boca de aspiración y de 38.
los cepillos laterales
Pulsador de retorno del cajón de residuos39.
Pulsador de vuelco del cajón de residuos40.
Pulsador de traslación a la izquierda de la boca de 41.
aspiración y de los cepillos laterales
Pulsador de traslación a la derecha de la boca de 42.
aspiración y de los cepillos laterales
Pulsador de levantamiento del cajón de residuos43.
Pulsador de bajada del cajón de residuos44.
Pulsador de seguridad (tenerlo pulsado para activar los 45.
otros pulsadores del manipulador)
Manipulador del tercer cepillo, para activar las siguientes 46.
funciones (después de haber pulsado el interruptor del
tercer cepillo):
adelante: bajada del tercer cepillo•
atrás: subida del tercer cepillo•
a la derecha: desplazamiento del brazo a la derecha•
a la izquierda: desplazamiento del brazo a la izquierda•
Pulsador de levantamiento del fl ap47.
Pulsador de bajada del fl ap48.
Adhesivo de advertencia49.
Luz de aviso de cierre total del portillo del cajón de 50.
residuos
Interruptor de activación de la esparcidora de sal51.
Interruptor de activación del cepillo quitanieves52.
Pulsador de emergencia53.
Véase en seguida las funciones del display.(*)
Véase en seguida las funciones del interruptor luces.(**)
8
33018310(3)2010-01 CRS 1301
Loading...
+ 250 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.