Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година напроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
EC Machinery Directive 98/37/ECEN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349
EC Low Voltage Directive 73/23/EECEN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EECEN 61000, EN 50366, EN 13019
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG ...........................................................................................................................3
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG .......................................................................................................................... 3
ANDERE REFERENZMATERIALIEN ..............................................................................................................................................4
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 4
ÄNDERUNGEN UND WEITERENTWICKLUNGEN ........................................................................................................................ 4
BETRIEB ........................................................................................................................................................................18
VOR DEM ANLASSEN ..................................................................................................................................................................18
ANLASSEN UND ABSTELLEN DIESELMOTOR ..........................................................................................................................19
GERÄT ANLASSEN UND ABSTELLEN ........................................................................................................................................20
GERÄT IM KEHRBETRIEB ...........................................................................................................................................................23
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS ...................................................................................................................................24
GEBRAUCH DES HINTEREN SAUGROHRS (*) ..........................................................................................................................25
GEBRAUCH DES SCHEIBENWISCHERS/-WASCHERS ............................................................................................................ 25
GEBRAUCH DER FAHRERKABINENHEIZUNG ..........................................................................................................................25
GEBRAUCH DER FAHRERKABINEN-KLIMAANLAGE (*) ........................................................................................................... 25
FUNKTION DER BELEUCHTUNGSANLAGE ...............................................................................................................................26
EINSCHALTEN DER DECKENLEUCHTE..................................................................................................................................... 26
EINSCHALTEN DES ARBEITSLICHTES DES DRITTEN SEITENBESENS.................................................................................26
MANUELLES ANHEBEN DES ABFALLBEHÄLTERS ......................................................................................... ..........................26
EINSETZEN DER STÜTZSTANGEN DES GEHOBENEN ABFALLBEHÄLTERS ......................................................................... 27
EINSETZEN DER KLAPPENSTÜTZSTANGE BEI ANGEHOBENEM ABFALLBEHÄLTER .......................................................... 27
GEBRAUCH DER PISTOLE DER HOCHDRUCKWASCHANLAGE (*) ........................................................................................ 27
GEBRAUCH DES KAMERAKITS (Option) ....................................................................................................................................28
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG .............................................................................................................................................. 28
WASSERTANKS DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE ENTLEEREN ....................................................................................28
LANGFRISTIGE STILLLEGUNG DES GERÄTES ........................................................................................................................29
ERSTE VERWENDUNGSPHASE .................................................................................................................................................30
EINBAU UND GEBRAUCH DER SALZSTREUEINRICHTUNG (Option) .....................................................................................30
EINBAU UND GEBRAUCH DER SCHNEEWALZE (Option) ........................................................................................................ 31
EINBAU UND GEBRAUCH DER SCHNEEFRÄSE (Option) .........................................................................................................32
REINIGUNG DES ABFALLBEHÄLTERS, DER ANSAUGFILTER UND DES SAUGROHRS, PRÜFUNG DER DICHTUNGEN
UND SCHMIERUNG DER LAGER DES ANSAUGLÜFTERS .......................................................................................................35
DÜSEN UND FILTER DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE REINIGEN .................................................................................36
WASSERFILTER DER STAUBABSCHEIDUNGSANLAGE REINIGEN ........................................................................................37
PRÜFUNG DES ÖLSTANDS DER HYDRAULIKANLAGE ............................................................................................................37
SAUBERKEIT DER ÖLKÜHLERRIPPEN DER HYDRAULIKANLAGE ÜBERPRÜFEN ...............................................................37
PRÜFUNG DES SENSORS DES RÜCKFAHRALARMS .............................................................................................................. 38
ÖLSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN ......................................................................................................................41
ÖLFILTER DES DIESELMOTORS AUSWECHSELN ...................................................................................................................41
REINIGUNG DES LUFTVORFILTERS UND -FILTERS DES DIESELMOTORS ..........................................................................42
SAUBERKEIT DER KÜHLERRIPPEN DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN ...........................................................................42
KÜHLMITTELSTAND DES DIESELMOTORS ÜBERPRÜFEN .....................................................................................................42
KRAFTSTOFFFILTER DES DIESELMOTORS AUSTAUSCHEN ..................................................................................................43
LUFTFILTER DER FAHRERKABINE AUSTAUSCHEN .................................................................................................................43
AUSBAU/EINBAU DES SAUGMUNDS .........................................................................................................................................44
AUSBAU/EINBAU DES ARMS DES DRITTEN SEITENBESENS ................................................................................................ 45
STÖRUNGEN UND ABHILFE .......................................................................................................................................................46
Diese Anleitung ist fester Bestandteil des Geräts und liefert der Bedienperson alle für einen adäquaten, selbständigen und
gefahrlosen Gebrauch erforderlichen Informationen. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten am und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi sk.
ADRESSATEN
Dieses Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete
Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk haftet nicht für Schäden, die
durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, in der Fahrzeugkabine
aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Auf Abbildung A ist eine Kopie des Dokuments abgebildet, das die Übereinstimmung der Kehrmaschine mit den geltenden
Rechtsvorschriften bescheinigt.
ANMERKUNG
Das Original der Konformitätserklärung ist in einfacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen enthalten.
ANMERKUNG
Weist das Gerät eine Straßenzulassung auf, ist eine entsprechende Konformitätsbescheinigung beigelegt.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Modell des Geräts sind auf dem Aufkleber (1, Abb. C) und dem Schild (1, Abb. E) in der Kabine angegeben.
Die Seriennummer des Geräts ist auch auf die Seitenwand (33, Abb. G) geprägt.
Seriennummer und Modell des Dieselmotors sind an den im entsprechenden Handbuch angeführten Stellen angegeben. Außerdem
befi ndet sich auf Geräten für Länder, in denen das vorgeschrieben ist, ein zweites Schild mit den gleichen Daten in Position (1, Abb. E).
Diese Angaben sind für Ersatzteilbestellungen für Gerät und Dieselmotor erforderlich. Bitte notieren Sie zum späteren
Nachschlagen hier die Geräte- und Dieselmotordaten:
Modell ................................................................................................
Modell MOTOR ..................................................................................
Seriennummer MOTOR .....................................................................
RS 130033014091(3)2008-02 A
3
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
ANDERE REFERENZMATERIALIEN
Folgenden Anleitungen sind ebenfalls im Lieferumfang des Geräts enthalten:
–
Betriebsanleitung des Dieselmotors (*)
–
Ersatzteilliste der Kehrmaschine
–
Betriebsanleitung der Salzstreueinrichtung (Option) (*)
–
Ersatzteilliste der Salzstreueinrichtung (Option)
–
Betriebsanleitung der Schneewalze (Option) (*)
–
Ersatzteilliste der Schneewalze (Option)
–
Betriebsanleitung der Schneefräse (Option) (*)
–
Ersatzteilliste der Schneefräse (Option)
–
Betriebsanleitung des Kamerakits (Option) (*)
–
Ersatzteilliste des Kamerakits (Option) (*)
(*) Anleitungen, die als integrierender Bestandteil der Betriebsanleitung der Kehrmaschine zu betrachten sind.
Bei Nilfi sk Kundendiensten ist zusätzlich die folgende Anleitung verfügbar:
–
Service-Anleitung der Kehrmaschine
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an den
Nilfi sk-Kundendienst. Immer originale Ersatz- und Zubehörteile verwenden.
Unsere Nilfi sk Kundendienste stehen Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND WEITERENTWICKLUNGEN
Nilfi sk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle für erforderlich gehaltenen Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Sämtliche Änderungen und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen müssen/muss von Nilfi sk ausdrücklich genehmigt und
durchgeführt werden.
SICHERHEIT
Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle Gefahrbedingungen anzuzeigen. Lesen Sie diese Informationen stets
aufmerksam und ergreifen Sie zum Schutz von Personen und Gegenständen die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen,
wenn die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder
während des Transports werden dadurch verursacht, dass grundlegendste Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Aufmerksame und vorsichtige Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher
Unfallverhütungsmaßnahmen unverzichtbar.
VERWENDETE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine für die Bedienperson potenziell tödliche Gefahr.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen oder Sachschäden hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen. Widmen Sie
Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, die höchste Aufmerksamkeit.
ANMERKUNG
Bezeichnet einen Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten Betriebsanleitung konsultieren.
4
33014091(3)2008-02 ARS 1300
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
−
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden.
−
Zusätzliche Anforderungen an die Bedienperson:
•
Volljährigkeit.
•
Besitz des erforderlichen Führerscheins
•
Es dürfen keine psychischen und physischen Beeinträchtigungen vorliegen.
•
Die Bedienperson darf nicht unter dem Einfl uss von Stoffen stehen, die das Nervensystem (Alkohol,
Psychopharmaka, Drogen usw.) beeinträchtigen können.
−
Vor jegliche Wartungs-/Reparaturarbeiten Zündschlüssel abziehen.
−
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden.
Die Bedienung des Gerätes durch Kinder und Behinderte ist strengstens verboten.
−
Bei Arbeiten in der Nähe von sich bewegenden Teilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen.
−
Nicht ohne geeignete und feste Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten.
−
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befi nden.
−
Achtung: Kraftstoff ist leicht entfl ammbar.
−
In Bereichen, in denen getankt oder Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und keine offenen Flammen
entzünden.
−
Die Kraftstoffbetankung im Freien oder in einem gut belüfteten Raum bei abgeschaltetem Dieselmotor
ausführen.
−
Den Tank nicht vollständig füllen, sondern mindestens 4 cm (1,6 in) vom Hals des Einfüllstutzens lassen, um
dem Kraftstoff zu ermöglichen, sich auszudehnen.
−
Nach dem Tanken prüfen, ob der Tankdeckel fest geschlossen ist.
−
Wird beim Tanken Kraftstoff vergossen, Bereich sorgfältig reinigen und vor dem Anlassen des Motors
warten, bis sich die Dämpfe verfl üchtigt haben.
−
Berührung der Haut mit dem Kraftstoff vermeiden und die Dämpfe nicht einatmen. Außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
−
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten Zündschlüssel abziehen, Feststellbremse betätigen und Batterie
trennen.
−
Bei Arbeiten unter geöffneten Hauben/Klappen sicherstellen, dass sich diese nicht unvorhergesehen
schließen können.
−
Sind Wartungsarbeiten bei angehobenem Abfallbehälter durchzuführen, Abfallbehälter mit zwei Stützstangen
sichern.
−
Beim Transport der Kehrmaschine darf der Kraftstofftank nicht voll sein.
−
Die Abgase des Dieselmotors enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses und sehr giftiges Gas.
Einatmen vermeiden. Den Motor in einen geschlossenen Raum nicht laufen lassen.
−
Keine Gegenstände auf dem Motor abstellen.
−
Bevor Wartungs- und Reparaturarbeiten an den Dieselmotor durchgeführt werden, den Motor abstellen. Um
das zufällige Motoranlassen zu vermeiden, die Minusklemme der Batterie trennen.
−
Siehe auch die SICHERHEITSNORMEN der Betriebsanleitung des Dieselmotors, die als integrierender
Bestandteil dieser Anleitung zu betrachten sind.
−
Siehe auch die SICHERHEITSNORMEN der Betriebsanleitungen der folgenden Einrichtungen (Optionen), die
als integrierende Bestandteile dieser Anleitung zu betrachten sind:
•
Salzstreueinrichtung
•
Schneewalze
•
Schneefräse
•
Kamerakit
RS 130033014091(3)2008-02 A
5
DEUTSCH
ACHTUNG!
−
Für den Einsatz auf öffentlichen Straßen muss das Fahrzeug über Zulassungspapiere und ein Kennzeichen
verfügen.
−
Das Gerät darf nur für die bestimmungsgemäße Verwendung als Kehrmaschine eingesetzt werden.
−
Bei der Verwendung dieses Gerätes darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen.
−
Die Kehrmaschine nicht als Transportmittel verwenden.
−
Das Fahrzeug nicht unbeaufsichtigt lassen, ohne dass der Zündschlüssel abgezogen und die
Feststellbremse betätigt wurde.
−
Nicht gegen Regale und Baugerüste stoßen, vor allem wenn die Gefahr von herunterfallenden Gegenständen
besteht.
−
Hebe- und Entleerungsvorgang des Abfallbehälter mit höchster Aufmerksamkeit verfolgen.
−
Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen.
−
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen.
−
Angemessenen Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen.
−
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft- oder Wasserpistole Augen, Haare, Hände usw. angemessen schützen.
−
Kontakt mit Batteriesäure und heißen Teilen vermeiden.
−
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen.
−
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keiner Wasserlöscher verwenden.
−
Das Gerät nicht mit ätzenden Reinigungsmitteln säubern.
−
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden.
−
Die Schutzvorrichtungen des Gerätes keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung
gewissenhaft befolgen.
−
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern.
−
Beim Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht durch fehlende Wartung verursacht wurden.
Andernfalls das Fachpersonal bzw. den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
−
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets ORIGINALERSATZTEILE beim Kundendienst oder einem
autorisierten Vertragshändler anfordern.
−
Um die Sicherheit und eine gute Leistung zu gewährleisten, ist die planmäßige Wartung, die in einem
bestimmten Kapitel dieser Anleitung vorgesehen ist, vom Fachpersonal bzw. autorisiertem Kundendienst
durchzuführen.
−
Das Gerät enthält giftige bzw. schädliche Stoffe (Öle, Batterien, Kunststoffe usw.), für die eine Entsorgung
durch entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am
Ende seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
−
Bei Betriebsbedingungen, die anleitungsgemäß sind, entsteht wegen der Schwingungen keine Gefahr.
Auf den Körper der Bedienperson übertragener Schwingungspegel 0,531 m/s
Höchstdrehzahl im Arbeitsbetrieb (1.850 U/min).
Bei laufendem Dieselmotor erwärmt sich der Auspufftopf. Zur Vermeidung von Verbrennungen und Bränden
−
heißen Auspufftopf nicht berühren.
Den Dieselmotor mit unzureichendem Öl nicht laufen lassen, um ihn nicht schwer zu beschädigen. Ölstand
−
bei ausgeschaltetem Motor und eben abgestelltem Fahrzeug prüfen.
Zur Vermeidung von Schäden Dieselmotor nie ohne Luftfi lter laufen lassen.
−
Der Kühlkreislauf des Dieselmotors steht unter Druck. Kontrollen bei abgestelltem Motor und nach Abkühlen
−
des Motors durchführen. Auch bei abgekühltem Motor ist der Kühlerdeckel mit Vorsicht zu öffnen.
BETRIEBSANLEITUNG
2
(20,9 in/s2) (ISO 2631-1) bei
6
33014091(3)2008-02 ARS 1300
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG!
Der Motor ist mit einem Lüfter ausgestattet. Bei warmem Motor Abstand halten, da sich der Lüfter auch bei
−
stehendem Gerät in Betrieb setzen kann.
Technische Servicearbeiten am Dieselmotor müssen von einem autorisierten Vertragshändler durchgeführt
−
werden.
Für den Dieselmotor nur Originalersatzteile oder gleichwertige Teile verwenden. Ungleichwertige Ersatzteile
−
können den Motor schwer beschädigen.
Siehe auch die SICHERHEITSNORMEN der Betriebsanleitung des Dieselmotors, die als integrierender
−
Bestandteil dieser Anleitung zu betrachten sind.
Siehe auch die SICHERHEITSNORMEN der Betriebsanleitungen der folgenden Einrichtungen (Optionen), die
−
als integrierende Bestandteile dieser Anleitung zu betrachten sind:
Salzstreueinrichtung
•
Schneewalze
•
Schneefräse
•
Kamerakit
•
ACHTUNG!
Kohlenmonoxid (CO) kann Gehirnschäden verursachen oder zum Tod führen.
Der Verbrennungsmotor dieses Fahrzeugs stößt Kohlenmonoxid aus.
Abgasrauch nicht einatmen.
In geschlossenen Räumen nur bei ausreichender Belüftung und in Anwesenheit einer Hilfskraft verwenden.
DEUTSCH
AUSPACKEN/LIEFERUNG
In der Regel wird das Gerät vollständig montiert und betriebsbereit geliefert, sodass der Kunde nichts auspacken bzw. montieren
muss.
Prüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind:
Technische Unterlagen:
–
Betriebsanleitung der Kehrmaschine
•
Handbuch des Dieselmotors
•
Ersatzteilliste der Kehrmaschine
•
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste der folgenden Optionseinrichtungen:
•
Salzstreueinrichtung
–
Schneewalze
–
Schneefräse
–
Kamerakit
–
GERÄTEBESCHREIBUNG
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die Kehrmaschine wurde zur Reinigung, durch Kehren und Saugen, von Straßen bzw. glatten und festen Böden im Zivilund Industriebereich und zum Aufsammeln von Staub und leichten Abfällen, bei Funktionssicherheitsbedingungen von einer
Fachbedienperson, entwickelt und aufgebaut.
Das Gerät kann als Streueinrichtung und Schneepfl ug verwendet werden, wenn es mit den vorgesehenen Einrichtungen
ausgestattet ist.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts und rückwärts, vorn und hinten,
rechts und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition auf dem Sitz (14, Abb. E).
RS 130033014091(3)2008-02 A
7
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
BESCHREIBUNG
Beschreibung von Steuer- und Bedienelementen
(Siehe Abb. D)
1.
Instrumentenbrett und Bedienelemente
2.
Kontrollleuchtenfeld
3.
Kontrollleuchte Abfallbehälter angehoben (rot)
4.
Kontrollleuchte Fernlicht
5.
Kontrollleuchte Standlicht
6.
Kontrollleuchte Blinker
7.
Kontrollleuchte Batterie geladen
8.
Kontrollleuchte Dieselmotoröldruck
9.
Kontrollleuchte hohe Kühlmitteltemperatur Dieselmotor
10.
Kontrollleuchte Kraftstoffreserve
11.
Kontrollleuchte Vorglühen Glühkerzen
12.
Kontrollleuchte Feststellbremse
13.
Kontrollleuchte Dieselmotorluftfi lter verstopft
14.
Kontrollleuchte Wasser im Kraftstofffi lter
15.
Kraftstoffstandanzeiger
16.
Anzeiger Kühlmitteltemperatur Dieselmotor
17.
Display anzeigend:
•
Arbeitsstunden (wenn der Zündschlüssel in die
erste Stellung gestellt wird, vor dem Anlassen des
Dieselmotors)
•
Drehzahl des Dieselmotors (bei laufendem Dieselmotor
und erloschener Kontrollleuchte für geladene Batterie)
Zusätzlich kann das Display die folgenden Abkürzungen
anzeigen:
•
F.OPE: zeigt, dass das Kabel des
Kraftstoffstandanzeigers nicht angeschlossen ist
•
F.COr: zeigt, dass das Kabel des
Kraftstoffstandanzeigers kurzgeschlossen ist
•
H.OPE: zeigt, dass das Kabel des Anzeigers
der Kühlmitteltemperatur des Dieselmotors nicht
eingeschlossen ist
•
H.COr: zeigt, dass das Kabel des Anzeigers
der Kühlmitteltemperatur des Dieselmotors
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
kurzgeschlossen ist
Belüftungsdüse links
Deckenleuchte: Schaltet beim Drücken auf der rechten
oder linken Seite ein. Bleibt in Mittelstellung ausgeschaltet.
Schalter Warnblinker
Schalter Abfallbehälterklappe öffnen/schließen
Schalter zur Neigung dritter Seitenbesen
Belüftungsdüse rechts
Zündschlüssel
Wählschalter Drehrichtung dritter Seitenbesen
Fahrpedal
Schalter Wasserpumpen Staubabscheidungsanlage:
•
Mit dem Schalter in erster Stellung, spritzen die Düsen
eine mittlere Quantität von Wasser
•
Mit dem Schalter in zweiter Stellung, spritzen die
Düsen eine maximale Quantität von Wasser
Lenkrad
Schalter zum Einschalten Seitenbesen (erste Stellung) und
dritter Seitenbesen (zweite Stellung)
Schalter Ansauglüfter/Optionseinrichtung
Bremspedal
Tank Scheibenwascherfl üssigkeit
Schalter Scheibenwischer
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
Auf 0-Stellung: Scheibenwischer ausgeschaltet
•
Auf 1-Stellung: Scheibenwischer in Bewegung
•
Auf 2-Stellung (mit Federrücklauf):
•
Scheibenwascherstrahl
Schalter (mit Federrücklauf) zur Verschiebung
Armverlängerung dritter Seitenbesen
Kombischalter mit folgenden Funktionen:
Licht ausgeschaltet, mit Markierung (35b) am Symbol O
•
Standlicht eingeschaltet, mit Markierung (35b) am
•
Symbol
•
Abblendlicht eingeschaltet, mit Markierung (35b) am
Symbol
•
Fernlicht eingeschaltet, mit Markierung (35b) am
Symbol
•
Kurzes Einschalten Fernlicht: Hebel (35a) nach oben
drücken
•
Einschalten Blinker rechts: Hebel (35a) nach vorne
drücken
•
Einschalten Blinker links: Hebel (35a) nach hinten
drücken
•
Einschaltung Hupe, beim Drücken des Hebels (35a) in
der Pfeilrichtung (35c)
Meisterschalter für Saugmund, Seitenbesen, Abfallbehälter
Taste zum Senken Saugmund und Seitenbesen
Taste zum Heben Saugmund und Seitenbesen
Taste zur Rückkehr Abfallbehälter
Taste zum Kippen Abfallbehälter
Taste zum Linksverschiebung Saugmund und Seitenbesen
Taste zum Rechtsverschiebung Saugmund und
Seitenbesen
Taste zum Heben Abfallbehälter
Taste zum Senken Abfallbehälter
Sicherheitstaste (zur Einschaltung der anderen Tasten des
Meisterschalters, sie gedrückt halten)
Meisterschalter dritter Seitenbesen, zur Einschaltung der
folgenden Funktionen (nach der Befähigung des Schalters
zum Einschalten dritter Seitenbesen):
•
Nach vorwärts: Senken des dritten Seitenbesens
•
Nach rückwärts: Heben des dritten Seitenbesens
•
Nach rechts: Bewegung des Arms nach rechts
•
Nach links: Bewegung des Arms nach links
Taste zum Heben Flap
Taste zum Senken Flap
Kontrollleuchte Wassertanks voll (grün)
Kontrollleuchte Nebenwassertank voll (gelb)
Kontrollleuchte Wassertanks leer (rot) (die Pumpen
schalten automatisch aus)
Schalter Arbeitslicht dritter Seitenbesen
Kontrollleuchte Abfallbehälterklappe geschlossen
Sicherheitsaufkleber
und Hebel (35a) gesenkt
8
33014091(3)2008-02 ARS 1300
Loading...
+ 194 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.