Nilfisk POSEIDON 8 User Manual

POSEIDON 8
Operating Instructions .............................................................1-16
Betriebsanleitung .................................................................. 17-32
Notice d’utilisation ................................................................. 33-48
Gebruiksaanwijzing ............................................................... 49-64
Istruzioni sull’uso ...................................................................65-80
Driftsinstruks ......................................................................... 81-96
Bruksanvisning .................................................................... 97-112
Käyttöohje ......................................................................... 129-144
Navodilo za uporabo ........................................................ 145-160
Uputstvo za rad .................................................................161-176
Prevádzkový návod ...........................................................177-192
Provozní návod .................................................................193-208
Instrukcja obsługi .............................................................. 209-224
Kezelési utasítás ............................................................... 225-240
Руководство по эксплуатации ......................................... 241-256
Töö juhised....................................................................... 257-272
Lietošanas instrukcijas ..................................................... 273-288
Eksploatacijos instrukcijos ............................................... 289-304
Instrucciones de manejo ................................................... 305-320
Instruções de operação.....................................................321-336
Οδηγίες λειτουργίας ..........................................................337-352
Ýþletme kýlavuzu ..............................................................353-368
301002670 - 2007-12-06
POSEIDON 8
1
2
12
3
11 10
4
9
5
8 7 6
3
Sommaire
Symboles de mise en
gar de
1 Consignes de sécurité
im por tan tes
POSEIDON 8
..........................................................................................28
..........................................................................................28
2 Description
3 Avant la mise en
service
4 Commande /
Fonc tion ne ment
5 Domaines d’utilisation
et méthodes de travail
6 Après le travail
7 Maintenance
8 Suppression de
dé ran ge ments
9 Divers
2.1 Affectation ..........................................................................30
2.2 Eléments de commande.....................................................30
3.1 Installation ..........................................................................30
3.2 Raccordement du flexible haute pression (1 ulitisateur) ....31
3.2.1 Raccordement du flexible haute pression (2 utilisateurs)...31
3.3 Raccordement du flexible à eau .........................................31
3.4 Raccordement électrique ...................................................32
3.5 Récupération de l’antigel ....................................................32
4.1 Raccordement du pistolet à la lance ..................................32
4.2 Mise en marche de l’appareil .............................................32
4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une
conduite d’eau ....................................................................32
4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un réservoir
ouvert (aspiration) ..............................................................32
4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado ...................33
4.4 Réglage de la pression/du débit sur l’appareil ...................33
5.1 Indications générales .........................................................33
5.1.1 Détremper .........................................................................33
5.1.2 Appliquer détergent et mousse ..........................................33
5.1.3 Température ......................................................................33
5.1.4 Action mécanique ..............................................................34
5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression ..................................34
5.2 Utilisations typiques............................................................34
5.2.1 Agriculture ..........................................................................34
5.2.2 Véhicules ............................................................................34
5.2.3 Bâtiment et industrie...........................................................35
6.1 Arrêt de l’appareil ...............................................................35
6.2 Séparation des conduites d’alimentation............................36
6.3 Enroulement du cordon et du flexible haute pression,
rangement des accessoires ...............................................36
6.4 Conservation de la machine (entreposage à l‘abri
du gel) ................................................................................36
7.1 Plan de maintenance..........................................................37
7.2 Travaux de maintenance ....................................................37
7.2.1 Nettoyage du filtre à eau ....................................................37
7.2.2 Contrôle du niveau d’huile ..................................................37
7.2.3 Vidange d’huile ...................................................................37
..........................................................................................28
9.1 Affectation de la machine au recyclage ..............................39
9.2 Garantie..............................................................................39
9.3 Déclaration de conformité CE ............................................39
9.4 Caractéristiques techniques ...............................................39
3
POSEIDON 8
Symboles de mise en garde
Dans ce manuel, les
consignes de sécu-
rité dont l‘inobser-
vation peut mettre
des personnes
marquées particulièrement par ce symbole de danger.
ces dernières à portée de main.
en danger sont
Avant la mise en
service du net­toyeur haute pres­sion, lire impéra­tivement les ins-
tructions de service
ci-jointes et conservez
sécurité de fonctionnement figu­rent ici.
et son fonctionnement.
Des conseils ou des indi-
cations qui fa-
cilitent le travail
et pourvoient à la
Vous trouverez ce
symbole en face des
consignes de sécurité
dont l‘inobservation
peut engendrer des
risques pour l‘appareil
1 Consignes de sécurité importantes
Pour votre propre sécurité
Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des per­sonnes ayant été instruites et ha­bilitées à cet effet.
En dépit de son maniement ul­trasimple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux ré­glementations nationales en vi­gueur.
Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utili­sation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques en matière de sécu­rité au travail et les règles de l’art généralement admises.
Toute méthode de travail présen­tant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée.
Transport
L’appareil est facile à transporter grâce à ses grandes roues. Pour le transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons
4
de fixer l’appareil avec des san­gles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas.
Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des tempéra­tures voisines de ou inférieures à 0°C, nous recommandons d’em­ployer un antigel comme il est dé­crit dans le chapitre 6.
Avant la mise en service
Si votre appareil triphasé a été livré sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche triphasée appropriée, dotée d’un contact à conducteur de protec­tion.
Avant la mise en service, assu­rez-vous que le nettoyeur haute pression est dans l’état réglemen­taire.
S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en ser­vice que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimenta­tion électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détérioration!).
S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concor­de avec celle du réseau local.
Raccordez l’alimentation électri­que du nettoyeur haute pression à une installation dotée d’un in-
terrupteur de protection contre les courants de court-circuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre.
N’utiliser l’appareil qu’en position verticale!
Observez les prescriptions et dis­positions légales en vigueur pour vous. Avant chaque mise en ser­vice, effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du net­toyeur haute pression.
PRUDENCE !
Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil lui­même. Portez des vêtements et des lu­nettes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Risque de blessure !
Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc re­commandé de tenir la lance à 2 mains.
POSEIDON 8
Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet, vé­rifier si des matières dangereu­ses ne se détachent pas de ce­luici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces fra­giles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond, p. ex. avec la turbo-rotabuse. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endom­mager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction! La pression de travail et la tem­pérature maximales admissibles sont imprimées sur le tuyau hau­te pression.
Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression.
Faire attention à ce que la circu­lation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux in­suffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à l’abri du gel !
Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, en­traîne un grave endommagement des manchettes de pompe !
Connexion à l’eau
e nettoyeur haute pression doit être uniquement rac­cordé au circuit d’eau potable lor­sque un dispositif anti-refoule­ment (de type BA selon EN 1717) a été installé. Le dispositif anti­refoulement peut être commandé avec la référence 106411177,10 6411178,106411179,106411184. La longueur de tuyau entre le dis­positif anti-refoulement et le net-
toyeur haute pression doit être de 12 mètres (diamètre minimum 19,1 mm) au moins pour absorb­er les éventuels pics de pression. Le fonctionnement par aspiration (à partir d’un récipient pour eau de pluie, par exemple) s’effectue sans dispositif anti-refoulement. Kit d’aspiration recommandé :
61256. Dès que l’eau traverse la valve BA, on considère qu’elle n’est plus potable.
Fonctionnement PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappro­priés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suré­chauffement.
Les prises mâles et les accou­plements des câbles d’alimenta­tion électrique doivent au moins être protégées contre les projec­tions d’eau.
Le cordon de raccordement sec­teur doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur :
Longueur du
câble m
à 20 m 20 à 50 m
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
Section
<16 A <25 A
ø1.5mm² ø2.5mm²
ø2.5mm² ø4.0mm²
Partie électrique
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appa­reils électriques : danger pour les personnes; ris­que de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement confor­mes aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du secteur (raccordement do­mestique) sont inférieures à 0,15 Ω. En cas de doute, contactez
votre entreprise de distribution d’électricité.
Maintenance et réparation ATTENTION !
Débrancher systématiquement la fiche secteur avant tout nettoyage ou toute opération de maintenan­ce du nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techni­ques sur le nettoyeur haute pres­sion.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uni­quement des pièces haute pres­sion autorisées par le fabrican. Si vous employez un câble de ral­longe, utilisez uniquement le mo­dèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techni­ques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfisk-Alto ou directement avec le Service Après-Vente Nilfisk-Alto!
Contrôle
Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sé­curité de fonctionnement de l’ap­pareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGR 500-2/2.36) », toutefois au mini­mum une fois par an. Après chaque réparation ou modi­fication effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de me­surer :
• la résistance conductrice de protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de raccordement,
• une mesure de la tension et du
5
Loading...
+ 11 hidden pages