Nilfisk POSEIDON 8 User Manual [ru]

POSEIDON 8
Operating Instructions .............................................................1-16
Betriebsanleitung .................................................................. 17-32
Notice d’utilisation ................................................................. 33-48
Gebruiksaanwijzing ............................................................... 49-64
Istruzioni sull’uso ...................................................................65-80
Driftsinstruks ......................................................................... 81-96
Bruksanvisning .................................................................... 97-112
Käyttöohje ......................................................................... 129-144
Navodilo za uporabo ........................................................ 145-160
Uputstvo za rad .................................................................161-176
Prevádzkový návod ...........................................................177-192
Provozní návod .................................................................193-208
Instrukcja obsługi .............................................................. 209-224
Kezelési utasítás ............................................................... 225-240
Руководство по эксплуатации ......................................... 241-256
Töö juhised....................................................................... 257-272
Lietošanas instrukcijas ..................................................... 273-288
Eksploatacijos instrukcijos ............................................... 289-304
Instrucciones de manejo ................................................... 305-320
Instruções de operação.....................................................321-336
Οδηγίες λειτουργίας ..........................................................337-352
Ýþletme kýlavuzu ..............................................................353-368
301002670 - 2007-12-06
POSEIDON 8
1
2
12
3
11
10
4
9
5
8 7 6
3
Содержание
POSEIDON 8
Обозначения
1 Важные указания по
технике безопасности
2 Описание
3 Перед вводом в
эксплуатацию
4 Обслуживание /
эксплуатация
5 Области применения
и методы работы
6 После окончания
работ
7 Техническое
обслуживание
8 Устранение
неисправностей
9 Прочее
........................................................................................197
........................................................................................197
2.1 Назначение .....................................................................199
2.2 Органы управления ........................................................199
3.1 Установка ........................................................................199
3.2 Присоединение шланга высокого давления
(1 пользователь) .............................................................200
3.2.1 Присоединение шланга высокого давления
(2 пользователя) .............................................................200
3.3 Присоединение шланга подачи воды ...........................200
3.4 Электрическое подсоединение
3.5 Улавливание антифриза ................................................ 201
4.1 Присоединение трубки распылителя к спусковому
устройству .................................................................................... 201
4.2 Включение мойки ............................................................201
4.2.1 Включение мойки, подключенной к водопроводу ........201
4.2.2 Включение мойки, подключенной к открытому
резервуару (режим всасывания) ...................................201
4.3 Регулировка давления с помощью трубки Tornado ......202
4.4 Регулировка давления и количества воды на мойке ... 202
5.1 Общая информация ....................................................................202
5.1.1 Пропитка .......................................................................................202
5.1.2 Моющие средства и пена .........................................................202
5.1.3 Температура .................................................................................202
5.1.4 Механический эффект................................................................203
5.1.5 Высокое давление или большой объем воды .....................203
5.2 Типовые задачи чистки ..............................................................203
5.2.1 Сельское хозяйство ................................................................... 203
5.2.2 Автомобили .................................................................................. 203
5.2.3 Здания и оборудование .............................................................204
6.1 Выключение мойки .........................................................204
6.2 Отключение от источников ............................................205
6.3 Сматывание электрического кабеля и шланга
высокого давления и хранение принадлежностей ......205
6.4 Хранение мойки (при температуре ниже 0°C) ..................... 205
7.1 План технического обслуживания .................................206
7.2 Работы по техническому обслуживанию ......................206
7.2.1 Очистка фильтра для воды ............................................206
7.2.2 Проверка уровня масла ................................................. 206
7.2.3 Замена масла .................................................................206
........................................................................................................ 209
.....................................201
9.1 Утилизация мойки ........................................................................208
9.2 Гарантия ........................................................................................ 208
9.3 Сертификат соответствия ЕС ........................................208
9.4 Технические данные .......................................................208
3
POSEIDON 8
Обозначения
соблюдать для предотвращения несчастного случая.
всегда держите его в пределах досягаемости.
Инструкции по
безопасности
в данном
руководстве,
которые
необходимо
Перед
использованием моечной машины обязательно
прочтите данное
руководство и
1 Правила безопасности
благодаря большим колесам. При транспортировке в и на автомобиле рекомендуется использовать ремни для пре-
В целях Вашей безопасности
Данный аппарат может использоваться только прошедшими инструктаж и допущенными к работе сотрудниками.
Хотя мойкой очень легко управлять, дети не должны допускаться к пользованию аппаратом.
Общие положения
Использование моечной машины разрешено в рамках действующего законодательства. В дополнение к инструкции пользователя и обязательным правилам техники безопасности необходимо изучить местные правила безопасной работы (при наличии). Любой метод работы, подвергающий опасности людей или оборудование, запрещен.
Трансп ор тиров ка
Мойка легко передвигается
4
дотвращения падения и сколь­жения мойки.
Если вы перевозите мойку и принадлежности при темпера­туре в пределах или ниже 0 °С, рекомендуем использовать ан тифриз, как описано в главе 6.
Подготовка к работе
Если ваша трехфазная моеч­ная машина была поставлена без электрической вилки, то для оборудования ее подходя­щей по параметрам трехфаз­ной вилкой с заземляющим контактом следует обратиться к квалифицированному элек­трику.
Перед использованием убе­дитесь в том, что моечная машина находится в рабочем состоянии.
Использование аппарата недопустимо если повреж ден силовой электрический кабель. (повреждение кабеля может вызвать поражение эл.током!). Проверьте перед подключением к электрической сети, чтобы питающее напряжение,
Этот символ выделяет
подсказки
повышающие
и упрощающие работу с аппаратом.
повреждение машины или повышают ее производительность.
указанное на табличке с параметрами моечной машины соответствовало напряжению питающей сети.
Подключайте электропита­ние моечной машины к сети с автоматом защитного отклю­чения. Этот автомат срабаты­вает, если ток утечки на землю превышает 30 мА за 30 мс или
-
он содержит цепь контроля тока заземления.
Соблюдайте инструкции и предписания, действующие в вашей стране. Перед каждым использованием мойки про­водить визуальный контроль основных отсутствие внешних дефек тов.
ВНИМАНИЕ!
Струя воды под давлением может быть опасна, если ее неправильно использовать. Нельзя направлять струю на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на саму мойку. При работе следует носить защитную одежду и защитные очки.
Поэтому распылитель нужно крепко держать обеими руками. Риск травмы!
Во время работы на
производительность
Этот символ указывает на
инструкции по
безопасности
которые
предотвращают
частей аппарата на
POSEIDON 8
распылительное устройство действует сила тдачи, а также момент , если распылитель держится под углом.
Не направляйте струю на себя или других людей для мытья одежды или обуви.
Не работайте с мойкой, когда рядом находятся другие люди, без защитной одежды. Следите за тем, чтобы смытые опасные вещества (например, асбест или нефть) не загрязняли окружающую среду.
Чувствительные детали из резины, ткани и т.п. не чис­тить круглой струей, напр. турбомолотком. При чистке соблюдайте достаточное расстояние между соплом и поверхностью во избежание повреждений поверхности, подлежащей чистке.
Недопустимо тянуть за шланг высокого давления для перевозки аппарата. Максимальне допустимые рабочие температура и давление нанесены на шланге.
Не используйте мойку при повреждении питающего кабеля или шланга высокого давления. Убедитесь в наличие достаточной циркуляции воздуха . Не накрывайте мойку и не работайте в невентилируемых помещениях!
Хранить мойку необходимо при температуре выше 0°С!
Никогда не включайте аппарат без воды. Даже кратковременное отсутствие воды приводит к серьезному повреждениюуплотнителей помпы.
Подключение к водопровод
Данную установку для мытья под высоким давлением можно подключать к
водопроводным магистралям питьевой воды только при установленном обратном клапане соответствующего типа (тип BA в соответствии со стандартом EN 1717). Номер детали для заказа обратного клапана - 106411177,10641117 8,106411179,106411184. Длина трубопровода между обратным клапаном и установкой для мытья под высоким давлением должна быть как минимум 12 метров (минимальный
диаметр
- 3/4 дюйма) для поглощения возможных пиков давления. Всасывание (например, из емкости с питьевой водой) может выполняться без обратного клапана. Рекомендуемая установка для всасывания: 61256. После прохождения воды через клапан BA она перестает быть питьевой.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Использование неподходящего удлин ительного кабеля является источником опасности. Барабан кабеля всегда полностью раскру­чивать во избежание пожара из
-за
перегрева.
Соединения и кабели питания должны быть защищены от попадания влаги и на дежно установлены. Необходимо убедится в отсутствии повреждений оболочки кабеля.
Если используется удлинительный кабель, необходимо следить за минимально допустимым сечением последнего:
Длина кабеля Сечение
<16 A <25 A
äî20 m
Îò 20 äî 50 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
ø2.5mm² ø4.0mm²
Электрическое оборудование
ВНИМАНИЕ!
Не направляйте струю на электрическое оборудование. Опасно для жизни! Опасность короткого замыкания!
Подключать мойку можно только к правильно установленной розетке.
Процессы включения вызыва­ют кратковременный спад на­пряжения. При полном сопро­тивлении сети (подключение к домашней электрической сети), меньшем 0,15 Ом, по­мех не ожидается. В случае сомнения свяжитесь с вашим поставщиком электроэнергии.
Обслуживание и ремонт
ВНИМАНИЕ!
Всегда отключайте силовой кабель от розетки перед чисткой или обслуживанием мойки.
Выполняйте только те операции по обслуживанию, которые описаны в инструкции. Используйте только оригинальные запчасти Nilfisk­Alto. Не вносите никаких технических изменений в конструкцию моечной машины.
ВНИМАНИЕ!
Шланги высокого давления, соединители и крепежи важны д ля безопасной работы с мойкой. Используйте только сертифицированные производителем части!
Пожалуйста, предоставьте устранение неполадок или работы по обслуживанию, не описанные в данной инструкции, сервисным специалистамсертиф ицированным Nilfisk-Alto!
Проверка
Моечная машина соответству­ет немецким «Правилам для жидкостных распылительных устройств». Мойка
должна подвергаться проверке на безопасность в соответс­твии с правилами техники безопасности “Эксплуатация жидкостных распылительных
5
POSEIDON 8
устройств» (BGR 500-2/2.36), по мере необходимости, не реже одного раза в год автори­зованным инспектором.
После ремонта или модификации электрических частей мойки, должны быть измерены сопротивление изоляции, защитного устройства и ток утечки.
2 Описание
2.1 Назначение
2.2 Органы управления
Далее необходимо провести визуальную проверку силового кабеля, замерить напряжение и ток потребления. Наши сервисные специалисты могу т являться авторизованными инспекторами .
Эта моечная машина предна­значена для профессиональ­ного применения в
- сельском хозяйстве,
- производстве,
- логистике,
- мойках автотранспорта,
- общественных учреждени-
ях,
- чистке,
- строительстве,
и т. п.
См. рис. на откидной странице в начале этой инструкции по экс­плуатации.
1 Ручка 2 Распылительное устройство 3 Держатель для трубки
распылителя
4 Регулятор давления на трубке
распылителя
5 Тру бк а распылителя 6 Подсоединение воды и
фильтр для воды
Защитное устройство
При включении защитного устройства, превышающее рабочие пределы высокое давление подается с выхода через обратный клапан на вход помпы.
Устройство устанавливается и юстируется на заводе и не подлежит настройке.
Глава 5 описывает различные способы применения мойки.
Необходимо использовать мойку только так, как описано в данной инструкции. Любой другой способ может привести к повреждению аппарата или серьезному ущербу здоровью.
7 Индикация 8 Подсоединение шланга
высокого давления
9 Регулятор давления и
количества воды 10 Манометр 11 Главный выключатель 12 Держатель для
электрического кабеля
уровня масла
3 Подготовка к работе
3.1 Установка
6
1. Перед первым использова-
нием аппарата тщательно проверить его на отсутствие дефектов и неисправностей.
2. В случае наличия дефектов обратиться к вашему Nilfisk­Аlto-дилеру.
3. Включить тормоз.
4. Проверить, находится ли
уровень масла между помет­ками мин. и макс., в случае необходимости долить (для определения типа масла см. главу 9.4).
POSEIDON 8
3.2 Присоединение шланга высокого давления (1 пользователь)
3.2.1 Присоединение шланга высокого давления (2 пользователя)
3.3 Присоединение шланга подачи воды
В соответствии
с национальными предписаниями и нормами предпри­ятий водоснабже-
гарантировать предотвраще­ние обратного потока воды в случае падения давления в сети водоснабжения до значения ниже атмосферного (давления.
Чтобы узнать необходимое дав­ление и количество воды см. гла­ву 9.4 «Технические данные».
ния, необходимо
В случае низкого ка­чества воды (песок
т.п.), рекоменду-
и
ем использовать
фильтр тонкой
очистки воды на входе
1. Присоединить шланг высо­кого давления с помощью быстросъемного байонетно­го соединения.
Подсоедините 1. быстросъемный коннектор распределительной трубки к ниппелю высоконапорной моющей системы. Подсоедините 2. быстросъемный коннектор шлангов высокого давления к ниппелям распределительной трубки.
ВНИМАНИЕ!
Размер сопла в системах для одного и двух пользователей различается. Требуется сменить распылители и распределительную трубку.
(см. раздел 9.4)
1. Перед присоединением
шланга подачи воды, про­мыть его водой для исклю­чения попадания в мойку песка и грязи.
2. Присоединить шланг с помощью быстросъемного байонетного соединения.
3. Открыть кран.
в аппарат. Для подключения мойки исполь­зовать армированный водяной шланг с диаметром не менее 3/4” (19 мм).
7
POSEIDON 8
3.4 Электрическое подсоединение
Подключать мой­ку разрешается только к электри­ческой сети, от­вечающей нормам.
3.5 Улавливание антифриза
На мойках с барабаном для на­мотки кабеля следует:
1. ослабить тормоз барабана.
2. полностью размотать ка­бель.
Водопроводная система мойки наполняется на заводе анти­фризом. Для повторного ис­пользования следует набрать
4 Использование мойки
4.1 Присоединение трубки распылителя к спусковому устройству
Перед присоединением
насадок всегда
очищайте ниппель
от загрязнения.
A
C
B
1. Соблюдать инструкцию по безопасности в главе 1.
2. Вставить вилку аппарата в
розетку электрической сети.
первых 1 л жидкости, выхо­дящих из мойки, в какой-либо бак.
1. Потяните синий быстросъемный держатель на спусковом устройстве вперед и зафиксируйте его, повернув влево.
2. Вставьте ниппель трубки распылителя в отверстие фиксатора и поверните держатель вправо.
3. Потяните за распылительную трубку (или другую насадку) чтобы убедиться, что она надежно зафиксирована.
4.2 Включение мойки
4.2.1 Включение мойки,
подключенной к водопроводу
Для удале-
ния воздуха
из системы
несколько раз
перерывами нажать на курок. Мойка автоматически выклю­чается после закрывания рас­пылительного устройства. Для
с небольшими
4.2.2 Включение мойки, подключенной к открытому резервуару (режим всасывания)
8
O
I
запуска мойки снова включить распылительное устройство.
1. Повернуть главный выклю­чатель в положение “I”.
2. Снять блокировку со спуско­вого устройства и нажать.
3. Блокировать спусковое устройство даже во время коротких остановок.
1. Перед подключением к аппарату комплекта для всасывания Nilfisk-Alto, заполнить комплект водой.
2. Повернуть главный выклю­чатель в положение “I”.
3. Снять блокировку со спуско­вого устройства и нажать.
Макс. высота всасывания
= 1,5 м.
POSEIDON 8
4.3 Регулировка давления с помощью трубки
Tornado
4.4 Регулировка
давления и количества воды на мойке
5 Методы применения
5.1 Общая информация
5.1.1 Пропитка
5.1.2 Моющие средства и пена
Эффективная очистка достигается при соблюдении некоторых основных приемов в сочетании с вашим ли чным опытом в технологии чистки. Правильно выбранные принадлежности и моющие вещества увеличивают эффективность использования моечной машины. Ниже рассмотрена основная информация об очистке.
Покрытые или плотные слои грязи могу т быть сняты или размягчены, если их намочить и дать пропитаться. Например, это идеальный метод в сельском хозяйстве для очистки свинарников. Идеальный результат достигается при использовании пены или простого щелочного агента. Дайте моющим средствам впитаться в грязную поверхность в течение около 30 минут перед чисткой под давлением. Р езультатом будет гораздо более быстрый процесс очистки.
Нанесение пены или моющего вещества производится на сухую поверхность, чтобы химическое взаимодействие происходило напрямую с грязью. Моющие средства наносятся снизу вверх, например при мытье автомобиля, для того чтобы исключить “сверх-чистые” участки, где средство собирается в высоких концентрациях и стекает вниз. Дайте средству прореагировать несколько минут перед тем как смывать.
1. Поверните регулировочную ручку на распылителе:
- по часовой стрелке (+) для увеличения давления
- против часовой стрелки (-) для уменьшения давления.
1. Установить давление и количество воды, вращая регулировочный вентиль давления и количества воды на мойке.
5.1.3 Температура
Моющие средства более эффективны при высоких температура х. Смазки, масла и жиры тоже лу чше смываются при высокой температ уре. Белки лучше очищаются при температурах около 60°C. Масла, загрязнения и смазки мог ут очищаться при температура х между 70° и 9 0°C.
9
POSEIDON 8
5.1.4 Механический эффект
5.1.5 Высокое давление или большой объем воды
Чтобы удалить жесткие слои грязи может пона добится дополнительный механический эффект. Специальные сопла и вращающиеся щетки позволяют создать этот эффект. Используйте щетку для удаления, например грязевой пленки.
Высокое давление не всегда лучшее решение т.к. можно повредить поверхность. Моющий эффект также зависит от количества воды. Давление приблизительно около 100 бар может быть достаточным для мытья машины (в сочетании с горячей водой). Больший объем воды облегчает смывание больших объемов загрязнений.
5.2 Типовые задачи чистки
5.2.1 Сельское хозяйство
Задача Принадлежности Метод
Kîíþø íè,
Свинарники Очистка стен, полов и оборудования.
Дезинфекция.
Машины Тра кто ры, плуги и т.п.
Инжекторы пенообразователей Распылите ль пены. Насадка “Powerspeed” Насадка для чистки полов
Mоющие вещества. “Универсальное” “Alkafoam” Дезинфектант DЕS 3000
Стандартный распылитель. Инжектор для моющего средства. Насадка “Powerspeed” Распылите ли с изгибом и для чистки днища. Щетки.
1. Пропитка- нанесите пену на все поверхности (снизу вверх) и подождите около 30 минут.
2. Удалите грязь с поверхностей с помощью насадки высокого давления или другой. Затем снова, очистите снизу вверх на вертикальных поверхностях
3. Для смывания больших объемов загрязнений, уменьшите давление и увеличьте расход воды
4. Используйте рекомендованный дезинфектант и методы для санобработки. Обработку проводите, когда грязь удалена полностью.
1. Нанесите моющий раствор на поверхности машины или оборудования, для того чтобы размягчить пыль и грязь. Наносите снизу вверх.
2. Начните очистку с насадки высокого давления. Очищайте снова снизу вверх. Используйте доп. Принадлежности для очистки труднодоступных мест
3. Очистите хрупкие участки, такие как двигатели, резиновые уплотнения, понизив давление для предотвращения повреждений.
5.2.2 Автомобили
Задача Принадлежности Метод
Kузо ва автомобилей
П ринадлежности
Стандартный распылитель. Инжектор для моющего средства. Распылите ли с изгибом и д ля чистки днища. Щетки.
Моющие вещества
Шампунь “Aktive”.Пена “Ak ti ve” “Sapphire” “Super Plus” “Ak tiv e Wax ” “Allosil” “RimTop”
1. Нанесите моющий раствор на поверхности машины или оборудования, для того чтобы размягчить пыль и грязь. Наносите снизу вверх. В случае особо грязных автомобилей, предварительно обработайте раствором типа “Allosil” для удаления следов насекомых и т.п., затем смойте под низким давлением и нанесите обычное моющее средство. Дайте средству подействовать около 5 минут, перед тем как смывать. Поверхности “Металлик” можно очищать, используя “RimTop”
2. Начните очистку с насадки высокого давления. Очищайте снова снизу вверх. Используйте доп. принадлежности для очистки труднодоступных мест (например изогнутые распылители или насадки для чистки днища). Используйте щетки для добавления механического эффекта очистки. ороткие распылители удобны при мытье двигателя и колесных арок. Изогнутые распылители или насадки для чистки днища.
3. Очистите хрупкие участки, такие как двигатели, резиновые уплотнения, понизив давление для предотвращения повреждений.
4. Нанесите жидкий воск для защиты кузова от загрязнений
10
5.2.3 Здания и оборудование
Задача Принадлежности Метод
Обычные поверхности.
Ржавые или поврежденные поверхности перед обработкой
Это просто несколько примеров чистки, которые можно проводить с помощью моечной машины в комплекте с принадлежностями и моющими веществами. Ваша задача очистки может отличаться от представленной, так что, пожалуйста, посоветуйтесь с продавцом оборудования Nilfisk- Alto для нахождения лучшего решения вашей проблемы.
Инжекторы пенообразователей Стандартный распылитель Распылите ли с изгибом Насадки для чистки резервуаров
Моющие вещества “Intensive” “J2 5 M ul ti” “Combi Ak tive” “Al kaf oa m”
Дезинфектант DЕS 3000
Оборудование для влажной пескоструйной обработки.
1. Нанесите большой слой пены на очищаемые поверхности. Наносите на сухие поверхности. Наносите сверху вниз на вертикальные поверхности. Для оптимального эффекта оставьте пену на поверхности на 30 минут
2. После этого смойте пену насадкой высокого давления или аналогичной. Используйте высокое давление для снятия больших объемов въевшейся грязи. Используйте низкое давление и большой объем воды, чтобы быстро смыть растворенную грязь и промыть поверхность.
3. Используйте DBS 3000, когда грязь удалена полностью.
Участки покрытые большим количеством жидкой грязи, такие как остатки животных на скотобойне, мог ут быть смыты большим количеством воды в дренаж. Насадки для чистки резервуаров могут быть использованы для очистки бочек, резервуаров и т.п. Очистные головки могу т быть с гидравлическим или электрическим приводом и дают возможность автоматической чистки без участия человека.
1. Установите пескоструйный комплект на мойку и поместите всасывающий шланг в песок.
2. Всегда используйте защитное оборудование при работе с пескоструйным набором.
3. Обработайте поверхности
смесью воды и песка. оррозия, краска и т.п. будут
удалены.
4. После пескоструйной обработки защитите поверхности от коррозии (металл) или гниения (дерево).
POSEIDON 8
6 После окончания работы
6.1 Выключение мойки
O
I
1. Выключить главный выклю-
2. Закрыть кран.
3. Нажимать на затвор рас-
4. Заблокировать затвор рас-
чатель. Повернуть в поло­жение «OFF».
пылителя, пока не будет сброшено давление.
пылителя защелкой.
11
POSEIDON 8
6.2 Отключение от источников
6.3 Сматывание электрического кабеля и шланга высокого давления и хранение принадлежностей
6.4 Хранение мойки (при температуре ниже 0°C)
,
1. Храните мойку в сухом помещении при температуре выше 0°С.
ВНИМАНИЕ!
Если мойка хранится в помещении с температурой около или ниже 0°C, необходимо за лить в помпу антифриз следующим образом:
1. Отключите шланг для воды от мойки.
2. Отсоедините распылитель.
3. Поверните выключатель в положение I. Выключите мойку не более чем через 3 минуты.
4. Присоедините всасывающий шланг к мойке и погрузите его в емкость с антифризом.
1. Отсоединить водяной шланг от мойки.
2. Вынуть вилку из розетки.
Опасность спотыкания!
Для предотвращения несчаст­ных случаев всегда аккуратно сматывайте кабель и шланг высокого давления.
1. Смотать кабель и шланг высокого давления, как показано на рисунке.
2. Повесить распылитель и принадлежности на соот­ветствующие держатели.
5. Поверните выключатель в положение I.
6. Держите спусковое устройство над емкостью с антифризом и нажмите, чтобы жидкость заполнила систему.
7. Нажмите на спуск еще два­три раза.
8. Выньте всасывающий шланг из емкости с антифризом и нажмите на спуск для удаления остатков жидкости.
9. Выключите мойку.
10. Для исключения проблем, перед повторным использованием подержите мойку при комнатной температуре.
12
7 Техническое обслуживание
7.1 План технического обслуживания
7.2 Работы по техническому обслуживанию
Очистка фильтра для
7.2.1
воды
Проверка уровня масла
7.2.2
Замена масла
7.2.3
Еженедель-
но
QQ
Q
после первых
50 часов рабо-
ты
QQ
Каждые 6 месяца
или 500 часов
работы
POSEIDON 8
По мере необхо-
ди-мости
7.2.1 Очистка фильтра для воды
7.2.2 Проверка уровня масла
7.2.3 Замена масла
A
На входе для воды монтиро­ван фильтр для предотвраще­ния попадания грязи в насос.
1. Отвинтить байонетный со­единитель шланга.
2. Вынуть фильтр и промыть его. Дефектный фильтр заменить.
1. Проверить, находится ли уровень масла между пометками мин. и макс., в случае необходимости до­лить (для определения типа масла см.главу 9.4).
1. Открыть винт для спуска масла (А) внизу на корпусе насоса, дать маслу стечь в подходящую емкость и утилизировать его в соот­ветствии с правилами.
2. Проверить прокладку и сно­ва вставить винт.
3. Залить масло и закрыть за­глушкой входное отверстие для масла.
Для определения типа и ко­личества масла см. главу 9.4
«Те хни ч ес к и е данные».
13
POSEIDON 8
8 Устранение неполадок
Неисправность Причина Решение
Падение давления
Броски давления
При включении мойки не
работает двигатель
При включении мойки двигатель гудит, но не вращается
Мотор самопроизволь-но выключился
Воздух в системе
>
Засорено / изношено сопло
>
Неверно установлен
>
регулятор на распылителе.
Помпа подсасывает возду х
>
(возможно только в режиме всасывания)
Недостаток воды
>
Слишком большая длина
>
подающего шланга или его сечение очень мало
Недостаток воды из-за
>
превышения высоты подъема воды
Недостаток воды, вызванный
>
засорением фильтра
Поврежден кабель или
>
розетка
Выключен автоматический
>
предохранитель на щитке.
Недостаточное напряжение
>
в сети или неправильная фазировка.
Помпа заблокирована или
>
замерзла
Неправильная длина или
>
сечение удлинительного кабеля
Сработала защита от
>
перегрузок из-за перегрузки или перегрева мотора
Сопло засорено
>
Продуйте систему быстро
несколько раз, нажав на курок распылителя. Если необходимо, включите мойку без подключения шланга высокого давления.
Очистите/замените сопло
Установите требуемое
давление
Проверьте всасывающий
комплект на герметичность
Откройте кран
Используйте подходящий по
параметрам шланг
Очистите или замените
фильтр (никогда не работайте без фильтра)
См. инструкцию
Проверьте кабель и
другое оборудование на наличие дефектов ипри необходимости заменит
Включите автомат
Проверьте параметры сети
Обратитесь в сервис
Используйте подходящий по
параметрам удлинитель
Проверьте соответствие
напряжения в сети и указанного на мойке. Выключите мойку и дайте ей остыть не менее 3 минут
Замените сопло
14
9 Дополнительная информация
9.1 Утилизация мойки
Отслуживший свой срок пыле­сос сразу привести в негодное состояние.
1. Вынуть штекер из розетки и
перерезать
подсоединительный шнур. Не выбрасывать электричес­кие приборы в бытовой мусор! Согласно Европейской Дирек­тиве 2002/96/EG по старым
9.2 Гарантия
Обычные условия гарантийного и послегарантийного обслуживания. (см. гарантийный
9.3 Сертификат соответствия ЕС
9.4 Технические данные
Напряжение 400 V / 3~ / 50 Hz EU EU EU EU
Напряжение 460 V / 3~ /60 Hz US
Напряжение 460 V / 3~ /50 Hz US
Предохранитель A 15.1 14.6 24 24.9
Подключаемая мощность kW 8.7 8.2 14 14.5
Рабочее давление bar (Mpa) 200/20 155/16 180/18 (2610 psi) 160/16
Объемный расход (макс.) l/h 1344 1560
Объемный расход Q
Макс. температура на входе °C/°F 60/86
Макс. давление воды на входе bar (Mpa) 10/1 10/1(145psi)
Габаритные размеры, длина х ширина х высота mm
Вес мойки kg 106 130 (286lb)
Уровень шума на расстоянии 1 м (ЕН 60704-1) dB(A) 79.2 79.2 81.6
Урове нь звуковой мощности LW
Вибрация по ISO 5349 m/s² 2,5
Силы отдачи N 76 83 106 124
Количество масла для насоса высокого давления
Сорт масла SAE 30 SAE 15 W 40
Размер сопла (1 пользователь) 0.700 0.950 1200 1590
Размер сопла (2 пользователя) - - 0.600/0.600 0.800/0.800
IEC
A
талон)
Сертификат соответствия ЕС
Изделие: Hochdruckreiniger Тип: POSEIDON 8 Описание: 400 V 3~, 50 Hz, IP X5
Тип исполнения изделия соответствует следующим действующим нормам:
Применяемые гармонизированные нормы:
Применяемые национальные нормы и технические спецификации:
Дипл.-инж. Вольфганг Ньюкамп Испытания и сертификация
POSEIDON
8-75 8-82
l/h 1230 1500
897x660x913
dB(A) 93.1 95/93.1 95.4
l1
электрическим и электронным устройствам эти электроуст­ройства должны собираться отдельно и поступать на ри­сайклинг без ущерба для окру жающей среды. В случае вопросов обратитесь в коммунальное управление или к ближайшему дилеру.
Производитель оставляет за собой право на изменения в руководстве.
Директива ЕС по машинам 98/37/EC Директива ЕС по низким напряжениям 73/23/EC Директива ЕС по ЭМС 89/336/EC
EN 12100, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3 -2
DIN EN 60335-2-79
ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bel len berg
г. Белленберг, 22.0 4.2003 г.
8-111
8-111 ST
2100
(9.1 gal/min)
2050
(9 gal/min)
897 x 652 x 913/
35.31x25.67x35.94(inches)
8-125
8-125 ST
2500
2450
POSEIDON 8
-
15
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Nilfi sk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfi sk-alto.at www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be-@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600
Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfi sk-alto.com www.nilfi sk-advance.
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfi sk-alto.fr www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfi sk-alto.de www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info@nilfi sk-alto.nl www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfi sk-alto.no www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfi sk-alto.se www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 Fax: +90 216 470 08 - 63 www. nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 E-mail: info@nilfi sk-advance-us.com www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...