9.3 Atestado de conformidade da UE ......................................... 273
9.4 Dados técnicos ..................................................................... 273
3
POSEIDON 8
Marcação de indicações
foram assinaladas especialmente
com este símbolo de indicação de
perigo.
e deixar esta sempre ao
alcance.
segurança importantes
Para a sua própria segurança
A máquina de limpeza de alta pressão pode ser usada apenas por
pessoas que tenham sido instruídas no manuseio e que tenham
sido explicitamente encarregadas
de operá-la.
Apesar do fácil manuseio o aparelho não é apropriado à mãos de
crianças.
Geral
A operação da máquina de limpeza
de alta pressão está submetida às
determinações nacionais válidas.
Além da instrução de operação e
das regras de prevenção de acidentes válidas no país de utilização
devem ser observadas também as
regras técnicas reconhecidas para
o trabalho seguro e tecnicamente
correto.
Qualquer modo de trabalhar que
comprometa a segurança deve ser
evitado.
Transporte
O aparelho pode ser facilmente
transportado, devido as suas grandes rodas. Afim de garantir o transporte seguro em e sobre veículos,
As indicações de segurança con-
recomendamos que o aparelho seja
fixado de modo a não poder tombar
ou escorregar.
Caso o aparelho e seus acessórios
sejam transportados a temperaturas em torno de 0°C, ou a temperaturas negativas, recomendamos
o emprego de agentes de protecção contra temperaturas negativas,
conforme descrito no capítulo 6.
Antes da colocação em operação
Caso o seu aparelho trifásico tenha
sido fornecido sem ficha, procure
um perito em electrónica que equipe o aparelho com uma ficha trifásica adequada, com contacto de
condutor de protecção.
Antes da colocação em funcionamento, verifique se o aparelho de
limpeza de alta pressão se encontra
em estado adequado de utilização.
Verificar regularmente os fios de conexão à rede quanto a danificações
e a desgaste por envelhecimento.
Colocar apenas máquinas de limpeza de alta pressão em operação
que tenham um fio de conexão à
rede em perfeito estado (em caso
de danificação há perigo de choque
elétrico!).
Verificar a tensão nominal da máquina de limpeza de alta pressão
antes de conectá-la à rede. Certifi-
tidas neste manual de
instruções, que em
caso de inobservân-
cia podem pôr em
Antes de colocar a
Este símbolo ca-
máquina de limpeza de alta pressão
em operação é necessário ler a ins-
trução de operação
4
risco a seguran-
ça de pessoas,
garantem um
funcionamento
seguro.
1 Avisos de
racteriza indicações de
segurança cuja inobservância representa
riscos para o aparelho e seu respectivo
funcionamento.
Este símbolo indica dicas e conselhos, que facilitam o trabalho e
car-se de que a tensão indicada na
placa de tipo corresponde à tensão
da rede local.
Conecte o abastecimento de corrente para o aparelho de limpeza de
alta pressão a uma instalação com
um contacto de protecção contra
corrente falha. Este contacto interrompe o abastecimento de corrente
caso a corrente de escape ao solo
ultrapasse 30 mA por 30 ms, ou, ele
contém um circuito de corrente de
prova de ligação à terra.
Usar o aparelho apenas parado!
Observe as disposições e as normas legais, válidas em seu país.
Antes de cada colocação em funcionamento devem ser verificados os componentes mais importantes do aparelho de limpeza de
alta pressão.
CUIDADO!
O jacto de alta pressão pode ser
perigoso, caso seja empregado de
modo errado. O jacto não deve ser
apontado para pessoas, animais,
instalações sobre tensão, ou sobre
o próprio aparelho.
Use roupas de protecção e óculos
de protecção.
Não dirigir o jacto sobre si mesmo ou sobre outras pessoas, para
limpar a roupa ou os sapatos.
Perigo de ferimento!
Ao operar a máquina surgem no
POSEIDON 8
dispositivo de pulverização forças de recuo e além disso, em
caso de cano de pulverização
curvo, um torque. Por isso o dispositivo de pulverização deve
ser segurado firmemente com as
duas mãos.
Não usar a máquina caso haja
pessoas sem roupas de protecção na área de trabalho.
O objecto a ser limpo deve ser
inspeccionado para verificar
se, ao ser limpo, se soltam dele
substâncias perigosas e passadas ao meio ambiente, por ex.
asbesto, óleo.
Componentes sensíveis, de
borracha, pano, e semelhantes, não devem ser limpos com
o jacto de secção circular, p.ex.
turbo-martelo.
Ao realizar a limpeza, certifique-se de manter
uma distância adequada entre a
tubeira de alta pressão e a superfície a ser limpa, afim de evitar
danos nesta superfície.
Não usar a mangueira de alta
pressão como cabo de tração!
A pressão máxima de trabalho e
a temperatura máxima de trabalho estão impressas na própria
mangueira de alta pressão.
Não continuar a operar a máquina quando o fio de conexão ou a
mangueira de alta pressão estiver danificado.
Cuidar para que haja suficiente
circulação de ar. Não cobrir a
máquina ou operá-la em salas
com ventilação insuficiente!
Guarde o aparelho em
um lugar seguro contra
congelamento!
Nunca coloque a máquina em
funcionamento sem a utilização
de água. Mesmo uma utilização
do aparelho com escassez de
água por curto tempo causa danificações graves da guarnição
da bomba.
Ligação da água
Esta máquina
de lavar de alta
pressão só pode
ser ligada à rede de
água potável, se estiver instalada
uma válvula de retorno, do Tipo
BA de acordo com norma EN
1717. A válvula de retorno pode
ser encomendada com o número
106411177,106411178,10641117
9,106411184. O comprimento da
mangueira entre a válvula de retorno e a máquina de lavar de alta
pressão deve ser, pelo menos,
de 12 metros (diâmetro mínimo
de 3/4 polegada) para absorver
possíveis picos de pressão. A operação por sucção (por exemplo, de
um recipiente de água pluvial) é
executada sem válvula de retorno.
Dispositivo de sucção recomendado: 61256. Assim que a água tiver
passado pela válvula BA, deixa de
ser considerada água potável.
Funcionamento
CUIDADO!
Cabos de extensão inadequados
podem ser perigosos. Os tambores para cabos sempre devem ser
completamente desenrolados, afim
de evitar o risco de incêncidos por
sobreaquecimento.
Os conectores e acopladores dos
fios de ligação à rede devem estar pelo menos protegidos contra
respingos dágua.
No uso de extensões do fio da
ligação eléctrica, os diâmetros
mínimos abaixos devem ser respeitados:
Comprimento
do cabo m
até 20 m
20 até 50 m
Diâmetro
<16 A<25 A
ø1.5mm² ø2.5mm²
ø2.5mm² ø4.0mm²
Não danificar o fio de conexão à
rede elétrica (por ex. passando
por cima, puxando, amassando).
Retirar o fio de conexão à rede
apenas directamente na ficha da
tomada da rede (não puxando,
arrastando o fio de conexão).
Parte eléctrica
CUIDADO!
Nunca espirrar água em aparelhos
elétricos: há perigo para pessoas e
perigo de curto-circuito.
O aparelho pode ser conectado
apenas em uma instalação que está
de acordo com as determinações.
O processo de conexão gera breves caídas de tensão. Sempre que
a impendância de rede (derivação
domiciliária) for inferior a 0,15Ω improvável que ocorram falhas. Em
caso de dúvida, entre em contacto
com a sua empresa de abastecimento de corrente.
Manutenção e reparo
ATENÇÃO!
Antes de trabalhos de manutenção
e de reparo na máquina de limpeza
de alta pressão deve ser retirada
sempre a ficha da tomada da rede.
Apenas realizar trabalhos de manutenção que estejam descritos na
instrução de operação. Usar apenas peças sobressalentes originais.
Não realizar alterações técnicas na
máquina de limpeza de alta pressão.
CUIDADO!
Mangueiras de alta pressão, acessórios para canalização e acoplamentos são importantes para
a segurança do aparelho. Utilizar
apenas peças de alta pressão autorizadas pelo fabricante!
Para maiores trabalhos de manutenção e de reparos é favor dirigirse à assistência técnica Nilfisk-Alto
ou a uma oficina especializada autorizada.
O fio de conexão à rede não pode
desviar das características indicadas pelo fabricante e pode ser trocado apenas por um técnico electricista.
Ensaio
O aparelho de limpeza de alta pressão corresponde as diretrizes alemãs para aparelhos de jactos de líquido //Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler//. Conforme os regulamentos de prevenção de acidentes
‘trabalhos com aparelhos de jactos
de líquido’ //Arbeiten mit Flüssikeitsstrahlern (BGR 500-2/2.36)// o
aparelho de limpeza de alta pressão deve ser ensaiado sempre que
necessário, porém, ao menos a
cada 12 meses, por um perito que
deverá verificar a segurança de fun-
5
POSEIDON 8
cionamento.
Após cada reparo ou alteração em
aparelhos elétricos deve ser medida a resistência do condutor de protecção, a resistência de isolamento
e a corrente de derivação. Além
disto, é preciso executar um exame
óptico dos fios de ligação, medir a
corrente e a tensão e controlar o
funcionamento destes aparelhos.
Os especialistas técnicos do nosso
serviço de assistência ao cliente estão à sua disposição.
As directivas completas “UVV trabalho com a injecção de líquidos”
podem ser obtidas com a editora
Carl Heymann-Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln ou
junto das respectivas cooperativas.
2 Descrição
2.1 Utilização
2.2 Elementos de comandoImagem, veja contracapa de frente
Este aparelho de limpeza de alta
pressão foi desenvolvido para a utilização profissional na
– agricultura
– indústria de produção
– logística
– limpeza de veículos
– serviços públicos
– setor de limpeza
– setor de construção civil
etc.
destas instruções de serviço.
1 Arco de empuxo
2 Pistola de pulverização
3 Suporte do tubo de
pulverização
4 Regulação de pressão junto ao
tubo de pulverização
5 Tubo de pulverização
6 Conexão de água e Filtro de
admissão de água
7 Indicador de nível do óleo
Dispositivo de segurança
Com o bloco de segurança da regulação, os excessos de alta pressão
inadmissíveis são reconduzidos
para dentro do sistema de aspiração da bomba, através de uma conduta bypass, sem pressão residual.
O bloco de segurança da regulação
vem ajustado de fábrica e encontrase fechado com selo de chumbo,
não podendo ser alterado o seu
ajuste.
No capítulo 5 é descrito o emprego
correto de um aparelho de limpeza
de alta pressão em diferentes situações de limpeza.
Nunca empregar o aparelho em outros trabalhos, que não os descritos
na presente instrução de serviço.
Um emprego inadequado pode danificar o aparelho, ou a superfície a
ser limpa, ou ainda, causar graves
danos a pessoas.
8 Conexão da mangueira de alta
pressão
9 Regulador de pressão/
quantidade
10 Manómetro
11 Interruptor principal
12 Dispositivo de fixação para
ligação à rede
3 Antes da colocação em funcionamento
3.1 Instalação
6
1. Antes da primeira colocação em
funcionamento o aparelho deve
ser cuidadosamente verificar
para constatar falhas ou danos.
2. Caso constate algum, entre de
imediato em contacto com o seu
comerciante de produtos NilfiskAlto.
3. Instalar o travão.
4. Verifique se o nível do óleo se
encontra entre as marcações
mín. e máx., caso necessário
complete com óleo (tipos de
óleo, veja capítulo 9.4).
POSEIDON 8
3.2 Conectar a mangueira de
alta pressão
(1 utilizador)
3.2 Conectar a mangueira
de alta pressão
(2
utilizadores)
3.3 Conectar a mangueira de
água
1. Antes de realizar
Conforme as pres-
crições nacionais e
as regras das empresas de abaste-
há que garantir que, no caso de a
pressão na rede de água descer
abaixo da pressão atmosférica, não
há refluxo de água.
A conexão é contudo permitida:
– durante um curto instante em
um interruptor de cano com
peça móvel
– em caso de orifício de saída li-
vre
Com referência à quantidade e à
cimento de água,
pressão de água ne-
cessárias, veja capítulo
9.4. Dados técnicos.
Caso a qualidade
da água não seja boa
(areia movediça, etc.),
1. Conectar a mangueira de alta
pressão com acoplamento rápido no ponto de conexão de alta
pressão do aparelho.
Coloque o conector rápido do 1.
colector de distribuição no bocal da máquina de lavar de alta
pressão.
Coloque o conector rápido dos 2.
tubos de alta pressão nos bocais
do colector de distribuição.
ATENÇÃO!
Num sistema de 2 utilizadores,
o tamanho do bico é diferente
do tamanho para um sistema
de um único utilizador. É necessário mudar para os lances de
spray correspondentes e um colector de distribuição. (ver capítulo 9.4)
a conexão, enxaguar a mangueira de água brevemente
com água, para evitar que areia
e outras partículas de sujidade
entrem no aparelho.
2. Conectar a mangueira de água
com acoplamento rápido no
ponto de conexão de água.
3. Abrir a torneira de água.
montar um filtro fino de água no
abastecimento de água.
Ao conectar o aparelho, utilizar uma
mangueira de água com reforço
têxtil, e uma largura nominal de pelo
menos 3/4“ (19 mm).
7
POSEIDON 8
3.4 Conexão eléctrica
O aparelho somente
deve ser conectado
a uma instalação
eléctrica em perfeito
estado.
3.5 Reter o agente de
protecção contra
temperaturas negativas
No caso de aparelhos com tambor
para cabos:
1. Soltar o travão do tambor para
cabos
2. Desenrolar por completo a linha
de alimentação
O sistema de condutores do aparelho é enchido ainda na fábrica com
agente de protecção contra temperaturas negativas. Reter o primeiro
1. Observar as indicações de segurança do capítulo 1.
2. Inserir a ficha do aparelho na tomada de corrente.
líquido (aprox. 1 l) que sai do aparelho, para utilizá-lo posteriormente.
4 Comando / Funcionamento
4.1 Conectar o tubo de
pulverização na pistola
de pulverização
Sempre limpar o niple
de eventuais partículas
de sujidade antes de
conextar o tubo de
pulverização e a pisto-
la de pulverização.
A
C
B
1. Puxar o dispositivo de conexão
rápida azul da pistola de pulverização para frente e travá-lo girando para a esquerda.
2. Colocar o niple do tubo de pulverização no dispositivo de conexão rápida e girar o dispositivo de conexão rápida azul para
a direita.
3. Puxar o tubo de pulverização
(ou qualquer outro acessório)
para a frente, para certificar-se
de que o acessório está firmemente inserido na pistola de
pulverização.
4.2 Ligar o aparelho
4.2.1 Ligar o aparelho em
caso de conexão a uma
canalização de água
Afim de evacuar o siste-
ma, accionar
a pistola de pul-
vezes em breves intervalos.
Depois de fechada a pistola de pulverização o aparelho se desliga de
modo automático. Voltando a accio-
verização seguidas
4.2.2 Ligar o aparelho em
caso de conexão a
recipientes abertos
(funcionamento por
aspiração)
8
O
I
nar a pistola de pulverização o aparelho pode ser religado.
1. Colocar o interruptor principal
na posição “I”.
2. Destravar e utilizar a pistola de
pulverização.
3. Accionar a trava de segurança
mesmo para interrupções breves de trabalho.
1. Encher o jogo de aspiração
Nilfisk-Alto com água antes de
conectá-lo ao aparelho.
2. Colocar o interruptor principal
na posição “I”.
3. Destravar e utilizar a pistola de
pulverização.
Altura máx. de aspiração = 1,5 m.
POSEIDON 8
4.3 Regulação da pressão
com a lança Tornado
1. Girar o botão giratório do dispo-
4.4 Regulagem de pressão/
quantidade junto ao
aparelho
1. Ajustar pressão e quantidade
sitivo de pulverização:
– alta pressão =
no sentido horário (+)
– baixa pressão =
no sentido antihorário (-)
de água girando o regulador de
quantidade de pressão junto ao
aparelho.
5 Áreas de emprego e métodos de
trabalho
5.1 Instruções gerais
5.1.1 Maceração
5.1.2 Aplicar agente de
limpeza e espuma
5.1.3 Temperatura
Para a limpeza de alta pressão ser eficaz, é necessária a observação de algumas directrizes em combinação com a sua própria experiência em áreas
especiais. Os acessórios e agentes de limpeza podem, se correctamente
aplicados, reforçar o efeito da limpeza. Seguem-se algumas instruções básicas.
Sujidade incrustada e formando camadas espessas pode ser solta ou amolecida macerando o objecto durante algum tempo. Um método ideal, sobretudo na agricultura – por exemplo, em pocilgas. O melhor efeito é obtido
através da utilização de detergentes alcalinos e que produzem espuma.
Pulverizar a superfície com solução de agente de limpeza e deixar actuar
30 minutos. Depois disso, a limpeza com o jacto de alta pressão é muito
mais fácil.
O agente de limpeza e a espuma devem ser pulverizados sobre a superfície seca, para o agente de limpeza poder entrar em contacto com a sujidade sem ter que ser diluído. Em superfícies verticais, trabalhar de baixo para
cima, de maneira a evitar estrias quando a solução de agente de limpeza
escorre. Deixar actuar alguns minutos antes de limpar com o jacto de alta
pressão. Não deixar o agente de limpeza secar.
O efeito da limpeza é maior com temperaturas elevadas
Sobretudo gorduras e óleos soltam-se com maior facilidade e rapidez. As
proteínas soltam-se melhor com temperaturas de cerca de 60° C, os óleos
e as gorduras com 70° a 90° C.
9
POSEIDON 8
5.1.4 Efeito mecânico
5.1.5 Grande potência de água
e alta pressão
Para soltar camadas espessas de sujidade, é necessário um efeito mecânico adicional. Canos de pulverização especiais e escovas de lavagem
(rotativas) são ideais para soltar camadas de sujidade.
A alta pressão nem sempre é a melhor solução e uma pressão demasiado
alta pode danificar superfícies. O efeito de limpeza depende, pois, também
da potência da água. Uma pressão de 100 bar é suficiente para a limpeza
de veículos (em combinação com água quente). Uma maior potência de
água permite enxaguar e transporta a sujidade solta.
5.2 Empregos típicos
5.2.1 Agricultura
UtilizaçãoAcessóriosMétodo
Estábulos
Curral de porcos
Limpeza de paredes,
solo, equipamento
Desinfecção
Parque de veículos
Tractor, arado, etc.
Injector de espuma
Lança de espuma
Powerspeed/
Floor Cleaner
Agentes de limpeza
Universal
Alkafoam
Desinfecção
DES 3000
Lança standard
Inj. de agente de
limpeza
Lança Powerspeed
Lança em arco e
dispositivo para lavagem
de chassis
Escovas
1. Maceração – aplicar espuma sobre toda a superfície (de
baixo para cima) e deixar actuar 30 minutos.
2. Remover a sujidade com alta pressão e, se for o caso,
com o acessório correspondente. Em superfícies
verticais, voltar a trabalhar de baixo para cima.
3. Para o transporte de grandes quantidades de sujidade,
ajustar o vazão de água para o máximo possível.
4. Para garantir a higiene, utilizar só produtos de
desinfecção recomendados. Aplicar o produto de
desinfecção só depois de concluída a remoção da
sujidade.
1. Aplicar o agente de limpeza sobre a superfície para soltar
a sujidade. Trabalhar de baixo para cima.
2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Trabalhar de
novo de baixo para cima. Utilize acessórios próprios para
limpar em zonas de difícil acesso.
3. Limpe partes sensíveis, tais como motores e borrachas,
com baixa pressão, para evitar danificá-las.
5.2.2 Veículos
UtilizaçãoAcessóriosMétodo
Superfície de
veículos
Lança standard
Inj. de agente de
limpeza
Lança em arco e
dispositivo para lavagem
de chassis
Escovas
Agentes de limpeza
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Aplicar o agente de limpeza sobre a superfície para soltar
a sujidade. Trabalhar de baixo para cima.
Para remover restos de insectos, pulverizar previamente
com, por exemplo, Allosil, depois enxaguar com baixa
pressão e limpar todo o veículo adicionando agente de
limpeza. Deixar o agente de limpeza actuar cerca de 5
minutos. Superfícies metálicas podem ser limpas com
RimTop.
2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Trabalhar de
novo de baixo para cima. Utilize acessórios próprios
para limpar em zonas de difícil acesso. Utilize escovas.
Canos de pulverização curtos são para motores e caixas
de rodas. Utilizar canos de pulverização em arco ou
dispositivos para lavagem de chassis.
3. Limpe partes sensíveis, tais como motores e borrachas,
com baixa pressão, para evitar danificá-las.
4. Aplique cera líquida com a máquina de limpeza de alta
pressão, para reduzir a formação de sujidade.
10
5.2.3 Construção e indústria
UtilizaçãoAcessóriosMétodo
Superfícies
Objectos metálicos
Superfícies
ferrugentas,
danificadas, antes
de serem tratadas
Estes são apenas alguns exemplos de utilização. Cada tarefa de limpeza tem as suas próprias características. Por
favor consulte o seu revendedor Nilfisk-Alto sobre qual a melhor solução para a sua tarefa de limpeza.
Injector de espuma
Lança standard
Lança em arco
Cabeça de limpeza de
tanque
Agentes de limpeza
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Desinfektion
DES 3000
Dispositivo de jacto
húmido
1. Aplicar uma espessa camada de espuma sobre a
superfície seca. Em superfícies verticais, trabalhar de
baixo para cima. Deixar a espuma actuar cerca de 30
minutos para obter o efeito ideal.
2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Utilizar o
acessório correspondente. Utilizar alta pressão para
soltar a sujidade. Utilizar baixa pressão e grande
quantidade de água para transportar a sujidade.
3. Aplicar o produto de desinfecção só depois de concluída
a remoção da sujidade.
Grande sujidade, por exemplo, em matadouros, pode ser
transportada utilizando grande quantidade de água.
As cabeças de limpeza de tanques destinam-se à limpeza de
tonéis, tinas, tanques de mistura, etc.
As cabeças de limpeza de tanques são accionadas por
sistema hidráulico ou eléctrico e permitem uma limpeza
automática sem ser necessária a observação constante.
1. Ligar o dispositivo de jacto húmido à máquina de limpeza
de alta pressão e pôr a mangueira de aspiração no
recipiente de areia.
2. Durante o trabalho, usar óculos e roupa de protecção.
3. A mistura de areia-água permite remover ferrugem e
verniz.
4. Depois de aplicar jactos de areia, sele as superfícies
contra ferrugem (metal) ou apodrecimento (madeira).
POSEIDON 8
6 Depois do trabalho pronto
6.1 Desligar o aparelho
O
I
1. Desligar o interruptor principal,
2. Fechar a torneira de água.
3. Accionar a pistola de pulveriza-
4. Accionar a trava de segurança
colocar o interruptor na posição
„OFF“.
ção, até que o aparelho esteja
sem pressão.
da pistola de pulverização.
11
POSEIDON 8
6.2 Desconectar os dutos de
abastecimento
conexão e a mangueira
de alta pressão e
guardar os acessórios
6.4 Guardar a máquina
(armazenamento a
salvo de temperaturas
negativas)
,
1. Guardar o aparelho em um recinto seco, a salvo de temperaturas negativas.
ATENÇÃO!
Caso o aparelho de limpeza de alta
pressão seja guardado em um recinto com temperaturas em torno
ou abaixo de 0°C, é necessário
aspirar anteriormente um produto
anticongelante pela bomba:
1. Desconectar a mangueira de
abastecimento de água do aparelho.
2. Retirar o tubo de pulverização.
3. Ligar o aparelho, posição do interruptor “I”. Desligar o aparelho
após no máximo 3 minutos.
4. Conectar a mangueira de aspiração ao abastecimento de
água do aparelho e colocá-la
em um recipiente com produto
anticongelante.
1. Desconectar a mangueira de
água do aparelho.
2. Tirar a ficha do aparelho da tomada de corrente.
6.3 Enrolar as linhas de
Risco de tropeçar!
Afim de evitar acidentes, as linhas
de conexão e a mangueira de pressão sempre devem ser enroladas
de modo cuidadoso.
1. Enrolar a linha de conexão e a
mangueira de pressão..
2. Colocar o tubo de pulverização
e os acessórios nos seus suportes.
5. Ligar o aparelho, posição do interruptor “I”.
6. Segurar a pistola de pulverização sobre o recipiente com o
produto anticongelante e acioná-la, afim de dar início ao processo de aspiração.
7. Acionar a pistola de pulverização por 2 a 3 vezes, durante o
processo de aspiração.
8. Tirar a mangueira de aspiração
do recipiente com o produto anticongelante e acionar a pistola
de pulverização, afim de extrair
com a bomba o produto anticongelane restante.
9. Desligar o aparelho.
10. Afim de evitar qualquer risco,
recomenda-se que o aparelho
seja mantido em um armazém
intermediário aquecido antes de
retomá-lo em funcionamento.
12
7 Manutenção
7.1 Plano de manutenção
Semanal
Limpar filtro de água
7.2.1
Controle do nível de óleo
7.2.2
Troca do óleo
7.2.3
POSEIDON 8
Após as primeiras 50 horas de
funcionamento
A cada 6 meses, ou
a cada 500 horas
de funcionamento
Sempre
que neces-
sário
QQ
Q
QQ
7.2 Trabalhos de
manutenção
7.2.1 Limpar o filtro de água
7.2.2 Controle de nível de óleo
7.2.3 Troca de óleo
1. Abrir o parafuso de purga de
A
Junto à admissão de água foi montado um filtro de água, afim de evitar que partículas maiores de sujidades entrem na bomba.
1. Desaparafusar o acoplamento
rápido.
2. Retirar e enxaguar o filtro. Substituir o fitro danificado.
1. Verifique se o nível do óleo se
encontra entre as marcações
mín. e máx., caso necessário
complete com óleo (tipos de
óleo, veja capítulo 9.4).
óleo (A) na parte de baixo da
carcaça da bomba, recolher o
óleo num recipiente apropriado
e eliminá-lo de modo correcto.
2. Verificar a vedação e recolocar
o parafuso.
3. Deitar óleo e fechar o recipiente.
Tipo e quantidade de óleo veja
capítulo ‘9.4 Dados técnicos’.
13
POSEIDON 8
8 Eliminar falhas
FalhaMotivoEliminação
Queda de pressão
Oscilação de
pressão
Ar no sistema
>
Tubeira-HD entupida/desgastada
>
Regulação de pressão mal ajustada junto
>
ao tubo de pulverização
A bomba aspira ar (somente possível no
>
modo de funcionamento de aspiração)
Tirar ar do sistema, para tanto,
•
acionar repetidas vezes em breves
intervalos, caso necessário pôr
a máquina em funcionamento,
por um curto intervalo, sem que a
mangueira de alta pressão esteja
conectada.
Limpar/trocar a tubeira-HD
•
Ajustar a pressão de trabalho
•
desejada
Verificar a estanquidade do set de
•
aspiração
Ao ligar, o motor
não arranca
Ao ligar o motor
este faz um barulho
de zumbido, e não
arranca
Motor se desliga
Motor se desliga
Falta água
>
Mangueira de alimentação de água muito
>
comprida, ou ainda, diâmetro insuficiente
Falta água devido a filtro de água
>
entupido
Falta água devido à inobservância da
>
altura máx. permitida de aspiração
Conector não está colocado
>
corretamente, interrupção da corrente
elétrica
Cortacircuito da rede está desligado
>
Tensão de corrente é insuficiente, ou
>
queda de fase
A bomba está bloqueada ou congelada
>
Diâmetro incorreto ou comprimento
>
incorreto do cabo de extensão
Proteção contra sobrecargas disparou
>
por sobreaquecimento ou sobrecarga do
motor
Tubeira de alta pressão está suja
>
Proteção contra sobrecargas disparou
>
por sobreaquecimento ou sobrecarga do
motor
Tubeira de alta pressão está suja
>
Abrir a torneira de água
•
Empregar a mangueira de
•
alimentação de água recomendada
Limpar o filtro de água na conexão
•
de água (nunca trabalhar sem filtro
de água!)
Veja tomada em funcionamento
•
Verificar conector de corrente,
•
conduto e interruptor e, caso
necessário, cuidar que um eletricista
especializado efetue uma troca
Ligar o cortacircuito de rede
•
Pode ter ocorrido queda de fase;
•
mandar verificar a conexão eléctrica
Entrar em contacto com Alto Service
•
Usar o cabo de extensão com o
•
diâmetro ou comprimento correto
Mandar verificar se atensão
•
do aparelho e atensão da
correntealimentadora estão
deacordo. Desligar e esperarpelo
menos 3 minutospara esfriar.
Trocar o difusor
•
Mandar verificar se atensão
•
do aparelho e atensão da
correntealimentadora estão
deacordo. Desligar e esperarpelo
menos 3 minutospara esfriar.
Trocar o difusor
•
14
9 Outros
POSEIDON 8
9.1 Levar a máquina à
recicclagem
O aparelho gasto deve ser imediatamente inutilizado.
1. Tirar a ficha de ligação à rede
da tomada e cortar o cabo de
conexão eléctrica.
Não juntar aparelhos eléctricos ao
lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia
tricos e electrónicos usados, estes
têm que ser recolhidos em separado e enviados para reciclagem
ecológica.
Em caso de dúvidas, contactar a
administração camarária ou o revendedor mais próximo.
2002/96/CE sobre aparelhos eléc-
9.2 Garantia
9.3 Atestado de
conformidade da UE
9.4 Dados técnicos
Tensão 400 V / 3~ / 50 HzEUEUEUEU
Tensão 460 V / 3~ /60 HzUS
Tensão 460 V / 3~ /50 HzUS
ProtecçãoA15.114.62424.9
Valor eléctrico de conexãokW8.78.21414.5
Pressão de trabalhobar (Mpa)200/20155/16180/18 (2610 psi)160/16
Fluxo volumétrico (máx.)l/h13441560
Fluxo volumétrico Q
Temperatura máx. de abastecimento°C/°F60/86
Pressão máx. de alimentação de águabar (Mpa)10/110/1(145psi)
Dimensões PxLxAmm
Peso kg106130 (286lb)
Níel sonoro a 1m de distância
EN 60704-1
Nível acústico LW
Vibração ISO 5349m/s²≤ 2,5
Forças de recuoN7683106124
Quantidade de enchimento de óleo para a
bomba de alta pressão
Tipo de óleoSAE 30SAE 15 W 40
Tamanho do bico (1 utilizador) 0.7000.95012001590
Tamanho do bico (2 utilizadores)--0.600/0.6000.800/0.800
IEC
A
No tocante à garantia e à responsabilidade, valem as nossas condições gerais de venda e fornecimento.
Atestado de conformidade da UE
Produto:Hochdruckreiniger
Modelo:POSEIDON 8
Descrição:400 V 3~, 50 Hz, IP X5
A construção da máquina corresponde
às seguintes normas específicas:
Normas harmonizadas aplicadas:EN 12100, EN 60335-2-79
Normas nacionais aplicadas e
especificações técnicas:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Testes e homologações
POSEIDON
8-758-82
l/h12301500
897x660x913
dB(A)79.279.281.6
dB(A)93.195/93.195.4
l1
Reservamo-nos o direito a alterações em função de avanços técnicos.
Directiva UE para máquinas 98/37/EG
Directiva UE para baixa tensão 73/23/EG
Directiva para a compatibilidade
electromagnética 89/336/EG
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-2-79
ALTO Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bel len berg
Clarke Canada
Part of the Nilfi sk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
Fax: +1 905 569 8586
Nilfi sk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
Fax: +36 2447 5551
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO
Divisione di Nilfi sk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318