Nilfisk POSEIDON 8 User Manual [sk]

POSEIDON 8
Operating Instructions .............................................................1-16
Betriebsanleitung .................................................................. 17-32
Notice d’utilisation ................................................................. 33-48
Gebruiksaanwijzing ............................................................... 49-64
Istruzioni sull’uso ...................................................................65-80
Driftsinstruks ......................................................................... 81-96
Bruksanvisning .................................................................... 97-112
Käyttöohje ......................................................................... 129-144
Navodilo za uporabo ........................................................ 145-160
Uputstvo za rad .................................................................161-176
Prevádzkový návod ...........................................................177-192
Provozní návod .................................................................193-208
Instrukcja obsługi .............................................................. 209-224
Kezelési utasítás ............................................................... 225-240
Руководство по эксплуатации ......................................... 241-256
Töö juhised....................................................................... 257-272
Lietošanas instrukcijas ..................................................... 273-288
Eksploatacijos instrukcijos ............................................... 289-304
Instrucciones de manejo ................................................... 305-320
Instruções de operação.....................................................321-336
Οδηγίες λειτουργίας ..........................................................337-352
Ýþletme kýlavuzu ..............................................................353-368
301002670 - 2007-12-06
POSEIDON 8
1
2
12
3
11 10
4
9
5
8 7 6
3
Obsah
POSEIDON 8
Vysvetlivky k upozorneniam
1 Dôležité bezpečnostné
upozornenia
2 Popis
3 Pred uvedením do
prevádzky
4 Obsluha / prevádzka
5 Oblasti použitia
a pracovné metódy
6 Po práci
7 Údržba
8 Odstraňovanie porúch
9 Ostatné
........................................................................................145
........................................................................................145
2.1 Účel použitia spotrebiča ...................................................147
2.2 Ovládacie elementy ..........................................................147
3.1 Postavenie........................................................................147
3.2 Napojiť vysokotlakovú hadicu (1 používateľ)....................148
3.2.1 Napojiť vysokotlakovú hadicu (2 používatelia) .................148
3.3 Napojiť hadicu na vodu ....................................................148
3.4 Elektrická prípojka ............................................................149
3.5 Zachytiť nemrznúcu zmes ................................................149
4.1 Napojiť striekaciu rúru na striekaciu pištoľ .......................149
4.2 Zapnúť prístroj ..................................................................149
4.2.1 Zapnúť prístroj po pripojení na prípojku vody ...................149
4.2.2 Zapnúť prístroj pri napojení na otvorené nádrže
(sacia prevádzka) .............................................................149
4.3 Regulovanie tlaku s Tornado-striekacou rúrou .................150
4.5 Regulácia tlaku/množstva na prístroji...............................150
5.1 Všeobecné informácie ......................................................150
5.1.1 Namočiť ...........................................................................150
5.1.2 Naniesť čistiaci prostriedok a penu ..................................150
5.1.3 Teplota ..............................................................................150
5.1.4 Mechanický účinok ..........................................................151
5.1.5 Vysoký vodný výkon a vysoký tlak ...................................151
5.2 Typické použitie ................................................................151
5.2.1 Poľnohospodárstvo ..........................................................151
5.2.2 Vozidlá ..............................................................................151
5.2.3 Stavebníctvo a priemysel .................................................152
6.1 Vypnúť spotrebič ..............................................................152
6.2 Odpojiť zásobovacie vedenia ...........................................153
6.3 Navinúť vedenie prípojky a vysokotlakovú hadicu a uloženie
príslušenstva ....................................................................153
6.4 Skladovanie prístroja (skladovanie bez vplyvu mrazu) ....153
7.1 Plán údržby ......................................................................154
7.2 Údržbárske práce .............................................................154
7.2.1 Vyčistiť vodný filter ...........................................................154
7.2.2 Kontrola stavu oleja ..........................................................154
7.2.3 Výmena oleja....................................................................154
........................................................................................155
9.1 Recyklovať prístroj ...........................................................156
9.2 Záruka ..............................................................................156
9.3 EG – konformné prehlásenie............................................156
9.4 Technické údaje................................................................156
3
POSEIDON 8
Vysvetlivky k upozorneniam
V tejto príručke uve-
dené bezpečnost-
né upozornenia,
pri ktorých ne­dodržaní môže prísť k ohroze­niu osôb, sú označené týmto symbolom nebezpečenstva.
Predtým, než spus-
títe vysokotlaký čistič do prevádz­ky, prečítajte si
nutne návod k
použitiu a odložte ho tak, aby ste ho mali vždy poruke.
ktoré uľahčujú prácu a podpo- rujú bezpečnosti práce.
môžu vzniknúť nebez­pečenstvá pre zariadenie a jeho funkciu.
Tuná sú uve-
dené rady ale-
bo upozornenia,
Tento symbol nájdete
u bezpečnostných
upozornení, pri
ktorých nedodržaní
1 Dôležité bezpečnostné upozornenia
Pre Vašu vlastnú bezpeč- nosť
Vysokotlaký čistič smie byť používaný iba osobami, ktoré boli zaučené jeho ovládaním, a ktoré boli výslovne jeho použitím poverené.
Napriek jednoduchej obsluhe nie je prístroj vhodný pre detské ruky.
Všeobecne
Používanie vysokotlakového čističa podlieha národným pred­pisom. Mimo návodu k použitiu a v štáte použitia platných bezpeč- nostných predpisov sa musia dodržiavať i uznané odborno­technické predpisy pre bezpečnú a odbornú prácu. Nesmie sa prevádzať žiadna práca, ktorá by nezodpovedala bezpečnostným predpisom.
4
Preprava
Prístroj sa ľahko prepravuje vďa­ka jeho veľkým kolečkám. Pre bezpečnú prepravu na doprav­ných prostriedkoch doporučuje- me priviazať prístroj pásmi, aby sa nekĺzal a neprevrátil.
Ak sa má prístroj a príslušen­stvo prepravovať pri teplote pod alebo okolo 0°C, doporučujeme použitie nemrznúcej zmesi, ako popísané v kapitole 6.
Pred spustením do prevádzky
Ak bol Váš trojfázový spotrebič dodaný bez zástrčky, potom ho nechajte vybaviť elektrikárom­odborníkom patri zovou zástrčkou s kontaktom s ochranným vedením.
Pred prvým spustením vysoko­tlakovej čističky do prevádzky skontrolujte spotrebič na jeho bezchybný stav.
Prípojku na sieť kontrolovať pra­videlne na poškodenie popr. star­nutie. Pouzívat len vysokotlaké cistice s bezchybným prívodným káblom (pri poškodení nebezpe-
čie elektrického úderu!).
čnou trojfá-
Skontrolujte menovité napätie vysokotlakej čističky, než túto pripojíte na sieť. Presvedčte sa, že na typovom štítku uvedené napätie zodpo­vedá napätiu miestnej elektrickej siete.
Zapojte prívod elektrickej energie pre vysokotlakovú čističku na elektrickú inštaláciu pomocou chrániča. Tento preruší zásobo­vanie elektrickou energiou, ak prekročí zvodový prúd na zem hodnotu 30 mA na dobu 30 ms, alebo vznikne kontrolný uzemňo­vací elektrický okruh.
Používať prístroj len stojaco!
Dodržujte platné zákonné pred­pisy a ustanovenia. Pred kaž­dým spustením spotrebiča do prevádzky sa musia vizuálne skontrolovať všetky podstatné diely vysokotlakovej čističky.
POZOR!
Vysokotlakový prúd vody sa môže stať nebezpečným, ak bude zneužitý. Prúd sa nesmie nikdy nasmerovať na osoby, zvieratá, pod napätím stojace zariadenia, alebo na sám spot­rebič.
POSEIDON 8
Noste ochranný odev a ochran­né okuliare.
Prúd nesmerovať na seba alebo iné osoby, k čisteniu oblečenia alebo topánok. Nebezpečie poranenia!
Pri použití zariadenia vznikajú na striekacej časti spätné ná­razy, pri zahnutej striekacej tyči prídavne točné momenty, preto držať striekacie zariadenie pev­ne oboma rukami.
Prístroj nepoužiť, ak sa na pra­covnej ploche nachádzajú osoby bez ochranného oblečenia.
Objekt čistenia skontrolovať, či sa pri jeho čistení neuvoľnia nebezpečné látky ohrozujúce ži­votné okolie, napr. azbest, olej.
Chúlostivé diely z gumy, látky, a pod. nečistite nikdy kruhovým prúdom, napr. turbo-kladivom. Pri čistení dbajte na dostatočný odstup medzi vysokotlakovou dýzou a čisteným povrchom, aby ste sa vyvarovali ich po­škodeniu.
Podtlakovú hadicu nepoužívať na ťahanie zariadenia.
Maximálny prípustný pracovný tlak a teplota sú uvedené na vysokotlakovej hadici.
Prístroj nepoužívať, ak je poško­dená elektrická prípojka alebo podtlaková hadica.
Dávajte pozor na dostatočnú cirkuláciu vzduchu. Prístroj ne­pokrývajte, alebo nepoužívajte v nedostatočne vetraných miest­nostiach!
Prístroj neskladujte v mraze!
Prístroj nespustite nikdy do prevádzky bez vody. Tiež krát­kodobý nedostatok vody vedie k poškodeniu manžiet pumpy.
Pripojenie vody
Toto vysokotlakové zariadenie možno napojiť na sieť pitnej
vody, ak je na ko­hútiku namontova­ný vhodný zame­dzovač spätného toku ("systémový rozdeľovač"), spôsob stavby BA podľa EN 1717. Ten možno ob­jednať pod objednávacím číslom 106411177,106411178,1064111 79,106411184. Dĺžka hadice me­dzi systémovým rozdeľovačom a vysokotlakovým zariadením by mala byť minimálne 12m (min. 3/4 col) na možnosť zachytenie prípadných tlakových impulzov. Sací pohon (napr. zo suda s dažďovou vodou) nastane bez systémového rozdeľovača. Od­porúčaná sacia sada 61256. Voda pretečená systémovým rozdeľovačom sa nepovažuje viac za pitnú.
Prevádzka
POZOR!
Nezodpovedajúce predlžovacie vedenia sa môžu stať nebez­pečnými. Bubon s káblom vždy úplne odmotajte, aby sa predišlo požiaru ich prehriatím.
Zástrčky a predlžovačky napo­jenia na sieť musia byť chráne­né najmenej proti striekajúcej vode.
Pri použití predlžovačky dodržuj­te minimálne priemery žíl:
dĺžka prípojky mpriemer
<16 A <25 A do 20 m 20 do 50 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
ø2.5mm² ø4.0mm²
Neporušte elektrickú prípojku (napr. prejdením, ťahaním za ňu, stlačením). Elektrickú prípojku vyťahujte len za zástrčku (nie ťahaním, mykaním prípojky).
Elektrika
POZOR!
Elektrické prístroje nikdy ne­striekať vodou: nebezpečie pre
osoby, krátke spojenie.
Prístroj smie byť napojený len na podľa predpisov prevedenú inštaláciu.
Procesy zapnutia vytvárajú krát­kodobý pokles napätia elektric­kého prúdu v sieti. Pri impedancii siete (prípojka v domácnosti) nižšej ako 0,15Ω sa neočakávajú žiadne poruchy.
Údržba a opravy
POZOR!
Pred čistením a údržbárskymi prácami na vysokotlakovej čis­tičke sa musí zásadne vytiahnuť elektrická zástrčka zo zásuvky.
Používajte len originálne ná­hradné súčiastky. Neprevádzajte na vysokotlakej čističke žiadne technické zmeny.
POZOR!
Tlakové hadice, fi tingy a spojky sú dôležité pre bezpečnosť prí­stroja. Používajte len výrobcom pripustené tlakové diely!
Pri použití predlžovacieho káblu sa smie použiť iba kábel udaný výrobcom, alebo kábel s vyššou prúdovou zaťažiteľnosťou.
Kvôli ďalším údržbárským popr. opravným prácam sa obráťte na Nilfi sk-Alto-služby zákazníkom alebo inú autorizovanú odbornú
Skúšky
Vysokotlaková čistička zodpo­vedá „Smerniciam pre vysoko­tlakové čističky“. Vysokotlaková čistička by sa mala podľa pred­pisov predchádzania pracovným úrazom „Práce s vysokotlakový­mi čističkami (BGR 500-2/2.36)“ pod
ľa potreby, ale najmenej kaž­dých dvanásť mesiacov nechať preskúšať na bezpečnosť.
Na elektrických prístrojoch musí byť po každej oprave, alebo zmene, zmeraný ochranný odpor izolačného odporu a uzemňovací
5
POSEIDON 8
prúdový zvod. Okrem toho sa musí previesť vizuálna kontrola elektrickej prípojky, meranie na­pätia a prúdu a funkčná kontrola. Zamestnanci našeho servisu pre zákazníkov Vám stoja ako odbor­níci k dispozícii.
Kompletné UVV-predipsy „Práce
2 Popis
2.1 Účel použitia spotrebiča
2.2 Ovládacie elementy
s vysokotlakovými čističkami“ si je možné vyžiadať od Carl Hey­manns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln, alebo u príslušného odborového zväzu.
Bezpečnostné zariadenie
Táto vysokotlaková čistička bola vyvinutá pre profesionálne na­sadenie v
- poľnohospodárstve
- živnostenských výrobniach
- logistike
- k čisteniu vozidiel
- verejných zariadeniach
- živnostenských čistiarňach
- stavebníctve atď.
Zobrazenie pozri vyklápaciu stranu na začiatku tohto prevádz­kového návodu
1 Prepravná rukoväť 2 Striekacia pištoľ 3 Držiak pre striekaciu rúru 4 Regulácia tlaku na striekacej
rúre
Neprípustne vysoký tlak je pri aktivácii regulačného istiaceho bloku vedený späť do sacej časti čerpadla cez obtokové vedenie, bez zvyškového tlaku.
Regulačný istiaci blok je nastave­ný vo výrobe, je zablombovaný a nesmie sa prestaviť.
V kapitole 5 je popísané použitie vysokotlakovej čističky pri rôz­nych čistiacich úlohách.
Používať prístroj iba tak, ako je popísané v tomto návode k ob­sluhe. Použitie prístroja nezodpo­vedajúce jeho účelu môže viesť k poškodeniu prístroja alebo čisteného povrchu, alebo môže viesť k zraneniam.
5 Striekacia rúra 6 Prípojka vody a vodný fi lter 7 Kontrola stavu oleja 8 Prípojka vysokotlakovej
hadice 9 Regulácia tlaku/množstva 10 Tlakomer 11 Hlavný spínač 12 Držiak vedenia elektrickej
prípojkyleitung
3 Pred spustením do prevádzky
3.1 Postavenie 1. Pred prvým spustením do
6
prevádzky prístroj starostlivo
skontrolovať na nedostatky
a poškodenia.
2. V prípade poškodenia sa okamžite obrátiť na Nilfisk­Alto-predajňu.
3. Spotrebič zabrzdiť.
4. Skontrolovať, či sa stav oleja
nachádza medzi ryskami min. a max., popr. doplniť olej (druh oleja viď kapitolu 9.4).
POSEIDON 8
3.2 Napojiť vysokotlakovú hadicu (1 používateľ)
3.2.1 Napojiť vysokotlakovú hadicu (2 používatelia)
3.3 Napojiť hadicu na vodu
V súvislosti s ná-
rodnými predpismi a pravidlami záso­bovateľmi vodou,
spätný tok vody v tom prípade, ak tlak vodovodnej siete klesne pod hodnotu atmosferického tlaku. Prístroj nezapnúť priamo na vodnú sieť. Povolené je ale pripojenie: – krátkodobo na prerušenie prí-
vodnej rúry s pohyblivým die­lom
– pri voľnom výtoku
sa musí zabezpečiť
Potrebné množstvo vody a tlak vody pozri
kapitolu 9.4 Technic-
ké údaje.
Pri zlej kvalite vody
(plávajúci piesok, atď.)
1. Napojiť vysokotlakovú hadicu rýchlospojkou na prípojku vysokého tlaku spotrebiča.
Rýchlospojku rozvádzacieho 1. dielu položte na vsuvku vyso­kotlakovej podložky. Rýchlospojku vysokotlako-2. vých hadíc položte na vsuvky rozvádzacieho dielu.
UPOZORNENIE!
V systéme s 2 používateľmi sa veľkosť trysky líši od systému s jedným používateľom. Je potreb­né zmeniť zodpovedajúce postre­kovacie nástavce a rozvádzací diel (pozri kapitolu 9.4).
1. Hadicu na vodu premyť pred napojením na spotrebič krát­ko vodou, aby sa do spotrebi­ča nedostal piesok alebo iné nečistoty.
2. Hadicu na vodu napojiť rých­lospojkou na vodovodnú prí­pojku.
3. Otvoriť vodovodný kohútik.
zabudovať vodný filter na vtoku vody. Pre napojenie spotrebiča použiť tkanivom zosilenú hadicu na vodu s menovitou svetlosťou najmenej 3/4“ (19 mm).
7
POSEIDON 8
3.4 Elektrická prípojka
Spotrebič pripojiť iba na elektrickú in­štaláciu, ktorá bola prevedená podľa predpisov.
3.5 Zachytiť nemrznúcu zmes
U spotrebičov, ktoré sú vybavené bubnom na kábel:
1. Povoliť brzdu bubna.
2. Vedenie prípojky úplne odvinúť.
Systém trubkových vedení spot­rebiča bol vo výrobe naplnený nemrznúcou zmesou. Na začiat-
4 Obsluha / prevádzka
4.1 Napojiť striekaciu rúru na striekaciu pištoľ
A
C
Vsuvku očistiť pred za­sunutím do striekacej
pištole od eventuál­nych nečistôt.
B
1. Dodržujte bezpečnostné upo­zornenia z kapitoly 1.
2. Vsuňte zástrčku prístroja do zásuvky.
ku vystupujúcu tekutinu (cca 1 l) zachyťte do nádoby pre neskor­šie použitie.
1. Modrú rýchlospojku strieka­cej pištole presunúť dopredu a zablokovať ju natočením smerom doľava.
2. Vsuvku striekacej rúry strčiť do rýchlospojky a modrú rých­lospojku natočiť doprava.
3. Striekaciu rúru (alebo iné príslušenstvo) potiahnuť sme­rom dopredu, aby sa zistilo, či je táto pevne spojená so striekacou pištoľou.
4.2 Zapnúť prístroj
4.2.1 Zapnúť prístroj po pripojení na prípojku vody
K odvzduš-
neniu systé-
mu viackrát
stlačiť striekaciu
časových odstupoch.
4.2.2 Zapnúť prístroj pri
8
pištoľ v krátkych
napojení na otvorené nádrže (sacia prevádzka)
Po zatvorení striekacej pištole sa prístroj vypne automaticky. Prístroj sa dá znovu spustiť do chodu stis­nutím striekacej pištole.
1. Zapnúť hlavný vypínač, spí­nač do polohy “I”.
2. Odblokovať striekaciu pištoľ a stlačiť ju.
3. Bezpečnostné blokovanie založiť i pri krátkodobom pre­rušení práce.
1. Nilfi sk-Alto-saciu sadu naplniť pred napojením na prístroj vodou.
2. Presunúť hlavný spínač do polohy “I”.
3. Striekaciu pištoľ odblokovať a stisnúť.
Max. sacia výška = 1,5 m.
POSEIDON 8
4.3 Regulovanie tlaku s Tornado-striekacou rúrou
4.4 Regulácia tlaku/ množstva na prístroji
1. Natočiť gombík na striekacom zariadení:
zvýšenie tlaku = v smere
hodinových ručičiek (+)
zníženie tlaku = proti smeru
hodinových ručičiek (–)
1. Nastavenie tlaku a množstva
vody natočením regulácie tlaku/množstva na prístroji.
5 Oblasti použitia a pracovné metódy
5.1 Všeobecné informácie
5.1.1 Namočiť
5.1.2 Naniesť čistiaci prostriedok a penu
5.1.3 Teplota Čistiaci účinok sa zosilí vyššou teplotou.
Účinné čistenie vysokým tlakom sa dosiahne dodržaním niekoľkých málo smerníc, kombinovaných s vlastnými skúsenosťami v špe­ciálnych oblastiach. Príslušenstvo a čistiace prostriedky môžu pri správnom nasadení zvýšiť čistiaci účinok. Tuná nájdete zásadné informácie.
Zaschnuté zbytky a hrubé vrstvy nečistoty sa dajú odstrániť alebo odmočiť, ak tieto boli dostatočnú dobu namočené. Ideálna metóda obzvlášť v poľnohospodárstve – napr. maštale. Najlepší účinok sa do­siahne nasadením penových alebo alkalických čistiacich prostriedkov. Nastriekať povrch roztokom čistiaceho prostriedku a nechať ho 30 minút účinkovať. Potom sa dá povrch podstatne rýchlejšie opracovať vysokotlakovým prúdom.
Čistiaci prostriedok a pena by sa mali nastriekať na suchú povrcho­vú plochu, aby sa čistiaci prostriedok dostal bez ďalšieho zriedenia do kontaktu s nečistotou. Na zvislých plochách pracovať odspodu smerom nahor, aby ste sa vyhli šmuhám, keď bude stekať rozriedený čistiaci prostriedok. Nechať účinkovať niekoľko minút, a potom o vysokotlakovým prúdom. Nenechať čistiaci prostriedok zaschnúť.
Obzvlášť tuky a oleje sa dajú ľahšie a rýchlejšie odstrániť. Proteíny sa dajú najlepšie odstrániť pri teplote okolo 60°C. Oleje a tuky pri teplote 70°C až 90°C.
čistiť
9
POSEIDON 8
5.1.4 Mechanický účinok Pre odstránenie silných vrstiev nečistôt je nutný prídavný mechanický
účinok. Špeciálne striekacie trubky a (rotujúce) kefy ponúkajú najlepší efekt pri odstraňovaní vrstiev nečistôt.
5.1.5 Vysoký vodný výkon a vysoký tlak
Vysoký tlak nieje vždy to najlepšie riešenie. Vysoký tlak môže po­škodiť i povrchové plochy. Čistenie závisí i od vodného výkonu. Tlak vo výške 100 barov je dostatočný k čisteniu motorových vozidiel (v spojení s teplou vodou). Väčší vodný výkon umožňuje zmytie a odstránenie nečistôt.
5.2 Typické použitie
5.2.1 Poľnohospodárstvo
Nasadenie Príslušenstvo Metóda
Stajne maštale pre svine
čistenie stien, podláh, vybavenia
dezinfekcia
penový injektor penový hrot Powerspeed Floor Cleaner
Čistiaci prostriedok Universal Alkafoam
Dezinfekcia DES 3000
1. Namočiť – nastriekať penu na všetky povrchy (odspodu smerom nahor) a nechať 30 minút účinkovať.
2. Odstrániť nečistoty vysokým tlakom a popr. zodpovedajúcim príslušenstvom. Na zvislých plochách pracovať zase odspodu smerom nahor.
3. K odplaveniu veľkého množstva nečistôt nastaviť prístroj na najväčší vodný výkon.
4. Aby sa zabezpečila hygiena, používať iba doporučené dezinfekčné prostriedky. Dezinfekčné prostriedky naniesť až po úplnom odstránení nečistôt.
Vozový park traktor, pluh atď
5.2.2 Vozidlá
štandardný hrot injektor čistiaceho prostriedku Powerspeed hrot zahnutý hrot a umý­vač podvozkov kefy
1. Naniesť čistiaci prostriedok na povrch a nechať odmočiť znečistenie. Pracovať smerom odspodu nahor.
2. Ostriekať prúdom vysokého tlaku. Pracovať zase smerom odspodu nahor. Používajte patrič
príslušenstvo k očisteniu ťažko prístupných miest.
3. Čistite chúlostivé diely, ako motory a gumu, s nízkym tlakom, aby ste predišli ich poškodeniu.
Nasadenie Príslušenstvo Metóda
Povrchy vozidiel štandardný hrot,
injektor čistiaceho prostriedku, zahnutý hrot a umývač podvozkov, kefy
Čistiace prostriedky Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop
1. Naniesť čistiaci prostriedok na povrchovú plochu k odstráneniu nečistoty. Pracovať smerom odspodu nahor. K odstráneniu zbytkov hmyzu postriekať napred napr. Allosil-om, potom zmyť nízkym tlakom a očistiť celé vozidlo za pomoci čistiaceho prostriedku.
Čistiaci prostriedok nechať cca 5 minút účinkovať.
Kovové povrchy môžu byť očistené s Rim Top.
2. Ostriekať vysokotlakovým prúdom. Pracovať znovu smerom odspodu nahor. Používajte patričné príslušenstvo pre ťažko dostupné miesta. Používajte kefy. Krátke striekacie trubky sa hodia k očisteniu motorov a vnútra blatníkov. Zahnuté striekacie trubky k umytiu podvozka.
3. Čistite chúlostivé diely ako motory a gumu nízkym tlakom, aby ste sa vyhli ich poškodeniu.
4. Naneste vysokotlakovým prístrojom tekutý vosk, aby sa znížilo nové znečistenie.
10
5.2.3 Stavebníctvo a priemysel
Nasadenie Príslušenstvo Metóda
Povrchy
kovové predmety
penový injektor štandardný hrot zahnutý hrot hlava na čistenie nádrží
Čistiaci prostriedok Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam
Dezinfekč
prostriedok
DES 3000
1. Naniesť hrubú vrstvu peny na suchý povrch. Na zvislých plochách pracovať smerom odspodu nahor. Penu nechať cca 30 minútu účinkovať. Tým sa dosiahne optimálny efekt.
2. Ostriekať vysokotlakovým prúdom. Používajte patričné príslušenstvo. Použite vysoký tlak k odstráneniu nečistôt. Použite nízky tlak a vysoký vodný výkon k odplaveniu nečistôt.
3. Dezinfekčné prostriedky naniesť až po úplnom odstránení nečistoty.
Silné znečistenie, napr. na bitúnkoch, sa dá odplaviť veľkým množstvom vody.
Hlavy na čistenie nádrží slúžia k čisteniu sudov, kadí , zmiešaných nádrží atď. Čistiace hlavy nádrží sú poháďané hydraulicky alebo elektricky a umožňujú automatické očistenie bez stáleho dozoru
POSEIDON 8
zhrdzavené, poškodené povrchy pred opracovaním
To je iba niekoľko málo príkladov nasadenia. Každá úloha čistenia je iná. Kvôli najlepším výsledkom sa dajte do styku s Vašim Nilfi sk-Alto-predavačom.
zariadenie vlhkého prúdu
1. Zariadenie vlhkého prúdu spojiť s vysokotlakovým čistiacim prístrojom a saciu hadicu zastrčiť do zásobníka s pieskom.
2. Počas práce nosiť ochranné okuliare a ochranné oblečenie.
3. Zmesou piesku a vody sa dá odstrániť hrdza a lak.
4. Po opieskovaní plochu uzavrieť proti zhrdzaveniu (kov) alebo hnilobe (drevo).
6 Po práci
6.1 Vypnúť spotrebič 1. Vypnúť hlavný spínač, spínač
do polohy „OFF“.
2. Uzavrieť vodovodný kohútik.
3. Stisnúť striekaciu pištoľ, až pokým sa spotrebič nezbaví tlaku.
4. Založiť bezpečnostné bloko­vanie na striekaciu pištoľ.
11
POSEIDON 8
6.2 Odpojiť zásobovacie vedenia
6.3 Navinúť vedenie prípojky a vysokotlakovú hadicu a uloženie príslušenstva
6.4 Skladovanie prístroja (skladovanie bez vplyvu mrazu)
,
1. Prístroj odstaviť v suchej, proti mrazu chránenej miestnosti.
POZOR!
Ak sa odstaví vysokotlaková čistička do miestnosti, v ktorej teplota klesne i pod bod mrazu, musí sa napred nasať do čerpa- dla nezamŕzajúca zmes:
1. Odpojiť prívodnú hadicu vody od prístroja.
2. Odpojiť striekaciu rúru.
3. Zapnúť prístroj, spínač do polohy “I”.
Po maximálne 3 minútach
prístroj vypnúť.
1. Odpojiť prívodnú hadicu vody od prístroja.
2. Vytiahnuť zástrčku prístroja zo zásuvky.
Nebezpečie zakopnutia!
Aby sa predišlo úrazom, mala by byť elektrická prípojka a vysoko­tlaková hadica vždy starostlivo zvinuté.
1. Kábel prípojky a vysoko­tlakovú hadicu navinúť ako zobrazené.
2. Striekaciu rúru a príslušen­stvo odložiť do držiakov.
5. Prístroj zapnúť, spínač do polohy “I”.
6. Striekaciu pištoľ držať nad nádobou s nemrznúcou zme­sou a stisnúť ju, aby sa spustil proces nasávania.
7. Počas nasávania pištoľ stis­núť 2 až 3 krát.
8. Saciu hadicu vybrať z nádoby s nemrznúcou zmesou a stis­núť striekaciu pištoľ, aby sa odčerpal i zvyšok nemrznúcej zmesi.
9. Prístroj vypnúť.
4. Saciu hadicu napojiť na prí­pojku prítoku vody prístroja a vložiť ju do nádoby s nemrz­núcou zmesou.
12
10. Aby sa predišlo akémukoľvek riziku, mal by sa prístroj pred novým použitím dočasne skladovať vo vykurovanej miestnosti.
7 Údržba
7.1 Plán údržby
POSEIDON 8
po prvých
týždenne
Vyčistiť vodný fi lter
7.2.1
Kontrola stavu oleja
7.2.2
Výmena oleja
7.2.3
7.2 Údržbárske práce
7.2.1 Vyčistiť vodný fi lter
7.2.2 Kontrola stavu oleja 1. Skontrolovať, či hladina ole-
QQ
Q
50tich
prevádzkových
hodinách
QQ
každé 6
mesiace alebo
každých 500
prevádzkových
hodín
V prítoku vody je zabudovaný vodný fi lter, ktorý má zabrániť vstupu väčších nečistôt do vodného čerpadla.
1. Rýchlospojku odskrutkovať.
2. Filter vybrať a premyť ho. Poškodený fi lter vymeniť za nový.
ja leží medzi ryskami min. a max., poprípade doplniť olej (druh oleja pozri kapitolu
9.4).
podľa
potreby
7.2.3 Výmena oleja
1. Otvoriť vypúšťaciu skrutku oleja (A) na spodnej strane te­lesa čerpadla, vystupujúci olej zachytiť do vhodnej nádoby a odstrániť podľa predpisov.
2. Skontrolovať tesnenie a vý­pustnú skrutku znovu zaskrut­kovať.
3. Naplniť olej a hrdlo na napl­ňovanie znovu uzavrieť.
Druh oleja a množstvo oleja
pozri kapitolu 9.4 Technické údaje.
13
POSEIDON 8
8 Odstránenie porúch
Porucha Príčina Odstránenie
strata tlaku > vzduch v systéme • systém odvzdušniť, k tomu
> vysokotlaková tryska je
upchatá/opotrebovaná
> regulácia tlaku na striekacej
rúre nie je správne nastavená
kolísanie tlaku > čerpadlo nasáva vzduch
po zapnutí sa motor nerozbehne
motor po zapnutí vrčí, ale nerozbehne sa
motor sa vypne > ochrana proti preťaženiu
(možné iba v sacej
prevádzke) > nedostatok vody otvoriť vodovodný kohút > prívodná hadica vody je príliš
dlhá popr. má príliš malú
svetlosť > nedostatok vody upchatým
vodným fi ltrom
> nedostatok vody
nedodržaním max. prípustnej
výšky nasávania > zástrčka nie je správne
zastrčená v zásuvke,
prerušenie prúdu
> sieťová poistka je vypnutá zapnúť sie > sieťové napätie je príliš
nízke, alebo vypadla jedna
fáza > čerpadlo je blokované alebo
zamrznuté > nesprávny prierez alebo
dĺžka predlžovacieho kábla
zareagovala kvôli ochrane
proti prehriatiu alebo
preťaženiu motora
> vysokotlaková tryska je
znečistená
striekaciu pištoľ v krátkych časových odstupoch viackrát stisnúť, popr. prístroj spustiť krátko do prevádzky bez napojenej vysokotlakovej hadice.
• vyčistiť/vymeniť vysokotlakovú trysku
• nastaviť želaný pracovný tlak
skontrolovať tesnenia sacej sady
použiť predpísanú prívodnú hadicu vody
•vyčistiť vodný fi lter v prípojke vody (nikdy nepracovať bez vodného ltru!)
•viď spustenie do prevádzky
skontrolovať zástrčku, vedenie a spínač a popr. ich nechať vymeniť elektrikárom
ťovú poistku
skontrolovať elektrickú prípojku
informovať Nilfi sk-Alto- služby zákazníkom
použiť správny prierez alebo dĺžku prívodného vedenia
nechať porovnať zásobovacie napätie s pracovným napätím prístroja. Prístroj vypnúť a nechať ho najmenej 3 minúty vychladnúť
vymeniť vysokotlakovú trysku
14
9 Ostatné
9.1 Recyklovať prístroj Vyslúžilý spotrebič okamžite
urobiť neupotrebiteľným.
1. Vytiahnuť sieť ovú zástrčku a prerezať kábel prípojky.
Nedávajte elektrické spotrebiče do domáceho odpadu! Podľa Európskej smernice 2002/96/EG o starých elektric-
9.2 Záruka Pre záruku platia naše všeobec-
né predajné a dodávateľské podmienky.
9.3 EG – konformné prehlásenie
EG – konformné prehlásenie
Výrobok: Hochdruckreiniger Typ: POSEIDON 8 Popis: 400 V 3~, 50 Hz, IP X5 Použité harmonizujúce normy: EG smernica pre stroje 98/37/EG
Použité harmonizujúce normy: EN 12100, EN 60335-2-79
Použité národné normy a technické špecifi kácie:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Skúšky a osvedčenia
9.4 Technické údaje
POSEIDON
8-75 8-82
Napätie 400 V / 3~ / 50 Hz EU EU EU EU Napätie 460 V / 3~ /60 Hz US Napätie 460 V / 3~ /50 Hz US Poistka A 15.1 14.6 24 24.9 Elektrický príkon kW 8.7 8.2 14 14.5 Pracovný tlak bar (Mpa) 200/20 155/16 180/18 (2610 psi) 160/16
Prietokové množstvo (max) l/h 1344 1560
Prietokové množstvo Q
Max. prítoková teplota °C/°F 60/86 Max. prítokový tlak vody bar (Mpa) 10/1 10/1(145psi)
Rozmery d x š x v mm
Hmotnosť prístroja kg 106 130 (286lb) Hladina akustického tlaku odstup 1 m EN
60704-1 dB (A) Výkonnostná hladina hluku LW Vibrácia ISO 5349 m/s² 2,5 Reaktívna sila N 76 83 106 124 Množstvo oleja vysokotlakového čerpadla l 1 Druh oleja SAE 30 SAE 15 W 40 Veľkosť trysky (1 používateľ) 0.700 0.950 1200 1590 Veľkosť trysky (2 používatelia) - - 0.600/0.600 0.800/0.800
IEC
A
l/h 1230 1500
897x660x913
dB(A) 79.2 79.2 81.6
dB(A) 93.1 95/93.1 95.4
kých a elektronických prístrojoch sa musia použité elektrické spot­rebiče zbierať oddelene a musia sa opätovne využiť. Pri otázkach sa obráťte prosím na Váš obecný úrad, alebo na Vašu najbližšiu predajňu.
Zmeny v zmysle technického pokroku sú vyhradené.
EG nizkoprúdová smernica 73/23/EEG EG smernica elektromagnetickej znášanlivosti 89/336/EEG
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 DIN EN 60335-2-79
ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bel len berg
Bellenberg, 01.06.2006
8-111
8-111 ST
2100
(9.1 gal/min)
2050
(9 gal/min)
897 x 652 x 913/
35.31x25.67x35.94(inches)
8-125
8-125 ST
2500
2450
POSEIDON 8
15
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Nilfi sk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfi sk-alto.at www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be-@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600
Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfi sk-alto.com www.nilfi sk-advance.
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfi sk-alto.fr www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfi sk-alto.de www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info@nilfi sk-alto.nl www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfi sk-alto.no www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfi sk-alto.se www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 Fax: +90 216 470 08 - 63 www. nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 E-mail: info@nilfi sk-advance-us.com www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...