Nilfisk POSEIDON 7-66, POSEIDON 7-52 User Manual [it]

POSEIDON 7-66 POSEIDON 7-52
Betriebsanleitung ................................... 3
Operating Instructions .............................23
Notice d'utilisation ...................................43
Gebruiksaanwijzing ................................ 63
Istruzioni sull'uso .................................... 83
Driftsinstruks........................................... 103
Driftsvejledning ....................................... 143
Käyttöohje .............................................. 163
Navodilo za uporabo............................... 183
Uputstvo za rad....................................... 203
Prevádzkový návod ................................ 223
Provozní návod ...................................... 243
Instrukcja obsługi ................................... 263
Kezelési utasítás..................................... 283
Instrucciones de manejo......................... 303
Instruções de operação........................... 323
Οδηγίες λειτουργίας................................ 343
Ýþletme kýlavuzu........................... ......... 363
301000262
Indice
Raffi gurazioni di indicazio-
ne
1 Avvertenze importanti per
la sicurezza
2 Descrizione
3 Prima della messa in fun-
zione
4 Comandi/Funzionamento
5 Settori di impiego e meto-
di di lavoro
6 Dopo il lavoro
7 Manutenzione
8 Eliminazione di disfunzio-
ni
9 Altre indicazioni
...............................................................................................84
...............................................................................................85
2.1 Impiego fi nalizzato dell’apparecchio .......................................87
2.2 Elementi di comando ..............................................................87
3.1 Trasporto ................................................................................88
3.2 Installazione ...........................................................................88
4.1 Attacchi ...................................................................................89
4.2 Accendere l’apparecchio ........................................................90
4.3 Regolazione della pressione .................................................91
4.4 Impiego di prodotti detergenti .................................................91
5.1 Indicazioni generali .................................................................92
5.2 Applicazioni tipiche .................................................................93
6.1 Spegnere l’apparecchio ..........................................................95
6.2 Staccare i conduttori di alimentazione ....................................95
6.3 Avvolgimento del conduttore di collegamento ........................95
6.4 Sistemazione degli accessori .................................................95
6.5 Conservazione dell’apparecchio
(tenuta a magazzino al sicuro dal gelo) ..................................96
7.1 Piano di manutenzione ...........................................................97
7.2 Lavori di manutenzione ..........................................................97
...............................................................................................99
9.1 Riciclaggio dell’apparecchio .................................................101
9.2 Garanzia ...............................................................................101
9.3 Dati tecnici ............................................................................102
9.4 Dichiarazione di conformità CE ............................................102
83
Raffi gurazioni di indicazione
Le indicazioni di sicurezza con­tenute nel presente manuale che, se non osservate, comportano pericoli per le persone, sono contrassegnate particolarmente con questo simbolo di pericolo.
Questo simbolo, lo si trova nelle indicazioni di sicurezza, la cui mancata osservanza può comportare pericoli per l’apparecchio e suo funziona­mento.
,
Qui si trovano consigli o indi­cazioni in grado di facilitare i lavori, garantendo un funzionamento sicuro.
84
1 Avvertenze importanti per la
sicurezza
Prima di mettere in funzione l’apparecchio di lavaggio AP, si prega di leggere immancabil-mente anche le istru-
con cavi di attacco in buone
zioni sull’uso allegate, tenendole, indi, a portata di mano.
L’apparecchio di lavaggio AP può venir usato solo da persone che siano state istruite sul come ad­operarlo e che siano state incarica­te espressamente a ciò.
In generale
L’uso dell’apparecchio di lavaggio AP soggiace alla normati­va nazionale in vigore.
Oltre alle istruzioni sull’uso e alla regolamentazione vincolante per la prevenzione di infortuni valida nel Paese d’impiego, sono da osservarsi anche quelle regole tecniche del ramo riconosciute per la sicurezza e adeguato impiego sul lavoro. E’ da tralasciarsi ogni modo di lavoro di dubbia sicurezza.
Prima della messa in funzione
Prima della messa in funzione controllare l’apparecchio di lavaggio AP in merito alle sue prescritte condizioni. Le spine e le connessioni dei conduttori di allacciamento devono come minimo essere a protezione antispruzzi d’acqua. Il conduttore di allacciamento va esaminato regolarmente in merito a danneggiamenti e ad invecchiamenti. Mettere in funzione solo gli apparecchi di lavaggio AP
condizioni (se sono danneggiati sussiste il pericolo di scariche elettriche).
Usare l’apparecchio solo in posizione eretta!
Importanti avvertenze: Non allacciare l’apparecchio direttamente alla conduttura dell’acqua potabile pubblica. (Osservare il DIN 1988 e EN1717). E’ però ammesso di attaccarsi:
• brevemente ad un interruttore per tubi con parte mobile
• con defl usso libero
E’ possibile una presa d’acqua da una vasca aperta come pure da una fonte non destinata all’alimentazione di acqua potabile oppure da acqua di superfi cie. Con ciò si prega da far uso del set d’aspirazione. Far attenzione che non venga aspi­rata acqua sporca o liquidi conten­enti diluenti.
A ciò si osservino le prescrizioni e normative di legge in vigore.
Prima di ogni messa in funzione è da operarsi un esame visivo delle parti essenziali dell’apparecchio di lavaggio AP.
Getti d’acqua ad alta pressione possono essere pericolosi, quando vengano impiegati in modo non consono. Non si deve puntare il getto contro persone, animali, impianti sotto tensione o contro l’apparecchio stesso.
Nell’impiego dell’apparecchio si verifi cano sul dispositivo di spruzzo reazioni di getto, inoltre, a canna di spuzzo angolata, anche un momento torcente sup­plementare, pertanto tenere saldo con entrambe le mani il dispositivo di spruzzo.
Non puntare il getto su sé stessi o su altre persone per pulire gli indu­menti o le scarpe. Pericolo di lesioni!
Non impiegare l’apparecchio quando vi siano delle persone senza abiti di protezione sull’area di lavoro.
L’oggetto da pulirsi va esaminato se, nel lavaggio, non vengano disciolte da questo sostanze peri­colose che vadano ad inquinare l’ambiente, per es. amianto, olio.
Non lavare con il getto tondo parti delicate di gomma, stoffa o simili. Con getto ad alta pressione piatto eseguire il lavag­gio ad una distanza d’ugello di 15 cm.
Nonostante il semplice maneggiamento l’apparecchio non è adatto per le mani di bambini.
Non impiegare il tubo fl essibile ad alta pressione come fune di traino!
Non continuare ad usare l’apparecchio, quando sia dann­eggiato il fi lo di collegamento o il tubo ad alta pressione.
Fare attenzione ad una suffi ciente circolazione d’aria. Non ricoprire l’apparecchio o farlo funzionare in ambienti con scarsa aerazione! Dopo lo scatto del salvamotore (il motore si spegne), lasciar andare la levetta di azionamento della pistola. Inserire la sicura, mettendo l’interruttore dell’apparecchio sullo „0“. Lasci­ar raffreddare l’apparecchio per almeno 3 minuti!
Tenere a deposito l’apparecchio riparato dal gelo!
Non mettere mai in funzione l’apparecchio senz’acqua. Anche brevi mancanze d’acqua provoca­no irreparabili danni alle guarnizio­ni della pompa. Le parti conduttrici di pressione di questo apparecchio di lavaggio
85
sono state fabbricate secondo il §9 delle disposizioni inerenti i recipien­ti a pressione e sottoposte con suc­cesso ad un esame di pressione.
Funzionamento
Non danneggiare il fi lo di collega- mento alla rete (per es. passandovi sopra con veicoli, strappandolo, schiacciandolo). Staccare il conduttore di collega­mento solo direttamente per la spina (non tirandolo, strappandolo).
Manutenzione e riparazioni
ATTENZIONE! Prima della pulizia e della ma­nutenzione dell’apparecchio di lavaggio AP, si deve staccare immancabilmente la spina dalla rete.
Eseguire solo quei lavori di manu­tenzione che sono descritti nelle istruzioni sull’uso. Impiegare esclusivamente pezzi di ricambio originali. Non apportare modifi che tecniche all’apparecchio di lavaggio AP.
ATTENZIONE!
Tubi di goma ad alta pressione, ttings e giunti sono importanti per la sicurezza dell’apparecchio. Im­piegare solo pezzi per alta pressio­ne ammessi dal costruttore!
ATTENZIONE!
La mancata osservanza può mettere a repentaglio la vostra incolumità.
Per maggiori lavori di manuten­zione e di riparazione si prega di rivolgersi al servizio di assistenza della Wap oppure alle offi cine del ramo autorizzate!
Parte elettrica
Controllare la tensione di rete prima di attaccarvi l’apparecchio di lavaggio AP. Accertarsi che la tensione indicata sulla traghetta del modello sia con­forme alla tensione di rete locale.
Gli apparecchi, che vengano im­piegati professionalmente, devono venire quipaggiati da un elettricista con un conduttore di allacciamento di tipo H07 RN-F.
Il conduttore di collegamento alla rete non può scostarsi dal modello indicato dal costruttore e la sua so­stituzione può avvenire solo tramite un tecnico elettricista. Se il vostro apparecchio trifase è stato fornito senza spina, si dovrà farlo equipaggiare da un tecnico elettricista con una spina trifase adatta dotata di con­duttore di contatto a massa.
Il conduttore di allacciamento alla rete non può scostarsi dal tipo indicato dal costruttore. Si consiglia l’allaccimento del­la tensione di alimentazione dell’apparecchio di lavaggio AP munita di un interrutore di protezio­ne per corrente di guasto.
Esso interromperà l’alimentazione quando la corrente dispersa a massa superi i 30 mA per 30 ms oppure esso dovrà essere dotato di un circuito di corrente di prova a massa. Nell’impiego di un fi lo di prolunga tenere in considerazione le sezioni minime del conduttore: Lunghezza fi lo Sezione m mm no a 20 1,5 da 20 a 50 2,5
Nell’impiego di un fi lo di prolunga tutte le parti sotto corrente (spina, conduttore, presa di corrente) devono essere ordinate in maniera tale da adempire alle esigenze del tipo di protezione „impermeabile“. Ciò si può ottenere anche mediante una disposizione dei cavi protetta.
ATTENZIONE!
Fili di prolunga non adatti possono essere pericolosi!
ATTENZIONE!
Non spruzzare mai con acqua apparecchiature elettriche: pericolo per le pesone, pericolo di cortocircuito.
2
L’apparecchio può venir allacciato solo ad un impianto di corrente eseguito secondo le norme.
Esame
L’apparecchio corrisponde alle „Direttive per apparecchi a getto di liquidi“. L’apparecchio di lavaggio AP, secondo le „Norme antinfortuni­stiche nei lavori con apparecchi a getto di liquidi“ (Istituto di assicura­zione contro gli infortuni sul lavoro
87), va esaminato all’occorrenza, o come minimo ogni 12 mesi, in me­rito alla sicurezza di funzionamento da competenti.
Negli apparecchi elettrici, dopo ogni lavoro di riparazione o cam­biamento, si deve esaminare la resistenza del conduttore di prote­zione, la resistenza di isolamento e la corrente dispersa. Inoltre è da eseguirsi un controllo visivo del lo di allacciamento, operarsi una misurazione sia della tensione che della corrente ed un esame delle funzioni. Come competenti sono a disposizione i ns. tecnici del servi­zio di assistenza.
Le istruzioni integrali inerenti le dis­posizioni di tutela per „Lavori con apparecchi a getto di liquidi“ sono ottenibili presso il Carl-Heymanns­Verlag KG, Luxemburger Strasse
449.50939 Köln oppue presso le associazioni pro­fessionali competenti.
Dispositivo di sicurezza
La sovrapressione non ammessa, all’innesco del dispositivo di sicu­rezza, viene riconvogliata senza pressione residua nella tubazione d’aspirazione della pompa tramite un tubo a bypass. Il dispositivo di sicurezza è stato impostato e piom­bato in fabbrica e non può venir manomesso.
86
2 Descrizione
2.1 Impiego fi nalizzato dell’apparecchio
2.2 Elementi di comando
1 Manubrio di spinta 2 Pistola da spruzzo 3 Filo di collegamento
elettrico
4 Supporto per il dispositivo
di spruzzo e tubo ad alta
pressione 5 Tubo ad alta pressione 6 Vite di fi ssaggio 7 Canna da spruzzo 8 Freno con blocco 9 Attacco tubo ad alta
pressione 10 Attacco dell’acqua e fi ltro
sull’entrata 11 Controllo livello olio 12 Manometro 13 Interruttore principale
Questo apparecchio di lavag­gio ad alta pressione è stato progettato per l’impiego professionale nei seguenti campi
– agricoltura – settore dei trasporti – industria alimentare – edilizia etc.
13
Il capitolo 5 descrive l’impiego di un apparecchio di lavaggio ad alta pressione nei diversi compiti di lavaggio.
Servirsi dell’apprecchio solo come descritto nelle presenti istruzioni sull’uso. Un impiego non fi nalizzato può danneggiare l’apparecchio o le superfi ci da lavarsi oppure comportare gravi lesioni personali.
1
2
3
4 5 6
7
12 11
10
9
8
87
3 Prima della messa in funzione
3
5
MAX
MIN
4
3.1 Trasporto
3.2 Installazione 1° Prima ancora della prima
Grazie alle sue grandi rotel­le l’apparecchio è facile da trasportarsi. Per il trasporto sicuro su veicoli consigliamo di fi ssare l’apparecchio contro slittamenti e ribaltamenti medi­ante nastri adatti e di inserire il freno.
ATTENZIONE!
Non sollevare mai da soli l’apparecchio (peso = 70 kg). Chiedere sempre l’aiuto di una seconda persona.
Quando si debba trasportare l’apparecchio e gli accessori con temperature sullo 0°C o al disotto, si consiglia l’impiego di antigelo come descitto al capitolo 5.5.
messa in funzione controlla­re l’apparecchio in merito a difetti o danni.
2° In caso di danni rivolgersi
immediatamente il proprio rivenditore Alto.
3° Sbloccare il freno.
4° Girare in su il manubrio di
spinta e serrarlo con le viti di blocco.
5° Controllare se il livello
dell’olio si trovi tra le marca­ture di min. e max., qualora necessario aggiungere
88
dell’olio (per tipo di olio vedi capitolo 9.3).
4 Comandi/Funzionamento
A
B
C
1
3
2
4.1 Attacchi
4.1.1 Attaccare la canna da spruzzo alla pistola
4.1.2 Attaccare il tubo ad alta pressione e il tubo dell’acqua
1° Tirare in avanti l’attacco
rapido blu della pistola da spruzzo e bloccarlo, giran­dolo a sinistra.
2° Inserire il beccuccio del-
la canna da spruzzo nell’attacco rapido e girare quindi l’impugnatura blu del giunto rapido verso destra.
3° Tirare in avanti la canna
da spruzzo (oppure qual­siasi altro accessorio), per assicurarsi che questa si collegata saldamente con la pistola da spruzzo.
AVVERTENZA!
Ripulire sempre il beccuccio da evenuali particelle di sporco, prima di collegarlo con la pisto­la da spruzzo.
1° Collegare il tubo ad alta
pressione con il giunto rapido dell’attacco per l’alta pressione.
AVVERTENZA!
Sul tubo ad alta pressione sono stampate sia la pressione di lavoro che la temperatura mas­sima ammessa. Impiegare un tubo di prolunga dalla lunghezza massima di 50 m.
2° Prima di attaccare il tubo
dell’acqua all’apparecchio, risciacquarlo brevemente con acqua, affi nchè sabbia o altre particelle di sporco non penitro nell’apparecchio.
3° Collegare con il giun-
to dell’acqua il tubo dell’alimentazione mediante l’attacco rapido.
4° Aprire il rubinetto dell’acqua.
(continuazione-->)
89
AVVERTENZA!
0
I
M
Per quantità e pressione dell’acqua richiesta vedi capito­lo 9.3.
Con cattiva qualità dell’acqua (sabbia etc.) consigliamo di montare un fi ltro fi ne sull’alimentazione dell’acqua.
Si consiglia pure l’impiego di un tubo dell’acqua dal tessuto rinforzato con un diametro no­minale di minimo 3/4” (19 mm)
e con una lunghezza minima di 6 m.
Con l’impiego/attacco di
• acqua bollente
• tubi ad alta pressione di olt­re 10 m di lunghezza oppure
• installazioni a tubi fi ssi
l’apparecchio dovrà venir dotato di un serbatoio di alimentazione di preraccolta.
4.1.3 Attacco elettrico ATTENZIONE!
Collegare l’apparecchio solo ad una installazione elettrica secondo le prescrizioni.
Osservare le indicazioni di siurezza al capitolo 1!
1° Inserire la spina
dell’apparecchio nella presa.
4.2 Accendere l’apparecchio
4.2.1 Accensione
1° Accendere l’interruttore
principale, interruttore sulla posizione “1”.
l’apparecchio con collegamento ad una conduttura d’acqua
2° Sbloccare la pistola da
spruzzo e azionarla.
3° Applicare il lucchetto anche
durante brevi interruzioni del lavoro.
90
0
I
M
AVVERTENZA !
Per sfi atare il sistema azionare più volte a brevi intervalli la pistola da spruzzo. 20 secondi dopo la chiusu­ra della pistola da spruzzo l’apparecchio si spegne auto­maticamente. Azionando la pi­stola da spruzzo l’apparecchio può venir rimesso in funziona­mento.
4.2.2 Accensione l’apparecchio con attacco ad una serbatoio aperto (funzionamento di aspirazione)
4.3 Regolazione della pressione
4.4 Impiego di prodotti detergenti
L’aggiunta di prodotti detergenti è possibile mediante l’iniettore appostito (accessorio spe- ciale).
1° Preallungare il prodotto de-
tergente secondo le indica­zioni del produttore.
2° Impostare la regolazione
della pressione sulla canna da spruzzo sul minimo.
1° Prima di attaccarlo
all’apparecchio, riempire con acqua il tubo di aspirazione.
2° Accendere l’interruttore
principale, interruttore sulla posizione “M”.
3° Sbloccare la pistola da
spruzzo e azionarla.
Nelle pause di oltre 5 minuti l’apparecchio si autospegne del tutto.
4° Per un nuovo avvio azionare
l’interruttore principale.
Altezza di aspirazione max. = 3 m. 1° Girare la manopola sul dis-
positivo di spruzzo.
– alta pressione = in senso orario (+)
– bassa pressione = in senso antiorario (–)
3° La quantità di prodotto de-
tergente aspirata può venir regolata, girando la valvola di dosaggio dell’iniettore (accessorio speciale).
ATTENZIONE ! I prodotti detergenti non devono asciugarsi. Altrimenti potrebbe venirne danneggia­ta la superfi cie da lavarsi!
91
5 Settori di impiego e metodi di lavoro
5.1 Indicazioni generali
5.1.1 Ammollo Strati di sporco spessi e
5.1.2 Applicare detergente e schiuma
5.1.3 Temperatura Temperatura: l’azione del de-
Si otterrà una lavaggio a gran­de azione osservando alcune poche direttive, combinate con le vs. proprie esperienze in determinati settori.
rinsecchiti possono venir disciolti o rammolliti, se essi vengono messi all‘ammollo per un determinato periodo. Un metodo ideale, specialmente nell’agricoltura – per esempio nei porcili. Si otterrà la migliore
Il detergente e la schiuma dovrebbero venir spruzzati sulla superfi cie asciutta, affi nché il prodotto detergente entri a contatto con lo sporco senza una unlteriore diluizione. Sulle superfi ci verticali procedere dal basso verso l’alto per evitare
tergente viene rafforzata dalle alte temperature. In partico­lare grassi e oli posono venir disciolti con maggior facilità e
Sia gli accessori che i prodotti detergenti, se impiegati cor­rettamente, aumentano l’azione di lavaggio. Qui sono esposte alcune indicazioni basilari.
azione mediante l’impiego di detergenti schiumosi e alcalini. Spruzzare le superifi ci con so- luzione di detergente e lasciar agire per 30 minuti. Poi si potrà lavare con il getto ad alta pres­sione molto più velocemente.
striature, quando la soluzione di detergente scorre giù. Lasciar agire per alcuni minuti, prima di lavare con il getto ad alta pres­sione. Non lasciar asciugare il prodotto detergente.
rapidità. Con temperature sui 60° C possono venir disciolte meglio le proteine, mentre gli oli e i grassi dai 70° ai 90° C (Poseidon max. 85° C).
5.1.4 Azione meccanica Per dissogliere forti strati di
5.1.5 Maggiore volume d’acqua e maggiore pressione
92
sporco è necessaria un’azione meccanica supplementare. Speciali canne da getto e spazzole per lavaggio (rotanti)
La pressione alta non è sempre la soluzione migliore ed una pressione troppo alta può dan­neggiare le superfi ci. L’azione lavante dipende altrettanto del volume di acqua. Una pressio­ne di 100 bar è suffi ciente per
offrono il migliore effetto per disciogliere lo strato di sporco.
il lavaggio di veicoli (assieme ad acqua calda). Un maggior volume d’acqua acconsente il risciacquo e lo scorrer via dello sporco disciolto.
5.2 Applicazioni tipiche
5.2.1 Agricoltura
Applicazione
Stalle
Porcili
Lavaggio delle pareti, pavimenti, apparecchiature
Disinfezione
Parco macchi­nari
Trattore, aratro ecc.
5.2.2 Veicoli
Applicazione
Le superfi ci dei veicoli
Accessori
Iniettore per schiuma Lanciaschiuma Powerspeed/ Floor cleaner Lancia powerlift
Prodotti detergenti
Universal Alkafoam
Disinfezione DES 3000
Lancia standard Iniettore per detergenti Lancia powerspeed Lancia ricurva e dispo­sitivo per sottofondi Spazzole
Accessori
Lancia standard Iniettore del detergente Lancia arcuata e dispo­sitivo per sottofondi Spazzole
Prodotti detergenti
Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop
Metodo
1 Ammollo – Applicare la schiuma su tutte le superfi ci
(dal basso verso l’alto) e lasciar agire per 30 minuti.
2. Togliere lo sporco con l’alta pressione e, nei dovuti casi, con gli accessori adatti. Su superfi ci verticali procedere di nuovo dal basso verso l’alto.
3. Per allontanare grandi quantità di sporco, regolare sulla portata d’acqua maggiore possibile.
4. Per assicurare l’igiene, impiegare solo i disinfettanti consigliati. Applicare i disinfettanti solo a completa asportazione dello sporco.
1. Applicare il prodotto detergente sulle superfi ci, onde rammollire lo sporco. Procedere dal basso verso l’alto.
2. Spruzzar via con il getto ad alta pressione. Di nuovo procedere dal basso verso l’alto. Servirsi degli ac­cessori per lavare i punti non ben accessibili.
3. Parti delicate quali motori e pezzi di gomma vanno lavate a bassa pressiore, onde evitarne il dann­eggiamento.
Metodo
1. Applicare il prodotto detergente sulle superfi ci per disciogliere lo sporco. Procedere dal basso verso l’alto. Per togliere i resti di insetti prespruzzare per es. con Allosil, quindi risciacquare a bassa pressio­ne e, aggiungendo il prodotto detergente, lavare l’intero veicolo. Lasciar agire il detergente per ca. 5 minuti. Le superfi ci metalliche possono venir lavate con RimTop.
2. Risciacquare con il getto ad alta pressione. Di nuovo procedere dal basso verso l’alto. Servirsi degli ac­cessori per lavare i punti di diffi cile accesso. Impie- gare le spazzole. Le canne da getto corte sono per il lavaggio dei motori e parafanghi. Impiegare canne da getto arcuate oppure dispositivi per il sottofondo.
3. Le parti delicate quali motori e pezzi di gomma vanno lavate a bassa pressione, onde evitarne il anneggiamento.
4. Applicare a mezzo dell’apparecchio di lavaggio ad alta pressione della cera liquida, onde mantenere in un certo limite l‘imbrattamento del veicolo.
93
5.2.3 Edilizia e industria
Applicazione
Superfi ci
Oggetti metal­lici
Superfi ci arrugginite e danneggiate prima del trattamento
Accessori
Iniettore per schiuma Lancia standard Lancia arcuata Testa per lavaggio di serbatoi
Prodotti detergenti
Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam
Disinfezione DES 3000
Dispositivo a getto umido
Methode
1. Applicare uno spesso strato di schiuma sulla super­ cie asciutta. Sulle superfi ci verticali procedere dal basso verso l’alto. Per un effetto ottimale lasciare agire la schiuma per ca. 30 minuti.
2. Risciacquare con lo spruzzo ad alta pressiore. Servirsi dei dovuti accessori. Usare l’alta pressione per disciogliere lo sporco. Impiegare bassa pressio­ne ed elevata quantità d’acqua per spinger via lo sporco.
3. Applicare il prodotto disinfettante solo dopo aver tolto completamente lo sporco.
Forti imbrattamenti, come ad esempio nei macelli, posso­no venir spinti via con elevate quantità d’acqua.
Le teste per lavaggio di serbatoi servono al lavaggio di botti, barili, recipienti misti ecc. Le teste per lavaggio di serbatoi sono azionate idraulicamente o eletticamente e permettono un lavaggio automatico senza continua sorveglianza.
1. Collegare il dispositivo per getto umido con l’apparecchio di lavaggio ad alta pressione e infi lare il tubo d’aspirazione nel contenitore della sabbia.
2. Durante il lavoro indossare occhiali e indumenti di protezione.
3. Con la miscela di sabbia ed acqua si può togliere ruggine e vernice.
4. Dopo la sabbiatura sigillare la superfi cie contro la ruggine (metallo) o il deterioramento (legno).
Questi sono solo alcuni esempi di impiego. Ogni compito di lavaggio si differenzia dagli alri. Si prega di mettersi in contatto con il rivenditore di prodotti Alto in merito alla soluzione migliore per i propri compiti di lavaggio.
94
6 Dopo il lavoro
0
I
M
6.1 Spegnere l’apparecchio
6.2 Staccare i conduttori di alimentazione
6.3 Avvolgimento del conduttore di collegamento
1° Spegnere l’interruttore princi-
pale, interruttore su posizio­ne “0”.
2° Chiudere il rubinetto
dell’acqua.
3° Azionare la pistola da spruz-
zo, fi no a che non vi sia più pressione nell’apparecchio.
4° Applicare il lucchetto di sicu-
rezza.
Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa.
2° Staccare il tubo dell’acqua
dall’apparecchio.
Pericolo di inciampare!
Per la prevenzione di infortuni, si dovrebbe avvolgere sempre accuratamente il conduttore di collegamento.
1° Avollgere il conduttore di
collegamento come mostra­to nella fi gura.
6.4 Sistemazione degli accessori
1° Agganciare sia la canna da
spruzzo che il tubo ad alta pressione sul supporto.
95
6.5 Conservazione dell’apparecchio (tenuta a magazzino al sicuro dal gelo)
,
1° Tenere l’apparecchio in un
locale asciutto e protetto dal gelo.
ATTENZIONE!
Se l’apparecchio ad alta pres­sione viene messo in deposito in un locale, nel quale suben­trino temperature sullo 0°C o al disotto, si dovrà prima aspirare con la pompa dell’antigelo.
1° Staccare dall’apparecchio
il tubo di alimentazione dell’acqua.
2° Staccare la canna da spruz-
zo.
3° Accendere l’apparecchio,
posizione dell’interruttore su “M”. Dopo 3 minuti al massi­mo spegnere l’apparecchio.
4° Attaccare il tupo di aspi-
razione all’alimentazione d’acqua dell’apparecchio e infi larlo in un contenitore con prodotto antigelo.
5° Accendere l’apparecchio,
interruttore sulla posizione “M”.
6° Tenere la pistola da spruzzo
sul contenitore dell’antigelo e azionarla, onde avviare il procedimento di aspirazione.
8° Sollevare il tubo di aspi-
razione dal contenitore dell’antigelo e azionare la pi­stola da spruzzo, onde pom­par via il resto dell’antigelo.
9° Spegnere l’apparecchio.
10°Per evitare un qualsiasi
rischio, prima della rimessa in funzione, depositare tem­poraneamente l’apparecchio possibilmente in un ambien­te riscaldato.
7° Durante il procedimento di
aspirazione azionare da 2 a 3 volte la pistola da spruzzo.
96
7 Manutenzione
7.1 Piano di manutenzione
7.2.1 Ripulire il fi ltro dell’acqua
7.2.2 Ripulire l’ugello di alta pressione
7.2.3 Controllo livello olio
7.2.4 Cambio dell’olio
7.2 Lavori di manutenzione
7.2.1 Ripulire il fi ltro dell’acqua
7.2.2 Ripulire l’ugello ad alta pressione
settimanalmente
Sull’entrata dell’acqua è monta­to un fi ltro, il quale deve impedi- re la penetrazione di grossola­ne particelle di sporco.
Un ugello intasato è causa di una pressione di pompa troppo elevata. Pertanto la sua pulizia è immediatamente necessaria.
semestralmente o dopo ogni 500 ore
di lavoro
1° Svitare il giunto rapido.
2° Togliere il fi ltro e risciac-
quarlo. Sositutire il fi ltro, se danneggiato.
1° Spegnere l’apparecchio.
2° Smontare la canna da
spruzzo.
alla necessità
3° Ripulire l’ugello con l’ago
apposito della Alto.
ATTENZIONE!
Far uso dell’ago, solo quando l’ugello sia stato smontato!
4° Risciacquare la canna da
spruzzo con acqua dal lato dell’ugello.
97
7.2.3 Controllo del livello
MAX
MIN
A
B
C
0,5l
C
D
dell’olio
1° Controllare se il livello dell’olio si trova tra le marcature di min. e max., qualora neces­sario aggiungere dell’olio (per tipo di olio vedi capitolo 9.3).
7.2.4 Cambio dell’olio 1° Prima del cambio dell’olio
far funzionare l’apparecchio per riscaldarlo.
2° Togliere il rivestimento:
allentare le 2 viti laterali.
3° Allentare la fascetta del tubo
(A).
4° Sfi lare il tubo dal beccuccio
(B).
5° Sganciare il tubo di controllo
(C) dal supporto.
6° Far scolare l’olio in un
contenitore adatto (capacità minima 1 l) e quindi smaltirlo secondo le prescrizioni.
7° Riagganciare il tubo di con-
trollo (C) sul supporto.
8° Svitare il beccuccio del tubo
(D).
9° Riempire la pompa con olio
nuovo (per tipo di olio e quantità di pieno vedi 9.3).
10°Controllare il livello dell’olio
(vedi 7.2.3).
11°Riavvitare il beccuccio del
tubo, infi larvi su il tubo e ssarvelo con la fascetta apposita.
12° Montare il rivestimento.
ATTENZIONE !
Nell’impiego dell’apparecchio nel settore alimentari è da impiegarsi olio per pompa speciale. Fatevi consigliare dal vostro commerciante specializ­zato della Alto.
98
8 Eliminazione di disfunzioni
Disfunzione
Caduta di pressione
Oscillazioni di pressione
Causa
> Aria nel sistema
> Ugello AP intasato/consu-
mato
> La regolazione della pressio-
ne sulla canna da spruzzo non è impostata dovutamen­te
> La pompa aspira aria (possi-
bile solo con funzionamento di aspirazione)
> Carenza d’acqua
> Il tubo dell’alimentazione
dell’acqua è troppo lungo o la sezione troppo esigua
> Carenza d’acqua a causa di
ltro intasato
> Carenza d’acqua per man-
cata osservanza dell’altezza di aspirazione max.
Eliminazione
• Sfi atare il sistema, a ciò azionare più volte la pistola da spruzzo a brevi distanze di tempo, event. mettere brevemente in funzione l’apparecchio senza attac­carvi il tubo ad alta pressio­ne.
• Ripulire/sostituire l’ugello AP
• Impostare la pressione di lavoro desiderata
• Controllare la tenuta del kit di aspirazione
• Aprire il rubinetto dell’acqua
• Impiegare una lunghezza del tubo di alimentazione dell’acqua come prescritto
• Ripulire il fi ltro dell’acqua sull’entrata della stessa (mai lavorare senza fi ltro dell’acqua)
• Vedi messa in funzione
All’accensione il motore non gira
> La spina non è inserita
bene, interruzione di cor­rente
> Sono saltate le valvole di
sicurezza di rete
• Controllare la spina, condut­tore e interruttore e, qualora necesario, farli sostituire da un elettricista
• Azionare la valvola di sicu­rezza di rete
99
Disfunzione
Causa
Eliminazione
All’accensione il motore fa rumore senza girare
Il motore si spegne
Nell’uso di un iniettore i prodotti deterenti non arrivano (acces­sorio speciale)
> La tensione di rete è troppo
bassa o vi è caduta di fase
> La pompa è bloccata o con-
gelata
> Sezione o lunghezza
sbagliata del cavo di prolun­ga
> L’apparecchio non è sta-
to usato da più di 5 mi­nuti sulla posizione “M” dell’interruttore
> È scattato il salvamotore a
causa di surriscaldamento o sovraccarico del motore
> L’ugello ad alta pressione è
sporco
> O è sporco l’iniettore o è in-
tasato il tubo di aspirazione
> È vuoto il serbatoio del
prodotto detergente
> Non è regolata su bassa
pressione la manopola sulla canna da spruzzo
• Far controllare l’attacco elettrico
• Chiamare il servizio di assi­stenza Alto
• Impiegare un giusta sezione o giusta lunghezza del cavo
• Riazionare l’interruttore
• Far controllare la con­cordanza tra tensione di alimenmtazione e tensione dell’apparecchio. Spegnere e lasciar raffreddare per un minimo di 3 minuti
• Sostituire l’ugello di alta pressione
• Ripulire
• Riempire il serbatoio del prodotto detergente
• Girare la manopola sulla canna da spruzzo in senso antiorario fi no a fi necorsa
100
9 Altre indicazioni
9.1 Riciclaggio dell’apparecchio
9.2 Garanzia
Rendere subito inservibile un apparecchio messo fuori uso.
1° Staccare la spina e interrom-
pere il fi lo di collegamento.
L’apparecchio contiene materia­li preziosi che dovrebbero venir posti in riciclaggio. Pertanto si prega di rivolgersi al proprio posto di riciclaggio comunale. Per le questioni inerenti rivol­gerrsi alla propria amministra­zione comunale o al prossimo fornitore.
Per la garanzia e le prestazioni valgono le nostre condizioni generali di consegna.
Con riserva di modifi che in seguito ad innovazioni tecniche.
101
9.3 Dati tecnici
Poseidon 7-52 Poseidon 7-66
Pressione di lavoro bar 152 (2200 psi) 190 Volume di mandata (max) l/h 1158 (5.1 gal/min) 1280 Volume di mandata Q Tensione 200-230 V/1~/ 60Hz US
l/h 1045 (4.6 gal/min) 1180
IEC
Tensione 200 V / 3~/ 50Hz JP Tensione 200 V / 3~/ 60Hz JP Tensione 400 V / 3~/ 50Hz DK Tensione 400-415 V/ 3~/ 50Hz EU Tensione 230-400 V/ 3~/ 50Hz N, I, BE, ESP, Unitor Tensione 220-440 V/ 3~/ 60Hz US, EXP, Unitor Protezione A 35 16 Potenza elettrica max. assorbita kW 6.4 8
Temperatura di alimentazione °C 85 (185 °F) 85 Dimensioni Lu x La x A mm 1020x 560x 540 1020x 480x 940 Peso dell’apparecchio kg 60 74 Peso dispositivo di spruzzo kg 6 6 Livello pressione acustica a 1 m di distanza DIN 45635 dB (A) 75 75 Reazione di getto N 51 64 Altezza d’aspirazione m 3 3 Quantità pieno d’olio l 0.5 0.5 Tipo d’olio Castrol ALPHASYN - T ISO150
9.4 Dichiarazione di conformità CE
102
ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Prodotto:
Tipo:
Descrizione:
La costruzione dell’ apparecchio è conforme alle seguenti direttive specifi che:
Norme armonizzate applicate:
Norme nazionali applicate e speci­ che tecniche:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Controlli e omologazioni
Dichiarazione
di conformità CE
Pulitrice ad alta pressione
Poseidon 7
400 V 3~, 50 Hz IP X5
Direttiva CE sulle macchine 98/37/EG Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23/EEG Direttiva CE sulla compatibilità 89/336/EEG elektromagnetica
EN 292 EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-2-79
Bellenberg, 01.06.2006
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Nilfi sk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfi sk-alto.at www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be-@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600
Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfi sk-alto.com www.nilfi sk-advance.
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfi sk-alto.fr www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfi sk-alto.de www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info@nilfi sk-alto.nl www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfi sk-alto.no www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfi sk-alto.se www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 Fax: +90 216 470 08 - 63 www. nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 E-mail: info@nilfi sk-advance-us.com www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...