Nilfisk POSEIDON 7-66, POSEIDON 7-52 User Manual [sk]

POSEIDON 7-66 POSEIDON 7-52
Betriebsanleitung ................................... 3
Operating Instructions .............................23
Notice d'utilisation ...................................43
Gebruiksaanwijzing ................................ 63
Istruzioni sull'uso .................................... 83
Driftsinstruks........................................... 103
Driftsvejledning ....................................... 143
Käyttöohje .............................................. 163
Navodilo za uporabo............................... 183
Uputstvo za rad....................................... 203
Prevádzkový návod ................................ 223
Provozní návod ...................................... 243
Instrukcja obsługi ................................... 263
Kezelési utasítás..................................... 283
Instrucciones de manejo......................... 303
Instruções de operação........................... 323
Οδηγίες λειτουργίας................................ 343
Ýþletme kýlavuzu........................... ......... 363
301000262
Obsah
Vysvetlivky k upozorneniam
1 Dôležité bezpečnostné
upozornenia
2 Popis
3 Pred spustením do pre-
vádzky
4 Obsluha / prevádzka
5 Oblasti použitia a pracov-
né metódy
6 Po práci
7 Údržba
8 Odstránenie porúch
9 Ostatné
.............................................................................................224
.............................................................................................225
2.1 Účel použitia zariadenia ........................................................227
2.2 Ovládacie elementy ..............................................................227
3.1 Preprava ...............................................................................228
3.2 Postavenie ............................................................................228
4.1 Prípojky..................................................................................229
4.2 Zapnúť prístroj ......................................................................230
4.3 Regulácia tlaku .....................................................................231
4.4 Použitie čistiacich prostriedkov ............................................231
5.1 Všeobecné informácie ..........................................................232
5.2 Typické použitie ...................................................................233
6.1 Prístroj vypnúť ......................................................................235
6.2 Odpojenie zásobovacích vedení ..........................................235
6.3 Zmotanie prívodných vedení ................................................235
6.4 Odloženie príslušenstva .......................................................235
6.5 Skladovanie prístroja (skladovanie bez vplyvu mrazu) ........236
7.1 Plán údržby ..........................................................................237
7.2 Údržbárske práce .................................................................237
.............................................................................................239
9.1 Recyklovať prístroj ...............................................................241
9.2 Záruka ..................................................................................241
9.3 Technické údaje ....................................................................242
223
Vysvetlivky k upozorneniam V tejto príručke uvedené
bezpečnostné upozornenia, pri ktorých nedodržaní môže prísť k ohrozeniu osôb, sú označené týmto symbolom nebezpečenstva.
Tento symbol nájdete u bezpečnostných upozornení, pri ktorých nedodržaní môžu vzniknúť nebezpečenstvá pre zariadenie a jeho funkciu.
,
Tuná sú uvedené rady alebo upozornenia, ktoré uľahčujú prácu a podporujú bezpečnosti práce.
224
1 Dôležité bezpečnostné upozornenia
Predtým, než spustíte vyso­kotlaký čistič do prevádzky, prečítajte si nutne návod k použitiu a odložte ho tak, aby ste ho mali vždy poruke. Vysokotlaký čistič smie byť používaný iba osobami, ktoré boli zaučené jeho ovládaním, a ktoré boli výslovne jeho použitím poverené.
Všeobecne
Používanie vysokotlakového čističa podlieha národným predpisom. Mimo návodu k použitiu a v štáte použitia platných bezpečnostných predpisov sa musia dodržiavať i uznané odborno-technické predpisy pre bezpečnú a odbornú prácu.
Nesmie sa prevádzať žiadna práca, ktorá by nezodpovedala bezpečnostným predpisom.
Pred spustením do prevádzky
Pred spustením do prevádzky treba prekontrolovať vyso­kotlaký čistič, čo sa týka jeho predpísaného stavu. Zástrčky a predlžovačky napojenia na sieť
musia byť chránené najmenej proti striekajúcej vode. Prípojku na sieť kontrolovať pravidelne na poškodenie popr. starnutie. Pouzívat len vysokotlaké cistice s bezchyb­ným prívodným káblom (pri poškodení nebezpečie elek­trického úderu!). Používať prístroj len stojaco!
Dôležité upozornenia: Prístroj nezapnúť priamo na vodnú sieť. (dodržovať DIN 1988 popr. EN1717). Povolené je ale pripojenie:
• krátkodobo na prerušenie prívodnej rúry s pohyblivým dielom
• pri voľnom výtoku
Odber vody z otvoreného zásobníka ako i určitej studne povrchovej vody, ktorá nie je určená zásobovaniu pitnou vodou je možné. K tomu použite prosím sacie zariadenie. Dávaj­te pozor na to, aby ste nena­sali žiadnu špinu alebo riedidlá obsahujúcu vodu.
Porovnajte k tomuto platné zákonné predpisy a určenia. Pred každým spustením do pre­vádzky sa musia skontrolovať vizuálne všetky dôležité časti vysokotlakového čističa.
Vysokotlakové čističe môžu byť nebezpečné, keď sú nesprávne použité. Prúd nesmie byť nikdy namierený na osoby, zvieratá a pod napätím stojacie zariade­nia, alebo na samotný prístroj. Pri použití zariadenia vznika­jú na striekacej časti spätné nárazy, pri zahnutej striekacej tyči prídavne točné momenty, preto držať striekacie zariadenie pevne oboma rukami.
Prúd nesmerovať na seba alebo iné osoby, k čisteniu oblečenia alebo topánok. Nebezpečie poranenia! Prístroj nepoužiť, ak sa na pra­covnej ploche nachádzajú oso­by bez ochranného oblečenia. Objekt čistenia skontrolovať, či sa pri jeho čistení neuvoľnia nebezpečné látky ohrozujúce životné okolie, napr. azbest, olej. Citlivé časti z gumi, látky a pod. nečistiť okrúhlym prúdom. Pri čistení plochým prúdom vy­sokotlakovým čističom dodržať odstup najmenej 15 cm.
Napriek jednoduchej obsluhe nie je prístroj vhodný pre dets­ké ruky.
Podtlakovú hadicu nepoužívať na ťahanie zariadenia.
Prístroj nepoužívať, ak je poškodená elektrická prípojka alebo podtlaková hadica.
Dávajte pozor na dostatočnú cirkuláciu vzduchu. Prístroj nepokrývajte, alebo nepoužívajte v nedostatočne vetraných miestnostiach! Po zareagovaní proti preťaženiu (motor sa vypne) pustite spúšťadlo pištole. Založte bezpečnostú západku a nastavte vypínač zariadenia na „0“. Prístroj nechať najmenej 3 minuty vychladnúť.
Prístroj neskladujte v mraze!
Prístroj nespustite nikdy do prevádzky bez vody. Tiež krát­kodobý nedostatok vody vedie k poškodeniu manžiet pumpy. Podtlakové časti tohto vysokot­lakového čističa sú podľa §9 predpisov o podtlakových zara­deniach vyrobené podľa pred-
225
pisov a úspešne preskúšané pod tlakom.
Prevádzka
Neporušte elektrickú prípojku (napr. prejdením, ťahaním za ňu, stlačením). Elektrickú prípojku vyťahujte len za zástrčku (nie ťahaním, mykaním prípojky).
Údržba a opravy
POZOR! Pred čistením a údržbárskymi prácami na vysokotlakovej čističke sa musí zásadne vytiahnuť elektrická zástrčka zo zásuvky.
Prevádzajte len údržbárské práce, ktoré sú uvedené v návode na použitie.
Používajte len originálne náhradné súčiastky. Neprevád­zajte na vysokotlakej čističke žiadne technické zmeny.
POZOR!
Tlakové hadice, fi tingy a spojky sú dôležité pre bezpečnosť prístroja. Používajte len výrob­com pripustené tlakové diely!
POZOR!
Nedodržanie môže ohroziť Vašu bezpečnosť.
Kvôli ďalším údržbárským popr. opravným prácam sa obráťte na Alto-služby zákazníkom alebo inú autorizovanú odbornú
Elektrická prípojka
štítku uvedené napätie zodpo­vedá napätiu miestnej elektrik­kej siete.
U prístrojov, ktoré sú pouzívané zivnostensky, musí byt odborní­kom vymenený prívodný kábel za kábel typu H 07 RN-F.
Elektrická prípojka sa nesmie odlišovať od výrobcom udané­ho prevedenia a smie byť vy­menená len elektroodborníkom.
Ak bol Váš trojfázový prístroj dodaný bez zástrčky, nechaj­te nabudovať zodpovedajúcu trojfázovú zástrčku s kontaktom ochranného vedenia elektrood­borníkom.
Elektrická prípojka sa smie používať len podľa udania výrobcu.
Odporúčme, aby bola elektrická prípojka vysokotlakovej čističky napojená na elektrickú sieť cez poruchový ochranný vypínač. Tento vypojí prúd ak je prúd zvodu na uzemnenie 30 mA dlhšej doby ako 30 ms, alebo vznikne uzemňovací elektrický okruh.
Pri použití predlžovačky dodržujte minimálne priemery žíl: dĺžka prípojky priemer m mm2 do 20 1,5 20 do 50 2,5
Pri použití predlžovačky musia byť všetky prúd vedúce časti (zástrčka, vedenie, zásuvky) tak prispôsobené, aby zodpo­vedali ochrannému označeniu „vodotesné“. To sa dá dosiahnuť i chrá­neným uložením prípojky.
nestriekať vodou: nebezpečie pre osoby, krátke spojenie. Prístroj smie byť napojený len na podľa predpisov prevedenú inštaláciu.
Skúška
Prístroj zodpovedá „Smerniciam pre kvapalinové rozprašovače“. Vysokotlaková č podľa „UVV-práce s vysokot­lakovými čištičkami (VBG 87)“ podrobiť najmenej každých 12 mesiacov bezpečnostnej skúške odborníkom. Na elektrických prístrojoch musí byť po každej oprave, alebo zmene, zmeraný ochranný odpor izolačného odporu a uzemňovací prúdový zvod. Okrem toho sa musí previesť vizuálna kontrola elektrickej prí­pojky, meranie napätia a prúdu a funkčná kontrola. Zamestnan­ci našeho servisu pre zákazní­kov Vám stoja ako odborníci k dispozícii. Kompletné UVV-predipsy „Práce s vysokotlakovými čističkami“ si je možné vyžiadať od Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln, alebo u príslušného odborové­ho zväzu.
Bezpečnostné zariadenie
Neprípustne vysoký tlak je pri aktivácii regulačného istiaceho bloku vedený späť do sacej časti čerpadla cez obtokové vedenie, bez zvyškového tlaku. Regulačný istiaci blok je nasta­vený vo výrobe, je zablombo­vaný a nesmie sa prestaviť.
istička sa musí
Skontrolujte menovité napätie vysokotlakej čističky, než túto pripojíte na sieť. Presvedčte sa, že na typovom
226
POZOR!
Nezodpovedajúce predlžovacie vedenia sa môžu stať nebezpečnými.
POZOR!
Elektrické prístroje nikdy
2 Popis
2.1 Účel použitia zariadenia
2.2 Ovládacie elementy
1 Prepravná rukoväť 2 Striekacia pištoľ 3 Elektrická prípojka 4 Držiak pre striekaciu rúru
a vysokotlakovú hadicu 5 Vysokotlaková hadica 6 Upevňovacia skrutka 7 Striekacia rúra 8 Brzda 9 Prípojka vysokotlakovej hadice 10 Prípojka vody a vstupný fi lter vody 11 Kontrola stavu oleja 12 Tlakomer 13 Hlavný vypínaè
Táto vysokotlaková čistička bola vyvinutá pre profesionálne nasadenie v
- poľnohospodárstve
- dopravných podnikoch
- potravinárskom priemysle
- stavebníctve atď.
V kapitole 5 je popísané použitie vysokotlakovej čističky
pri rôznych čistiacich úlohách.
Používať prístroj iba tak, ako je popísané v tomto návode k obsluhe. Použitie prístroja nezodpovedajúce jeho účelu môže viesť k poškodeniu prístroja alebo čisteného povr­chu, alebo môže viesť k zrane­niam.
1
2
3
4
13
12 11
10
9
8
5 6
7
227
3 Pred spustením do prevádzky
3
5
MAX
MIN
4
3.1 Preprava
3.2 Postavenie
Prístroj sa ľahko prepravuje vďaka jeho veľkým kolečkám. Pre bezpečnú prepravu na vo­zidlách doporučujeme priviazať prístroj pásmi, aby sa nekĺzal a neprevrátil a zabrzdiť ho.
POZOR!
Nikdy nezdvíhajte prístroj sám (hmotnosť = 70 kg). Poproste vždy druhú osobu o pomoc.
Ak sa má prístroj a príslušenstvo prepravovať pri teplote pod alebo okolo 0°C, doporučujeme použitie nem­rznúcej zmesi, ako popísané v kapitole 5.5.
1. Pred prvým spustením do prevádzky prístroj starostlivo skontrolovať na nedostatky a poškodenia.
2. V prípade poškodenia sa okamžite obrátiť na Alto­predajňu.
3. Prístroj zabrzdiť.
4. Vyklopiť prepravnú rukoväť a zaistiť ju upevňovacou skrutkou.
5. Skontrolovať, či sa stav oleja nachádza medzi ryskou min. a max., popr. doplniť olej (druh oleja viď kapitolu 9.3).
228
4 Obsluha / prevádzka
A
B
C
1
3
2
4.1 Prípojky
4.1.1 Napojiť striekaciu rúru na striekaciu pištoľ
4.1.2 Pripojiť vysokotlakovú hadicu a hadicu prípojky vody
1. Modrú rýchlospojku strie­kacej pištole presunúť dopredu a zablokovať ju natočením smerom doľava.
2. Vsuvku striekacej rúry strčiť do rýchlospojky a modrú rýchlospojku natočiť dopra­va.
3. Striekaciu rúru (alebo iné príslušenstvo) potiahnuť smerom dopredu, aby sa zistilo, či je táto pevne spo­jená so striekacou pištoľou.
UPOZORNENIE!
Vsuvku očistiť pred zasunutím do striekacej pištole od even­tuálnych nečistôt.
1. Vysokotlakovú hadicu s rýchlospojkou napojiť na vysokotlakovej prípojke.
UPOZORNENIE!
Maximálny prípustný pracovný tlak a teplota sú uvedené na vysokotlakovej hadici. Použiť predlžovaciu hadicu o maximálnej dĺžke 50 m.
2. Hadicu na vodu pred prípoj­kou na prístroj krátko premyť vodou, aby sa nedostal piesok a iné nečistoty do prístroja.
3. Napojiť hadicu na vodu rýchlospojkou na vodnú prípojku.
4. Otvoriť vodovodný kohút.
(pokračovanie-->)
229
UPOZORNENIE!
0
I
M
Potrebné množstvo vody a tlak vody viď kapitolu 9.3.
Pri zlej kvalite vody (plávajúci piesok a pod.) doporučujeme zabudovať vodný fi lter do prívo- du vody.
Doporučuje sa použitie vod­nej hadice zosilenej tkanivom o menovitej svetlosti najmenej 3/4” (19 mm) a dĺžke najmenej 6 m.
Pri nasadení/prípojke
- teplej vody, alebo
- vysokotlakových hadíc s dĺžkou nad 10 m, alebo
- pevnej trubkovej inštalácii
musí byť prístroj vybavený zá­sobníkom prítokovej vody.
4.1.3 Elektrická prípojka POZOR!
Prístroj napojiť iba na elektrickú inštaláciu prevedenú podľa predpisov.
Dodržujte bezpečnostné upo­zornenia uvedené v kapitole 1!
1. Zástrčku prístroja zasunúť do zásuvky.
4.2 Zapnúť prístroj
4.2.1 Zapnúť prístroj po
1. Zapnúť hlavný vypínač, spínač do polohy “1”.
pripojení na prípojku vody
2. Odblokovať striekaciu pištoľ a stlačiť ju.
3. Bezpečnostné blokovanie založiť i pri krátkodobom prerušení práce.
230
0
I
M
UPOZORNENIE!
K odvzdušneniu systému viackrát stlačiť striekaciu pištoľ v krátkych časových odstupoch. 20 sekúnd po uvoľnení strie­kacej pištole sa prístroj au­tomaticky vypne. Prístroj sa dá spustiť do chodu stisnutím striekacej pištole.
4.2.2 Zapnúť prístroj pri
napojení na otvorené nádrže (sacia prevádzka)
1. Saciu hadicu naplniť pred napojením na prístroj vodou.
2. Zapnúť hlavný vypínač, spínač do polohy “M”.
3. Striekaciu pištoľ odblokovať a stisnúť.
Pri pracovných prestávkach dlhších ako 5 minút sa prístroj kompletne vypne.
4. K novému spusteniu znovu zapnúť hlavný vypínač.
Max. sacia výška = 3 m.
4.3 Regulácia tlaku 1. Natočiť gombík na strieka-
com zariadení:
– zvýšenie tlaku = v smere
hodinových ručičiek (+)
– zníženie tlaku = proti smeru
hodinových ručičiek (-)
4.4 Použitie čistiacich
prostriedkov
Primiešanie čistiacich pro­striedkov je možné s injektorom čistiacich prostriedkov (zvláštne
natočením dávkovacieho ventilu injektora (zvláštne príslušenstvo).
príslušenstvo).
POZOR!
1. Čistiaci prostriedok rozriediť podľa údajov výrobcu.
Čistiaci prostriedok nesmie zaschnúť. Čistená plocha by sa tým mohla poškodiť.
2. Reguláciu tlaku nastaviť na minimálny tlak.
3. Nasaté množstvo čistiaceho prostriedku sa dá regulovať
231
5 Oblasti použitia a pracovné metódy
5.1 Všeobecné informácie
5.1.1 Namočiť Zaschnuté zbytky a hrubé vrst-
5.1.2 Naniesť čistiaci
prostriedok a penu
5.1.3 Teplota Čistiaci účinok sa zosilí vyššou
Účinné čistenie vysokým tlakom sa dosiahne dodržaním niekoľkých málo smerníc, kombinovaných s vlastnými skúsenosťami v špeciálnych oblastiach. Príslušenstvo a čistiace prostriedky môžu pri
vy nečistoty sa dajú odstrániť alebo odmočiť, ak tieto boli dostatočnú dobu namočené. Ideálna metóda obzvlášť v poľnohospodárstve – napr. maštale. Najlepší účinok sa
Čistiaci prostriedok a pena by sa mali nastriekať na suchú povrchovú plochu, aby sa
čistiaci prostriedok dostal bez ďalšieho zriedenia do kontak-
tu s nečistotou. Na zvislých plochách pracovať odspodu
teplotou. Obzvlášť tuky a oleje sa dajú ľahšie a rýchlejšie odstrániť. Proteíny sa dajú najlepšie
správnom nasadení zvýšiť čistiaci účinok. Tuná nájdete zásadné informácie.
dosiahne nasadením penových alebo alkalických čistiacich prostriedkov. Nastriekať povrch roztokom čistiaceho pro­striedku a nechať ho 30 minút účinkovať. Potom sa dá povrch podstatne rýchlejšie opracovať vysokotlakovým prúdom.
smerom nahor, aby ste sa vyhli šmuhám, keď bude stekať rozriedený čistiaci prostriedok. Nechať účinkovať niekoľko minút, a potom očistiť vysokot­lakovým prúdom. Nenechať čistiaci prostriedok zaschnúť.
odstrániť pri teplote okolo 60°C. Oleje a tuky pri teplote 70°C až 90°C (Poseidon max 85°C).
5.1.4 Mechanický účinok Pre odstránenie silných vrstiev
5.1.5 Vysoký vodný výkon a vysoký tlak
232
nečistôt je nutný prídavný mechanický účinok. Špeciálne striekacie trubky a (rotujúce)
Vysoký tlak nieje vždy to najlepšie riešenie. Vysoký tlak môže poškodiť i povrchové plochy. Čistenie závisí i od vodného výkonu. Tlak vo výške
kefy ponúkajú najlepší efekt pri odstraňovaní vrstiev nečistôt.
100 barov je dostatočný k čisteniu motorových vozidiel (v spojení s teplou vodou). Väčší vodný výkon umožňuje zmytie a odstránenie nečistôt.
5.2 Typické použitie
5.2.1 Poľnohospodárstvo
Nasadenie
Stajne
maštale pre svine
čistenie stien, podláh, vybave­nia
dezinfekcia
Vozový park
traktor, pluh atď
5.2.2 Vozidlá
Nasadenie
Povrchy vozi­diel
Príslušenstvo
penový injektor penový hrot Powerspeed Floor Cleaner Powerlift hrot
Čistiaci prostriedok
Universal Alkafoam
Dezinfekcia
DES 3000
štandardný hrot injektor čistiaceho prostriedku Powerspeed hrot zahnutý hrot a umývač podvozkov kefy
Príslušenstvo
štandardný hrot, injektor čistiaceho pro­striedku, zahnutý hrot a umývač podvozkov, kefy
Čistiace prostriedky
Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop
Metóda
1. Namočiť – nastriekať penu na všetky povrchy (ods- podu smerom nahor) a nechať 30 minút účinkovať.
2. Odstrániť nečistoty vysokým tlakom a popr. zodpo- vedajúcim príslušenstvom. Na zvislých plochách pracovať zase odspodu smerom nahor.
3. K odplaveniu veľkého množstva nečistôt nastaviť prístroj na najväčší vodný výkon.
4. Aby sa zabezpečila hygiena, používať iba doporučené dezinfekčné prostriedky. Dezinfekčné prostriedky naniesť až po úplnom odstránení nečistôt.
1. Naniesť čistiaci prostriedok na povrch a nechať odmočiť znečistenie. Pracovať smerom odspodu nahor.
2. Ostriekať prúdom vysokého tlaku. Pracova
ť zase smerom odspodu nahor. Používajte patričné príslušenstvo k očisteniu ťažko prístupných miest.
3. Čistite chúlostivé diely, ako motory a gumu, s níz­kym tlakom, aby ste predišli ich poškodeniu.
Metóda
1. Naniesť čistiaci prostriedok na povrchovú plochu k odstráneniu nečistoty. Pracovať smerom odspodu nahor. K odstráneniu zbytkov hmyzu postriekať na­pred napr. Allosil-om, potom zmyť nízkym tlakom a očistiť celé vozidlo za pomoci čistiaceho prostriedku.
Čistiaci prostriedok nechať cca 5 minút účinkovať.
Kovové povrchy môžu byť očistené s Rim Top.
2. Ostriekať vysokotlakovým prúdom. Pracovať zno- vu smerom odspodu nahor. Používajte patričné príslušenstvo pre ťažko dostupné miesta. Používajte kefy. Krátke striekacie trubky sa hodia k očisteniu motorov a vnútra blatníkov. Zahnuté striekacie trub­ky k umytiu podvozka.
3. Čistite chúlostivé diely ako motory a gumu nízkym tlakom, aby ste sa vyhli ich poškodeniu.
4. Naneste vysokotlakovým prístrojom tekutý vosk, aby sa znížilo nové znečistenie.
233
5.2.3 Stavebníctvo a priemysel
Nasadenie
Povrchy
kovové pred­mety
zhrdzavené, poškodené povrchy pred opracovaním
Príslušenstvo
penový injektor štandardný hrot zahnutý hrot hlava na čistenie nádrží
Čistiaci prostriedok
Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam
Dezinfekčný prostrie­dok DES 3000
zariadenie vlhkého prúdu
Metóda
1. Naniesť hrubú vrstvu peny na suchý povrch. Na zvislých plochách pracovať smerom odspodu nahor. Penu nechať cca 30 minútu účinkovať. Tým sa do­siahne optimálny efekt.
2. Ostriekať vysokotlakovým prúdom. Používajte patričné príslušenstvo. Použite vysoký tlak k odstrá­neniu nečistôt. Použite nízky tlak a vysoký vodný výkon k odplaveniu nečistôt.
3. Dezinfekčné prostriedky naniesť až po úplnom od- stránení nečistoty.
Silné znečistenie, napr. na bitúnkoch, sa dá odplaviť veľkým množstvom vody.
Hlavy na čistenie nádrží slúžia k čisteniu sudov, kadí , zmiešaných nádrží atď. Čistiace hlavy nádrží sú poháňané hydraulicky alebo elektricky a umožňujú automatické očistenie bez stáleho dozoru
1. Zariadenie vlhkého prúdu spojiť s vysokotlakovým čistiacim prístrojom a saciu hadicu zastrčiť do zá­sobníka s pieskom.
2. Počas práce nosiť ochranné okuliare a ochranné oblečenie.
3. Zmesou piesku a vody sa dá odstrániť hrdza a lak.
4. Po opieskovaní plochu uzavrieť proti zhrdzaveniu (kov) alebo hnilobe (drevo).
To je iba nieko¾ko málo príkladov nasadenia. Každá úloha èistenia je iná. Kvôli najlepším výsledkom sa dajte do styku s Vašim Alto-predavačom.
234
6 Po práci
0
I
M
6.1 Prístroj vypnúť
6.2 Odpojenie zásobovacích vedení
6.3 Zmotanie prívodných vedení
1. Vypnúť hlavný vypínač, spínač do polohy “0”.
2. Uzavrieť kohút prívodu vody.
3. Stisnúť striekaciu pištoľ, až pokým sa prístroj nezbaví tlaku.
4. Založiť bezpečnostné bloko- vanie.
1. Vytiahnuť zástrčku prístroja zo zásuvky.
2. Odpojiť hadicu prívodu vody od prístroja.
Nebezpečie zakopnutia!
Aby sa predišlo úrazom, malo by sa prívodné vedenie vždy starostlivo zmotať.
1. Prívodné vedenie zmotať ako ukázané na zobrazení.
6.4 Odloženie príslušenstva
1. Striekaciu rúru a vysokot­lakovú hadicu zavesiť do držiakov.
235
6.5 Skladovanie prístroja (skladovanie bez vplyvu mrazu)
,
1. Prístroj odstaviť v suchej, proti mrazu chránenej miest­nosti.
POZOR!
Ak sa odstaví vysokotlaková čistička do miestnosti, v ktorej teplota klesne i pod bod mra­zu, musí sa napred nasať do čerpadla nezamŕzajúca zmes:
1. Odpojiť prívodnú hadicu vody od prístroja.
2. Odpojiť striekaciu rúru.
3. Zapnúť prístroj, spínač do polohy “M”.
Po maximálne 3 minútach
prístroj vypnúť.
4. Saciu hadicu napojiť na prí­pojku prítoku vody prístroja a vložiť ju do nádoby s nem­rznúcou zmesou.
5. Prístroj zapnúť, spínač do polohy “M”.
6. Striekaciu pištoľ držať nad nádobou s nemrznúcou zmesou a stisnúť ju, aby sa spustil proces nasávania.
7. Počas nasávania pištoľ stisnúť 2 až 3 krát.
236
8. Saciu hadicu vybrať z nádo­by s nemrznúcou zmesou a stisnúť striekaciu pištoľ, aby sa odčerpal i zvyšok nemrznúcej zmesi.
9. Prístroj vypnúť.
10. Aby sa predišlo akémukoľvek riziku, mal by sa prístroj pred novým použitím dočasne skladovať vo vykurovanej miestnosti.
7 Údržba
7.1 Plán údržby
7.2.1 Vyčistiť vodný fi lter
7.2.2 Vyčistiť vysokotlakovú
7.2.3 Kontrola stavu oleja
7.2.4 Výmena oleja
7.2 Údržbárske práce
7.2.1 Vyčistiť vodný fi lter
7.2.2 Vyčistiť vysokotlakovú
trysku
týždenne
každých 500 pre-
vádzkových hodín
Na prípojke vstupu vody je zabudovaný vodný fi lter, ktorý má zamedziť vstup veľkých čiastočiek nečistôt do čerpadla.
Upchatá tryska spôsobí príliš vysoký tlak čerpadla. Vyčistenie je preto okamžite potrebné.
1/2-ročne, alebo
podľa potreby
1. Odskrutkovať rýchlospojku.
2. Vybrať fi lter a premyť ho. Poškodený fi lter vymeniť za nový.
1. Vypnúť prístroj.
2. Odmontovať striekaciu rúru.
3. Vyčistiť trysku pomocou Alto-čistiacej ihly.
POZOR!
Čistiacu ihlu použiť iba vtedy, ak bola striekacia rúra odmon­tovaná!
4. Striekaciu rúru premyť vodou zo strany trysky.
237
7.2.3 Kontrola stavu oleja
MAX
MIN
A
B
C
0,5l
C
D
1. Skontrolujte, či sa hladina oleja nachádza medzi rys­kami min. a max, poprípade dolejte olej (druh oleja viď kapitolu 9.3)
7.2.4 Výmena oleja 1. Pred výmenou oleja nechať
bežať prístroj, až kým sa zahreje.
2. Zložiť kryt: vyskrutkovať 2 postranné skrutky.
3. Uvolniť hadicovú sponku (A).
4. Stiahnuť hadicu z vsuvky (B).
5. Kontrolnú trubku (C) vyvesiť z držiaku.
6. Vypustiť olej do zodpoveda- júcej nádoby (objem najme­nej 1 l) a odstrániť ho podľa predpisov.
7. Kontrolnú trubku (C) znovu zavesiť na držiak.
8. Vyskrutkovať vsuvku hadice (D).
9. Naplniť čerpadlo novým ole- jom (druh oleja a množstvo viď 9.3).
10. Skontrolovať stav oleja (viď
7.2.3).
11. Naskrutkovať vsuvku hadice, nasadiť hadicu a upevniť hadicovú sponku.
12. Zabudovať kryt.
POZOR!
Pri nasadení prístroja v po­travinárskej oblasti použite špeciálny čerpadlový olej. Poinformujte sa u Vášho Alto­predajcu.
238
8 Odstránenie porúch
Porucha
strata tlaku
kolísanie tlaku
po zapnutí sa motor nerozbeh­ne
Príčina
> vzduch v systéme
> vysokotlaková tryska je
upchatá/opotrebovaná
> regulácia tlaku na striekacej
rúre nie je správne nasta­vená
> čerpadlo nasáva vzduch
(možné iba v sacej prevádz­ke)
> nedostatok vody
> prívodná hadica vody je
príliš dlhá popr. má príliš malú svetlosť
> nedostatok vody upchatým
vodným fi ltrom
> nedostatok vody
nedodržaním max. prípust­nej výšky nasávania
> zástrčka nie je správ-
ne zastrčená v zásuvke, prerušenie prúdu
> sieťová poistka je vypnutá
Odstránenie
• systém odvzdušniť, k tomu striekaciu pištoľ v krátkych časových odstupoch viack­rát stisnúť, popr. prístroj spustiť krátko do prevádzky bez napojenej vysokotlako­vej hadice.
• vyčistiť/vymeniť vysokotlako- vú trysku
• nastaviť želaný pracovný tlak
• skontrolovať tesnenia sacej sady
• otvoriť vodovodný kohút
• použiť predpísanú prívodnú hadicu vody
• vyčistiť vodný fi lter v prípo- jke vody (nikdy nepracovať bez vodného fi ltru!)
• viď spustenie do prevádzky
• skontrolovať zástrčku, vedenie a spínač a popr. ich nechať vymeniť elektrikárom
• zapnúť sieťovú poistku
239
Porucha
Príčina
Odstránenie
motor po zapnutí vrčí, ale nerozbehne sa
motor sa vypne
chýba čistiaci prostriedok pri použití injektora čistiaceho prostriedku (zvláštne príslušenstvo)
> sieťové napätie je príliš níz-
ke, alebo vypadla jedna fáza
> čerpadlo je blokované alebo
zamrznuté
> nesprávny prierez alebo
dĺžka predlžovacieho kábla
> prístroj nebol v polohe
spínača “M” použitý dlhšie ako 5 minút
> ochrana proti preťaženiu za-
reagovala kvôli ochrane proti prehriatiu alebo preťaženiu motora
> vysokotlaková tryska je
znečistená
> injektor je znečistený alebo
sacia hadica je upchatá
> nádoba s čistiacim prostried-
kom je prázdna
> nastavovací gombík na strie-
kacej rúre nebol nastavený na minimálny tlak
• skontrolovať elektrickú prí- pojku
• informovať Alto-služby zá­kazníkom
• použiť správny prierez alebo dĺžku prívodného vedenia
• znovu zapnúť hlavný spínač
• nechať porovnať zásobo- vacie napätie s pracovným napätím prístroja. Prístroj vypnúť a nechať ho najme­nej 3 minúty vychladnúť
• vymeniť vysokotlakovú trys- ku
• vyčistiť
• naplniť nádobu čistiacim prostriedkom
• natočiť otočný gombík na striekacej rúre proti smeru hodinových ručičiek až na doraz
240
9 Ostatné
9.1 Recyklovať prístroj Vyslúžený prístroj okamžite
9.2 Záruka
urobiť neupotrebiteľným.
1. Vytiahnuť zástrčku a prerezať prípojné vedenie.
Prístroj obsahuje hodnotné materiály, ktoré by sa mali recyklovať. Odovzdajte preto prístroj v komunálnej zberni. Pri možných otázkach sa obráťte na miestny úrad alebo najbližšiu predajňu.
Pre záruku platia naše všeobecné predajné a dodávateľské podmienky.
Zmeny v zmysle technického pokroku sú vyhradené.
241
9.3 Technické údaje
Poseidon 7-52 Poseidon 7-66
pracovný tlak bar 152 (2200 psi) 190 prietokové množstvo (max) l/h 1158 (5.1 gal/min) 1280 prietokové množstvo Q napâtie 200-230 V/ 1~/ 60Hz US
l/h 1045 (4.6 gal/min) 1180
IEC
napätie 200 V / 3~/ 50Hz JP napätie 200 V / 3~/ 60Hz JP napätie 400 V / 3~/ 50Hz DK napätie 400-415 V/ 3~/ 50Hz EU napätie 230-400 V/ 3~/ 50Hz N, I, BE, ESP, Unitor napätie 220-440 V/ 3~/ 60Hz US, EXP, Unitor poistka A 35 16 elektrický príkon kW 6.4 8 max. prítoková teplota °C 85 (185 °F) 85 rozmery d x š x v mm 1020x 560x 540 1020x 480x 940 hmotnosť prístroja kg 60 74 hmotnosť striekacieho zariadenia kg 6 6 hladina akustického tlaku odstup 1 m odstup DIN 45635 dB (A) 75 75 reaktívna sila N 51 64 sacia výška m 3 3 množstvo oleja l 0.5 0.5 druh oleja Castrol ALPHASYN - T ISO150
9.4 EG – konformné prehlásenie
EG – konformné prehlásenie
Výrobok: Hochdruckreiniger Typ: POSEIDON 7 Popis: 400 V 3~, 50 Hz, IP X5 Použité harmonizujúce normy: EG smernica pre stroje 98/37/EG
Použité harmonizujúce normy: EN 292, EN 60335-2-79
Použité národné normy a technické špecifi kácie:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Skúšky a osvedčenia
EG nizkoprúdová smernica 73/23/EEG EG smernica elektromagnetickej znášanlivosti 89/336/EEG
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 DIN EN 60335-2-79
ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bel len berg
Bellenberg, 01.06.2006
242
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Nilfi sk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfi sk-alto.at www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be-@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600
Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfi sk-alto.com www.nilfi sk-advance.
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfi sk-alto.fr www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfi sk-alto.de www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info@nilfi sk-alto.nl www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfi sk-alto.no www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfi sk-alto.se www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 Fax: +90 216 470 08 - 63 www. nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 E-mail: info@nilfi sk-advance-us.com www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...