Nilfisk POSEIDON 7-66, POSEIDON 7-52 User Manual

POSEIDON 7-66 POSEIDON 7-52
Betriebsanleitung ................................... 3
Operating Instructions .............................23
Notice d'utilisation ...................................43
Gebruiksaanwijzing ................................ 63
Istruzioni sull'uso .................................... 83
Driftsinstruks........................................... 103
Driftsvejledning ....................................... 143
Käyttöohje .............................................. 163
Navodilo za uporabo............................... 183
Uputstvo za rad....................................... 203
Prevádzkový návod ................................ 223
Provozní návod ...................................... 243
Instrukcja obsługi ................................... 263
Kezelési utasítás..................................... 283
Instrucciones de manejo......................... 303
Instruções de operação........................... 323
Οδηγίες λειτουργίας................................ 343
Ýþletme kýlavuzu........................... ......... 363
301000262
Conteúdo
Marcação de indicações
1 Avisos de segurança im-
portantes
2 Descrição
3 Antes da tomada em fun-
cionamento
4 Comando / Funcionamen-
to
5 Áreas de emprego e mét-
odos de trabalho
6 Após o trabalho
7 Manutenção
8 Eliminar Falhas
9 Outros
.............................................................................................324
.............................................................................................325
2.1 Emprego da máquina ...........................................................327
2.2 Elementos de comando ........................................................327
3.1 Transporte ............................................................................328
3.2 Colocação ............................................................................328
4.1 Conexões .............................................................................329
4.2 Ligar o aparelho ...................................................................330
4.3 Regulagem da pressão ........................................................331
4.4 Empregos de produtos de limpeza .......................................331
5.1 Instruções gerais ..................................................................332
5.2 Empregos típicos ..................................................................333
6.1 Desligar o aparelho ..............................................................335
6.2 Desconectar condutos de abastecimento ............................335
6.3 Enrolar fi os de conexão ........................................................335
6.4 Guardar os acessórios .........................................................335
6.5 Guardar a máquina (armazenamento a salvo de
temperaturas negativas) .......................................................336
7.1 Plano de manutenção ..........................................................337
7.2 Trabalhos de manutenção ...................................................337
.............................................................................................339
9.1 Levar a máquina à recicclagem ..........................................341
9.2 Garantia ................................................................................341
9.3 Dados técnicos .....................................................................342
9.4 Atestado de conformidade da UE ........................................342
323
Marcação de indicações As indicações de segurança
contidas neste manual de in­struções, que em caso de inob­servância podem pôr em risco a segurança de pessoas, foram assinaladas especialmente com este símbolo de indicação de perigo.
Este símbolo caracteriza indicações de segurança cuja inobservância representa riscos para o aparelho e seu respecti­vo funcionamento.
,
Este símbolo indica dicas e conselhos, que facilitam o tra­balho e garantem um funciona­mento seguro.
324
1 Avisos de segurança importantes
Antes de colocar a máquina de limpeza de alta pressão em ope­ração é necessário ler a instrução de operação e deixar esta sempre ao alcance. A máquina de limpeza de alta pressão pode ser usada apenas por pessoas que tenham sido instruídas no manuseio e que tenham sido explicitamente encar­regadas de operá-la.
GERAL
A operação da máquina de limpe­za de alta pressão está subme­tida às determinações nacionais válidas. Além da instrução de operação e das regras de prevenção de acidentes válidas no país de utilização devem ser observadas também as regras técnicas recon­hecidas para o trabalho seguro e tecnicamente correto.
Qualquer modo de trabalhar que comprometa a segurança deve ser evitado.
ANTES DA COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
Antes da colocação em operação deve ser verifi cado se a máquina de limpeza de alta pressão está no estado prescrito. Os conec­tores e acopladores dos fi os de ligação à rede devem estar pelo menos protegidos contra respin­gos dágua. Verifi car regularmente os fi os de
conexão à rede quanto a danifi ca- ções e a desgaste por envelheci­mento. Colocar apenas máquinas de limpeza de alta pressão em operação que tenham um fi o de conexão à rede em perfeito estado. (em caso de danifi cação há perigo de choque elétrico!). Usar o aparelho apenas parado! Indicações importantes: Não conectar a máquina direta­mente à rede pública de água potável. (Observar DIN 1988 e EN1717 resp.). A conexão é con­tudo permitida:
• durante um curto instante em um interruptor de cano com peça móvel
• em caso de orifício de saída livre
É possível retirar a água de um reservatório aberto assim como de um poço ou água superfi cial não destinados ao suprimento de água potável. Para isso é favor utilizar o conjunto de aspiração. Tomar cuidado para que não seja aspirada água contendo sujeira ou uídos que contenham solventes.
Para isso observar as prescrições legais e determinações válidas em seu caso. Antes de cada colocação em operação fazer um controle visual em todas as partes essenciais da máquina de limpeza de alta pressão.
Jactos de alta pressão podem ser perigosos caso eles sejam usados de forma inapropriada. O jacto não pode ser dirigido sobre pessoas, animais, instalações sob tensão, ou sobre a máquina propriamente dita. Ao operar a máquina surgem no dispositivo de pulverização forças de recuo e além disso, em caso de cano de pulverização curvo, um torque. Por isso o dispositivo de pulveriza­ção deve ser segurado fi rmemen- te com as duas mãos.
Não dirigir o jacto sobre si mesmo ou sobre outras pessoas, para limpar a roupa ou os sapatos. Perigo de ferimento! Não usar a máquina caso haja pessoas sem roupas de pro­tecção na área de trabalho. O objecto a ser limpo deve ser inspeccionado para verifi car se, ao ser limpo, se soltam dele sub­stâncias perigosas e passadas ao meio ambiente, por ex. asbesto, óleo. Não limpar partes sensíveis de borracha, tecido ou semelhan­tes com o jacto circular. Com o jacto chato de alta pressão limpar a uma distância mínima de 15 cm do difusor.
Apesar do fácil manuseio o apa­relho não é apropriado à mãos de crianças.
Não usar a mangueira de alta pressão como cabo de tração!
Não continuar a operar a máqui­na quando o fi o de conexão ou a mangueira de alta pressão estiver danifi cado.
Cuidar para que haja sufi ciente circulação de ar. Não cobrir a máquina ou operá-la em salas com ventilação insufi ciente! Depois de desarmar o disjuntor de sobrecarga (o motor desliga) soltar a alavanca de accionamen­to da pistola. Colocar a trava de segurança e colocar a chave do aparelho em „0“. Deixar a máquina resfriando por pelo menos 3 minutos!
Guarde o aparelho em um lugar seguro contra congelamento!
Nunca coloque a máquina em funcionamento sem a utilização de água. Mesmo uma utilização do aparelho com escassez de água por curto tempo causa danifi cações graves da guarnição
325
da bomba. As partes importantes deste aparelho que geram a pressão são feitas de acordo com o § 9 do Decreto de recipientes sob pres­são e foram aprovados no exame de pressão.
OPERAÇÃO
Não danifi car o fi o de conexão à rede elétrica (por ex. passando por cima, puxando, amassando). Retirar o fi o de conexão à rede apenas directamente na fi cha da tomada da rede (não puxando, arrastando o fi o de conexão).
MANUTENÇÃO E REPARO
ATENÇÃO! Antes de trabalhos de manu­tenção e de reparo na máquina de limpeza de alta pressão deve ser retirada sempre a cha da tomada da rede.
Apenas realizar trabalhos de ma­nutenção que estejam descritos na instrução de operação. Usar apenas peças sobressalentes originais. Não realizar alterações técnicas na máquina de limpeza de alta pressão.
CUIDADO!
Mangueiras de alta pressão, acessórios para canalização e acoplamentos são importantes para a segurança do aparelho. Utilizar apenas peças de alta pressão autorizadas pelo fabri­cante!
ATENÇÃO!
A não observação pode ameaçar a sua saúde.
Para maiores trabalhos de ma­nutenção e de reparos é favor dirigir-se à assistência técnica Alto ou a uma ofi cina especializa- da autorizada.
ELÉTRICA
Verifi car a tensão nominal da máquina de limpeza de alta pres­são antes de conectá-la à rede. Certifi car-se de que a tensão indicada na placa de tipo corre­sponde à tensão da rede local.
Aparelhos que forem utilizados profi ssionalmente têm que ser equipados, por um técnico-eletri­cicsta, com um fi o de conexão do tipo H 07 RN-F. O fi o de conexão à rede não pode desviar das características indi­cadas pelo fabricante e pode ser trocado apenas por um técnico electricista.
O fi o de conexão à rede não pode diferir do especifi cado pelo fabricante.
Caso o seu aparelho de três fases tenha sido fornecido sem fi cha então ele deve ser equipado com uma fi cha de três fases apropria- da com condutor de proteção por um técnico electricista.
É recomendado conectar a alimentação da corrente para a máquina de limpeza de alta pres­são através de um disjuntor de corrente de defeito. Este interrom­pe a alimentação de corrente ou quando a corrente de deriva cont­ra o terra ultrapasse 30 mA por 30 ms ou ele contém um circuito de verifi cação do terra.
No uso de extensões do fi o da ligação eléctrica, os diâmetros mínimos abaixos devem ser respeitados:
Comprimento do fi o Corte transver- sal
m mm
2
até 20 1,5 20 a 50 2,5
No uso de uma extensão todas as peças condutoras de corrente (fi cha de conexão, fi o, tomada) devem estar dispostos de tal modo a satisfazer o modo de protecção „à prova dágua“. Isto também pode ser alcançado por instalação protegida.
CUIDADO!
Fios de extensão inapropriados podem ser perigosos.
CUIDADO!
Nunca espirrar água em aparel­hos elétricos: há perigo para pes­soas e perigo de curto-circuito. O aparelho pode ser conectado ape­nas em uma instalação que está de acordo com as determinações.
INSPECÇÃO
A máquina corresponde às ”direc­tivas para injectores de líquidos”. De acordo com esta directiva e o ”UVV trabalho com a injeção de líquidos (VBG 87)” o disposi­tivo de limpeza de alta pressão deverá ser inspeccionada sempre que for necessário, mas pelo me­nos à cada 12 meses, por pessoal especializado na prevenção de acidentes. Após cada reparo ou alteração em aparelhos elétricos deve ser medida a resistência do condu­tor de protecção, a resistência de isolamento e a corrente de derivação. Além disto, é preciso executar um exame óptico dos os de ligação, medir a corrente e a tensão e controlar o funcio­namento destes aparelhos. Os especialistas técnicos do nosso serviço de assistência ao cliente estão à sua disposição.
As directivas completas ”UVV trabalho com a injecção de líqui­dos” podem ser obtidas com a editora Carl Heymann-Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln ou junto das respectivas cooperativas.
Dispositivo de segurançaCom o bloco de segurança da regulação, os excessos de alta pressão inad­missíveis são reconduzidos para dentro do sistema de aspiração da bomba, através de uma condu­ta bypass, sem pressão residual. O bloco de segurança da regu­lação vem ajustado de fábrica e encontra-se fechado com selo de chumbo, não podendo ser altera­do o seu ajuste.
326
2 Descrição
2.1 Emprego da máquina Este aparelho de limpeza de
2.2 Elementos de comando
1 Pega 2 Pistola pulverizadora 3 Conexão elétrica 4 Suporte para tubo de pulverização e
mangueira de alta pressão 5 Mangueira de alta pressão 6 Parafuso tensor 7 Tubo de pulverização 8 Travão de imobilização 9 Conexão da mangueira de alta pressão 10 Conexão de água e fi ltro de
abastecimento de água 11 Controle do nível do óleo 12 Manômetro 13 Interruptor principal
alta pressão foi
desenvolvido para o emprego profi ssional
- na agricultura,
- no setor de transporte,
- na indústria de produtos ali­mentícios,
- no setor de construção civil, etc.
No capítulo 5 é descrito o em-
prego correto de um aparelho de limpeza de alta pressão em diferentes situações de limpe­za.
Nunca empregar o aparelho em outros trabalhos, que não os descritos na presente instrução de serviço. Um emprego inade­quado pode danifi car o aparel- ho, ou a superfície a ser limpa, ou ainda, causar graves danos a pessoas.
1
2
3
4
13
12 11
10
9
8
5 6
7
327
3 Antes da tomada em funcionamento
3
5
MAX
MIN
4
3.1 Transporte
3.2 Colocação
Devido às suas grandes rodas, o aparelho pode ser trans­portado sem difi culdades. Para garantir um transporte seguro em, e sobre veículos, recomen­damos fi xar o aparelho com cintas, de modo que ele não possa escorregar ou tombar, e a fi xar o travão.
CUIDADO!
Nunca erguer o aparelho sem a ajuda de outra pessoa (peso = 70 quilos). Busque sempre o auxílio de outras pessoas. Caso o aparelho e os seus acessórios sejam transportados a temperaturas inferiores a 0°C, ou em torno de 0°C, recomen­damos o emprego de um pro­duto anticongelante, conforme descrito no capítulo 5.5.
1. Antes da primeira tomada em funcionamento verifi - car cuidadosamente se o aparelho apresenta danifi ca- ções ou falhas.
2. Caso constate danifi cações ou falhas contate de imedia­to seu fornecedor Alto.
3. Fixar o travão.
4. Erguer a pega e fi xá-la com auxílio do parafuso tensor.
5. Verifi car se o indicador no nível do óleo está entre as marcas mín. e máx. e, caso necessário, completar (com relação ao tipo do óleo veja capítulo 9.3)
328
4 Comando / Funcionamento
A
B
C
1
3
2
4.1 Conexões
4.1.1 Conectar o tubo de pulverização na pistola de pulverização
4.1.2 Conectar a mangueira de alta pressão e a mangueira de água
1. Puxar o dispositivo de co­nexão rápida azul da pistola de pulverização para frente e travá-lo girando para a esquerda.
2. Colocar o niple do tubo de pulverização no dispositivo de conexão rápida e girar o dispositivo de conexão rápida azul para a direita.
3. Puxar o tubo de pulveri­zação (ou qualquer outro acessório) para a frente, para certifi car-se de que o acessório está fi rmemente inserido na pistola de pulve­rização.
INDICAÇÃO!
Sempre limpar o niple de eventuais partículas de sujida­de antes de conextar o tubo de pulverização e a pistola de pulverização.
1. Com auxílio do dispositivo de conexão rápida conectar a mangueira de alta pressão com a conexão de alta pres­são.
INDICAÇÃO!
A pressão máxima de trabalho e a temperatura máxima de trabalho estão impressas na própria man­gueira de alta pressão. Empregar uma mangueira de extensão com no máximo 50 metros.
2. Antes de conectar a man­gueira de água no aparelho, enxaguá-la brevemente com água, para evitar que areia e outras sujidades entrem no aparelho.
3. Com auxílio do dispositivo de conexão rápida conectar a mangueira de água na conexão de água.
4. Abrir a torneira de água.
(Continuação-->)
329
INDICAÇÃO!
0
I
M
Com relação ao volume de água necessário, e à pressão da água, veja capítulo 9.3. Caso a água não seja de boa qualidade (areia, etc.) recomen­damos que seja montado um ltro fi no de água no conduto de abastecimento de água. Recomendamos o emprego de uma mangueira de água com textura reforçada e um diâme­tro nominal mínimo de 3/4”
(19 mm) e um comprimento mínimo de 6 m.
No caso de emprego/conexão de
• água quente ou
• mangueiras de alta pressão com mais de 10 metros de comprimento ou
• instalações fi xas de tubos
o aparelho deve ser equipado com um depósito de decanta­ção de água.
4.1.3 Conexão elétrica
CUIDADO!
Somente conectar o aparelho a uma instalação eléctrica que corresponda às normas.
Observar as indicações de segurança do capítulo 1!
1. Colocar o conector do aparelho na tomada de cor­rente.
4.2 Ligar o aparelho
4.2.1 Ligar o aparelho em
1. Ligar o interruptor principal, interruptor na posição “1”.
caso de conexão com um conduto de água
2. Destravar a pistola de pulve­rização e ativá-la.
3. Colocar a trava de seguran­ça mesmo em caso de inter­rupções breves do trabalho.
330
0
I
M
INDICAÇÃO!
Para evacuar o ar do sistema, acionar a pistola de pulveriza­ção repetidas vezes, em breves intervalos de tempo. 20 segundos após o fechamen­to da pistola de pulverização o aparelho se desliga de modo automático. O aparelho pode ser religado através do aciona­mento da pistola de pulveriza­ção.
4.2.2 Ligar o aparelho em caso de conexão com recipientes abertos (funcionamento no modo de aspiração)
1. Antes de conectar a man­gueira de aspiração ao apa­relho, encha esta mangueira com água.
2. Ligar o interruptor principal, interruptor na posição “M”.
3. Destravar e acionar a pistola de pulverização.
Em casos de intervalos de tra­balho superiores a 5 minutos o aparelho desliga por completo.
4. Para religar o aparelho, acione o interruptor princi­pal.
Altura máx. de aspiração = 3m.
4.3 Regulagem da pressão 1. Girar o botão giratório do
dispositivo de pulverização:
– alta pressão = no sentido horário (+) – baixa pressão = no sentido antihorário (-)
4.4 Empregos de produtos de limpeza
O acréscimo de produtos de limpeza é possível com auxílio do injetor de produtos de limpe­za (acessório extra).
de limpeza aspirada pode ser regulada girando a válvula de regulação do injetor (acessório extra).
1.Diluir os produtos de limpeza de acordo com as indicações específi cas do produtor.
2.Ajustar a regulagem de pres­são junto ao tubo de pulveriza­ção em pressão mínima.
3.A quantidade de produto
ATENÇÃO! Produtos de limpeza não devem secar. Caso contrário a superfície a ser limpa pode ser danifi cada!
331
5 Áreas de emprego e métodos de
trabalho
5.1 Instruções gerais
5.1.1 Maceração Sujidade incrustada e formando
5.1.2 Aplicar agente de limpeza e espuma
5.1.3 Temperatura O efeito da limpeza é maior
Para a limpeza de alta pres­são ser efi caz, é necessária a observação de algumas directrizes em combinação com a sua própria experiência em áreas especiais. Os acessórios e agentes de limpeza podem,
camadas espessas pode ser solta ou amolecida macerando o objecto durante algum tempo. Um método ideal, sobretudo na agricultura – por exemplo, em pocilgas. O melhor efeito é obtido através da utilização de detergentes alcalinos e que
O agente de limpeza e a espu­ma devem ser pulverizados sobre a superfície seca, para o agente de limpeza poder entrar em contacto com a sujidade sem ter que ser diluído. Em su­perfícies verticais, trabalhar de baixo para cima, de maneira a
com temperaturas elevadas Sobretudo gorduras e óleos soltam-se com maior facilidade e rapidez. As proteínas soltam-
se correctamente aplicados, reforçar o efeito da limpeza. Seguem-se algumas instruções básicas.
produzem espuma. Pulverizar a superfície com solução de agente de limpeza e deixar ac­tuar 30 minutos. Depois disso, a limpeza com o jacto de alta pressão é muito mais fácil.
evitar estrias quando a solução de agente de limpeza escorre. Deixar actuar alguns minutos antes de limpar com o jacto de alta pressão. Não deixar o agente de limpeza secar.
se melhor com temperaturas de cerca de 60° C, os óleos e as gorduras com 70° a 90° C (Poseidon max. 85° C).
5.1.4 Efeito mecânico Para soltar camadas espessas
5.1.5 Grande potência de água e alta pressão
332
de sujidade, é necessário um efeito mecânico adicional. Ca­nos de pulverização especiais e
A alta pressão nem sempre é a melhor solução e uma pressão demasiado alta pode danifi car superfícies. O efeito de limpe­za depende, pois, também da potência da água. Uma pressão de 100 bar é sufi ciente para
escovas de lavagem (rotativas) são ideais para soltar camadas de sujidade.
a limpeza de veículos (em combinação com água quente). Uma maior potência de água permite enxaguar e transporta a sujidade solta.
5.2 Empregos típicos
5.2.1 Agricultura
Utilização
Estábulos
Curral de porcos
Limpeza de paredes, solo, equipamento Desinfecção
Parque de veí­culos
Tractor, arado, etc.
5.2.2 Veículos
Utilização
Superfície de veículos
Acessórios
Injector de espuma Lança de espuma Powerspeed/ Floor Cleaner lança Powerlift
Agentes de limpeza
Universal Alkafoam
Desinfecção
DES 3000
Lança standard Inj. de agente de lim­peza Lança Powerspeed Lança em arco e dis­positivo para lavagem de chassis Escovas
Acessórios
Lança standard Inj. de agente de lim­peza Lança em arco e dis­positivo para lavagem de chassis Escovas
Agentes de limpeza
Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop
Método
1. Maceração – aplicar espuma sobre toda a superfície (de baixo para cima) e deixar actuar 30 minutos.
2. Remover a sujidade com alta pressão e, se for o caso, com o acessório correspondente. Em superfí­cies verticais, voltar a trabalhar de baixo para cima.
3. Para o transporte de grandes quantidades de sujidade, ajustar o vazão de água para o máximo possível.
4. Para garantir a higiene, utilizar só produtos de desinfecção recomendados. Aplicar o produto de desinfecção só depois de concluída a remoção da sujidade.
1. Aplicar o agente de limpeza sobre a superfície para soltar a sujidade. Trabalhar de baixo para cima.
2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Trabalhar de novo de baixo para cima. Utilize acessórios próprios para limpar em zonas de difícil acesso.
3. Limpe partes sensíveis, tais como motores e bor­rachas, com baixa pressão, para evitar danifi cá-las.
Método
1. Aplicar o agente de limpeza sobre a superfície para soltar a sujidade. Trabalhar de baixo para cima.
Para remover restos de insectos, pulverizar previa-
mente com, por exemplo, Allosil, depois enxaguar com baixa pressão e limpar todo o veículo adicio­nando agente de limpeza. Deixar o agente de limpe­za actuar cerca de 5 minutos. Superfícies metálicas podem ser limpas com RimTop.
2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Trabalhar de novo de baixo para cima. Utilize acessórios próprios para limpar em zonas de difícil acesso. Utilize escovas. Canos de pulverização curtos são para motores e caixas de rodas. Utilizar canos de pulverização em arco ou dispositivos para lavagem de chassis.
3. Limpe partes sensíveis, tais como motores e bor­rachas, com baixa pressão, para evitar danifi cá-las.
4. Aplique cera líquida com a máquina de limpeza de alta pressão, para reduzir a formação de sujidade.
333
5.2.3 Construção e indústria
Utilização
Superfícies
Objectos metálicos
Superfícies ferrugentas, danifi cadas, antes de serem tratadas
Acessórios
Injector de espuma Lança standard Lança em arco Cabeça de limpeza de tanque
Agentes de limpeza
Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam
Desinfektion DES 3000
Dispositivo de jacto húmido
Método
1. Aplicar uma espessa camada de espuma sobre a superfície seca. Em superfícies verticais, trabalhar de baixo para cima. Deixar a espuma actuar cerca de 30 minutos para obter o efeito ideal.
2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Utilizar o acessório correspondente. Utilizar alta pressão para soltar a sujidade. Utilizar baixa pressão e grande quantidade de água para transportar a sujidade.
3. Aplicar o produto de desinfecção só depois de con­cluída a remoção da sujidade.
Grande sujidade, por exemplo, em matadouros, pode ser transportada utilizando grande quantidade de água.
As cabeças de limpeza de tanques destinam-se à lim­peza de tonéis, tinas, tanques de mistura, etc. As cabeças de limpeza de tanques são accionadas por sistema hidráulico ou eléctrico e permitem uma limpeza automática sem ser necessária a observação constan­te.
1. Ligar o dispositivo de jacto húmido à máquina de limpeza de alta pressão e pôr a mangueira de aspi­ração no recipiente de areia.
2. Durante o trabalho, usar óculos e roupa de pro­tecção.
3. A mistura de areia-água permite remover ferrugem e verniz.
4. Depois de aplicar jactos de areia, sele as super­fícies contra ferrugem (metal) ou apodrecimento (madeira).
Estes são apenas alguns exemplos de utilização. Cada tarefa de limpeza tem as suas próprias carac­terísticas. Por favor consulte o seu revendedor Alto sobre qual a melhor solução para a sua tarefa de limpeza.
334
6 Após o trabalho
0
I
M
6.1 Desligar o aparelho
1. Desligar o interruptor prin­cipal, interruptor na posição “0”.
2. Fechar a torneira de água.
3. Acionar a pistola de pulve­rização até que a máquina esteja isenta de pressão.
4. Colocar a trava de seguran­ça.
6.2 Desconectar condutos de abastecimento
1. Tirar o conector do aparelho da tomada de corrente.
2. Desconectar a mangueira de água do aparelho.
6.3 Enrolar os de conexão Perigo de tropeços!
Afi m de evitar acidentes o fi os de conexão devem sempre ser cuidadosamente enrolados.
1. Enrolar o fi o de conexão conforme indicado na imagem.
6.4 Guardar os acessórios 1. Depositar o tubo de pulveri-
zação e mangueira de alta pressão nos suportes.
335
6.5 Guardar a máquina (armazenamento a salvo de temperaturas negativas)
,
1. Guardar o aparelho em um recinto seco, a salvo de temperaturas negativas.
ATENÇÃO!
Caso o aparelho de limpeza de alta pressão seja guardado em um recinto com temperaturas em torno ou abaixo de 0°C, é necessário aspirar anteriormen­te um produto anticongelante pela bomba:
1. Desconectar a mangueira de abastecimento de água do aparelho.
2. Retirar o tubo de pulveriza­ção.
3. Ligar o aparelho, posição do interruptor “M”. Desligar o aparelho após no máximo 3 minutos.
4. Conectar a mangueira de aspiração ao abastecimen­to de água do aparelho e colocá-la em um recipiente com produto anticongelante.
5. Ligar o aparelho, posição do interruptor “M”.
6. Segurar a pistola de pulve­rização sobre o recipiente com o produto anticonge­lante e acioná-la, afi m de dar início ao processo de aspiração.
8. Tirar a mangueira de aspi­ração do recipiente com o produto anticongelante e acionar a pistola de pulveri­zação, afi m de extrair com a bomba o produto anticonge­lane restante.
9. Desligar o aparelho.
10. Afi m de evitar qualquer risco, recomenda-se que o aparelho seja mantido em um armazém intermediário aquecido antes de retomá-lo em funcionamento.
336
7. Acionar a pistola de pul­verização por 2 a 3 vezes, durante o processo de aspi­ração.
7 Manutenção
7.1 Plano de manutenção
7.2.1 Limpar o fi ltro de água
7.2.2 Limpar a tubeira de alta pressão
7.2.3 Controle do nível de óleo
7.2.4 Troca de óleo
7.2 Trabalhos de manutenção
7.2.1 Limpar o fi ltro de água
7.2.2 Limpar a tubeira de alta pressão
a cada semestre ou
semanalmente
a cada 500 horas de
Junto à entrada de água foi montado um fi ltro de água, para evitar que partículas maiores de sujidade entrem na bomba.
Uma tubeira entupida provoca uma pressão excessivamente alta da bomba. Por este motivo é necessário proceder a uma limpeza imediata.
quando neces-
funcionamento
sário
1. Desaparafusar o dispositivo de conexão rápida.
2. Retirar o fi ltro e limpá-lo. Trocar o fi ltro danifi cado.
1. Desligar o aparelho.
2. Desmontar o tubo de pulve­rização.
3. Limpar a tubeira com auxílio da agulha Alto de limpeza.
CUIDADO!
Somente utilizar a agulha Alto de limpeza quando o tubo de pulverização estiver desmon­tado!
4. Enxaguar o tubo de pulveri­zação com água a partir do lado da tubeira.
337
7.2.3 Controle do nível de
MAX
MIN
A
B
C
0,5l
C
D
óleo
1. Controlar se o nível de óleo está entre as marcas mín. e máx., e, caso necessário, completar com óleo (tipo de óleo veja capítulo 9.3).
7.2.4 Troca de óleo 1. Antes da troca de óleo, dei-
xar o aparelho funcionando para esquentar.
2. Retirar o revestimento: sol­tar os 2 parafusos laterais.
3. Soltar a braçadeira da man­gueira (A).
4. Retirar a mangueira do niple de mangueira (B).
5. Desengatar o tubo de con­trole (C) do suporte.
6. Deixar o óleo escorrer em um recipiente apropriado (capacidade mínima do recipiente 1 l) e descartar de modo correto.
7. Voltar a engatar o tubo de controle (C) no suporte.
8. Desaparafusar o niple de mangueira (D).
9. Carregar a bomba com óleo novo (tubo de óleo e cap­acidade de enchimento veja
9.3).
10. Controlar o nível de óleo (veja 7.2.3)
11. Aparafusar o niple de man­gueira, enfi ar a mangueira e fi xar com braçadeira de mangueira.
12. Montar o revestimento.
CUIDADO!
338
Ao utilizar o aparelho no setor de produtos alimentícios deve ser empregado um óleo de bomba especial. O seu comer­ciante especializado Alto pode informá-lo a esse respeito.
8 Eliminar Falhas
Falha
Queda de pressão
Oscilação de pressão
Motivo
> Ar no sistema
> Tubeira-HD entupida/des-
gastada
> Regulação de pressão mal
ajustada junto ao tubo de pulverização
> A bomba aspira ar (somente
possível no modo de funcio­namento de aspiração)
> Falta água
> Mangueira de alimentação
de água muito comprida, ou ainda, diâmetro insufi ciente
> Falta água devido a fi ltro de
água entupido
> Falta água devido à inob-
servância da altura máx. permitida de aspiração
Eliminação
• Tirar ar do sistema, para tanto, acionar repetidas vezes em breves interva­los, caso necessário pôr a máquina em funcionamento, por um curto intervalo, sem que a mangueira de alta pressão esteja conectada.
• Limpar/trocar a tubeira-HD
• Ajustar a pressão de trabal­ho desejada
• Verifi car a estanquidade do set de aspiração
• Abrir a torneira de água
• Empregar a mangueira de alimentação de água reco­mendada
• Limpar o fi ltro de água na conexão de água (nunca trabalhar sem fi ltro de água!)
• Veja tomada em funciona­mento
Ao ligar, o motor não arranca
> Conector não está colocado
corretamente, interrupção da corrente elétrica
> Cortacircuito da rede está
desligado
• Verifi car conector de cor- rente, conduto e interruptor e, caso necessário, cuidar que um eletricista especia­lizado efetue uma troca
• Ligar o cortacircuito de rede
339
Falha
Motivo
Eliminação
Ao ligar o motor este faz um barulho de zumbido, e não arranca
Motor se desliga
Produtos de limpeza não sur­tem efeito quando é utilizado um injetor de produto de limpe­za (acessório especial)
> Tensão de corrente é insufi -
ciente, ou queda de fase
> A bomba está bloqueada ou
congelada
> Diâmetro incorreto ou com-
primento incorreto do cabo de extensão
> O aparelho fi cou parado
por mais de 5 minutos na posição de interruptor “M”
> Proteção contra sobrecar-
gas disparou por sobrea­quecimento ou sobrecarga do motor
> Tubeira de alta pressão está
suja
> Injetor está sujo ou man-
gueira de aspiração está entupida
> Recipiente de produto de
limpeza está vazio
> Botão giratório do tubo de
pulverização não está aju­stado em pressão baixa
• Cuidar que a conexão elétri­ca seja verifi cada
• Comunicar o atendimento ao cliente Alto
• Utilizar o diâmtro de cabo correto, ou ainda, o compri­mento de cabo correto.
• Acionar novamente o inter­ruptor principal
• Cuidar que seja verifi cada a concordância entre tensão de alimentação e tensão do aparelho. Desligar e deixar pelo menos 3 minutos esfri­ando
• Trocar a tubeira de alta pressão
• Limpar
• Completar o recipiente de produto de limpeza
• Girar o botão giratório do tubo de pulverização no sentido antihorário até o nal
340
9 Outros
9.1 Levar a máquina à recicclagem
9.2 Garantia
O aparelho descartado deve ser inutilizado de imediato.
1. Tirar o conector de rede da tomada e desconectar os condutos de conexão.
O aparelho contém substân­cias valiosas que devem ser levadas à reciclagem. Por este motivo, entre em contato com o seu posto comunal de recicla­gem, respectivamente compe­tente, quando for descartar o aparelho. Caso haja dúvidas, consulte a administração muni­cipal ou o comerciante especia­lizado mais próximo.
No tocante à garantia e à responsabilidade, valem as nossas condições gerais de venda e fornecimento.
Reservamo-nos o direito a alterações em função de avanços técnicos.
341
9.3 Dados técnicos
Poseidon 7-52 Poseidon 7-66
Pressão de trabalho bar 152 (2200 psi) 190 Fluxo volumétrico (máx) l/h 1158 (5.1 gal/min) 1280 Fluxo volumétrico Q Tensão 200-230 V/ 1~/ 60Hz US
l/h 1045 (4.6 gal/min) 1180
IEC
Tensão 200 V / 3~/ 50Hz JP Tensão 200 V / 3~/ 60Hz JP Tensão 400 V / 3~/ 50Hz DK Tensão 400-415 V/ 3~/ 50Hz EU Tensão 230-400 V/ 3~/ 50Hz N, I, BE, ESP, Unitor Tensão 220-440 V/ 3~/ 60Hz US, EXP, Unitor Proteção A 35 16 Valor de conexão elétrica kW 6.4 8
Temperatura máx. de alimentação °C 85 (185 °F) 85 Dimensões CxLxA mm 1020x 560x 540 1020x 480x 940 Peso máquina kg 60 74 Peso dispositivo de pulverização kg 6 6 Nível de pressão acústica em 1m Distância DIN 45635 dB (A) 75 75 Forças de recuo N 51 64 Altura de aspiração m 3 3 Quantidade de enchimento com óleo l 0.5 0.5 Tipo de óleo Castrol ALPHASYN - T ISO150
9.4 Atestado de conformidade da UE
342
ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produto:
Modelo:
Descrição:
A construção da máquina cor­responde às seguintes normas específi cas:
Normas harmonizadas aplicadas:
Normas nacionais aplicadas e especifi cações técnicas:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Testes e homologações
Atestado de
conformidade da UE
Máquina de limpeza de alta pressão
Poseidon 7
400 V 3~, 50 Hz IP X5
Directiva UE para máquinas 98/37/EG Directiva UE para baixa tensão 73/23/EG Directiva para a compatibilidade electromagnética 89/336/EG
EN 292 EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-2-79
Bellenberg,01.06.2006
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Nilfi sk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfi sk-alto.at www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be-@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600
Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfi sk-alto.com www.nilfi sk-advance.
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfi sk-alto.fr www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfi sk-alto.de www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info@nilfi sk-alto.nl www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfi sk-alto.no www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfi sk-alto.se www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 Fax: +90 216 470 08 - 63 www. nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 E-mail: info@nilfi sk-advance-us.com www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...