NILFISK POSEIDON 7-52, POSEIDON 7-66 User Manual

POSEIDON 7-66 POSEIDON 7-52
Betriebsanleitung ................................... 3
Operating Instructions .............................23
Notice d'utilisation ...................................43
Gebruiksaanwijzing ................................ 63
Istruzioni sull'uso .................................... 83
Driftsinstruks........................................... 103
Driftsvejledning ....................................... 143
Käyttöohje .............................................. 163
Navodilo za uporabo............................... 183
Uputstvo za rad....................................... 203
Prevádzkový návod ................................ 223
Provozní návod ...................................... 243
Instrukcja obsługi ................................... 263
Kezelési utasítás..................................... 283
Instrucciones de manejo......................... 303
Instruções de operação........................... 323
Οδηγίες λειτουργίας................................ 343
Ýþletme kýlavuzu........................... ......... 363
301000262
Contenu
Symboles de mise en garde
1 Consignes de sécurité
importantes
2 Description
3 Avant la mise en service
4 Commande / Service
5 Domaines d’utilisation et
méthodes de travail
6 Après le travail
7 Maintenance
8 Suppression de dérange-
ments
9 Divers
...............................................................................................44
...............................................................................................45
2.1 Affectation de la machine .......................................................47
2.2 Eléments de commande .........................................................47
3.1 Transport ................................................................................48
3.2 Installation ..............................................................................48
4.1 Connexions ............................................................................49
4.2 Mise en marche de l’appareil .................................................50
4.3 Réglage de la pression ...........................................................51
4.4 Emploi de détergents .............................................................51
5.1 Indications générales .............................................................52
5.2 Utilisations typiques ................................................................53
6.1 Arrêt de l’appareil ...................................................................55
6.2 Déconnexion des conduites d’alimentation ............................55
6.3 Enroulement du cordon ..........................................................55
6.4 Rangement des accessoires ..................................................55
6.5 Conservation de la machine (entreposage à l’abri du gel) .....56
7.1 Plan de maintenance ...............................................................57
7.2 Travaux de maintenance ........................................................57
...............................................................................................59
9.1 Affectation de la machine au recyclage ..................................61
9.2 Garantie ..................................................................................61
9.3 Caractéristiques techniques ...................................................62
9.4 Déclaration de conformité CE ................................................62
43
Symboles de mise en garde
Dans ce manuel, les consignes de sécurité dont l’inobservation peut mettre des personnes en danger sont marquées particu­lièrement par ce symbole de danger.
Vous trouverez ce symbole en face des consignes de sécurité dont l’inobservation peut engendrer des risques pour l’appareil et son fonction­nement.
,
Des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pour­voient à la sécurité de fonction­nement fi gurent ici.
44
1 Consignes de sécurité importantes
Avant la mise en service du nettoy­eur haute pression, lire impérative­ment les instructions de service ci­jointes et conservez ces dernières à portée de main.
Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux régle­mentations nationales en vigueur.
Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en ap­plication dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifi ques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises.
Toute méthode de travail présen­tant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée.
Avant la mise en service
Vérifi er que l’état du nettoyeur haute pression est réglementaire. Les prises mâles et les accouple­ments des câbles d’alimentation électrique doivent au moins être protégées contre les projections d’eau.
S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détériorati­on!).
N’utiliser l’appareil qu’en position verticale!
Remarque importante: Selon les normes DIN 1988 et EN 1717, la machine ne doit pas, en Allemagne, être raccordée directe­ment au réseau public de distributi­on d’eau potable. Sont néanmoins admissibles les branchements en cas :
• de branchement de courte durée à un interrupteur de conduite avec partie mobile
• d’écoulement à ciel ouvert.
Il est possible de prélever l’eau d’un réservoir à ciel ouvert ou d’un puits non destiné à l’approvisionnement en eau potable ou encore d’eaux de surface. Utili­ser à cet effet le set d’aspiration. Veiller à ne pas aspirer de l’eau sale ou des liquides con­tenant des solvants.
Se conformer à ce sujet aux prescriptions et dispositions légales en vigueur.
Avant chaque mise en service, inspecter les principales parties du nettoyeur haute pression.
Les jets à haute pression peuvent s’avérer dangereux en cas d’une utilisation abusive. Ne jamais diriger le jet sur des personnes ou des animaux, ou sur des installa­tions sous tension ou la machine ellemême.
Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc recom-
mandé de tenir la lance à 2 mains.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Risque de blessure !
Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet, vérifi er si des matières dange- reuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile.
Ne pas nettoyer avec le jet cir­culaire les pièces sensibles en caoutchouc, tissu, ou similaires.
Nettoyer avec une distance de buse d’au moins 15 cm avec le jet laminaire haute pression.
En dépit de son maniement ultra­simple, la machine ne doit pas être confi ée à des enfants.
Ne pas utiliser le tuyau fl exible haute pression comme câble de traction!
Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression.
Faire attention à ce que la circu­lation d’air soit suffi sante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuf­ samment aérés !
Après le déclenchement du disjoncteur-protecteur (le moteur s’arrête), relâcher la gâchette du pistolet d’arrêt, enclencher le verrou de sûreté et régler l’interrupteur d’appareil en position „0“. Laisser la machine se refroidir pendant au moins 3 minutes !
Entreposer l’appareil à l’abri du gel !
45
Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommage­ment des manchettes de pompe !
Les éléments de ce nettoyeur haute pression qui conduisent la pression ont été fabriqués dans les règles conformément au § 9 du Dé­cret sur les réservoirs de pression, et soumis à un essai de pression avec un résultat positif.
Fonctionnement
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
Débrancher le câble d’alimentation électrique par la fi che secteur (ne pas tirer sur le câble ou l’arracher).
Maintenance et réparation
ATTENTION !
Débrancher systématique­ment la fi che secteur avant tout nettoyage ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réa­liser de modifi cations techniques sur le nettoyeur haute pression.
PRECAUTION!
Les fl exibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sé­curité de l’appareil. Utiliser unique­ment des pièces haute pression autorisées par le fabrican Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Alto ou directement avec le Service Après-Vente Alto!
Electricité
S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local.
Les appareils utilisés à des fi ns professionnelles doivent être équipés par un électricien d’un cordon de raccordement du type H 07 RN-F.
Le câble d’alimentation électrique doit être exactement conforme à l’exécution indiquée par le fabricant et seul un électricien professionnel est en droit de le remplacer.
Si votre appareil à courant tripha­sé est livré sans prise, charger un électricien professionnel de l’équiper d’une prise adéquate à courant triphasé avec contact con­ducteur de protection.
Le cordon de raccordement sec­teur doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur :
Longueur de cordon Section m mm² à 20 1,5 20 à 50 2,5
Il est impératif que l’alimentation de cette machine soit protégée par un différentiel, qui coupera l’alimentation dans le cas où un courant de retour à la terre serait supérieur à 30 mA pour 30 ms, ou par un dispositif de retour à la terre.
Les cordons prolongateurs doivent avoir les sections minimales fi gu- rant ci-dessous : Lors de l’utilisation d’une rallonge électrique, veiller à ce que les con­necteurs montés offrent le degré d’étanchéité à l’eau requis. Ceci peut également être atteint par le biais d’une canalisation enterrée.
PRECAUTION!
Des câbles de rallonge inadéquats peuvent être dangereux.
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appareils électriques : danger pour les personnes; risque de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des in­stallations parfaitement conformes aux prescriptions.
Contrôles et homologations
La machine est conforme aux „Directives pour appareils à jet de liquide“. Sa sécurité de fonctionnement doit être contrôlée au besoin - toutefois au minimum tous les ans - conformément à ces directives et aux „Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements de prévention des accidents (VBG 87)“. Après chaque réparation ou modi­ cation effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de mesurer :
• la résistance conductrice de protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de raccordement,
• une mesure de la tension et du courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonc­tions.
Nos techniciens du Service après­vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition.
Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de liquide et les „Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements de préven­tion des accidents (VBG
87), s’adresser à la maison
d’édition Carl Heymanns-Verlag KG, Luxem­burger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche.
Dispositif de securité
Le bloc régulateur de sécurité re­conduit la surpression inadmissible dans la conduite d’aspiration de la pompe par une conduite de dérivation sans pressi­on résiduelle. Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés.
46
2 Description
2.1 Affectation de la machine
2.2 Eléments de commande
1 guidon 2 pistolet 3 cordon 4 support pour lance et
tuyau haute pression 5 tuyau haute pression 6 vis de réglage 7 lance 8 frein d’immobilisation 9 connexion du tuyau haute
pression 10 prise d’eau et fi ltre
d’admission d’eau 11 contrôle du niveau d’huile 12 manomètre 13 commutateur principal
Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l’usage profes­sionnel dans – l’agriculture – les transports – l’industrie alimentaire – le bâtiment etc.
L’utilisation du nettoyeur haute
13
pression pour divers travaux de nettoyage est décrite dans le chapitre 5.
Employer l’appareil uniquement de la manière décrite dans cet­te notice d’utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l’appareil ou la surface à nettoyer et provo­quer des blessures graves.
1
2
3
4 5 6
7
12 11
10
9
8
47
3 Avant la mise en service
3
5
MAX
MIN
4
3.1 Transport
3.2 Installation
L’appareil est facile à transpor­ter grâce à ses grandes roues. Pour un transport sûr dans et sur des véhicules, nous recom­mandons de serrer le frein et de xer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas.
ATTENTION !
Ne soulevez jamais l’appareil tout seul (poids = 70 kg). De­mandez toujours à une deuxiè­me personne de vous aider.
Lorsque l’appareil et ses ac­cessoires sont transportés par des températures égales ou inférieures à 0°C, nous recom­mandons d’employer un produit antigel, comme il est décrit dans le chapitre 5.5.
1. Avant la première mise en service, assurez-vous que l’appareil ne présente pas de défauts ou de dom­mages.
2. En cas d’avarie, adressez­vous immédiatement à votre dépositaire Alto.
3. Serrez le frein.
4. Dépliez le guidon et arrêtez­le avec les vis de blocage.
5. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., rajou­tez éventuellement de l’huile
48
(voir qualité d’huile dans le chapitre 9.3).
4 Commande / Service
A
B
C
1
3
2
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du pistolet à la lance
4.1.2 Raccordement du tuyau haute pression et du fl exible à eau
1. Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pistolet et déverrouillez en tournant à gauche.
2. Emboîtez le nipple de la lance dans le raccord rapide et tournez à droite la poig­née à raccord rapide bleue.
3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu’elle est solidement assemblée avec le pistolet.
NOTE !
Avant d’assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particu­les de saleté.
1 Raccordez le tuyau haute
pression à la connexion de haute pression au moyen du raccord rapide.
NOTE !
La pression de travail et la tem­pérature maximales admissib­les sont imprimées sur le tuyau haute pression. Utilisez un tuyau de rallonge de 50 m maximum.
2. Avant de raccorder le exible à eau à l’appareil, rincez-le rapidement avec de l’eau pour que du sable et d’autres particules de sa­leté ne pénètrent pas dans l’appareil.
3. Raccordez le fl exible à eau à la prise d’eau au moyen du raccord rapide.
4. Ouvrez le robinet d’eau.
(Suite -->)
49
NOTE !
0
I
M
Voyez la quantité et la pression d’eau requises dans le chapitre
9.3.
Si l’eau est de mauvaise qualité (sable alluvionnaire etc.), nous recommandons de monter un ltre à eau fi n dans l’arrivée d’eau. L’utilisation d’un fl exible à eau doublé d’un renfort, ayant un diamètre minimum de 3/4’’ (19
mm) et une longueur de 6 m au moins, est recommandée.
En cas d’utilisation/de raccor­dement
• d’eau chaude ou
• de tuyaux haute pression de plus de 10 m de longueur ou
• d’installations de tuyaux xes,
il faut doter l’appareil d’un ré­servoir d’alimentation en eau.
4.1.3 Raccordement électrique
ATTENTION !
Raccordez l’appareil unique­ment à une installation élec­trique réglementaire.
Observez les consignes de sé­curité données dans le chapitre 1 !
1. Branchez la fi che de l’appareil dans une prise de courant.
4.2 Mise en marche de l’appareil
4.2.1 Mise en marche de
1. Enclenchez le commutateur principal en le mettant dans la position « 1 ».
l’appareil raccordé à une conduite d’eau
2. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
3. Mettez le cran de sûreté même lors de brèves inter­ruptions du travail.
50
0
I
M
NOTE !
Pour purger l’air du système, actionnez plusieurs fois le pisto­let à de brefs intervalles. L’appareil s’arrête automati­quement 20 secondes après la fermeture du pistolet. Vous pouvez le remettre en service en actionnant de nouveau le pistolet.
4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un réservoir ouvert (mode d’aspiration)
1. Avant de raccorder le fl exib- le d’aspiration à l’appareil, remplissez-le d’eau.
2. Enclenchez le commutateur principal en le mettant dans la position « M ».
3. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
L’appareil s’arrête complète­ment lors de pauses de plus de 5 minutes.
4. Pour le faire redémarrer, actionnez de nouveau l’interrupteur principal.
Hauteur d’aspiration max. = 3m
4.3 Réglage de la pression 1. Tournez le bouton tournant
sur le dispositif de pulvéri­sation :
– haute pression = dans le
sens horaire (+)
– basse pression = dans le
sens antihoraire (-)
4.4 Emploi de détergents L’injecteur de détergent (ac-
cessoire optionnel) permet d’adjoindre des détergents.
tité de détergent aspirée en tournant la vanne de dosage de l’injecteur (accessoire optionnel).
1. Diluez préalablement le détergent conformément à la prescription du fabricant.
2. Sur la lance, réglez la pres­sion sur la pression minima­le.
3. Vous pouvez régler la quan-
ATTENTION ! Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endom­magée !
51
5 Domaines d’utilisation et méthodes
de travail
5.1 Indications générales
5.1.1 Détremper
5.1.2 Appliquer détergent et mousse
5.1.3 Température Des températures relativement
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression effi cace en observant quelques direc­tives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux.
Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être dé­tachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et
Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche afi n que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en
élevées renforcent l’effet du nettoyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dis­soudre plus vite et plus facile-
Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fonda­mentales.
alcalins optimise l’effet. Vapo­risez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression.
haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents.
ment. Les protéines se dissol­vent le mieux à des températu­res autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C (Poseidon max. 85°C).
5.1.4 Action mécanique La dissolution de couches de
5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression
52
saleté épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des
La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une
brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté.
pression de 100 bars est suffi - sante pour nettoyer des véhi­cules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée.
5.2 Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
Emploi
Etables
Enclos à porcs
Nettoyage des murs, sols, équi­pements
Désinfection
Parc de véhi­cules
Tracteur, charrue etc.
5.2.2 Véhicules
Emploi
Surfaces de véhicules
Accessoires
Injecteur de mousse Lance à mousse Powerspeed lance Floor Cleaner lance Powerlift
Détergents
Universal Alkafoam
Désinfection DES 3000
Lance standard Injecteur de détergent Lance Powerspeed Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses
Accessoires
Lance standard Injecteur de détergent Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses
Détergents
Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop
Méthode
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventu­ellement un accessoire adapté.
Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les dés­infectants recommandés.
N’appliquez le désinfectant qu’après élimination
complète de la saleté.
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès diffi cile.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
Méthode
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès diffi cile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de mo­teurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement.
53
5.2.3 Bâtiment et industrie
Emploi
Surfaces
Objets métalli­ques
Surfaces rouillées, endomma­gées avant le traitement
Accessoires
Injecteur de mousse Lance standard Lance coudée Tête de nettoyage de réservoirs
Détergents
Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam
Détergents DES 3000
Dispositif d’hydrosablage
Methode
1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal.
2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète de la saleté.
Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente.
1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute pression et plongez le fl exible d’aspiration dans le réservoir de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail.
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau.
4. Après le sablage, scellez les surfaces pour les pré­server de la rouille (métal) ou de la pourriture (bois).
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Alto.
54
6 Après le travail
0
I
M
6.1 Arrêt de l’appareil
1. Coupez le commutateur principal en le mettant sur la position « 0 ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la machine soit sans pression.
4. Mettez le cran de sûreté.
1. Débranchez la fi che de
6.2 Déconnexion des conduites
l’appareil de la prise de cou­rant.
d’alimentation
2. Séparez le fl exible à eau de l’appareil.
6.3 Enroulement du cordon Risque de trébuchement !
Pour prévenir les accidents, il faut toujours enrouler soigneu­sement le cordon.
1. Enroulez le cordon comme le montre la fi gure.
6.4 Rangement des accessoires
1. Accrochez la lance et le tuyau haute pression dans les supports.
55
6.5 Conservation de la machine (entreposage à l’abri du gel)
,
1. Rangez l’appareil dans un local sec et protégé contre le gel.
ATTENTION !
Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les températures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer de l’antigel avec la pompe :
1. Déconnectez le fl exible d’arrivée d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez l’appareil en marche, position « M » du commuta­teur.
L’appareil s’arrête au bout
de 3 minutes maximum.
4. Raccordez le fl exible d’aspiration à l’arrivée d’eau de l’appareil et plongez l’autre extrémité dans un réservoir contenant de l’antigel.
5. Mettez l’appareil en marche, position « M » du commuta­teur.
6. Tenez le pistolet au-dessus du réservoir d’antigel et actionnez-le pour amorcer l’aspiration.
8. Soulevez le fl exible d’aspiration hors du réser­voir d’antigel et actionnez le pistolet pour pomper le reste d’antigel.
9. Arrêtez l’appareil.
10. Pour éviter tout risque, entreposez temporairement l’appareil dans un local si possible chauffé avant de le remettre en service.
7. Actionnez le pistolet 2 à 3 fois pendant l’aspiration.
56
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
7.2.1 Nettoyer le fi ltre à eau
7.2.2 Nettoyer la buse haute pression
7.2.3 Contrôle du niveau d’huile
7.2.4 Vidange d’huile
7.2 Travaux de maintenance
7.2.1 Nettoyer le fi ltre à eau
7.2.2 Nettoyer la buse haute pression
chaque semaine
Tous les 6 mois ou
toutes les 500 heu-
Sur l’admission d’eau est monté un fi ltre à eau destiné à empêcher que des particules de saleté grossières pénètrent dans la pompe.
Une obstruction de la buse peut entraîner une pression trop élevée de la pompe. Il faut donc la nettoyer immédiatement.
res de service
au besoin
1. Dévissez le raccord rapide.
2. Retirez le fi ltre et rincez-le. Remplacez-le s’il est en­dommagé.
1. Arrêtez l’appareil.
2. Démontez la lance.
3. Nettoyez la buse avec l’aiguille de nettoyage Alto.
ATTENTION !
Utilisez l’aiguille de nettoyage uniquement lorsque la lance est démontée !
4. Rincez la lance avec de l’eau depuis le côté de la buse.
57
7.2.3 Contrôle du niveau
MAX
MIN
A
B
C
0,5l
C
D
d’huile
1. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., rajou­tez éventuellement de l’huile (voir chapitre 9.3 pour la qualité d’huile).
7.2.4 Vidange d’huile 1. Avant la vidange d’huile,
laissez l’appareil s’échauffer.
2. Déposez l’habillage en dé­vissant les 2 vis latérales.
3. Desserrez le collier du fl e- xible (A).
4. Déboîtez le fl exible de son nipple (B).
5. Décrochez le tube de con­trôle (C) de sa fi xation.
6. Laissez l’huile s’écouler dans un récipient approprié (capacité min. 1 litre) et éliminez-la dans les règles.
7. Raccrochez le tube de con­trôle (C) dans sa fi xation.
8. Dévissez le nipple du fl exib- le (D).
9. Remplissez la pompe avec de l’huile fraîche (voir 9.3 pour la qualité d’huile et la quantité de remplissage).
10. Contrôlez le niveau d’huile (voir 7.2.3).
11. Revissez le nipple du fl e- xible, emboîtez le fl exible et xez-le avec le collier.
12. Remontez l’habillage.
ATTENTION !
Si l’appareil est utilisé dans le secteur alimentaire, il faut em­ployer une huile pour pompes spéciale. Demandez conseil à votre dépositaire Alto.
58
8 Suppression de dérangements
Cause
Chute de pression
Fluctuations de pression
Le moteur ne démarre pas lors de la mise en marche
Cause
> Air dans le système
> Buse HP obstruée/usée
> Pression mal réglée sur la
lance
> La pompe aspire de l’air
(possible seulement en mode d’aspiration)
> Manque d’eau
> Flexible d’arrivée d’eau trop
long ou de section trop peti­te
> Manque d’eau dû au colma-
tage du fi ltre à eau
> Manque d’eau dû à
l’inobservation de la hauteur d’aspiration max. permise
> Fiche pas branchée correc-
tement, coupure du courant
Suppression
• Purger l’air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à de brefs interval­les, mettre éventuellement la machine en marche un court instant, sans que le tuyau haute pression soit raccordé
• Nettoyer/remplacer la buse HP
• Régler sur la pression de travail désirée
• Contrôler l’étanchéité à l’air du groupe d’aspiration
• Ouvrir le robinet d’eau
• Utiliser le fl exible d’arrivée d’eau prescrit
• Nettoyer le fi ltre à eau dans la prise d’eau (ne jamais travailler sans fi ltre !)
• Voir notice d’utilisation
• Contrôler la fi che, le cordon et le commutateur, les faire éventuellement remplacer par un électricien
> Le fusible de secteur a déc-
lenché
• Réenclencher le fusible de secteur
59
Dérangement
Cause
Suppression
Le moteur ronfl e sans démarrer lors de la mise en marche
Le moteur s’arrête
Les détergents n’arrivent pas lors de l’utilisation d’un injec­teur de détergent (accessoire optionnel)
> Tension du réseau trop fai-
ble, ou défaillance de phase
> Pompe bloquée ou gelée
> Câble de rallonge trop long
ou de section trop petite
> L’appareil n’a pas été utilisé
pendant plus de 5 minutes, le commutateur étant dans la position « M »
> La protection contre la
surcharge a réagi à cause d’un échauffement ou d’une surcharge du moteur
> Buse haute pression encras-
sée
> Injecteur encrassé ou fl exib-
le d’aspiration bouché
> Réservoir à détergent vide
> Bouton tournant sur la lance
pas réglé sur la basse pres­sion
• Faire contrôler le raccorde­ment électrique
• S’adresser au service après­vente Alto
• Utiliser un câble ayant la bonne longueur et la bonne section
• Actionner de nouveau le commutateur principal
• Faire vérifi er que la tension d’alimentation correspond à celle de l’appareil. Arrêter l’appareil et le laisser refroi­dir au moins 3 minutes
• Remplacer la buse haute pression
• Le nettoyer
• Remplir le réservoir à déter­gent
• Tourner le bouton tournant situé sur la lance dans le sens antihoraire, jusqu’à la butée
60
9 Divers
9.1 Affectation de la machine au recyclage
9.2 Garantie
Rendez immédiatement inu­tilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fi che secteur et sectionnez le cordon.
L’appareil contient des matières de valeur qui doivent être affec­tées au recyclage. Par con­séquent, faites appel au service de votre commune responsable de d’élimination des déchets pour le mettre à la décharge. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre administration communale ou au dépositaire le plus proche.
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente.
Sous réserve de modifi cations impliquées par des innovations techniques.
61
9.3 Caractéristiques techniques
Poseiond 7-52 Poseidon 7-66
Pression de travail bars 152 (2200 psi) 190 Débit (max) l/h 1158 (5.1 gal/min) 1280 Débit Q Tension 200-230 V/ 1~/ 60Hz US
l/h 1045 (4.6 gal/min) 1180
IEC
Tension 200 V / 3~/ 50Hz JP Tension 200 V / 3~/ 60Hz JP Tension 400 V / 3~/ 50Hz DK Tension 400-415 V/ 3~/ 50Hz EU Tension 230-400 V/ 3~/ 50Hz N, I, BE, ESP, Unitor Tension 220-440 V/ 3~/ 60Hz US, EXP, Unitor Protection par fusible A 35 16 Puissance électrique connectée kW 6.4 8
Température d’arrivée max. °C 85 (185 °F) 85 Dimensions L x l x h mm 1020x 560x 540 1020x 480x 940 Poids de la machine kg 60 74 Poids du dispositif de pulvérisation kg 6 6 Niveau de pression acoustique à 1 m de distance selon DIN 45635 dB (A) 75 75 Forces de recul N 51 64 Hauteur d’aspiration m 3 3 Quantité d’huile l 0.5 0.5 Qualité d’huile Castrol ALPHASYN - T ISO150
9.4 Déclaration de conformité CE
62
Déclaration de conformité CE
ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produit:
Type:
Description:
La construction de l’appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes:
Normes harmonisées appliquées:
Normes nationales et spécifi cations techniques appliquées:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Controles et homologations
Nettoyeur haute pression
Poseidon 7
400 V 3~, 50 Hz IP X5
Directive CE relative aux machines 98/37/EG Directive CE relative à basse tension 73/23/EEG Directive CE EMV 89/336/EEG
EN 292 EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-2-79
Bellenberg, 01.06.2006
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Nilfi sk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfi sk-alto.at www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be-@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600
Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfi sk-alto.com www.nilfi sk-advance.
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfi sk-alto.fr www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfi sk-alto.de www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info@nilfi sk-alto.nl www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfi sk-alto.no www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfi sk-alto.se www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 Fax: +90 216 470 08 - 63 www. nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 E-mail: info@nilfi sk-advance-us.com www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...