BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUÇÕES DE MANEJO
GEBRUIKSAANWIJZING
Instrukcii po èkspluatacii
823 0011 000
P00 2008-01
GD 110
ENGLISH____________________ 3,4,5,6
Essential instructions, for U.K. only _________7
FRANÇAIS___________________ 3,4,5,8
DEUTSCH___________________ 3,4,5,9
ESPAÑOL __________________ 3,4,5,10
PORTUGUÊS _______________ 3,4,5,11
ITALIANO __________________ 3,4,5,12
NEDERLANDS ______________ 3,4,5,13
SVENSKA __________________ 3,4,5,14
NORSK ____________________ 3,4,5,15
DANSK ____________________ 3,4,5,16
SUOMEKSI _________________ 3,4,5,17
Russki\__________________ 3,4,5,18
WEEE__________________________ 19
DATA _______________________ 20-21
SERVICE ____________________ 22-23
The accessories shown in the pictures may vary on different models.
Les accessoires illustrés sur les images peuvent varier d’un modèle à l’autre.
Das abgebildete Zubehör kann je nach Ausführung verschieden sein.
Los accesorios que se muestran pueden variar según el modelo.
Os acessórios mostrados nas figuras podem variar de acordo com os diferentes modelos.
Gli accessori mostrati in figura possono variare a seconda del modello.
De hulpstukken op de afbeeldingen kunnen van model tot model variëren.
Tillbehören på bilderna kan variera mellan olika varianter.
Tilbehøret på bildene kan variere fra modell til modell.
Tilbehøret på billederne kan variere på de forskellige modelvarianter.
Kuvissa esitetyt lisävarusteet voivat vaihdella mallista riippuen.
Prinadlejnosti predstavlennye na fotografiàx zavisàt ot modeli.
www.nilfisk.com
REPLACEMENT OF THE DUST BAG AND FILTER MISE EN PLACE DE SAC DE FILTRE
AUSTAUSCHEN DAS EINSATZBEUTEL UND FILTER MOTAJE DE LA BOLSA/EL FILTRO
MONTAGEM DO SACO DE RECOLHA DE PÓ O FILTRO MONTAGGIO DEL SACCHETTO
RACCOGLIPOLVERE IL FILTRO VERVANGEN VAN DE STOFZAK HET FILTER BYTE AV
DAMMPÅSE OCH FILTER SKIFT AV STØVPOSE OG FILTER PÖLYPUSSIN ASENNUS/
SUODATIN
12
Ustanovka mewoqka dlà pyli Фильтры
3
1
1
2
45
FILTER / le FILTRE / EL FILTRO /
O FILTRO /SUODATIN / Фильтры
The suction efficiency of the vacuum cleaner depends on the size and quality of the dust bag. Use original Nilfisk bags only.
La eficacia de aspiración depende del tamaño y calidad de la bolsa de polvo. Utilice únicamente bolsas originales Nilfisk.
A eficiencia de sucção do aspirador depende do tamanho e da qualidade do saco de poeira. Utilize apenas sacos originais da Nilfisk.
L’efficienza di aspirazione dell’apparecchio dipende dalla dimensione e dalla qualità del sacchetto di carta. Utilizzare solo sacchetti originali Nilfisk.
Dammpåsens storlek och kvalitet har stor betydelse för dammsugningens effektivitet. Använd därfor endast Nilfisk originalpåse.
Støvsugerens effektivitet avhenger av støvposens størrelse og kvalitet. Bruk derfor utelukkende originale Nilfisk støvposer.
Støvsugningens effektivitet afhænger af støvposens størrelse og kvalitet. Brug derfor kun originale Nilfisk støvposer.
Imuroinnin tehokkuus ja imurin suodatuskyky riippuvat pölypussin koosta ja laadusta. Käytä siksi ainoastaan alkuperäisiä Nilfisk-pölypusseja.
Пользуйтесь только подлинными пакетами дл® сбора пыли.
6
7
8
9
12
3
4
ON-OFF
DO NOT UNPLUG BY PULLING ON CORD. TO UNPLUG, GRASP THE PLUG.
NE PAS DÉBRANCHER EN TIRANT SUR LE CORDON. TIRER PLUTÔT LA FICHE.
NO DESENCHUFE LA MÁQUINA TIRANDO DEL CABLE. PARA DESENCHUFARLA, TIRE DE LA CLAVIJA
Y NO DEL CABLE. BEIM HERAUSZIEHEN IMMER AM STECKER UND NIEMALS AM KABEL ZIEHEN.
PARA DESLIGAR, PUXE PELA FICHA, NUNCA PELO FIO. DISINSERIRE TIRANDO LA SPINA, NON ILCAVO. TREK AAN DE STEKKER OM HET SNOER UIT HET STOPCONTACT TE HALEN. TREK NOOIT AAN
HET SNOER ZELF. TA I STICKPROPPEN FÖR ATT DRA UR SLADDEN. DRA ALDRIG I SLADDEN. NÅR
LEDNINGEN TREKKES UT AV KONTAKTEN, SKAL DU HOLDE I STØPSELET OG IKKE I LEDNINGEN.
TARTU PISTOTULPPAAN, ÄLÄ JOHTOON PISTOTULPPAA IRROTTAESSASI.
Чтобы достать кабель из сети, держите его за вилку, а не за кабель
1
WIND UP THE CORD STARTING AT THE MACHINE. ENROULER LE CORDON EN COMMENÇANT PRÈS
DE L’ASPIRATEUR. DAS KABEL WIRD AM GERÄTEENDE BEGINNEND. EL CABLE SE ENROLLA DESDE
SU SALIDA EN LA MÁQUINA. O FIO DEVE SER ENROLADO, COMEÇANDO-SE PRÓXIMO À MÁQUINA.
ARROTOLARE IL CAVO INIZIANDO DALL’APPARECCHIO. HET SNOER WORDT OPGEROLD IN HET
APPARAAT. SLADDEN VINDAS UPP MED BÖRJAN VID MASKINEN. LEDNINGEN VINDES OPP, BEGYNN
VED MASKINEN. LEDNINGEN VIKLES OP - BEGYND VED MASKINEN. JOHTO KELATAAN KONEEN
TAKANA OLEVAN JOHTOKIINNIKKEEN YMPÄRILLE.
23
Namotath kabelh, naqinaà s pribora,
slojith ego na krùk raspolojenny\ v tylovo\ qasti pribora.
5
IMPORTANT SAFEGUARDS
THIS VACUUM CLEANER CAN BE USED FOR
COMMERCIAL OR HOUSEHOLD PURPOSES.
ACCIDENTS DUE TO MISUSE CAN ONLY BE
PREVENTED BY FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS.
WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING:
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
WARNING!
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, please
read and follow all safety instructions and caution markings
before use.
This vacuum cleaner is designed to be safe when used for
cleaning functions as specified. Should damage occur to
electrical or mechanical parts, the cleaner and / or accessory
should be repaired by the manufacturer, authorised dealer
or competent service centre before use in order to avoid
further damage to the machine or physical injury to the user.
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Disconnect the cleaner before servicing and
when not in use. Do not leave the cleaner
plugged in unattended.
• Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp
the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with
wet hands. Turn off all controls before unplugging.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
Do not run cleaner over cord. Keep cord away from hot
surfaces.
• Wind up the cord starting at the machine.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body
away from openings and moving parts. Do not put any
objects into openings or use with opening blocked. Keep
openings free of dust, lint, hair, and anything else that
could reduce the flow of air.
• This appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sen-sory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction. Children must be
supervised not to play with the appliance.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Take extra care when using on stairs.
• Do not use this cleaner to pick up flammable or
combustible liquids such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
• Do not allow it to be used as a toy. Close attention is
necessary when used near children.
• Caution: Do not use this appliance for vacuuming dust
which may be considered hazardous to health.
• Do not use unless filter and dustbag is fitted.Check the
condition of the filter when you replace the dust bag.
Change or clean by shaking filter if filter it is clogged.
• If the cleaner is not working properly or has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to manufacturer, authorised dealer or
competent service centre.
• Use only as described in this manual and only with
the manufacturer’s recommended attachments.
• BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER,
check the rating plate located at the backside of the
machine, to see if the rated voltage agrees within 10%
of the voltage available.
• This appliance is protected by a construction with double
insulation. Use only original replacement parts. See
instructions for servicing of double insulated appliances.
SERVICING DOUBLE-INSULATED
APPLIANCES
In a double-insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of earthing. No earthing means is
provided on a double-insulated appliance, nor should a
means for earthing be added to the appliance. Servicing a
double-insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified
service personnel. Replacement parts for a double-insulated appliance must be identical to the parts they replace.
A double insulated appliance is marked with the words
"DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED."
The symbol (square within a square)
may also be used on the product.
WARNING!
Never attempt to vacuum liquid, glass fragments or
ashes! Wet surfaces can expose the operator to possible
electrical shock.
IMPORTANT!
This vacuum cleaner is equipped with a specially
designed cable, which if damaged, must be replaced by a
cable of the same type. This cable is available from the
manufacturerer and authorised dealers and must be
installed by trained personnel.
The vacuum cleaner is equipped with a thermal cut-out to
protect the motor and other vital machine parts from
overheating. Should the machine cut out, you will have to
wait at least 5-10 minutes for it to automatically reset.
While you are waiting, switch the machine off and unplug
it, then check the hose, dust bag and filter to be sure that
nothing is blocking the flow of air through the machine.
NB!
Remove the plug from the socket before performing
service or maintenance.
This appliance conforms with EC-Directive 89/336/EEC,
73/23/EEC, 93/68/EEC.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
ESSENTIAL INSTRUCTIONS
(Only applicable to UK)
THIS VACUUM CLEANER is designed, developed and
rigorously tested to function efficiently and safely when
properly maintained and used in accordance with the following
instructions. These instructions have been prepared with
safety and efficiency paramount.
THE MACHINE OPERATOR must understand these
instructions for use, and be made aware of any relevant
regulations and legislation in force at the time of use.
CAUTION - This machine is not suitable for use in explosive
or inflammable atmospheres or where such atmospheres
are likely to be produced by the presence of volatile liquid or
inflammable gas or vapour.
CAUTION - In no circumstances should the power supply
cord be wrapped around fingers or any part of the operators
person.
CAUTION - The electrical supply plug must not be subjected
to undue stress by pulling on the power supply cord.
Your MACHINE must only be connected to an electrical
supply of the same voltage and frequency as indicated on
the rating plate. Ensure that the plug fitted to the end of the
power supply cord is suitable for your supply socket, if not
refer to the information contained in 'Electrical Connections',
or consult a qualified electrician. The electrical installation
from which the supply is drawn must be maintained to
current Institute of Electrical Engineers wiring regulations.
DOUBLE-INSULATED MACHINES -
IMPORTANT
This 240 volt 50 Hz. machine are fitted with a 13 amp. 3 pin
moulded plug. The plug is fitted with a 13 amp. detachable
fuse. The correct replacement for the fuse is identified by
marking or colour coding. Only fuses that are ASTA approved to BS 1362 should be fitted. Never use the plug without
the fuse cover fitted. Replacement fuse covers are available
at any electrical retail outlet.
If the available socket outlet is not suitable for the plug
supplied, the plug must be cut off and an appropriate plug
fitted. The plug thus cut off MUST BE DESTROYED for
safety reasons before being disposed of.
Machines built for other voltages and frequencies are not
normally supplied with a fitted plug.
If it is necessary to fit a plug, the wires in this power supply
cord are coloured in accordance with the following code:
BLUE-NEUTRAL
BROWN-LIVE
REGULAR SERVICING AND INSPECTION of your
machine must be carried out by suitably qualified personnel
in accordance with relevant legislation and regulations. In
particular, electrical tests for earth continuity, insulation
resistance, and condition of the flexible cord should be
checked frequently.
In the event of any defect, the machine MUST be withdrawn
from service, completely checked and repaired.
Trained Service Engineers will be pleased to carry out on
site servicing on a regular or as requested basis, to ensure
the continuing safety and efficiency of your machine.
TO CONNECT THE NEW PLUG:
If using a three-pin plug, do not make any connection to the
the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or
by the safety earth symbol or coloured green or green &
yellow. This machine is double-insulated and no earth
connection is necessary.
The blue wire must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter ‘N’ or is coloured black or
blue.
The brown wire which must be connected to the terminal in
the plug which is marked with the letter ‘L’ or is coloured red
or brown.
If the plug to be fitted does not conform to the above notation
then consult a qualified electrician.
7
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
CET ASPIRATEUR EST À USAGE COMMERCIAL OU
DOMESTIQUE L'UTILISATION D'UN APPAREIL ÉLECTRIQUE DEMANDE CERTAINES PRÉCAUTIONS:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT !
Cet aspirateur peut être utilisé en toute sécurité si l'on suit les
instructions données. En cas de dommage aux composants
électriques ou mécaniques, l'appareil et/ou les accessoires
doivent être réparés par le fabricant ou par un réparateur
compétent avant tout nouvel usage, afin d'éviter de détériorer
l'appareil ou de blesser l'utilisateur.
Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de
blessure:
• Ne pas utiliser à l'extérieur et na pas aspirer de
matières humides.
• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est
branché. Débrancher lorsque l'appareil n'est pas utilisé et
avant l'entretien.
• Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé.
Retourner l'appareil à un atelier de réparation s'il ne
fonctionne pas bien, s'il est tombé ou s'il été endommagé
oublié à l'extérieur ou immergé.
• Ne pas tirer, soulever ou traîner l'appareil par le cordon.
Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le coincer
dansl'embrasure d'une porte ou l'appuyer contre des
arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l'appareil sur
le cordon. Garder le cordon à l'écart des surfaces chau
des.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon.
Tirer plutôt la fiche.
• Enrouler le cordon en commençant près de l’aspirateur et
l’attacher au crochet à l’arrière de l’appareil.
• Ne pas toucher la fiche ou l'appareil lorsque vos mains
sont humides.
• Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toutes les parties du corpsà l'écart des ouvertures et des
pièces mobiles.
• N'inserer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser l'appareil lorsqu'une ouverture est bloquèe.
S'assurer que de la poussière, de la peluche, des
cheveux ou d'autres matières ne rédui sent pas la
débit d'air.
• Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui déga
gent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes
ou des cendres chaudes.
• Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combus
tibles, comme de l'essence, et na pas faire fonctionner
dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
• Ne pas permettre aux enfants de jouer avec
l'appareil. Une attention particulière est necéssaire lors
que l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de
ces derniers.
• N'utiliser l'appareil que conformément à cette notice et
avec les accessoires recommandés par le fabricant.
• Ne pas utiliser l'appareil si le sac à poussière ou le filtre
n 'est pas en place.Vérifier le filtre àchaque vidange et le
changer ou le nettoyer s'il est colmaté.
• Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT
avant de débrancher l'appareil.
• User de prudence lors de nettoyage des escaliers.
• L'usage de cet appareil pour le ramassage de
matières dangereuses (par exemple asbeste) n'a
pas été testé par Underwriters laboratories Inc.
• AVANT DE BRANCHER L'ASPIRATEUR SUR RÉSEAU,
consultez la plaque signalétique derrière l'appareil pour
vous assurer que son voltage correspond, dans une limite
de 10%, au voltage disponible.
• Cet appareil est muni d'une double insulation. N'utiliser
quedes pièces de rechange identiques aux pièces
d'origine. Voir les instructions visant l'entretien des appa
reils à double isolation.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou
des personnes dont les capacités physiques, sensoriel
les ou mentales sont altérées. De même, les personnes
n’ayant pas les connaissances et l’expérience requises
ne sont autorisées à se servir de cet appareil que sous
la supervision ou après avoir reçu les instructions requi
ses par des personnes dûment habilitées. Ne laissez
pas les enfants jouer avec cet appareil.
ENTRETIEN DES APPAREILS À
DOUBLE ISOLATION
Dans un appareil à double isolation, deux isolations
distinctes remplacent la mise à la terre. L'appareil n'est
pourvu d'aucun dispositif de mise à la terre et un tel
dispositif ne doit pas être ajouté. L'entretien d'un appareil
à double isolation demande beaucoup de soins ainsi
qu'une bonne connaissance du système et ne devrait être
effectué que par un technicien d'entretien qualifié. Les
pièces de rechange d'un appareil à double isolation
doivent être identiques aux pièces originales. Un appareil à
double isolation porte le marquage "DOUBLE ISOLATION".
Le symbole - (carré dans un carré) peut aussi figurer sur
l'appareil.
ATTENTION!
Ne jamais aspirer des liquides, cendres oudébris de verre!
IMPORTANT
Cet appareil est muni d'un câble de type spécial. En cas
d'endommagement de celuci, il doit être remplacé par un
câble de même type. Les câbles sont disponibles dans tous
les centres de réparation autorisés et doivent être changés
par un technicien compétent.
Cet aspirateur est muni d'un rupteur thermique pour protéger les composants contre la surchauffe. Si ce rupteur
thermique arrête l'aspirateur, attendre de 5 à 10 minutes et
l'aspirateur se remet automatiquement en marche. Pendant
ce temps vétifier le flexible, le sac et le filtre. Déboucher
éventuellement le flexible, remplacer le sac s'il est plein ou
remplacer le filtre s'il est colmaté.
Avant toute opération d'entretien ou réparation sur l'aspirateur
toujours le débrancher de sa source d'électricité.
Cet appareil est conforme à la directive
CEE 89/336, CEE73/23, CEE93/68.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
8
WICHTIGER HINWEIS
ACHTUNG!
UM DAS RISIKO VON FEUER, STROMSTÖßEN ODER
ANDEREN SCHÄDEN ZU VERHINDERN, VOR DER ANWENDUNG DES GERÄTES ALLE SICHERHEITSINSTRUKTIONEN UND WARNINGSHINWEISE LESEN.
• Dieses Gerät ist sowohl für den zur berufsmäßigen
Verwendung als auch privaten Hausgebrauch geeignet.
• Bei Nichtgebrauch, das Gerät nie eingesteckt lassen
• Dieses Gerät dürfen Kinder oder Personen mit verringer
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit fehlenden Erfahrungen erst benutzen, wenn sie
zuvor eingewiesen worden sind.
Kinder müssen beim Spielen mit dem Gerät beaufsichtigt
werden.
• Gerät bitte nur gemäß Bedienungsanleitung benutzen
und nur durch autorisierte Servicetechniker reparieren
lassen. Bitte nur Original-Ersatzteile und durch den
Hersteller empfohlenes Zubehör verwenden. Versuchen
Sie nie, das Gerät in irgendwelcher Weise abzuändern,
umzbauen usw.
• Filter müssen in regelmäßigen Abständen ausgetauscht
werden. Gerät nie ohne Filter ünt Einsatzbeutel benützen.
• Vorsicht: Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Aufsau
ge von Staub, der als gesund heitsschädlich betrachtet
werden kann.
• Gerät nie mit defektem Kabel oder Stecker verwenden.
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, beispielsweise
durch Hinunter fallen, Beschädigung allgemeiner Art,
Aufbewahrung im Freien, Fall ins Wasser, unbedingt bei
einer kompetenten Service stelle abgeben.
• Gerät nie am Kabel ziehen oder tragen.
Kabel nicht in der Tür einklemmen oder um scharfe Kan
ten und Ecken ziehen. Kabel nicht in der Nähe von
heißen Gegen-ständen liegen lassen.
• Beim Herausziehen immer am stecker und niemals am
kabel ziehen.
• Das Kabel wird am Geräteende beginnend aufgewickelt
und an dem dafür vorgesehenen Haken am Gerät
aufgehängt.
• Keine Flüssikeiten aufsaugen. Das Gerät nicht in feuch
ter Umgebung verwenden. Gerät oder Stecker nicht mit
feuchten Händen berühren. Für die Reinigung des
Gerätes nur trockene Lappen benutzen, Gerät immer
abschalten und ausstecken.
• Keine brennenden, glühenden, rauchen den Gegenstän
de wie Zigaretten, Streich hölzer, heiße Asche oder
entzündbare Flüssigkeiten und Gase einsaugen.
• Keine scharfkantigen Gegenstände wie Glassplitter,
Nägel usw. einsaugen. Diese könnten den Staubbeutel
beschädigen.
• Bevor Sie den Stecker herausziehen, alle Funktionen
ausschalten.
• Gerät nicht an Orten benutzen, wo leicht entzünd oder
brennbare Gase oder Flüssig keiten präsent sind.
• Vor dem Auswechseln des Zubehörs das Gerät immer
ausschalten.
• Bei treppenreinigung vorsichtig vorgehen.
• Gerät nicht in der Nähe leicht entzünd-oder brennbarer
Gase bzw. Flüssigkeiten benutzen.
• Kontrollieren Sie den Filter im Zusammenhang mit der
Entleerung. Bei Bedarf muß er gereinigt oder
ausgetauscht werden.
SERVICE VON DOPPELT ISOLIERTEN
GERÄTEN
In einem doppelt isoliertem Gerät wird eine doppelte Isolierung anstatt einer Erdung verwendet.
Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet und darf auch
im Nachhinein nicht geeerdet werden.
Der Service eines doppelt isolierten Gerätes verlangt extreme Sorgfalt und Kenntnis dieses Systems. Er sollte nur
durch qualifiziertes Servicepersonal vorgenommen werden.
Defekte Teile eines doppelt isolierten Gerätes müssen durch
identische ersetzt werden.Das Symbol (Quadrat in einem
Quadrat) ist auf dem Typenschild
vermerkt.
ACHTUNG!
Nie Flüssigkelten, Glassplitter oder Asche aufsaugen.
WICHTIG!
Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel versehen, das bei
Beschädigung durch ein Kabel des gleichen Typs ersetzt
werden muß. Solche Kabel sind bei autorisierten Fachhändlern erhältlich und müssen von geschultem Personal montiert werden. Dieses Gerät ist mit einem Thermo-Schutzschalter versehen, der die vitalen Teile gegen Überhitzung
schützt. Sollte dieser Sicherheitsschalter das Gerät
ausschalten, so dauert es ca. 5-10 Minuten bis das Gerät
wieder automatisch startet. Kontrollieren Sie während dieser
Zeit den Schlauch, den Einsatzbeutel und den Filter um
sicherzustellen, daß der Luftdurchfluß durch die Maschine
nicht behindert ist.
ACHTUNG!
Vor dem Beginn von Service- oder Wartungsarbeiten immer
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät entspricht den EG-richtlinien
Nr. 89/336/EWG, 73/23EWG, 93/68EWG.
DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSINFORMATIONEN
AUFBEWAHREN
9
PRECATIONS IMPORTANTES
LOS ACCIDENTES DEBIDOS AL MAL USO, SÓLO PUEDEN SER PREVENIDOS POR AQUELLOS QUE ESTÉN
UTILIZANDO LA MÁQUINA. ESTA ASPIRADORA PUEDE SER UTILIZADA EN EL HOGAR O PARA USO COMERCIAL. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD.
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión,
por favor lea y siga todas las instrucciones de seguridad y
señales de precaución antes de usar.
Esta aspiradora está diseñada para ser segura cuando es
utilizada para funciones de limpieza tal como se especifican.
En caso de que las partes eléctricas o mecánicas se dañen,
la aspiradora y/o los accesorios deben ser reparados por el
fabricante o centro de servicios competente antes de usarse,
para evitar daños adicionales a la máquina o lesión física al
usuario.
• No la utilice al aire libre o en superficies húmedas.
• Desconecte la aspiradora antes de efectuar man teni
miento o cuando no esté en uso. No deje una aspiradora
enchufada si no va a prestarle atención.
• Este aparato no ha de ser usado por niños ni personas
con capacidad física, sensorial o mental reducida,
o con falta de experiencia y cono cimientos, salvo que
no hayan sido instruidas o que estén vigiladas.
Los niños han de estar vigilados, no hay que permitir
que jueguen con el aparato.
• No la utilice con cable o enchufe dañados. Para desenchu
far, agarre del enchufe, no del cable. No manipule el
enchufe o la aspiradora con las manos húmedas. Apa gue
todos los controles antes de desenchufar.
• No jale del cable ni arrastre la aspiradora usando el
mismo. No utilice el cable como manija. No cierre
una puerta sobre el cable, ni jale del mismo contra bordes
o esquinas filosos.
• El cable se enrolla desde su salida en la máquina, en torno
del soporte situado en la parte posterior de ésta.
• Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y demás partes
del cuerpo, lejos de aperturas y partes móviles. No ponga
objetos en las aperturas o utilice la aspiradora con sus
aperturas obsruidas. Mantenga las aperturas libres de
polvo, hilachas, pelo o cualquier otra cosa que
pueda reducir el flujo de aire.
• No la utilice para recoger líquidos inflama bles o com
bustibles tales como gasolina, ni la utilice en áreas donde
puedan estar presentes esos combustibles.
• No permita que sea utilizada como juguete.
Una atenta vigilancia es necesaria cuandoes utilizada por
los niños o cerca de ellos.
• No la utilice a menos que los filtros y la bolsa estén en su
lugar.
• Use cuidado extremo cuando se la utilice en esca eras o
superficies irregulares.
• Si la aspiradora no está funcionando correctamen te, se
ha caído, se ha dañado, hasido dejada al aire libre o
ha caído al agua, llévela al centro de servicios o concesi
onario.
• Utilícela solamente según se describe en este manual y
sólocon los accesorios recomendados por el fabricante.
• Revise el filtro al vaciar. Si está obturado, cámbielo o
límpielo.
• ANTES DE ENCHUFAR LA ASPIRADORA, examine la
placa de valores nominales ubi cada en la parte para ver si
el voltaje nominal está de acuerdo, dentro de un 10%, con
el voltaje disponible.
INSTRUCCIONES PARA DOUBLE
AISLACIÓN
En un artefacto de doble aislación, se proveen dos sistemas
de aislación en reemolazo de la puesta a tierra. No se proveen
medios de puesta a tierra en un artefacto de doble aislación,
ni debe serle agregado un medio de puesta a tierra al
artefacto. El servicio de un artefacto de doble aislación
requiere extremo cuidado y debe ser realizado solamente por
personal de servicio calificado. Las partes de reemplazo para
un artefacto de doble aislación deben ser idénticas a las
partes que reemplazan. Un artefacto de doble aislación está
marcado con las palabras
”DOUBLE INSULATION” o ”DOUBLE INSULATED”
(doble aislación) El símbolo (cuadrado dentro de un cuadrado)
puede también ser usado en el producto.
AVISO!
No aspire nunca líquidos, trozos de cristales o cenizas.
IMPORTANTE
Esta máquina está equipada con un cable especial que debe
cambiarse por otro del mismo tipo si se daña; diríjase a un
servicio autorizado para obtener el cable que debe ser
reemplazado por personal especializado.
Esta máquina está equipada con un interruptor térmico para
proteger las partes vitales contra el recalentamiento. Si el
interruptor se activa, demora luego unos 5 a 10 minutos hasta
que la máquina arranque nuevamente y en forma automática.
Pulse el interruptor y desenchufe el cable, controle luego la
manguera, la bolsa y el filtro para asegurarse que nada
impide el paso del aire por la máquina.
ATENCIÓN
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de realizar
cualquier servicio o mantenimiento.
Questa apparrecchiatura é conforme alla direttiva
comunitaria CEE89/336, CEE73/23, CEE93/68.
10
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA IMPORTANTE
ESTE ASPIRADOR PODE SER USADO PARA USO COMERCIAL OU DOMÉSTICO.
LEIA COM ATENÇÃO E SIGA AS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA!
Para evitar riscos de incêndio, choques eléctricos ou quaisquer outros danos, leia por favor com atenção e siga as
instruções de segurança antes de usar o aparelho.
Este aspirador é seguro no desempenho das funções aqui
especificadas. Em caso de dano na parte eléctrica ou
mecânica, o aspirador e / ou o acessório deverão ser
reparados pelo fabricante ou concessionário autorizado
antes de voltar a utilizar o aparelho a fim de evitar danos
adicionais à máquina ou danos físicos ao utilizador.
• Não use o aparelho ao ar livre.
• Não deixe o aparelho com a ficha na tomada quando não
está a utilizá-lo bem como durante qualquer trabalho de
manutenção.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
crianças ou pessoas cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais sejam reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e experiência necessários,
excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utili
zação do aparelho. As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
• Não utilize o aparelho se tiver o cabo ou a ficha danificada.
Desligue o aparelho da tomada puxando pela ficha e não
pelo cabo. Não manuseie o aparelho com as mãos molha
das.Desligue todos os interruptores do aparelho
antes de retirar a ficha da tomada.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha ou deslocar o
aparelho. Mantenha o cabo de alimentação eléctrica fora
do alcance de fontes de calor e arestas cortantes. Não
feche portas contra o cabo nem passe com o aparelho por
cima do cabo.
• O fio deve ser enrolado, começando-se próximo à máqui
na, e pendurado no gancho de suporte na parte traseira da
máquina.
• Mantenha cabelos, dedos ou qualquer parte do corpo
afastados das aberturas e dos acessórios móveis. Não
introduza qualquer objecto nas aberturas (escovas e tu
bos) e não aspire se alguma delas estiver entupida.
Mantenha-as limpas de poeiras, cabelos, linhas ou de
quaisquer outras partículas que possam reduzir o fluxo de
ar.
• Não aspire nada que esteja incandescente ou a queimar,
p.e., pontas de cigarro,fósforos ou cinzas.
• Não aspire líquidos inflamáveis,p.e., gasolina e na presen
ça de gases inflamáveis.
• Não permita que o aparelho seja usado como
brinquedo. Tenha cuidado quando estão crianças
por perto.
• Redobre a atenção quando aspira escadas.
• Atenção : Não aspire poeiras consideradas
perigosas para a saúde.
• Não aspira líquidos. Não utilize o aparelho em espaços
molhados. Não mexa no aparelho com as mãos molha
das. Durante a limpeza, use um pano seco e assegure-se
de que desligou primeiro a ficha da tomada.
• Não aspire sem os filtros.Verifique o filtro quando despeja
do depósito.
• Recorra à assistência técnica se o aparelho: estiver a
funcionar deficientemente; caiu; se estiver danificado; se
tiver sido abandonado ao ar livre ou tenha ainda caído na
água.
• Observe rigorosamente estas instruções de manejo e as
recomendações dadas pelo fabricante.
• A utilização deste aparelho para aspirar material que
ofereça perigo não foi testado em laboratório.
• Antes de ligar o aparelho à corrente eléctrica, verifique
se a voltagem indicada na placa de identificação cor
responde à voltagem disponível, permitindose uma
vari ação de 10%.
• Este aparelho está provido de isolamento duplo. Utilize
exclusivamente peças de substituição idênticas às de
origem. Veja as instruções de manejo de aparelhos de
isolamento duplo.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA DE
APARELHOS DE ISOLAMENTO
DUPLO
Num aparelho de duplo isolamento, existem dois sistemas de
protecção em vez da ligação à terra. Assim, nunca se deverá
fazer ligação à terra neste aparelho. A reparação deste tipo
de aparelho requer extremo cuidado e profundo conhecimento do sistema, e só poderá ser assistido por indivíduos
qualificados e autorizados. Use sempre peças sobresselentes de origem. Os produtos de isolamento duplo exibem as
palavras ”double insulation” ou ”double insulated”. O
símbolo (um quadrado dentro de outro quadrado) também
pode ser usado tendo o mesmo sentido.
ADVERTÊNCIA!
Nunca aspire líquidos, vidros ou cinzas. Superfícies molhadas podem sujeitar o utilizador a um cho-que eléctrico.
IMPORTANTE!
O GD 110 está munido de um cabo eléctrico especial
que, quando danificado, deve ser substituído por outro do
mesmo tipo.
O GD 110 está protegido contra sobre-aquecimento do
motor. Se o aparelho parar, deverá descansar 5 a 10
minutos. Entretanto, aproveite para desligá-lo, retirar a
ficha da tomada e verificar o saco, os filtros e se algo está
a obstruir a corrente de ar no aspirador.
NB!
Retire sempre a ficha da tomada antes de quaisquer
operações de manutenção ou reparação.
IMPORTANTE
Caso o cabo esteja danificado, deverá ser substituído num
centro de atendimento (assistência técnica) autorizado, visto
serem necessárias ferramentas específicas.
Este aparelho está em conformidade com a directiva
EC 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC
11
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZE
ATTENZIONE - ONDE RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO,
SCOSSE ELETTRICHE E LESIONI, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE PRIMA
DELL’USO.
• Questa macchina è stata progettata per usi professio
nali o privati in interni.
• Non lasciare mai l’aspirapolvere collegato alla rete
elettrica. Disinserire sempre la spina quando non si
utilizza l’aspirapolvere oppure prima di effettuare
qualsia si intervento di manutenzione.
• Non permettere mai che l’apparecchio venga utilizzato
come un giocattolo.
• Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte
di bambini o di persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure senza l’esperienza o le
conoscenze necessarie, a meno che non siano
sottoposte a un’adeguata supervisione o non siano state
opportunamente istruite. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
• Attenersi strettamente alle indicazioni contenute nel
libretto istruzioni. La manutenzione dell’ elettrodomesti
co dovrà essere effettuata esclusivamente da personale
autorizzato, adoperando esclusivamente pezzi di ricam
bio originali ed accessori raccomandati dal fabbricante.
Non tentare mai di apportare alcuna modifica
all’apparecchio.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza filtri.
• Avvertenza - Non utilizzare l’apparecchio per aspirare
polveri nocive (ad esempio amianto).
• Non utilizzare mai l’apparecchio se la spina o il cavo di
alimentazione sono danneggiati. Se l’apparecchio
presenta problemi di fun zionamento oppure sia caduto
violentemente a terra, abbia subito danni di altro tipo
oppure sia stato lasciato all’aperto o sia caduto in
acqua, portarlo al più vicino centro di assistenza.
• Non tirare né sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo
di alimentazione. Prestare attenzione a non schiacci
ar e il cavo passandoci sopra oppure facendolo passare
su orli o spigoli taglienti. Non esporre il cavo di alimenta zione a fonti di calore.
• Arrotolare il cavo iniziando dall’apparecchio, quindi
appen derlo all’apposito gancio sul retro dell’apparecchio.
• Non disinserire mai la spina tirando il cavo, bensì
estrarla tenendo la spina stessa.
• Non aspirare mai liquidi. Non utilizzare l’aspirapolvere
in ambienti umidi. Non toccare l’aspirapolvere con mani
bagnate. Prima di pulire la macchina, utilizzando un
panno asciutto, disinserire il cavo di alimentazione.
• Non utilizzare mai l’aspirapolvere vicino a fumi, corpi
incan descenti o fiamme libere, ad esempio sigarette,
fiammiferi, ce neri calde nonché liquidi e gas infiammabii.
• Non aspirare mai oggetti taglienti quali pezzi di vetro o
chiodi che possono danneggiare il vano contenente il
sacchetto rac coglipolvere.
• Spegnere la macchina prima di disinserire il cavo elettrico.
• Prestare particolare attenzione nella pulizia di scale.
• Non utilizzare mai l’aspirapolvere in ambienti dove
possono essere presenti gas o liquidi infiammabili o
combustibili.
• Spegnere sempre la macchina prima di applicare o
togliere accessori.
• Controllare il filtro in occasione dello svuotamento e
sostituire o pulire il filtro, se intasato.
ASSISTENZA TECNICA DI APPAREC-
CHIO A DOPPIO ISOLAMENTO
Nelle apparecchiature dotate di doppio isolamento, esso
sostituisce completamente la misura preventiva della
messa a terra. Le apparecchiature a doppio isolamento
riportano il relativo simbolo (due quadrati concentrici)
Le apparecchiature con doppio isolamento non possiedono
collegamento a terra e non devono esservi collegate
nemmeno successivamente.
L’assistenza tecnica di un’apparecchiatura a doppio
isolamento richiede estrema accuratezza e profonda
conoscenza di questo sistema; va quindi effettuata da
personale altamente qualificato.
I pezzi di ricambio di un’apparecchiatura a
doppio isolamento devono essere perfettamente indentici
alle parti che vanno a sostituire.
AVVERTENZA
Non raccogliere mai liquidi, pezzi di vetro o cenere con
l’aspirapolvere.
IMPORTANTE
Il cavo di alimentazione di questo aspirapolvere è di tipo
speciale. Qualora il cavo venisse danneggiato, deve essere
sostituito con un altro cavo dello stesso tipo. Questo tipo di
cavo è disponibile presso i centri di assistenza autorizzati e
deve essere sostituito da un elettricista qualificato.
Questo aspirapolvere è dotato di una termica che protegge
parti vitali dal surriscaldamento. Se la termica dovesse
scattare e provocare il blocco dell’aspirapolvere, la macchina si riaccenderà automaticamente dopo 5-10 minuti circa.
Spegnere l’interruttore principale ed estrarre la spina. Controllare quindi il flessibile, il sacchetto raccoglipolvere ed il
filtro accertandosi che nessuna parte impedisca il corretto
flusso d’aria.
ATTENZIONE
Disinserire la spina dalla presa prima di qualsiasi intervento
di assistenza o manutenzione.
Este aparelho está em conformidad com as directivas
EC 89/336/EEC, 73/23EEC, 93/68EEC.
CONSERVARE IL LIBRETTO
ISTRUZIONI PER FUTURA
CONSULTAZIONE
12
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING!
LET OP!
OM BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BESCHADIGING TE VOORKOMEN, DIENT U DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN GOED DOOR TE LEZEN VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
• Dit apparaat is bedoeld voor professioneel of privé
gebruik binnenshuis.
• Laat de stofzuiger niet aangesloten op het elektriciteits
net staan. Haal de stekker altijd uit het stopcontact als de
stofzuiger niet wordt gebruikt of als hij wordt nagekeken.
• Dit apparaat mag niet door kinderen of personen met een
verminderde fysieke, motorische of mentale gesteldheid of
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, tenzij zij
onder toezicht staan of instructies krijgen. Let er altijd op dat
kinderen niet spelen met het apparaat.
• Volg de instructies nauwkeurig op. Onderhoud en repara
ties mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende
reperatieservice. Alleen reserveonderdelen en accessoi
res die door de fabrikant zijn aanbevolen mogen wor
de n gebruikt. Probeer nooit zelf het apparaat te veran
deren.
• Gebruik het apparaat niet zonder filter - stofzak.
• Waarschuwing! Het apparaat mag niet gebruikt worden
voor schadelijke stofdeeltjes (b.v. asbest).
• Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of
beschadigde stekker. Als het apparaat niet naar behoren
functioneert, als het beschadigd is, buiten of in een
vochtige omgeving heeft gestaan, moet u het laten
nakijken.
• Gebruik het snoer niet om het apparaat te trekken of op te
tillen. Klem het snoer niet tussen een deur of onder het
apparaat door er overheen te rijden. Het snoer mag niet
verhit raken.
• Trek aan de stekker om het snoer uit het stopcontact te
halen. Trek nooit aan het snoer zelf.
• Het snoer wordt opgerold in het apparaat en aan de haak
aan de achterkant van de machine opgehangen.
• Zuig geen vloeistof op. Gebruik het apparaat niet in
vochtige ruimtes. Hanteer het apparaat niet met natte
handen. Maak het apparaat met een droge doek schoon na
de stekker uit het stopcontact te hebben gehaald.
• Zuig niet in de buurt van rook, hitte of vuur, b.v. sigaretten,
lucifers, hete as of brandgevaarlijke stoffen.
• Zuig geen scherpe voorwerpen op, zoals stukken glas of
naalden, die de stofzak kunnen beschadigen.
• Zet het apparaat uit voordat u de stekker uit
het stopcontact haalt.
• Wees extra voorzichtig bij het stofzuigen van een trap.
• Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar zich brandbare
o f licht ontvlambare stoffen kunnen bevinden.
• Zet het apparaat uit voor het verwijderen of monteren van
hulpstukken.
• Controleer het filter bij het legen van het apparaat. Vervang
of reinig dit wanneer het verstopt is.
ONDERHOUD VAN EEN DUBBEL
GEÏSOLEERD APPARAAT
Bij een dubbel geïsoleerd apparaat wordt gebruik gemaakt van
dubbele isolering in plaats van aarding. Een dubbel geïsoleerd
apparaat kunt u herkennen aan het symbool voor dubbele
isolering (eenvierkant in een vierkant)
op het etiket met gegevens.
Een dubbel geïsoleerd apparaat is niet voorzien van aarding en
mag achteraf ook niet van aarding worden voorzien. Onderhoud van dit type apparaat vergt uiterste voorzichtigheid en
deskundigheid en mag daarom alleen worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel.
De reserve-onderdelen van een dubbel geïsoleerd apparaat
dienen identiek te zijn aan de onderdelen die ze vervangen.
WAARSCHUWING!
Zuig nooit vloeistof, glassplinters of as op.
BELANGRIJK!
Dit apparaat is voorzien van een speciaal snoer, dat bij
beschadiging vervangen dient te worden door een snoer van
hetzelfde type. Een dergelijk snoer is verkrijgbaar bij een
erkende reparatieservice en dient door een deskundige te
worden aangesloten.
Dit apparaat is voorzien van een thermoschakelaar die de
belangrijke onderdelen beschermt tegen oververhitting. Als
deze veiligheidsschakelaar het apparaat heeft uitgeschakeld, duurt het ca. 5-10 minuten voordat het apparaat
automatisch weer start. Zet het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact, kijk vervolgens de slang,
stofzak en filters na om te controleren of de luchtstroom
door het apparaat nergens wordt gehinderd.
LET OP!
Haal de stekker uit het stopcontact voor een servicebeurt
of onderhoudswerkzaamheden.
Dit apparat voldet aan de EG-richtlijn
89/336/EEG, 73/23EEG, 93/68EEG.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATER GEBRUIK.
13
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING!
OBS! FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELD,
ELEKTRISK STÖT ELLER ANNAN SKADA, LÄS ALLA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGSTEXTER
INNAN MASKINEN ANVÄNDS.
• Denna maskin är avsedd för inomhusbruk
professionellt eller privat .
• Lämna inte dammsugaren ansluten till elnätet när den
inte används. Dra alltid ur sladden från eluttaget när
dammsugaren inte används samt vid översyn.
• Denna maskin får inte användas av barn eller personer
med reducerad fysisk eller mental förmåga, eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida de inte instrueras eller
övervakas. Se till att barn inte leker med maskinen.
• Var noga med att följa instruktionsboken. Service och
reparationer får endast utföras av auktoriserad verkstad. Endast av tillverkaren rekommenderade reserv-
delar och tillbehör får användas. Försök aldrig på något
sätt modifiera maskinen själv.
• Använd inte maskinen utan att filter och dammpåse är
monterat i maskinen.
• Kontrollera filtret i samband med byte av dammpåse, byt
eller rengör (skaka ur filtret) om det är igensatt.
• Varning! Maskinen får inte användas för suga upp
hälsovådligt damm (t.ex.asbest).
• Använd inte maskinen med skadad sladd eller stickpropp. Om apparaten inte fungerar som den ska, om
den skadats, lämnats utomhus, utsatts för väta - lämna
in den för service.
• Använd inte sladden för att dra eller lyfta maskinen.
Kläm inte sladden i dörrar eller under maskinen genom
att köra över den. Sladden får ej utsättas för hetta.
• Ta i stickproppen för att dra ur sladden.
Dra aldrig i själva sladden.
• Sladden vindas upp med början vid maskinen och hängs
på upphängningskrokarna bak på maskinen.
• Sug inte upp vätska. Använd inte maskinen i våta
utrymmen. Handskas inte med maskinen med våta
händer. Rengör maskinen med torr trasa efter att först
ha dragit ur sladden.
• Dammsug inte nära rök, glöd eller brand t.ex cigaretter,
tändstickor, het aska eller brandfarlig vätska eller gas.
• Sug inte upp vassa föremål såsom glasbitar eller nålar
som kan skada dammpåsen.
• Kontrollera filtret i samband med byte av dammpåse, byt
eller rengör filtret (genom att skaka det) om filtret är
igensatt.
• Stäng av maskinen innan sladden tas ur väggutaget.
• Var extra försiktig vid trappstädning.
• Använd inte maskinen i utrymmen där det kan finnas
brännbara eller lättantändliga vätskor eller gaser.
• Stäng av maskinen innan tillbehör monteras av eller på.
SERVICE AV DUBBELISOLERADE
APPARATER
I en dubbelisolerad apparat används dubbla isoleringar i
stället för jordning. På en dubbelisolerad apparat finns
symbolen för dubbelisolering (en fyrkant inuti en
fyrkant) på dataskylten.
En dubbelisolerad maskin är inte försedd med jordning och
får inte heller förses med jordning i efterhand.
Service av denna typ av apparat kräver stor varsamhet och
kunskap och skall därför endast utföras av kvalificerad
personal.
Reservdelarna till en dubbelisolerad apparat måste vara
identiska med de delar de ersätter.
VARNING!
Dammsug aldrig upp vätska, glassplitter eller aska!
VIKTIGT!
Denna maskin är försedd med en sladd av specialutförande,
som om den skadas, måste bytas mot sladd av samma typ.
Sådan sladd kan erhållas från auktoriserat serviceställe och
skall monteras av sakkunnig person.
Denna maskin är försedd med en termobrytare för att skydda
vitala delar mot överhettning. Skulle denna säkerhetsbrytare
stänga av maskinen, tar det ca 5-10 minuter innan maskinen
automatiskt startar igen. Slå av strömbrytaren och dra ur
sladden, kontrollera sedan slang, dammpåse och filter för att
säkerställa att ingenting hindrar luftflödet genom maskinen.
OBS!
Tag ur stickproppen från vägguttaget före service eller underhållsarbete.
Denna apparat uppfyller kraven i
EG-direktiven 89/336/EEG, 73/23/EEG, 93/68/EEG
14
SPARA INSTRUKTIONEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL!
NÅR MAN BENYTTER ET ELEKTRISK PRODUKT MÅ
MAN TA FØLGENDE FORHOLDSREGLER: FOR Å
REDUSERE FARE FOR BRANN, ELEKTRISK STØT
ELLER SKADE AV NOE SLAG:
• Kun før innendørs bruk
• Forlat aldri støvsugeren når den er koblet til strøm. Må
kobles fra strøm når ikke i bruk eller før reperasjon/
service.
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de
er under tilsyn eller har fått den nødvendige instruksjon.
Det må føres tilsyn med barn, slik at de ikke leker med
apparatet.
• Må brukes slik som beskrevet i bruksanvisningen.
Service og reparasjon må utføres av autorisert service
person. Benytt originale reservdeler og produsentens
originale tilleggsutstyr. Støvsugeren må ikke på noen
måte justeres eller forandres.
• Støvsugeren må aldri benyttes uten filter og støvpose.
• Kontroller filteret ved skift av støvpose, og skift det hvis det
er tett.
• Advarsel Maskinen må ikke benyttes for helsefarlig
støv (ex. asbest).
• Må ikke brukes dersom ledning eller støpselet er ødelagt.
Dersom maskinen ikke fungerer som den skal, falt i
gulvet, ødelagt, etterlatt utendørs eller blitt våt må den
ettersees av autorisert serviceperson før bruk.
• Må ikke løftes eller bæres etter kabelen. Trekk ikke
kabelen rundt skarpe kanter eller hjørner. Kjør ikke over
ledningen med maskinen. Hold ledningen borte fra
varme overflater.
• Trekk ikke i ledningen når du skal trekke ut kontakten.
Trekk alltid i støpselet.
• Ledningen vindes opp, begynn ved maskinen, og henges
opp på opphengskroker bak på maskinen.
• Støvsug aldri flytende væsker. Pass på at du er tørr på
hendene når du tar på elektriske ledninger og støpsel.
Når maskinen skall rengjøres, pass på at den ikker er
tilkoblet strøm. Bruk toørr klut ved rengjøringen.
• Bruk aldri støvsugeren til å suge opp brennende,
glødende eller rykende materialer, slikt som sigaretter,
fyrstikker, varm aske eller brennbar gass eller væske.
•Sug aldri opp skarpe gjenstander.
• Slå av maskinen før støpselet trekkes ut
av kontakten.
• Vær spesielt forsiktig ved rengjøring av
trapper og avsatser.
• Må ikke brukes i nærheten av brennbare eller eksplosi
ve gasser eller væsker.
• Slå alltid av støvsugeren før du monterer eller skifter
utstyr.
SERVICE OG REPARASJON AV
DOBBELT ISOLERTE PRODUKTER.
I ett dobbelt isolert produkt er den dobbelte isoleringen en
erstatning for jordet elektrisk tilkobling. Produktet har ingen
jordet tilkoblingsmulighet og må ikke ved noen anledning
justeres slik at dette blir tilkoblet.
Service og vedlikehold av dobbeltisolerte produkter krever stor
kunskap om produktet. Service og reparasjoner skal derfor
alltid utføres av en autorisert serviceperson.
Reservdeler i et dobbeltisolert produkt må være identiske med
de deler som byttes ut. Symbolet
er merket på alle dobbeltisolerte produkter.
ADVARSEL!
Støvsugeren må aldri brukes til oppsuging av glassbiter eller
aske!
VIKTIG!
Denne maskin er utstyrt med ledning i spisialutførelse, som
må skiftes ut med ledning av samme type hvis den skades. En
slik ledning kan fås fra autorisert serviceverksted og må
monteres av sakkyndeg person.
Maskinen er utstyrt med en termobryter for å beskytte vitale
deler mot overoppheting. Skulle sikkerhetsbryteren slå av
maskinen, tar det ca 5-10 minutter før den automatisk starter
igjen. Denne tiden bruker du til å kontrollere slange, støvpose
og filter for å kontrollere at ingenting hindrer luftstrømmen
gjennom maskinen.
OBS!
Før rengjøring eller service av maskinen må støpselet trekkes
ut av kontakten.
Dette apparatet oppfyller kravene i EU-direktiv
89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC.
SPAR DISSE VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER!
15
SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL!
VED BENYTTELSE AF ELEKTRISKE APPARATER, SKAL
ALMINDELIGE KENDTE FORHOLDSREGLER ALTID FØLGES, SAMT NEDENSTÅENDE.
LÆS BRUGSANVISNINGEN INDEN STØVSUGEREN
TAGES I BRUG.
• Kun til indendørs brug.
• Sluk på støvsugeren og træk stikket ud når støvsugeren
efterlades. Tag stikket ud før vedligeholdelse og
reparation.
• Denne maskine må ikke benyttes af børn eller
personer med fysiske, sansemæssige eller
mentale handicap eller personer, der mangler
erfaring eller viden, medmindre de har fået instruktion
eller er under vejledning.
Det skal sikres, at børn ikke leger med maskinen.
• Støvsugeren må ikke benyttes på anden måde end
beskrevet i brugsanvisningen. En beskadiget støvsuger
skalindleveres til forhandleren til reparation. Det er ikke
tilladt at lave indgreb i eller ændre ved støvsugeren eller
at benytte uoriginale reservedele eller tilbehør.
• Støvsugeren må ikke anvendes uden filter og støvpose.
• Kontrollér jævnligt filteret og skift det, hvis det er beskidt.
• Advarsel Brug ikke maskinen til opsugning af støv som
må betragtes som farligt for helbredet.
• Brug ikke støvsugeren, hvis ledning eller stik er ødelagt.
Ligeledes hvis den ikke fungerer/ikke lyder som den plejer,
eller hvis den har været tabt, efterladt udendørs eller har
været i forbindelse med vand, men indlevér den til
eftersyn/reparation.
• Bær eller træk ikke støvsugeren i ledningen.
Ledningen må ikke udsættes for skadelig varme, trækpå
virkning, olie, skarpe kanter eller komme i klemme i
døren. Kør ikke støvsugeren over ledningen.
• Når stikket trækkes ud, trækkes i stikket, aldrig i
ledningen.
• Ledningen vikles op. Begynd ved maskinen og hæng den
op på ophængningskrogen bag på maskinen.
• Brug aldrig støvsugeren i vådrum eller til at opsuge vand
eller andre væsker med. Håndter ikke stik eller støvsuger
med våde hænder. Benyt en tør eller hårdt opvredet
klud, når støvsugeren skal aftørres.
• Støvsug aldrig aske, cigaretskod, glødende partikler
elle r lignende op. Støvsug ikke umiddelbart efter
rensning af tæpper med brandfarlige væsker eller hvis
der er brandfarlige dampe eller gasser til stede i lokalet.
• Støvsug ikke skarpe genstande, glasskår eller lignende
op.
• Sluk på maskinen før stikket tages ud.
• Udvis ekstra forsigtighed ved støvsugning af trapper.
• Sluk på maskinen før skifte af udstyr.
• Støvsugeren har dobbelt isolation og skal derfor ikke
have jordledning.
SERVICE AF DOBBELTISOLEREDE
APP ARATER
Et dobbeltisoleret apparat har to isoleringssystemer i stedet
for jordforbindelse. Dobbeltisolerede apparater har ingen tilslutning for en jordforbindelse, og dobbeltisolerede apparater
må ikke jordforbindes. Service af dobbeltisolerede apparater
kræver stor omhu og kendskab til systemet og må kun
foretages af kvalificerede serviceteknikere. Reservedele til et
dobbeltisoleret apparat skal være fuldstændig magen til de
dele, de erstatter. Et dobbeltisoleret apparat er mærket med
ordene:
"DOBBELT ISOLERING" eller "DOBBELTISOLERET." Sym-
bolet (et kvadrat inde i et kvadrat) kan også være placeret på
apparatet
OBS!
Støvsug aldrig væske, glasskår eller aske!
VIGTIGT!
Støvsugeren er forsynet med en speciel ledning, hvis den
bliver beskadiget skal den udskiftes med en tilsvarende
ledning af sagkyndig person.Støvsugeren har en termosikring,
som forhindrer overophedning.
Slår termosikringen fra, vil det tage ca. 5-10 min., før mskinen
starterigen. Sluk for maskinen og kontrollér slange, pose og
filter, som sikkerhed for at intet hindrer fri luftgennemstrømning.
OBS!
Tag stikket ud af stikkontakten, når du åbner maskinen.
Dette apparat opfylder kravene i EU-direktiv
89/336/EØF, 73/23/EØF, 93/68/EØF.
16
GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER!
TURVAOHJEET
VAROITUS!
KÄYTTÄESSÄSI SÄHKÖLAITETTA NOUDATA AINA
ASIAANKUULUVAA VAROVAISUUTTA.
LUE KAIKKI OHJEET, ENNEN KUIN KÄYTÄT TÄTÄ
PÖLYNIMURIA.
TULIPALON, SÄHKÖISKUJEN JA VAHINKOJEN
VÄLTTÄMISEKSI NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA:
• Vain sisäkäyttöön.
• Älä jätä sähköpistorasiaan liitettyä laitetta ilman valvon
taa. Vedä pistotulpa pois pistorasiasta, kun olet lopet
tanut laitteen käytön ja aina ennen huoltoa.
• Pölynimuria ei saa kayttää leluna. Ole tarkkaavainen
imuroi dessasi lasten läheisyydessä ja valvo lapsen
imurointia.
Lapset eivätkä fysiikaltaan, tuntoaisteiltaan tai
henkiseltä kunnoltaan heikentyneet henkilöt saa käyttää
tätä laitetta. Laitetta ei saa myöskään saa käyttää ilman
asiantunte musta ja laitetuntemusta ennen ohjauksen
tai opastuksen saamista. Lasten oleskellessa laitteen
läheisyydessä on valvottava, etteivät ne leiki laitteella ja
heitä on opastet tava, ettei laitteella saa leikkiä.
• Imuria saa käyttää ainoastaan ohjeissa
kuvatulla tavalla. Huollen saa suorittaa vain valtuutettuu
huoltohenkilö, laitteeseen sa käyttää vain alkuperäisiä
varaosia ja siihen saa liitää vain valmistajan suosittele
mia tarvikkeita. Älä tee laitteelle mitään muutoksia.
• Älä koskaan imuroi ilman suodatinta.
• Vakiosuodatinta ei tule käyttää epäterveellisen pölyn
(esim. asbestin) suodattamiseen.
• Laitetta ei saa käyttää, jos sen joho tai pistotulppa on
vahingoittunut. Jos imuri ei toimi kuten sen pitöisi, jos
se on pudonnut, vahingoittunut, jäetty ulos tai pudonnut
veteen, toimita se huoltopisteeseen.
• Johto kelataan koneen takana olevan johtokiinnikkeen
ympärille.
• Äläv edä tai kanna imuria johdosta, älä käytä johtoa
kädensi jana, jätä sitä oven väliin tai vedä terävien
reunojen tai kulmien yli. Älä vedä imuria johdon yli.
Pidä johto poissa kuumilta pinnoilta.
• Älä vedä pistotulppaa pois pistorasiasta johdosta
kiinnipi tä en. Tartu pistotulppaan, älä johtoon.
• Älä imuroi nesteitä. Älä käytä imuria kosteassa ympäristössä. Älä käsittele pistotulppaa tai imuria märin käsin.
Puhdis ta imuri kuivalla rievulla.
• Älä imuroi mitään palavaa, hehkuvaa tai savuavaa
kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa äläkä
mitään syttyvää ainet ta tai kaasua. Älä myöskään
kuljeta imuria tällaistan aineiden päällä.
• Älä imuroi teräviä esineitä kuten lasinsiruja ja nauloja.
• Sulje kaikki ohjaukset, ennen kuin vedät pistotulpan
pois pistorasiasta.
• Noudata erityistä varovaisuutta imuroides sasi portaita.
• Älä imuroi syttyvien tai palavien kaasujen tai nesteiden
kuten bensiinin läheisyydessä.
• Katkaise virta, ennen kuin liität tai irrotat suuttimia.
• Tarkista suodatin aina säiliötä tyhjennettäessä, ja vaihda
tai puhdista suodatin tarvittaessa.
SÄILYTÄ NÄMÄ TURVAOHJEET
KAKSOISERISTETYN LAITTEEN
HUOLTO
Kaksoiseritys korvaa maadoituksen. Laitetta, jonka arvokilvessä on kaksoiseristyksen merkki (pieni neliö isomman
sisällä), ei saa ryhtyä maadoittamaan.
Kaksoiseristetyn laitteen huolto vaatii suurta huolellisuutta ja
järjestelmän tuntemusta. Siksi sen saa suorittaa vain pätevä
huoltohenkilö. Vaihto-osien on oltava identtisiä alkuperäisten
kanssa.
TÄRKEÄTÄ!
Älä imuroi nestettä, tuhkaa tai lasinsiruja!
TÄRKEÄTÄ
Mikälä GD 110 pölynimurin johto vaurioituu, tulee se vaihtaa
samanlaiseen. Samanlaisia johtoja on saatavilla valtuutetuista huoltoliikkeistä. Johdon vaihdon saa suorittaa vain koulutettu huoltohenkilö.
GD 110 pölynimuri on varustettu automaattisella ylikuumennussuojalla, jotta moottori ei vaurioituisi ylikuumenemisen
johdosta. Mikäli imuri ylikuumennussuojalla, jotta moottori ei
vaurioituisi ylikuumenemisen johdosta. mikäli imuri ylikuumenemisen johdosta sammuu, tulee Sinun odottaa noin 5-10
minuuttia ennen kuin käynnistät imurin uudelleen. Odotellessasi tarkista ettei letkussa, pölypussissa tai suodattimessa
ole tukosta, joka estää ilman kulkeutumisen moottorin läpi.
HUOMIO!
Irroita imurin johto sähköpistokkeesta ennen huoltotoimenpiteitä.
Tämä laite täyttää EN-asettamat määräykset
89/336/EU, 73/23/EU, 93/68/EU.
17
Инструкци® безопасности
Предупреждение !
Внимание! Дл® снижени® риска возник-новени® огн®,
электрошока, - изучите все инструкции безопасности,
а также текст предупреждений, перед началом
использовани® машины.
· Эта машина предназначена дл® использовани® в
помещени®х в личных и профессиональных цел®х.
· Не оставл®йте пылесос подключенным к сети.
Всегда вытаскивайте
шнур из розетки, когда пылесос не
используетс®, и при техосмотре.
· Не используйте дл® игр. Будьте особо
осторожны, когда р®дом дети.
· Точно выполн®йте указани® инструк-
ции. Сервис и ремонт должны выпол н®тьс® только в уполномоченных ма стерских. Используйте только реко мендованные изготовителем резерв ные детали и принадлежности.Никог да не пытайтесь переделать машину.
· Не пользуйтесь машиной без фильтров.
· Предупреждение! Машина не должна
использоватьс® на работах с опасной
дл® здоровь® пылью, (напр. асбест).
· Не пользуйтесь машиной с повреж-
денным шнуром или штепселем. Если
аппарат не функционирует надлежа щим образом, если он поврежден, ос тавлен вне помещени®, подвержен
воздействию влаги - представьте его
дл® технического осмотра.
· Не тащите за шнур с целью переме-
щени® или подн®ти® машины вверх.
Не зажимайте шнур дверью и не пере езжайте его машиной. Не подвергай те шнур нагреванию.
· Держите за штепсель, когда вытаски-
ваете шнур из розетки. Никогда не та щите за шнур.
· Не всасывайте жидкости. Не пользуй-
тесь машиной в сыром месте или с
мокрыми руками. Очищайте машину
сухой тканью и, только с вытащенным
из розетки шнуром.
· Не пылесосьте вблизи дыма, жара,
огн®, напр., сигарет, спичек, пепла,
огнеопасной жидкости, или газа.
· Не всасывайте острые предметы, а
также осколки стекла или иголки, корые могут
повредить резервуар дл® пыли.
· Выключите машину прежде, чем вы-
тащить шнур из штепсельной розетки.
· Будьте особо осторожны, когда пылесосителестницы.
· Не пользуйтесь машиной в помеще-
нии, где наход®тс® горючие или легко воспламен®ющиес® жидкости и газы.
· Выключите машину перед монтированием в (из) нее
принадлежностей.
· Контролируйте фильтры при опустошении: замените их
илиочистите, если они загрзнены.
Сервис аппарата с двойным
изолированием
В аппарате с двойным изолированием,
вместо заземлени®, используетс® двойное изолирование. На техническом указателе аппаратов такого типа, имеетс® символ - двойна®
изол®ци® (один четырехугольниквнутри
другого ).
Машина
с двойным изолированием не
снабжена заземлением и не должна им
снабжатьс® в последствии.
Сервис аппаратов такого типа требует чрезвычайной
осторожности и знаний,
и поэтому должен выполн®тьс® только
квалифицированным мастером. Запасные детали к такой машине должны
быть идентичны детал®м, которые за- мен®ютс®.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Не пылесосьте никогда жидкости, ос -колки стекла или
пепел !
ВАЖНО !
Эта машина снабжена шнуром, который
при повреждении должен замен®тьс®
шнуром такого же типа. Такие шнуры можно получить в
авторитетной ремонтной мастерской и должены монтиро- ватьс®
специалистом.
Данна® машина снабжена тепловым выключателем дл® предохранени® жизне- де®тельности
деталей от перегревани®.
Если этот предохранительный выключатель отключит машину, то пройдет приблизительно 5 - 10 минут прежде, чем машина включитс®
автоматически сно-ва. Выключите выключатель и
выт®ните шнур, проверьте, затем, шланг, пакеты дл® пыли
и фильтры и убедитесь, что ничто не преп®тствует
прохождению воздуха через машину.
ВНИМАНИЕ !
Вытаскивайте штепсель из стенной ште- псельной розетки
перед техосмотром
или уходом за машиной.
Этот аппарат соответствует требовани-®м директив
Европейского сообщества 89/336/EEG, 73/23/EEG, 93/68/
The symbol on the product or on its packing indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce
produit ne doit pas útre traité comme un déchet ménager. Il doit au
contraire útre remis au point de collecte correspondant pour le recyclage
du matériel électrique et électronique. En procédant de cette maniúre,
vous aiderez ú prévenir les conséquences potentiellement négatives
pour l’environnement et la santé humaine que pourrait causer un
traitement inadéquat du rejet de ce produit . Pour plus ample information
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec votre
bureau municipal, votre service de collecte de déchets ménagers ou le
magasin oú vous avez acheté le produit.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo
prodotto non pu? essere smaltito fra i rifiuti domestici. Deve invece
essere consegnato a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio
dei dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendo questo prodotto in modo
corretto, si contribuisce a ridurre l’impatto ambientale e sull’uomo. Per
maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il
proprio comune, il centro di raccolta dei rifiuti urbani locale o il
rivenditore.
Symbolet, som findes på produktet eller emballagen, viser, at
produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Det skal derimod afleveres på en miljøstation, som
er godkendt til håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr. Sørg for at
bortskaffe produktet korrekt, så du kan vare med til at forebygge skader
på miljøet og menneskers sundhed. Hvis du ønsker yderligere
oplysninger om, hvordan produktet genvindes, kan du henvende dig hos
kommunen, en miljøstation eller forretningen, hvor du købte produktet.
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
apparaat moet bij een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische
en elektronische apparatuur worden ingeleverd. Door dit product op de
juiste manier af te danken, helpt u bij het voorkomen van mogelijke
negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid.
Deze zouden kunnen ontstaan als dit product niet op de juiste manier
wordt behandeld. Voor uitgebreide informatie over het recyclen van dit
product kunt u contact opnemen met uw plaatselijke stadskantoor, uw
afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli ilmaisee, että
tuotetta ei voi hävittää talousjätteen mukana. Sen sijaan tuote on vietävä
sähköisten ja elektronisten laitteiden kierrätykseen tarkoitettuun
keräyspisteeseen. Kun huolehdit tuotteen asianmukaisesta
hävittämisestä, autat edistämään ympäristön ja ihmisten hyvinvointia,
jonka tuotteen virheellinen hävittäminen voi vaarantaa. Lisätietoa tämän
tuotteen kierrättämisestä saat jätteenkäsittelypisteistä tai samasta
liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Símbolo no produto ou na embalagem indica que esse produto
não deve ser tratado como um resíduo doméstico. Ao contrário, deve ser
levado ao local de recolha adequado para a reciclagem de
equipamentos electroelectrónicos. Ao se assegurar que o tratamento
deste equipamento foi adequado, estará a ajudar a prevenir
consequãncias potenciais ao meio ambiente e ã saúde humana que
poderiam ser causadas pelo manejo inapropriado do produto. Para mais
informaçães sobre a reciclagem deste produto, entre em contacto com
as autoridades locais, com o órgão responsável pela recolha de lixo ou a
loja onde o produto foi adquirido.
El símbolo que aparece en el producto o en su embalaje indica
que este producto no puede ser tratado como residuos domésticos. En
su lugar, debe ser entregado en el correspondiente punto de recogida
para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Al garantizar la
adecuada eliminación de este productos, ayudará a evitar las posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las
personas que se producirían a causa de una inadecuada manipulación
de los residuos de este producto. Para obtener información más
detallada acerca del reciclaje de este producto, póngase en contacto
con la oficina local de su ciudad, el servicio de recogida de residuos
domésticos o el establecimiento en el que ha adquirido el producto.
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung
deutet an, dass das Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt
werden darf. Stattdessen ist es zur Entsorgung an eine geeignete
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu bringen. Durch die korrekte Entsorgung helfen Sie mit,
potenziellen negativen Einflüssen auf die Umwelt und die Gesundheit
vorzubeugen, die durch eine unangemessene Entsorgung dieses
Produktes entstehen könnten. Genauere Informationen zur
Wiederverwertung dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer
Stadtverwaltung, der Müllabfuhr vor Ort oder dem Geschäft, in dem Sie
dieses Produkt erworben haben.
Symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette
produktet ikke kan behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til aktuelt innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet kasseres korekt,
bidrar du til å forebygge mulige negative følger for miljøet og folks
helse, hvilket ellers kan forårsakes ved feilaktig avfallshåndtering av
dette produktet. For n?rmere informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt din lokale representant, renholdsverket
eller butikken der du kjøpte produktet.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
för hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytteligare upplysningar
om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
75 dB(A) IEC 704
De sac10 L
Poids4.7 kg (de I`appareil)
Les caraactéristiques techniques peuvent être modifiées à tout
moment én fonction de I évolution technique.
ESPAÑOL
Potencia nominal1000W
Potencia máxima1100W
Potencia de aspiration300W, boquillas
Vacio25 kPa, boquillas
Caudal con36 l/s, boquillas
Nivel sonoro55 dB(A) BS 5415
Potencia sonoro75 dB(A) IEC 704
De la bolsa10 L
Peso del aspirador4.7 kg (máquina)
Las especificaciones y detalles están sujetos a
cambio sin aviso previo
PORTUGUÊS
Potência estimada1000W
Potência max1100W
Potência de aspiração300W, escova
Vácuo25 kPa, escova
Fluxo de ar sem mangueira36 l/s, escova
Nivel pressão55 dB(A) BS 5415
Nível de rúido com escova75 dB(A) IEC 704
Saco de pó10 L
Peso4.7 kg (aparelho)
Especifições e detalhes est y detalles estão sujeitos a alteração sem
aviso prévio.
DEUTSCH
Leistungsaufnahme motor1000W
Leistungsaufnahme motor max1100W
Saugleistung300W,
Untertruck25 kPa, mundstück
Luftströmung36 l/s, mundstück
Schalldruckspegel 55 dB(A) BS 5415
Schalleistung75 dB(A) IEC 704
Einsatzbeutel10 L
Gewicht4.7 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
20
mundstück
(Gerät)
ITALIANO
Potenza nominale1000W
Potenza massima assorbita1100W
Potenza d´ario con tubo300W,
Depressione25 kPa, bocchetta
Flusso d´aria con tubo36 l/s, bocchetta
Livello pressione55 dB(A) BS 5415
Potenza acustica75 dB(A) IEC 704
Sacchetto raccoglipolvere10 L
Peso4.7 kg (di apparecchio)
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso.