Nilfisk FLOORTEC R 570 B User Manual

Page 1
FLOORTEC R 570 B
www.nilfisk-alto.com
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION
ENGLISH USER MANUAL
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
146 2725 000(2)2007-02 A
Page 2
Page 3
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG ....................................................................................................................................................................2
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................. 2
ADRESSATEN ................................................................................................................................................................................. 2
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................ 2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ...................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIZIERUNGSDATEN ........................................................................................................................................................... 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 3
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 3
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 3
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN ..................................................................................................................................................... 3
VEREINBARUNGEN ....................................................................................................................................................................... 3
AUSPACKEN/AUSLIEFERUNG ......................................................................................................................................3
SICHERHEIT ....................................................................................................................................................................4
BENUTZTE SYMBOLE ................................................................................................................................................................... 4
ALLGEMEINE HINWEISE ............................................................................................................................................................... 4
MASCHINENBESCHREIBUNG.......................................................................................................................................6
MASCHINENAUFBAU ..................................................................................................................................................................... 6
SCHALTTAFEL UND BEDIENELEMENTE...................................................................................................................................... 8
ZUBEHÖRE/OPTIONEN ................................................................................................................................................................. 8
TECHNISCHE DATEN ..................................................................................................................................................................... 9
SCHALTPLAN................................................................................................................................................................................ 10
BETRIEB ........................................................................................................................................................................12
PRÜFUNG/VORBEREITUNG DER BATTERIEN AN EINER NEUEN MASCHINE ......................................................................12
EINSTELLUNG DES BATTERIETYPS (WET oder GEL) .............................................................................................................. 13
VOR DEM ANLASSEN DER MASCHINE ..................................................................................................................................... 13
MASCHINENANLASSEN UND -ABSTELLEN .............................................................................................................................. 14
MASCHINE IN BETRIEB ............................................................................................................................................................... 15
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS ................................................................................................................................... 15
NACH DER MASCHINENBENUTZUNG ....................................................................................................................................... 16
SCHUB-/SCHLEPPBEWEGUNG DER MASCHINE ..................................................................................................................... 16
LANGE AUSSERDIENSTSTELLUNG DER MASCHINE .............................................................................................................. 16
ERSTE BEDIENUNGSZEIT .......................................................................................................................................................... 16
WARTUNG ..................................................................................................................................................................... 17
ÜBERSICHTSTABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNG ....................................................................................................... 17
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER HAUPTKEHRWALZENHÖHE ......................................................................................... 18
ERSETZEN DER HAUPTKEHRWALZE ........................................................................................................................................ 19
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER SEITENBESENHÖHE ..................................................................................................... 20
ERSETZUNG DER SEITENBESEN .............................................................................................................................................. 20
REINIGUNG UND VOLLSTÄNDIGKEITSPRÜFUNG DES STAUBFILTERS ................................................................................ 21
PRÜFUNG DER FLAPSHÖHE UND -FUNKTIONSFÄHIGKEIT ................................................................................................... 22
BATTERIELADUNG....................................................................................................................................................................... 23
PRÜFUNG/ERSETZUNG/RÜCKSCHALTUNG DER SICHERUNGEN ......................................................................................... 24
FEHLERSUCHE.............................................................................................................................................................25
VERSCHROTTUNG .......................................................................................................................................................25
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG....................................................................................................................................26
Page 4
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
EINLEITUNG
HINWEIS
Die zwischen Klammern wiedergegebenen Nummern beziehen sich auf die Bestandteile dargestellt in dem Kapitel „Beschreibung der Maschine“.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG
Diese Anleitung liefert dem Bediener alle erforderlichen Auskünfte, sodass er die Maschine angemessen, selbstständig und gefahrlos verwenden kann. In dieser Anleitung sind Auskünfte über die technische Hinsicht, die Sicherheit, die Funktion, den Maschinenausfall, die Wartung, die Ersatzteile und die Verschrottung enthalten. Vor jedem Operationsdurchführen an der Maschine, dürfen Bediener und ausgebildete Techniker die in dieser Ausgabe enthaltenen Hinweise aufmerksam lesen. Für weitere Informationen über diese Hinweise Nilfi sk-Alto befragen.
ADRESSATEN
Diese Anleitung ist für Bediener und Techniker gedacht, die für die Maschinenwartung ausgebildet sind. Die Bediener dürfen keine für ausgebildete Techniker reservierten Operationen ausführen. Nilfi sk-Alto haftet nicht für Schäden, die durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung soll an der Maschine in einem passenden Gehäuse aufbewahrt werden und besonders von Flüssigkeiten, die die Lesbarkeit verhindern können, geschützt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Konformitätserklärung, die zusammen mit der Maschine geliefert wird, bestätigt die Konformität der Maschine hinsichtlich der geltenden Gesetzanordnungen.
HINWEIS
Die originale Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den der Maschine beigefügten Unterlagen enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Die Seriennummer und das Maschinenmodell befi nden sich auf dem Schild (37). Das Baujahr der Maschine ist in der Konformitätserklärung wiedergegeben, wie auch durch die ersten zwei Ziffern der Seriennummer der Maschine selbst angegeben. Diese Auskünfte braucht man bei der Bestellung von Ersatzteilen. Bitte die Daten der Maschine darunter aufschreiben.
Modell MASCHINE ............................................................................
Seriennummer MASCHINE ...............................................................
2 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 5
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN
Die folgenden Anleitungen werden auch mit der Maschine geliefert: –
Bedienungsanleitung für das elektronische Ladegerät, wenn auf der Maschine verfügbar, ist mit dieser Anleitung integriert
Ersatzteilliste der Kehrmaschine Andere verfügbare Anleitungen: –
Service-Anleitung (bei Nilfi sk-Alto Kundendiensten nachschlagbar)
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Für jegliche betreffende Bedürfnisse über die Benutzung, die Wartung und die Reparatur, setzen Sie sich bitte mit dem Fachpersonal bzw. direkt mit den Nilfi sk-Alto Kundendiensten in Verbindung. Außerdem sollen originale Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Unsere Nilfi sk-Alto steht Ihnen für technische Betreuung bzw. Bestellung von Ersatzteilen und Zubehören zur Verfügung. Bitte das Modell und die Seriennummer der Maschine jedesmal genau angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfi sk-Alto bemüht sich um die ständige Verbesserung seiner Produkte. Wir behalten uns das Recht vor, alle von uns für nötig gehaltenen Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen, ohne die Verpfl ichtung, die bereits verkauften Maschinen ebenfalls modifi zieren zu dürfen. Jede Änderung und/oder Zusatz von Zubehören soll von Nilfi sk-Alto deutlich zugelassen und verwirklicht werden.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Diese Kehrmaschine wurde zur Reinigung/Kehren von glatten und festen Böden und zum Aufsammeln von Staub und leichten Abfällen im Zivil- und Industriebereich, bei Funktionssicherheitsbedingungen von einem Fachbediener, entwickelt und aufgebaut.
VEREINBARUNGEN
Alle Bezüge auf vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und links, die in dieser Anleitung gezeigt sind, beziehen sich auf den Bediener in Führstellung auf dem Fahrersitz (25).
AUSPACKEN/AUSLIEFERUNG
Zum Auspacken der Maschine die auf der Verpackung gezeigten Anweisungen aufmerksam folgen. Bei Auslieferung der Maschine, aufmerksam prüfen dass die Verpackung und die Maschine beim Transport nicht beschädigt wurden. Wenn die Beschädigungen sichtlich sind, die Verpackung behalten, damit sie von der Transportfi rma, die sie abgeliefert hat, vorgeführt werden kann. Sich sofort mit der Transportfi rma in Verbindung setzen, um eine Schadenersatzforderung auszufüllen. Prüfen dass die Ausrüstung der Maschine der folgenden List entspricht: –
Technische Unterlagen:
Betriebsanleitung der Kehrmaschine
Bedienungsanleitung für das elektronische Ladegerät (falls vorhanden)
Ersatzteilliste der Kehrmaschine
1 x Sicherung 70A
Page 6
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
SICHERHEIT
Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle Gefahrbedingungen anzuzeigen. Diese Auskünfte immer aufmerksam lesen und die notwendige Vorsichtsmaßnahme nehmen, um Personen und Sachen zu schützen. Die Mitarbeit des Bedieners ist zur Unfallverhütung wesentlich. Kein Programm zur Unfallverhütung nützt etwas, wenn die Bereitschaft des Maschinenbedieners zur Mitarbeit fehlt. Die meisten Unfälle, die im Betrieb, am Arbeitsplatz oder beim Transport geschehen können, sind auf das Nichteinhalten von Grundvorsichtsmaßnahmen zurückzuführen. Ein aufmerksamer und vorsichtiger Bediener ist daher die beste Garantie für das Vermeiden von Unfällen und ist für die Wirksamkeit jedes Vorbeugeprogramms unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Es warnt dem Bediener vor einer potentiellen tödlichen Gefahr.
ACHTUNG!
Es warnt vor einer potentiellen Gefahr von Personenunfall oder Sachenbeschädigung.
HINWEIS!
Es zeigt einen Hinweis über Schlüsselfunktionen bzw. nutzbare Funktionen. Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, die höchste Aufmerksamkeit.
HINWEIS
Es zeigt die Notwendigkeit vor dem Ausführen beliebiger Operationen die Betriebsanleitung nachzuschlagen.
ALLGEMEINE HINWEISE
Hier sind Hinweise und bestimmte Achtungen beschrieben, die über potentielle Gefahren von Maschinen- und Personenbeschädigungen unterrichten.
GEFAHR!
Vor dem Ausführen beliebiger Wartungs-/Reparaturarbeiten, den Zündschlüssel auf „0“ drehen und die Batterien
trennen. Diese Maschine darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden. Die
Bedienung der Maschine durch Kinder und Behinderte ist strengstens verboten. Die Batterien weit von Funken, Flammen und rauchenden/glühenden Stoffen halten. Beim normalen Betrieb treten
Explosivgase aus. Alle Schmuckstücke ablegen, wenn man neben elektrischen Bauteilen arbeitet.
Unter der angehobenen Maschine ohne geeignete feste Sicherheitsstützen nicht arbeiten.
Sicherstellen, dass beim Arbeiten unter geöffneter Haube sie zufällig von sich selbst nicht schließen kann.
Die Verwendung dieser Maschine ist in Räumen, wo schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive Pulver,
Flüssigkeiten oder Dämpfe vorhanden sind, verboten. Bei eingebauten Bleibatterien (WET), durch Laden der Batterien erzeugt sehr explosives Hydrogengas. Beim ganzen
Ladenzyklus der Batterien die Haube geöffnet halten und diese Operation nur in gut belüfteten Bereichen und weit von freien Flammen durchführen. Bei eingebauten Bleibatterien (WET) die Maschine über 30° aus der Horizontalstellung nicht neigen lassen, da der
Austritt der hoch ätzenden Flüssigkeit aus den Batterien verursacht werden kann. Wenn die Maschine zur Wartung geneigt werden muss, die Batterien ausbauen.
4 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 7
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ACHTUNG!
Bevor Wartungs- und Reparaturarbeiten durchgeführt werden, alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen.
Die angemessenen Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit sich Haare, Schmuckstücke und weite Kleiderteile nicht in
den sich bewegenden Maschinenteilen verfangen.
Vor der Verwendung des Ladegeräts sicherstellen, dass die auf das Seriennummerschildchen gezeigten Frequenz
und Spannung mit der Netzspannung übereinstimmen.
Das Kabel des Ladegeräts nicht zum Ziehen bzw. Transport der Maschine und nicht als einen Griff verwenden. Das
Kabel des Ladegeräts nicht unter einer Tür hindurchquetschen und es nicht auf Oberfl ächen bzw. geschärfte Kanten
ziehen. Mit der Maschine nicht über das Kabel des Ladegeräts fahren.
Das Kabel des Ladegeräts weit von heißen Oberfl ächen halten.
Die Batterien der Maschine nicht laden, wenn das Kabel des Ladegeräts oder den Stecker beschädigt sind. Ist das
Kabel des Ladegeräts beschädigt, wenden Sie sich bitte an einen Nilfi sk-Alto Kundendienst.
Um das Gefahr von Brände, Stromschläge bzw. Verletzungen zu verringern, die Maschine, wenn unbewacht, nicht
am Stromnetz angeschlossen lassen. Vor dem Ausführen jeder Wartungsarbeit, das Kabel des Ladegeräts von dem
Stromnetz lösen.
Die Maschine unbewacht nicht lassen, ohne dass den Zündschlüssel aus dem Zündschalter herausgezogen wird und
sicherstellen, dass die Maschine nicht selbstbewegen kann.
Die Maschine nicht auf höheren Gradientoberfl ächen als diese spezifi ziert benutzen.
Die Maschine nicht in ausgesprochen staubigen Räumen verwenden.
Die Maschine nicht mit direkten bzw. unter Druck stehenden Wasserstrahlen abspritzen und keine korrodierenden
Reinigungsmittel verwenden. Für den Maschinentyp zur allgemeinen Reinigung außer den Filtern keine Druckluft
verwenden (siehe entsprechenden Abschnitt).
Bei Verwendung dieser Maschine achten darauf, dass die Unverletzlichkeit anderer Personen, besonders Kinder,
geschützt wird.
Keine Behälter mit Flüssigkeiten auf der Maschine abstellen.
Die Lagertemperatur der Maschine soll zwischen 0°C und +40°C liegen.
Die Benutzungstemperatur der Maschine soll zwischen 0°C und +40°C liegen.
Die Luftfeuchtigkeit soll zwischen 30% und 95% liegen.
Beim Betriebzustand und Stillstand die Maschine vor Sonne, Regen und schlechtem Wetter immer schützen.
Die Maschine als Transportmittel und Schlepp-/Schubmittel nicht verwenden.
Bei stehender Maschine die Bürsten nicht arbeiten lassen, sonst könnte der Fußboden beschädigt werden.
Bei einem Brand einen Pulverlöscher möglicherweise verwenden, sondern keiner Wasserlöscher.
Nicht gegen Regale und Baugerüste stoßen, vor allem ob es die Gefahr von herunterfallenden Gegenständen
entsteht.
Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen.
Die Maschine nicht auf höheren Rampen oder Neigungen als erlaubt benutzen.
Diese Maschine ist nicht gebilligt für die Benutzung auf Straßen oder öffentlichen Wege.
Die für die Maschine vorgesehenen Schutzvorrichtungen keinesfalls beschädigen.
Alle vorgesehenen Hinweise für die ordentliche Wartung sorgfältig befolgen.
Die befestigten Schildchen nicht entfernen bzw. verändern.
Beim störenden Funktionieren der Maschine, sicherstellen, dass das nicht von einer fehlenden Wartung abhängt.
Andernfalls das Fachpersonal bzw. den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Immer ORIGINALTEILE durch den Kundendienst oder den autorisierten Vertragshändler einsetzen lassen.
Um die Sicherheit und eine gute Leistung zu gewährleisten, ist die planmäßige Wartung, die in einem bestimmten
Kapitel dieser Anleitung vorgesehen ist, vom Fachpersonal bzw. autorisiertem Kundendienst durchzuführen.
Die Maschine soll am Ende ihres Lebenszyklus nicht verlassen werden, da sie giftige bzw. schädliche Stoffe
(Batterien, Öle, Kunststoffe, usw.) enthält, für welche eine Entsorgung durch entsprechende Sammelzentren (siehe
das Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgesehen ist.
Bei Betriebsbedingungen, die anleitungsgemäß sind, entsteht wegen der Schwingungen keine Gefahr. Das
Schwingungsniveau der Maschine liegt unter 2,5 m/s
2
(EN 1033-1995-08; EN 1032/A1-1998)
Page 8
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
MASCHINENBESCHREIBUNG
MASCHINENAUFBAU
Lenkrad
1. Vorwärts-/Rückwärtsgangpedal
2. Bremspedal
3. Feststellbremshebel
4. Das Bremspedal (3) treten, dann der Hebel (4) betätigen um die Bremse zur Feststellbremse umzuschalten. Flap-Pedal vorn
5. Handschuhfach
6. Haube
7. Antriebsräder hinten auf feststehender Achse
8. Vorderrad lenkbar
9. Seitenbesen rechts
10. Seitenbesen links
11. Hauptkehrwalze
12. Seitenfl ap links
13. Seitenfl ap rechts
14. Vorderfl ap
15. Hinterfl ap
16. Abfallbehälter (wenn er voll ist, ihn entleeren)
17. Haltehaken Abfallbehälter
18. Griff Abfallbehälter
19.
20.
Klappe links (nur zur Wartungsarbeiten aufmachbar)
21.
Klappenknöpfe
22.
Klappe rechts (zum Ausbauen der Hauptkehrwalze)
23.
Klappenknöpfe
24.
Blinklicht (ständig funktionierend durch den Zündschlüssel auf „I“) (Option)
25.
Fahrersitz mit Sicherheitsmikroschalter
26.
Zusatzöffnung für manuelles Ansaugsystem (Option) Vorwärts und rückwärts neigbare Lenksäule
27. Arbeitslicht (Option)
28. Knopf für Höheneinstellung Seitenbesen rechts
29. Knopf für Höheneinstellung Seitenbesen links (Option)
30. Einstellhebel für Sitz-Längsregulierung
31. Deckel Ansaugfi ltergehäuse
32. Knöpfe Deckel
33. Manuelles Ansaugsystem (Option)
34. Befestiger manuelles Ansaugsystem
35. Innere Behälter mit Griff zum Abfallentleeren (Option)
36. Seriennummerschildchen/technische Daten/
37. Konformitätsmarkierung Griffe zur Öffnung Haube
38. Verankerungen zum Maschinenheben
39.
29
27
2
10
1
28
25
24
7
38
4
31 3
38
5
39
6
34
39
8
35
37
21
20
13
9
30
36
11
15
32
26
36
34 35
22
33
33
12
39
39
23
17
6 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
19
18
16
8
14
S310766
Page 9
MASCHINENAUFBAU (fortgesetzt)
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
41.
Haube (geöffnet)
42.
Haubenstützstange
43.
Bleibatterien (WET) bzw. optionale Gelbatterien (GEL)
44.
Anschlusspläne Batterien
45.
Batterieverschlüsse (nur für WET-Batterien)
46.
Batteriestecker
47.
Elektronisches Ladegerät
48.
Kabel Ladegerät
49.
Wählschalter des elektronischen Ladegeräts für Bleibatterien (WET) oder Gelbatterien (GEL) Kontrollleuchte für beladene Batterien
50. Flachsicherungskasten
51.
41
43
44
42
Rückschaltbare Sicherung Hauptkehrwalzenmotor
52. Rückschaltbare Sicherung Seitenbesenmotoren
53. LED für Störmeldung Antriebsanlage
54. Bleibt die LED stehend aufgeleuchtet, ist die Antriebsanlage in Betrieb; blinkt die LED, ist die Antriebsanlage defekt. Kasten elektrische Teile
55. Elektronikkarte Antriebsanlage
56. Batteriebehälter
57. Manuelles Ansaugsystem (Option)
58. Knopf für Höheneinstellung Hauptkehrwalze
59. Luftleitblech
60.
58
43
43
45
43
54
60
53
52
51
39
55
56
42
59
46
57
47
50
48
49
S310773
Page 10
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
SCHALTTAFEL UND BEDIENELEMENTE
Schalttafel links
71. Zündschlüssel (durch Drehen auf „0“ wird die Maschine abgestellt und werden alle Funktionen ausgeschaltet; durch Drehen
72. auf „I“ werden die Maschinenfunktionen und das Blinklicht eingeschaltet) Kontrollleuchte für entladene Batterien (rot). Wenn aufgeleuchtet deutet an, dass die Batterien leer sind. Die Autonomie ist
73. abgelaufen und die Batterien müssen aufgeladen werden (siehe Verfahren im spezifi schen Abschnitt). Kontrollleuchte für halbleere Batterien (gelb). Wenn aufgeleuchtet deutet an, dass die Batterien halb geladen sind. Die
74. restliche Autonomie dauert einige Minuten. Kontrollleuchte für beladene Batterien (grün). Wenn aufgeleuchtet deutet an, dass die Batterien geladen sind. Die restliche
75. Autonomie hängt von der Kapazität der installierten Batterien ab und von den Arbeitsbedingungen. Display. Durch Drücken werden auf dem Display die folgenden Werte angezeigt:
76.
Arbeitsstunden
Letzte Ziffer der Stunden - (Punkt) - Minuten
Batteriespannung (V)
• Wähltaste am Display: Betriebsstundenzähler / Betriebsstunden- und Minutenzähler / Batteriespannung (V)
77. Hupenschalter
78. Schalter Ansauglüfter/Filterrüttler
79. Schalter zur Einschaltung Zusatzöffnung für manuelles Ansaugsystem (Option)
80. Arbeitslichtschalter (Option)
81. Notausschalter. Bei Notfälle, ihn drücken um alle Maschinenfunktionen auszuschalten. Um ihn auszuschalten, ihn in Richtung
82. des Pfeils, der sich am Schalter befi ndet, drehen. Befestigungsschrauben Schalttafeln
83. Schalttafel rechts
84. Hebel zum Heben/Senken Seitenbesen links und rechts
85. Hebel zum Heben/Senken Hauptkehrwalze
86. Einstellhebel Lenkradstellung
87. Schalter Vorwärts-/Rückwärtsgang
88.
85
86
77
73
74
82
71
75
88
76
81
80
79
83
83
72
84
78
87
S310765
ZUBEHÖRE/OPTIONEN
Neben den Bauteilen, die mit der Standardausführung der Maschine geliefert werden, sind folgende Zubehöre/Optionen je nach der spezifi schen Verwendung der Maschine lieferbar:
Gelbatterien
Hauptkehrwalze und Seitenbesen mit härteren Borsten und weniger hart als die Standardborsten
Staubfi lter aus antistatischem Polyester und Polyester BIA C
Manuelles Ansaugsystem
Arbeitslicht
Blinklicht
Flaps aus verschiedenen Stoffen
Bedienerschutzdach
– Für weitere Auskünfte über die obengenannten Zubehöre/Optionen setzen Sie sich mit Ihrem Vertrauenshändler in Verbindung.
8 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 11
BETRIEBSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
Allgemein Werte
Maschinenlänge 1.480 mm
Kehrbreite (ohne Seitenbesen) 930 mm
Max. Höhe (beim Lenkrad) 1.220 mm
Arbeitsbreite (ohne Seitenbesen) 700 mm
Arbeitsbreite (mit einem Seitenbesen) 980 mm
Arbeitsbreite (mit zwei Seitenbesen) 1.260 mm
Minimale Bodenfreiheit (außer Flaps) 55 mm
Maße Hauptkehrwalze (Durchmesser x Länge) 300 mm x 700 mm
Durchmesser Seitenbesen 420 mm
Durchmesser lenkbares Rad vorn 250 mm
Durchmesser Antriebsräder hinten 250 mm
Gesamtgewicht (mit Standardbatterien) 390 kg
Kapazität Abfallbehälter 70 Liter
Hauptkehrwalzenmotor 500 W
Seitenbesenmotoren 60 W
Motor Antriebsanlage 400 W, 130 U/min
Motor Ansauganlage 310 W
Filterrüttlermotor 90 W, 6.000 U/min
Ausgestoßener Schalldruck-Stand (A Lpa) 63,8 dB(A)
Niveau der auf die Bedienerarme übertragenen Schwingungen (*) unter 2,5 m/s
Niveau der auf den Bedienerkörper übertragenen Schwingungen (*) 0,6 m/s
2
2
DEUTSCH
(*) Bei normalen Arbeitsbedingungen auf eine fl ache Asphaltoberfl äche.
Leistungen Werte
Höchstgeschwindigkeit (Vorwärts-/Rückwärtsgang) 6 km/h
Höchstgeschwindigkeit Rückwärtsgang 3 km/h
Maximale Steigfähigkeit 20%
Min. Lenkradius 1.310 mm
Batterien Werte
Batteriespannung 24 V
Standardbatterie Bleihaltig mit säurigem Elektrolyt (WET)
Extrabatterie Mit Gel hermetisch (GEL)
Minimale Batteriekapazität (mit Ladegerät) 185 Ah C5
Maximale Batteriekapazität 256 Ah C5
Innere Maße Batteriebehälter (Breite x Länge x Höhe) 630 x 420 x 370 mm
Max. Maße Batteriefach (Breite x Länge x Höhe) 660 x 440 x 370 mm
Staubansaugung und -Filterung Werte
Staubfi lter aus Papier von 5-10 m 4,3 m
Unterdruck Hauptkehrwalzenraum 11 mm H2O
Betätigung Filterrüttler Elektrisch
2
Page 12
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
SCHALTPLAN
Legende
BAT Batterien BE1 Blinklicht (Option) BZ1 Rückfahralarm/Hupe
C1 Batteriestecker
C2 Nebenstecker Ladegerät CH1 Ladegerät EB1 Display Betriebsstundenzähler und Batteriespannung EB2 Elektronikkarte Antriebsanlage ES1 Hauptkehrwalzenrelais ES2 Filterrüttler-Relais ES3 Relais Ansauganlage ES4 Relais manuelles Ansaugsystem (Option) ES5 Seitenbesenrelais
FA Rückschaltbare Sicherung Hauptkehrwalze
FB Rückschaltbare Sicherung Seitenbesen
FT Sicherung Antriebsanlage (70 A)
F1 Hauptsicherung (Schlüsselkreis) (15 A)
F2 Filterrüttlermotorsicherung (25 A)
F3 Sicherung manuelles Ansaugsystem (40 A) (Option)
F4 Sicherung Motor Ansauganlage (30 A)
F5 Hupen- und Drehlichtsicherung (10 A)
F6 Arbeitslichtsicherung (10 A) (Option)
K1 Zündschlüssel LD1 LED Diagnose Elektronikkarte Antriebsanlage
L1 Arbeitslicht (Option)
M1 Hauptkehrwalzenmotor
M2 Motor Antriebsanlage
M3 Filterrüttlermotor
M4 Motor Seitenbesen rechts
M5 Motor linker Seitenbesen
M6 Motor Ansauganlage
M7 Motor manuelles Ansaugsystem (Option)
P1 Hupenschalter
R1 Potentiometer Fahrgeschwindigkeit (Pedal)
R2 Widerstand LED
SWS Notausschalter SW1 Mikroschalter Hauptkehrwalze SW2 Schalter Ansauganlage/Filterrüttler SW3 Schalter manuelles Ansaugsystem (Option) SW4 Sicherheitsmikroschalter im Fahrersitz SW5 Mikroschalter Seitenbesen SW6 Arbeitslichtschalter (Option) SW7 Schalter Vorwärts-/Rückwärtsgang
Farbencodes
BK Schwarz BU Hellblau BN Braun GN Grün GY Grau
OG Orange
PK Rosa
RD Rot
VT Violett
WH Weiß
YE Gelb
10 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 13
SCHALTPLAN (fortgesetzt)
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
RD
RD
RD
RD
F3
F4
F2
FT
BU
VT BN
RD
ES4
ES3
87
30
ES2
87
30
ES1
R1
BU
BU
YEGN
BN
FB
FA
RR
VTBK
BU
YE
RD
BUBK
RD
EB2
YEBK
R2
LD1
c
BUBK
c
9
1
M1
M2
B-
BN
BU
VT
nc
SW5
ES5
nc
18
10
B+
YE
BUBK
WH
RDBK
RD
BU
M7
M6
M3
ES5
86
M5
M4
M1
BZ1
RDBK
M2
BK
BK
BK
BK
85
BK
BK
BK
P1
BK
BK
RD
RD
F1
C2
BU
BU
SWS
BU
SW7
K1
OG
OG
F6
F5
OG
GY
PK
WH
SW4
c
OG
SW1
SW6
CH
nanc
GNBK
BN
2
7
SW3
GNBK
GNBK BK
8
3
SW2
1
mom.
OG
WH VT
GY
BN
YE
BK
ES4
ES1
ES3
86
85
ES2
L1
BE1
85
86
EB1
BK
BK
BK
RD
C1
BAT
+
+
-
-
C1
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 11
BK
S310774
Page 14
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
BETRIEB
ACHTUNG!
Auf bestimmten Bereichen der Maschine sind folgende Klebeschildchen geklebt:
GEFAHR
ACHTUNG
HINWEIS
NACHSCHLAGEN
Beim Lesen dieser Anleitung, soll der Bediener die Aufkleberbedeutung aufmerksam erfassen. Die Schildchen keinesfalls decken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
PRÜFUNG/VORBEREITUNG DER BATTERIEN AN EINER NEUEN MASCHINE
HINWEIS
Bei ausgestattetem elektronischem Ladegerät, ist es notwendig es an die Batterien anzuschließen, um die Maschine in Betrieb zu setzen.
Die Maschine braucht vier 6-V-Batterien, die nach dem Plan (44) angeschlossen sind, bzw. eine 24-V-Batterieeinheit. Die Maschine kann mit einer der folgenden Ausstattungen geliefert werden:
Batterien (WET oder GEL), die an der Maschine eingebaut und betriebsbereit sind
a)
Batterien (WET), die an der Maschine eingebaut sind, aber haben keinen Elektrolyt
b)
Ohne Batterien
c) Anhand der Ausstattung folgendermaßen vorgehen.
Batterien (WET oder GEL), die an der Maschine eingebaut und betriebsbereit sind
a)
Die Haube (7) der Maschine öffnen, dann prüfen, dass die Batterien an dem Stecker (46) angeschlossen sind.
1. Die Haube (7) schließen.
2. Den Zündschlüssel (72) einstecken und ihn auf „I“ drehen [ohne das Pedal (2) zu treten].
3. Beim Aufl euchten der grünen Kontrollleuchte (75), sind die Batterien betriebsbereit. Beim Aufl euchten der gelbe (74) oder rote (73) Kontrollleuchten, ist es notwendig die Batterien zu laden (siehe Vorgang im Kapitel „Wartung“).
Batterien (WET), die an der Maschine eingebaut sind, aber haben keinen Elektrolyt
b)
Die Haube (7) der Maschine öffnen.
1. Alle Batterieverschlüsse (45) entfernen.
2.
ACHTUNG!
Die Schwefelsäure ist hoch ätzend, so ist mit höchster Vorsicht zu handhaben. Falls diese mit der Haut oder den Augen in Berührung kommt, reichlich mit Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. Die Batterien dürfen in einem gut belüfteten Raum gefüllt werden. Schutzhandschuhe verwenden.
Die Zellen der Batterien mit Schwefelsäure für Batterien (Konzentration von 1,27 bis 1,29 kg bei 25 °C), nach den
3. Anweisungen einfüllen, die in der Betriebsanleitung der Batterien erklärt sind. Die richtige Menge von saurer Lösung ist in der Betriebsanleitung der Batterien geschrieben. Die Batterien ruhen lassen und die Zellen mit der Schwefelsäure-Lösung nach den Anweisungen nachfüllen, die in der
4. Betriebsanleitung der Batterien erklärt sind. Die Batterien laden (siehe Vorgang im Kapitel „Wartung“).
5.
Ohne Batterien
c)
Geeignete Batterien kaufen [siehe Kapitel „Technische Daten“ und den Plan (44)].
1. Zur Auswahl und Montage der Batterien setzen Sie sich bitte mit Batterie-Händler in Verbindung. Die Batterien einbauen.
2. Anhand der eingebauten Batterien, die Maschine und das Ladegerät (falls vorhanden) einstellen, wie es im folgenden
3. Abschnitt beschrieben ist.
12 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 15
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
EINSTELLUNG DES BATTERIETYPS (WET oder GEL)
HINWEIS
Bei ausgestattetem elektronischem Ladegerät, ist es notwendig es an die Batterien anzuschließen, um die Maschine in Betrieb zu setzen.
Anhand des eingebauten Batterietyps (WET oder GEL), die entsprechende Einstellung der Elektronikkarte der Maschine und des Ladegeräts (falls vorhanden) durchführen und folgendermaßen vorgehen:
1.
Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen.
2.
Die Haube (7) öffnen.
Maschineneinstellung
Die Maschine ist ab Werk für Bleibatterien (WET) eingestellt. Entspricht diese Einstellung dem eingekauften Batterietyp, den
3. folgenden Abschnitt lesen, andernfalls die folgenden Operationen durchführen:
Den Stecker (46) der Batterien trennen.
Die Schrauben (83) lösen und die rechte Schalttafel (84) vorsichtig herausziehen.
Die Brücke (A, Abb. 1) auf den „GEL“-Stecker (B) für Gelbatterien stellen.
Die Schalttafel (84) vorsichtig einbauen und mit den entsprechenden Schrauben befestigen.
Den Stecker (46) der Batterien anschließen.
B
C
A
Abbildung 1
Einstellung des Ladegeräts
4.
Den Wählschalter (49) auf „WET“ für Bleibatterien bzw. auf „GEL“ für Gelbatterien stellen.
5.
Die Batterien laden (siehe Vorgang im Kapitel „Wartung“).
VOR DEM ANLASSEN DER MASCHINE
HINWEIS!
Sicherstellen, dass die Maschine keine geöffneten Klappen/Hauben hat und sie in der normalen Betriebsbedingungen ist. Sicherstellen, dass den Abfallbehälter (17) richtig geschlossen ist. Bei noch nicht verwendeter Maschine nach dem Transport, prüfen, dass alle Blöcke und Verriegelungsvorrichtungen, die zum Transport verwendet wurden, entfernt werden.
S311412
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 13
Page 16
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
MASCHINENANLASSEN UND -ABSTELLEN
Maschinenanlassen
1.
Sich auf den Fahrersitz (25) setzen.
2.
Falls nötig, die gewünschte Sitzstellung mittels des Hebels (31) einstellen. Falls notwendig, die Vorwärts- und Rückwärtsneigung der Lenksäule (1) in die gewünschte Fahrstellung mittels des Hebels (87) einstellen.
3.
Den Zündschlüssel (72) auf „I“ drehen, ohne das Vorwärts- und Rückwärtsgangpedal (2) zu treten. Prüfen, dass die grüne Kontrollleuchte (75) aufl euchtet (geladene Batterie). Beim Aufl euchten der gelbe (74) oder rote (73) Kontrollleuchte, den Zündschlüssel auf „0“ wieder stellen, dann die Batterien aufl aden (siehe Vorgang im Kapitel „Wartung“).
4.
Die Feststellbremse durch Treten und Freilassen des Pedals (3) lösen.
5.
Die Arbeitsstelle erreichen durch Anlassen der Maschine mit den Händen am Lenkrad und Treten des Pedals (2) an der Vorderseite.
6.
Die Vorwärts-/Rückwärtsgangrichtung wird mittels des entsprechenden Schalters (88), der sich an der linken Schalttafel befi ndet, ausgewählt. Die Fahrgeschwindigkeit kann von Null bis zum Höchstwert, je nach der Stärke des Drucks aufs Pedal (2), eingestellt werden.
HINWEIS
Der Sitz (25) verfügt über einen Sicherheitssensor, der die Bewegung der Maschine mittels des Pedals (2) nur bei Bediener auf dem Sitz ermöglicht.
7.
Die Hauptkehrwalze mittels des Hebels (86) senken, so dass sie zu drehen beginnen wird.
8.
Die Ansauganlage durch rückwärts Drücken des Schalters (79) einschalten.
HINWEIS
Die Ansauganlage kann nur bei gesenkter Hauptkehrwalze eingeschaltet werden.
9.
Die Seitenbesen (10 und 11) mittels des Hebels (85) senken.
HINWEIS
Es ist möglich, die Seitenbesen (10 und 11) zu senken und zu heben auch wenn die Maschine in Bewegung ist. Wenn die Seitenbesen und die Hauptkehrwalze gehoben sind, drehen die Seitenbesen nicht.
Das Kehren durch Betätigung des Lenkrads (1) und Drücken des Pedals (2) zum Vorwärtsfahren anfangen.
10.
Maschinenabstellen
Um die Maschine anzuhalten, das Pedal (2) freilassen.
1. Um die Maschine schnell anzuhalten, auch das Bremspedal (3) treten. Um die Maschine im Notfall sofort anzuhalten, den Notausschalter (82) drücken. Um den Notausschalter (82) auszuschalten, ihn in Richtung des Pfeils, der sich am Schalter befi ndet, drehen. Die Seitenbesen (10 und 11) mittels des Hebels (85) heben.
2. Die Ansauganlage durch Stellen des Schalters (79) in der Mitte ausschalten.
3. Die Hauptkehrwalze (12) mittels des Hebels (86) heben.
4. Um die Maschine anzuhalten, den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen.
5. Die Feststellbremse durch Treten des Pedals (3) und Einrasten des Hebels (4) betätigen.
6.
14 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 17
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
MASCHINE IN BETRIEB
ACHTUNG!
Die Maschine mit besonderen Aufmerksamkeit bei höher Geschwindigkeit verwenden, denn plötzliche Lenkmanöver können Instabilitätsbedingungen wegen des Maschinentyps, der Verwendung von drei Rädern und der Gewichtsverteilung an die Räder verursachen. Vor dem Durchführen beliebiges Lenkmanövers, immer die Geschwindigkeit reduzieren.
1.
Die Bürsten nicht bei stehender Maschine arbeiten lassen: Der Fußboden könnte beschädigt werden.
2.
Zum Aufsammeln von leichten und voluminösen Abfällen, den Vorderfl ap durch Treten des Pedals (5) heben; berücksichtigen, dass die Saugfähigkeit der Maschine während des Hebens des vorderen Flaps sinkt.
HINWEIS!
Wenn auf nassem Boden gearbeitet wird, soll die Ansauganlage durch Betätigen des Hebels (79) ausgeschaltet werden, um den Staubfi lter zu schützen.
3.
Für eine effi ziente Kehrleistung soll der Staubfi lter so sauber sein wie möglich. Um den Staubfi lter während des Kehrens zu saubern, den Filterrüttler beim vorwärts Drücken des Schalters (79) für einige Sekunden betätigen. Bei diesem Vorgang wird der Ansauglüfter automatisch ausgeschaltet. Am Ende der Filterreinigung, den Schalter (79) rückwärts drücken, um die Ansauganlage wieder einzuschalten; dann das Kehren fortsetzen. Beim Kehren, diesen Vorgang ungefähr alle 10 Minuten (abhängig von der Staubkonzentration im Arbeitsbereich) wiederholen.
HINWEIS
Wenn der Staubfi lter verstopft ist und/oder der Abfallbehälter voll ist, gelingt es der Maschine nicht, Staub und Abfälle aufzusammeln.
4.
Am Ende der Arbeit und jedesmal, wenn der Abfallbehälter (17) voll ist, soll der Abfallbehälter entleert werden (für den entsprechenden Vorgang, siehe den folgenden Abschnitt).
ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS
Die Maschine anhalten durch Loslassen des Vorwärts-/Rückwärtsgangpedals.
1. Den Zündschlüssel (2) auf „0“ drehen.
2. Die Feststellbremse durch Treten des Pedals (3) und Einrasten des Hebels (4) betätigen.
3. Den Haken (18) durch Ziehen des unteren Endes trennen.
4. Den Abfallbehälter (17) mittels des Griffes (19) und durch Auslösen aus den inneren Führungen ausbauen.
5. Die Abfälle in den dazubestimmten Behälter entleeren. Im Abfallbehälter befi nden sich zwei Behälter (Option) mit Griff (36), um die Abfallentleerung zu vereinfachen. Falls vorhanden, die Behälter mit Griff (36) wieder einsetzen.
6. Den Abfallbehälter (17) durch Einrasten an die inneren Führungen einsetzen, dann mittels des Hakens (18) ihn befestigen.
7. Die Maschine ist wieder kehrenbereit.
8.
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 15
Page 18
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
NACH DER MASCHINENBENUTZUNG
Am Arbeitsende, bevor man aus der Maschine aussteigt, die folgenden Operationen durchführen.
1.
Die Seitenbesen mittels des Hebels (85) heben.
2.
Die Hauptkehrwalze mittels des Hebels (86) heben.
3.
Den Filterrüttler mittels des Schalters (79) betätigen.
4.
Den Abfallbehälter (17) entleeren (siehe Vorgang im vorhergehenden Abschnitt).
5.
Den Zündschlüssel (72) herausziehen.
6.
Die Feststellbremse durch Treten des Pedals (3) und Einrasten des Hebels (4) betätigen.
SCHUB-/SCHLEPPBEWEGUNG DER MASCHINE
Um die Schub-/Schleppbewegung der ausgeschalteten Maschine zu erlauben, ist keine besondere Vorbereitung erforderlich.
LANGE AUSSERDIENSTSTELLUNG DER MASCHINE
Wird es vorgesehen, die Maschine für mehr als 30 Tage nicht zu verwenden, folgendermaßen vorgehen:
1.
Prüfen, dass der Lagerraum der Maschine trocken und sauber ist.
2.
Den Stecker (46) der Batterien trennen.
3.
Die Maschine leicht heben, sodass die Flaps, die Hauptkehrwalze und die Räder den Boden nicht berühren.
4.
Ist das optionale Ladegerät (47) eingebaut, die Plusklemme (+) direkt aus dem Pluspol (+) der Batterie entfernen.
ERSTE BEDIENUNGSZEIT
Am Ende der ersten Bedienungszeit (ersten 8 Stunden), ist es notwendig:
Die Befestigungs- und Verbindungselemente auf Aufspannung prüfen.
Alle sichtbaren Teile auf Undichtigkeit prüfen.
16 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 19
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
WARTUNG
Eine sorgfältige und ständige Wartung dient zu einer guten Maschinenbetriebsdauer und der höchsten Funktionssicherheit. Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. Abhängig von bestimmten Arbeitsbedingungen, können die Zeitabstände verändert werden; alle Veränderungen sollen vom Wartungspersonal festgestellt werden. Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten sind nur vom Fachpersonal bzw. einem autorisierten Kundendienst durchzuführen. In dieser Anleitung sind nach der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung nur die einfachsten und regelmäßigsten Wartungsarbeiten gezeigt. Für die Vorgänge der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle der planmäßigen und der außerordentlichen Wartung vorgesehen sind, siehe die Service-Anleitung bei den verschiedenen Kundendiensten.
ACHTUNG!
Die Wartungsarbeiten dürfen bei ausgeschalteter Maschine und, wenn erforderlich, bei getrennten Batterien durchgeführt werden. Die Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheit“ vor dem Durchfüren der Wartungsarbeiten sind aufmerksam zu lesen.
ÜBERSICHTSTABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNG
Vorgang Bei Auslieferung
Prüfung des WET-Batteriefl üssigkeitsstands
Prüfung und Einstellung der Seitenbesen- und Hauptkehrwalzenhöhe
Reinigung und Vollständigkeitsprüfung des Staubfi lters
Prüfung der Flapshöhe und -funktionsfähigkeit
Prüfung der Funktionsfähigkeit des Filterrüttlers (*)
Sichtprüfung des Antriebsriemens der Hauptkehrwalze (*)
Prüfung des Muttern- und Schraubenspannens (*)(1)
Prüfung und Einstellung der Bremse und der Feststellbremse (*)
Prüfung und Reinigung der Lenkkette (*)
Ersetzung des Antriebsriemens der Hauptkehrwalze (*)
Prüfung bzw. Ersetzung der Kohlebürsten des Hauptmotors und des Motors der Antriebsanlage
Alle 10
Stunden
Alle 50
Stunden
Alle 100
Stunden
Alle 200
Stunden
(*) Für den entsprechenden Vorgang, siehe die Service-Anleitung. (1) Und nach den ersten 8 Einlaufstunden.
Alle 400
Stunden
(*)
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 17
Page 20
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER HAUPTKEHRWALZENHÖHE
HINWEIS
Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig.
1.
Auf die Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt prüfen:
Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen.
Bei stehender Maschine, die Hauptkehrwalze senken und für einige Sekunden drehen lassen.
Die Hauptkehrwalze halten und heben, dann die Maschine verschieben und ausschalten.
Prüfen, dass die Spur (A, Abb. 2) der Hauptkehrwalzen-Gesamtlänge von 2 bis 4 cm breit ist.
Nur falls die Spur (A) verschieden ist, soll die Höhe der Hauptkehrwalze eingestellt werden, wie es im folgenden Schritt 2 beschrieben ist.
2.
Die Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen.
3.
Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen.
4.
Die Haube (7) öffnen.
5.
Den Knopf (A, Abb. 3) an linker Maschinenseite lösen.
6.
Den Knopf (B, Abb. 3) drehen, bedenken dass:
Durch Einschrauben, die Hauptkehrwalze hebt;
Durch Ausschrauben, die Hauptkehrwalze senkt.
Bei gewünschter Einstellung, den Knopf (B) durch Halten des Knopfes (A) festziehen.
7.
Den Schritt 1 erneut durchführen, um die richtige Einstellung der Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze zu prüfen.
8.
Wenn die Einstellung der Hauptkehrwalze, wegen ihrer übermäßigen Abnutzung, nicht mehr möglich ist, die Hauptkehrwalze ersetzen, wie es im folgenden Abschnitt beschrieben ist.
S311389
Abbildung 2
A
B
ACHTUNG!
Ein übermäßiges Spurmaß (größer als 4 cm) der Hauptkehrwalze auf Boden verhindert die regelmäßige Maschinenfunktion und kann die Überhitzung von beweglichen Teilen verursachen und folglich ihre Lebensdauer außerordentlich vermindern. Bei Durchführung der obengenannten Prüfung besondere Aufmerksamkeit beachten und die Maschine nie aus den gezeigten Bedingungen funktionieren lassen.
S311390
Abbildung 3
18 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 21
ERSETZEN DER HAUPTKEHRWALZE
HINWEIS
Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig.
ACHTUNG!
Beim Ersetzen der Hauptkehrwalze wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle zwischen den Borsten können eingeklemmt werden.
Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen und die
1. Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen.
2. Die Knöpfe (23) ausschrauben und die rechte Klappe (22)
3. entfernen. Den Knopf (A, Abb. 4) ausschrauben.
4. Die Knöpfe (B, Abb. 4) ausschrauben und den Deckel des
5. Hauptkehrwalzenraums (C) entfernen. Die Hauptkehrwalze (A, Abb. 5) entfernen.
6. Prüfen, dass die Nabe (A, Abb. 6) frei von Schmutz und
7. Gegenständen (Leinen, Lappen, usw.) ist, die zufällig aufgerollt wurden. Die neue Hauptkehrwalze einbauen, durch Stellen der
8. Borsten (B, Abb. 6) wie es in Abbildung dargestellt ist. Die neue Hauptkehrwalze (C, Abb. 6) in die Maschine
9. einsetzen und sicherstellen, dass die Einrastvorrichtung (D) in die entsprechende Nabe (A) eingefügt wird. Den Deckel des Hauptkehrwalzenraums (C, Abb. 4) wieder
10. einsetzen und die Knöpfe (B) und (A) einschrauben. Die rechte Klappe (22) einsetzen und die Knöpfe (23)
11. einschrauben. Die Höhe der Hauptkehrwalze prüfen und einstellen, wie
12. es im vorhergehenden Abschnitt beschrieben ist.
BETRIEBSANLEITUNG
C
B
Abbildung 4
Abbildung 5
DEUTSCH
A
B
S311391
S311392
Abbildung 6
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 19
S311393
Page 22
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER SEITENBESENHÖHE
HINWEIS
Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig.
Auf die Bodenfreiheit der Seitenbesen wie folgt prüfen:
1. Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen und die
• Seitenbesen senken. Bei stehender Maschine, die Seitenbesen für einige
• Sekunden drehen lassen. Die Seitenbesen heben, dann die Maschine
• verschieben und ausschalten. Prüfen dass die Spurausdehnungs- und Ausrichtung
• des Seitenbesens der Darstellung in der Abbildung (A und B, Abb. 7) entsprechen.
Nur falls die Spur verschieden ist, soll die Höhe der Seitenbesen eingestellt werden, wie es im folgenden Schritt 2 beschrieben ist. Die Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels
2. (4) betätigen. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen.
3. Den Knopf (A, Abb. 8) oben am Seitenbesen lösen.
4. Den Knopf (B, Abb. 8) drehen, bedenken dass:
5.
Durch Einschrauben, der Seitenbesen hebt;
Durch Ausschrauben, der Seitenbesen senkt.
• Bei gewünschter Einstellung, den Knopf (B) durch Halten des Knopfes (A) festziehen. Den Schritt 1 erneut durchführen, um die richtige
6. Einstellung der Bodenfreiheit der Seitenbesen zu prüfen. Wenn die Einstellung der Seitenbesen, wegen ihrer
7. übermäßigen Abnutzung, nicht mehr möglich ist, die Seitenbesen ersetzen, wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.
S311394
Abbildung 7
S311395
Abbildung 8
ERSETZUNG DER SEITENBESEN
HINWEIS
Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig.
ACHTUNG!
Beim Ersetzen der Seitenbesen wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle zwischen den Borsten können eingeklemmt werden.
Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen und die
1. Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen. Den Zündschlüssel (82) auf „0“ drehen.
2. Die Hand im Seitenbesen einführen und die Keile (A, Abb.
3.
9) nach innen drücken, dann den Seitenbesen (B) durch Ausrasten von vier Bolzen (C) ausbauen. Den neuen Seitenbesen an die Maschine durch Einrasten
4. in die Bolzen (C, Abb. 9) und die Keile (A) einsetzen. Die Höhe der Seitenbesen prüfen und einstellen, wie es im
5. vorhergehenden Abschnitt beschrieben ist.
S311396
Abbildung 9
20 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 23
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
REINIGUNG UND VOLLSTÄNDIGKEITSPRÜFUNG DES STAUBFILTERS
HINWEIS
Neben dem Standardpapierfi lter stehen wahlweise auch Filter aus Polyester zur Verfügung. Dieser Vorgang ist für alle Filterarten gültig.
Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen und die
1. Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen.
2. Den Haken (18) durch Ziehen des unteren Endes trennen.
3. Den Abfallbehälter (17) mittels des Griffes (19) und durch
4. Auslösen aus den inneren Führungen ausbauen. Die Knöpfe (33) ausschrauben und den Deckel des
5. Filtergehäuses (32) entfernen. Die Knöpfe (A, Abb. 10) ausschrauben.
6. Den Stecker (B, Abb. 10) des Filterrüttlermotors (C)
7. trennen. Den Staubfi lterrahmen (D, Abb. 10) entfernen.
8. Den Staubfi lter (E, Abb. 10) entfernen.
9. Den Filter in passender Außenumgebung auf eine fl ache
10. und saubere Oberfl äche rütteln; die Seite (A, Abb. 12) der Filtergewebeseite (B) gegenüberliegend schlagen lassen. Die Reinigung durch einen senkrechten Druckluftstrahl (C, Abb. 12) von max. 6 Bar vollenden; der Strahl soll gegen die Filtergewebeseite (B) mit einem Mindestabstand von 30 cm gerichtet werden. Abhängig vom Filtertyp, folgendes beachten:
Papierfi lter (Standard): Zur Reinigung kein Wasser
oder Reinigungsmittel benutzen, denn ihn könnte unersetzlich beschädigt werden. Filter aus Polyester (Option): Zur tieferen Reinigung
wird es erlaubt den Filter mit Wasser bzw. Schaumlosreinigungsmitteln zu spülen. Dieser Reinigungstyp, selbst wenn von höherer Qualität, verringert die Brauchbarkeitsdauer des Filters, der sehr häufi g ersetzt werden soll. Die Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln beeinträchtigt die Filtereigenschaften.
Das Filtergehäuse auf Durchrissen prüfen. Falls nötig, den
11. Filter ersetzen. Die Gummidichtung (A, Abb. 11) des Deckels (32) reinigen
12. und prüfen, dass sie unversehrt und vollständig ist, andernfalls sie ersetzen. Die Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus
13. wieder einbauen und auf folgendes achten:
Den Filter (E, Abb. 10) mit dem nach oben
ausgerichteten Gewebe (B, Abb. 12) einsetzen.
A
A
B
C
Abbildung 10
Abbildung 11
Abbildung 12
E
A
D
S311397
S311398
S311399
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 21
Page 24
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
PRÜFUNG DER FLAPSHÖHE UND ­FUNKTIONSFÄHIGKEIT
1.
Die Maschine auf einen fl achen und geeigneten Boden als Bezugsfl äche zur Prüfung der Flapshöhe stellen. Die Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen.
2.
Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen.
Prüfung der Seitenfl aps
3.
Die Knöpfe (23) und (21) ausschrauben und die rechte (22) und linke Klappen (20) entfernen.
4.
Prüfen, dass die Seitenfl aps (13 und 14) unversehrt sind. Die Flaps bei Schnitten (A, Abb. 13) von mehr als 20 mm oder Durchbrüchen (B) von mehr als 10 mm ersetzen (zur Ersetzung der Flaps, siehe die Service-Anleitung).
5.
Prüfen, ob die Bodenfreiheit der Seitenfl aps (13 und 14) von 0 bis 3 mm (A, Abb. 14) liegt. Falls nötig, die Höhe der Flaps durch die Langlöcher (A, Abb. 17) einstellen.
6.
Die Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.
Prüfung der Vorder- und Hinterfl aps
7.
Die Hauptkehrwalze nach der Anweisungen im entsprechenden Abschnitt entfernen.
8.
Prüfen, dass die Vorder- (15) und Hinterfl aps (16) unversehrt sind. Die Flaps bei Schnitten (A, Abb. 13) von mehr als 20 mm oder Durchbrüchen (B) von mehr als 10 mm ersetzen (zur Ersetzung der Flaps, siehe die Service­Anleitung).
9.
Prüfen, dass:
Der Vorderfl ap (A, Abb. 18) leicht auf den Boden schleift und dass jedenfalls nicht vom Boden (A, Abb.
15) getrennt ist.
Der Hinterfl ap (B, Abb. 18) eine Bodenfreiheit zwischen 0 und 3 mm (A, Abb. 14) aufweist.
10.
Falls nötig, die Höhe der Flaps durch die Langlöcher (C und D, Abb. 18) einstellen.
11.
Das Flap-Pedal vorn (5) treten und prüfen, dass der Vorderfl ap (A, Abb. 16) nach oben um 90° dreht (siehe Abbildung); das Pedal freilassen und prüfen, dass der Flap in Anfangstellung zurückkehrt und in einer mittleren Stellung nicht bleibt. Falls nötig, zum Einstellen bzw. Ersetzen des Kabels des Vorderfl aps, siehe die Service­Anleitung.
12.
Die Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.
S311400 S311401
Abbildung 13 Abbildung 14
S311402 S311403
Abbildung 15 Abbildung 16
A
A
S311404
Abbildung 17
S311405
Abbildung 18
22 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 25
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
BATTERIELADUNG
HINWEIS!
Beim Aufl euchten der gelben (73) oder roten (74) Kontrollleuchten und am jeden Arbeitsende, die Batterien laden. Wenn die Batterien beladen halten werden, wird ihre Lebensdauer verlängert.
ACHTUNG!
Wenn die Batterien entladen sind, sie nicht in diesem Zustand für lange Zeit lassen, sonst wird ihre Brauchbarkeitsdauer verringert.
ACHTUNG!
Bei eingebauten Bleibatterien (WET), durch Laden der Batterien erzeugt sehr explosives Hydrogengas. Das Laden nur in gut belüfteten Bereichen und weit von freien Flammen durchführen. Beim Batterieladen ist es verboten zu rauchen. Beim ganzen Batterieladungszyklus die Haube geöffnet lassen.
ACHTUNG!
Bei Ladung der WET-Batterien auf den Austritt von Batteriefl üssigkeit beachten. Die Batteriesäure ist hoch ätzend. Falls diese mit der Haut oder den Augen in Berührung kommt, reichlich mit Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen und die Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen.
1. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen.
2. Die Haube (7) öffnen.
3. (Nur für WET-Batterien) den Elektrolytstand der Batterien prüfen. Falls nötig, durch die Verschlüsse (45) nachfüllen.
4. Alle Verschlüsse (45) geöffnet lassen, zum folgenden Laden. Falls nötig, die Oberfl äche der Batterien reinigen. Die Batterien nach einer diesen Weisen, in Abhängigkeit von Verfügbarkeit an der Maschine des elektronischen Ladegeräts
5. (47) laden.
Batterieladung durch externes Ladegerät
1.
Prüfen, ob das Ladegerät mit Bezug auf die entsprechenden Anweisungen geeignet ist. Die Nennspannung des Ladegeräts ist 24V.
HINWEIS!
Ein für den eingebauten Batterietyp geeignetes Ladegerät verwenden.
Den Stecker (46) der Batterien trennen und an das externe Ladegerät anschließen.
2. Das Ladegerät an das Stromnetz anschließen.
3. Am Ende der Ladung das Ladegerät vom Stromnetz und Stecker (46) der Batterien trennen.
4. (Nur für WET-Batterien) den Elektrolytstand der Batterien prüfen und alle Verschlüsse (45) wieder schließen.
5. Den Stecker (46) der Batterien an den entsprechenden Maschinenstecker wieder anschließen.
6. Die Haube (7) schließen. Die Maschine ist betriebsbereit.
7.
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 23
Page 26
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
Batterieladung durch Ladegerät
1.
(Nur für WET-Batterien) den Elektrolytstand der Batterien prüfen. Falls nötig, durch die Verschlüsse (45) nachfüllen. Alle Verschlüsse (45) geöffnet lassen, zum folgenden Laden. Nach Rückstellung des Stands die Oberfl äche der Batterien (wenn nötig) reinigen.
2.
Den Kabel (48) des Ladegeräts an eine Steckdose anschließen.
ACHTUNG!
Prüfen, dass die Spannung und die Frequenz, die auf das Seriennummerschildchen (37) gezeigt sind, mit den Netzwerten übereinstimmen.
HINWEIS
Beim Anschließen des Ladegeräts an das Stromnetz werden alle Maschinenfunktionen automatisch ausgeschaltet.
3.
Beim Aufl euchten der grünen Kontrollleuchte (50), sind die Batterien betriebsbereit.
4.
Zur weiteren Auskünfte über die Funktion des Ladegeräts (47), siehe die entsprechende Anleitung.
5.
Das Kabel (48) des Ladegeräts vom Stromnetz trennen und in das Gehäuse der Maschine wieder setzen.
6.
(Nur für WET-Batterien) alle Verschlüsse (45) schließen.
7.
Die Haube (7) schließen. Die Maschine ist betriebsbereit.
PRÜFUNG/ERSETZUNG/RÜCKSCHALTUNG DER SICHERUNGEN
Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen und die Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen.
1. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen.
2. Die Haube (7) öffnen.
3. Den Stecker (46) der Batterien trennen.
4.
Prüfung/Ersetzung der Flachsicherungen
5.
Den Deckel des Sicherungskastens (51) entfernen.
6.
Eine der folgenden Sicherungen (Abb. 19) prüfen/ersetzen: F1: Hauptsicherung (Schlüsselkreis) (15 A) F2: Filterrüttlermotorsicherung (25 A) F3: Sicherung manuelles Ansaugsystem (40 A) (Option) F4: Sicherung Motor Ansauganlage (30 A) F5: Hupen- und Drehlichtsicherung (10 A) F6: Arbeitslichtsicherung (10 A) (Option)
7.
Den Deckel des Kastens der elektrischen Teile (55) entfernen.
8.
Die folgende Sicherung (Abb. 20) prüfen/ersetzen: FT: Sicherung Antriebsanlage (70 A)
Prüfung der rückschaltbaren Sicherungen
9.
Die Ausschaltung einer der folgenden Sicherungen prüfen, dann nach dem Abkühlen des entsprechenden Motors sie rückschalten: FA: Rückschaltbare Sicherung Hauptkehrwalzenmotor (30 A) (52) FB: Rückschaltbare Sicherung Seitenbesenmotor (10 A) (53)
Einbau
10.
Die Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.
F2
F1
F4 F7
F3
Abbildung 19 Abbildung 20
F5
F6
F8
S311413 S311414
24 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
FT
Page 27
FEHLERSUCHE
Fehler Mögliche Ursache Lösung
BETRIEBSANLEITUNG
Der Stecker der Batterien (46) ist getrennt. Den Stecker der Batterien anschließen.
DEUTSCH
Durch Drehen des Zündschlüssels auf „I“, startet die Maschine nicht.
Beim Treten des Vorwärts- und Rückwärtsgangpedals (2) bewegt sich die Maschine nicht.
Die Hauptkehrwalze funktioniert nicht.
Die Seitenbesen funktionieren nicht.
Die Maschine funktioniert nur beim stillstehenden Zustand, sondern schaltet sie unter Last aus und die rote Kontrollleuchte (73) blinkt.
Die Batterien haben geringe Autonomie.
Die Sicherung F1 in dem Kasten (51) ist unterbrochen.
Das Kabel (48) des Ladegeräts ist von dem Stromnetz angeschlossen.
Die Feststellbremse ist betätigt. Die Feststellbremse lösen.
Beim Anlassen der Maschine mittels des Zündschlüssels (72), wird das Vorwärts- und Rückwärtsgangpedal (2) getreten bzw. der Bediener setzt sich auf den Fahrersitz.
Die rückschaltbare Sicherung (52) ist ausgeschaltet.
Die Hauptkehrwalze ist nicht gesenkt. Die Hauptkehrwalze senken.
Die rückschaltbare Sicherung (53) ist ausgeschaltet.
Die Batterien sind leer.
Die Batterien sind am Ende ihrer Lebenszyklus.
Die Batterien haben geringe Kapazität.
Die Sicherung F1 ersetzen.
Das Kabel des Ladegeräts vom Stromnetz trennen.
Die Maschine mittels des Zündschlüssels (72) anlassen, nachdem der Bediener sich auf den Fahrersitz gesetzt hatte und ohne das Vorwärts- und Rückwärtsgangpedal (2) gleichzeitig zu treten.
Die Sicherung (52) durch Drücken der überstehenden Taste rückschalten.
Die Sicherung (53) durch Drücken der überstehenden Taste rückschalten.
Die Batterien laden. Wird der Fehler nicht gelöst, die Batterien ersetzen.
Die Batterien ersetzen.
Batterien mit höherer Kapazität einbauen (siehe Abschnitt „Technische Daten“).
Die LED für Störmeldung der Karte der Antriebsanlage (54) blinkt.
Die Antriebsanlage ist defekt.
Um die Störung festzustellen, siehe die Service-Anleitung (bei Nilfi sk-Alto Kundendiensten).
Zur weiteren Auskünfte setzen Sie sich mit Nilfi sk-Alto Kundendiensten in Verbindung, bei denen die Service-Anleitung erhältlich ist.
VERSCHROTTUNG
Die Maschinenverschrottung soll bei einem autorisierten Verschrottungszentrum durchgeführt werden. Vor der Maschinenverschrottung sind die folgenden Bauteile zu entfernen und trennen, und in getrennten Sammlungszentren gemäß der Umwelthygienevorschriften zu entsorgen:
Batterien
Motoröl
Staubfi lter aus Polyester
Hauptkehrwalze und Seitenbesen
Leitungen und Kunststoffteile
Elektrische und elektronische Teile (*)
(*) Hauptsächlich für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile, sich mit der örtlichen Nilfi sk-Alto Niederlassung
in Verbindung setzen.
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 25
Page 28
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Erzeugnis: Sweeper Typ: Beschreibung: Die Bauart des Gerätes entspricht folgenden
einschlägigen Bestimmungen:
Angewendete harmonisierte Normen:
Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen:
FLOORTEC R 570 B 12V EC Machine Directive 98/37/CE
EC Low Voltage Directive 73/23/EEC EC EMC Directive 89/336/EEC
EN 12100-1,EN 12100-2,EN 294,EN 349 EN 60335-2-72 EN 55014-1, EN 55014-2
DIN EN 60335-2-72 IEC 60335-2-72
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Tests and approvals
Bellenberg, 11.02.2005
26 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 29
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION ..............................................................................................................................................................2
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
DESTINATAIRES ............................................................................................................................................................................. 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................ 2
DONNEES D'IDENTIFICATION ...................................................................................................................................................... 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 3
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 3
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 3
CAPACITES OPERATIONNELLES ................................................................................................................................................. 3
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
DEBALLAGE / LIVRAISON .............................................................................................................................................3
SECURITE .......................................................................................................................................................................4
SYMBOLES UTILISES .................................................................................................................................................................... 4
INSTRUCTIONS GENERALES ....................................................................................................................................................... 4
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 6
STRUCTURE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 6
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES ......................................................................................................................................... 8
ACCESSOIRES / OPTIONS ............................................................................................................................................................ 8
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................................................................ 9
SCHEMA ELECTRIQUE ................................................................................................................................................................ 10
UTILISA TION ................................................................................................................................................................. 12
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ......................................................................... 12
CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES INSTALLEES (WET OU GEL) ............................................................................. 13
AVANT LA MISE EN MARCHE ...................................................................................................................................................... 13
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 14
MACHINE AU TRAVAIL ................................................................................................................................................................. 15
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ...................................................................................................................................... 15
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 16
DEPLACEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE ....................................................................................... 16
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 16
PREMIERE PERIODE D'UTILISATION ......................................................................................................................................... 16
ENTRETIEN ...................................................................................................................................................................17
PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................................................ 17
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL .......................................................................................... 18
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL ...................................................................................................................................... 19
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES BALAIS LATERAUX .................................................................................... 20
REMPLACEMENT DES BALAIS LATERAUX ............................................................................................................................... 20
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L'INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE ............................................................................. 21
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS ............................................................................... 22
CHARGEMENT DES BATTERIES ................................................................................................................................................ 23
CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES .................................................................................... 24
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 25
MISE EN DECHARGE ...................................................................................................................................................25
DECLARATION DE CONFORMITE ..............................................................................................................................26
Page 30
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise en décharge. Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk-Alto pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine. Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk-Alto ne répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d'utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La Déclaration de conformité est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D'IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (37). L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine. Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l'espace suivant pour noter les données d'identifi cation de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
2 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 31
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Les manuels suivants sont livrés avec la machine :
Manuel du chargeur de batterie électronique, si équipé, qui doit être considéré comme une partie intégrante de ce manuel
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
– Autres manuels disponibles :
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk-Alto)
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services après-vente Nilfi sk-Alto. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d'origine. Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk-Alto en spécifi ant toujours le modèle et le numéro de série de la machine.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk-Alto vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk-Alto.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage / balayage de sols lisses et solides et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifi é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l'opérateur assis en position de conduite sur le siège (25).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l'emballage. Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l'emballage de façon qu'il puisse être visionné par le transporteur qui l'a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts. Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Documentation technique :
Manuel d'utilisation de la balayeuse
• Manuel du chargeur de batterie électronique (si équipé)
• Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
N° 1 fusible de 70 A
Page 32
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
SECURITE
Nilfi sk-Alto utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident, la collaboration de l'opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l'opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d'accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique la nécessité de consulter le manuel d'utilisation avant d'effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux personnes.
DANGER !
Avant d'effectuer toute opération d'entretien / réparation, tourner la clé de contact en position “0” et débrancher les
batteries. Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation de la
machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées. Tenir les étincelles, les fl ammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Les batteries
produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l'utilisation ordinaire. Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fi xes de sécurité convenables.
Chaque fois qu'on travaille sous le coffre ouvert, s'assurer que celui-ci ne peut pas se refermer accidentellement.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, infl ammables
et / ou explosifs. Si la machine est équipée de batteries au plomb (WET), en chargeant les batteries un gaz hydrogène très explosif est
produit. Garder le coffre ouvert pendant le cycle de rechargement des batteries et effectuer l’opération exclusivement dans des endroits bien aérés et loin de fl ammes libres. En cas d'installation à bord de batteries au plomb (WET), ne pas incliner la machine de plus de 30° depuis
l'horizontale, car cela pourrait provoquer des pertes de liquide très corrosif. Au cas où il serait nécessaire d'incliner la machine pour effectuer les opérations d'entretien, enlever les batteries.
4 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 33
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
ATTENTION !
Avant d'effectuer toute activité d'entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent
l'entretien / réparation. Prendre les précautions convenables afi n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne
soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, s'assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro
de série de la machine coïncident avec la tension du réseau. Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie. Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes. Si le câble du chargeur de batterie ou la fi che sont endommagés, ne pas charger les batteries de la machine. Si le
câble du chargeur de batterie est endommagé, contacter un Service après-vente Nilfi sk-Alto. Pour réduire le risque d'incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance
lorsqu'elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau électrique avant d'effectuer toute opération d'entretien. Avant de laisser la machine sans surveillance, enlever la clé du commutateur de démarrage et veiller à ce que la
machine ne puisse pas bouger de façon autonome. Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs spécifi ées.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Ne
pas utiliser d'air comprimé pour le nettoyage général de la machine sauf que pour les fi ltres (voir le paragraphe spécifi que). Pendant l'utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l'intégrité des autres personnes, en particulier
des enfants. Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état
d’arrêt. Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage.
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d'utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu'un extincteur à eau.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
Adapter la vitesse d'utilisation aux conditions d’adhérence.
Ne pas utiliser la machine sur des rampes ou des inclinaisons ayant une pente supérieure aux valeurs spécifi ées.
La machine n'est pas approuvée pour l'utilisation sur les rues publiques.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine.
Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.
S'assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d'entretien.
En cas contraire demander l'intervention de personnel autorisé ou d'un Service après-vente autorisé. En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou revendeur
autorisé. Afi n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien programmé prévu au
chapitre spécifi que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé. Lors de la mise en décharge, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(batteries, huiles, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise en décharge). En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de
situations de danger. Le niveau de vibrations de la machine est inférieur à 2,5 m/s
2
(EN 1033-1995-08; EN 1032/A1-
1998)
Page 34
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
Volant
1. Pédale de marche avant / arrière
2. Pédale frein de service
3. Levier frein de stationnement
4. Appuyer sur la pédale du frein (3) puis actionner le levier (4) pour commuter le frein de service en frein de stationnement. Pédale volet avant
5. Porte-objets
6. Coffre
7. Roues de traction arrières sur essieu fi xe
8. Roue de direction avant
9. Balai latéral droit
10. Balai latéral gauche
11. Balai central
12. Volet latéral gauche
13. Volet latéral droit
14. Volet avant
15. Volet arrière
16. Conteneur déchets (le vider lorsqu'il est plein)
17. Crochet de retenue conteneur déchets
18. Poignée conteneur déchets
19. Portillon gauche (ouvrir seulement pour les opérations
20. d'entretien)
21.
Pommeaux portillon
22.
Portillon droit (pour enlever le balai central)
23.
Pommeaux portillon Feu clignotant (toujours en fonction si la clé de contact est
24. sur “I”) (optionnel) Siège de conduite avec microinterrupteur de sécurité
25. Prise supplémentaire pour aspirateur manuel (optionnel)
26. Colonne de direction, inclinable en avant ou en arrière
27. Feu de travail (optionnel)
28. Poignée de réglage hauteur balai latéral droit
29. Poignée de réglage hauteur balai latéral gauche
30. (optionnel) Levier de réglage position longitudinale siège
31. Couvercle compartiment fi ltre d'aspiration
32. Poignées couvercle
33. Aspirateur manuel (optionnel)
34. Dispositifs de retenue aspirateur manuel
35. Conteneurs intérieurs avec poignée pour déchargement
36. déchets (optionnels) Plaque avec numéro de série / données techniques /
37. marquage de conformité Poignées d'ouverture coffre
38. Ancrages de soulèvement machine
39.
29
27
2
10
1
28
25
24
7
38
4
31 3
38
5
39
6
34
39
8
35
37
21
20
13
9
30
36
11
15
32
26
36
34 35
22
33
33
12
39
39
23
17
19
6 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
18
16
8
14
S310766
Page 35
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
41.
Coffre (ouvert)
42.
Tirants de support coffre
43.
Batteries au plomb (WET) ou au gel (GEL) (optionnelles)
44.
Schémas de branchement batteries
45.
Bouchons batteries (seulement pour batteries WET)
46.
Connecteur batteries
47.
Chargeur de batterie électronique
48.
Câble chargeur de batterie
49.
Sélecteur chargeur de batterie électronique pour batteries au plomb (WET) ou au gel (GEL) Témoin lumineux batteries chargées
50. Boîte fusibles à lamelle
51.
41
43
44
42
Fusible restaurable moteur balai central
52. Fusible restaurable moteurs balais latéraux
53. Led de signalisation système de traction en panne.
54. Si le led est allumé fi xe, le système de traction fonctionne correctement ; si le led clignote, le système de traction est en panne. Boîte composants électriques
55. Carte électronique système de traction
56. Conteneur batteries
57. Aspirateur manuel (optionnel)
58. Poignée de réglage hauteur balai central
59. Défl ecteur d'air
60.
58
43
43
45
43
54
60
53
52
51
39
55
56
42
59
46
57
47
50
48
49
S310773
Page 36
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES
Tableau de bord gauche
71. Clé de contact (tournée en position “0”, elle arrête la machine et en désactive toutes le fonctions ; tournée en position “I”, elle
72. active toutes le fonctions et le feu clignotant) Témoin lumineux batteries déchargées (rouge). S'il s'allume, il indique que les batteries sont déchargées. L'autonomie
73. résiduelle est épuisée et les batteries doivent être chargées (voir la procédure au paragraphe spécifi que). Témoin lumineux batteries demi-chargées (jaune). S'il s'allume, il indique que les batteries sont demi-chargées. L'autonomie
74. résiduelle est de quelques minutes. Témoin lumineux batteries chargées (vert). S'il s'allume, il indique que les batteries sont chargées. L'autonomie résiduelle
75. dépend de la capacité des batteries installées et des conditions de travail. Affi cheur. En y appuyant, on visualise sur l'affi cheur en séquence :
76.
heures de travail
dernier chiffre des heures - (point) - minutes
tension batteries (V)
• Bouton-poussoir de sélection sur l'affi cheur : compteur horaire / compteur horaire et minuteur / tension batteries (V)
77. Interrupteur avertisseur acoustique
78. Interrupteur ventilateur d'aspiration / secoueur
79. Interrupteur prise supplémentaire pour aspirateur manuel (optionnelle)
80. Interrupteur d'allumage feu de travail (optionnel)
81. Bouton-poussoir d'urgence. Il doit être appuyé en cas d'urgence pour arrêter toute fonction de la machine. Pour le désactiver
82. après l'utilisation, le tourner dans le sens de la fl èche qui se trouve sur le bouton-poussoir même. Vis de fi xation tableaux
83. Tableau de bord droit
84. Levier de soulèvement / abaissement balai latéral droit et balai latéral gauche
85. Levier de soulèvement / abaissement balai central
86. Levier de réglage position volant
87. Interrupteur marche avant / marche arrière
88.
85
86
77
73
74
82
71
75
88
76
81
80
79
83
83
72
84
78
87
S310765
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi spécifi que de la machine :
Batteries GEL
Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par rapport au standard
Filtre à poussière en polyester antistatique et en polyester BIA C
Aspirateur manuel
Feu de travail
Feu clignotant
Volets en matériaux différents
Toit de protection opérateur
– Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s'adresser au revendeur agréé.
8 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 37
MANUEL D'UTILISATION
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques générales Valeurs
Longueur machine 1 480 mm
Largeur machine (sans balais latéraux) 930 mm
Hauteur maximum machine (au volant) 1 220 mm
Largeur de nettoyage (sans balais latéraux) 700 mm
Largeur de nettoyage (avec un balai latéral) 980 mm
Largeur de nettoyage (avec deux balais latéraux) 1 260 mm
Hauteur minimum du sol (volets non compris) 55 mm
Dimensions balai central (diamètre x longueur) 300 mm x 700 mm
Diamètre balais latéraux 420 mm
Diamètre roue de direction avant 250 mm
Diamètre roues de traction arrières 250 mm
Poids total machine (avec batteries standard) 390 kg
Capacité conteneur déchets 70 litres
Moteur balai central 500 W
Moteur balais latéraux 60 W
Moteur système de traction 400 W, 130 tr/mn
Moteur système d'aspiration 310 W
Moteur secoueur 90 W, 6 000 tr/mn
Niveau pression acoustique (A Lpa) 63,8 dB (A)
Niveau de vibrations transmises aux bras de l'opérateur (*) Inférieur à 2,5 m/s
Niveau de vibrations transmises au corps de l'opérateur (*) 0,6 m/s
2
FRANÇAIS
2
(*) en conditions de travail normales, sur une surface horizontale d'asphalte.
Performances Valeurs
Vitesse maximum (marche avant / marche arrière) 6 km/h
Vitesse maximum marche arrière 3 km/h
Pente maximum franchissable 20%
Rayon de braquage minimum 1 310 mm
Batteries Valeurs
Tension batteries 24 V
Batterie standard Au plomb, avec électrolyte acide (WET)
Batterie optionnelle Au gel, hermétique (GEL)
Capacité minimum batteries (avec chargeur de batterie) 185 Ah C5
Capacité maximum batteries 256 Ah C5
Dimensions intérieures conteneur batteries (largeur x longueur x hauteur) 630 x 420 x 370 mm
Dimensions maximum logement batteries (largeur x longueur x hauteur) 660 x 440 x 370 mm
Aspiration et fi ltrage poussières Valeurs
Filtre à poussière en papier de 5-10 m 4,3 m
Dépression logement balai central 11 mm H2O
Actionnement secoueur Electrique
2
Page 38
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
BAT Batteries BE1 Feu clignotant (optionnel)
BZ1
C1 Connecteur batteries
C2 Connecteur secondaire chargeur de batterie CH1 Chargeur de batterie EB1 Affi cheur compteur horaire et tension batteries EB2 Carte électronique système de traction ES1 Relais balai central ES2 Relais secoueur ES3 Relais système d'aspiration ES4 Relais aspirateur manuel (optionnel) ES5 Relais balais latéraux
FA Fusible restaurable balai central
FB Fusible restaurable balais latéraux
FT Fusible système de traction (70 A)
F1 Fusible général (circuit clé) (15 A)
F2 Fusible moteur secoueur (25 A)
F3 Fusible aspirateur manuel (40 A) (optionnel)
F4 Fusible moteur système d'aspiration (30 A)
F5 Fusible avertisseur acoustique et feu tournant (10 A)
F6 Fusible feu de travail (10 A) (optionnel)
K1 Clé de contact LD1 Led diagnostique carte électronique système de traction
L1 Feu de travail (optionnel)
M1 Moteur balai central
M2 Moteur système de traction
M3 Moteur secoueur
M4 Moteur balai latéral droit
M5 Moteur balai latéral gauche
M6 Moteur système d'aspiration
M7 Moteur aspirateur manuel (optionnel)
P1 Interrupteur avertisseur acoustique
R1 Potentiomètre vitesse de traction (pédale)
R2 Résistance led
SWS Bouton-poussoir d'urgence SW1 Microinterrupteur balai central SW2 Interrupteur système d'aspiration / secoueur SW3 Interrupteur aspirateur manuel (optionnel) SW4 Microinterrupteur de sécurité dans le siège de conduite SW5 Microinterrupteur balais latéraux SW6 Interrupteur feu de travail (optionnel) SW7 Interrupteur marche avant / marche arrière
Appareil de signalisation acoustique de marche arrière / avertisseur acoustique
Codes des couleurs
BK Noir BU Bleu BN Marron GN Vert GY Gris OG Orange
PK Rose RD Rouge
VT Violet
WH Blanc
YE Jaune
10 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 39
SCHEMA ELECTRIQUE (suite)
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
RD
RD
RD
RD
F3
F4
F2
FT
BU
VT BN
RD
ES4
ES3
87
30
ES2
87
30
ES1
R1
BU
BU
YEGN
BN
FB
FA
RR
VTBK
BU
YE
RD
BUBK
RD
EB2
YEBK
R2
LD1
c
BUBK
c
9
1
M1
M2
B-
BN
BU
VT
nc
SW5
ES5
nc
18
10
B+
YE
BUBK
WH
RDBK
RD
BU
M7
M6
M3
ES5
86
M5
M4
M1
BZ1
RDBK
M2
BK
BK
BK
BK
85
BK
BK
BK
P1
BK
BK
RD
RD
F1
C2
BU
BU
SWS
BU
SW7
K1
OG
OG
F6
F5
OG
GY
PK
WH
SW4
c
OG
SW1
SW6
CH
nanc
GNBK
BN
2
7
SW3
GNBK
GNBK BK
8
3
SW2
1
mom.
OG
WH VT
GY
BN
YE
BK
ES4
ES1
ES3
86
85
ES2
L1
BE1
85
86
EB1
BK
BK
BK
RD
C1
BAT
+
+
-
-
C1
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 11
BK
S310774
Page 40
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement.
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE
REMARQUE
Si la machine est équipée avec chargeur de batterie, il faut le brancher aux batteries pour permettre le fonctionnement de la machine.
La machine requiert quatre batteries de 6 V, branchées en suivant le schéma (44), ou un boîtier de batteries de 24 V. La machine peut être livrée selon une des confi gurations suivantes :
Batteries (WET o GEL) installées dans la machine et prêtes à l'utilisation
a)
Batteries (WET) installées dans la machine, mais sèches, c'est-à-dire sans électrolyte liquide
b)
Sans batteries
c) Selon la confi guration, procéder comme suit.
Batteries (WET o GEL) installées dans la machine et prêtes à l'utilisation
a)
Ouvrir le coffre (7) de la machine et vérifi er que les batteries sont branchées à la machine à l'aide du connecteur (46).
1. Fermer le coffre (7).
2. Insérer la clé de contact (72) et la tourner sur “I” [sans appuyer sur la pédale (2)].
3. Si le témoin lumineux vert (75) s’allume, les batteries sont prêtes à l’utilisation. Si le témoin lumineux jaune (74) ou le témoin lumineux rouge (73) s'allume, il est nécessaire de charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
Batteries (WET) installées dans la machine, mais sèches, c'est-à-dire sans électrolyte liquide
b)
Ouvrir le coffre (7) de la machine.
1. Enlever tous les bouchons (45) des batteries.
2.
ATTENTION !
L'acide sulfurique est hautement corrosif, donc le manipuler avec précaution. En cas de contact avec les yeux ou la peau, laver et rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin. Les batteries doivent être remplies dans un endroit bien aéré. Porter des gants de protection.
Remplir les éléments des batteries avec acide sulfurique pour batteries (densité de 1,27 à 1,29 kg à 25 °C) selon les
3. instructions spécifi ées dans le manuel d’emploi des batteries. La quantité correcte de solution acide à insérer est indiquée dans le manuel d’emploi des batteries. Laisser reposer les batteries et remplir les éléments avec solution d’acide sulfurique, selon les instructions indiquées dans le
4. manuel d’emploi des batteries. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
5.
Sans batteries
c)
Acheter des batteries adéquates [voir le chapitre Caractéristiques techniques et le schéma (44)].
1. S’adresser aux revendeurs de batteries qualifi és pour le choix et l’installation. Installer les batteries.
2. Confi gurer la machine et le chargeur de batterie (si équipé) en fonction du type de batteries installées, en suivant les
3. indications du paragraphe suivant.
12 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 41
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES INSTALLEES (WET OU GEL)
REMARQUE
Si la machine est équipée avec chargeur de batterie, il faut le brancher aux batteries pour permettre le fonctionnement de la machine.
En fonction du type de batteries installées (WET ou GEL), confi gurer la carte électronique de la machine et le chargeur de batterie (si équipé) en procédant comme suit :
1.
Tourner la clé de contact (72) sur "0".
2.
Ouvrir le coffre (7).
Confi guration de la machine
La confi guration d'usine de la machine est pour batteries au plomb (WET). Si cette confi guration correspond au type de
3. batteries achetées, passer au paragraphe suivant. En cas contraire, effectuer les opérations suivantes :
Débrancher le connecteur (46) des batteries.
Déposer les vis (83) et le tableau de bord droit (84) avec soin.
Positionner la barrette (A, Fig. 1) sur les connecteurs “GEL” (B) pour batteries au gel.
Installer avec soin le tableau de bord (84) et le fi xer à l'aide des vis.
Brancher le connecteur (46) des batteries.
B
C
A
Figure 1
Confi guration du chargeur de batterie
4.
Positionner le sélecteur (49) sur WET pour batteries au plomb ou sur GEL pour batteries au gel.
5.
Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
AVANT LA MISE EN MARCHE
AVERTISSEMENT !
S'assurer que la machine n'a pas de portillons / coffres ouverts et qu'elle se trouve dans des conditions normales d'utilisation. S'assurer que le conteneur déchets (17) est fermé correctement. Si la machine n'a pas encore été utilisée après le transport, vérifi er que tous les sabots et les moyens de blocage utilisés pour le transport ont été enlevés.
S311412
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 13
Page 42
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
1.
S'asseoir en position de conduite sur le siège (25).
2.
Si besoin est, régler la position du siège selon son propre confort à l'aide du levier (31). Si besoin est, régler l'inclinaison, en avant ou en arrière, de la colonne de direction (1) selon son propre confort à l'aide du levier (87).
3.
Tourner la clé de contact (72) sur “I”, sans appuyer sur la pédale de marche (2). Vérifi er que le témoin lumineux vert (75) s'allume (batterie chargée). Dans le cas où le témoin lumineux jaune (74) ou rouge (73) s’allume, positionner la clé de contact à nouveau sur “0”, puis charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
4.
Désactiver le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (3) et en la relâchant.
5.
Se porter sur le lieu de travail, démarrer la machine les mains sur le volant et appuyer sur la partie avant de la pédale (2).
6.
La direction de marche avant / arrière est sélectionnée au moyen de l'interrupteur correspondant (88) positionné sur le tableau de bord gauche. La vitesse d'avance est réglable de 0 à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale (2).
REMARQUE
Le siège (25) est équipé d'un capteur de sécurité qui ne permet le mouvement de la machine, à l'aide de la pédale (2), que lorsque l'opérateur est assis dans son siège.
7.
Baisser le balai central au moyen du levier (86) ; le balai commencera aussi à tourner.
8.
Activer le système d'aspiration en appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur (79).
REMARQUE
Le système d'aspiration peut être activé seulement si le balai central est baissé.
9.
Baisser les balais latéraux (10 et 11) à l'aide du levier (85).
REMARQUE
Les balais latéraux (10 et 11) peuvent être baissés et soulevés même lorsque la machine est en mouvement. Les balais latéraux ne tournent pas s'ils sont soulevés ; en outre, ils ne tournent pas si le balai central est soulevé.
10.
Commencer le travail de balayage en manœuvrant le volant (1) et en appuyant sur la pédale (2) pour faire avancer la machine.
Arrêt de la machine
1.
Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (2). Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (3). Pour arrêter la machine immédiatement en cas d'urgence, appuyer sur le bouton-poussoir d'urgence (82). Pour désactiver le bouton-poussoir d'urgence (82) après son activation, le tourner dans le sens de la fl èche qui se trouve sur le bouton-poussoir même.
2.
Soulever les balais latéraux (10 et 11) à l'aide du levier (85).
3.
Désactiver le système d'aspiration en reportant l'interrupteur (79) dans la position initiale.
4.
Soulever le balai central (12) à l'aide du levier (86).
5.
Pour arrêter la machine, tourner la clé de contact (72) sur “0”.
6.
Activer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (3) et en actionnant le levier (4).
14 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 43
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
MACHINE AU TRAVAIL
ATTENTION !
Faire attention lorsqu'on utilise la machine à vitesse élevée, puisque des braquages soudains pourraient provoquer des situations d'instabilité dues à la typologie de la machine, à trois roues, et à la distribution du poids sur ces dernières. Réduire toujours la vitesse avant d'effectuer tout braquage.
1.
Ne pas s'arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient rester sur le sol.
2.
Pour collecter les déchets légers et volumineux, soulever le volet avant en appuyant sur la pédale (5) ; considérer que pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d’aspiration de la machine est réduite.
AVERTISSEMENT !
S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver le système d'aspiration en actionnant le levier (79) pour protéger le fi ltre à poussière.
3.
Pour un bon travail de balayage il faut que le fi ltre à poussière soit le plus propre possible. Pour le nettoyage du fi ltre pendant le balayage, activer le secoueur en appuyant sur la partie supérieure de l'interrupteur (79) pendant quelques secondes. Pendant cette opération, le ventilateur d'aspiration est automatiquement désactivé. Le nettoyage du fi ltre effectué, appuyer sur la partie inférieure de l'interrupteur (79) pour activer à nouveau le système d'aspiration, puis reprendre le travail de balayage. Répéter l'opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière de l'endroit à nettoyer).
REMARQUE
Lorsque le fi ltre à poussière est obstrué et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n'arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
4.
Vider le conteneur déchets (17) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fi n du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
1.
Arrêter la machine, en relâchant la pédale de marche.
2.
Tourner la clé de contact (2) sur "0".
3.
Activer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (3) et en actionnant le levier (4).
4.
Dégager le crochet (18) en tirant son extrémité inférieure.
5.
Enlever le conteneur déchets (17) à l'aide de la poignée (19), en le dégageant des guides internes. Décharger les déchets dans les conteneurs prévus à cet effet. Le conteneur déchets peut être équipé à son intérieur avec deux conteneurs (optionnels) avec poignée (36), pour faciliter le déchargement des déchets.
6.
Installer à nouveau les conteneurs avec poignée (36), si présents.
7.
Installer le conteneur déchets (17) en l'engageant aux guides internes, puis le fi xer à l'aide du crochet (18).
8.
La machine est prête pour reprendre le travail de balayage.
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 15
Page 44
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine, il est nécessaire d'effectuer les opérations suivantes.
1.
Soulever les balais latéraux à l'aide du levier (85).
2.
Soulever le balai central à l'aide du levier (86).
3.
Activer le secoueur à l'aide de l'interrupteur (79).
4.
Vider le conteneur déchets (17) (voir la procédure au paragraphe précédent).
5.
Enlever la clé de contact (72).
6.
Activer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (3) et en actionnant le levier (4).
DEPLACEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE
Pour déplacer aisément la machine par poussée / remorquage, aucun arrangement préalable n'est nécessaire.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l'on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
1.
S'assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.
2.
Débrancher le connecteur (46) des batteries.
3.
Soulever légèrement la machine de façon que les volets, le balai central et les roues ne touchent pas le sol.
4.
Si la machine est équipée avec chargeur de batterie (47), débrancher la borne positive (+) directement du pôle (+) de la batterie.
PREMIERE PERIODE D'UTILISATION
Après la première période d'utilisation (les 8 premières heures), il faut :
Contrôler le serrage des éléments de fi xation et de connexion.
Vérifi er que les parties visibles sont intactes et qu'elles ne présentent pas de pertes de liquides.
16 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 45
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l'entretien. Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifi é ou par un Service après-vente autorisé. Après le plan d'entretien programmé, ce manuel contient seulement les opérations d'entretien les plus simples et les plus récurrentes. Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d'entretien programmé et d'entretien extraordinaire, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
ATTENTION !
Les opérations d'entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée, la clé enlevée et, le cas échéant, avec les batteries débranchées. Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d'effectuer les opérations d'entretien.
PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME
Procédure
Contrôle niveau liquide batteries WET
Contrôle et réglage hauteur balais latéraux et central
Nettoyage et contrôle intégrité fi ltre à poussière
Contrôle hauteur et fonctionnement volets
Contrôle fonctionnement secoueur (*)
Contrôle visuel courroie de transmission balai central (*)
Contrôle serrage écrous et vis (*)(1)
Contrôle et réglage frein de service et frein de stationnement (*)
Contrôle et nettoyage chaîne direction (*)
Remplacement courroie de transmission balai central (*)
Contrôle ou remplacement charbons moteur principal et moteur système de traction
Lors de la
livraison
Toutes
les 10
heures
Toutes
les 50
heures
Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
(*) Pour la procédure relative, se référer au Manuel d'entretien. (1) Et après les 8 premières heures de rodage.
Toutes les 400 heures
(*)
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 17
Page 46
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
1.
Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant comme suit :
Porter la machine sur un sol plat.
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser le balai central et le faire tourner pendant quelques secondes.
Arrêter et soulever le balai central, puis déplacer la machine et l'arrêter.
Contrôler que la largeur de la trace (A, Fig. 2) laissée par le balai central est comprise entre 2 et 4 cm dans
toute sa longueur. Au cas où la trace (A) résulterait différente, procéder au réglage de la hauteur du balai, en opérant comme indiqué à partir du point 2.
2.
Activer le frein de stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4).
3.
Tourner la clé de contact (72) sur "0".
4.
Ouvrir le coffre (7).
5.
Desserrer le pommeau (A, Fig. 3) sur le côté gauche de la machine.
6.
Tourner le pommeau (B, Fig. 3), en considérant que :
pour soulever le balai, il doit être vissé ;
pour baisser le balai, il doit être dévissé. Le réglage effectué, serrer le pommeau (A) en bloquant le pommeau (B).
7.
Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifi er le réglage de la hauteur du balai central du sol.
8.
Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet plus le réglage, les remplacer comme prévu au paragraphe suivant.
ATTENTION !
S311389
Figure 2
A
B
S311390
Figure 3
Une trace excessive (supérieure à 4 cm) du balai central compromet le fonctionnement régulier de la machine et peut provoquer la surchauffe des parties en mouvement, en réduisant considérablement leur durée. Prêter attention pendant l’opération de contrôle susmentionnée et ne pas faire fonctionner la machine en conditions différentes de celles décrites.
18 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 47
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
ATTENTION !
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de
1. stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4). Tourner la clé de contact (72) sur "0".
2. Dévisser les pommeaux (23) et enlever le portillon droit
3. (22). Dévisser le pommeau (A, Fig. 4).
4. Dévisser les pommeaux (B, Fig. 4) et enlever le couvercle
5. du logement (C) du balai. Enlever le balai (A, Fig. 5).
6. Contrôler que le moyeu entraîneur (A, Fig. 6) est propre et
7. non obstrué par des objets (cordes, chiffons, etc.) enroulés accidentellement. Installer le nouveau balai central, en orientant les poils (B,
8. Fig. 6) comme indiqué dans la fi gure. Installer le nouveau balai central (C, Fig. 6) dans la
9. machine et s’assurer que sa prise (D) s’insère dans le relatif moyeu entraîneur (A). Installer le couvercle du logement (C, Fig. 4) du balai et
10. visser les pommeaux (B) et (A). Installer le portillon droit (22) et visser les pommeaux (23).
11. Contrôler et régler la hauteur du balai central, comme
12. indiqué au paragraphe précédent.
MANUEL D'UTILISATION
C
B
Figure 4
FRANÇAIS
A
B
S311391
Figure 5
Figure 6
S311392
S311393
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 19
Page 48
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES BALAIS LATERAUX
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
Contrôler la hauteur du sol des balais latéraux, en
1. procédant comme suit :
Porter la machine sur un sol plat et baisser les balais
latéraux. En gardant la machine en position d’arrêt, faire tourner
les balais latéraux pendant quelques secondes. Soulever les balais latéraux, puis déplacer la machine
et l'arrêter. Contrôler que les traces laissées par les balais latéraux
sont, en extension et orientation, comme indiqué dans
la fi gure (A et B, Fig. 7). Au cas où la trace résulterait différente, procéder au réglage de la hauteur des balais, en opérant comme indiqué à partir du point 2. Activer le frein de stationnement à l'aide de la pédale (3) et
2. du levier (4). Tourner la clé de contact (72) sur "0".
3. Desserrer le pommeau (A, Fig. 8) situé sur le balai.
4. Tourner le pommeau (B, Fig. 8), en considérant que :
5.
pour soulever le balai, il doit être vissé ;
pour baisser le balai, il doit être dévissé.
• Le réglage effectué, serrer le pommeau (A) en bloquant le pommeau (B). Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifi er le réglage de la
6. hauteur des balais latéraux du sol. Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet plus
7. le réglage, les remplacer comme prévu au paragraphe spécifi que.
S311394
Figure 7
S311395
Figure 8
REMPLACEMENT DES BALAIS LATERAUX
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
ATTENTION !
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement des balais latéraux à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de
1. stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4). Tourner la clé de contact (82) sur "0".
2. Insérer la main à l’intérieur du balai latéral et appuyer sur
3. les languettes (A, Fig. 9) vers l’intérieur, puis enlever le balai (B) en le dégageant des quatre pivots (C). Installer le nouvel balai latéral dans la machine en
4. l'engageant dans les pivots (C, Fig. 9) et dans les languettes (A). Contrôler et régler la hauteur des balais latéraux, comme
5. indiqué au paragraphe précédent.
S311396
Figure 9
20 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 49
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L'INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE
REMARQUE
Outre le fi ltre en papier standard, des fi ltres en polyester sont à disposition en tant qu'accessoires optionnels. La procédure ci­décrite est applicable à chacun de ces types.
Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de
1. stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4). Tourner la clé de contact (72) sur "0".
2. Dégager le crochet (18) en tirant son extrémité inférieure.
3. Enlever le conteneur déchets (17) à l'aide de la poignée
4. (19), en le dégageant des guides internes. Dévisser les pommeaux (33) et enlever le couvercle (32)
5. du compartiment du fi ltre. Dévisser les pommeaux (A, Fig. 10).
6. Débrancher le connecteur (B, Fig. 10) du moteur secoueur
7. (C). Enlever le cadre de fi xation (D, Fig. 10) du fi ltre à
8. poussière. Enlever le fi ltre à poussière (E, Fig. 10).
9. A l'extérieur, dans un endroit approprié, nettoyer le fi ltre
10. en le secouant sur une surface horizontale et propre, en battant le côté (A, Fig. 12) opposé à celui du tamis (B). Compléter le nettoyage à l'aide d'un jet perpendiculaire d'air comprimé (C, Fig. 12) (6 Bar maximum), en souffl ant uniquement du côté du tamis (B) à une distance minimum de 30 cm. Observer en outre les indications suivantes en fonction du fi ltre traité :
Filtre en papier (standard) : ne pas le nettoyer avec
de l'eau ou du détergent afi n de ne pas risquer de l'endommager irrémédiablement. Filtre en polyester (optionnel) : pour un nettoyage plus
profond, il est possible de laver le fi ltre avec de l’eau et, éventuellement, avec des détergents non moussants. Ce type de lavage, même s'il est meilleur du point de vue qualitatif, réduit la vie utile du fi ltre, lequel devra être remplacé plus souvent. L’utilisation de détergents pas adéquats peut compromettre les caractéristiques fonctionnelles du fi ltre.
Contrôler que le corps du fi ltre n’a pas de déchirures. Si
11. besoin est, remplacer le fi ltre. Nettoyer la bague en caoutchouc (A, Fig. 11) du couvercle
12. (32) et contrôler qu'elle est intacte et effi cace ; en cas contraire, la remplacer. Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la
13. dépose, en faisant attention aux indications suivantes :
Installer le fi ltre (E, Fig. 10) avec le tamis (B, Fig. 12)
tourné vers le haut.
A
A
B
C
Figure 10
Figure 11
Figure 12
E
A
D
S311397
S311398
S311399
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 21
Page 50
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS
1.
Porter la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets. Activer le frein de stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4).
2.
Tourner la clé de contact (72) sur "0".
Contrôle des volets latéraux
3.
Dévisser les pommeaux (23) et (21) et enlever les portillons droit (22) et gauche (20).
4.
Contrôler l’intégrité des volets latéraux (13 et 14). Remplacer les volets en présence de coupures (A, Fig.
13) supérieures à 20 mm ou de déchirures (B) supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au Manuel d’entretien).
5.
Contrôler que la hauteur du sol des volets latéraux (13 et
14) est comprise entre 0 et 3 mm (A, Fig. 14). Si besoin est, régler la hauteur des volets en utilisant les orifi ces oblongs sur les vis (A, Fig. 17).
6.
Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.
Contrôle des volets avant et arrière
7.
Enlever le balai central, comme indiqué au paragraphe spécifi que.
8.
Contrôler l’intégrité des volets avant (15) et arrière (16). Remplacer les volets en présence de coupures (A, Fig.
13) supérieures à 20 mm ou de déchirures (B) supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au Manuel d’entretien).
9.
Contrôler que :
le volet avant (A, Fig. 18) touche légèrement le sol et que, de toute façon, il ne se détache pas du sol (A, Fig.
15).
le volet arrière (B, Fig. 18) se trouve à une hauteur du sol comprise entre 0 et 3 mm (A, Fig. 14).
10.
Si besoin est, régler la hauteur des volets en utilisant les orifi ces oblongs sur les vis (C et D, Fig. 18).
11.
Appuyer sur la pédale du volet avant (5) et contrôler que le volet avant (A, Fig. 16) tourne vers le haut d'environ 90° (voir la fi gure) ; relâcher la pédale et contrôler que le volet revient à la position initiale et qu'il ne reste pas dans une position intermédiaire. Si besoin est, pour le réglage ou le remplacement du câble de commande du volet avant, se référer au manuel d'entretien.
12.
Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.
S311400 S311401
Figure 13 Figure 14
S311402 S311403
Figure 15 Figure 16
A
A
S311404
Figure 17
S311405
Figure 18
22 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 51
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
CHARGEMENT DES BATTERIES
AVERTISSEMENT !
Charger les batteries lorsque le témoin lumineux jaune (73) ou rouge (74) s'allume, ou à la fi n de chaque cycle de nettoyage. Garder les batteries chargées prolonge leur vie.
ATTENTION !
Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible ; dans le cas contraire, leur durée de vie utile sera réduite.
ATTENTION !
Si la machine est équipée de batteries au plomb (WET), en chargeant les batteries un gaz hydrogène très explosif est produit. Charger les batteries exclusivement dans des endroits bien aérés et loin de fl ammes libres. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Garder le coffre ouvert pendant tout le cycle de rechargement des batteries.
ATTENTION !
Pendant le chargement des batteries WET, prêter attention à d'éventuelles sorties de liquide des batteries. Ce liquide est hautement corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, laver et rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin.
Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4).
1. Tourner la clé de contact (72) sur "0".
2. Ouvrir le coffre (7).
3. (Uniquement pour batteries WET) contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries. Si besoin est, faire l’appoint au moyen
4. des bouchons (45). Laisser tous les bouchons (45) ouverts pour le rechargement successif. Si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries. Charger les batteries selon une des procédures suivantes, en fonction de la présence ou absence, dans la machine, du
5. chargeur de batterie électronique (47).
Chargement des batteries avec chargeur de batterie externe
1.
Contrôler si le chargeur de batterie est adéquat en se référant aux instructions de l’appareil. La tension nominale du chargeur de batterie est de 24 V.
AVERTISSEMENT !
Utiliser un chargeur de batterie adéquat au type de batteries installées.
Débrancher le connecteur (46) des batteries et le brancher au chargeur de batterie externe.
2. Brancher le chargeur de batterie au réseau électrique.
3. Une fois le chargement terminé, débrancher le chargeur de batterie du réseau électrique et du connecteur (46) des batteries.
4. (Uniquement pour batteries WET) contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries ; puis, fermer tous le bouchons (45).
5. Rebrancher le connecteur (46) des batteries au connecteur correspondant dans la machine.
6. Fermer le coffre (7). La machine est prête à l'utilisation.
7.
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 23
Page 52
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
Chargement des batteries avec chargeur de batterie
1.
(Uniquement pour batteries WET) contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries. Si besoin est, faire l’appoint au moyen des bouchons (45). Laisser tous les bouchons (45) ouverts pour le rechargement successif. Après l'appoint du niveau, si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries.
2.
Brancher le câble (48) du chargeur de batterie à une prise de courant.
ATTENTION !
Contrôler que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque (37) avec numéro de série de la machine coïncident avec les valeurs du réseau électrique.
REMARQUE
Lorsque le chargeur de batterie est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement exclues.
3.
Lorsque le témoin lumineux vert (50) s’allume, les batteries sont chargées.
4.
Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (47), se référer au manuel du chargeur de batterie.
5.
Débrancher le connecteur (48) du chargeur de batterie du réseau électrique et le remiser dans le logement de la machine.
6.
(Uniquement pour batteries WET) fermer tous les bouchons (45).
7.
Fermer le coffre (7). La machine est prête à l'utilisation.
CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES
Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4).
1. Tourner la clé de contact (72) sur "0".
2. Ouvrir le coffre (7).
3. Débrancher le connecteur (46) des batteries.
4.
Contrôle / remplacement des fusibles à lamelle
5.
Enlever le couvercle de la boîte à fusibles (51).
6.
Contrôler / remplacer le fusible concerné parmi les suivants (Fig. 19) : F1 : Fusible général (circuit clé) (15 A) F2 : Fusible moteur secoueur (25 A) F3 : Fusible aspirateur manuel (40 A) (optionnel) F4 : Fusible moteur système d'aspiration (30 A) F5 : Fusible avertisseur acoustique et feu tournant (10 A) F6 : Fusible feu de travail (10 A) (optionnel)
7.
Enlever le couvercle de la boîte des composants électriques (55).
8.
Contrôler / remplacer le fusible suivant (Fig. 20) : FT : Fusible système de traction (70 A)
Contrôle des fusibles restaurables
9.
Contrôler si le fusible concerné, parmi les suivants, est débranché, attendre que le moteur relatif refroidisse, puis le rétablir : FA : Fusible restaurable moteur balai central (30 A) (52) FB : Fusible restaurable moteur balais latéraux (10 A) (53)
Repose
10.
Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.
F2
F1
F4 F7
F3
Figure 19 Figure 20
F5
F6
F8
S311413 S311414
24 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
FT
Page 53
DEPISTAGE DES PANNES
Problème Cause probable Remède
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
Le connecteur des batteries (46) est débranché
En positionnant la clé de contact sur "I" la machine ne démarre pas
En appuyant sur la pédale de marche (2) la machine ne bouge pas
Le balai central ne fonctionne pas Le fusible restaurable (52) est désactivé
Les balais latéraux ne fonctionnent pas
La machine ne fonctionne qu'en état d’arrêt, mais, sous effort, elle s’éteint et le témoin lumineux rouge (73) clignote
Les batteries ont une autonomie réduite
Le fusible F1 dans la boîte (51) est interrompu Remplacer le fusible F1
Le câble (48) du chargeur de batterie est branché au réseau électrique
Le frein de stationnement est activé Désactiver le frein de stationnement
Pendant le démarrage de la machine au moyen de la clé (72), la pédale de marche (2) est appuyée ou l'opérateur est en train de s'asseoir sur son siège
Le balai central n'est pas baissé Baisser le balai central
Le fusible restaurable (53) est désactivé
Les batteries sont déchargées
La durée de vie des batteries est presque épuisée
La capacité des batteries est insuffi sante
Brancher le connecteur des batteries
Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau électrique
S'asseoir sur le siège, puis démarrer la machine au moyen de la clé (72) sans appuyer en même temps sur la pédale de marche (2)
Réarmer le fusible (52) en appuyant sur le bouton-poussoir correspondant
Réarmer le fusible (53) en appuyant sur le bouton-poussoir correspondant
Recharger les batteries Au cas où le problème persiste, remplacer les batteries
Remplacer les batteries
Installer des batteries de capacité supérieure (voir le paragraphe Caractéristiques techniques)
Le led de signalisation système de traction en panne (54) sur la carte clignote
Le système de traction est en panne
Pour identifi er la panne, se référer au Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk-Alto).
Pour de plus amples informations, se référer au Manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk-Alto.
MISE EN DECHARGE
Effectuer la mise en décharge de la machine auprès d'un démolisseur autorisé. Avant la mise en décharge, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d'hygiène de l'environnement en vigueur :
Batteries
Huile moteur
Filtre à poussière en polyester
Balais central et latéraux
Tuyaux et pièces en matériel plastique
Parties électriques et électroniques (*)
(*) Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s'adresser auprès du centre Nilfi sk-Alto le plus proche.
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 25
Page 54
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARATION DE CONFORMITE
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produit : Sweeper Type: Description : La construction de l’appareil est conforme
aux dispositions afférentes suivantes :
Normes harmonisées appliquées :
Normes nationales et spécifications techniques appliquées :
FLOORTEC R 570 B 12V EC Machine Directive 98/37/CE
EC Low Voltage Directive 73/23/EEC EC EMC Directive 89/336/EEC
EN 12100-1,EN 12100-2,EN 294,EN 349 EN 60335-2-72 EN 55014-1, EN 55014-2
DIN EN 60335-2-72 IEC 60335-2-72
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Tests and approvals
Bellenberg, 11.02.2005
26 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 55
USER MANUAL
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION ..............................................................................................................................................................2
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 2
TARGET ........................................................................................................................................................................................... 2
HOW TO KEEP THIS MANUAL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 3
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 3
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 3
OPERATION CAPABILITIES ........................................................................................................................................................... 3
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
UNP ACKING/DELIVERY .................................................................................................................................................3
SAFETY ...........................................................................................................................................................................4
SYMBOLS ....................................................................................................................................................................................... 4
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 4
MACHINE DESCRIPTION ...............................................................................................................................................6
MACHINE STRUCTURE ................................................................................................................................................................. 6
CONTROL PANEL ........................................................................................................................................................................... 8
ACCESSORIES/OPTIONS .............................................................................................................................................................. 8
TECHNICAL DATA ........................................................................................................................................................................... 9
WIRING DIAGRAM ........................................................................................................................................................................ 10
USE ................................................................................................................................................................................12
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE .................................................................................................................... 12
WET OR GEL BATTERY SETTING ............................................................................................................................................... 13
BEFORE STARTING THE MACHINE ........................................................................................................................................... 13
STARTING AND STOPPING THE MACHINE ............................................................................................................................... 14
MACHINE OPERATION ................................................................................................................................................................ 15
HOPPER EMPTYING .................................................................................................................................................................... 15
AFTER MACHINE USE ................................................................................................................................................................. 16
PUSHING/TOWING THE MACHINE ............................................................................................................................................. 16
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 16
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 16
MAINTENANCE .............................................................................................................................................................17
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ......................................................................................................................................... 17
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 18
MAIN BROOM REPLACEMENT ................................................................................................................................................... 19
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 20
SIDE BROOM REPLACEMENT .................................................................................................................................................... 20
DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK .................................................................................................................. 21
SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK .................................................................................................................................. 22
BATTERY CHARGING .................................................................................................................................................................. 23
FUSE CHECK/REPLACEMENT/RESET ....................................................................................................................................... 24
TROUBLESHOOTING ...................................................................................................................................................25
SCRAPPING ..................................................................................................................................................................25
DECLARATION OF CONFORMITY ..............................................................................................................................26
Page 56
ENGLISH USER MANUAL
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal. Before performing any procedure on the machine, the operators and qualifi ed technicians must read this Manual carefully. Contact Nilfi sk-Alto in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualifi ed to perform the machine maintenance. The operators must not carry out procedures reserved for qualifi ed technicians. Nilfi sk-Alto will not be answerable for damages coming from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The Declaration of Conformity, supplied with the machine, certifi es the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original Declaration of Conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are marked on the plate (37). The machine model year is written in the EC Declaration of Conformity and it is also indicated by the fi rst two fi gures of the machine serial number. This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identifi cation data.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
2 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 57
USER MANUAL
ENGLISH
OTHER REFERENCE MANUALS
Other manuals supplied with the machine: –
Electronic Battery Charger Manual (if equipped), to be considered an integral part of this Manual
Sweeper Spare Parts List Other available manuals: –
Service Manual (that can be consulted at Nilfi sk-Alto Service Centers)
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be carried out by qualifi ed personnel or by Nilfi sk-Alto Service Centers. Only original spare parts and accessories must be used. Contact Nilfi sk-Alto for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfi sk-Alto constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being obliged to apply such benefi ts to the machines that were sold previously. Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilfi sk-Alto.
OPERATION CAPABILITIES
This sweeper has been designed and built to clean/sweep smooth and solid fl oors, and to collect dust and light debris, in civil and industrial environments, under safe operation conditions by a qualifi ed operator.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say on the driver’s seat (25).
UNPACKING/DELIVERY
To unpack the machine carefully follow the instructions on the packing. Upon delivery check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fi ll in a damage claim. Check that the machine is equipped with the following features: –
Technical documents:
Sweeper User Manual
Electronic Battery Charger Manual (if equipped)
Sweeper Spare Parts List
No. 1 70 A fuse
Page 58
ENGLISH USER MANUAL
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precautions to safeguard people and property. The operator's cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.
CAUTION!
It indicates a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates the necessity to refer to the User Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specifi c warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Turn the ignition key to "0" and disconnect the batteries before performing any maintenance/repair procedure.
This machine must be used by properly trained and authorised personnel only. Children or disabled people cannot
use this machine. Keep the battery away from sparks, fl ames and incandescent material. During the normal operation explosive gases
are released. Do not wear jewels when working near electrical components.
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
When working under the open hood, ensure that it cannot be closed by accident.
Do not operate the machine near toxic, dangerous, fl ammable and/or explosive powders, liquids or vapours.
If the machine is equipped with lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Keep
the hood open when charging the batteries and perform this procedure in well-ventilated areas and away from naked fl ames. When lead (WET) batteries are installed, do not tilt the machine for more than 30° from the horizontal plane to prevent
the highly corrosive acid from leaking out of the batteries. When the machine is to be tilted to perform maintenance procedures, remove the batteries.
4 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 59
USER MANUAL
ENGLISH
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine moving
parts.
Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, shown on the machine serial number
plate, match the electrical mains voltage.
Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as a handle. Do
not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp edges or corners. Do not
run the machine on the battery charger cable.
Keep the battery charger cable away from heated surfaces.
Do not charge the batteries if the battery charger cable or the plug are damaged. If the battery charger cable is
damaged, contact Nilfi sk-Alto Service Center.
To reduce the risk of fi re, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged in. Before
performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the electrical mains.
Do not leave the machine unattended with the key inserted in the ignition switch and the parking brake disengaged.
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifi cations.
Do not use the machine in excessively dusty areas.
Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances. Do not use compressed
air to clean this type of machine, except for the fi lters (see the relevant paragraph).
While using this machine, take care not to cause damage to other people, and children especially.
Do not put any can containing fl uids on the machine.
The machine storage temperature must be between 0°C and +40°C.
The machine working temperature must be between 0°C and +40°C.
The humidity must be between 30% and 95%.
Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity condition.
Do not use the machine as a means of transport, or for pushing/towing.
Do not allow the brooms to operate while the machine is stationary to avoid damaging the fl oor.
In case of fi re, possibly use a powder fi re extinguisher, not a water one.
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects.
Adjust the operation speed to suit the fl oor conditions.
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifi cations.
This machine cannot be used on roads or public streets.
Do not tamper with the machine safety guards.
Strictly follow the instructions for the ordinary service operations.
Do not remove or modify the plates affi xed to the machine.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request assistance
from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorised Dealer or Retailer.
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of this
Manual must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center.
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries, oils,
plastics, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see the Scrapping chapter).
If the machine is used according to the instructions, the vibrations are not dangerous. The machine vibration level is
below 2.5 m/s
2
(EN 1033-1995-08; EN 1032/A1-1998)
Page 60
ENGLISH USER MANUAL
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
Steering wheel
1. Forward/reverse gear pedal
2. Service brake pedal
3. Parking brake lever
4. Press the brake pedal (3), then use the lever (4) to switch from the service brake to the parking brake. Front skirt lifting pedal
5. Can holder
6. Hood
7. Rear driving wheels on fi xed axle
8. Front steering wheel
9. Right side broom
10. Left side broom
11. Main broom
12. Left side skirt
13. Right side skirt
14. Front skirt
15. Rear skirt
16. Hopper (empty it when it is full)
17. Hopper fastening hook
18. Hopper handle
19.
20.
Left door (to be opened for performing maintenance procedures only)
21.
Door knobs
22.
Right door (for main broom removal)
23.
Door knobs
24.
Flashing light (always on when the ignition key is turned to "I") (optional)
25.
Driver's seat with safety microswitch Additional hole for manual vacuum system kit (optional)
26. Adjustable steering column
27. Working light (optional)
28. Right side broom height adjusting knob
29. Left side broom height adjusting knob (optional)
30. Seat longitudinal position adjusting lever
31. Vacuum fi lter compartment cover
32. Cover knobs
33. Manual vacuum system (optional)
34. Manual vacuum system fasteners
35. Internal containers with handle for dumping (optional)
36. Serial number plate/technical data/conformity certifi cation
37. Hood opening handles
38. Machine lifting anchors
39.
29
27
2
10
1
28
25
24
7
38
4
31 3
38
5
39
6
34
39
8
35
37
21
20
13
9
30
36
11
15
32
26
36
34 35
22
33
33
12
39
39
23
17
6 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
19
18
16
8
14
S310766
Page 61
MACHINE STRUCTURE (Continues)
USER MANUAL
ENGLISH
41.
Hood (open)
42.
Hood support tie rods
43.
Lead batteries (WET) or optional gel batteries (GEL)
44.
Battery installation diagrams
45.
Battery caps (for WET batteries only)
46.
Battery connector
47.
Electronic battery charger
48.
Battery charger cable
49.
Lead (WET) or gel (GEL) battery selector on the electronic battery charger Charged battery warning light
50. Lamellar fuse box
51.
41
43
44
42
Main broom motor circuit breaker
52. Side broom motor circuit breaker
53. Drive system malfunction led.
54. If the led is on, the drive system is operating, if the led fl ashes, the drive system is malfunctioning. Electrical component box
55. Drive system electronic board
56. Battery case
57. Manual vacuum system (optional)
58. Main broom height adjusting knob
59. Air baffl e plate
60.
58
43
43
45
43
54
60
53
52
51
39
55
56
42
59
46
57
47
50
48
49
S310773
Page 62
ENGLISH USER MANUAL
CONTROL PANEL
Left control panel
71. Ignition key (when turned to “0” it turns the machine off and disables all functions; when turned to “I” it enables all machine
72. functions; it also turns on the fl ashing light) Discharged battery warning light (red). When it is on, the batteries are discharged. The autonomy is over, the batteries must be
73. recharged (see the procedure in the relevant paragraph). Semi-discharged battery warning light (yellow). When it is on, the batteries are semi-discharged. Residual autonomy is few
74. minutes. Charged battery warning light (green). When it is on, the batteries are charged. Residual autonomy depends on battery
75. capacity and working conditions. Display. When pressed, it shows in sequence:
76.
Working hours
Last digit of the hours - (dot) - minutes
Battery voltage (V)
• Display selection push-button: hour counter/hour and minute counter/battery voltage (V)
77. Horn switch
78. Vacuum fan/fi lter shaker switch
79. Manual vacuum system switch (optional)
80. Working light switch (optional)
81. Emergency push-button. Press it in case of emergency to stop all the machine functions. To deactivate the emergency push-
82. button, turn it in the direction shown by the arrow. Panel fastening screws
83. Right control panel
84. Left and right side broom lifting/lowering lever
85. Main broom lifting/lowering lever
86. Steering wheel adjusting lever
87. Forward/reverse gear switch
88.
85
86
77
73
74
82
71
75
88
76
81
80
79
83
83
72
84
78
87
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specifi c use:
GEL batteries
Main and side brooms with harder or softer bristles
Antistatic polyester or polyester BIA C dust fi lter
Manual vacuum system
Working light
Flashing light
Skirts of various materials
Protective roof
– For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
S310765
8 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 63
USER MANUAL
TECHNICAL DATA
General Values
Machine length 1,480 mm
Machine width (without side brooms) 930 mm
Machine maximum height (at the steering wheel) 1,220 mm
Cleaning width (without side brooms) 700 mm
Working width (with one side broom) 980 mm
Working width (with two side brooms) 1,260 mm
Minimum distance from the ground (skirts not included) 55 mm
Main broom size (diameter x length) 300 mm x 700 mm
Side broom diameter 420 mm
Front steering wheel diameter 250 mm
Rear driving wheel diameter 250 mm
Total machine weight (with standard batteries) 390 kg
Hopper capacity 70 litres
Main broom motor 500 W
Side broom motors 60 W
Drive system motor 400 W, 130 rpm
Vacuum system motor 310 W
Filter shaker motor 90 W, 6,000 rpm
Sound pressure level at workstation (A Lpa) 63.8 dB(A)
Vibration level at the operator's arms (*) Lower than 2.5 m/s
Vibration level at the operator's body (*) 0.6 m/s
2
ENGLISH
2
(*) Under normal working conditions, on a level asphalt surface.
Performance Values
Maximum forward/reverse speed 6 km/h
Maximum reverse speed 3 km/h
Gradeability 20%
Minimum turning radius 1,310 mm
Batteries Values
Battery voltage 24 V
Standard battery Lead with acid electrolyte (WET)
Optional battery Gel, hermetic (GEL)
Battery minimum capacity (with battery charger) 185 Ah C5
Battery maximum capacity 256 Ah C5
Battery case inner size (length x width x height) 630 x 420 x 370 mm
Battery compartment maximum size (length x width x height) 660 x 440 x 370 mm
Dust vacuuming and fi ltering Values
Paper dust fi lter 5-10 m 4.3 m
Main broom compartment vacuum 11 mm H2O
Filter shaker activation Electric
2
Page 64
ENGLISH USER MANUAL
WIRING DIAGRAM
Key
BAT Batteries BE1 Flashing light (optional) BZ1 Reverse gear buzzer/horn
C1 Battery connector
C2 Battery charger sub-connector CH1 Battery charger EB1 Hour counter and battery voltage display EB2 Drive system electronic board ES1 Main broom relay ES2 Filter shaker relay ES3 Vacuum system relay ES4 Manual vacuum system relay (optional) ES5 Side broom relay
FA Main broom circuit breaker
FB Side broom circuit breaker
FT Drive system fuse (70 A)
F1 Main fuse (key circuit) (15 A)
F2 Filter shaker motor fuse (25 A)
F3 Manual vacuum system fuse (40 A) (optional)
F4 Vacuum system motor fuse (30 A)
F5 Horn and pivoting light fuse (10 A)
F6 Working light fuse (10 A) (optional)
K1 Ignition key LD1 Drive system electronic board diagnostic led
L1 Working light (optional)
M1 Main broom motor
M2 Drive system motor
M3 Filter shaker motor
M4 Right side broom motor
M5 Left side broom motor
M6 Vacuum system motor
M7 Manual vacuum system motor (optional)
P1 Horn switch
R1 Drive speed potentiometer (pedal)
R2 Led resistance
SWS Emergency push-button SW1 Main broom microswitch SW2 Vacuum system/fi lter shaker switch SW3 Manual vacuum system switch (optional) SW4 Driver's seat safety microswitch SW5 Side broom microswitch SW6 Working light switch (optional) SW7 Forward/reverse gear switch
Colour code
BK Black BU Blue BN Brown GN Green GY Grey OG Orange
PK Pink RD Red
VT Violet
WH White
YE Yellow
10 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 65
WIRING DIAGRAM (Continues)
USER MANUAL
ENGLISH
RD
RD
RD
RD
F3
F4
F2
FT
BU
VT BN
RD
ES4
ES3
87
30
ES2
87
30
ES1
R1
BU
BU
YEGN
BN
FB
FA
RR
VTBK
BU
YE
RD
BUBK
RD
EB2
YEBK
R2
LD1
c
BUBK
c
9
1
M1
M2
B-
BN
BU
VT
nc
SW5
ES5
nc
18
10
B+
YE
BUBK
WH
RDBK
RD
BU
M7
M6
M3
ES5
86
M5
M4
M1
BZ1
RDBK
M2
BK
BK
BK
BK
85
BK
BK
BK
P1
BK
BK
RD
RD
F1
C2
BU
BU
SWS
BU
SW7
K1
OG
OG
F6
F5
OG
GY
PK
WH
SW4
c
OG
SW1
SW6
CH
nanc
GNBK
BN
2
7
SW3
GNBK
GNBK BK
8
3
SW2
1
mom.
OG
WH VT
GY
BN
YE
BK
ES4
ES1
ES3
86
85
ES2
L1
BE1
85
86
EB1
BK
BK
BK
RD
C1
BAT
+
+
-
-
C1
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 11
BK
S310774
Page 66
ENGLISH USER MANUAL
USE
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER
WARNING
CAUTION
CONSULTATION
While reading this Manual, the operator must pay careful attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE
NOTE
If the machine is equipped with electronic battery charger, this must be connected to the batteries to allow the machine to operate.
The machine needs four 6 V batteries, connected according to the diagram (44), or one 24 V battery box. The machine can be supplied in one of the following confi gurations:
WET or GEL batteries already installed on the machine
a)
WET batteries installed on the machine but without electrolyte
b)
Without batteries
c) According to machine confi guration, proceed as follows.
WET or GEL batteries already installed on the machine
a)
Open the machine hood (7) and check that the batteries are connected to the machine with the connector (46).
1. Close the hood (7).
2. Insert the ignition key (72) and turn it to "I" [without pressing the pedal (2)].
3. If the green warning light (75) turns on, the batteries are ready to be used. If the yellow (74) or red (73) warning light turns on, the batteries must be charged (see the procedure in Maintenance chapter).
WET batteries installed on the machine but without electrolyte
b)
Open the machine hood (7).
1. Remove all battery caps (45).
2.
WARNING!
Pay attention when using sulphuric acid, as it is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician. Batteries have to be fi lled in a well-ventilated area. Wear protective gloves.
Fill the battery cells with sulphuric acid for batteries (density from 1.27 to 1.29 kg at 25 °C) in accordance with the instructions
3. shown in the Battery Manual. The correct quantity of sulphuric acid is shown in the Battery Manual. Let the batteries rest and fi ll in with sulphuric acid in accordance with the instructions shown in the Battery Manual.
4. Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).
5.
Without batteries
c)
Buy appropriate batteries (see the Technical Data paragraph and the diagram (44)).
1. For the battery choice and installation, apply to qualifi ed battery Retailers. Install the batteries.
2. Set the machine and the battery charger (if equipped) according to the type of batteries installed, as shown in the next
3. paragraph.
12 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 67
USER MANUAL
ENGLISH
WET OR GEL BATTERY SETTING
NOTE
If the machine is equipped with electronic battery charger, this must be connected to the batteries to allow the machine to operate.
According to the type of batteries (WET or GEL), set the electronic board of the machine and the battery charger (if equipped), according to the following procedure:
1.
Turn the ignition key (72) to "0".
2.
Open the hood (7).
Machine setting
The machine factory setting is for lead (WET) batteries. If this setting corresponds to the type of batteries installed on the
3. machine, go to the next paragraph, otherwise perform the following procedures:
Disconnect the battery connector (46).
Remove the screws (83) and carefully remove the right control panel (84).
Install a jumper wire (A, Fig. 1) on GEL connectors (B) for gel batteries.
Carefully install the control panel (84) and the relevant screws.
Connect the battery connector (46).
C
Figure 1
Battery charger setting
4.
Turn the battery selector (49) to WET for lead batteries or to GEL for gel batteries.
5.
Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).
BEFORE STARTING THE MACHINE
CAUTION!
Make sure that there are no open doors/hoods and that the machine is in normal operating conditions. Make sure that the hopper (17) is properly closed. If the machine has not been used after being transported, check that all the blocks used for the transportation have been removed.
B
A
S311412
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 13
Page 68
ENGLISH USER MANUAL
STARTING AND STOPPING THE MACHINE
Starting the machine
1.
Sit on the driver's seat (25).
2.
If necessary, adjust the seat to a comfortable position by using the lever (31). If necessary, use the lever (87) to tilt the steering column (1) forward or backward in order to reach a comfortable position.
3.
Turn the ignition key (72) to "I" and do not press the pedal (2). Check that the green warning light (75) (charged battery) turns on. If the yellow (74) or red warning light (73) turns on, turn the ignition key to "0" and charge the batteries (see the procedure in the Maintenance chapter).
4.
Disengage the parking brake by pressing and releasing the pedal (3).
5.
Drive the machine to the working area, by keeping the hands on the steering wheel and pressing the pedal (2).
6.
The forward/reverse direction is selected with the relevant switch (88) on the left control panel. The drive speed can be adjusted from zero to maximum speed by increasing the pressure on the pedal (2).
NOTE
The seat (25) is equipped with a safety sensor, which allows the machine to be driven by pressing the pedal (2) only when the operator is on the driver's seat.
7.
Lower the main broom with the lever (86); it will start turning.
8.
Turn on the vacuum system by pushing the switch (79) backward.
NOTE
The vacuum system turns on only when the main broom is lowered.
9.
Lower the side brooms (10 and 11) with the lever (85).
NOTE
The side brooms (10 and 11) can be lowered and lifted even when the machine is moving. The side brooms do not turn when they are lifted or when the main broom is lifted.
10.
Start sweeping by turning the steering wheel (1) and moving the machine forward by pressing the pedal (2).
Stopping the machine
1.
To stop the machine, release the pedal (2). To stop the machine quickly, also press the service brake pedal (3). In case of emergency, press the emergency push-button (82) to immediately stop the machine. To deactivate the emergency push-button (82), turn it in the direction shown by the arrow.
2.
Lift the side brooms (10 and 11) with the lever (85).
3.
Turn off the vacuum system by bringing back the switch (79) to the centre.
4.
Lift the main broom (12) with the lever (86).
5.
To stop the machine, turn the ignition key (72) to "0".
6.
Engage the parking brake by pressing the pedal (3) and engaging the lever (4).
14 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 69
USER MANUAL
ENGLISH
MACHINE OPERATION
WARNING!
Pay careful attention when operating the machine at high speed: sudden steering could cause this three­wheel machine to become unstable due to weight distribution. Always reduce the speed before steering.
Avoid stopping for a long time with the machine in the same position and the brooms turning: this could create unwanted
1. marks on the fl oor. To collect light and bulky waste materials, lift the front skirt by pressing the pedal (5); take into consideration that the machine
2. vacuum capability is reduced when the front skirt is lifted.
CAUTION!
When operating on wet grounds, it is essential to turn off the vacuum system with the lever (79) to prevent the dust fi lter from being damaged.
3.
For machine proper operation, the dust fi lter must be as clean as possible. To clean it while sweeping, turn on the fi lter shaker by pressing the switch (79) forward for a few seconds. During this operation the vacuum fan is automatically shut off. After cleaning the fi lter, press the switch (79) backward to restart the vacuum system; then start sweeping again. While working, repeat the procedure every 10 minutes on average (depending on the dustiness of the area to be cleaned).
NOTE
When the dust fi lter is clogged and/or the hopper is full, the machine cannot collect dust and debris anymore.
The hopper (17) should be dumped after each working period and whenever it is full (see the procedure in the next paragraph).
4.
HOPPER EMPTYING
Stop the machine by releasing the drive pedal.
1. Turn the ignition key (2) to "0".
2. Engage the parking brake by pressing the pedal (3) and engaging the lever (4).
3. Disengage the hook (18) by pulling its lower end.
4. Remove the hopper (17) by using the handle (19) and by disengaging it from the inner guides.
5. Discharge all the debris into special containers. To make discharging procedure easier, inside the hopper there are two different containers (optional) with handle (36). Install the containers with handle (36), if equipped.
6. Install the hopper (17) and engage it to the inner guides, then fasten it with the hook (18).
7. The machine is ready to start working again.
8.
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 15
Page 70
ENGLISH USER MANUAL
AFTER MACHINE USE
After working, before leaving the machine, perform the following procedures.
1.
Lift the side brooms with the lever (85).
2.
Lift the main broom with the lever (86).
3.
Turn on the fi lter shaker with the switch (79).
4.
Empty the hopper (17) (see the procedure in the previous paragraph).
5.
Remove the ignition key (72).
6.
Engage the parking brake by pressing the pedal (3) and engaging the lever (4).
PUSHING/TOWING THE MACHINE
To push/tow the machine when it is turned off, no special prearrangement is necessary.
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
1.
Check that the machine storage area is dry and clean.
2.
Disconnect the battery connector (46).
3.
Slightly lift the machine so that the skirts, the main broom and the wheels do not touch the ground.
4.
If the optional battery charger (47) is installed, disconnect the positive terminal (+) directly from the battery pole (+).
FIRST PERIOD OF USE
After the fi rst 8 hours perform the following procedures:
Check the fastening and connecting parts for proper tightening.
Check the visible parts for integrity and leakages.
16 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 71
USER MANUAL
ENGLISH
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defi ned by the person in charge of the maintenance. All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualifi ed personnel, or by an authorised Service Center. This Manual describes only the easiest and most common maintenance procedures. For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be consulted at any Service Center.
WARNING!
To perform maintenance procedures, the machine must be off and, if necessary, the batteries must be disconnected. Moreover, carefully read all the instructions in the Safety chapter before performing any maintenance procedure.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure Upon delivery
WET battery fl uid level check
Side and main broom height check and adjustment
Dust fi lter cleaning and integrity check
Skirt height and operation check
Filter shaker operation check (*)
Main broom driving belt visual inspection (*)
Nut and screw tightening check (*)(1)
Service and parking brake check and adjustment (*)
Steering chain check and cleaning (*)
Main broom driving belt replacement (*)
Main motor and drive system motor carbon brush check or replacement
Every 10
hours
Every 50
hours
Every
100
hours
Every
hours
(*) For the relevant procedure, see the Service Manual. (1) And after the fi rst 8 running-in hours.
200
Every
400
hours
(*)
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 17
Page 72
ENGLISH USER MANUAL
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms.
1.
Check the main broom distance from the ground, according to the following procedure:
Drive the machine on a level fl oor.
Keep the machine stationary, lower the main broom and turn it on for a few seconds.
Stop and lift the main broom, then move the machine and switch it off.
Check that the main broom print (A, Fig. 2), along its length, is 2 to 4 cm wide.
If the print (A) is not within specifi cations, adjust the broom height as shown in step 2.
2.
Engage the parking brake with the pedal (3) and the lever (4).
3.
Turn the ignition key (72) to "0".
4.
Open the hood (7).
5.
Loosen the knob (A, Fig. 3) on the left side of the machine.
6.
Turn the knob (B, Fig. 3) and remind that:
It must be screwed to lift the broom;
It must be unscrewed to lower the broom.
After the adjustment, hold the knob (B) and tighten the knob (A).
7.
Perform step 1 again to check that the main broom is at the correct distance from the ground.
8.
When the broom is too worn to be adjusted, replace it as shown in the next paragraph.
S311389
Figure 2
A
B
WARNING!
If the main broom print is excessive (larger than 4 cm), the machine regular operation is affected and the moving or electrical parts can overheat, thus reducing machine life. Pay careful attention when performing the above-mentioned checks, and always use the machine according to the indicated conditions.
S311390
Figure 3
18 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 73
MAIN BROOM REPLACEMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms.
WARNING!
It is advisable to wear protective gloves when replacing the main broom because there can be sharp debris between the bristles.
Drive the machine on a level ground and engage the
1. parking brake with the pedal (3) and the lever (4). Turn the ignition key (72) to "0".
2. Unscrew the knobs (23) and remove the right door (22).
3. Loosen the knob (A, Fig. 4).
4. Unscrew the knobs (B, Fig. 4) and remove the broom
5. compartment cover (C). Remove the broom (A, Fig. 5).
6. Check that the drive hub (A, Fig. 6) is free from dirt or
7. foreign materials (ropes, rags, etc.) accidentally rolled up. The new main broom must be installed with the bristles
8. rows (B, Fig. 6) bent as shown in the fi gure. Install the new main broom (C, Fig. 6) and ensure that the
9. mesh (D) correctly fi ts into the relevant drive hub (A). Install the broom compartment cover (C, Fig. 4) and screw
10. the knobs (B) and (A). Install the right door (22), then screw the knobs (23).
11. Check and adjust the main broom height as shown in the
12. previous paragraph.
USER MANUAL
C
B
Figure 4
ENGLISH
A
B
S311391
Figure 5
Figure 6
S311392
S311393
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 19
Page 74
ENGLISH USER MANUAL
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms.
Check the side broom distance from the ground, according
1. to the following procedure:
Drive the machine on a level ground and lower the side
brooms. Keep the machine stationary and turn on the side
brooms for a few seconds. Lift the side brooms, then move the machine and turn
it off. Check that the side broom prints are as shown in the
fi gure (A and B, Fig. 7). If the print is not within specifi cations, adjust the broom height, according to the procedure shown in step 2. Engage the parking brake with the pedal (3) and the lever
2. (4). Turn the ignition key (72) to "0".
3. Loosen the knob (A, Fig. 8) positioned above the broom.
4. Turn the knob (B, Fig. 8) and remind that:
5.
It must be screwed to lift the broom;
It must be unscrewed to lower the broom.
• After the adjustment, hold the knob (B) and tighten the knob (A). Perform step 1 again to check the proper adjustment of the
6. side broom height. When the brooms are too worn and can no longer be
7. adjusted, replace them according to the procedure shown in the relevant paragraph.
S311394
Figure 7
S311395
Figure 8
SIDE BROOM REPLACEMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms.
WARNING!
It is advisable to use protective gloves when replacing the side brooms because there can be sharp debris between the bristles.
Drive the machine on a level ground and engage the
1. parking brake with the pedal (3) and the lever (4). Turn the ignition key (82) to "0".
2. Lay the hand inside the side broom and press the tabs (A,
3. Fig. 9) inwards, then remove the broom (B) by disengaging it from the four pins (C). Install the new side broom by engaging it on the pins (C,
4. Fig. 9) and on the tabs (A). Check and adjust the side broom height as shown in the
5. previous paragraph.
S311396
Figure 9
20 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 75
USER MANUAL
ENGLISH
DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK
NOTE
Besides the standard paper fi lter, polyester fi lters are also available. The following procedure is applicable to each type of fi lter.
Drive the machine on a level ground and engage the
1. parking brake with the pedal (3) and the lever (4). Turn the ignition key (72) to "0".
2. Disengage the hook (18) by pulling its lower end.
3. Remove the hopper (17) by using the handle (19) and by
4. disengaging it from the inner guides. Unscrew the knobs (33) and remove the fi lter compartment
5. cover (32). Loosen the knobs (A, Fig. 10).
6. Disconnect the connector (B, Fig. 10) from the fi lter shaker
7. motor (C). Remove the dust fi lter fastening frame (D, Fig. 10).
8. Remove the dust fi lter (E, Fig. 10).
9. In an outdoor area, clean the fi lter by shaking it on a level
10. and clean surface, tapping the side (A, Fig. 12) opposite to the wire gauze (B). Complete the cleaning procedure by using compressed air (C, Fig. 12) at maximum 6 Bars, blowing only from the side of the wire gauze (B), at a minimum distance of 30 cm. Moreover, according to the fi lter type, observe the following cautions:
Paper fi lter (standard): Do not use water or detergents
to clean it, otherwise it can be damaged. Polyester fi lter (optional): For a better cleaning, it is
allowed to wash the fi lter with water and non-lathering detergents. This provides better quality cleaning but reduces the life of the fi lter, which will have to be replaced more frequently. The use of inadequate detergents can damage the fi lter.
Check the fi lter body for tears. If necessary, replace the
11. fi lter. Clean the rubber gasket (A, Fig. 11) of the cover (32) and
12. check it for integrity and effi ciency; if necessary replace it. Assemble the components in the reverse order of
13. disassembly, and note the following:
Install the fi lter (E, Fig. 10) with the wire gauze (B, Fig.
12) facing upwards.
A
A
B
C
Figure 10
Figure 11
E
A
D
S311397
S311398
Figure 12
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 21
S311399
Page 76
ENGLISH USER MANUAL
SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK
1.
Drive the machine on a level fl oor that is suitable for checking the skirt height. Engage the parking brake with the pedal (3) and the lever (4).
2.
Turn the ignition key (72) to "0".
Side skirt check
3.
Unscrew the knobs (23 and 21) and remove both left (20) and right doors (22).
4.
Check the side skirts (13 and 14) for integrity. Replace the skirts when they have cuts (A, Fig. 13) larger than 20 mm or cracks (B) larger than 10 mm (for skirt replacement, refer to the Service Manual).
5.
Check that distance from the ground of the side skirts (13 and 14) is within 0 – 3 mm (A, Fig. 14). If necessary, adjust the skirt height by using the slots on the screws (A, Fig.
17).
6.
Assemble the components in the reverse order of disassembly.
Front and rear skirt check
7.
Remove the main broom, as shown in the relevant paragraph.
8.
Check the front (15) and rear skirts (16) for integrity. Replace the skirts when they have cuts (A, Fig. 13) larger than 20 mm or cracks (B) larger than 10 mm (for skirt replacement, refer to the Service Manual).
9.
Check that:
The front skirt (A, Fig. 18) slightly touches the ground and that it is not detached from the ground (A, Fig. 15).
The distance from the ground of the rear skirt (B, Fig.
18) is within 0 - 3 mm (A, Fig. 14).
10.
If necessary, adjust the skirt height by using the slots on the screws (C and D, Fig. 18).
11.
Press the front skirt lifting pedal (5) and check that the front skirt (A, Fig. 16) turns upward for about 90° (as shown in the fi gure); then release the pedal and check that the skirt does not remain in an intermediate position but returns to its initial position. If necessary, for the front skirt control cable adjustment or replacement, refer to the Service Manual.
12.
Assemble the components in the reverse order of disassembly.
S311400 S311401
Figure 13 Figure 14
S311402 S311403
Figure 15 Figure 16
A
A
S311404
Figure 17
S311405
Figure 18
22 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 77
USER MANUAL
ENGLISH
BATTERY CHARGING
CAUTION!
Charge the batteries when the yellow (73) or red warning light (74) turns on and at the end of each cleaning cycle. Keeping the batteries charged make their life last longer.
WARNING!
When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter.
WARNING!
If the machine is equipped with lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Charge the batteries in well-ventilated areas and away from naked fl ames. Do not smoke while charging the batteries. While charging the batteries always keep the hood open.
WARNING!
Pay careful attention when charging WET batteries as there may be battery fl uid leakages. The battery fl uid is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician.
1.
Drive the machine on a level ground and engage the parking brake with the pedal (3) and the lever (4).
2.
Turn the ignition key (72) to "0".
3.
Open the hood (7).
4.
(For WET batteries only) check the level of electrolyte inside the batteries. If necessary, top up through the caps (45). Leave all the caps (45) open for battery charging. If necessary, clean the upper surface of the batteries.
5.
Charge the batteries according to one of the following methods, depending on the presence of the electronic battery charger (47).
Charging the batteries with an external battery charger
1.
Check that the battery charger is suitable by referring to the Battery Charger Manual. The battery charger voltage rating is 24 V.
CAUTION!
Use a battery charger suitable for the type of batteries installed.
2.
Disconnect the battery connector (46) and connect it to the external battery charger.
3.
Connect the battery charger to the electrical mains.
4.
After charging, disconnect the battery charger from the electrical mains and from the battery connector (46).
5.
(For WET batteries only) check the level of electrolyte inside the batteries; then close all the caps (45).
6.
Reconnect the battery connector (46) to the machine connector.
7.
Close the hood (7). The machine is ready to be used.
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 23
Page 78
ENGLISH USER MANUAL
Charging the batteries with the battery charger
1.
(For WET batteries only) check the level of electrolyte inside the batteries. If necessary, top up through the caps (45). Leave all the caps (45) open for battery charging. When the correct level is reached, clean, if necessary, the upper surface of the batteries.
2.
Connect the battery charger cable (48) to the electrical mains.
WARNING!
Check that the voltage and frequency shown on the machine serial number plate (37) match the electrical mains values.
NOTE
When the battery charger is connected to the electrical mains, all machine functions are automatically disabled.
3.
When the green warning light (50) turns on, the batteries are charged.
4.
For further information about the battery charger operation (47), see the Battery Charger Manual.
5.
Disconnect the battery charger cable (48) from the electrical mains and place it in its housing on the machine.
6.
(For WET batteries only) Close all the caps (45).
7.
Close the hood (7). The machine is ready to be used.
FUSE CHECK/REPLACEMENT/RESET
Drive the machine on a level ground and engage the parking brake with the pedal (3) and the lever (4).
1. Turn the ignition key (72) to "0".
2. Open the hood (7).
3. Disconnect the battery connector (46).
4.
Lamellar fuse check/replacement
5.
Remove the fuse box cover (51).
6.
Check/replace the relevant fuse among the following (Fig. 19): F1: Main fuse (key circuit) (15 A) F2: Filter shaker motor fuse (25 A) F3: Manual vacuum system fuse (40 A) (optional) F4: Vacuum system motor fuse (30 A) F5: Horn and pivoting light fuse (10 A) F6: Working light fuse (10 A) (optional)
7.
Remove the electrical component box cover (55).
8.
Check/replace the following fuse (Fig. 20): FT: Drive system fuse (70 A)
Circuit breaker check
9.
Check for deactivation of one of the following fuses, then reset it after the relevant motor has cooled down: FA: Main broom motor circuit breaker (30 A) (52) FB: Side broom motor circuit breaker (10 A) (53)
Assembly
10.
Assemble the components in the reverse order of disassembly.
F2
F1
F4 F7
F3
Figure 19 Figure 20
F5
F6
F8
S311413 S311414
24 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
FT
Page 79
TROUBLESHOOTING
Trouble Possible cause Remedy
USER MANUAL
The battery connector (46) is disconnected. Connect the battery connector.
ENGLISH
The machine does not start when turning the ignition key to "I".
The machine does not move when pressing the pedal (2).
The main broom does not work. The circuit breaker (52) is deactivated.
The side brooms do not operate.
The machine operates only when stationary, otherwise it turns off and the red warning light (73) fl ashes.
The battery autonomy is low.
The dive system malfunction led (54) is fl ashing.
The F1 fuse in the box (51) is open. Replace the F1 fuse.
The battery charger cable (48) is connected to the electrical mains.
The parking brake is engaged. Disengage the parking brake.
When starting the machine with the ignition key (72), the pedal (2) is pressed, or the operator is not yet on the driver's seat.
The main broom is not lowered. Lower the main broom.
The circuit breaker (53) is deactivated.
The batteries are discharged.
The batteries are dead. Replace the batteries.
The battery capacity is low.
The drive system is malfunctioning.
Disconnect the battery charger cable from the electrical mains.
Start the machine with the ignition key (72), only after being on the driver's seat and without pressing the pedal (2).
Reset the fuse (52) by pressing the relevant switch.
Reset the fuse (53) by pressing the relevant switch.
Charge the batteries. If the trouble persists, replace the batteries.
Buy batteries with higher capacity (see the Technical Data paragraph).
To detect the failure, refer to the Service Manual (at any Nilfi sk-Alto Service Center).
For further information, refer to the Service Manual, available at any Nilfi sk-Alto Service Center.
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualifi ed scrapper. Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the Law in force:
Batteries
Engine oil
Polyester dust fi lter
Main and side brooms
Plastic hoses and components
Electrical and electronic components (*)
(*) Refer to the nearest Nilfi sk-Alto Center especially when scrapping electrical and electronic components.
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 25
Page 80
ENGLISH USER MANUAL
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Product: Model: Description:
The design of the appliance corresponds to the following pertinent regulations:
Applied harmonized standards:
Applied national standards and technical specifications:
Sweeper
FLOORTEC R 570 B 12V EC Machine Directive 98/37/CE
EC Low Voltage Directive 73/23/EEC EC EMC Directive 89/336/EEC
EN 12100-1,EN 12100-2,EN 294,EN 349 EN 60335-2-72 EN 55014-1, EN 55014-2
DIN EN 60335-2-72 IEC 60335-2-72
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Tests and approvals
Bellenberg, 11.02.2005
26 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 81
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
INLEIDING .......................................................................................................................................................................2
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2
BETREFFENDE PERSONEN ......................................................................................................................................................... 2
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ............................................................................................................................................. 2
CONFORMITEITSVERKLARING .................................................................................................................................................... 2
IDENTIFICATIEGEGEVENS ........................................................................................................................................................... 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN .................................................................................................................................... 3
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 3
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN .......................................................................................................................................... 3
BEDRIJFSCAPACITEIT ................................................................................................................................................................... 3
ALGEMENE OPMERKINGEN ......................................................................................................................................................... 3
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING .............................................................................................................. 3
VEILIGHEID .....................................................................................................................................................................4
GEBRUIKTE SYMBOLEN ............................................................................................................................................................... 4
ALGEMENE INSTRUCTIES ............................................................................................................................................................ 4
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE ..............................................................................................................................6
BOUW VAN DE MACHINE .............................................................................................................................................................. 6
BEDIENINGSPANEEL EN KNOPPEN ............................................................................................................................................ 8
ACCESSOIRES / OPTIES ............................................................................................................................................................... 8
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ................................................................................................................................................. 9
ELEKTRISCH SCHEMA ................................................................................................................................................................ 10
GEBRUIK .......................................................................................................................................................................12
CONTROLE / VOORBEREIDINGEN VOOR ACCU'S OP EEN NIEUWE MACHINE ...................................................................12
INSTELLING VAN HET TYPE GEMONTEERDE ACCU (WET OF GEL) ...................................................................................... 13
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE ................................................................................................................................... 13
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN ....................................................................................................................................... 14
MACHINE IN BEDRIJF .................................................................................................................................................................. 15
DE AFVALCONTAINER LEGEN .................................................................................................................................................... 15
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE ................................................................................................................................................. 16
DUW-/TREKBEWEGING VAN DE MACHINE ............................................................................................................................... 16
LANGE PERIODE VAN STILSTAND ............................................................................................................................................. 16
EERSTE GEBRUIKSPERIODE ..................................................................................................................................................... 16
ONDERHOUD ................................................................................................................................................................17
ONDERHOUDSSCHEMA ..............................................................................................................................................................17
DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN ............................................................................18
DE HOOFDBORSTELVERVANGEN ............................................................................................................................................. 19
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTELS CONTROLEREN EN AFSTELLEN .................................................................................. 20
DE ZIJBORSTELS VERVANGEN ................................................................................................................................................. 20
REINIGING EN CONTOLE OP INTEGRITEIT VAN HET STOFFILTER ....................................................................................... 21
CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE FLAPS ................................................................................................. 22
ACCU’S OPLADEN ....................................................................................................................................................................... 23
CONTROLE / VERVANGING / RESETTEN VAN DE ZEKERINGEN ........................................................................................... 24
STORINGEN LOKALISEREN ....................................................................................................................................... 25
VERWIJDERING ............................................................................................................................................................25
CONFORMITEITSVERKLARING ..................................................................................................................................26
Page 82
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
INLEIDING
OPMERKING
De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van de machine.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken. Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid, de werking, het stoppen, het onderhoud, de vervangingsonderdelen en het verwijderen van de machine. De bedieners en bevoegde monteurs die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen, voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilfi sk­Alto voor meer uitleg.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de machine. De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door bevoegde monteurs uitgevoerd mogen worden. Nilfi sk-Alto is niet verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De instructiehandleiding moet in de juiste houder bij de machine worden opgeborgen. Er mogen geen vloeistoffen of andere materialen bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de machinedocumentatie.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van de machine staan op het plaatje (37). Het productiejaar van de machine wordt in de conformiteitsverklaring aangegeven. Het productiejaar kan ook worden afgeleid uit de eerste twee cijfers van het serienummer van de machine. Deze informatie is nodig als u vervangingsonderdelen voor de machine bestelt. Gebruik de onderstaande ruimte om de identifi catiegegevens van de machine op te schrijven.
Model MACHINE ...............................................................................
Serienummer MACHINE ...................................................................
2 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 83
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN
Bij de machine worden de volgende handleidingen geleverd: –
Handleiding van de elektronische acculader, indien aanwezig; deze wordt beschouwd als integraal onderdeel van deze handleiding
Catalogus met vervangingsonderdelen van de veegmachine Andere beschikbare handleidingen: –
Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfi sk-Alto)
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Als er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij de servicecentra van Nilfi sk-Alto laten uitvoeren. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt. Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en accessoires wilt bestellen bij Nilfi sk-Alto, zorg dan dat u het model en het serienummer altijd bij de hand heeft.
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilfi sk-Alto streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modifi caties en aanpassingen aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modifi caties of verbeteringen door te voeren op een eerder aangeschafte machine. Eventuele aanpassingen en/of toevoeging van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilfi sk-Alto.
BEDRIJFSCAPACITEIT
Deze veegmachine is ontwikkeld en gebouwd voor het reinigen/vegen van gladde, solide vloeren en voor het verzamelen van stof en kleine vuildeeltjes in privé- en bedrijfsruimten onder gecontroleerde veilige omstandigheden door een bevoegde bediener.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Alle verwijzingen naar voorwaarts, achterwaarts, vóór, rechts, links of achter in deze handleiding zijn vanuit de bediener in zijn rijpositie op de stoel bekeken (25).
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING
Volg bij het verwijderen van de verpakking de instructies op de verpakking zorgvuldig op. Controleer bij afl evering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport. Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen. Controleer of de uitrusting van de machine overeenkomt met de volgende lijst: –
Technische documentatie:
Gebruiksaanwijzing van de veegmachine
Handleiding van de elektronische acculader (indien aanwezig)
Catalogus met vervangingsonderdelen van de veegmachine
Zekering Nr. 1 van 70 A
Page 84
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
VEILIGHEID
De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen. Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de machine. De meeste ongevallen die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie voordoen, worden veroorzaakt door het niet naleven van enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen ongevallen en is het meest effectief in elk preventieplan.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
GEVAAR!
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afl oop voor de bediener aan.
LET OP!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op letsel voor personen of schade aan voorwerpen aan.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een waarschuwing aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties. Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.
OPMERKING
Dit geeft aan dat de bedienershandleiding moet worden geraadpleegd voordat er een handeling wordt uitgevoerd.
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specifi eke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te voorkomen.
GEVAAR!
Zet de contactsleutel in de stand '0' en ontkoppel de accu's voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden gaat
uitvoeren. Deze machine mag alleen worden gebruikt door speciaal opgeleid en bevoegd personeel. De machine mag niet
worden gebruikt door kinderen of mensen met een handicap. Zorg dat er geen vonken, vlammen of rokende/gloeiende materialen bij de accu's in de buurt kunnen komen. Bij
normaal gebruik van de machine kunnen er explosieve gassen vrij komen. Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen werkt, verwijder dan al uw sieraden.
Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als deze niet voldoende wordt ondersteund door
veiligheidssteunen. Telkens als er werkzaamheden worden verricht onder de geopende motorkap, moet u ervoor zorgen dat de motorkap
niet per ongeluk dicht kan vallen. Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen, vloeistoffen
of dampen aanwezig zijn. Wanneer er loodaccu's (WET) op de machine zijn gemonteerd, dan kan tijdens het opladen van de accu's het
bijzonder explosieve waterstofgas vrijkomen. Houd de motorklep open als de accu wordt opgeladen en voer de handelingen alleen uit in een goed geventileerd ruimte en uit de buurt van open vuur. Als de machine van loodaccu's (WET) is voorzien, mag de machine zelf niet meer dan 30° ten opzichte van de
vlakke grond worden gekanteld. Anders kan de uiterst corroderende vloeistof uit de accu lopen. Als de machine bij onderhoudswerkzaamheden moet worden gekanteld, moeten eerst de accu's worden verwijderd.
4 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 85
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
LET OP!
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig door.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast komen te
zitten in de bewegende delen van de machine.
Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of de frequentie en de spanning op het typeplaatje van de
machine overeenkomen met de spanning van het stroomnet.
Gebruik de kabel van de acculader niet om de machine te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet als
handgreep. Zorg dat de kabel van de acculader niet klem kan komen te zitten in een deur en trek de kabel niet over
scherpe oppervlakken of randen. Rijd niet met de machine over de kabel van de acculader.
Houd de kabel van de acculader uit de buurt van warme oppervlakken.
Laad de accu's van de machine niet op als de kabel of stekker van de acculader beschadigd is. Wanneer de kabel van
de acculader is beschadigd, neem dan contact op met een servicecentrum van Nilfi sk-Alto.
Laat de machine niet onbemand en aangesloten op het stroomnet staan om het risico van branden, elektrische
schokken of letsel te verminderen. Ontkoppel voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert de kabel van de
acculader van het stroomnet.
Laat de machine nooit onbeheerd staan met de sleutel in de contactschakelaar en controleer altijd of de machine niet
uit zichzelf kan bewegen.
Gebruik de machine niet op oppervlakken met een grotere hellingshoek dan gespecifi ceerd.
Gebruik de machine niet in bijzonder stoffi ge ruimten.
Was de machine niet met directe waterstralen, een hogedrukspuit of met bijtende materialen. Gebruik geen perslucht
om de machine te reinigen, met uitzondering van de fi lters (zie het betreffende deel).
Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen, met name kinderen, in het werkgebied van de
machine bevinden.
Zet geen fl essen vloeistof op de machine.
De temperatuur moet bij opslag van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen.
De temperatuur moet bij gebruik van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen.
De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen.
Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking als bij
stilstand.
Gebruik de machine niet als vervoermiddel of voor slepen/duwen.
Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen.
Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water.
Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen.
Pas de bedrijfssnelheid aan de oppervlakken aan.
Gebruik de machine niet op hellingen of schuine oppervlakken met een grotere hellingshoek dan gespecifi ceerd.
Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen.
Verwijder om geen enkele reden de beschermingen van de machine.
Houd u strikt aan de aanwijzingen bij gewone onderhoudswerkzaamheden.
Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine.
Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt door
gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of van een
bevoegd servicecentrum.
Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE vervangingsonderdelen bij een bevoegd leverancier en/of
bevoegde detailhandelaar.
Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte werking van de machine moet het onderhoud dat in het betreffende
hoofdstuk in deze handleiding wordt aangegeven voor bevoegd personeel of bij een servicecentrum worden
uitgevoerd.
Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand staan vanwege de giftige en/of schadelijke materialen
(accu, kunststof, etc.). Deze moeten volgens de voorschriften naar de daarvoor bestemde verzamelplaatsen worden
gebracht (zie het hoofdstuk Verwijdering).
Bij normaal gebruik veroorzaken de trillingen van de machine geen gevaarlijke situaties. Het trillingsniveau van de
machine is minder dan 2,5 m/s
2
(EN 1033-1995-08; EN 1032/A1-1998)
Page 86
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
BOUW VAN DE MACHINE
Stuur
1. Pedaal voor voorwaartse/achterwaartse beweging
2. Servicerempedaal
3. Hendel voor inschakeling parkeerrem
4. Druk het rempedaal (3) in en schakel daarna de hendel (4) in om de servicerem om te zetten in de parkeerrem. Pedaal voor omhoog brengen voorfl ap
5. Opbergvak
6. Motorklep
7. Aandrijfwielen achter op vaste as
8. Sturend voorwiel
9. Zijborstel rechts
10. Zijborstel links
11. Hoofdborstel
12. Zijfl ap links
13. Zijfl ap rechts
14. Voorfl ap
15. Achterfl ap
16. Afvalcontainer (wanneer deze vol is, legen)
17. Bevestiging afvalcontainer
18. Handgreep voor afvalcontainer
19. Linkerklep (alleen voor onderhoud openen)
20. Knoppen klep
21.
22.
Rechterklep (voor verwijdering van de hoofdborstel)
23.
Knoppen klep
24.
Knipperlicht (altijd in werking als de sleutel in 'I' staat) (optioneel)
25.
Bestuurdersstoel met beveiligingsmicroschakelaar
26.
Extra contact voor de handmatige aanzuiger (optioneel)
27.
Stuurkolom kantelbaar naar voren en naar achteren
28.
Bedrijfsverlichting (optioneel) Stelknop voor de afstelling in hoogte van de zijborstel
29. rechts Knop voor afstelling van de hoogte van de zijborstel links
30. (optioneel) Bedieningshendel voor lengteverplaatsing van de stoel
31. Afdekking van de aanzuigfi lterruimte
32. Knop voor de afdekking
33. Handmatige aanzuiging (optioneel)
34. Houders voor de handmatige aanzuiging
35. Interne containers met handgreep voor afval (optioneel)
36. Plaatje met serienummer / technische gegevens /
37. conformiteitsmarkering Hendels voor opening van de motorklep
38. Verankeringen voor het omhoog brengen van de machine
39.
29
27
2
10
1
28
25
24
7
38
4
31 3
38
5
39
6
34
39
8
35
37
21
20
13
9
30
36
11
15
32
26
36
34 35
22
33
33
12
39
39
23
17
6 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
19
18
16
8
14
S310766
Page 87
OPBOUW VAN DE MACHINE (vervolg)
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
41.
Motorklep (open)
42.
Steunstangen van de motorklep
43.
Accu's met lood (WET) of optioneel met gel (GEL)
44.
Aansluitschema's voor accu's
45.
Accudoppen (alleen voor WET-accu's)
46.
Accuconnector
47.
Elektronische acculader
48.
Kabel voor acculader
49.
Keuzeschakelaar van de elektronische acculader voor accu's met lood (WET) of gel (GEL) Lampje voor volle accu's
50. Kastje met smeltzekeringen
51.
41
43
44
42
Herbruikbare zekering voor de motor van de hoofdborstel
52. Herbruikbare zekering voor de motoren van de zijborstels
53. Led voor alarm defect in aandrijfsysteem.
54. Wanneer de LED brandt, werkt het aandrijfsysteem; wanneer de LED knippert, is er een storing in het aandrijfsysteem. Kastje voor elektrische onderdelen
55. Elektronische installatie aandrijfsysteem
56. Accuhouder
57. Handmatige aanzuiging (optioneel)
58. Stelknop voor afstelling van de hoogte van de hoofdborstel
59. Ventilatieklep
60.
58
43
43
45
43
54
60
53
52
51
39
55
56
42
59
46
57
47
50
48
49
S310773
Page 88
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENINGSPANEEL EN KNOPPEN
Bedieningspaneel links
71. Contactsleutel (op '0' stopt de machine en worden alle functies uitgeschakeld; op 'I' zijn de verschillende functies van de
72. machine ingeschakeld; anders werkt het knipperlicht) Lampje voor lege accu's (rood). Wanneer het brandt, zijn de accu's leeg. De accu's zijn leeg en moeten worden opgeladen (zie
73. de procedure in het betreffende deel). Lampje voor halfvolle accu's (geel). Wanneer het brandt, zijn de accu's halfl eeg. De machine kan nog enkele minuten werken.
74. Lampje voor volle accu's (groen). Wanneer het brandt, zijn de accu's opgeladen. Hoe lang de machine nog kan werken, hangt
75. af van de capaciteit van de gemonteerde accu's en van de werkomstandigheden. Informatiescherm (display). Wanneer u hierop drukt, wordt het volgende op het display weergegeven:
76.
arbeidsuren
laatste cijfers van het uur - (punt) - minuten
spanning accu’s (V)
• Keuzeknop op het display: urenteller/urenteller en minuten/accuspanning (V)
77. Schakelaar voor akoestisch waarschuwingssignaal
78. Schakelaar voor de aanzuigventilator/fi lterschudder
79. Knop voor activering van extra contact voor handmatige aanzuiging (optioneel)
80. Schakelaar voor inschakeling bedrijfsverlichting (optioneel)
81. Noodknop. Druk hierop in noodsituaties om alle functies van de machine te stoppen. U kunt hem weer resetten na het
82. inschakelen door hem in de richting van de pijl op de knop zelf te drukken. Bevestigingsschroeven panelen
83. Bedieningspaneel rechts
84. Hendel voor omhoog/omlaag van de zijborstels rechts en links
85. Hendel voor het omhoog/omlaag brengen van de hoofdborstel
86. Stelhendel voor de stuurwielstand
87. Schakelaar voor voorwaartse/achterwaartse beweging
88.
85
86
77
73
74
82
71
75
88
76
81
80
79
83
83
72
84
78
87
ACCESSOIRES / OPTIES
Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, volgens het gebruik van de machine:
GEL-accu's
Hoofd- en zijborstels met hardere of zachtere haren dan de standaardborstel
Stoffi lter in antistatisch polyester en in polyester BIA C
Handmatige aanzuiging
Bedrijfslampje
Knipperlampje
Flaps van verschillende materialen
Beschermkap bediener
– Neem voor meer informatie over de hierboven genoemde optionele accessoires contact op met uw leverancier.
S310765
8 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 89
GEBRUIKSAANWIJZING
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Algemeen Waarden
Lengte machine 1.480 mm
Breedte van de machine (zonder zijborstels) 930 mm
Maximale hoogte van de machine (bij het stuur) 1.220 mm
Breedte van het reinigingsvlak (zonder zijborstels) 700 mm
Breedte van het reinigingsvlak (met een zijborstel) 980 mm
Breedte van het reinigingsvlak (met twee zijborstels) 1.260 mm
Minimale hoogte van de grond (zonder fl aps) 55 mm
Afmetingen hoofdborstel (diameter x lengte) 300 mm x 700 mm
Diameter zijborstels 420 mm
Diameter sturend voorwiel 250 mm
Diameter achterste aandrijfwielen 250 mm
Totaalgewicht machine (met standaardaccu's) 390 kg
Inhoud afvalcontainer 70 liter
Motor hoofdborstel 500 W
Motoren zijborstels 60 W
Motor aandrijfsysteem 400 W, 130 omw/min
Motor aanzuigsysteem 310 W
Motor fi lterschudder 90 W, 6.000 omw/min
Geluidsniveau (A Lpa) 63,8 dB(A)
Trillingsniveau op de armen van de bediener (*) minder dan 2,5 m/s
Trillingsniveau op het lichaam van de bediener (*) 0,6 m/s
2
NEDERLANDS
2
(*) Bij normale werkomstandigheden op een vlakke ondergrond van asfalt.
Prestaties Waarden
Maximale snelheid (voorwaarts/achterwaarts) 6 km/h
Maximale achterwaartse snelheid 3 km/h
Maximale hellingshoek 20%
Minimale draaicirkel 1.310 mm
Accu's Waarden
Accuspanning 24 V
Standaardaccu Met lood, met elektrolyt (WET)
Accu, optioneel Met gel, onderhoudsvrij (GEL)
Minimale capaciteit accu's (met acculader) 185 Ah C5
Maximale capaciteit accu's 256 Ah C5
Binnenafmetingen accuhouder (breedte x lengte x hoogte) 630 x 420 x 370 mm
Maximale afmetingen accuruimte (breedte x lengte x hoogte) 660 x 440 x 370 mm
Aanzuiging en stoffi ltering Waarden
Stoffi lter van karton van 5-10 m 4,3 m
Drukverlaging hoofdborstelruimte 11 mm H2O
Inschakeling fi lterschudder Elektrisch
2
Page 90
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
ELEKTRISCH SCHEMA
Legende
BAT Accu's BE1 Knipperlamp (optioneel) BZ1 Akoestisch signaal bij achteruitrijden/akoestisch signaal
C1 Accuconnector
C2 Secundaire stekker acculader CH1 Acculader EB1 Display urenteller en accuspanning EB2 Elektronische installatie aandrijfsysteem ES1 Relais hoofdborstel ES2 Relais fi lterschudder ES3 Relais aanzuigsysteem ES4 Relais handmatige aanzuiging (optioneel) ES5 Relais zijborstels
FA Herbruikbare zekering hoofdborstel
FB Herbruikbare zekering zijborstels
FT Zekering aandrijfsysteem (70 A)
F1 Algemene zekering (circuit sleutel) (15 A)
F2 Zekering motor fi lterschudder (25 A)
F3 Zekering handmatige aanzuiging (40 A) (optioneel)
F4 Zekering voor motor aanzuigsysteem (30 A)
F5 Zekering akoestisch signaal en zwaailicht (10 A)
F6 Zekering bedrijfsverlichting (10 A) (optioneel)
K1 Contactsleutel LD1 Diagnoselampje elektronische installatie aandrijfsysteem
L1 Bedrijfsverlichting (optioneel)
M1 Motor hoofdborstel
M2 Motor aandrijfsysteem
M3 Motor fi lterschudder
M4 Motor zijborstel rechts
M5 Motor zijborstel links
M6 Motor aanzuigsysteem
M7 Motor handmatige aanzuiging (optioneel)
P1 Schakelaar voor akoestisch waarschuwingssignaal
R1 Potentiometer aandrijfsnelheid (pedaal)
R2 Weerstand LED
SWS Noodknop SW1 Microschakelaar voor hoofdborstel SW2 Schakelaar aanzuigsysteem/fi lterschudder SW3 Schakelaar handmatige aanzuiging (optioneel) SW4 Beveiligingsmicroschakelaar in de bestuurdersstoel SW5 Microschakelaar zijborstels SW6 Schakelaar bedrijfsverlichting (optioneel) SW7 Schakelaar voor voorwaartse/achterwaartse beweging
Kleurcodering
BK Zwart BU Blauw BN Bruin GN Groen GY Grijs OG Oranje
PK Roze RD Rood
VT Paars
WH Wit
YE Geel
10 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 91
ELEKTRISCHE INSTALLATIE (vervolg)
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
RD
RD
RD
RD
F3
F4
F2
FT
BU
VT BN
RD
ES4
ES3
87
30
ES2
87
30
ES1
R1
BU
BU
YEGN
BN
FB
FA
RR
VTBK
BU
YE
RD
BUBK
RD
EB2
YEBK
R2
LD1
c
BUBK
c
9
1
M1
M2
B-
BN
BU
VT
nc
SW5
ES5
nc
18
10
B+
YE
BUBK
WH
RDBK
RD
BU
M7
M6
M3
ES5
86
M5
M4
M1
BZ1
RDBK
M2
BK
BK
BK
BK
85
BK
BK
BK
P1
BK
BK
RD
RD
F1
C2
BU
BU
SWS
BU
SW7
K1
OG
OG
F6
F5
OG
GY
PK
WH
SW4
c
OG
SW1
SW6
CH
nanc
GNBK
BN
2
7
SW3
GNBK
GNBK BK
8
3
SW2
1
mom.
OG
WH VT
GY
BN
YE
BK
ES4
ES1
ES3
86
85
ES2
L1
BE1
85
86
EB1
BK
BK
BK
RD
C1
BAT
+
+
-
-
C1
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 11
BK
S310774
Page 92
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIK
LET OP!
Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden:
GEVAAR
LET OP
WAARSCHUWING
ADVIES
Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen. Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
CONTROLE / VOORBEREIDINGEN VOOR ACCU'S OP EEN NIEUWE MACHINE
OPMERKING
Wanneer er een elektronische acculader op de machine is gemonteerd, moet u deze op de accu's aansluiten zodat de machine kan worden ingeschakeld.
De machine heeft vier accu's van 6 V nodig, aangesloten volgens het schema (44), of een accupack van 24 V. De machine kan op een van de volgende manieren worden geleverd:
Met accu’s (WET of GEL) op de machine gemonteerd, klaar voor gebruik
a)
De accu’s (WET) zijn op de machine gemonteerd, maar bevatten geen elektrolyt
b)
Zonder accu’s
c) Ga op basis van de confi guratie als volgt te werk.
Met accu’s (WET of GEL) op de machine gemonteerd, klaar voor gebruik
a)
Open de motorklep van de machine (7) en controleer of de accu's met de stekker (46) op de machine zijn aangesloten.
1. Sluit de motorklep (7).
2. Steek de contactsleutel (72) in het contact en draai deze in stand 'I' [zonder het pedaal (2) te drukken].
3. Als het groene lampje (75) gaat branden, zijn de accu’s klaar voor gebruik. Als het gele (74) of het rode lampje (73) gaat branden, moeten de accu’s worden opgeladen (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
De accu’s (WET) zijn op de machine gemonteerd, maar bevatten geen elektrolyt
b)
Open de motorklep van de machine (7).
1. Verwijder de doppen (45) van de accu’s.
2.
LET OP!
Het loodzwavelzuur is zeer corrosief dus wees bijzonder voorzichtig. Als de vloeistof in contact komt met de huid of de ogen, spoel dan overvloedig uit met water en raadpleeg een arts. De accu’s moeten worden gevuld in een goed geventileerde ruimte. Draag werkhandschoenen.
Vul de cellen van de accu's met loodzwavelzuur voor accu’s (densiteit van 1,27 op 1,29 kg bij 25 °C) aan de hand van de
3. instructies in de gebruikershandleiding van de accu. De juiste hoeveelheid loodzwavelzuur staat in de handleiding van de accu's. Laat de accu’s even staan en vul de cellen daarna met loodzwavelzuur aan de hand van de instructies in de handleiding van
4. de accu’s. Laad de accu's op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
5.
Zonder accu’s
c)
Schaf geschikte accu’s aan [zie het hoofdstuk Technische eigenschappen en het schema (44)].
1. Raadpleeg voor de keuze en montage een gekwalifi ceerde leverancier. Monteer de accu's.
2. Stel de machine en acculader (waar van toepassing) in op basis van de gemonteerde accu's. Ga daarbij te werk zoals in het
3. volgende deel.
12 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 93
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
INSTELLING VAN HET TYPE GEMONTEERDE ACCU (WET OF GEL)
OPMERKING
Wanneer er een elektronische acculader op de machine is gemonteerd, moet u deze op de accu's aansluiten zodat de machine kan worden ingeschakeld.
Op basis van het gemonteerde type accu (WET of GEL) kunt u de elektronische installatie van de machine en de acculader (indien van toepassing) als volgt instellen:
1.
Zet de contactsleutel (72) in stand '0'.
2.
Open de motorklep (7).
Afstelling van de machine
De fabrieksinstelling van de machine is voor een accu met lood (WET). Als deze instelling overeenkomt met het type gekochte
3. accu, kunt u naar het volgende deel gaan. Als dit niet het geval is, voert u de volgende handelingen uit:
Ontkoppel de connector van de accu’s (46).
Draai de schroeven (83) los en verwijder voorzichtig het bedieningspaneel rechts (84).
Zet de verbinding (A, Afb. 1) op de connectoren ‘GEL’ (B) voor accu’s met gel.
Plaats voorzichtig het bedieningspaneel rechts (84) terug en bevestig het met de bijbehorende schroeven.
Sluit de stekker (46) van de accu's aan.
B
C
A
Afbeelding 1
De acculader instellen
4.
Zet de keuzehendel (49) op ‘WET’ voor accu’s met lood of op ‘GEL’ voor accu’s met gel.
5.
Laad de accu's op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE
WAARSCHUWING!
Controleer of er geen deurtjes of kleppen open staan op de machine en of de arbeidsomstandigheden normaal zijn. Controleer of de afvalcontainer (17) goed is gesloten. Als de machine na het transport nog niet is gebruikt, moet u eerst controleren of alle blokken en blokkeermiddelen die bij het transport zijn gebruikt wel zijn verwijderd.
S311412
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 13
Page 94
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN
Starten van de machine
1.
Ga op de bestuurdersstoel (25) zitten.
2.
Stel waar nodig de stand van de stoel naar wens af met de hendel (31). Stel waar nodig de helling, naar voren of naar achteren, van de stuurkolom (1) naar wens af met de hendel (87).
3.
Steek de contactsleutel (72) in het contact en draai deze in stand 'I' zonder het gaspedaal (2) te drukken. Controleer of het groene lampje (75) brandt (accu opgeladen). Wanneer het gele lampje (74) of het rode lampje (73) gaat branden, zet de contactsleutel dan op '0' en laad de accu's op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
4.
Schakel de parkeerrem uit door het pedaal (3) in te drukken en weer los te laten.
5.
Als u met de veegwerkzaamheden wilt beginnen, start u de machine met de handen op het stuur en drukt u naar wens op het pedaal (2).
6.
U kunt de machine voorwaarts/achterwaarts laten rijden met behulp van de betreffende knop (88) op het linkerpaneel. De bewegingssnelheid is instelbaar van nul tot de maximale waarde via de druk op het pedaal (2).
OPMERKING
De stoel (25) is uitgerust met een veiligheidssensor waardoor de machine alleen via het pedaal (2) kan worden verplaatst als de bediener op de bestuurdersstoel zit.
7.
Zet de hoofdborstel omlaag met de hendel (86); de borstel begint dan ook te draaien.
8.
Druk de schakelaar (79) naar achteren om het aanzuigsysteem in te schakelen.
OPMERKING
Het aanzuigsysteem kan alleen worden geactiveerd wanneer de hoofdborstel omlaag staat.
9.
Zet de zijborstels (10 en 11) met de hendel (85) omlaag.
OPMERKING
De zijborstels (10 en 11) kunnen ook als de machine beweegt omlaag en omhoog worden gebracht. De zijborstels draaien niet wanneer ze omhoog staan en ook niet wanneer de hoofdborstel omhoog staat.
10.
Als u met de veegwerkzaamheden wilt beginnen, manoeuvreert u het stuur (1) met uw handen en drukt u op het pedaal (2) om de machine te verplaatsen.
De machine stoppen
1.
Laat het pedaal (2) los om de machine te stoppen. Als u de machine snel tot stilstand wilt brengen, drukt u ook het pedaal van de servicerem (3) in. Als u de machine in een noodgeval meteen stil wilt zetten, drukt u op de noodknop (82). U kunt de noodknop (82) na de activering uitschakelen door deze in de richting van het pijltje op de knop zelf te draaien.
2.
Zet de zijborstels (10 en 11) met de hendel (85) omhoog.
3.
Druk de schakelaar (79) naar het midden om het aanzuigsysteem uit te schakelen.
4.
Zet de hoofdborstel (12) omhoog met de hendel (86).
5.
Schakel de machine uit door de contactsleutel (72) op '0' te zetten.
6.
Schakel de parkeerrem in door op het pedaal (3) te drukken en de hendel (4) in te schakelen.
14 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 95
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
MACHINE IN BEDRIJF
LET OP!
We raden aan bij gebruik van de machine goed op te letten wanneer de machine met hogere snelheden rijdt, omdat schokkerige stuurbewegingen instabiele situaties met de verspreiding van het gewicht kunnen veroorzaken mede door de opbouw van de machine (3 wielen). Breng de snelheid altijd omlaag voordat u een bocht maakt.
1.
Zorg dat u niet te lang op een plaats blijft staan met de machine terwijl de borstels draaien: dan kunnen er markeringen op de vloer achterblijven.
2.
Bij het verzamelen van lichte, maar omvangrijke stukken moet u de voorfl ap door middel van de hendel (5) omhoog brengen. Let op: als de voorfl ap omhoog blijft staan, is de aanzuigcapaciteit van de machine kleiner.
WAARSCHUWING!
Als u op een natte ondergrond werkt, moet het aanzuigsysteem door middel van de hendel (79) worden uitgeschakeld om het stoffi lter te beschermen.
3.
Voor een goed veegresultaat moet het stoffi lter altijd zo schoon mogelijk zijn. U kunt het fi lter tijdens het vegen reinigen door de fi lterschudder in te schakelen; druk de schakelaar (79) hiervoor enkele seconden naar voren. Tijdens deze handeling wordt de aanzuigventilator automatisch stilgezet. Wanneer het fi lter is gereinigd, drukt u de schakelaar (79) naar achteren om het aanzuigsysteem weer in te schakelen. U kunt daarna weer verder met uw werkzaamheden. Herhaal deze handeling gemiddeld elke 10 minuten tijdens de werkzaamheden (dit is afhankelijk van de hoeveelheid stof in de te reinigen zone).
OPMERKING
Als het stoffi lter verstopt en/of de afvalcontainer vol is, kan de machine geen stof en vuil meer verzamelen.
4.
Als de werkzaamheden zijn voltooid en telkens als de afvalcontainer (17) vol is, moet u deze legen (zie hiervoor het volgende deel).
DE AFV ALCONTAINER LEGEN
Stop de machine en laat het gaspedaal los.
1. Zet de contactsleutel (2) in stand '0'.
2. Schakel de parkeerrem in door op het pedaal (3) te drukken en de hendel (4) in te schakelen.
3. Haal de haak (18) los door aan het kortste uiteinde te trekken.
4. Verwijder de afvalcontainer (17) met de handgreep (19) en koppel deze los uit de binnengeleiders.
5. Stort het vuil in de daarvoor bestemde verzamelbakken. In de afvalcontainer kunnen twee containers (optioneel) met handgreep (36) aanwezig zijn om het legen van het afval gemakkelijker te maken. Plaats waar van toepassing de containers met handgreep (36) terug.
6. Monteer de afvalcontainer (17) door deze uit de binnengeleiders te ontkoppelen en daarna weer met de haak (18) te
7. bevestigen. De machine is weer klaar voor gebruik.
8.
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 15
Page 96
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE
Na de werkzaamheden en voordat u de machine achterlaat moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd.
1.
Breng de zijborstels omhoog met behulp van de hendel (85).
2.
Zet de hoofdborstel omhoog met de hendel (86).
3.
Schakel de fi lterschudder in door middel van de schakelaar (79).
4.
Leeg de afvalcontainer (17) (zie de procedure in het vorige deel).
5.
Verwijder de contactsleutel (72).
6.
Schakel de parkeerrem in door op het pedaal (3) te drukken en de hendel (4) in te schakelen.
DUW-/TREKBEWEGING VAN DE MACHINE
Voor duw-/trekbewegingen bij een uitgeschakelde machine hoeft er geen verdere handeling te worden uitgevoerd.
LANGE PERIODE VAN STILSTAND
Als de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt, is het raadzaam de volgende handelingen uit te voeren:
1.
Controleer of de opbergruimte van de machine schoon en droog is.
2.
Ontkoppel de connector van de accu’s (46).
3.
Zet de machine iets omhoog zodat de fl aps, de hoofdborstel en de wielen de grond niet raken.
4.
Als de machine is uitgerust met een acculader (47), moet u de positieve klem van de accu (+) meteen van de pool (+) van de accu halen.
EERSTE GEBRUIKSPERIODE
Na de eerste gebruiksperiode (de eerste 8 uur) moet u de volgende handelingen uitvoeren:
Controleer de bevestiging van de bevestigings- en aansluitingsonderdelen.
Controleer of de zichtbare onderdelen intact zijn en geen vloeistof lekken.
16 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 97
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
ONDERHOUD
De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud. Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifi eke werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud. Alle regelmatige of buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of bij een bevoegd servicecentrum. In deze handleiding staan na het onderhoudsschema alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudsprocedures. De procedures voor de onderhoudswerkzaamheden die niet in het schema voor normaal en buitengewoon onderhoud staan, vindt u in de servicehandleiding, die bij de verschillende servicecentra ligt.
LET OP!
De onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een uitgeschakelde machine (sleutel verwijderd) en, wanneer hierom wordt gevraagd, met ontkoppelde accu's. Lees eerst aandachtig de instructies in het hoofdstuk Veiligheid door, voordat u de onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
ONDERHOUDSSCHEMA
Procedure Bij afl evering
Controle van het peil van de vloeistof in de WET-accu's
Controle en afstelling van de hoogte van de zij- en hoofdborstels
Reiniging en controle van de integriteit van het stoffi lter
Controle van de hoogte en de werking van de fl aps
Controle van de werking van de fi lterschudder (*)
Visuele controle van de aandrijfriem van de hoofdborstel (*)
Controle van de bevestiging van de moeren en schroeven (*)(1)
Controle en afstelling van de servicerem en de parkeerrem (*)
Controle en reiniging stuurketting (*)
Vervanging van de aandrijfriem van de hoofdborstel (*)
Controle of vervanging van de koolborstels van de hoofdmotor en van de motor van het aandrijfsysteem
Elke 10
uur
Elke 50
uur
Elke 100
uur
Elke 200
(*) Zie voor de betreffende procedure de werkplaatshandleiding. (1) En na de eerste 8 inloopuren.
uur
Elke 400
uur
(*)
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 17
Page 98
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN
OPMERKING
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels.
1.
Controleer of de hoofdborstel de juiste hoogte van de vloer heeft. Ga hierbij als volgt te werk:
Zet de machine op een vlakke ondergrond.
Zet de machine stil en laat de hoofdborstel zakken en laat deze enkele seconden draaien.
Zet de hoofdborstel stil en breng deze omhoog voordat u de machine verplaatst en uitschakelt.
Controleer of de indruk (A, Afb. 2) van de hoofdborstel over de hele lengte 2-4 cm breed is.
Als de indruk (A) hiervan afwijkt, kunt u de hoogte van de borstel afstellen. Ga te werk als in punt 2.
2.
Activeer de parkeerrem met het pedaal (3) en de hendel (4).
3.
Zet de contactsleutel (72) in stand '0'.
4.
Open de motorklep (7).
5.
Draai de knop (A, Afb. 3) op de linkerzijde van de machine los.
6.
Draai de knop (B, Afb. 3), houd daarbij rekening met het volgende:
losdraaien betekent dat de borstel omhoog komt;
vastdraaien betekent dat de borstel omlaag gaat.
Wanneer de afstelling is voltooid, sluit u de knop (B) en draait u de knop vast (A).
7.
Voer punt 1 opnieuw uit om te controleren of de hoofdborstel nu de juiste hoogte van de grond heeft.
8.
Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan worden afgesteld, moet de borstel zoals in het volgende deel worden vervangen.
S311389
Afbeelding 2
A
B
LET OP!
Als de indruk van de hoofdborstel op de grond te groot is (meer dan 4 cm), dan kan dit problemen opleveren voor de werking van de machine en kunnen de bewegende delen oververhitten. Hierdoor kan de levensduur van de machine aanzienlijk afnemen. Wees nauwkeurig bij het uitvoeren van de bovenstaande controle en laat de machine nooit werken als hij niet aan de genoemde voorwaarden voldoet.
S311390
Afbeelding 3
18 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Page 99
DE HOOFDBORSTELVERVANGEN
OPMERKING
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels.
LET OP!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de haren van de borstel kunnen blijven hangen.
Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de
1. parkeerrem door middel van het pedaal (3) en de hendel (4) in. Zet de contactsleutel (72) in stand '0'.
2. Draai de knoppen (23) los en verwijder de rechterklep (22).
3. Draai de knop (A, Afb. 4) los.
4. Draai de knoppen (B, Afb. 4) los en verwijder de afdekking
5. van de borstelruimte (C). Verwijder de borstel (A, Afb. 5).
6. Controleer of de naaf (A, Afb. 6) geen vuil of voorwerpen
7. (draden, etc.) bevat die per ongeluk zijn meegedraaid. Monteer de nieuwe hoofdborstel en zorg dat de haren (B,
8. Fig. 6) in dezelfde richting als in de afbeelding staan. Zet de nieuwe borstel (C, Afb. 6) in de machine en
9. controleer of het contact (D) in de betreffende naafdrager (A) valt. Plaats de afdekking van de borstelruimte (C, Afb. 4) terug
10. en draai de knoppen (B) en (A) weer vast. Monteer de rechterklep (22) en draai de knoppen (23)
11. vast. Controleer de hoogte van de hoofdborstel en stel
12. eventueel af, zoals wordt beschreven in het vorige deel.
GEBRUIKSAANWIJZING
C
B
Afbeelding 4
NEDERLANDS
A
B
S311391
Afbeelding 5
Afbeelding 6
S311392
S311393
146 2725 000(2)2007-02 A FLOORTEC R 570 B 19
Page 100
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTELS CONTROLEREN EN AFSTELLEN
OPMERKING
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels.
Controleer of de zijborstels de juiste hoogte van de vloer
1. hebben. Ga als volgt te werk:
Zet de machine op een vlakke ondergrond en laat de
zijborstels zakken. Zet de machine stil en laat de zijborstels enkele
seconden draaien. Breng de zijborstels omhoog voordat u de machine
verplaatst en uitschakelt. Controleer of de indruk van de zijborstels, zowel in
de breedte als in de richting, is zoals afgebeeld in de
afbeelding (A en B, Afb. 7). Als de indruk hiervan afwijkt, kunt u de hoogte van de borstels afstellen. Ga te werk als in punt 2. Activeer de parkeerrem met het pedaal (3) en de hendel
2. (4). Zet de contactsleutel (72) in stand '0'.
3. Draai de knop (A, Afb. 8) op de borstel los.
4. Draai de knop (B, Afb. 8), houd daarbij rekening met het
5. volgende:
losdraaien betekent dat de borstel omhoog komt;
vastdraaien betekent dat de borstel omlaag gaat.
• Wanneer de afstelling is voltooid, sluit u de knop (B) en draait u de knop vast (A). Voer punt 1 opnieuw uit om te controleren of de zijborstels
6. nu de juiste hoogte van de grond hebben. Als de borstels door overmatige slijtage niet meer kunnen
7. worden afgesteld, moeten de borstels zoals beschreven in het specifi eke deel worden vervangen.
S311394
Afbeelding 7
S311395
Afbeelding 8
DE ZIJBORSTELS VERVANGEN
OPMERKING
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels.
LET OP!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de zijborstels vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de haren van de borstels kunnen blijven hangen.
Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de
1. parkeerrem door middel van het pedaal (3) en de hendel (4) in. Zet de contactsleutel (82) in stand '0'.
2. Steek uw hand in de zijborstel en druk de lipjes (A, Afb. 9)
3. naar binnen. Verwijder de borstel (A) door deze uit de vier pennen (C) te verwijderen. Monteer de nieuwe borstel in de machine en zorg dat deze
4. in de pennen (C, Afb. 9) en de lipjes (A) vastgrijpt. Controleer de hoogte van de zijborstel en stel eventueel af,
5. zoals wordt beschreven in het vorige deel.
S311396
Afbeelding 9
20 FLOORTEC R 570 B 146 2725 000(2)2007-02 A
Loading...