Сертификат за съответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertikat
Declaración de conformidad
Vastavussertikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Deklaracja zgodności
Certicat de conformitate
Заявление о соответствии
Överensstämmelsecertikat
Certikát súladu
Certikat o ustreznosti
Uyumluluk sertikası
SWEEPER
FLOORTEC 760
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви
и стандарти. Техническият файл е
съставен от производителя.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu
s následujícími směrnicemi a normami.
Autorem technického listu je výrobce.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden. Die technische
Dokumentation wird vom Hersteller erstellt.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende
direktiver og standarder. Den tekniske l er
udarbejdet af fabrikanten.
El abajo rmante certica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas
y estandares. El fascículo técnico está
redactado por el fabricante
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega. Tehnilise
dokumentatsiooni koostab tootja.
Je soussigné certie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes. Le dossier
technique est rédigé par le fabricant.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan. Valmistaja kääntää
teknisen tiedoston.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards. The technical le is
compiled by the manufacturer.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες
οδηγίες και πρότυπα. Το τεχνικό αρχείο
συντάσσεται από τον κατασκευαστή.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre. A műszaki
fájlt a gyártó készítette.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard. Il fascicolo
tecnico è redatto dal costruttore.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Techninę bylą sudarė gamintojas.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem. Tehnisko
aprakstu ir sastādījis ražotājs.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder. Den
tekniske len er opprettet av produsenten.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards. Het technische
bestand is door de fabrikant samengesteld.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas. A cha
técnica é redigida pelo fabricante.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami. Dokumenty techniczne zostały
przygotowane przez producenta.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde. Fişierul
tehnic este redactat de către producător.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Техническая документация составлена
производителем.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Den tekniska len är sammanställd av
tillverkaren.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Technický súbor vytvoril výrobca.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Spis s tehnično dokumentacijo pripravi
izdelovalec.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar. Teknik dosya üretici
tarafından derlenmiştir.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/ECEN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/ECEN 55022, EN 55014-2, EN 61000-6-2
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................. 2
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................ 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 2
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 2
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 2
AN DEM GERÄT ANGEBRACHTE SYMBOLE ............................................................................................................................... 3
IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE ................................................................................................................................... 4
BETRIEB ........................................................................................................................................................................ 10
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN/VORBEREITEN ......................................................................................11
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS .................................................................................................................................... 12
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN .................................................................................................................................. 12
GERÄT IM KEHRBETRIEB ........................................................................................................................................................... 12
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG .............................................................................................................................................. 13
SCHUBBEWEGUNG DER MASCHINE ........................................................................................................................................ 13
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS ......................................................................................................................................... 13
Die zwischen Klammern wiedergegebenen Nummern beziehen sich auf die Bestandteile in dem Kapitel „Beschreibung
des Geräts“.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG
Diese Anleitung liefert dem Bediener alle erforderlichen Auskünfte, sodass er das Gerät angemessen, selbstständig und gefahrlos
verwenden kann. In dieser Anleitung sind Auskünfte über die technischen Aspekte, die Sicherheit, die Funktionsweise, die
Stillstandszeiten, die Wartung, die Ersatzteile und die Entsorgung enthalten.
Vor allen Arbeiten an und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Für weitere Informationen über diese Hinweise Nilsk-Alto befragen.
ADRESSATEN
Diese Anleitung ist für Bediener und Techniker gedacht, die für die Gerätewartung ausgebildet sind.
Die Bediener dürfen keine für ausgebildete Techniker reservierten Operationen ausführen. Nilsk-Alto haftet nicht für Schäden, die
durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist in der Nähe des Geräts in der dafür vorgesehen Mappe, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die
Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
ANMERKUNG
Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen
enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Schild (47) angegeben.
Auf demselben Typenschild sind auch das Baujahr und die Produktkennnummer angegeben.
Diese Auskünfte braucht man bei der Bestellung von Ersatzteilen. Die Kenndaten des Geräts im Bereich hier unten aufschreiben.
Für jegliche betreffende Bedürfnisse über die Benutzung, die Wartung und die Reparatur, setzen Sie sich bitte mit dem
Fachpersonal bzw. direkt mit den Nilsk-Alto Kundendiensten in Verbindung. Außerdem sollen Original-Ersatz- und Zubehörteile
verwendet werden.
Der NilskAlto Kundendienst steht Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilsk-Alto bemüht sich um die ständige Verbesserung seiner Produkte. Wir behalten uns das Recht vor, alle von uns für nötig
gehaltenen Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen, ohne die Verpichtung, die bereits verkauften Maschinen ebenfalls
modizieren zu dürfen.
Jede Änderung und/oder Zusatz von Zubehören soll von Nilsk-Alto deutlich zugelassen und verwirklicht werden.
2FLOORTEC 760 - 1465380000
BETRIEBSANLEITUNGDEUTSCH
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Das Kehrgerät ist für die Reinigung (Kehren und Absaugen) von kompakten und festen Böden und zur Aufnahme von Staub und
leichten Abfällen im privaten und industriellen Bereich und die Bedienung durch Fachpersonal nach erfolgter Sicherheitsprüfung
zugelassen.
VEREINBARUNGEN
Alle Anweisungen vorwärts und rückwärts, vorn und hinten, rechts und links, die in dieser Anleitung angegeben sind, beziehen sich
auf dem Bediener in Fahrerposition mit den Händen auf die Lenkstange (10).
AUSPACKEN/LIEFERUNG
HINWEIS!
Zum Auspacken des Geräts die auf der Verpackung gezeigten Anweisungen aufmerksam folgen.
Bei Auslieferung des Geräts aufmerksam prüfen dass die Verpackung und das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurden.
Liegen offensichtliche Beschädigungen vor, Verpackung aufbewahren, damit sie der Spediteur, der die Lieferung durchgeführt
hat, in Augenschein nehmen kann. Sich sofort mit der Transportrma in Verbindung setzen, um eine Schadensersatzforderung
auszufüllen.
Überprüfen, ob der Lieferumfang des Geräts nachstehender Liste entspricht:
–Technische Unterlagen:
• Betriebsanleitung des Kehrgeräts (dieses Dokument)
• Handbuch des elektronischen Batterieladegeräts
• Ersatzteilliste der Kehrmaschine
–1 Sicherung 5 A
SICHERHEIT
Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle Gefahrbedingungen anzuzeigen. Lesen Sie diese Informationen stets
aufmerksam und ergreifen Sie die zum Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Die Mitarbeit des Bedieners ist zur Unfallverhütung von wesentlicher Bedeutung. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht
greifen, wenn die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz
oder während des Transports werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Ein
aufmerksamer und vorsichtiger Bediener ist daher die beste Garantie für das Vermeiden von Unfällen und für die Wirksamkeit jedes
Vorbeugeprogramms unverzichtbar.
AN DEM GERÄT ANGEBRACHTE SYMBOLE
X %
ACHTUNG!
Vor jeglichem Eingriff an dem Gerät die
Anleitungen aufmerksam lesen.
ACHTUNG!
Das Gerät nicht auf Oberächen mit
einem stärkeren als dem auf dem Gerät
angegebenen Gefälle einsetzen.
ACHTUNG!
Das Gerät nicht mit direkten bzw. unter
Druck stehenden Wasserstrahlen
abspritzen.
ACHTUNG!
Bewegliche Teile.
1465380000 - FLOORTEC 7603
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr
für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von
Personenunfällen oder Sachschäden hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung
in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen.
Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol
gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit.
ANMERKUNG
Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen oder
nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
ALLGEMEINE HINWEISE
Hier unten sind Warnhinweise in Bezug auf potenzielle Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
–Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät, dem Austausch von Bauteilen oder einem
Betriebsartenwechsel den Schlüssel des Hauptschalters (bzw. Zündschlüssel) abziehen.
–Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden.
–Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen.
–Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten.
–Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe benden: Dieses Gerät ist nicht zum Aufnehmen gefährlicher Stäube
geeignet.
–Batterien von Funken, Flammen und glühenden Gegenständen fernhalten. Während des Ladevorgangs
treten explosive Gase aus der Batterie aus.
–Bei eingebauten Bleibatterien (WET), durch Laden der Batterien erzeugt sehr explosives Hydrogengas. Den
Auadevorgang nur in gut gelüfteten Bereichen und fern von offenen Flammen vornehmen.
–Sind in das Gerät Bleibatterien (WET) eingebaut, Gerät gegenüber der Horizontalen um nicht mehr als 30°
neigen, um zu vermeiden, dass hochkorrosive Batterieüssigkeit austritt. Wenn das Gerät zur Wartung
geneigt werden muss, die Batterien ausbauen.
ACHTUNG!
–Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen.
–Vor der Benutzung des Ladegeräts prüfen, ob Frequenz und Spannung auf dem Gerätetypschild der
Netzspannung entsprechen.
–Das Kabel des Ladegeräts nicht zum Ziehen oder Fortbewegen des Geräts und nicht als Griff verwenden.
Das Kabel des Ladegeräts nicht in Türen einklemmen und nicht über scharfe Kanten oder Oberächen
ziehen. Mit dem Gerät nicht über das Kabel des Ladegeräts fahren.
–Das Kabel des Ladegeräts entfernt von heißen Oberächen halten.
–Gerät nicht verwenden, wenn das Ladegerätkabel oder der Stecker beschädigt sind. Funktioniert das Gerät
nicht einwandfrei, ist es beschädigt, ins Wasser gefallen oder wurde es im Freien abgestellt, Gerät zum
Kundendienst bringen.
–Vor jeglichem Wartungseingriff, das Ladegerätkabel vom Netz ziehen, um Feuer-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr zu vermeiden.
4FLOORTEC 760 - 1465380000
BETRIEBSANLEITUNGDEUTSCH
ACHTUNG!
–Während des Batterieladevorgangs nicht rauchen.
–Dieses Gerät darf nicht von Personen (Kinder inklusive) benutzt werden, die nicht im vollen Besitz ihrer
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind oder über nicht ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie werden von für ihre Sicherheit verantwortlichem Personal überwacht
oder in die Bedienung des Geräts eingewiesen. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht an dem
Gerät spielen.
–Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich.
–Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur Zubehöre, die vom Nilsk-
Alto empfohlen sind, benutzen.
–Das Gerät vor der Inbetriebnahme aufmerksam kontrollieren und insbesondere darauf achten, dass
alle Bestandteile installiert worden sind. Die Verwendung eines nicht perfekt montierten Geräts kann
Körperverletzungen und Sachschäden zur Folge haben.
–Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können.
–Um zu vermeiden, dass das Gerät von Unbefugten verwendet wird, Zündschlüssel abziehen.
–Das unbeaufsichtigte Gerät gegen unbeabsichtigtes Wegrollen sichern.
–Das Gerät nicht auf Oberächen mit einem stärkeren als dem auf dem Gerät angegebenen Gefälle
einsetzen.
–Das Gerät nicht in einem höheren Winkel als der, der an dem Gerät angegeben ist, neigen, um seine
Stabilität nicht zu beeinträchtigen.
–Nur mit dem Gerät gelieferte oder in der Betriebsanleitung angeführte Kehrbürsten verwenden. Die
Verwendung anderer Besen kann die Sicherheit beeinträchtigen.
–Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel wie im Bedienerhandbuch angegeben
schließen.
–Das Gerät nicht mit direktem oder unter Druck stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden
Reinigungsmitteln reinigen.
–Gerät nur in ausreichend beleuchteten Bereichen einsetzen.
–Bei Verwendung dieses Geräts darauf achten, keine Personen- oder Sachschäden zu verursachen.
–Nicht gegen Regale oder Baugerüste stoßen, vor allem wenn Gegenstände herunterfallen könnten.
–Keine Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät abstellen. Objektfach benutzen.
–Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen.
–Das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und +40 °C verwenden.
–Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % liegen.
–Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Regen und anderen Witterungen
schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: dieses Gerät ist nur für den
Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder
abgestellt werden.
–Das Gerät nicht als Transportmittel oder als Schlepp-/Schubfahrzeug verwenden.
–Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden, Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen.
–Die Zuladefähigkeit des Geräts beträgt 30 kg (Höchstgewicht der Abfälle).
–Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden.
–Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf Straßen oder öffentlichen Wegen zugelassen.
–Die Schutzvorrichtungen des Gerätes keinesfalls beschädigen.
–Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung sind gewissenhaft zu befolgen.
–Kein Gegenstand durch die Öffnungen eindringen lassen. Wenn die Öffnungen verstopft sind, darf das
Gerät nicht in Betrieb gesetzt werden. Die Öffnungen des Geräts frei von Staub, Werg, Haaren und anderen
Fremdkörpern halten, die den Luftstrom verringern könnten.
–Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern.
–Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht auf mangelnde Gerätewartung zurückzuführen sind.
Andernfalls das Fachpersonal bzw. den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
–Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets beim Kundendienst oder einem autorisierten Vertragshändler
die ORIGINALERSATZTEILE anfordern.
–Zur Gewährleistung von Sicherheit und Leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung
vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst durchführen
lassen.
–Das Gerät enthält giftige und schädliche Stoffe (Batterien, Öle etc.), für die eine Entsorgung durch
entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am Ende
seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
1465380000 - FLOORTEC 7605
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
10
GERÄTEBESCHREIBUNG
GERÄTEAUFBAU
1. Schalttafel
2. Zündschlüssel:
• Stellung „0“: Maschine ausgeschaltet und alle
Funktionen ausgeschaltet
• Stellung „I“: Maschine eingeschaltet und Funktionen
aktiviert
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezischer Verwendung des Geräts folgende Zubehörteile
und Sonderausstattungen lieferbar:
–Seitenbesen links
–Hauptkehrwalzen und Seitenbesen mit härteren oder weicheren Borsten als die Standardborsten
–Polyesterstaublter
–Vorlter
–Elektrischer Filterrüttler
–Nicht kreidende Schmutzfangklappe
–Betriebsstundenzähler
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderausstattungen mit einem Händler Ihrer
Wahl in Verbindung.
TECHNISCHE DATEN
ModellFLOORTEC 760 B
ArbeitsbreiteMit einem Seitenbesen825 mm
Mit zwei Seitenbesen1050 mm
Maße Hauptkehrwalze (Durchmesser x Länge)600 x 265 mm
Durchmesser Seitenbesen315 mm
60 Liter
2
/h
2
/h
2
2
2
Theoretische ArbeitsleistungMit einem Seitenbesen3715 m
Mit zwei Seitenbesen4725 m
AbfallbehälterKapazität
Transportierbares Höchstgewicht30 kg
FilterReinigungssystemHandlterrüttler
Fläche1,9 m
Filterleistung5-10 µm
Stromversorgung12-Volt-Batterien
HauptmotorLeistung (Antrieb/Hauptkehrwalze/Absaugung)680 W
HauptkehrwalzeGeschwindigkeit420 U/min
SeitenbesenMotorleistung40 W
Geschwindigkeit100 U/min
TraktionGeschwindigkeit vorwärts4,5 km/h
Maximale Einsatzneigung2 %
Filterrüttlermotor (Option)12 W
An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht:
–GEFAHR
–ACHTUNG
–HINWEIS
–NACHSCHLAGEN
Beim Lesen dieser Anleitung muss der Bediener sich die Bedeutung der Aufkleber aufmerksam verdeutlichen (siehe Absatz „An
dem Gerät angebrachte Symbole“).
Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
10FLOORTEC 760 - 1465380000
BETRIEBSANLEITUNGDEUTSCH
BATTERY PLUG
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN/VORBEREITEN
ACHTUNG!
Werden die Batterien nicht korrekt eingebaut und angeschlossen, können die elektrischen Gerätebauteile
schwer beschädigt werden. Die Batterien dürfen nur von Fachpersonal eingebaut werden.
Das Ladegerät gemäß dem gewählten Batterietyp (WET oder GEL-AMG) einstellen.
Vor der Installation die Batterien auf Beschädigungen prüfen.
Batteriestecker und Netzstecker des Ladegeräts trennen.
Batterien äußerst vorsichtig bewegen.
Die mit dem Gerät gelieferten Schutzkappen der Batterieklemmen montieren.
Die Maschine braucht eine 12-V-Batterie bzw. zwei 6-V-Batterien, die nach dem Plan in Abbildung 1 angeschlossen sind.
Das Gerät kann mit einer der folgenden Ausstattungen geliefert werden:
a) Batterien (WET oder GEL), die an der Maschine eingebaut und betriebsbereit sind
b) Batterien nicht im Lieferumfang enthalten
Je nach Ausstattung wie folgt vorgehen.
a) Batterien (WET oder GEL), die in das Gerät eingebaut und betriebsbereit sind
1. Die vordere Verriegelung (22) entriegeln und die Batteriefach- und Motorhaube (21) öffnen. Sicherstellen, dass die Batterien
mit dem Steckverbinder (36) an das Gerät angeschlossen sind.
2. Die Batteriefach- und Hauptmotorhaube (21) schließen und mit der vorderen Einrichtung (22) verriegeln.
3. Den Zündschlüssel (2) in die Schalttafel einstecken und auf „I“ drehen, ohne den Antriebssteuerhebel (8) zu ziehen.
Beim Aueuchten der grünen LED (4), sind die Batterien betriebsbereit.
Leuchtet die gelbe (5) oder die rote LED (6) auf, müssen die Batterien geladen werden (siehe Kapitel „Wartung“).
b) Batterien nicht im Lieferumfang enthalten
1. Geeignete Batterien kaufen [siehe Kapitel „Technische Daten“ und das
Diagramm von Abb. 1].
Zur Auswahl und Montage der Batterien, setzen Sie sich bitte mit einem
Batterie-Fachhändler in Verbindung.
2. Vordere Verriegelung (22) entriegeln und die Batterie- und Hauptmotorhaube
(21) öffnen.
3. Sicherstellen, dass den Batteriestecker (36) nicht angeschlossen ist.
ACHTUNG!
Für die eingebauten Batterien könnte ein spezischer
Algorithmus erforderlich sein: Man wende sich an ein Nilsk-
Alto-Fachzentrum, um den für die erworbene Batterie geeigneten
Ladealgorithmus einzustellen.
4. Die Batterien vorsichtig bis zum entsprechenden Fach heben, dann auf
korrekte Weise wie in Abbildung 1 gezeigt installieren.
5. Die Batteriekabel gemäß Diagramm in Abbildung 1 verlegen, dann die
Muttern der Batterieklemmen vorsichtig anziehen.
6. Die Schutzkappen auf den Klemmen anbringen, dann den
Batteriesteckverbinder (36) anschließen.
7. Die Batteriefach- und Hauptmotorhaube (21) schließen und mit der vorderen
Einrichtung (22) verriegeln.
8. Batterien laden (siehe Kapitel „Wartung“).
6V
6V
BATTERY PLUG
12V
P100816
Abbildung 1
1465380000 - FLOORTEC 76011
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS
1. Prüfen, ob keine Klappen/Hauben am Gerät geöffnet sind und ob normale Betriebsbedingungen vorliegen.
2. Ist das Gerät nach einem Transport noch nicht eingesetzt worden, prüfen, ob alle zum Transport verwendeten
Sicherungsklötze und Arretiervorrichtungen entfernt wurden.
3. Prüfen, ob der Seitenbesen und die Hauptkehrwalze eingebaut sind, gegebenenfalls montieren (siehe Kapitel „Wartung“).
4. Die Schubbügelneigung (10) mithilfe des Hebels (11) nach Wunsch einstellen.
Den Hebel nach gewünschter Einstellung schließen.
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN
Gerät einschalten
1. Den Zündschlüssel (2) in die Schalttafel einstecken und auf „I“ drehen, ohne den Antriebssteuerhebel (8) zu ziehen.
Während der ersten 3 Sekunden zeigt das Blinken der Kontrollleuchten (4, 5 und 6) an, welche Art Batterien an Bord installiert
sind. Bei ausreichender Batterieladung treibt der Hauptmotor (44) dann die Hauptkehrwalze (27) und die Absaugdüse (48) an.
Beim Aueuchten der grünen LED (4), sind die Batterien betriebsbereit.
Leuchtet die gelbe (5) oder die rote LED (6) auf, müssen die Batterien geladen werden (siehe Kapitel „Wartung“).
ACHTUNG!
Der Motor kann nicht angelassen werden, wenn sich der Abfallbehälter (14) nicht in der richtigen Position
bendet. Ein Sicherheitssystem verhindert den Motorstart.
2. Die Seitenbesen (18) und (19, Extra) durch Zurückziehen der Hebel (12) und (13, Extra) herablassen.
ANMERKUNG
Die Seitenbesen werden beim Herablassen aktiviert und sie können auch bei laufendem Gerät gesenkt und gehoben
werden.
3. Schubbügel (10) festhalten, Fahrhebel (8) langsam drücken und mit Kehren beginnen.
Gerät abstellen
1. Zum Anhalten des Geräts den Antriebssteuerhebel (8) ganz loslassen.
2. Die Seitenbesen (18) und (19, Extra) durch Vorschieben der Hebel (12) und (13, Extra) anhalten.
3. Um die Hauptkehrwalze (27) und den Ansauglüfter (48) anzuhalten, den Zündschalter (2) auf „0“ stellen.
4. Sicherstellen, dass die Maschine nicht selbstbewegen kann.
GERÄT IM KEHRBETRIEB
1. Wie im vorhergehenden Abschnitt erläutert zu dem Ort fahren, an dem Sie mit dem Reinigen beginnen möchten.
2. Die Bürsten nicht bei stehender Maschine arbeiten lassen: Der Fußboden könnte beschädigt werden.
3. Für eine efziente Kehrleistung soll der Staublter (41) so sauber sein wie möglich. Die Reinigung nur bei ausgeschalteter
Maschine vornehmen. Den manuellen Filterrüttler mit dem Griff (52) betätigen.
ANMERKUNG
Den Rüttelvorgang des Filters etwa alle 10 Arbeitsminuten wiederholen. Das Rüttelintervall je nach Verschmutzung der
Räumlichkeiten ändern.
ANMERKUNG
Ist der Staublter verstopft und/oder der Abfallbehälter (14) voll, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle nicht mehr
aufnehmen.
4. Beim Einsatz des Geräts auf nassem Boden, die Düse „wet bypass“ (43) öffnen, um die Beschädigung des Staublters zu
verhindern.
Beim Übergang zu trockenem Boden, die Düse „wet bypass“ (43) schließen, um zum normalen Absaugvorgang
zurückzuschalten.
5. Bei Arbeitsende und vollem Abfallbehälter (14) diesen entleeren.
ANMERKUNG
Ist der Abfallbehälter voll, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle nicht mehr aufnehmen.
12FLOORTEC 760 - 1465380000
BETRIEBSANLEITUNGDEUTSCH
ABFALLBEHÄLTER ENTLEEREN
1. Zum Ausschalten der Geräts Zündschlüssel (2) auf „0“ drehen.
2. Den Abfallbehälter (14) mithilfe des Transportgriffs (15) abnehmen und ihn auf den Rädern (16) bis zur Abfallsammelstelle
ziehen und ausleeren.
3. Den Abfallbehälter wieder im Gerät installieren.
4. Das Gerät kann jetzt wieder zum Kehren eingesetzt werden.
ANMERKUNG
Bei ausgebautem Abfallbehälter sind alle Gerätefunktionen blockiert.
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Nach Abschluss der Arbeit und vor dem Abstellen des Geräts, folgende Arbeiten durchführen:
–Filterrüttler mit dem Griff (52) betätigen.
–Zündschlüssel (2) auf „0“ drehen, um Gerät auszuschalten.
–Abfallbehälter (14) entleeren (siehe vorhergehenden Abschnitt).
–Die Seitenbesen (18) und (19, Extra) durch Vorschieben der Hebel (12) und (13, Extra) anheben.
–Sicherstellen, dass sich das Gerät nicht selbsttätig in Bewegung setzten kann.
–Batterien laden (siehe Kapitel „Wartung“).
SCHUBBEWEGUNG DER MASCHINE
Die Maschine kann bei auf „0“ oder „I“ gestelltem Zündschlüssel (2) geschoben werden.
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS
Wird das Gerät für mehr als 30 Tage nicht verwendet, Gerät wie folgt vorbereiten:
–Wie im Abschnitt „Nach der Gerätebenutzung“ vorgehen.
–Prüfen, ob der für das Gerät vorgesehene Lagerort trocken und sauber ist.
–Batteriestecker (36) trennen.
–Gerät leicht anheben, sodass Schmutzfangklappen, Hauptkehrwalze und Räder den Boden nicht berühren.
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts.
Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. Je nach Arbeitsbedingungen, die vom Verantwortlichen der
Wartung bestimmt werden, können die angegebenen Zeitabstände verändert werden.
Alle planmäßigen oder außerordentlichen Wartungsarbeiten sind von Fachpersonal bzw. vom autorisierten Kundendienst
durchzuführen.
In dieser Betriebsanleitung sind im Anschluss an die Übersichtstabelle planmäßige Wartung nur die einfachsten und häugsten
Wartungsarbeiten angeführt.
Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle planmäßige Wartung und außerordentliche
Wartung vorgesehen sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
ACHTUNG!
Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät, abgezogenem Zündschlüssel und, falls erforderlich,
mit getrennten Batterien durchzuführen.
Vor jeglichem Wartungseingriff sämtliche Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheit“ aufmerksam lesen.
1465380000 - FLOORTEC 76013
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
ArbeitsvorgangBei LieferungAlle 10
Stunden
Alle 50
Stunden
Alle 200
Stunden
Alle 400
Stunden
Batterieladung
Prüfung des Flüssigkeitsstands der Batterien (WET)
Ladegerätkabel überprüfen
Staublter reinigen und auf Schäden überprüfen(2)
Prüfung und Einstellung der Seitenbesen- und
Hauptkehrwalzenhöhe
Höhe und Funktionsfähigkeit der Schmutzfangklappen
überprüfen
Prüfung der Filterdichtung
Prüfung der Funktionsfähigkeit des Filterrüttlers (Extra)(*)
Prüfung/Einstellung der Antriebsriemen: Antriebsanlage,
Hauptkehrwalze.
Prüfung der Funktionsfähigkeit des Positionsmikroschalters
des Abfallbehälters
Ersetzung der Antriebsriemen: Antriebsanlage,
Hauptkehrwalze
Kohlebürsten der Motoren überprüfen oder auswechseln(*)
(1)
(*)
(*)
(*) Für die entsprechenden Arbeitsschritte, siehe Service-Anleitung.
(1) Täglich bzw. nach Benutzung des Geräts.
(2) Bzw. vor jedem Betrieb.
LADEGERÄTKABEL ÜBERPRÜFEN
Sorgfältig prüfen, ob das Ladegerätkabel (38) und der entsprechende Stecker Abriebspuren, Schnitte, Risse oder sonstigen
Schäden aufweisen.
Sind das Kabel des Ladegeräts und den entsprechenden Stecker beschädigt, wenden Sie sich bitte an einen Nilsk-Alto
Kundendienst.
BATTERIEN LADEN
HINWEIS!
Die Batterien beim Aueuchten der gelben (5) oder roten (6) Kontrollleuchten und bei Arbeitsende laden. Wenn
die Batterien beladen halten werden, wird ihre Brauchbarkeitsdauer verlängert.
ACHTUNG!
Wenn die Batterien entladen sind, sie nicht in diesem Zustand für lange Zeit lassen, sonst wird ihre
Brauchbarkeitsdauer verringert.
ACHTUNG!
Bei eingebauten Bleibatterien (WET), durch Laden der Batterien erzeugt sehr explosives Hydrogengas. Das
Laden nur in gut gelüfteten Bereichen und weit von freien Flammen durchführen.
Während des Batterieladevorgangs nicht rauchen.
Während des gesamten Batterieladenzyklus die Haube geöffnet lassen.
ACHTUNG!
Bei Ladung der WET-Batterien auf den Austritt von Batterieüssigkeit beachten. Diese Flüssigkeit ist
hochkorrosiv. Falls sie mit der Haut oder den Augen in Berührung kommt, reichlich mit Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Sicherstellen, dass sich das Gerät nicht selbsttätig in Bewegung setzten kann.
2. Zündschlüssel (2) auf „0“ drehen.
3. Den Kabel (38) des elektronischen Ladegeräts (40) an das Stromnetz anschließen.
ACHTUNG!
Die Netzspannung und -frequenz müssen den entsprechenden elektronischen Ladegerätwerten auf dem
Datenschild des Geräts (47) entsprechen.
14FLOORTEC 760 - 1465380000
BETRIEBSANLEITUNGDEUTSCH
ANMERKUNG
Beim Anschließen des elektronischen Ladegeräts an das Stromnetz werden alle Gerätefunktionen automatisch
ausgeschaltet.
4. Beim Aueuchten der grünen Kontrollleuchte (4) sind die Batterien geladen.
Zur weiteren Auskünfte über die Funktion des Ladegeräts (40), siehe die entsprechende Anleitung.
5. Das Kabel (38) des elektronischen Ladegeräts vom Stromnetz trennen und in das Gehäuse (39) der Maschine wieder setzen.
6. Das Gerät ist betriebsbereit.
HAUPTKEHRWALZENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN
ANMERKUNG
Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert.
Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig.
Kontrolle
1. Auf die Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt prüfen:
2. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
3. Bei stehendem Gerät Hauptkehrwalze einige Sekunden
drehen lassen.
4. Die Hauptkehrwalze halten, dann die Maschine
verschieben und ausschalten.
5. Prüfen, dass die Spur (A, Abb. 2) der HauptkehrwalzenGesamtlänge von 2 bis 4 cm breit ist.
6. Nur für den Fall, dass die Spur (A) abweichen sollte,
Hauptkehrwalzenhöhe einstellen.
2 - 4 cm
A
0,8 - 1,6 in
Einstellung
7. Den Zündschlüssel (2) auf „0“ drehen.
8. Drehregler (B, Abb. 3) betätigen, wobei zu berücksichtigen
ist:
• für eine breitere Spur den Drehregler im Gegensinn
drehen
• Für eine schmalere Spur, den Drehregler im
Uhrzeigersinn drehen
ANMERKUNG
Neben der Einstellung der Hauptkehrwalzenspur wird
die Hauptkehrwalze mit dem Drehregler auch bei
abgenutzten Borsten eingestellt.
9. Den Schritt 1 erneut durchführen, um die richtige
Einstellung der Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze zu
prüfen.
10. Ist eine Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der
Hauptkehrwalze nicht mehr möglich, Hauptkehrwalze, wie
im nachstehenden Abschnitt erläutert, austauschen.
HINWEIS!
Ein übermäßiges Spurmaß (größer als 4 cm)
der Hauptkehrwalze auf Boden verhindert die
regelmäßige Maschinenfunktion und kann die
Überhitzung von beweglichen und elektrischen
Teilen verursachen und folglich ihre Lebensdauer
außerordentlich vermindern.
Bei Durchführung der obengenannten Prüfung
besondere Aufmerksamkeit beachten und die
Maschine nie aus den gezeigten Bedingungen
funktionieren lassen.
Abbildung 2
B
Abbildung 3
P100817
P100818
1465380000 - FLOORTEC 76015
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
HAUPTKEHRWALZE AUSWECHSELN
HINWEIS!
Beim Ersetzen der Hauptkehrwalze wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn zwischen den
Borsten können scharfe oder spitze Abfälle eingeklemmt werden.
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2. Zündschlüssel (2) auf „0“ drehen.
3. Den Griff für die Höheneinstellung der Hauptkehrwalze (28) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
4. Abfallbehälter (14) abnehmen.
5. Den Verschlussgriff (23) drehen und die linke Klappe öffnen (A, Abb. 4).
6. Die Griffe (B) lösen und die Abdeckung der Hauptkehrwalze (C) durch leichtes Drehen im Gegensinn abnehmen.
7. Die Hauptkehrwalze (D) ausbauen und an der Vorderseite des Geräts herausziehen.
8. Prüfen, dass die Mitnehmernabe (E) frei von Schmutz und Gegenstände ist (Leinen, Lappen, usw.), die zufällig aufgerollt
worden sind.
9. Die neue Hauptkehrwalze so positionieren, dass die Borsten (F) wie abgebildet ausgerichtet sind.
10. Die neue Hauptkehrwalze einbauen und sicherstellen, dass die Einrastvorrichtung (G) in die entsprechende Mitnehmernabe
(E) einrastet.
11. Die Abdeckung der Hauptkehrwalze (C) installieren und die Griffe (B) anziehen.
12. Die linke Klappe (A) schließen.
13. Die Höhe der Hauptkehrwalze einstellen, wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.
B
G
D
A
C
E
F
Abbildung 4
D
P100819
16FLOORTEC 760 - 1465380000
SEITENBESENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN
A
BACCC
ANMERKUNG
Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert.
Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig.
ANMERKUNG
Das vorliegende Verfahren wird sowohl für den
rechten als auch für den linken (Extra) Seitenbesen
angewendet.
Kontrolle
1. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2. Den Zündschlüssel (2) auf „I“ drehen.
3. Den Seitenbesen mit dem Hebel (12) absenken.
4. Die richtige Höhe des Seitenbesens über dem Boden ist
dann erreicht, wenn die Borsten den Boden über einen
Kreisbogen wie gezeigt berühren (A, Abb. 5).
Nur für den Fall, dass die Spur (A) abweichen sollte,
Hauptkehrwalzenhöhe einstellen.
Einstellung
5. Den Zündschlüssel (2) auf „0“ drehen.
6. Die Mutter (C) unter der Abdeckung (B, Abb. 6) lösen
und die Schraube (D) im Uhrzeigersinn oder Gegensinn
drehen, um den Bodenabstand zu erhöhen oder zu
verringern. Die Schraube dann mit der Mutter blockieren.
7. Den Schritt 4 erneut durchführen, um die richtige
Einstellung der Bodenfreiheit des Seitenbesens zu prüfen.
8. Ist eine Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der
Hauptkehrwalze nicht mehr möglich, Hauptkehrwalze, wie
im nachstehenden Abschnitt erläutert, austauschen.
HINWEIS!
Ein übermäßiges Spurmaß der Hauptkehrwalze
auf dem Boden verhindert die regelmäßige
Gerätefunktion und kann die Überhitzung von
beweglichen und elektrischen Teilen verursachen
und folglich ihre Lebensdauer drastisch
verringern.
BETRIEBSANLEITUNGDEUTSCH
P100820
Abbildung 5
CBD
P100821
Abbildung 6
SEITENBESEN AUSBAUEN/EINBAUEN
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2. Zündschlüssel (2) auf „0“ drehen.
3. Knopf (A, Abb. 7) in der Mitte des Seitenbesens
4. Den neuen Seitenbesen in die drei Stifte (C) einrasten und
5. Die Höhe der neuen Hauptkehrwalze einstellen, wie es im
HINWEIS!
Beim Ersetzen des Seitenbesens wird empfohlen,
Arbeitshandschuhe zu tragen, denn zwischen
den Borsten können scharfe Abfälle eingeklemmt
werden.
ANMERKUNG
Das vorliegende Verfahren wird sowohl für den
rechten als auch für den linken (Extra) Seitenbesen
angewendet.
herausdrehen. Seitenbesen (B) von den drei Stiften (C)
lösen und abnehmen.
am Gerät montieren. Knopf (A) eindrehen.
entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.
P100822
Abbildung 7
1465380000 - FLOORTEC 76017
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
A
C
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER HÖHE DER SCHMUTZFANGKLAPPEN
1. Die Maschine auf einen achen und geeigneten Boden
als Bezugsäche zur Prüfung der Flapshöhe stellen.
Sicherstellen, dass sich das Gerät nicht selbsttätig in
Bewegung setzten kann.
2. Zündschlüssel (2) auf „0“ drehen.
3. Abfallbehälter (14) abnehmen.
4. Die Hauptkehrwalze (27) nach der Anweisungen im
entsprechenden Abschnitt entfernen.
Seitliche Schmutzfangklappen überprüfen
5. Seitliche Schmutzfangklappen (26) auf Schäden
überprüfen.
Weisen die Schmutzfangklappen Schnitte (A, Abb. 8)
über 20 mm oder Brüche /Risse (B) über 10 mm auf,
Schmutzfangklappen auswechseln (für das Auswechseln
der Schmutzfangklappen siehe Service-Anleitung).
6. Prüfen, ob der Bodenabstand der Schmutzfangklappen
(26) wie in der Abbildung (C) ist und sie den Boden über
die gesamte Länge berühren.
7. Wenn nötig, die Höhe der Schmutzfangklappen
folgendermaßen einstellen.
Seitliche Schmutzfangklappen einstellen
8. Die rechte Klappe (37) abnehmen, um Zugang zu den
Muttern (D, Abb. 9) zu erhalten.
9. Die Muttern (D) und die Schraube (E) lösen, dann die
rechte Schmutzfangklappe (F) mithilfe der Langlöcher
einstellen.
10. Die Schrauben (G) lösen und die Höhe der
Schmutzfangklappe (H) mithilfe der Langlöcher einstellen.
11. Die Schrauben (I) und die Muttern (J) lösen, dann die
rechte Schmutzfangklappe (K) mithilfe der Langlöcher
einstellen.
12. Nach erfolgter Einstellung die Schrauben und Muttern
festziehen.
ANMERKUNG
Das Verfahren zur Einstellung der rechten
Schmutzfangklappe (H) gilt auch für die linke
Schmutzfangklappe (Extra).
> 10 mm
(> 0,4 in)
B
I
> 20 mm
(> 0,8 in)
Abbildung 8
G
H
P100823
D
E
F
IJ
Kontrolle der vorderen Schmutzfangklappe und
Prüfung/Einstellung der hinteren Schmutzfangklappe
13. Den Zustand der vorderen Schmutzfangklappe (24) am
Abfallbehälter (14) prüfen.
14. Prüfen, dass der hintere Flap (25) unversehrt ist.
15. Weisen die Schmutzfangklappen Schnitte (A, Abb. 8)
über 20 mm oder Brüche /Risse (B) über 10 mm auf,
Schmutzfangklappen auswechseln (für das Auswechseln
der Schmutzfangklappen siehe Service-Anleitung).
16. Prüfen, ob der Bodenabstand der hinteren
Schmutzfangklappe (25) wie in der Abbildung (C) ist und
sie den Boden über die gesamte Länge berührt.
17. Falls erforderlich, die Schrauben (L, Abb. 10) lösen und die
Höhe der Schmutzfangklappe (M) mithilfe der Langlöcher
einstellen.
18. Nach erfolgter Einstellung die Schrauben (L) festziehen.
19. Die ausgebauten Bauteile in umgekehrter Reihenfolge
wieder einbauen.
ANMERKUNG
Die vordere Schmutzfangklappe (24) am
Abfallbehälter erfordert keine Einstellung.
K
Abbildung 9
L
L
P100825
L
L
M
P100826
Abbildung 10
18FLOORTEC 760 - 1465380000
BETRIEBSANLEITUNGDEUTSCH
H
STAUBFILTER REINIGEN UND AUF SCHÄDEN ÜBERPRÜFEN
Damit die Ansauganlage einwandfrei funktioniert, muss der
Flachlter (Staublter) des Abfallbehälters regelmäßig gereinigt
werden. Beachten Sie für eine längere Lebensdauer des Filters
die empfohlenen Wartungsintervalle.
ACHTUNG!
Bei der Filterreinigung stets eine Schutzbrille
tragen.
Keine Löcher in den Filter bohren.
Filter in gut belüfteter Umgebung reinigen.
Damit kein Staub eingeatmet wird, ist eine
Schutzmaske zu tragen.
ANMERKUNG
Außer dem Standardlter aus Papier stehen
wahlweise auch Filter aus Polyester zur Verfügung.
1. Das Gerät auf ebenem Boden abstellen und sich
vergewissern, dass es sich nicht von allein bewegen kann.
2. Zündschlüssel (2) auf „0“ drehen.
3. Abfallbehälter (14) abnehmen.
4. Die Hebel (A, Abb. 11) lösen und den Filterträger (B) nach
unten drehen.
5. Den Staublter (C) ausbauen.
6. Den Staublter in passender Außenumgebung auf eine
ache und saubere Oberäche rütteln; die Seite (E, Abb.
12) der Filtergewebeseite (F) gegenüberliegend schlagen
lassen.
7. Die Reinigung durch einen senkrechten Druckluftstrahl
(G) von max. 6 Bar vollenden; der Strahl soll gegen die
geschützte Filtergewebeseite (F) gerichtet werden.
Abhängig vom Filtertyp, folgendes beachten:
• Papierlter (Standard): zur Vermeidung nicht reparabler
Schäden nicht mit Wasser oder Reinigungsmittel
säubern.
• Filter aus Polyester (Extra): zur tieferen Reinigung
wird es erlaubt den Filter mit Wasser bzw.
Schaumlosreinigungsmitteln zu spülen. Wird der Filter
auf diese Weise gereinigt, verringert sich, selbst bei
hoher Filterqualität, die Lebensdauer des Filters, der
folglich häuger ausgewechselt werden muss. Die
Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln
beeinträchtigt die Filtereigenschaften.
8. Das Filtergehäuse auf Durchrissen prüfen. Die Dichtung
(H) über die ganze Länge reinigen und sicherstellen, dass
sie unversehrt ist. Filter gegebenenfalls austauschen.
9. Falls erforderlich, die Gummidichtung (D, Abb. 11)
vollständig reinigen und sicherstellen, dass sie unversehrt
ist. Gegebenenfalls austauschen.
10. Die ausgebauten Bauteile in umgekehrter Reihenfolge
wieder einbauen.
F
A
D
A
B
C
P100827
Abbildung 11
E
G
P100828
Abbildung 12
K
Reinigung des Vorlters (Extra)
11. Die Schritte 1. bis 3. durchführen.
12. Den Vorlter (K, Abb. 13) ausbauen und mit Druckluft mit
einem Druck von höchstens 6 Bar ausblasen.
13. Die ausgebauten Bauteile in umgekehrter Reihenfolge
wieder einbauen.
P100829
Abbildung 13
1465380000 - FLOORTEC 76019
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
PRÜFUNG DER FUNKTIONSFÄHIGKEIT DES POSITIONSMIKROSCHALTERS DES
ABFALLBEHÄLTERS
1. Bei ausgeschalteter Maschine den Abfallbehälter (14) herausnehmen.
2. Versuchen, durch Drehen des Zündschlüssels (2) auf „I“ die Maschine anzulassen und prüfen, dass das Anlassen nicht
möglich ist. Zündschlüssel (2) auf „0“ drehen.
3. Abfallbehälter (14) wieder einsetzen.
4. Falls die Maschine bei herausgenommenem Abfallbehälter (14) eingeschaltet bleibt, setzen Sie sich sofort mit einem
autorisierten Kundendienst bzw. Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
PRÜFUNG/WIEDERHERSTELLUNG/AUSWECHSELN DER SICHERUNGEN
1. Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Sicherstellen, dass sich das Gerät nicht selbsttätig in Bewegung setzten kann.
2. Zündschlüssel (2) auf „0“ drehen.
Selbstrückstellende Sicherungen überprüfen
3. Überprüfen, ob eine der folgenden rückstellbaren Sicherungen möglicherweise ausgeschaltet ist:
(32): Sicherung FA (70 A) Hauptkehrwalzenmotor
(33): Sicherung (5 A) Motor rechter Seitenbesen
(34): Sicherung (5 A) Motor linker Seitenbesen (Option)
Nach dem Abkühlen des entsprechenden Teils, der die Abschaltung verursacht hat, gegebenenfalls die entsprechende
Sicherung rückstellen.
Sicherungen überprüfen/austauschen
4. Vordere Verriegelung (22) entriegeln und die Batterie- und Hauptmotorhaube (21) öffnen.
5. Batteriestecker (36) trennen.
6. Folgende Sicherungen überprüfen/austauschen:
(29): Batteriesicherung F0 (125 A).
(30): Messersicherung F1 (5 A) des elektrischen Filterrüttlers (Extra).
Die Sicherung des Ladegeräts (31) folgendermaßen prüfen/auswechseln:
7. Die Befestigungsschrauben des hinteren Gitters (51) lösen und öffnen.
8. Den Sicherungshalter öffnen und die Streifensicherung F2 (30 A) prüfen/ersetzen.
Montage
9. Den Batteriestecker (36) anschließen.
10. Die Batteriefach- und Hauptmotorhaube (21) schließen und mit der vorderen Einrichtung (22) verriegeln.
11. Schließen und das hintere Gitter (51) mit der Schraube festziehen.
KONTROLLE DES ELEKTROLYTSTANDS DER BATTERIEN (NUR FÜR WET-BATTERIEN)
1. Vordere Verriegelung (22) entriegeln und die Batterie- und Hauptmotorhaube (21) öffnen.
2. Den Elektrolytstand der Batterien (35) prüfen. Falls erforderlich, durch die Verschlusstopfen nachfüllen.
3. Die Verschlüsse der Batterien (35) schließen.
4. Die Batteriefach- und Hauptmotorhaube (21) schließen und mit der vorderen Einrichtung (22) verriegeln.
5. Falls erforderlich, die Batterien wie im nachfolgenden Abschnitt gezeigt laden.
20FLOORTEC 760 - 1465380000
BETRIEBSANLEITUNGDEUTSCH
FEHLERSUCHE
StörungMögliche UrsacheMaßnahmen
Durch Drehen des Zündschlüssels auf „I“
werden die Funktionen nicht aktiviert.
Der Seitenbesen funktioniert nicht.
Das Gerät nimmt wenig Abfälle/Staub auf.
Der Stecker der Batterien ist getrennt.
Abfallbehälter nicht richtig in Position.Abfallbehälter richtig in Position bringen.
Rückstellbare Sicherung (FA) des
Hauptmotors unterbrochen.
Das elektronische Ladegerät ist an das
Stromnetz angeschlossen.
Rücksetzbare Sicherung (FB) oder (FC)
(Extra) unterbrochene Sicherung.
Mikroschalter des Seitenbesens defekt.
Staublter verstopft.
Abfallbehälter voll.Abfallbehälter entleeren.
Die Schmutzfangklappen sind falsch
eingestellt oder beschädigt.
Hauptkehrwalze und Seitenbesen sind
falsch eingestellt.
Haube öffnen und den
Batteriesteckverbinder anschließen.
Den Motor abkühlen lassen, dann
die Sicherung durch Drücken der
entsprechenden Taste rückstellen.
Das elektronische Ladegerät vom Stromnetz
trennen.
Den Motor des betroffenen Seitenbesens
abkühlen lassen, dann die Sicherung durch
Drücken des entsprechenden Schalters
rückstellen.
Den Mikroschalter des betroffenen
Seitenbesens ersetzen. (*)
Staublter reinigen: mit dem Filterrüttler oder
Filter ausbauen.
Schmutzfangklappen einstellen/
austauschen.
Besenhöhe einstellen.
Der elektrische Filterrüttler (Option) funktioniert
nicht.
Das Gerät funktioniert nur im Stillstand, schaltet
sich bei Beanspruchung aus und die rote
Kontrollleuchte blinkt.
Die Batterien haben nur wenig Betriebszeit.
Beim Ziehen des Antriebsbetätigungshebels
bewegt sich die Maschine nicht bzw. langsam.
Antriebsriemen der Hauptkehrwalze falsch
eingestellt oder abgenutzt.
Sicherung (F1) unterbrochen.Sicherung ersetzen.
Batterien entladen.
Die Batterien sind am Ende ihrer
Lebenszyklus.
Batterie mit geringer Kapazität.
Antriebsbetätigungskabel falsch eingestellt
oder gerissen.
Antriebsriemen falsch eingestellt oder
abgenutzt.
Antriebsriemen der Hauptkehrwalze
einstellen oder auswechseln. (*)
Batterien laden.
Besteht das Problem weiterhin, Batterien
auswechseln.
Batterien austauschen.
Batterien mit höherer Kapazität einbauen
(siehe Abschnitt „Technische Daten“).
Das Antriebsbetätigungskabel einstellen
oder auswechseln. (*)
Den Antriebsriemen einstellen oder
auswechseln. (*)
(*) Vom Nilsk-Alto-Kundendienst durchzuführen.
ANMERKUNG
Das Gerät kann ohne Ladegerät nicht funktionieren. Bei einer Störung des Ladegeräts setzen Sie sich mit einem
autorisierten Kundendienst in Verbindung.
Zur weiteren Auskünfte setzen Sie sich mit Nilsk-Alto Kundendiensten in Verbindung, bei denen die Service-Anleitung erhältlich ist.
1465380000 - FLOORTEC 76021
DEUTSCHBETRIEBSANLEITUNG
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile/Werkstoffe zu entfernen und zu trennen sowie gemäß geltender
Umwelthygienevorschriften gesondert zu entsorgen:
–Batterien
–Polyesterstaublter
–Hauptkehrwalze und Seitenbesen
–Kunststofeitungen und -teile
–Elektrische und elektronische Teile (*)
(*) Insbesondere setze man sich für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile mit der örtlichen Nilsk-Alto
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
CONSERVATION DU MANUEL .......................................................................................................................................................2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................................................................................................................................ 2
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE ........................................................................................................................................... 2
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 2
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS ......................................................................................................................................... 2
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE .....................................................................................................................................3
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL .................................................................................................................................... 4
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 6
STRUCTURE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 6
CONTRÔLE / PRÉPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ..........................................................................11
AVANT LA MISE EN MARCHE ...................................................................................................................................................... 12
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 12
MACHINE AU TRAVAIL ................................................................................................................................................................. 12
VIDANGE DU CONTENEUR DÉCHETS ...................................................................................................................................... 13
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 13
DÉPLACEMENT PAR POUSSÉE DE LA MACHINE ..................................................................................................................... 13
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE ..............................................................................................................................13
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ ............................................................................................................................................ 14
CONTRÔLE DU CÂBLE DU CHARGEUR DE BATTERIE ............................................................................................................ 14
CHARGEMENT DES BATTERIES ................................................................................................................................................ 14
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL .......................................................................................... 15
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL ...................................................................................................................................... 16
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI LATÉRAL ........................................................................................... 17
DÉPOSE / REPOSE DU BALAI LATÉRAL .................................................................................................................................... 17
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DES VOLETS ................................................................................................................................... 18
NETTOYAGE ET CONTRÔLE DE L’INTÉGRITÉ DU FILTRE A POUSSIÈRE ............................................................................. 19
CONTRÔLE DE LA FONCTIONNALITÉ DU MICROINTERRUPTEUR DE POSITION CONTENEUR DÉCHETS ...................... 20
CONTRÔLE / RÉTABLISSEMENT / REMPLACEMENT DES FUSIBLES .................................................................................... 20
CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’ÉLECTROLYTE DES BATTERIES (UNIQUEMENT POUR BATTERIES WET) ......................... 20
DÉPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 21
MISE À LA FERRAILLE ................................................................................................................................................ 22
1465380000 - FLOORTEC 7601
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualiés doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilsk-Alto pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualiés. Nilsk-Alto ne répond pas des
dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (47).
La plaque indique également le code du produit et l’année de fabrication.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter
les données d’identication de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Code du PRODUIT ............................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE
–Manuel du chargeur de batterie électronique (qui doit être considéré comme une partie intégrante de ce manuel)
–Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
Les manuels suivants sont aussi disponibles :
–Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilsk-Alto)
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualié ou directement aux Services
après-vente Nilsk-Alto. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et d’accessoires, contacter Nilsk-Alto en spéciant toujours, le modèle,
le code du produit et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS
Nilsk-Alto vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modications et des
améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modication et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilsk-Alto.
2FLOORTEC 760 - 1465380000
MANUEL D’UTILISATIONFRANÇAIS
CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES
Cette balayeuse est homologuée pour le nettoyage (balayage et aspiration) de sols solides et compacts et pour collecter les
déchets légers en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur qualié.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (10).
DÉBALLAGE / LIVRAISON
AVERTISSEMENT !
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
–Documentation technique :
• Manuel d’utilisation de la balayeuse (ce manuel)
• Manuel du chargeur de batterie électronique
• Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
–N° 1 fusible de 5 A
SÉCURITÉ
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter efcace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
ATTENTION !
Lire attentivement toutes les instructions
avant toute opération dans la machine.
X %
ATTENTION !
Ne pas utiliser la machine sur des
surfaces ayant une pente supérieure aux
valeurs spéciées.
ATTENTION !
Ne pas laver la machine avec des jets
d’eau directs ou sous pression.
ATTENTION !
Parties mobiles.
1465380000 - FLOORTEC 7603
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant
l’opérateur au risque de blessures graves, voire
mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les
personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur
des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande
attention aux segments de texte marqués par ce
symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel
d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Les avertissements et précautions spéciques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
DANGER !
–Avant d’effectuer toute opération de nettoyage de la machine, d’entretien, de remplacement des
composants ou la conversion en autres fonctions, enlever la clé de contact.
–Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé.
–Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques.
–Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.
–Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
inammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux
dangereux.
–Tenir les étincelles, les ammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Des gaz
potentiellement explosifs se produisent pendant le chargement des batteries.
–Si la machine est équipée de batteries au plomb (WET), en chargeant les batteries un gaz hydrogène très
explosif est produit. Effectuer l’opération de chargement des batteries exclusivement dans des endroits
bien aérés et loin de ammes libres.
–En cas d’installation à bord de batteries au plomb (WET), ne pas incliner la machine de plus de 30° depuis
l’horizontale, car cela pourrait provoquer des pertes de liquide très corrosif. Au cas où il serait nécessaire
d’incliner la machine pour effectuer les opérations d’entretien, enlever les batteries.
ATTENTION !
–Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien / réparation.
–Avant d’utiliser le chargeur de batterie, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque
avec numéro de série de la machine coïncident avec la tension du réseau.
–Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le
câble comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur
des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie.
–Tenir le câble du chargeur de batterie loin des surfaces chaudes.
–Ne pas utiliser la machine si le câble du chargeur de batterie ou la che sont endommagés. Si la machine
ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans l’eau, la
porter auprès d’un Service après-vente.
–Avant d’effectuer l’entretien, an de réduire tout risque d’incendie, de chocs électriques ou de lésions,
débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau électrique.
4FLOORTEC 760 - 1465380000
MANUEL D’UTILISATIONFRANÇAIS
ATTENTION !
–Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
–La machine ne doit être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation que sous la supervision
ou avec les directives d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
–Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants.
–Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires
conseillés par Nilsk-Alto.
–Contrôler attentivement la machine avant tout usage et vérier que tous les composants soient installés
avant l’utilisation. Si la machine n’est pas correctement installée, il y a le risque de lésions aux personnes
et de dommage aux choses.
–Prendre les précautions convenables an que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
–Pour éviter l’utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact.
–Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon
autonome.
–Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs spéciées.
–An de ne pas compromettre la stabilité, ne pas incliner la machine d’un angle supérieur à la valeur
indiquée sur la machine même.
–Utilisez exclusivement les balais livrés avec la machine et spéciés dans le Manuel d’utilisation.
L’utilisation de balais différents peut compromettre la sécurité.
–Avant d’utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons, comme indiqué dans les Manuel
d’utilisation.
–Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
–Utiliser la machine exclusivement dans des endroits illuminés.
–Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes et à éviter
tout dommage matériel.
–Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
–Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, mais utiliser le porte-objets prévu a cet effet.
–La température de stockage doit être comprise entre 0°C et +40°C.
–La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
–L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
–Protéger toujours la machine de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état
d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
–Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage.
–Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
–La portée maximum de la machine est de 30 kg (poids maximum des déchets).
–En cas d’incendie, utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
–La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique.
–Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine.
–Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
–Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont
bouchées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, lasse, poils et tout autre corps
étranger à même de réduire le ux d’air.
–Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine.
–S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. En cas contraire demander l’intervention de personnel autorisé ou d’un Service après-vente
agréé.
–En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou
revendeur agréé.
–An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spécique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé.
–Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(batteries, huiles etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le
chapitre Mise à la ferraille).
1465380000 - FLOORTEC 7605
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
10
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
1. Tableau de bord
2. Clé de contact :
• Position « 0 » : machine à l’arrêt et fonctions
désactivées
• Position « I » : machine démarrée et fonctions activées
3. Interrupteur secoueur électrique (optionnel)
4. DEL de signalisation batteries chargées (vert)
5. DEL de signalisation batteries demi-chargées (jaune)
6. DEL de signalisation batteries déchargées (rouge)
7. Compteur horaire (optionnel)
8. Levier de traction
9. Mécanisme d’ajustement commande de traction
10. Guidon
11. Levier de réglage inclinaison guidon
12. Levier de soulèvement / abaissement balai latéral droit
13. Levier de soulèvement / abaissement balai latéral gauche
(optionnel)
14. Conteneur déchets
15. Guidon de manutention conteneur déchets
16. Roues conteneur déchets
17. Roue avant tournante
18. Balai latéral droit
19. Balai latéral gauche (optionnel)
20. Roues arrière de traction
21. Coffre batteries et moteur principal
22. Dispositif de retenue avant de fermeture coffre
45. Micro-interrupteur de position conteneur déchets
46. Porte-objet
47. Plaque avec numéro de série / données techniques /
marquage de conformité
48. Ventilateur d’aspiration
49. Courroie de traction
50. Courroie balai central
51. Grille arrière
52. Poignée de démarrage secoueur manuel
47
44
30
36
29
51
31
38
35
40
45
39
46
43
32
33
34
28
41
48
49
50
52
37
42
27
P100814NA
1465380000 - FLOORTEC 7607
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécique de la machine :
–Balai latéral gauche
–Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par rapport au standard
–Filtre à poussière en polyester
–Préltre
–Secoueur électrique
–Volet antitraces
–Compteur horaire
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ModèleFLOORTEC 760 B
Largeur de lavageavec un balai latéral825 mm
avec deux balais latéraux
Dimensions balai central (longueur x diamètre)600 x 265 mm
Diamètre balai latéral315 mm
Capacité théorique de travailavec un balai latéral3715 m
avec deux balais latéraux4725 m
Conteneur déchetscapacité60 Litres
Poids maximum transportable30 kg
Filtresystème de nettoyageSecoueur manuel
zone1,9 m
capacité de ltration5-10 µm
AlimentationBatteries 12 Volt
Moteur principalpuissance (traction/balai central/aspiration)680 W
Balai centralvitesse420 tr/mn
Balai latéralpuissance moteur40 W
vitesse100 tr/mn
Tractionvitesse en marche avant4,5 km/h
Pente maximum d’utilisation2 %
Moteur secoueur (optionnel)12 W
Puissance totale absorbée0.8 kW
Autonomie de travail3 h
Dimensions
(longueur x largeur x hauteur)
Poidsà vide sans batteries82 Kg
Pression spécique au sol des roues (avant - arrière, en ordre de marche)2,1 - 0,5 N/mm
Niveau pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)70 ± 3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)84 dB(A)
Degré de protection IPX3
Espace de virage en U1550 mm
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1) (**)< 2,5 m/s
machine au travail
machine avec guidon plié1 050 x 870 x 840 mm
machine avec deux balais latéraux1 390 x 950 x 1 100 mm
logement batteries327 x 230 x 380 mm
total en ordre de marche (*)143 Kg
maximum en ordre de marche (PTC)176 Kg
1 050 mm
2
/h
2
/h
2
1 390 x 870 x 1 100 mm
2
2
(*) Avec batteries et conteneur déchets vide.
(**) En conditions de travail normales, sur une surface horizontale d’asphalte.
8FLOORTEC 760 - 1465380000
MANUEL D’UTILISATIONFRANÇAIS
Composition du matériel de la machine et recyclabilité
Type% de recyclabilité% de poids de la FLOORTEC 760 B
BATBatteries 12 V
CHChargeur de batterie
EB1Carte LED
F0Fusible protection système (125 A)
F1Fusible secoueur (5 A) (optionnel)
F2Fusible chargeur de batterie (30 A)
FAFusible restaurable moteur principal (70 A)
FBFusible restaurable balai latéral droit (5 A)
FCFusible restaurable balai latéral gauche (5 A) (optionnel)
HMCompteur horaire (optionnel)
K0Télérupteur moteur principal
K1Relais secoueur (optionnel)
KEYClé de contact
M0Moteur principal
M1Moteur secoueur (optionnel)
M2Moteur balai latéral droit
M3Moteur balai latéral gauche (optionnel)
SW0Microinterrupteur conteneur déchets
SW1Interrupteur secoueur
SW2Microinterrupteur balai latéral droit
SW3Microinterrupteur balai latéral gauche (optionnel)
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
–DANGER
–ATTENTION
–AVERTISSEMENT
–CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés dans les plaques (voir le
paragraphe Symboles visibles sur la machine).
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
P100815
10FLOORTEC 760 - 1465380000
MANUEL D’UTILISATIONFRANÇAIS
BATTERY PLUG
CONTRÔLE / PRÉPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE
ATTENTION !
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries ne sont pas
installées et branchées de façon correcte. Les batteries doivent être installées par le personnel qualié.
En fonction du type de batteries installé (WET ou GEL-AGM), congurer le chargeur de batterie de la machine.
Avant l’installation des batteries, vérier qu’elles ne sont pas endommagées.
Débrancher le connecteur des batteries ou la che du chargeur de batterie.
Déplacer les batteries avec attention.
Installer les protections des bornes des batteries livrées avec la machine.
La machine requiert une batterie de 12 V ou deux batteries de 6 V branchées selon le schéma en Figure 1.
La machine peut être livrée selon une des congurations suivantes :
a) Batteries (WET ou GEL) installées dans la machine et prêtes à l’utilisation
b) Batteries non équipées
Selon la conguration, procéder comme suit.
a) Batteries (WET ou GEL-AGM) installées dans la machine et prêtes à l’utilisation
1. Dégager le dispositif de retenue avant (22) et ouvrir le coffre batteries et moteur principal (21), puis vérier que les batteries
sont branchées à la machine à l’aide du connecteur (36).
2. Fermer le coffre batteries et moteur principal (21) et engager le dispositif de retenue avant (22).
3. Insérer la clé de contact (2) dans le tableau de bord et la tourner sur « I » sans tirer le levier de traction (8).
Si le LED vert (4) s’allume, les batteries sont prêtes à l’utilisation.
Si le LED jaune (5) ou le LED rouge (6) s’allume, il est nécessaire de charger les batteries (voir la procédure au chapitre
Entretien).
b) Batteries non équipées
1. Acheter des batteries adéquates [voir le chapitre Caractéristiques
techniques et le schéma de Figure 1].
S’adresser aux revendeurs de batteries qualiés pour le choix et
l’installation.
2. Dégager le dispositif de retenue avant (22) et ouvrir le coffre batteries et
moteur principal (21).
3. Vérier que le connecteur (36) des batteries est débranché.
ATTENTION !
Les batteries installées pourraient nécessiter d’un algorithme
de chargement spécique : contacter toujours un Service
après-vente qualié Nilsk-Alto pour congurer l’algorithme de
chargement le plus adapté à la batterie achetée.
4. Soulever les batteries avec soin jusqu’à leur compartiment, puis les
positionner correctement comme indiqué dans la gure 1.
5. Positionner et installer les câbles des batteries comme indiqué dans les
schémas dans la gure 1, puis serrer avec soin l’écrou sur chaque borne
des batteries.
6. Installer la protection sur chaque borne, puis brancher le connecteur des
batteries (36).
7. Fermer le coffre batteries et moteur principal (21) et engager le dispositif de
retenue avant (22).
8. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
6V
6V
BATTERY PLUG
12V
P100816
Figure 1
1465380000 - FLOORTEC 76011
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.
2. Si la machine n’a pas encore été utilisée après le transport, vérier que tous les sabots et les moyens de blocage utilisés pour
le transport ont été enlevés.
3. Vérier que le balai latéral et central ont été installés ; dans le cas contraire, les installer (voir les procédures au chapitre
Entretien).
4. Utiliser le levier (11) pour régler l’inclinaison du guidon (10), selon sa propre commodité.
Après le réglage, repositionner le levier.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
1. Insérer la clé de contact (2) dans le tableau de bord et la tourner sur « I » sans tirer le levier de traction (8).
Dans les premières 3 secondes, les clignotements des DEL de signalisation batteries (4, 5 et 6) indiquent le type de batteries
installées à bord. Successivement, si la charge des batteries est sufsante, le moteur principal (44) démarre le balai central
(27) et le ventilateur d’aspiration (48).
Si le LED vert (4) s’allume, les batteries sont prêtes à l’utilisation.
Si le LED jaune (5) ou le LED rouge (6) s’allume, il est nécessaire de charger les batteries (voir la procédure au chapitre
Entretien).
ATTENTION !
Le moteur ne peut pas être démarré si le conteneur déchets (14) n’est pas positionné correctement. Un système
de sécurité en empêche le démarrage.
2. Baisser les balais latéraux (18) et (19, optionnel) en tirant les leviers (12) et (13, optionnel) en arrière.
REMARQUE
Les balais latéraux démarrent quand ils sont baissés et peuvent être soulevés même lorsque la machine est en
mouvement.
3. Pour commencer le travail de nettoyage, saisir le guidon (10) et tirer graduellement le levier de traction (8).
Arrêt de la machine
1. Pour arrêter la machine, il suft de relâcher complètement le levier de traction (8).
2. Pour arrêter les balais latéraux (18) et (19, optionnel), tirer les leviers (12) et (13, optionnel) en avant.
3. Pour arrêter le balai central (27) et le ventilateur d’aspiration (48), tourner la clé de contact (2) sur « 0 ».
4. S’assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome.
MACHINE AU TRAVAIL
1. Se porter sur le lieu de travail comme décrit au paragraphe précédent.
2. Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient
rester sur le sol.
3. Pour un bon travail de balayage il faut que le ltre à poussière (41) soit le plus propre possible. Pour le nettoyer arrêter la
machine et utiliser la poignée (52) pour activer le secoueur manuel.
REMARQUE
Répéter l’opération de secouement du ltre en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail. Varier l’intervalle en
fonction de la quantité de poussière de l’endroit à nettoyer.
REMARQUE
Lorsque le ltre à poussière est obstrué et / ou le conteneur déchets (14) est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni
de poussière ni de déchets.
4. S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, ouvrir la goulotte « wet by-pass » (43) pour éviter d’endommager le ltre à
poussière.
Lorsqu’on travaille à nouveau sur un sol sec, fermer la goulotte « wet by-pass » (43) pour rétablir l’aspiration correcte.
5. Vider le conteneur déchets (14) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la n du travail.
REMARQUE
Lorsque le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
12FLOORTEC 760 - 1465380000
MANUEL D’UTILISATIONFRANÇAIS
VIDANGE DU CONTENEUR DÉCHETS
1. Arrêter la machine et tourner la clé de contact (2) sur « 0 ».
2. Enlever le conteneur déchets (14) à l’aide du guidon de manutention (15) et les roues (16) pour le transporter dans un centre
de collecte des déchets, puis le vider.
3. Installer à nouveau le conteneur déchets dans la machine.
4. La machine est prête pour reprendre le travail de balayage.
REMARQUE
Quand le conteneur déchets est déposé, toutes les fonctions de la machine sont exclues.
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine, effectuer les opérations suivantes :
–Activer le secoueur manuel à l’aide de la poignée (52).
–Tourner la clé de contact (2) sur « 0 » pour arrêter la machine.
–Vider le conteneur déchets (14) (voir les instructions au paragraphe précédent).
–Soulever les balais latéraux (18) et (19, optionnel) en tirant les leviers (12) et (13, optionnel) en avant.
–Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome.
–Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
DÉPLACEMENT PAR POUSSÉE DE LA MACHINE
La machine peut être déplacée par poussée avec la clé de contact (2) soit en position « 0 », soit en position « I ».
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
–Effectuer les opérations décrites au paragraphe Après l’utilisation de la machine.
–S’assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.
–Débrancher le connecteur (36) des batteries.
–Soulever légèrement la machine de façon que les volets, le balai central et les roues ne touchent pas le sol.
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, à dénir par le responsable de l’entretien.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualié ou par un Service
après-vente agréé.
Après le plan d’entretien programmé, ce manuel contient seulement les opérations d’entretien les plus simples et les plus
récurrentes.
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé et d’entretien extraordinaire, se
référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée, la clé enlevée et, le cas échéant, avec
les batteries débranchées.
Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations d’entretien.
1465380000 - FLOORTEC 76013
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
ProcédureLors de la
livraison
Toutes les
10 heures
Toutes les
50 heures
Toutes les
200 heures
Toutes les
400 heures
Charge des batteries
Contrôle du niveau du liquide des batteries (WET)
Contrôle du câble du chargeur de batterie
Nettoyage et contrôle de l’intégrité du ltre à poussière(2)
Contrôle et réglage de la hauteur des balais latéraux et
central
Contrôle de la hauteur et du fonctionnement des volets
Contrôle du joint du ltre
Contrôle du fonctionnement du secoueur électrique
(optionnel)
Contrôle/réglage visuel courroies de transmission : système
de traction, balai central.
Contrôle de la fonctionnalité du microinterrupteur de position
conteneur déchets
Remplacement des courroies de transmission : système de
traction, balai central
Contrôle ou remplacement des charbons des moteurs(*)
(1)
(*)
(*)
(*)
(*) Pour la procédure relative, se référer au manuel d’entretien.
(1) Quotidienne ou après l’utilisation de la machine.
(2) Ou avant chaque utilisation.
CONTRÔLE DU CÂBLE DU CHARGEUR DE BATTERIE
Contrôler soigneusement que le câble du chargeur de batterie (38) et la che ne présentent pas de traces d’abrasion, de coupures
ou de déchirures et vérier qu’ils ne sont pas endommagés.
Si le câble du chargeur de batterie et la che sont endommagés, contacter un Service après-vente Nilsk-Alto.
CHARGEMENT DES BATTERIES
AVERTISSEMENT !
Charger les batteries lorsque le DEL jaune (5) ou rouge (6) s’allume, ou à la n de chaque cycle de nettoyage.
Garder les batteries chargées an de prolonger leur vie utile.
ATTENTION !
Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible ; dans le cas contraire, leur durée de vie
utile sera réduite.
ATTENTION !
Si la machine est équipée de batteries au plomb (WET), en chargeant les batteries un gaz hydrogène très
explosif est produit. Charger les batteries exclusivement dans des endroits bien aérés et loin de ammes libres.
Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Garder le coffre ouvert pendant tout le cycle de rechargement des batteries.
ATTENTION !
Pendant le chargement des batteries WET, prêter attention à d’éventuelles sorties de liquide des batteries. Ce
liquide est hautement corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, laver et rincer abondamment à l’eau
et consulter un médecin.
1. Amener la machine sur un sol plat. Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome.
2. Tourner la clé de contact (2) sur « 0 ».
3. Brancher le câble (38) du chargeur de batterie (40) au réseau électrique.
ATTENTION !
La tension et la fréquence de réseau doivent coïncider avec la tension et la fréquence du chargeur de batterie
électronique indiquées sur la plaque avec numéro de série de la machine (47).
14FLOORTEC 760 - 1465380000
MANUEL D’UTILISATIONFRANÇAIS
REMARQUE
Lorsque le chargeur de batterie électronique est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont
automatiquement exclues.
4. Lorsque le DEL vert (4) s’allume, les batteries sont chargées.
Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (40), se référer au manuel du chargeur
de batterie.
5. Débrancher le câble (38) du chargeur de batterie électronique du réseau électrique et le remiser dans le logement (39) de la
machine.
6. La machine est prête à l’utilisation.
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU
BALAI CENTRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
Contrôle
1. Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant
comme suit :
2. Amener la machine sur un sol plat.
3. Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner le
balai central pendant quelques secondes.
4. Arrêter le balai central, déplacer la machine et l’arrêter.
5. Contrôler que la largeur de la trace (A, Fig. 2) laissée par
le balai central est comprise entre 2 et 4 cm dans toute sa
longueur.
6. Au cas où la trace (A) résulterait différente, procéder au
réglage de la hauteur du balai.
Réglage
7. Tourner la clé de contact (2) sur « 0 ».
8. Tourner la poignée (B, Fig. 3), en considérant que :
• pour augmenter la largeur de la trace, il faut tourner
la poignée dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre
• pour réduire la largeur de la trace, il faut tourner la
poignée dans le sens des aiguilles d’une montre
REMARQUE
Outre la fonction de réglage de la trace au sol, la
poignée a aussi la fonction de réglage du balai selon
l’usage des poils.
9. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérier le réglage de la
hauteur du sol du balai central.
10. Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus le
réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe suivant.
AVERTISSEMENT !
Une trace excessive (supérieure à 4 cm) du balai
central compromet le fonctionnement régulier de
la machine et peut provoquer la surchauffe des
parties en mouvement et des parties électriques,
en réduisant considérablement leur durée.
Prêter attention pendant l’opération de contrôle
susmentionnée et ne pas faire fonctionner la
machine en conditions différentes de celles
décrites.
2 - 4 cm
0,8 - 1,6 in
Figure 2
Figure 3
A
P100817
B
P100818
1465380000 - FLOORTEC 76015
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
1. Amener la machine sur un sol plat.
2. Tourner la clé de contact (2) sur « 0 ».
3. Tourner la poignée de réglage hauteur balai central (28) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à n de course.
4. Déposer le conteneur déchets (14).
5. Tourner la poignée de fermeture (23) et ouvrir le portillon gauche basculant (A, Fig. 4).
6. Desserrer les poignées (B) et enlever le couvercle du balai central (C) en le tournant légèrement dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
7. Enlever le balai central (D) en la sortant du côté avant de la machine.
8. Vérier que le moyeu d’entraînement (E) est propre et non obstrué par objets (cordes, chiffons, etc.) enroulés
accidentellement.
9. Positionner le nouveau balai central en orientant les poils (F) comme indiqué dans la gure.
10. Insérer le nouveau balai central en l’insérant du côté avant de la machine et s’assurer que sa prise (G) s’insère dans le moyeu
entraîneur spécique (E).
11. Installer le couvercle du balai central (C) et serrer les poignées (B).
12. Fermer le portillon gauche basculant (A).
13. Régler la hauteur du balai central en procédant comme indiqué au paragraphe précédent.
D
A
B
C
E
G
F
Figure 4
16FLOORTEC 760 - 1465380000
D
P100819
MANUEL D’UTILISATIONFRANÇAIS
A
BACCC
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI LATÉRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
REMARQUE
La procédure ci-décrite est applicable au balai latéral
droit aussi bien qu’au balai latéral gauche (optionnel).
Contrôle
1. Amener la machine sur un sol plat.
2. Tourner la clé de contact (2) sur « I ».
3. Baisser le balai latéral au moyen du levier (12).
4. La hauteur du sol du balai latéral est correcte lorsque les
poils touchent le sol pour un arc de cercle comme indiqué
(A, Fig. 5).
Au cas où la trace (A) résulterait différente, procéder au
réglage de la hauteur du balai.
Réglage
5. Tourner la clé de contact (2) sur « 0 ».
6. En procédant sous la couverture (B, Fig. 6) dévisser
l’écrou (C) et tourner la vis (D) dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou
réduire la hauteur du sol du balai latéral. Enn, bloquer la
vis avec l’écrou.
7. Exécuter à nouveau le point 4 pour vérier le réglage de la
hauteur du balai latéral du sol.
8. Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus le
réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe suivant.
AVERTISSEMENT !
Une trace excessive du balai latéral compromet
le fonctionnement régulier de la machine et
peut provoquer la surchauffe des parties en
mouvement et des parties électriques, en
réduisant considérablement leur durée.
P100820
Figure 5
CBD
P100821
Figure 6
DÉPOSE / REPOSE DU BALAI LATÉRAL
1. Amener la machine sur un sol plat.
2. Tourner la clé de contact (2) sur « 0 ».
3. Dévisser le pommeau (A, Fig. 7) dans le balai latéral, puis
4. Installer le nouveau balai dans la machine en l’engageant
5. Régler la hauteur du nouveau balai en procédant comme
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai latéral à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
REMARQUE
La procédure ci-décrite est applicable au balai latéral
droit aussi bien qu’au balai latéral gauche (optionnel).
déposer le balai (B) en le dégageant des trois pivots (C).
dans les pivots (C), puis visser la poignée (A).
indiqué dans le paragraphe précédent.
P100822
Figure 7
1465380000 - FLOORTEC 76017
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
A
C
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DES VOLETS
1. Porter la machine sur un sol plat et adéquat en tant que
plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets.
Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon
autonome.
2. Tourner la clé de contact (2) sur « 0 ».
3. Déposer le conteneur déchets (14).
4. Enlever le balai central (27), en procédant comme indiqué
au paragraphe spécique.
Contrôle des volets latéraux
5. Contrôler l’intégrité des volets latéraux (26).
Remplacer les volets en présence de coupures (A, Fig.
8) supérieures à 20 mm ou de rupture / déchirures (B)
supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se
référer au manuel d’entretien).
6. Contrôler que la hauteur des volets latéraux (26) soit
comme indiqué dans la gure (C) et qu’ils touchent le sol
sur toute leur longueur.
7. Si besoin est, régler les volets, en procédant comme suit.
Réglage des volets latéraux
8. Enlever le portillon droit (37) pour rejoindre les écrous (D,
Fig. 9).
9. Dévisser les écrous (D) et la vis (E), puis régler la hauteur
du volet droit (F) en utilisant ses orices oblongs.
10. Dévisser les vis (G) et régler la hauteur du volet de
récupération droit (H) en utilisant ses orices oblongs.
11. Dévisser les vis (I) et les écrous (J), puis régler la hauteur
du volet gauche (K) en utilisant ses orices oblongs.
12. Le réglage effectué, serrer les vis et les écrous.
REMARQUE
La procédure de réglage du volet de récupération
droit (H) est applicable aussi au volet de récupération
gauche (optionnel).
> 10 mm
(> 0,4 in)
B
G
> 20 mm
(> 0,8 in)
Figure 8
H
E
P100823
D
F
Contrôle du volet avant et contrôle / réglage du volet
arrière
13. Contrôler l’intégrité du volet avant (24) sur le conteneur
déchets (14).
14. Vérier l’intégrité du volet arrière (25).
15. Remplacer les volets en présence de coupures (A, Fig.
8) supérieures à 20 mm ou de rupture / déchirures (B)
supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se
référer au manuel d’entretien).
16. Contrôler que la hauteur du volet arrière (25) soit comme
indiqué dans la gure (C) et qu’il touche le sol sur toute sa
longueur.
17. Si besoin est, dévisser les vis (L, Fig. 10) et régler la
hauteur du volet (M) en utilisant ses orices oblongs.
18. Le réglage effectué, serrer les vis (L).
19. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
REMARQUE
Le volet avant (24) sur le conteneur déchets ne
nécessite pas de réglages.
K
I
L
L
IJ
P100825
Figure 9
L
L
M
18FLOORTEC 760 - 1465380000
P100826
Figure 10
MANUEL D’UTILISATIONFRANÇAIS
H
NETTOYAGE ET CONTRÔLE DE L’INTÉGRITÉ DU FILTRE A POUSSIÈRE
Pour garantir le bon fonctionnement du système d’aspiration,
le ltre à poussière doit être nettoyé régulièrement. Pour
augmenter la durée de vie du ltre, respecter les intervalles
d’entretien recommandés dans ce manuel.
ATTENTION !
Porter toujours des lunettes de protection
pendant le nettoyage du ltre.
Ne pas percer le ltre.
Nettoyer le ltre dans un endroit bien aéré.
Porter une masque de protection adéquate pour
éviter d’inhaler la poussière.
REMARQUE
Outre le ltre en papier standard, un ltres en
polyester est à disposition en tant qu’accessoire
optionnel.
1. Amener la machine sur un sol plat et veiller à ce que la
machine ne puisse pas bouger de façon autonome.
2. Tourner la clé de contact (2) sur « 0 ».
3. Déposer le conteneur déchets (14).
4. Dégager les leviers (A, Fig. 11) et tourner le support (B) du
ltre vers le bas.
5. Déposer le ltre à poussière (C).
6. A l’extérieur, dans un endroit approprié, nettoyer le ltre à
poussière en le secouant sur une surface horizontale et
propre, en battant le côté (E, Fig. 12) opposé à celui du
tamis (F).
7. Compléter le nettoyage à l’aide d’un jet perpendiculaire
d’air comprimé (G) (6 Bar maximum), en soufant
uniquement du côté du tamis (F).
En outre, respecter les indications suivantes selon le type
de ltre traité :
• Filtre en papier (standard) : ne pas le nettoyer avec
de l’eau ou du détergent pour ne pas risquer de
l’endommager irrémédiablement.
• Filtre en polyester (optionnel) : pour un nettoyage plus
profond, il est possible de laver le ltre avec de l’eau et,
éventuellement, avec des détergents non moussants.
Ce type de lavage, même s’il est meilleur du point de
vue qualitatif, réduit la vie utile du ltre, lequel devra
être remplacé plus souvent. L’utilisation de détergents
pas adéquats peut compromettre les caractéristiques
fonctionnelles du ltre.
8. Contrôler que le corps du ltre n’a pas de déchirures.
Nettoyer le long du périmètre du joint (H) et contrôler que
le joint est intact. Dans le cas contraire, en effectuer le
remplacement du ltre.
9. Si besoin est, nettoyer le long du périmètre du joint en
caoutchouc dans le logement du ltre (D, Fig. 11) et
contrôler que le joint est intact. Dans le cas contraire, le
remplacer.
10. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
A
F
D
A
B
C
P100827
Figure 11
E
G
P100828
Figure 12
K
Nettoyage du préltre (optionnel)
11. Exécuter les points de 1 à 3.
12. Enlever le préltre (K, Fig. 13) et le nettoyer à l’aide de l’air
comprimé de 6 bars maximum.
13. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
P100829
Figure 13
1465380000 - FLOORTEC 76019
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
CONTRÔLE DE LA FONCTIONNALITÉ DU MICROINTERRUPTEUR DE POSITION CONTENEUR
DÉCHETS
1. Enlever le coffre (14) avec la machine à l’arrêt.
2. Tenter de démarrer la machine en tournant la clé de contact (2) sur « I » et vérier que le démarrage n’est pas possible.
Tourner la clé de contact (2) sur « 0 ».
3. Positionner à nouveau le conteneur déchets (14).
4. Au cas où la machine continue à fonctionner même sans le conteneur déchets (14), s’adresser immédiatement à un Service
après-vente ou à un Revendeur agréé.
CONTRÔLE / RÉTABLISSEMENT / REMPLACEMENT DES FUSIBLES
1. Amener la machine sur un sol plat. Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome.
2. Tourner la clé de contact (2) sur « 0 ».
Contrôle des fusibles restaurables
3. Contrôler si le fusible concerné parmi les suivants est déclenché :
(32) : Fusible FA (70 A) moteur principal
(33) : Fusible FB (5 A) moteur balai latéral droit
(34) : Fusible FC (5 A) moteur balai latéral gauche (optionnel)
Restaurer le fusible déclenché après le refroidissement du composant qui a provoqué le déclenchement.
Contrôle / remplacement des fusibles
4. Dégager le dispositif de retenue avant (22) et ouvrir le coffre batteries et moteur principal (21).
5. Débrancher le connecteur (36) des batteries.
6. Contrôler / remplacer le fusible concerné parmi les suivants :
(29) : Fusible F0 (125 A) batteries.
(30) : Fusible à lame F1 (5 A) secoueur électrique (optionnel).
Contrôler / remplacer le fusible du chargeur de batterie (31) en procédant comme suit :
7. Ouvrir la grille arrière (51) en dévissant les vis de xation.
8. Ouvrir la douille de fusible et contrôler / remplacer fusible en ruban F2 (30 A).
Repose
9. Brancher le connecteur (36) des batteries.
10. Fermer le coffre batteries et moteur principal (21) et engager le dispositif de retenue avant (22).
11. Fermer et serrer la grille arrière (51) à l’aide de la vis.
CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’ÉLECTROLYTE DES BATTERIES (UNIQUEMENT POUR BATTERIES
WET)
1. Dégager le dispositif de retenue avant (22) et ouvrir le coffre batteries et moteur principal (21).
2. Contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries (35). Si besoin est, faire l’appoint au moyen des bouchons.
3. Fermer tous les bouchons des batteries (35).
4. Fermer le coffre batteries et moteur principal (21) et engager le dispositif de retenue avant (22).
5. Si besoin est, charger les batteries comme indiqué au paragraphe spécique.
20FLOORTEC 760 - 1465380000
MANUEL D’UTILISATIONFRANÇAIS
DÉPISTAGE DES PANNES
ProblèmeCause probableRemède
En tournant la clé de contact sur « I », le
fonctions de la machine ne sont pas activées.
Le balai latéral ne fonctionne pas.
La machine ne collecte pas assez les déchets /
poussière.
Connecteur des batteries débranché.
Conteneur déchets positionné
incorrectement.
Fusible restaurable (FA) du moteur principal
interrompu.
Le chargeur de batterie électronique est
branché au réseau électrique.
Microinterrupteur conteneur déchets en
panne.
Fusible restaurable (FB) ou (FC) (optionnel)
interrompu.
Microinterrupteur du balai latéral en panne.
Filtre à poussière colmaté.
Conteneur déchets plein.Vider le conteneur déchets.
Les volets ne sont pas correctement réglés
ou ils sont cassés.
Les balais ne sont pas correctement réglés.Régler la hauteur des balais.
Ouvrir le coffre et brancher le connecteur
des batteries.
Positionner correctement le conteneur
déchets.
Attendre que le moteur principal refroidisse,
puis réarmer le fusible en appuyant sur le
bouton-poussoir correspondant.
Débrancher le chargeur de batterie
électronique du réseau électrique.
Remplacer le micro-interrupteur. (*)
Attendre que le moteur du balai latéral
concerné refroidisse, puis réarmer le
fusible en appuyant sur le bouton-poussoir
correspondant.
Remplacer le microinterrupteur du balai
latéral corréspondant. (*)
Nettoyer le ltre à poussière à l’aide du
secoueur ou en le démontant.
Régler / remplacer les volets.
Le secoueur électrique (optionnel) ne fonctionne
pas.
La machine ne fonctionne qu’en état d’arrêt,
mais, sous effort, elle s’éteint et le témoin
lumineux rouge clignote.
Les batteries ont une autonomie réduite.
En tirant le levier de traction la machine ne
bouge pas ou bouge lentement.
Courroie du balai central mal réglée ou
usée.
Fusible (F1) interrompu.Remplacer le fusible.
Batteries déchargées.
La durée de vie des batteries est presque
épuisée.
Capacité des batteries insufsante.
Câble de commande traction mal réglé ou
endommagé.
Courroie de traction mal réglée ou usée.
Régler ou remplacer le courroie du balai
central. (*)
Recharger les batteries.
Au cas où le problème persiste, remplacer
les batteries.
Remplacer les batteries.
Installer des batteries de capacité supérieure
(voir le paragraphe Caractéristiques
techniques).
Régler ou remplacer le câble de commande
traction. (*)
Régler ou remplacer la courroie de traction.
(*)
(*) Opération à effectuer auprès d’un Service après-vente Nilsk-Alto.
REMARQUE
La machine ne peut pas fonctionner sans chargeur de batterie. En cas de panne du chargeur de batterie, s’adresser à
un Service après-vente autorisé.
Pour de plus amples informations, se référer au Manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilsk-Alto.
1465380000 - FLOORTEC 76021
FRANÇAISMANUEL D’UTILISATION
MISE À LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives,
conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
–Batteries
–Filtre à poussière en polyester
–Balais central et latéral
–Tuyaux et pièces en matériel plastique
–Parties électriques et électroniques (*)
(*) Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Nilsk-Alto le plus proche.
HOW TO KEEP THIS MANUAL .......................................................................................................................................................2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE .............................................................................................................................................2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 2
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE ......................................................................................................................................... 3
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL ...............................................................................................................................4
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 4
TECHNICAL DATA ........................................................................................................................................................................... 8
USE ................................................................................................................................................................................ 10
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE .....................................................................................................................11
BEFORE MACHINE START-UP .................................................................................................................................................... 12
STARTING AND STOPPING THE MACHINE ............................................................................................................................... 12
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 13
PUSHING THE MACHINE ............................................................................................................................................................. 13
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 13
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 15
MAIN BROOM REPLACEMENT ................................................................................................................................................... 16
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 17
SIDE BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY .................................................................................................................................. 17
SKIRT CHECK AND ADJUSTMENT ............................................................................................................................................. 18
DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK .................................................................................................................. 19
HOPPER POSITION MICROSWITCH OPERATION CHECK ....................................................................................................... 20
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualied technicians must read this Manual carefully. Contact
Nilsk-Alto in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualied to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualied technicians. Nilsk-Alto will not be answerable for damages
coming from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause
damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The Declaration of Conformity, supplied with the machine, certies the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine serial number and model name are marked on the plate (47).
Product code and year of production are marked on the same plate.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identication data.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
–Electronic Battery Charger Manual (to be considered as integral part of this Manual)
–Spare Parts List (supplied with the machine)
Moreover, the following Manuals are available:
–Service Manual (that can be consulted at Nilsk-Alto Service Centers)
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be carried out by qualied personnel or by Nilsk-Alto Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Nilsk-Alto for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model, product code and serial
number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilsk-Alto constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without
being obliged to apply such benets to the machines that were sold previously.
Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilsk-Alto.
2FLOORTEC 760 - 1465380000
USER MANUALENGLISH
OPERATION CAPABILITIES
This sweeper has been designed to clean (by sweeping and vacuuming) smooth and solid oors, and to collect dust and light
debris, in civil and industrial environments, under safe operation conditions by a qualied operator.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say with the hands on the
handlebar (10).
UNPACKING/DELIVERY
CAUTION!
To unpack the machine, carefully follow the instructions on the packing.
Upon delivery carefully check that the machine and its packing have not been damaged during transportation. In case of visible
damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to ll in a damage claim.
Check that the machine is equipped with the following features:
–Technical documents:
• Sweeper User Manual (the present document)
• Electronic Battery Charger Manual
• Sweeper Spare Parts List
–No. 1 5 A fuse
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working
or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is
the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE
WARNING!
Carefully read all the instructions
before performing any operation on the
machine.
X %
WARNING!
Do not use the machine on slopes with a
gradient exceeding the specications.
WARNING!
Do not wash the machine with direct or
pressurised water jets.
WARNING!
Moving parts.
1465380000 - FLOORTEC 7603
ENGLISHUSER MANUAL
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of
death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people or
damage to objects.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to
important or useful functions. Pay careful
attention to the paragraphs marked by this
symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful
functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the User Manual
before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specic warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
–Before performing any cleaning, maintenance, repair or replacement procedure, remove the ignition key.
–This machine must be used by properly trained operators only.
–Do not wear jewels when working near electrical components.
–Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
–Do not operate the machine near toxic, dangerous, ammable and/or explosive powders, liquids or
vapours: This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
–Keep the batteries away from sparks, ames and incandescent material. Explosive gases are released when
charging the batteries.
–If the machine is equipped with lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen
gas. Charge the batteries in well-ventilated areas and away from naked ames.
–When lead batteries (WET) are installed, do not tilt the machine for more than 30° from the horizontal plane
to prevent the highly corrosive acid from leaking out of the batteries. When the machine is to be tilted to
perform maintenance procedures, remove the batteries.
WARNING!
–Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
–Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine serial
number plate, match the electrical mains voltage.
–Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as
a handle. Do not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp
edges or corners. Do not run the machine on the battery charger cable.
–Keep the battery charger cable away from heated surfaces.
–Do not use the machine if the battery charger cable or plug is damaged. If the machine is not working as it
should, has been damaged, left outdoors or dropped into water, return it to the Service Center.
–Before performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the electrical
mains to avoid any risk of re, electric shock or injuries.
4FLOORTEC 760 - 1465380000
USER MANUALENGLISH
WARNING!
–Do not smoke while charging the batteries.
–This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the machine by a person responsible for they safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the machine.
–Close attention is necessary when used near children.
–Use only as shown in this Manual. Use only Nilsk-Alto’s recommended accessories.
–Check the machine carefully before each use, always check that all the components have been assembled
before use. If the machine is not perfectly assembled it can cause damages to people and properties.
–Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine
moving parts.
–To avoid any unauthorised use of the machine, remove the ignition key.
–Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently.
–Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specications.
–Do not tilt the machine more than the angle indicated on the machine itself, in order to prevent instability.
–Use only brooms supplied with the machine or those specied in the User Manual. Using other brooms
could reduce safety.
–Before using the machine, close all doors and/or covers, as indicated in the User Manual.
–Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances.
–Use the machine only where a proper lighting is provided.
–While using this machine, take care not to cause damage to people or objects.
–Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects.
–Do not lean liquid containers on the machine, use the relevant can holder.
–The storage temperature must be between 0°C and +40°C.
–The machine working temperature must be between 0°C and +40°C.
–The humidity must be between 30% and 95%.
–Always protect the machine against the rain and bad weather, both under operation and inactivity condition.
Store the machine indoors, in a dry place. This machine must be used in dry conditions, it must not be used
or kept outdoors in wet conditions.
–Do not use the machine as a means of transport, or for pushing/towing.
–Do not allow the brooms to operate while the machine is stationary to avoid damaging the oor.
–The machine maximum capacity is 30 kg (the maximum weight of waste).
–In case of re, use a powder re extinguisher, not a water one.
–This machine cannot be used on roads or public streets.
–Do not tamper with the machine safety guards.
–Follow the routine maintenance procedures scrupulously.
–Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged.
Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air
ow.
–Do not remove or modify the plates afxed to the machine.
–In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. If necessary,
request assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
–If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorised Dealer or Retailer.
–To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of
this Manual, must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center.
–The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries,
oils, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see the Scrapping
chapter).
1465380000 - FLOORTEC 7605
ENGLISHUSER MANUAL
10
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
1. Control panel
2. Ignition key:
• Position “0”: The machine is off and all functions are
disabled
• Position “I”: The machine is on and all functions are
enabled
3. Electrical lter shaker switch (optional)
4. Charged battery LED (green)
5. Semi-discharged battery LED (yellow)
6. Discharged battery LED (red)
7. Hour counter (optional)
8. Drive control lever
9. Drive system control adjuster
10. Handlebar
11. Handlebar tilting adjusting lever
12. Right side broom lifting/lowering lever
13. Left side broom lifting/lowering lever (optional)
14. Hopper
15. Hopper transport handle
16. Hopper wheels
17. Front pivoting wheel
18. Right side broom
19. Left side broom (optional)
20. Rear driving wheels
21. Battery and main motor hood
22. Front hood latch
23. Left door opening/closing knob
24. Front skirt
25. Rear skirt
26. Side skirts
26
2
14
12
8
9
11
1
6
13
7
3
21
15
22
4
25
5
18
16
17
24
19
6FLOORTEC 760 - 1465380000
20
23
26
P100813NA
MACHINE STRUCTURE (Continues)
27. Main broom
28. Main broom height adjusting knob
29. Battery fuse
30. Filter shaker fuse (optional)
31. Battery charger fuse
32. Main motor circuit breaker
33. Right side broom motor circuit breaker
34. Left side broom motor circuit breaker (optional)
35. Batteries
36. Battery connector
37. Right door
38. Battery charger cable
39. Battery charger cable housing
USER MANUALENGLISH
40. Electronic battery charger
41. Dust lter
42. Pre-lter (optional)
43. “Wet by-pass” port
44. Main motor
45. Hopper position microswitch
46. Can holder
47. Serial number plate/technical data/conformity certication
48. Vacuum fan
49. Driving belt
50. Main broom belt
51. Rear grid
52. Manual lter shaker activation handle
47
44
30
36
29
51
31
38
35
40
45
39
46
43
32
33
34
28
41
48
49
50
52
37
42
27
P100814NA
1465380000 - FLOORTEC 7607
ENGLISHUSER MANUAL
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specic use:
–Left side broom
–Main and side brooms with harder or softer bristles
–Polyester dust lter
–Pre-lter
–Electrical lter shaker
–Non-marking skirts
–Hour counter
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
TECHNICAL DATA
ModelFLOORTEC 760 B
Cleaning widthwith one side broom825 mm
with two side brooms1,050 mm
Main broom size (length x diameter)600 x 265 mm
Side broom diameter315 mm
Theoretical working capacitywith one side broom3715 m
with two side brooms4725 m
Hoppercapacity60 litres
maximum transportable weight30 kg
Filtercleaning systemManual lter shaker
area1.9 m
ltering capacity5-10 µm
Power12 Volt batteries
Main motorpower (drive/main broom/vacuum system)680 W
Main broomspeed420 rpm
Side broommotor power40 W
speed100 rpm
Driveforward speed4.5 km/h
Maximum gradient when working2 %
Filter shaker motor (optional)12 WTotal absorbed power0.8 kW
Working autonomy3 h
Size
(length x width x height)
Weightkerb weight without batteries82 Kg
Wheel specic pressure on the oor (front - rear wheels, in running conditions)2.1 - 0.5 N/mm
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)70 ± 3 dB(A)
Machine sound pressure level (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)84 dB(A)
IP protection classX3
U-turn space1550 mm
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1) (**)< 2.5 m/s
machine running1,390 x 870 x 1,100 mm
machine with folded handlebar1,050 x 870 x 840 mm
machine with two side brooms1,390 x 950 x 1,100 mm
battery compartment327 x 230 x 380 mm
total kerb weight (*)143 Kg
gross vehicle weight (GVW)176 Kg
2
/h
2
/h
2
2
2
(*) With batteries and empty hopper.
(**) Under normal working conditions, on a level asphalt surface.
BAT12 V batteries
CHBattery charger
EB1Electronic board LED
F0System protection fuse (125 A)
F1Filter shaker fuse (5 A) (optional)
F2Battery charger fuse (30 A)
FAMain motor circuit breaker (70 A)
FBRight side broom circuit breaker (5 A)
FCLeft side broom circuit breaker (5 A) (optional)
HMHour counter (optional)
K0Main motor electromagnetic switch
K1Filter shaker relay (optional)
KEYIgnition key
M0Main motor
M1Filter shaker motor (optional)
M2Right side broom motor
M3Left side broom motor (optional)
SW0Hopper microswitch
SW1Filter shaker switch
SW2Right side broom microswitch
SW3Left side broom microswitch (optional)
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
–DANGER
–WARNING
–CAUTION
–CONSULTATION
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates (see the Visible Symbols
On The Machine paragraph).
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
10FLOORTEC 760 - 1465380000
USER MANUALENGLISH
BATTERY PLUG
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE
WARNING!
The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly installed
or connected. The batteries must be installed by qualied personnel only.
According to the type of batteries (WET or GEL-AGM), set the machine battery charger.
Check the batteries for damage before installation.
Disconnect the battery connector and the battery charger plug.
Handle the batteries with great care.
Install the battery terminal protection caps supplied with the machine.
The machine requires one 12 V battery, or two 6 V batteries connected according to the diagram in Figure 1.
The machine can be supplied in one of the following congurations:
a) WET or GEL batteries already installed on the machine
b) Without batteries
According to machine conguration, proceed as follows.
a) WET or GEL-AGM batteries already installed on the machine
1. Disengage the front latch (22) and open the battery and main motor hood (21), then check that the batteries are connected to
the machine with the connector (36).
2. Close the battery and main motor hood (21) and engage the front latch (22).
3. Insert the ignition key (2) on the control panel and turn it to “I” without pulling the drive control lever (8).
If the green LED (4) turns on, the batteries are ready to be used.
If the yellow or red LED (5 or 6) turns on, the batteries must be charged (see the procedure in Maintenance chapter).
b) Without batteries
1. Buy appropriate batteries (see the Technical Data paragraph and the
diagram in Figure 1).
For battery choice and installation, apply to qualied battery Retailers.
2. Disengage the front latch (22) and open the battery and main motor hood
(21).
3. Ensure that the battery connector (36) is disconnected.
WARNING!
The installed batteries may require a specic charging algorithm:
to set the most appropriate charging algorithm for the installed
batteries, always contact a qualied Nilsk-Alto Service Center.
4. Carefully lift the batteries to the relevant compartment, then place them as
shown in Figure 1.
5. Route and install the battery cable as shown in the diagrams in Figure 1,
then carefully tighten the nut on each battery terminal.
6. Place the protection cap on each terminal, then connect the battery
connector (36).
7. Close the battery and main motor hood (21) and engage the front latch (22).
8. Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).
6V
6V
BATTERY PLUG
12V
P100816
Figure 1
1465380000 - FLOORTEC 76011
ENGLISHUSER MANUAL
BEFORE MACHINE START-UP
1. Make sure that there are no open doors/hoods and that the machine is in normal operating conditions.
2. If the machine has not been used after being transported, check that all the blocks used for the transportation have been
removed.
3. Check that side and main brooms are installed, otherwise install them (see the procedure in Maintenance chapter).
4. Adjust the handlebar (10) as necessary, by using the lever (11).
When the adjustment is completed, close the lever.
STARTING AND STOPPING THE MACHINE
Starting the machine
1. Insert the ignition key (2) on the control panel and turn it to “I” without pulling the drive control lever (8).
During the rst 3 seconds, the battery LEDs (4, 5 and 6) ashing indicates the type of battery installed. Then, if the battery
charge is sufcient, the main motor (44) turn on the main broom (27) and the vacuum fan (48).
If the green LED (4) turns on, the batteries are ready to be used.
If the yellow or red LED (5 or 6) turns on, the batteries must be charged (see the procedure in Maintenance chapter).
WARNING!
The machine cannot be started when the hopper (14) is not its position. A safety system prevents it from
starting.
2. Lower the side brooms (18) and (19, optional), by pulling the levers (12) and (13, optional) backwards.
NOTE
The side brooms turn on when lowered and can be lowered and lifted even when the machine is moving.
3. Start sweeping by grasping the handlebar (10) and pulling the drive control lever (8) gradually.
Stopping the machine
1. To stop the machine, release the drive control lever (8) completely.
2. To stop the side brooms (18) and (19, optional), pull the levers (12) and (13, optional) onwards.
3. To turn off the main broom (27) and the vacuum fan (48), turn the ignition key (2) to “0”.
4. Make sure that the machine cannot move independently.
MACHINE OPERATION
1. Drive the machine to the work area as shown in the previous paragraph.
2. Avoid stopping for a long time with the machine in the same position and the brooms turning: this could create unwanted
marks on the oor.
3. For machine proper operation, the dust lter (41) must be as clean as possible. For cleaning it, stop the machine and use the
handle (52) to activate the manual lter shaker.
NOTE
Repeat the lter shaking procedure at least every 10 minutes. This interval can change depending on the dustiness of
the area to be cleaned.
NOTE
When the dust lter is clogged and/or the hopper (14) is full, the machine cannot collect dust and debris anymore.
4. When operating on wet oors, open the “wet by-pass” port (43) to avoid damaging the dust lter.
When operating on dry oors, close the “wet by-pass” port (43) to restore proper vacuuming.
5. The hopper (14) should be emptied after each working cycle and whenever it is full.
NOTE
When the hopper is full, the machine cannot collect dust and debris anymore.
12FLOORTEC 760 - 1465380000
USER MANUALENGLISH
HOPPER DUMPING
1. Stop the machine and turn the ignition key (2) to “0”.
2. Remove the hopper (14) by using the transport handle (15) and the wheels (16) to drag it at the waste collection centre, then
empty it.
3. Reinstall the hopper on the machine.
4. The machine is ready to start sweeping again.
NOTE
When the hopper is removed, all machine functions are disabled.
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine, perform the following procedures.
–Turn on the manual lter shaker with the handle (52).
–Turn the ignition key (2) to “0” to stop the machine.
–Empty the hopper (14) (see the procedure in the previous paragraph).
–Lift the side brooms (18) and (19, optional), by pulling the levers (12) and (13, optional) onwards.
–Make sure that the machine cannot move independently.
–Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).
PUSHING THE MACHINE
The machine can be pushed both with the ignition key (2) to “0” and to “I”.
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
–Perform the procedures shown in After Machine Use paragraph.
–Check that the machine storage area is dry and clean.
–Disconnect the battery connector (36).
–Slightly lift the machine so that the skirts, the main broom and the wheels do not touch the ground.
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be dened by the person in charge of the maintenance.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualied personnel, or by an authorised Service
Center.
This Manual describes only the easiest and most common maintenance procedures.
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be consulted
at any Service Center.
WARNING!
To perform maintenance procedures, the machine must be off, the ignition key removed, and, if necessary, the
batteries must be disconnected.
Read carefully the instructions in the Safety chapter before performing any maintenance procedure.
Driving belt check/adjustment: drive system, main broom.(*)
Hopper position microswitch operation check
Driving belt replacement: drive system, main broom.(*)
Motor carbon brush check or replacement(*)
(1)
(*) For the relevant procedure, refer to the Service Manual.
(1) Daily or after using the machine.
(2) Or before use.
BATTERY CHARGER CABLE CHECK
Carefully check the battery charger cable (38) and the relevant plug for wear, cuts, cracks or other damages.
If the battery charger cable or the relevant plug is damaged, contact the Nilsk-Alto Service Center.
BATTERY CHARGING
CAUTION!
Charge the batteries when the yellow (5) or red LED (6) turns on, or at the end of each cleaning cycle. Keeping
the batteries charged make their life last longer.
WARNING!
When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter.
WARNING!
If the machine is equipped with lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen gas.
Charge the batteries in well-ventilated areas and away from naked ames.
Do not smoke while charging the batteries.
While charging the batteries always keep the hood open.
WARNING!
Pay careful attention when charging WET batteries as there may be battery uid leakages. The battery uid is
corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician.
1. Drive the machine on a level oor. Make sure that the machine cannot move independently.
2. Turn the ignition key (2) to “0”.
3. Connect the cable (38) of the electronic battery charger (40) to the electrical mains.
WARNING!
The mains voltage and frequency must match the electronic battery charger values shown on the machine serial
number plate (47).
14FLOORTEC 760 - 1465380000
USER MANUALENGLISH
NOTE
When the electronic battery charger is connected to the electrical mains, all machine functions are automatically
disabled.
4. When the green LED (4) turns on, the batteries are charged.
For further information about the battery charger operation (40), see the Battery Charger Manual.
5. Disconnect the electronic battery charger cable (38) from the electrical mains and place it in its housing (39) on the machine.
6. Now the machine is ready to be used.
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available.
This procedure is applicable to all types of brooms.
Check
1. Check the main broom distance from the ground, according
to the following procedure:
2. Drive the machine on a level oor.
3. Keep the machine stationary and turn on the main broom
for a few seconds.
4. Stop the main broom, then move the machine and turn it
off.
5. Check that the main broom print (A, Fig. 2), along its
length, is 2 to 4 cm wide.
6. If the print (A) is not within specications, adjust the broom
height.
2 - 4 cm
0,8 - 1,6 in
A
Adjustment
7. Turn the ignition key (2) to “0”.
8. Turn the knob (B, Fig. 3) as shown below:
• to increase the print width, turn the knob counter-
clockwise
• to decrease the print width, turn the knob clockwise
NOTE
The knob can be used both to adjust the print and to
adjust the broom according to the bristle wear.
9. Perform step 1 again to check that the main broom is at the
correct distance from the ground.
10. When the broom is too worn to be adjusted, replace it as
shown in the next paragraph.
CAUTION!
If the main broom print is excessive (larger than
4 cm), the machine regular operation is affected
and the moving parts or electrical components
can overheat, thus reducing machine life.
Pay careful attention when performing the abovementioned checks, and always use the machine
according to the indicated conditions.
P100817
Figure 2
B
P100818
Figure 3
1465380000 - FLOORTEC 76015
ENGLISHUSER MANUAL
MAIN BROOM REPLACEMENT
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when replacing the main broom because there can be sharp debris
between the bristles.
1. Drive the machine on a level oor.
2. Turn the ignition key (2) to “0”.
3. Turn the main broom height adjusting knob (28) fully clockwise.
4. Remove the hopper (14).
5. Turn the knob (23) and open the left door (A, Fig. 4).
6. Loosen the knobs (B) and remove the main broom cover (C) by slightly turning it counter-clockwise.
7. Remove the main broom (D) from the front side of the machine.
8. Check that the drive hub (E) is free from dirt or foreign materials (cords, rags, etc.) accidentally rolled up.
9. Place the new main broom with the bristles rows (F) bent as shown in the gure.
10. Install the new main broom on the front side of the machine, and ensure that the mesh (G) properly ts into the relevant drive
hub (E).
11. Install the main broom cover (C) and tighten the knobs (B).
12. Close the left door (A).
13. Adjust the main broom height as shown in the previous paragraph.
B
G
D
A
C
E
F
Figure 4
D
P100819
16FLOORTEC 760 - 1465380000
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT
A
BACCC
NOTE
Brooms with harder or softer bristles are available.
This procedure is applicable to all types of brooms.
NOTE
This procedure is applicable to both the right side
broom and left side broom (optional).
Check
1. Drive the machine on a level oor.
2. Turn the ignition key (2) to “I”.
3. Lower the side broom with the lever (12).
4. The proper side broom height is reached when the bristles
touch the oor along a circle arc as shown (A, Fig. 5).
If the print (A) is not within specications, adjust the broom
height.
Adjustment
5. Turn the ignition key (2) to “0”.
6. Loosen the nut (C, Fig. 6) under the cover (B) and turn the
screw (D) clockwise or counter-clockwise to increase or
decrease the side broom height. Then lock the screw with
the nut.
7. Perform step 4 again to check that the side broom is at the
correct distance from the ground.
8. When the broom is too worn to be adjusted, replace it as
shown in the next paragraph.
CAUTION!
If the side broom print is excessive, the machine
regular operation is affected and the moving
parts or electrical components can overheat, thus
reducing machine life.
USER MANUALENGLISH
P100820
Figure 5
CBD
SIDE BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY
1. Drive the machine on a level oor.
2. Turn the ignition key (2) to “0”.
3. Loosen the knob (A, Fig. 7) inside the side broom, then
4. Install the new broom on the machine engaging it on the
5. Adjust the height of the new broom according to the
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when
replacing the side broom because there can be
sharp debris between the bristles.
NOTE
This procedure is applicable to both the right side
broom and left side broom (optional).
remove the broom (B) by disengaging it from the three pins
(C).
pins (C), then tighten the knob (A).
procedure shown in the previous paragraph.
P100821
Figure 6
P100822
Figure 7
1465380000 - FLOORTEC 76017
ENGLISHUSER MANUAL
A
C
SKIRT CHECK AND ADJUSTMENT
1. Drive the machine on a level oor that is suitable for
checking the skirt height. Make sure that the machine
cannot move independently.
2. Turn the ignition key (2) to “0”.
3. Remove the hopper (14).
4. Remove the main broom (27) as shown in the relevant
paragraph.
Side Skirt Check
5. Check the side skirts (26) for integrity.
Replace the skirts when they have cuts (A, Fig. 8) larger
than 20 mm or cracks/tears (B) larger than 10 mm (for skirt
replacement, refer to the Service Manual).
6. Check that the height of the side skirts (26) is as shown in
the gure (C), the side skirts must touch the oor all along
their length.
7. If necessary, adjust the skirts according to the following
procedure.
Side Skirt Adjustment
8. Remove the right door (37) to reach the nuts (D, Fig. 9).
9. Loosen the nuts (D) and the screw (E), then adjust the
height of the right side skirt (F) by using the slots of the
mounting holes.
10. Loosen the screws (G) and adjust the height of the right
side recovery skirt (H) by using the slots of the mounting
holes.
11. Loosen the screws (I) and the nuts (J), then adjust the
height of the left side skirt (K) by using the slots of the
mounting holes.
12. After that, tighten the screws and nuts.
NOTE
The adjustment procedure is applicable to both the
right side recovery skirt (H) and left side recovery
skirt (optional).
> 10 mm
(> 0,4 in)
B
G
> 20 mm
(> 0,8 in)
Figure 8
H
E
P100823
D
F
Front Skirt Check and Rear Skirt Check/Adjustment
13. On the hopper (14), check the front skirt (24) for integrity.
14. Check the rear skirt (25) for integrity.
15. Replace the skirts when they have cuts (A, Fig. 8) larger
than 20 mm or cracks/tears (B) larger than 10 mm (for skirt
replacement, refer to the Service Manual).
16. Check that the height of the rear skirt (25) is as shown in
the gure (C), the skirt must touch the oor all along its
length.
17. If necessary, loosen the screws (L, Fig. 10) and adjust the
height of the skirt (M) by using the slots of the mounting
holes.
18. When the adjustment is completed, tighten the screws (L).
19. Assemble the components in the reverse order of
disassembly.
NOTE
The front skirt (24) on the hopper does not require to
be adjusted.
K
I
L
L
IJ
P100825
Figure 9
L
L
M
18FLOORTEC 760 - 1465380000
P100826
Figure 10
DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK
H
The dust lter must be regularly cleaned to maintain the
efciency of the vacuum system. Follow the recommended lter
service intervals for the longest lter life.
WARNING!
Wear safety glasses when cleaning the lter.
Do not puncture the lter.
Clean the lter in a well-ventilated area.
Wear appropriate dust mask to avoid breathing in
dust.
NOTE
Besides the standard paper lter, polyester lter is
also available.
1. Drive the machine on a level oor and ensure that it cannot
move.
2. Turn the ignition key (2) to “0”.
3. Remove the hopper (14).
4. Disengage the levers (A, Fig. 11) and turn the lter holder
(B) downwards.
5. Remove the dust lter (C).
6. In an outdoor area, clean the dust lter by shaking it on
a level and clean surface, tapping the side (E, Fig. 12)
opposite to the wire gauze (F).
7. Complete the cleaning procedure by using compressed
air (G) at maximum 6 Bar, blowing only from the side
protected by the wire gauze (F).
Moreover, according to the lter type, observe the following
cautions:
• Paper lter (standard): Do not use water or detergents
to clean it, otherwise it can be damaged.
• Polyester lter (optional): For a better cleaning, it is
allowed to wash the lter with water and non-lathering
detergents. This provides better quality cleaning but
reduces the life of the lter, which will have to be
replaced more frequently. The use of inadequate
detergents can damage the lter.
8. Check the lter body for tears. Clean the gasket (H) along
its perimeter and check it for integrity. If necessary, replace
the lter.
9. If necessary, clean the lter compartment rubber gasket
(D, Fig. 11) along its perimeter and check it for integrity. If
necessary, replace it.
10. Assemble the components in the reverse order of
disassembly.
Pre-lter Cleaning (optional)
11. Perform steps 1 to 3.
12. Remove the pre-lter (K, Fig. 13) and clean it with
compressed air at maximum 6 Bar.
13. Assemble the components in the reverse order of
disassembly.
USER MANUALENGLISH
A
Figure 11
A
E
F
G
Figure 12
K
D
B
C
P100827
P100828
P100829
Figure 13
1465380000 - FLOORTEC 76019
ENGLISHUSER MANUAL
HOPPER POSITION MICROSWITCH OPERATION CHECK
1. Turn off the machine and remove the hopper (14).
2. Try to start the machine by turning the ignition key (2) to “I”. The machine should not start. Turn the ignition key (2) to “0”.
3. Reinstall the hopper (14).
4. If the machine keeps operating when the hopper (14) has been removed, contact an authorised Service Center or Retailer
immediately.
FUSE CHECK/REPLACEMENT/RESET
1. Drive the machine on a level oor. Make sure that the machine cannot move independently.
2. Turn the ignition key (2) to “0”.
Fuse Check
3. Check one of the following fuses for deactivation:
(32): Main motor fuse FA (70 A).
(33): Right side broom motor fuse FB (5 A)
(34): Left side broom motor fuse FC (5 A) (optional)
Reset any deactivated fuse, when the component that caused deactivation has fully cooled down.
Fuse check/replacement
4. Disengage the front latch (22) and open the battery and main motor hood (21).
5. Disconnect the battery connector (36).
6. Check/replace the relevant fuse among the following:
(29): Battery fuse F0 (125 A).
(30): Electrical lter shaker fuse F1 (5 A) (optional).
Check/replace the battery charger fuse (31) as follows:
7. Open the rear grid (51) by loosening the mounting screws.
8. Open the fuse holder and check/replace the F2 fuse (30 A).
Reassembly
9. Connect the battery connector (36).
10. Close the battery and main motor hood (21) and engage the front latch (22).
11. Close the rear grid (51) and tighten the screw.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2
BETREFFENDE PERSONEN ......................................................................................................................................................... 2
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ............................................................................................................................................. 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN .................................................................................................................................... 2
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 2
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN .......................................................................................................................................... 2
SYMBOLEN OP DE MACHINE ....................................................................................................................................................... 3
SYMBOLEN IN DE HANDLEIDING ................................................................................................................................................. 4
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE .............................................................................................................................. 6
BOUW VAN DE MACHINE .............................................................................................................................................................. 6
GEBRUIK ....................................................................................................................................................................... 10
CONTROLE / VOORBEREIDINGEN VOOR ACCU’S OP EEN NIEUWE MACHINE ....................................................................11
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE ................................................................................................................................... 12
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN ....................................................................................................................................... 12
MACHINE IN BEDRIJF .................................................................................................................................................................. 12
DE AFVALCONTAINER LEGEN .................................................................................................................................................... 13
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE ................................................................................................................................................. 13
LANGE PERIODE VAN STILSTAND ............................................................................................................................................. 13
CONTROLE VAN DE KABEL VAN DE ACCULADER ................................................................................................................... 14
DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN ............................................................................ 15
DE HOOFDBORSTELVERVANGEN ............................................................................................................................................. 16
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN .................................................................................... 17
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE ZIJBORSTEL ........................................................................................................................ 17
CONTROLE EN AFSTELLING VAN DE FLAPS............................................................................................................................ 18
REINIGING EN CONTROLE VAN DE INTEGRITEIT VAN HET STOFFILTER ............................................................................. 19
CONTROLE VAN DE WERKING VAN DE MICROSCHAKELAAR VOOR DE POSITIE VAN DE AFVALCONTAINER ............... 20
CONTROLE / HERSTEL / VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN .............................................................................................. 20
CONTROLE VAN HET ELEKTROLYTPEIL VAN DE ACCU’S (ALLEEN VOOR ACCU’S VAN HET TYPE WET) ........................ 20
De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van
de machine.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste
manier te gebruiken. Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid, de werking, het stoppen, het onderhoud, de
vervangingsonderdelen en het verwijderen van de machine.
De bedieners en bevoegde monteurs die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen,
voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilsk-
Alto voor meer uitleg.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de
machine.
De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door bevoegde monteurs uitgevoerd mogen worden. Nilsk-Alto is niet
verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De instructiehandleiding moet in een geschikte envelop bij de machine worden bewaard. Er mogen geen vloeistoffen of andere
materialen bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de
machinedocumentatie.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van de machine staan op het plaatje (47).
Op het identicatieplaatje worden ook het bouwjaar en de productcode vermeld.
Deze informatie is nodig als u vervangingsonderdelen voor de machine bestelt. Gebruik de onderstaande ruimte om de
identicatiegegevens van de machine op te schrijven.
Model MACHINE ...............................................................................
–Handleiding van de elektronische acculader; deze wordt beschouwd als integraal onderdeel van deze handleiding
–Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine)
Daarnaast zijn de volgende handleidingen leverbaar:
–Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilsk-Alto)
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Als er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij de
servicecentra van Nilsk-Alto laten uitvoeren. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt.
Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en accessoires wilt bestellen bij Nilsk-Alto, zorg dan dat u het model, de
productcode en het serienummer altijd bij de hand heeft.
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilsk-Alto streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modicaties en
aanpassingen aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modicaties of verbeteringen door te voeren op
een eerder aangeschafte machine.
Eventuele aanpassingen en/of toevoeging van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilsk-Alto.
2FLOORTEC 760 - 1465380000
GEBRUIKSAANWIJZINGNEDERLANDS
BEDRIJFSCAPACITEIT
Deze veegmachine is goedgekeurd voor het reinigen (vegen en aanzuigen) van solide, dichte vloeren en voor het verzamelen van
stof en kleine vuildeeltjes in privé- en bedrijfsruimten onder gecontroleerde veilige omstandigheden door een bevoegde bediener.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Alle verwijzingen naar voorwaarts en achterwaarts, vóór en achter, rechts en links in deze handleiding zijn vanuit de bediener met
de handen op het stuur bekeken (10).
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING
WAARSCHUWING!
Volg bij het verwijderen van de verpakking de instructies op de verpakking zorgvuldig op.
Controleer bij aevering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport.
Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen. Neem
onmiddellijk contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen.
Controleer of de uitrusting van de machine overeenkomt met de volgende lijst:
–Technische documentatie:
• Gebruiksaanwijzing van de veegmachine (dit document)
• Handleiding van de elektronische acculader
• Catalogus met vervangingsonderdelen van de veegmachine
–Zekering Nr. 1 van 5 A
VEILIGHEID
De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door
en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen.
Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming
van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de
machine. De meeste ongevallen die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie voordoen, worden veroorzaakt door het
niet naleven van enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen
ongevallen en is het meest effectief in elk preventieplan.
SYMBOLEN OP DE MACHINE
LET OP!
Lees alle instructies zorgvuldig door
voordat u werkzaamheden aan de
machine uitvoert.
X %
LET OP!
Gebruik de machine niet op
oppervlakken met een grotere
hellingshoek dan gespeciceerd.
LET OP!
Was de machine niet met directe
waterstralen of een hogedrukspuit.
LET OP!
Bewegende delen.
1465380000 - FLOORTEC 7603
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
SYMBOLEN IN DE HANDLEIDING
GEVAAR!
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk
dodelijk aoop voor de bediener aan.
LET OP!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op letsel
voor personen of schade aan voorwerpen aan.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een waarschuwing of
opmerking aan over de werking van de sleutel of
van de gebruiksfuncties. Lees de blokken tekst
die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig
door.
OPMERKING
Dit symbool geeft een waarschuwing aan over de
werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.
ADVIES
Dit geeft aan dat de bedienershandleiding moet
worden geraadpleegd voordat er een handeling
wordt uitgevoerd.
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specieke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te
voorkomen.
GEVAAR!
–Voordat er reinigings- of onderhoudswerkzaamheden, vervangingen van onderdelen of omzettingen
naar andere functies worden uitgevoerd, moet u de contactsleutel (of startsleutel) uit het contactslot
verwijderen.
–Deze machine mag alleen worden gebruikt door personen die op de juiste manier zijn geïnstrueerd.
–Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen werkt, verwijder dan al uw sieraden.
–Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als deze niet voldoende wordt ondersteund door
veiligheidssteunen.
–Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen,
vloeistoffen of dampen aanwezig zijn. Deze machine is niet geschikt voor het opzuigen van stoffen die
gevaarlijk voor de gezondheid kunnen zijn.
–Zorg dat er geen vonken, vlammen of rokende/gloeiende materialen bij de accu’s in de buurt kunnen
komen. Er kunnen explosieve gassen tijdens het opladen van de accu’s vrijkomen.
–Wanneer er loodaccu’s (WET) op de machine zijn gemonteerd, dan kan tijdens het opladen van de accu’s
het bijzonder explosieve waterstofgas vrijkomen. Laad de accu alleen op in een goed geventileerde ruimte
en uit de buurt van open vuur.
–Als de machine van loodaccu’s (WET) is voorzien, mag de machine zelf niet meer dan 30° ten opzichte
van de vlakke grond worden gekanteld. Anders kan de uiterst corroderende vloeistof uit de accu lopen.
Als de machine bij onderhoudswerkzaamheden moet worden gekanteld, moeten eerst de accu’s worden
verwijderd.
LET OP!
–Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig
door.
–Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of de frequentie en de spanning op het typeplaatje van
de machine overeenkomen met de spanning van het stroomnet.
–Gebruik de kabel van de acculader niet om de machine te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet
als handgreep. Zorg dat de kabel van de acculader niet klem kan komen te zitten in een deur en trek de
kabel niet over scherpe oppervlakken of randen. Rijd niet met de machine over de kabel van de acculader.
–Houd de kabel van de acculader uit de buurt van warme oppervlakken.
–Gebruik de machine niet als de kabel van de acculader en de stekker beschadigd zijn. Als de machine niet
correct functioneert, beschadigd is, buiten heeft gestaan of in het water is gevallen, moet u de machine
naar een servicecentrum brengen.
–Koppel vóór het uitvoeren van onderhoud de kabel van de accu los van het stroomnet om brand,
elektrische schokken en letsel te voorkomen.
4FLOORTEC 760 - 1465380000
GEBRUIKSAANWIJZINGNEDERLANDS
LET OP!
–Tijdens het opladen van de accu’s mag er niet gerookt worden.
–Deze machine is niet geschikt voor gebruik door mensen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
waarnemings- of mentale capaciteiten of mensen zonder ervaring of kennis wanneer zij niet onder toezicht
staan van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van de machine door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met de machine kunnen spelen.
–Let bijzonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen aan het werk bent.
–Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan vermeld in deze handleiding. Gebruik alleen
accessoires die door Nilsk-Alto worden aanbevolen.
–Controleer de machine zorgvuldig voor gebruik; controleer voor gebruik altijd of alle onderdelen zijn
gemonteerd. Bij gebruik van een machine waarop niet alles is gemonteerd kan er letsel bij personen en
schade aan de uitrusting ontstaan.
–Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast
komen te zitten in de bewegende delen van de machine.
–Verwijder de contactsleutel om niet-geautoriseerd gebruik van de machine te voorkomen.
–Een machine die onbeheerd wordt achtergelaten, moet worden vastgezet om onverwachte bewegingen te
voorkomen.
–Gebruik de machine niet op oppervlakken met een grotere hellingshoek dan gespeciceerd.
–Kantel de machine niet verder dan de hoek die wordt aangegeven op de machine om de stabiliteit niet in
gevaar te brengen.
–Gebruik alleen de borstels die bij de machine worden geleverd of die in de gebruiksaanwijzing worden
vermeld. Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen.
–Sluit voordat u de machine gebruikt alle afdekkingen en/of kleppen, zoals aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
–Was de machine niet met directe waterstralen, een hogedrukspuit of met bijtende materialen.
–Gebruik de machine alleen in voldoende verlichte ruimten.
–Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen en dingen in het werkgebied van de
machine bevinden.
–Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen.
–Zet geen essen vloeistof op de machine; gebruik daarvoor de houder voor voorwerpen.
–De opslagtemperatuur van de machine moet tussen 0°C en +40°C liggen.
–De temperatuur moet bij gebruik van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen.
–De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen.
–Bescherm de machine altijd tegen regen en andere weersomstandigheden, zowel in werking als bij
stilstand. Plaats de machine op een beschermde, droge plaats. deze machine is alleen voor gebruik
onder droge omstandigheden; de machine mag dus niet worden gebruikt of opgeslagen onder vochtige
omstandigheden.
–Gebruik de machine niet als vervoermiddel of voor slepen/duwen.
–Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen.
–De maximale draagkracht van de machine is 30 kg (het maximale gewicht van het afval).
–Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water.
–Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen.
–Verwijder om geen enkele reden de beschermingen van de machine.
–Houd u strikt aan de aanwijzingen bij gewone onderhoudswerkzaamheden.
–Zorg dat er geen voorwerpen door de openingen komen. Als de openingen zijn verstopt, mag de machine
niet worden gebruikt. Houd de openingen van de machine vrij van stof, draden, haren en andere vreemde
voorwerpen die de luchtstroom kunnen belemmeren.
–Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine.
–Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt
door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of
van een bevoegd servicecentrum.
–Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE vervangingsonderdelen bij een bevoegd leverancier
en/of bevoegde detailhandelaar.
–Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte werking van de machine moet het onderhoud dat in
het betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aangegeven voor bevoegd personeel of bij een
servicecentrum worden uitgevoerd.
–Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand staan vanwege de giftige en/of schadelijke
materialen (accu’s, olie, etc.). Deze moeten volgens de voorschriften naar de daarvoor bestemde
verzamelplaatsen worden gebracht (zie het hoofdstuk Verwijdering).
1465380000 - FLOORTEC 7605
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
10
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
BOUW VAN DE MACHINE
1. Bedieningspaneel
2. Contactsleutel:
• Stand ‘0’: machine uitgeschakeld en alle functies
9. Afstelling van de bediening voor de aandrijving
10. Stuur
11. Hendel voor het afstellen van de hoek van het stuur
12. Hendel voor zijborstel rechts omhoog/omlaag
13. Hendel voor zijborstel links omhoog/omlaag (optioneel)
14. Afvalcontainer
15. Knop voor transport van de afvalcontainer
16. Wielen van de afvalcontainer
17. Draaiwiel voor
18. Zijborstel rechts
19. Zijborstel links (optioneel)
20. Aangedreven achterwielen
21. Kap voor de accu en hoofdmotor
22. Voorste houder voor het sluiten van de kap
23. Knop voor het openen/sluiten van de linkerklep
24. Voorap
25. Achterap
26. Zijaps
26
2
14
12
8
9
11
1
6
13
7
3
21
15
22
4
25
5
18
16
17
24
19
6FLOORTEC 760 - 1465380000
20
23
26
P100813NA
OPBOUW VAN DE MACHINE (vervolg)
27. Hoofdborstel
28. Stelknop voor afstelling van de hoogte van de hoofdborstel
29. Zekering accu’s
30. Zekering lterschudder (optioneel)
31. Zekering acculader
32. Herbruikbare zekering voor hoofdmotor
33. Herbruikbare zekering motor zijborstel rechts
34. Herbruikbare zekering motor zijborstel links (optioneel)
35. Accu’s
36. Stekker voor de accu’s
37. Rechterklep
38. Kabel acculader
39. Ruimte voor kabel van acculader
GEBRUIKSAANWIJZINGNEDERLANDS
40. Elektronische acculader
41. Stoflter
42. Voorlter (optioneel)
43. Vulopening ‘wet by-pass’
44. Hoofdmotor
45. Microschakelaar voor positie afvalcontainer
46. Ruimte voor voorwerpen
47. Plaatje met serienummer / technische gegevens /
conformiteitsmarkering
48. Aanzuigventilator
49. Aandrijfriem
50. Riem hoofdborstel
51. Achterste rooster
52. Handgreep voor handmatige inschakeling van de
lterschudder
47
44
30
36
29
51
31
38
35
40
45
39
46
43
32
33
34
28
41
48
49
50
52
37
42
27
P100814NA
1465380000 - FLOORTEC 7607
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
ACCESSOIRES/OPTIES
Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, volgens het
gebruik van de machine:
–Zijborstel links
–Hoofd- en zijborstels met hardere of zachtere haren dan de standaardborstel
–Polyester stoflter
–Voorlter
–Elektrische lterschudder
–Antigroevenap
–Urenteller
Neem voor meer informatie over de hierboven genoemde optionele accessoires contact op met uw leverancier.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
ModelFLOORTEC 760 B
Breedte reinigingsvlakmet een zijborstel825 mm
met twee zijborstels1.050 mm
Afmetingen hoofdborstel (lengte x diameter)600 x 265 mm
Diameter zijborstel315 mm
Theoretische werkcapaciteitmet een zijborstel3715 m
met twee zijborstels4725 m
Afvalcontainercapaciteit60 liter
maximaal transportgewicht30 kg
FilterreinigingssysteemHandmatige lterschudder
oppervlak1,9 m
ltercapaciteit5-10 µm
VoedingAccu’s 12 volt
Hoofdmotorvermogen (aandrijving/hoofdborstel/aanzuiging)680 W
Hoofdborsteltoerental420 toeren/min
Zijborstelmotorvermogen40 W
toerental100 toeren/min
Tractievoorwaartse snelheid4,5 km/h
Maximale hellingsgraad in gebruik2 %
Motor lterschudder (optioneel)12 W
Totaal geabsorbeerd vermogen0.8 kW
Werkcapaciteit3 uur
Afmetingen
(lengte x breedte x hoogte)
Hoogteleeg zonder accu’s82 Kg
Specieke druk op grond wielen (voor - achter, in beweging)2,1 - 0,5 N/mm
Geluidsdruk op het oor van de bestuurder (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)70 ±3 dB(A)
Geluidsvermogen geproduceerd door de machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)84 dB(A)
Beschermingsclassicatie IPX3
Ruimte bij U-bocht1550 mm
Trillingsniveau op de arm van de bestuurder (ISO 5349-1) (*)< 2,5 m/s
machine in bedrijf1.390 x 870 x 1.100 mm
machine met ingeklapte knop1.050 x 870 x 840 mm
machine met twee zijborstels1.390 x 950 x 1.100 mm
accuruimte327 x 230 x 380 mm
totaal in beweging (*)143 Kg
maximum in beweging (GVW)176 Kg
2
/u
2
/u
2
2
2
(*) Met accu’s en lege afvalcontainer.
(**) Bij normale werkomstandigheden op een vlakke ondergrond van asfalt.
8FLOORTEC 760 - 1465380000
GEBRUIKSAANWIJZINGNEDERLANDS
Samenstelling materiaal van de machine en recycling
Type% recyclebaar% van het gewicht van de FLOORTEC 760 B
Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden:
–GEVAAR
–LET OP
–WAARSCHUWING
–ADVIES
Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen (zie het deel
Symbolen op de machine).
Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
10FLOORTEC 760 - 1465380000
GEBRUIKSAANWIJZINGNEDERLANDS
BATTERY PLUG
CONTROLE / VOORBEREIDINGEN VOOR ACCU’S OP EEN NIEUWE MACHINE
LET OP!
De elektrische onderdelen van deze machine kunnen ernstig beschadigd raken als de accu’s niet op de
juiste manier worden gemonteerd en aangesloten. De accu’s mogen alleen door bevoegd personeel worden
gemonteerd.
Stel de acculader van de machine op basis van het geselecteerde type accu (WET of GEL-AGM) in.
Controleer voordat u de accu’s monteert of ze niet beschadigd zijn.
Ontkoppel de stekker van de accu’s of acculader.
Wees altijd bijzonder voorzichtig met de accu’s.
Bevestig de beschermkapjes van de accupolen die bij de machine worden geleverd.
Voor de machine is één accu van 12 V of twee accu’s van 6 V nodig die volgens het schema in afbeelding 1 zijn aangesloten.
De machine kan op een van de volgende manieren worden geleverd:
a) Met accu’s (WET of GEL) op de machine gemonteerd, klaar voor gebruik
b) Accu’s niet meegeleverd
Ga op basis van de conguratie als volgt te werk.
a) Met accu’s (WET of GEL-AGM) op de machine gemonteerd, klaar voor gebruik
1. Haal de voorste steun (22) los en open de kap voor de accu’s en de hoofdmotor (21). Controleer of de accu’s met de stekker
(36) op de machine zijn aangesloten.
2. Sluit de kap voor accu’s en hoofdmotor (21) en bevestig de voorste steun (22) weer.
3. Steek de contactsleutel (2) in het bedieningspaneel en zet de sleutel op ‘I’ zonder aan de hendel (8) te trekken.
Als het groene lampje (4) gaat branden, zijn de accu’s klaar voor gebruik.
Als het gele (5) of het rode lampje (6) gaat branden, moeten de accu’s worden opgeladen (zie de procedure in het hoofdstuk
Onderhoud).
b) Accu’s niet meegeleverd
1. Schaf geschikte accu’s aan [zie het hoofdstuk Technische eigenschappen en
het schema in afbeelding 1].
Raadpleeg voor de keuze en montage een gekwaliceerde leverancier.
2. Haal de voorste steun (22) los en open de kap voor de accu’s en hoofdmotor
(21).
3. Controleer of de accustekker (36) is ontkoppeld.
LET OP!
Het kan zijn dat de gemonteerde accu’s met een bepaald
algoritme moeten worden opgeladen: raadpleeg een bevoegd
centrum van Nilsk-Alto om het algoritme voor het opladen in te
stellen voor de aangeschafte accu.
4. Til voorzichtig de accu’s tot de accuruimte en plaats ze op de juiste manier,
zoals in afbeelding 1.
5. Plaats en installeer de kabels van de accu’s zoals aangegeven in de
schema’s in afbeelding 1 en bevestig zorgvuldig de moer op elke accuklem.
6. Plaats de beschermdop op elke klem en sluit de stekker van de accu’s (36)
aan.
7. Sluit de kap voor accu’s en hoofdmotor (21) en bevestig de voorste steun
(22) weer.
8. Laad de accu’s op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
6V
6V
BATTERY PLUG
12V
P100816
Afbeelding 1
1465380000 - FLOORTEC 76011
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE
1. Controleer of er geen deurtjes of kleppen open staan op de machine en of de arbeidsomstandigheden normaal zijn.
2. Als de machine na het transport nog niet is gebruikt, moet u eerst controleren of alle blokken en blokkeermiddelen die bij het
transport zijn gebruikt wel zijn verwijderd.
3. Controleer of de zij- en hoofdborstels zijn gemonteerd; als dat niet het geval is, monteer de borstels (zie de procedure in het
hoofdstuk Onderhoud).
4. Stel de kantelhoek van het stuur (10) naar wens af met de hendel (11).
Als u klaar bent, sluit de hendel.
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN
Starten van de machine
1. Steek de contactsleutel (2) in het bedieningspaneel en zet de sleutel op ‘I’ zonder aan de hendel (8) te trekken.
De lampjes voor de accu’s (4, 5 en 6) branden de eerste 3 seconden om aan te geven welk type accu er is geïnstalleerd. Als
de lading van de accu’s daarna voldoende is, start de hoofdmotor (44) de hoofdborstel (27) en de aanzuigventilator (48).
Als het groene lampje (4) gaat branden, zijn de accu’s klaar voor gebruik.
Als het gele (5) of het rode lampje (6) gaat branden, moeten de accu’s worden opgeladen (zie de procedure in het hoofdstuk
Onderhoud).
LET OP!
De motor kan niet in beweging worden gezet als de afvalcontainer (14) niet in positie is. Een veiligheidssysteem
voorkomt dan dat er kan worden gestart.
2. Zet de zijborstels (18) en (19, optioneel) omlaag door de hendels (12) en (13, optioneel) naar achteren te trekken.
OPMERKING
De zijborstels worden geactiveerd als ze omlaag worden gezet en ze kunnen ook omhoog en omlaag worden gezet als
de machine rijdt.
3. Begin de werkzaamheden door het stuur (10) vast te pakken en aan de hendel voor de aandrijving (8) te trekken.
De machine stoppen
1. Wanneer u de machine wilt stoppen, laat u de hendel voor de aandrijving (8) helemaal los.
2. Als u de zijborstels (18) en (19, optioneel) wilt stoppen, trek dan de hendels (12) en (13, optioneel) naar voren.
3. U kunt de hoofdborstel (27) en de aanzuigventilator (48) stoppen door de contactsleutel (2) in ‘0’ te zetten.
4. Controleer of de machine niet uit zichzelf kan bewegen.
MACHINE IN BEDRIJF
1. Ga naar de plaats waar de werkzaamheden moeten worden uitgevoerd zoals beschreven in het vorige deel.
2. Zorg dat u niet te lang op een plaats blijft staan met de machine terwijl de borstels draaien: dan kunnen er markeringen op de
vloer achterblijven.
3. Voor een goed veegresultaat moet het stoflter (41) altijd zo schoon mogelijk zijn. Zet voor het reinigen de machine stil en
gebruik de handgreep (52) om de handmatige lterschudder in te schakelen.
OPMERKING
Herhaal het schudden van het lter ongeveer elke 10 minuten tijdens de werkzaamheden. Pas het interval aan op basis
van de hoeveelheid stof in het te reinigen gebied.
OPMERKING
Als het stoflter verstopt en/of de afvalcontainer (14) vol is, kan de machine geen stof en vuil meer verzamelen.
4. Als u de machine op een natte vloer moet gebruiken, open dan de vulopening ‘wet by-pass’ (43) om te voorkomen dat het
stoflter beschadigd raakt.
Als u daarna weer op een droge vloer werkt, sluit u de vulopening ‘wet by-pass’ (43) zodat de machine weer juist aanzuigt.
5. Als de werkzaamheden zijn voltooid en de afvalcontainer (14) vol is, moet deze worden geleegd.
OPMERKING
Als de afvalcontainer vol is, kan de machine geen stof en vuil verzamelen.
12FLOORTEC 760 - 1465380000
GEBRUIKSAANWIJZINGNEDERLANDS
DE AFVALCONTAINER LEGEN
1. Stop de machine en draai de contactsleutel (2) op ‘0’.
2. Verwijder de afvalcontainer (14) met behulp van de transportknop (15) en de wielen (16) om deze naar het verzamelpunt te
slepen en leeg de container.
3. Plaats de afvalcontainer weer op de machine.
4. De machine is weer klaar voor gebruik.
OPMERKING
Wanneer de afvalcontainer wordt verwijderd, worden alle functies van de machine geblokkeerd.
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE
Als u klaar bent, moet u de volgende handelingen uitvoeren voordat u machine achterlaat:
–Activeer de handmatige lterschudder met de handgreep (52).
–Draai de contactsleutel (2) naar ‘0’ om de motor uit te schakelen.
–Leeg de afvalcontainer (14) (zie de instructies in het vorige deel).
–Zet de zijborstels (18) en (19, optioneel) omhoog door de hendels (12) en (13, optioneel) naar voren te trekken.
–Controleer of de machine niet uit zichzelf kan bewegen.
–Laad de accu’s op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
MAXIMALE VOORWAARTSE BEWEGING
De machine kan worden geduwd met de contactsleutel (2) in stand ‘0’ of ‘I’.
LANGE PERIODE VAN STILSTAND
Als de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt, is het raadzaam de volgende handelingen uit te voeren:
–Voer de handelingen uit het deel ‘Na gebruik van de machine’ uit.
–Controleer of de opbergruimte van de machine schoon en droog is.
–Ontkoppel de connector van de accu’s (36).
–Zet de machine iets omhoog zodat de aps, de hoofdborstel en de wielen de grond niet raken.
ONDERHOUD
De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud.
Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven intervallen zijn afhankelijk van de specieke
werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud.
Alle regelmatige of buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of bij een
bevoegd servicecentrum.
In deze handleiding staan na het onderhoudsschema alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudsprocedures.
De procedures voor de onderhoudswerkzaamheden die niet in het schema voor normaal en buitengewoon onderhoud staan, vindt
u in de servicehandleiding, die bij de verschillende servicecentra ligt.
LET OP!
De onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een uitgeschakelde machine (sleutel verwijderd)
en, wanneer hierom wordt gevraagd, met ontkoppelde accu’s.
Lees eerst aandachtig de instructies in het hoofdstuk Veiligheid door, voordat u de onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
Controle of vervanging van de koolborstels van de motoren(*)
(1)
(*)
(*)
(*) Zie voor de betreffende procedure de werkplaatshandleiding.
(1) Dagelijks of na gebruik van de machine.
(2) Of voor elk gebruik.
CONTROLE VAN DE KABEL VAN DE ACCULADER
Controleer nauwkeurig of de kabel van de acculader (38) geen schaafplekken, scheuren, barsten of andere schade vertoont.
Wanneer de kabel van de acculader is beschadigd, neem dan contact op met een servicecentrum van Nilsk-Alto.
ACCU’S OPLADEN
WAARSCHUWING!
Laad de accu’s op als het gele lampje (5) of het rode lampje (6) gaat branden of na voltooiing van de
werkzaamheden. Houd de accu’s altijd opgeladen, omdat de levensduur van de accu’s dan langer is.
LET OP!
Als de accu’s leeg zijn, zorg dan dat ze dat niet te lang blijven, omdat de levensduur van de accu anders minder
wordt.
LET OP!
Wanneer er loodaccu’s (WET) op de machine zijn gemonteerd, dan kan tijdens het opladen van de accu’s het
bijzonder explosieve waterstofgas vrijkomen. Laad de accu’s alleen op in een goed geventileerde ruimte en ver
van open vuur.
Tijdens het opladen van de accu’s mag er niet gerookt worden.
Houd de kap geopend als de accu’s worden opgeladen.
LET OP!
Let tijdens het opladen van de WET-accu’s goed op dat er geen vloeistof uit de accu’s loopt. Deze vloeistof is
een bijtende stof. Als de vloeistof in contact komt met de huid of de ogen, spoel dan overvloedig uit met water
en raadpleeg een arts.
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Controleer of de machine niet uit zichzelf kan bewegen.
2. Draai de contactsleutel (2) naar stand ‘0’.
3. Sluit de kabel (38) van de elektronische acculader (40) aan op het stroomnet.
LET OP!
De spanning en frequentie van het stroomnet moeten gelijk zijn aan de waarden voor de elektronische acculader
zoals die op het typeplaatje van de machine (47) worden vermeld.
14FLOORTEC 760 - 1465380000
GEBRUIKSAANWIJZINGNEDERLANDS
OPMERKING
Als de elektronische acculader op het stroomnet is aangesloten, worden alle functies van de machine automatisch
uitgeschakeld.
4. Als het groene lampje (4) brandt, zijn de accu’s opgeladen.
Zie voor meer informatie over de werking van de acculader (40) de betreffende handleiding.
5. Ontkoppel de stekker (38) van de elektronische acculader van het stroomnet en plaats deze terug (39) op de machine.
6. De machine is klaar voor gebruik.
DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN
OPMERKING
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze
procedure is van toepassing op alle soorten borstels.
Controle
1. Controleer of de hoofdborstel de juiste hoogte van de vloer
heeft. Ga hierbij als volgt te werk:
2. Zet de machine op een vlakke ondergrond.
3. Zet de machine stil en laat de hoofdborstel enkele
seconden draaien.
4. Zet de hoofdborstel stil, verplaats de machine en schakel
de machine uit.
5. Controleer of de indruk (A, Afb. 2) van de hoofdborstel over
de hele lengte 2 - 4 cm breed is.
6. Als de indruk (A) hiervan afwijkt, kunt u de hoogte van de
borstel afstellen.
2 - 4 cm
0,8 - 1,6 in
A
Afstelling
7. Zet de contactsleutel (2) in stand ‘0’.
8. Draai de knop (B, Afb. 3), maar houd hierbij rekening met
het volgende:
• als u de breedte van de indruk wilt vergroten, draai de
knop tegen de klok in
• als u de breedte van de indruk wilt verkleinen, draai de
knop met de klok mee
OPMERKING
Naast afstelling van de indruk op de grond kan de
borstel ook met de knop worden afgesteld op basis
van de slijtage van de haren.
9. Voer punt 1 opnieuw uit om te controleren of de
hoofdborstel nu de juiste hoogte van de grond heeft.
10. Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan
worden afgesteld, moet de borstel zoals in het volgende
deel worden vervangen.
WAARSCHUWING!
Als de indruk van de hoofdborstel op de grond te
groot is (meer dan 4 cm), dan kan dit problemen
opleveren voor de werking van de machine en
kunnen de bewegende en elektrische delen
oververhit raken. Hierdoor kan de levensduur van
de machine aanzienlijk afnemen.
Wees nauwkeurig bij het uitvoeren van de
bovenstaande controle en laat de machine
nooit werken als hij niet aan de genoemde
voorwaarden voldoet.
P100817
Afbeelding 2
B
P100818
Afbeelding 3
1465380000 - FLOORTEC 76015
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
DE HOOFDBORSTELVERVANGEN
WAARSCHUWING!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de
haren van de borstel kunnen blijven hangen.
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond.
2. Draai de contactsleutel (2) naar stand ‘0’.
3. Draai de stelknop voor afstelling van de hoogte van de hoofdborstel (28) met de klok mee tot de aanslag.
4. Verwijder de afvalcontainer (14).
5. Draai de sluitknop (23) en open de opklapbare linkerklep (A, Afb. 4).
6. Haal de knoppen (B) los en verwijder de afdekking van de hoofdborstel (C) door deze iets tegen de klok in te draaien.
7. Verwijder de hoofdborstel (D) door deze aan de voorkant van de machine eruit te halen.
8. Controleer ook of de naaf (E) geen vuil of voorwerpen (draden, etc.) bevat die per ongeluk zijn meegedraaid.
9. Plaats de nieuwe hoofdborstel en draai deze met de haren (F) zoals in de afbeelding.
10. Monteer de nieuwe borstel door deze aan de voorkant in de machine te steken en controleer of het contact (G) in de
betreffende naaf (E) valt.
11. Monteer de afdekking van de hoofdborstel (C) en draai de knoppen (B) vast.
12. Sluit de kantelbare linkerklep (A).
13. Stel de hoogte van de hoofdborstel af; de procedure hiervoor wordt in het vorige deel beschreven.
B
G
D
A
C
E
F
Afbeelding 4
D
P100819
16FLOORTEC 760 - 1465380000
GEBRUIKSAANWIJZINGNEDERLANDS
A
BACCC
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN
OPMERKING
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze
procedure is van toepassing op alle soorten borstels.
OPMERKING
De huidige procedure geldt voor zowel de zijborstel
rechts als de zijborstel links (optioneel).
Controle
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond.
2. Draai de contactsleutel (2) naar stand ‘I’.
3. Zet de zijborstel omlaag met de hendel (12).
4. De zijborstel staat op de juiste hoogte tot de vloer als de
haren de vloer in een boog staan, zoals aangegeven (A,
Afb. 5).
Als de indruk (A) hiervan afwijkt, kunt u de hoogte van de
borstel afstellen.
Afstelling
5. Zet de contactsleutel (2) in stand ‘0’.
6. Draai onder de afdekking (B, Afb. 6) de moer (C) los en
draai de schroef (D) met de klok mee of tegen de klok in
om de hoogte tot de grond van de zijborstel te vergroten of
te verkleinen. Blokkeer de schroef daarna met de moer.
7. Voer punt 4 opnieuw uit om te controleren of de zijborstel
nu de juiste hoogte van de grond heeft.
8. Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan
worden afgesteld, moet de borstel zoals in het volgende
deel worden vervangen.
WAARSCHUWING!
Als de indruk van de zijborstel op de grond
te groot is, dan kan dit problemen opleveren
voor de werking van de machine en kunnen de
bewegende en elektrische delen oververhit raken.
Hierdoor kan de levensduur van de machine
aanzienlijk afnemen.
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE ZIJBORSTEL
WAARSCHUWING!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen
als u de zijborstel vervangt omdat er scherpe
deeltjes tussen de haren van de borstel kunnen
blijven hangen.
P100820
Afbeelding 5
CBD
P100821
Afbeelding 6
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond.
2. Draai de contactsleutel (2) naar stand ‘0’.
3. In de zijborstel draait u de knop (A, Afb. 7) los en verwijdert
4. Monteer de nieuwe borstel op de machine door deze aan
5. Stel de hoogte van de nieuwe borstel af, de procedure
OPMERKING
De huidige procedure geldt voor zowel de zijborstel
rechts als de zijborstel links (optioneel).
u de borstel (B) door de drie pennen (C) los te halen.
de pennen (C) te koppelen. Draai daarna de knop (A) weer
vast.
hiervoor wordt in het vorige deel beschreven.
P100822
Afbeelding 7
1465380000 - FLOORTEC 76017
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
A
C
CONTROLE EN AFSTELLING VAN DE FLAPS
1. Zet de machine op een vlakke, geschikte ondergrond die
als referentieoppervlak kan dienen om de hoogte van
de aps te controleren. Controleer of de machine niet uit
zichzelf kan bewegen.
2. Draai de contactsleutel (2) naar stand ‘0’.
3. Verwijder de afvalcontainer (14).
4. Verwijder de hoofdborstel (27) zoals in het betreffende deel
werd beschreven.
Controle van de zijaps
5. Controleer of de zijaps heel zijn (26).
Vervang de aps als er scheuren (A, Afb. 8) van meer dan
20 mm of breuken (B) van meer dan 10 mm in zitten (zie
de werkplaatshandleiding voor vervanging van de aps).
6. Controleer of de hoogte tot de grond van de zijaps (26) is
zoals aangegeven in de afbeelding (C) en of ze de vloer
over de hele lengte raken.
7. Stel zo nodig de aps af en ga hierbij als volgt te werk.
Afstelling van de zijaps
8. Verwijder de rechterklep (37) voor toegang tot de moeren
(D, Afb. 9).
9. Draai de moeren (D) en de schroeven (E) los en stel
de hoogte van de ap rechts (F) af met behulp van de
openingen.
10. Draai de schroeven (G) los en stel de hoogte van de
opveegap rechts (H) af met behulp van de openingen.
11. Draai de schroeven (I) en de moeren (J) los en stel
de hoogte van de ap links (K) af met behulp van de
openingen.
12. Draai de schroeven en moeren na het afstellen weer vast.
OPMERKING
De procedure voor het afstellen van de opveegap
rechts (H) kan ook voor de opveegap links
(optioneel) worden gebruikt.
> 10 mm
(> 0,4 in)
B
G
> 20 mm
(> 0,8 in)
Afbeelding 8
H
E
P100823
D
F
Controle van de voorste ap en controle/afstelling
van de achterste ap
13. Controleer of de afvalcontainer (14) of de voorste ap (24)
intact is.
14. Controleer of de achterap (25) intact is.
15. Vervang de aps als er scheuren (A, Afb. 8) van meer dan
20 mm of breuken (B) van meer dan 10 mm in zitten (zie
de werkplaatshandleiding voor vervanging van de aps).
16. Controleer of de hoogte tot de grond van de achterste ap
(25) is zoals aangegeven in de afbeelding (C) en of deze
de vloer over de hele lengte raakt.
17. Draai waar nodig de schroeven (L, Afb. 10) los en stel de
hoogte van de ap (M) af met de openingen.
18. Draai de schroeven (L) na het afstellen weer vast.
19. Monteer de onderdelen weer in de omgekeerde volgorde
van demontage.
OPMERKING
De voorste ap (24) op de afvalcontainer hoeft niet te
worden afgesteld.
K
I
Afbeelding 9
L
L
IJ
P100825
L
L
M
18FLOORTEC 760 - 1465380000
P100826
Afbeelding 10
GEBRUIKSAANWIJZINGNEDERLANDS
H
REINIGING EN CONTROLE VAN DE INTEGRITEIT VAN HET STOFFILTER
Het aanzuigsysteem kan alleen goed werken als de stoflter
regelmatig wordt gereinigd. De lter gaat langer mee als u zich
aan de aanbevolen onderhoudsintervallen houdt.
LET OP!
Draag bij het reinigen van de lter altijd een
veiligheidsbril.
Maak geen gaten in de lter.
Reinig de lter in een goed geventileerde ruimte.
Draag een beschermingsmasker om te
voorkomen dat u stof inademt.
OPMERKING
Naast het kartonnen standaardlter zijn er ook
optioneel polyester lters verkrijgbaar.
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond en zorg daarbij
de machine dat niet uit zichzelf kan bewegen.
2. Draai de contactsleutel (2) naar stand ‘0’.
3. Verwijder de afvalcontainer (14).
4. Haal de hendels (A, Afb. 11) los en draai de ltersteun (B)
omlaag.
5. Verwijder het stoflter (C).
6. Reinig het stoflter buiten door het tegen een vlak en
schoon oppervlak te slaan; sla met de zijkant (E, Afb. 12)
die tegenover de zijde met het rooster (F) staat.
7. Voltooi de reiniging door haaks met perslucht (G) van
maximaal 6 bar te spuiten, maar alleen vanaf de kant die
door het rooster (F) wordt beschermd.
Hou bij de verschillende typen lters de volgende
aanwijzingen aan:
• Kartonnen lter (standaard): gebruik geen water of
schoonmaakmiddelen om het te reinigen omdat het dan
onherstelbaar beschadigd kan raken.
• Polyester lter (optioneel): om het lter grondig te
reinigen kunt u het lter met water en eventueel
een niet schuimende schoonmaakmiddel reinigen.
Hoewel het lter hierdoor schoner wordt, wordt
de levensduur van het lter korter en zal dus
vaker moeten worden vervangen. Het gebruik van
ongeschikte schoonmaakmiddelen kan de functionele
eigenschappen van het lter verminderen.
8. Controleer of de behuizing van het lter geen scheuren
vertoont. Reinig volledig rondom de pakking (H) en
controleer of deze intact is. Vervang het lter als dat niet
het geval is.
9. Reinig waar nodig langs de volledige omtrek van de
rubberen pakking in de lterruimte (D, Afb. 11) en
controleer tegelijkertijd of deze intact is. Als dat niet het
geval is, vervang deze.
10. Monteer de onderdelen weer in de omgekeerde volgorde
van demontage.
A
Afbeelding 11
F
Afbeelding 12
D
A
B
C
P100827
E
G
P100828
K
Reiniging van het voorlter (optioneel)
11. Voer de punten 1 tot en met 3 uit.
12. Verwijder het voorlter (K. Afb. 13) en reinig het met
perslucht van maximaal 6 bar.
13. Monteer de onderdelen weer in de omgekeerde volgorde
van demontage.
P100829
Afbeelding 13
1465380000 - FLOORTEC 76019
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
CONTROLE VAN DE WERKING VAN DE MICROSCHAKELAAR VOOR DE POSITIE VAN DE
AFVALCONTAINER
1. Verwijder de afvalcontainer (14) terwijl de motor is uitgeschakeld.
2. Probeer de motor te starten door de contactsleutel (2) op ‘I’ te zetten en controleer of de machine kan worden gestart. Draai de
contactsleutel (2) naar stand ‘0’.
3. Plaats de afvalcontainer (14) terug.
4. Als de machine blijft werken wanneer de afvalcontainer (14) is verwijderd, neem dan onmiddellijk contact op met een bevoegd
servicecentrum of uw leverancier.
CONTROLE / HERSTEL / VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN
1. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Controleer of de machine niet uit zichzelf kan bewegen.
2. Draai de contactsleutel (2) naar stand ‘0’.
Controle van de herbruikbare zekeringen
3. Controleer of de betreffende zekering tussen de twee herbruikbare zekeringen is gesprongen:
(32): Zekering FA (70 A) hoofdmotor
(33): Zekering (5 A) van motor voor zijborstel rechts
(34): Zekering (5 A) van motor voor zijborstel links (optioneel)
Wacht tot het onderdeel dat de zekering liet springen is afgekoeld en reset daarna de gesprongen zekering.
Controle/vervanging van de zekeringen
4. Haal de voorste steun (22) los en open de kap voor de accu’s en hoofdmotor (21).
5. Ontkoppel de connector van de accu’s (36).
6. Controleer/vervang de betreffende zekering tussen de volgende onderdelen:
(29): Zekering F0 (125 A) accu’s.
(30): Bladzekering F1 (5 A) elektrische lterschudder (optioneel).
Controleer/vervang de zekering van de acculader (31) als volgt:
7. Open het achterste rooster (51) door de bevestigingsschroeven los te draaien.
8. Open de zekeringhouder en controleer/vervang de platte zekering F2 (30 A).
Instelling
9. Sluit de stekker van de accu’s (36) aan.
10. Sluit de kap voor accu’s en hoofdmotor (21) en bevestig de voorste steun (22) weer.
11. Sluit het achterste rooster (51) en draai deze vast met de schroef.
CONTROLE VAN HET ELEKTROLYTPEIL VAN DE ACCU’S (ALLEEN VOOR ACCU’S VAN HET TYPE
WET)
1. Haal de voorste steun (22) los en open de kap voor de accu’s en hoofdmotor (21).
2. Controleer het peil van de elektrolyt in de accu’s (35). Vul eventueel bij via de doppen.
3. Sluit alle doppen van de accu’s (35).
4. Sluit de kap voor accu’s en hoofdmotor (21) en bevestig de voorste steun (22) weer.
5. Laad eventueel de accu’s op zoals aangegeven in het betreffende deel.
20FLOORTEC 760 - 1465380000
GEBRUIKSAANWIJZINGNEDERLANDS
STORINGEN LOKALISEREN
ProbleemWaarschijnlijke oorzaakOplossing
Wanneer de contactsleutel in ‘I’ wordt gezet,
worden de functies van de machine niet
uitgeschakeld.
De zijborstel werkt niet.
De machine verzamelt weinig stof/vuil.
Stekker voor de accu’s losgekoppeld.
Afvalcontainer niet goed in positie.Plaats de afvalcontainer in de goede positie.
Herstelbare zekering (FA) van de
hoofdmotor gesprongen.
Elektronische acculader aangesloten op het
stroomnet.
Microschakelaar afvalcontainer defect.Vervang de microschakelaar. (*)
Herstelbare zekering (FB) of (FC) (optioneel)
gesprongen.
Microschakelaar van de zijborstel defect.
Stoflter verstopt.
Afvalcontainer vol.Leeg de afvalcontainer.
Flap niet goed afgesteld of kapot. Stel de aps af of vervang ze.
De borstels zijn niet goed afgesteld.Stel de borstels in hoogte af.
Riem voor de hoofdborstel niet goed
gespannen of versleten.
Open de kap en sluit de stekker van de
accu’s aan.
Wacht totdat de hoofdmotor is afgekoeld
en reset daarna de zekering door de
betreffende knop in te drukken.
Koppel de elektronische acculader los van
het stroomnet.
Wacht totdat de motor van de betreffende
zijborstel is afgekoeld en reset daarna de
zekering door de betreffende knop in te
drukken.
Vervang de microschakelaar van de
betreffende zijborstel. (*)
Reinig het stoflter met behulp van de
lterschudder of demonteer het lter.
De riem voor de hoofdborstel moet worden
afgesteld of vervangen. (*)
De elektrische lterschudder (optioneel) werkt
niet.
De machine werkt alleen in stilstand, maar gaat
uit als hij moet bewegen en het rode lampje
knippert.
De accu’s gaan snel leeg.
Als u aan de hendel voor de aandrijving trekt,
beweegt de machine niet of heel langzaam.
Zekering (F1) gesprongen.Vervang zekering.
Lege accu’s.
Accu’s aan het eind van de levensduur.Vervang de accu’s.
Accu’s met onvoldoende capaciteit.
De kabel voor de aandrijving is los of defect.
De aandrijfriem is los of versleten.
Laad de accu’s op.
Wanneer het probleem zo niet wordt
opgelost, vervangt u de accu’s.
Monteer accu’s met een grotere
capaciteit (Zie het onderdeel Technische
eigenschappen).
De kabel voor de aandrijving moet worden
afgesteld of vervangen. (*)
De aandrijfriem moet worden afgesteld of
vervangen. (*)
(*) Handeling die door een servicecentrum van Nilsk-Alto moet worden uitgevoerd.
OPMERKING
De machine kan niet werken zonder acculader. Als u problemen heeft met de acculader, kunt u het beste contact
opnemen met een bevoegd servicecentrum.
Neem voor meer informatie contact op met de servicecentra van Nilsk-Alto. Zij beschikken over de werkplaatshandleiding.
1465380000 - FLOORTEC 76021
NEDERLANDSGEBRUIKSAANWIJZING
VERWIJDERING
Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd verwijderingbedrijf worden gebracht.
Voordat de machine wordt afgedankt, moeten de volgende materialen worden verwijderd en gescheiden en vervolgens volgens de
geldende milieunormen naar de betreffende afvalverwerkingsbedrijven worden gebracht:
–Accu’s
–Polyester stoflter
–Hoofdborstel en zijborstel
–Kunststof leidingen en onderdelen
–Elektrische en elektronische onderdelen (*)
(*) Raadpleeg met name voor het afdanken van elektrische en elektronische onderdelen uw plaatselijke kantoor voor Nilsk-Alto.
22FLOORTEC 760 - 1465380000
www.nilsk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilsk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
E-mail: mail.com@nilsk-advance.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.