Nilfisk DYNAMICS 840 User Manual [da]

Dynamics 840
Betriebsanleitung ...........................2
Operating Instructions ....................9
Notice d'utilisation .......................16
Gebruiksaanwijzing....................... 23
Istruzioni sull'uso .........................30
Driftsinstruks................................37
Bruksanvisning .............................44
Käyttöohje....................................58
Navodilo za uporabo ................... 65
Uputstvo za rad ............................ 72
Prevádzkový návod ..................... 79
Provozní návod ............................ 86
Instrukcja obsługi ........................ 93
Kezelési utasítás........................ 100
Instrucciones de manejo ............. 107
Instruções de operação ...............114
Οδηγίες λειτουργίας .................121
65320 - 020500
Enhver arbejdsmåde, som sikkerhedsmæssigt set er betænkelig, skal
undlades.
for, at disse er slukket, når de stikkes ind i apparatets stikdåse.
FOR DERES EGEN SIKKERHEDS SKYLD
Inden De tager sugeren i brug, skal De ubetinget også læse denne driftsvejledning igennem; opbevar den indenfor rækkevidde. Sugeren må kun benyttes af personer, som er instrueret i dens håndtering og udtrykkeligt har fået pålagt betjeningen af den.
GENERELT
Brugen af sugeren underligger de gældende
nationale bestemmelser.
Udover driftsvejledningen og de i brugerlandet gældende retsforpligtende bestemmelser til forebyggelse af uheld skal også de anerkendte fagtekniske regler vedrørende sikkerhedsmæssigt og fagligt korrekt arbejde
overholdes.
SUNDHEDSFARLIGT
*
)
STØV
Denne suger egner sig ikke til opsugning af
sundhedsfarligt støv.
BRAND- HHV. EKSPLOSIONSFARE
Følgende materialer må ikke suges op: – varme materialer
(glødende cigaretter, varm aske osv.)
– brændbare,
eksplosive, aggressive væsker (f.eks. benzin, opløsningsmidler, syrer, lud osv.),
– brændbart, eksplosivt
støv (f.eks. magnesium-,
aluminiumstøv osv.).
APPARATETS STIKDÅSE
Inden man tilslutter et apparat til apparatets stikdåse, skal sugeren
være slukket.
Hvis man tilslutter apparater til apparatets stikdåse, skal man sørge
BEMÆRK! Hvis der er tilsluttet apparater til apparatstikdåsen, skal disses driftsvejledning og de deri angivne sikkerhedshenvisninger
overholdes.
INDEN IDRIFTTAGNINGEN
Inden idrifttagningen skal man kontrollere, om sugeren er i en forskriftsmæssig tilstand. Nettilslutningsledningernes stik og koblinger skal mindst være vandstænksbeskyttet. Kontroller nettilslutning
og netstik.
Nettilslutningsledningen skal regelmæssigt kontrolleres for, om den er beskadiget hhv. viser tegn på ælde. Tag kun sugeren i drift
*)
med en upåklagelig nettilslutning.
(Ved beskadigelse er der fare for elektrisk
stød!)
Sug kun med ubeskadiget filterelement.
16
*)
Til godkendte sikkerhedssugere af støvklasserne L,M,H og B1 bedes De
bemærke henvisningerne i driftsvejledningen.
UNDER BRUGEN
Man skal sørge for, at tilslutningsledningen ikke ødelægges eller beskadiges (f.eks. ved at blive kørt over, klemt eller revet i). Nettilslutningsledningen må kun trækkes ud af stikkontakten direkte ved stikket (ikke ved at rive eller trække i
tilslutningsledningen).
Foretag ingen tekniske ændringer af sugeren.
BEMÆRK!
Derved kunne Deres sikkerhed være i fare.
Til videregående vedligeholdelses- hhv. reparationsarbejde bedes De henvende Dem til Wap­serviceværkstedet eller til et autoriseret
fagværksted!
DET ELEKTRISKE SYSTEM
Det anbefales, at strømtilførslen til sugeren tilsluttes over en fejlstrøms­beskyttelseskontakt. Enten afbryder denne strømtilførslen, når afledningsstrømmen til jord overskrider 30 mA i 30 ms, eller den indeholder et jordforbindelsesprøve­strømkredsløb. Ved anvendelse af forlængerledninger skal man være opmærksom på ledningernes mindste tværsnit.
Inden opsugningen af væsker skal filtersækken tages ud, og det skal kontrolleres, at svømmeren fungerer. Hvis der udvikles skum, skal arbejdet straks afsluttes, og beholderen
tømmes.
VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
BEMÆRK! Inden rensning og vedligeholdelse af sugeren skal stikket trækkes ud af
stikkontakten.
Udfør kun vedligeholdelsesarbejde, som er beskrevet i betjeningsvejledningen. Benyt udelukkende
originale reservedele.
Kontroller sugerens netspænding, inden De tilslutter den til strømnettet. Forvis Dem om, at den spænding, som er angivet på typeskiltet, stemmer overens med strømnettets spænding på stedet.
Ved anvendelse af en el­tilslutningsledning af typen H 07 RN-F 3G 1,5 mm2 må apparatet også benyttes udendørs.
Ved anvendelse af en forlængerledning eller ved udskiftning af nettilslutningsledningen må man ikke afvige fra den udførelsen, som er angivet af producenten.
Kabellængde Tværsnit m mm² optil 20 1.5
20 til 50 2.5
Anbringelsen af de strømførende dele (stikdåser, stik og kobling) og forlægningen af forlængerledningen skal foretages sådan, at sugerens tæthedsgrad bibeholdes.
FORSIGTIG!
Sprøjt aldrig sugerens overdel af med vand: fare for personer, fare for
kortslutning.
Bemærk den nyeste udgave af IEC-
bestemmelserne.
17
Dynamics 840
1
1
2
3
4
5
R
8
9
10
11 13
12
15
14
2
5
7
6
3 4
1
2
R
2
1
6 7
1
3
2
Dynamics 840
R
8
11
7
6
5
9 10
3
2112 1
1
R
5
6
12 13
8
4
2
10
11
14
15 16
2
1
4
3
1 Beskrivelse
1.1 Helhedsbillede
(ill. 1)
1 Hætte 2 Typeskilt 3 Indløbsåbning 4 Beholder 5 Beholderlås 6 Faste hjul 7 Styrehjul med bremse 8 Køreramme
9 Skubbebøjle 10 Tryklufttilslutning 11 Tilslutningsledning 12 Hovedafbryder 13 Fejllampe 14 Akustisk filteradvarsel 15 Tilslutninger til
automatikdrift
1.2 Anvendelsesformål
Dynamics
industrisuger af anvendelseskategorien M og således - ved brug i overensstemmelse med formålet
- beregnet til opsugning af tørt, ikke-brændbart støv med MAK­værdier > 1 mg/m³.
1.3 Afprøvninger og
Elektroteknisk godkendt af SEV og af TÜV ifølge afprøvningsmetoderne/­grundlagene DIN VDE 0700, del 1 DIN VDE 0700, del 2 DIN VDE 0700, del 205 Afprøvningen i henhold til DIN VDE 0700, del 205, viste, at
apparatet egner sig til de øgede krav ved erhvervsmæssig brug.
840 er en
godkendelser
viste, at de sikkerhedstekniske krav med hensyn til den elektriske sikkerhed også opfyldes ved opsugning af en vand/luft-blanding.
Beskyttelsesklasse I Tæthedsgrad IP X4 Radiostøjdæmpningsgrad N
Sugeren har ved en filterfladebelastning 500 m3 x m-2 x h-1 en gennemstrømningsgrad < 0,5 % og svarer på grund af sit yderligere udstyr således til anvendelseskategorien »M«. Filterpatronens filterpapir er afprøvet af Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit (BIA, erhvervsulykkesforsikrings­institut for arbejdssikkerhed) i henhold til ZH 1/487, stk. 2. Den gennemsnitlige gennemstrømningsgrad er med sikkerhed mindre end 0,1 % ved en indstrømningshastighed på 0,05 m/s.
Elektrotekniske kontroller skal i henhold til VDE 0105 udføres efter bestemmelserne i forskriften til forebyggelse af uheld (VBG4) og efter DIN VDE 0701, del 1 og del 3. Disse kontroller er i henhold til DIN VDE 0702 nødvendige med regelmæssige mellemrum og efter istandsættelse eller ændring.
Beskrivelse
Afprøvningen i henhold til DIN VDE 0700, del 1 og del 205,
51
1.4 Tekniske data
Beskrivelse
Dynamics 840
Spænding Volt 400 Netfrekvens Hz 50 Tilslutning 3 faser uden nul,
højredrejefelt
Optaget effekt Watt 2 x 4000
Volumenstrøm (luft) max. m3/h 774
max. l/min 12900 Undertryk max. hPa 230 Filteroverflade m
2
5 Udskillelsesgrad % 99,95 Filterafrensning trykluft (olie- og vandfri) bar 8
Målefladelydtryksniveau i 1 m afstand i henhold til DIN 45635, del 1 (4/84) i det fri ved maksimal volumenstrøm dB(A) 72
Beholdervolumen l 100 Nettilslutningsledning m 5 Sugeslange diameter mm 70 Bredde mm 750 Dybde mm 1250 Højde mm 1350 Vægt kg 245
Beskyttelsesklasse 1 Tæthedsgrad (vandstænksbeskyttet) IP X4 Radiostøjdæmpningsgrad EN 50081
1.5 Tilbehør, ekstraudstyr Filterelement Bestillings-nr. 34931
Filterelement ”Special” med antiadhæsionsbelægning Bestillings-nr. 26736 Specielt tilbehør til automatikdrift på forespørgsel
Det omfattende udbud af tilbehør til denne suger bedes De se i vores katalog, kapitel ”Tilbehør suge- og sikkerheds-sugesystemer”.
52
2 Betjening / drift
2.1 Opstilling af sugeren
Sugeren skal opstilles på en stabil undergrund. Undergrunden skal kunne holde til sugerens vægt og må ikke have tendens til at vibrere.
BEMÆRK!
Ved opstillingen af sugeren skal man overholde en minimum­afstand på 500 mm til tilstødende vægge eller genstande.
BEMÆRK!
Ved en omgivelsestemperatur fra og med 25° C skal man sørge for en tilstrækkelig luftcirkulation (afkøling) på opstillingsstedet.
(ill. 2)
l Sugeren opstilles på det
ønskede sted.
l Sugeren sikres ved at aktivere
bremsen (1) på styrehjulene.
2.2 Tilslutning af sugeslangen
(ill. 3)
Når sugeslangen skal tilsluttes hhv. trækkes ud, skal man trække i låsen.
2.4 Sugning Brændbare stoffer og væsker må ikke opsuges.
Efter opsugningen af væske er filterelementet fugtigt. Et fugtigt filterelement kan hurtigere blive angrebet, hvis tørre stoffer suges op. Derfor bør filterelementet inden tørsugningen tørre eller udskiftes med et tørt element.
2.5 Brugen af sugeren
2.5.1 Inden igangsætningen
(ill. 4)
Inden igangsætningen skal man kontrollere, om returluftstrømmens udløb (1) er fri, og at motorens tilførsel af afkølingsluft (2) ikke er tildækket eller forstoppet; i givet fald skal de gøres frie.
2.5.2 Ind- og udkobling af sugeren
(ill. 5)
Aktiver apparatkontakten:
Kontaktstilling “I”: sugeren går i gang.
Kontaktstilling ”A”: suger i automatikdrift. Styrespænding 24 V DC ­sikkerhedslavspænding.
HENVISNING!
Når der ikke kræves nogen sugeydelse, står sugeren i standby-modus, dvs. at ingen turbine er i gang.
2.6 Efter arbejdet
Kontaktstilling ”0”: Sugeren er ude af drift.
Hvis sugeren ikke skal bruges over et længere tidsrum, skal stikket trækkes ud af stikkontakten.
Betjening / drift
2.3 Sugerens el-tilslutning
Den driftsspænding, som er angivet på typeskiltet, skal stemme overens med ledningsnettets spænding.
l Tilslutningsledningens stik
stikkes ind i en forskriftsmæssigt installeret CEE-stikdåse (højredrejefelt, tilslutningsværdi 3 x 16 A). Sørg for, at sugeren er slukket.
2.6 Efter arbejdet
(ill. 5)
Aktiver apparatkontakten:
Kontaktstilling “I”: sugeren kører med en turbine.
Kontaktstilling ”II”: sugeren kører med to turbiner.
HENVISNING!
Lad sugeren starte på trin ”I”, derefter skiftes over til trin ”II”.
53
3 Pleje/vedligeholdelse
3.1 Vigtige sikkerhedshenvisninger
BEMÆRK!
Inden rensning og vedligeholdelse af sugeren skal stikket altid trækkes ud af stikkontakten.
Udfør kun vedligeholdelsesarbejde, som er
3.2 Vedligeholdelsesskema
Arbejde Efter behov Månedligt
3.3 Tømning af beholderen
3.4.1 Afrensning af filtret
3.4.2 Udskiftning af filterelementet
beskrevet i betjeningsvejledningen. Benyt udelukkende originale reservedele.
Foretag ingen tekniske ændringer af sugeren.
BEMÆRK!
Derved kunne Deres sikkerhed være i fare.
Til videregående vedligeholdelses- hhv. reparationsarbejde bedes De henvende Dem til Wap­serviceværkstedet eller til et autoriseret fagværksted!
3.3 Tømning af beholderen
(ill. 6)
l Sluk for sugeren, stil
hovedafbryderen i stilling ”0”.
l Bøjlen (1) fra beholderlåsen
svinges opad, beholderen sænkes.
Betjening / drift
(ill. 7)
l Beholderen (2) køres ud.
l Beholderens indhold
bortskaffes i overensstemmelse med lovens bestemmelser.
l Beholderen (2) køres ind,
grebet (3) skal pege frem.
l Bøjlen (1) fra beholderlåsen
svinges nedad, beholderen løftes og låses fast.
3.4 Filterelement
3.4.1 Filterafrensning
(ill. 8)
Med tændt suger:
l Trykluftslangen tilsluttes med
lynkoblingen til studsen; lad den forblive tilsluttet i ca. 10 sekunder, derefter fjernes trykluftslangen igen. Lufttryk: maksimalt 8 bar.
3.4.2 Udskiftning af filterelementet
(ill. 9)
l Træk stikket ud af
stikkontakten.
l Hættens (2) fire låseskruer (1)
låses op ved at dreje dem 90° og trækkes af.
l Hætten (2) løftes op, og
nettilslutningsledningen vikles ud.
(ill. 10)
l Tilslutningsslangen fra
filterafrensningen (3) løsnes.
l Hætten (4) løftes op og
lægges bagud på sugeren.
(ill. 11)
l Filterbæreskiven (5) trækkes
ud sammen med filterelementet (6).
(ill. 11)
l Filterbæreskiven (5) lægges
omvendt på sugeren.
l Håndskruen (7) drejes af.
l Filterelementet (6) trækkes af
opad.
54
l Det brugte filterelement
bortskaffes i overensstemmelse med lovens bestemmelser.
l Bestillings-nr. til filterelement:
34931.
(ill. 12)
l Det nye filterelement
indsættes centrisk.
l Kontroller, om
filterafrensningen (8) kan dreje frit.
l Sæt håndskruen på og stram
den.
(ill. 11)
l Filterbæreskiven (5) indsættes
igen sammen med filterelementet (6).
(ill. 10)
l Hætten (4) sættes på; sørg
for, at udskæringerne i hætten befinder sig over filterbæreskivens holdere (9).
l Tilslutningsslangen fra
filterafrensningen (3) drejes på og strammes.
(ill. 13)
l Hætten (2) sættes på.
l Nettilslutningsledningen (10)
føres ind gennem åbningen i hætten (2) og under skubbebøjlen (11).
(ill. 9)
l Hætten (2) bringes i position.
I området omkring returluftstrømmens udløb (12) må man ikke kunne se nogen ledninger.
l Hætten låses fast ved at
trykke de fire låseskruer (1) ind.
3.5 Fejlvisning
3.5.1 Blinkende fejllampe
Hvis tilførselsledningens drejefelt er tilsluttet forkert, forhindrer beskyttelseskoblingen, at sugeren kan tændes.
l Sluk for sugeren og træk
stikket ud af stikkontakten.
l Lad tilslutningsdåsen indstille
korrekt af en elektriker (højredrejefelt).
3.5.2 Fejllampen lyser konstant
Overstrømsikringen og/eller temperaturvagten fra turbinereturluften er udløst.
l Tænd for sugeren og vent, til
fejllampen er slukket, sluk så for sugeren.
l Kontroller, om
returluftstrømmens udløb og motorernes tilførsel af afkølingsluft er frie, gør dem i givet fald frie.
l Tænd igen for sugeren.
3.5.3 Akustisk filteradvarsel
Filterelementet er stærkt tilsmudset.
l Rens filterelementet
(se afsnit 3.4.1) hhv. udskift filterelementet (se afsnit 3.4.2).
3.6 Kontrol af returluftspjældet
Returluftspjældet fra den stillestående turbine sidder fast.
(ill. 14)
l Låseskruen (1) fra sugerens
bagvæg låses op ved at dreje den 90°.
l Sugerens bagvæg (2) vippes
bagud og tages af.
(ill. 15)
l Returluftspjældet (3) fra den
stillestående turbine kontrolleres.
(ill. 16)
l Klæb et stykke papir på
returluftspjældets bolt (4).
l Stil sugeren på trin I og
derefter på trin ”II”. Spjældet skal bevæge sig.
l Hvis returluftspjældet ikke
bevæger sig, slukker man for sugeren. Gør returluftspjældet letgående.
l Kontroller, om det er
letgående. Dertil stilles sugeren først på trin ”I” og
Betjening / drift
55
derefter på trin ”II”. Hvis returluftspjældet stadig ikke bevæger sig, slukker man for sugeren og informerer Wap­serviceværkstedet.
(ill. 14)
l Sugerens bagvæg (2)
indsættes og vippes på plads.
l Sugerens bagvæg låses fast
ved at trykke låseskruen (1) ind.
Betjening / drift
56
3.7 Fejlsøgning
Fejl Årsag Udbedring
Motoren starter ikke > Stikket er ikke sat i
stikkontakten
> Netsikringen er udløst
> Beskyttelseskoblingen mod
forkert drejeretning er udløst
> Overstrømbeskyttelsen hhv.
temperaturvagten er udløst
> Kun automatikdrift:
- Der kræves ingen sugeydelse
- Automatikkens
kontaktsløjfe er ikke lukket
Formindsket sugeydelse > Sugedysen er forstoppet
> Sugeslangen er forstoppet
Stik stikket i stikkontakten, se
afsnit 2.3
Kobl sikringen ind
Se afsnit 3.5.1
Se afsnit 3.5.2; hvis
overstrømbeskyttelsen hhv. temperaturvagten udløses igen, skal De informere serviceværkstedet
Kontroller kontaktsløjfen/- sløjferne hhv. kontaktstederne
Rens sugedysen
Rens sugeslangen
4 Wap service
4.1 Garanti
Til garanti og sikkerhedsydelse gælder vores almindelige salgs­og leveringsbetingelser.
> Filterpatronen er tilsmudset
> Returluftspjældet fra den
stillestående turbine sidder fast
4.2 Leverandørens adresse
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co Guido-Oberdorfer-Str. 2-8 D-89287 Bellenberg
Rens filterpatronen, se afsnit
3.4.1, eller udskift filterpatronen, se afsnit 3.4.2
Se afsnit 3.6
Wap service
57
EG - Konformitätserklärung
Déclaration de conformité CE
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Erzeugnis:
Typ:
Beschreibung:
Die Bauart des Gerätes entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen:
Angewendete harmonisierte Normen:
Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen:
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Leitung Forschung und Entwicklung
EU Declaration of Conformity Dichiarazione di conformità CE
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Product:
Type:
Description:
The design of the unit corresponds to the following pertinent regulations:
Applied harmonised standards:
Applied national standards and technical specifications:
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Head of Research and Development
Schmutzsauger
Dynamics 840
400 V 3~, 4000 W
EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG EG-Richtlinie EMV 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 50081, EN 50082
DIN EN 60335-1 IEC 335-2-69 DIN VDE 0700 T 205
Bellenberg, 03.02.1997
Vacuum Cleaner
Dynamics 840
400 V 3~, 4000 W
EC Machine Directive 89/392/EWG EC Low-voltage Directive 73/23/EWG EC EMV Directive 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 50081, EN 50082
DIN EN 60335-1 IEC 335-2-69 DIN VDE 0700 T 205
Bellenberg, 03.02.1997
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produit:
Type:
Description:
La construction de l’appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes:
Normes harmonisées appliquées:
Normes nationales et spécifications techniques appliquées:
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Direction Recherche et Développement
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Prodotto:
Tipo:
Descrizione:
La costruzione dell' apparecchio è conforme alle seguenti direttive specifiche:
Norme armonizzate applicate:
Norme nazionali applicate e specifiche tecniche:
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Direttore Ricerca e Sviluppo
Aspirateurs de saletés
Dynamics 840
400 V 3~, 4000 W
Directive CE relative aux machines 89/392/EWG Directive CE relative à basse tension 73/23/EWG Directive CE EMV 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 50081, EN 50082
DIN EN 60335-1 IEC 335-2-69 DIN VDE 0700 T 205
Bellenberg, 03.02.1997
Aspiratore per sostanze sporche
Dynamics 840
400 V 3~, 4000 W
Direttiva CE sulle macchine 89/392/EWG Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23/EWG Direttiva CE sulla compatibilità elektromagnetica 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 50081, EN 50082
DIN EN 60335-1 IEC 335-2-69 DIN VDE 0700 T 205
Bellenberg, 03.02.1997
EG-Verklaring van overeenstemming
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produkt:
Type:
Beschrijving:
De constructie van het apparaat voldoet aan de volgende van toepassing zijnde voorschriften:
Toegepaste geharmoniseerde normen:
Toegepaste nationale normen en technische specificaties:
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Chef onderzoek en ontwikkeling
Vuilzuiger
Dynamics 840
400 V 3~, 4000 W
EG-machinerichtlijn 89/392/EWG EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG EG-richtlijn EMV 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 50081, EN 50082
DIN EN 60335-1 IEC 335-2-69 DIN VDE 0700 T 205
Bellenberg, 03.02.1997
Atestado de conformidad de la UE
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Producto:
Modelo:
Descripción:
La construcción de la máquina corresponde a las siguientes normas específicas:
Normas armonizadas aplicadas:
Normas nacionales aplicadas y especificaciones técnicas:
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Director Investigación y Desarrollo
Aspirador de suciedad
Dynamics 840
400 V 3~, 4000 W
R. de la UE para máquinas 89/392/EWG R. de la UE para baja tensión 73/23/EWG R. de la UE para la compati­bilidad electromagnética 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 50081, EN 50082
DIN EN 60335-1 IEC 335-2-69 DIN VDE 0700 T 205
Bellenberg, 03.02.1997
Atestado de
conformidade da UE
∆ήλωση ανταπόκρισης ΕΟΚ
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produto:
Modelo:
Descrição:
A construção da máquina corresponde às seguintes normas específicas:
Normas harmonizadas aplicadas:
Normas nacionais aplicadas e especificações técnicas:
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Diretor de Pesquisas e Desenvolvimento
EF-konformitetserklæring
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produkt:
Type:
Beskrivelse:
Apparatets konstruksjonstype er i samsvar med følgende gjeldende bestemmelser:
Anvendte harmoniserte standarder:
Anvendte nasjonale standarder og tekniske spesifikasjoner:
Aspirador de sujidades
Dynamics 840
400 V 3~, 4000 W
Directiva UE para máquinas 89/392/EWG Directiva UE para baixa tensão 73/23/EWG Directiva para a compatibilidade electromagnética 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 50081, EN 50082
DIN EN 60335-1 IEC 335-2-69 DIN VDE 0700 T 205
Bellenberg, 03.02.1997
Smussoppsugeren
Dynamics 840
400 V 3~, 4000 W
EF-maskindirektiv 89/392/EEC EF-lavspenningsdirektiv 73/23/EEC EF-direktiv elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEC
EN 292 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 50081, EN 50082
DIN EN 60335-1 IEC 335-2-69 DIN VDE 0700 T 205
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Προϊόν:
Τύπος:
Περιγραφή:
Ο κατασκευαστικός τύπος της συσκευής ανταποκρίνεται στους ακόλουθους σχετικούς κανονισµούς:
Εφαρµοσθείσες εναρµονισµένες προδιαγραφές:
Εφαρµοσθείσες εθνικές προδιαγραφές και τεχνικοί προσδιορισµοί:
∆ιπλ. µηχ. A. Rau Υπεύθυνος ερευνητικού τµήµατος
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produkt:
Typ:
Beskrivning:
Apparatens konstruktion motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
Tillämpade harmoniserade normer:
Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer:
µηχανής αναρρόφησης
Dynamics 840Dynamics 840
Dynamics 840
Dynamics 840Dynamics 840
400 V 3~, 4000 W
Οδηγία περί µηχανών ΕΟΚ 89/392/ΕΟΚ Οδηγία χαµηλών τάσεων ΕΟΚ 73/23/ΕΟΚ Οδηγία περί ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας 89/336/ΕΟΚ
EN 292 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 50081, EN 50082
DIN EN 60335-1 IEC 335-2-69 DIN VDE 0700 T 205
Bellenberg, 03.02.1997
EG-försäkran om
överensstämmelse
Smutssugaren
Dynamics 840
400 V 3~, 4000 W
EG-maskindirektiv 89/392/EWG EG-lågspänningsdirektiv 73/23/EWG EG-direktiv EMK 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 50081, EN 50082
DIN EN 60335-1 IEC 335-2-69 DIN VDE 0700 T 205
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Leder forskning og utvikling
EF-overensstemmelsesattest
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produkt:
Type:
Beskrivelse:
Konstruktionen af dette apparat opfylder følgende gældende bestemmelser:
Anvendte harmoniserede standarder:
Anvendte tyske standarder og tekniske specifikationer:
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Leder forskning og udvikling
Bellenberg, 03.02.1997
Smudssugeren
Dynamics 840
400 V 3~, 4000 W
EF-maskindirektiv 89/392/EØF EF-lavspændingsdirektiv 73/23/EØF EF-direktiv vedr. elektromagnetisk fordragelighed 89/336/EØF
EN 292 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 50081, EN 50082
DIN EN 60335-1 IEC 335-2-69 DIN VDE 0700 T 205
Bellenberg, 03.02.1997
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Ledare för forskning och utveckling
EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Tuote:
Tyyppi:
Kuvaus:
Tämän laitteen rakenne vastaa seuraavia määräyksiä:
Käytetyt harmonisoidut normit:
Käytetyt kansalliset normit ja tekniset spesifikaatiot:
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Kehitys- ja tutkimusjohtaja
Bellenberg, 03.02.1997
Likaimurin
Dynamics 840
400 V 3~, 4000 W
EY-konedirektiivi 89/392/EWG EY-pienjännitedirektiivi 73/23/EWG EY-direktiivi EMV 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-2-2 EN 60335-2-69 EN 50081, EN 50082
DIN EN 60335-1 IEC 335-2-69 DIN VDE 0700 T 205
Bellenberg, 03.02.1997
www.nilfisk-alto.com
HEADQUARTER DENMARK
Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 2605 Brøndby Denmark Tel.: (+45) 43 23 81 00 Fax: (+45) 43 43 77 00 E-mail: mail@nilfisk-advance.dk
SALES COMPANIES AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. PO box 6046 Silverwater NSW 2128 Australia Tel.: (+61) 2 8748 5966 Fax: (+61) 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH. Nilfisk-ALTO Metzgerstrasse 68 A-5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400-0 Fax: (+43) 662 456 400-34 E-mail: info@nilfisk-alto.at www.nilfisk-alto.at

BRASIL Wap do Brasil Ltda. Rua das Palmeiras, 350 Capela Velha

83.705-500 – Araucária - PR Brasil Tel.: (+55) 41 2106 7400 Fax: (+55) 41 2106 7403 E-mail: export@wapdobrasil.com.br

CANADA

ALTO Canada 24 Constellation Road Rexdale Ontario M9W 1K1 Canada Tel.: (+1) 416 675 5830 Fax: (+1) 416 675 6989
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceskà republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Czech Republic Tel.: (+420) 24 14 08 419 Fax: (+420) 24 14 08 439 E-mail: wap_p@mbox.vol.cz

DENMARK

Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Denmark Tel.: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 21 11 E-mail: salg@nilfisk-alto.dk E-mail: service@nilfisk-alto.dk www.nilfisk-alto.dk
Nilfisk-ALTO Food Division Division of Nilfisk-Advance A/S Blytækkervej 2, 9000 Aalborg Denmark Tel.: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 20 99 E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dk www.nilfisk-alto.com
FRANCE
Nilfisk-ALTO ALTO France SA Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim France Tel.: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfisk-alto-fr www.nilfisk-alto.com
GERMANY
Nilfisk-Advance AG Nilfisk-ALTO Business Unit Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Germany Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37 Fax: (+49) (0) 180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfisk-alto.de www.nilfisk-alto.de
HOLLAND
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 NL-1322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 Fax: (+31) 36 5460 761
info@nilfisk-alto.nl
E-mail: www.nilfisk-alto.nl
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind'l Bldg., 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, Hong Kong Tel.: (+852) 2427 5951 Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Kvantor-Itb Kft II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Hungary Tel.: (+36) 24 47 55 50 Fax: (+36) 24 47 55 51 E-mail: nilfisk@kvantor-itb.hu
JAPAN
Nilfisk-Advance, Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku, Yokohama, 223-0059 Japan Tel.: (+81) 45 548 2571 Fax: (+81) 45 548 2541
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd No. 1011, Block A4 Leisure Commerce Square No. 9, Jalan PJS 8/9 46150 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: (+60) 3 603 7876 4222 Fax: (+60) 3 603 7876 3878
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd Blok 3, Unit 130, 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen P.R. China Tel.: (+86) 755 8359 7937 Fax: (+86) 755 8359 1063
POLAND
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Poland Tel.: (+48) 22 738 37 50 Fax: (+48) 22 738 37 51 info@nilfisk-alto.pl www.nilfisk-alto.pl

NORWAY

ALTO Norge AS Bjørnerudveien 24
1266 Oslo Norway Tel.: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71 E-mail: info@nilfisk-alto.no www.nilfisk-alto.no
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1 P-2710-089 Sintra Tel.: (+35) 808 200 537 Fax: (+35) 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfisk-advance.es www.nilfisk-alto.com
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd. Nilfisk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 sales@nilfisk-advance.com.sg Tel.: (+65) 6 759 9100 Fax: (+65) 6 759 9133
SPAIN
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre DAra Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 E-08302 Mataró Tel.: (+34) 902 200 201 Fax: (+34) 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfisk-advance.es www.nilfisk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 S-431 04 Mölndal Sweden Tel.: (+46) 31 706 73 00 Fax: (+46) 31 706 73 40 E-mail: info@nilfisk-alto.se www.nilfisk-alto.se
TAIWAN
Nilfisk-Advance Ltd. Taiwan Branch (H.K.) 1F, No. 193, Sec.2 Xing Long Rd., Taipei Taiwan, R.O.C. Tel.: (+886) 2 2239 8812 Fax: (+886) 2 2239 8832
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Thailand Tel.: (+66) 2 275 5630 Fax: (+66) 2 691 4079
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ Great Britain Tel.: (+44) (0) 1768 868995 Fax: (+44) (0) 1768 864713 E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk www.nilfisk-alto.co.uk
USA
ALTO Cleaning Systems Inc. Part of the Nilfisk-Advance Group 12249 Nations Ford Road Pineville, NC 28134 USA Tel.: (+1) 704 971 1240 Fax: (+1) 704 971 1241 E-mail: info@nilfisk-advance.us www.nilfisk-alto.com
o
A
Loading...