Declaración de conformidad de la CE ............................................................................................164
95
1 Precauciones de seguridad
Antes de arrancar su
hidrolimpiadora de alta
presión por primera vez,
le aconsejamos que lea
detenidamente este manual de
instrucciones.
Conserve siempre a mano
estas instrucciones para una
consulta posterior. No permita
usar la máquina a nadie que no
conozca las instrucciones de
manejo.
Aspectos generales
Cuando se utilice la hidrolimpiadora de alta presión, deberá
respetarse la normativa
nacional en vigor. Aparte del
manual de instrucciones y
de las normas nacionales en
vigor para la pre-vención de
accidentes, deberán observarse
asimismo las normas de
seguridad en el trabajo. Queda
prohibido cualquier método que
ponga en peligro la seguridad
de personas o equipos.
Antes de su uso
Antes de arrancar la hidrolimpiadora de alta presión,
verifi que que ésta se encuentra
en perfecto estado. Los
conectores y las conexiones
eléctricas deberán ser estancos.
Verifi que los cables eléctricos
regularmente para ver si están
dañados o desgastados. Utilice
únicamente la hidrolimpiadora
de alta presión si el cable
eléctrico se encuentra en
perfecto estado (los cables
dañados pueden producir
descargas eléctricas).
Instrucciones importantes
La conexión a la red pública
deberá efectuarse de acuerdo
con la normativa nacional
aplicable. IMPORTANTE:
Emplee sólo agua sin
impurezas.
Cada vez que use la hidrolimpiadora de alta presión,
compruebe primero los
componentes a la vista más
importantes.
Los chorros de alta presión
pueden ser peligrosos si se
utilizan mal. No dirija jamás el
chorro de agua hacia personas,
animales domésticos, cables
eléctricos ni hacia la propia
máquina.
La pistola y la lanza ejercen
una fuerza de empuje cuando
la má-quina está en marcha;
por tanto, s ostengan siempre
la lanza fi rmemente con las dos
manos.
No intente jamás limpiarse la
ropa ni el calzado que lleva
puestos, ni lo que lleven puesto
los demás.
Deben adoptarse las medidas
oportunas para proteger
a la persona que maneje
la máquina y a cualquier
persona que se encuentre
en las proximidades del lugar
de limpieza deberá adoptar
las medidas oportunas para
protegerse contra los restos
de suciedad que se hayan
desprendido durante la
limpieza.
Verifi que que durante la
operación de limpieza no se
hayan desprendido del objeto
limpiado sustancias peligrosas
(por ej. amianto, aceite) nocivas
para el medio ambiente.
No limpie superfi cies sensibles
de goma, de tejidos o similares
con la boquilla cero. Con la
boquilla de chorro plano,
mantenga una distancia de al
menos 15 cm de la superfi cie
limpiada.
No permita nunca manejar la
máquina a los niños.
No use la máquina si el cable
eléctrico o la manguera de alta
presión se encuentran dañados.
No cubra la máquina durante
el funcionamiento de la misma
ni la utilice en un lugar sin una
ventilación adecuada.
Si se activa el dispositivo de
protección contra sobrecarga
del motor (el motor se para),
libere el gatillo de la pistola.
Bloquee la pistola con el
gatillo de bloqueo y gire el
conmutador de arranque/
parada a la posición -0- Deje
que se enfríe la máquina
durante 3 minutos como
mínimo.
La máquina ha de instalarse
en un lugar protegido contra
heladas.
No ponga nunca en marcha
la limpiadora sin que esté
conectada a una entrada de
agua, ya que incluso la menor
insufi ciencia en el suministro
de agua podría dañar los
manguitos de la bomba.
96
Funcionamiento
Evite que los cables eléctricos
resulten dañados, debido
a que, por ejemplo, pase
un coche por encima,
queden atrapados, se tire
de ellos, se hagan nudos,
etc., y protéjalos de objetos
punzantes o calientes. Evite
que las mangueras de alta
presión resulten dañadas,
debido a que, por ejemplo,
pase un coche por encima,
queden atrapadas, se tire de
ellas, se hagan nudos, etc. y
manténgalas alejadas de aceite
y objetos punzantes o calientes,
ya que éstos podrían causar el
reventón de la manguera.
La limpiadora debe emplearse
en campos clasifi cados como
ZONA 2.
Importante: No use nunca la
máquina en un entorno en el
que pueda existir peligro de
explo-sión (de acuerdo con EN-
50014).
Importante: Cuando el sistema
haya estado en funcionamiento
y a continuación se haya
detenido, puede quedar
presión en la tubería y en las
mangueras de alta presión,
por lo que deberán tomarse
las siguientes precauciones
especiales:
• No desmonte jamás la
manguera de alta presión
de la máquina mientras ésta
esté en funcionamiento.
Desconecte la máquina,
cierre la llave de paso y
libere la presión de la manguera de alta presión antes
de proceder al desmontaje.
• No desmonte nunca la
manguera de alta presión
del punto de salida sin
haberla cerrado antes de un
modo seguro y sin haberla
liberado de presión.
• Antes de efectuar cualquier
manipulación en el interior
de la máquina, es necesario
desconectarla y liberar de
presión el sistema mediante
el accionamiento del gatillo
de la pistola.
Reparaciones y
mantenimiento
Lleve a cabo únicamente las
operaciones de mantenimiento
descritas en las instrucciones
de funcionamiento. Emplee
únicamente repuestos
originales de Nilfi sk-ALTO.
NO efectúe modifi caciones
técnicas en la hidrolimpiadora
de alta presión.
Advertencia
Las mangueras de alta presión,
las boquillas y los empalmes
son importantes para la
seguridad del funcionamiento
de la máquina. Utilice
únicamente mangueras de alta
presión, boquillas y empalmes
especifi cados por Nilfi sk-ALTO.
Cuando sea necesario efectuar
reparaciones importantes,
póngase en contacto con el
centro de servicio técnico de
Nilfi sk-ALTO más próximo a su
domicilio.
Conexión a la red eléctrica
Verifi que la tensión nominal
de la hidrolimpiadora de alta
presión antes de conectarla a la
red eléctrica. Compruebe que
la tensión que se indica en la
etiqueta del modelo se corresponde con la tensión de la red
principal. Instale un disyuntor
muy próximo a la máquina.
Aconsejamos conectar la
máquina a una toma de
alimentación con Recurso de
Corriente Residual (RCD),
que desconecta la entrada de
alimentación cuando la pérdida
de corriente excede los 30 mA
en 30 ms. Conecte la máquina
sólo a un enchufe homologado
que disponga de conexión a
tierra.
Conecte la máquina sólo a una
instalación eléctrica efectuada
por un electricista cualifi cado.
El aislamiento del cable
de alimentación deberá
encontrarse en perfecto
estado y sin fi suras. En caso
de duda sobre la conexión a
la red principal, consulte a un
electricista cualifi cado.
Nota: Si emplea otro cable,
éste deberá conectarse (con
conexión a tierra) a través de
la toma de corriente al cable
de tierra de la red, de acuerdo
con las normas de seguridad
establecidas.
Use siempre un cable similar al
que lleva la máquina.
Compruebe el estado de los
cables antes de utilizarlos. No
utilice cables en mal estado.
El cable eléctrico deberá ser
sustituido únicamente por un
electricista cualifi cado.
Dispositivos de seguridadVálvula de seguridad
El circuito de presión de la
bomba de alta presión va
provisto de una válvula de
seguridad que hace circular el
agua de retorno al circuito de
succión de la bomba cuando
la pistola está cerrada o la
boquilla bloqueada.
La válvula de seguridad viene
ajustada y sellada de fábrica.
NO DEBE MODIFICARSE
ESTE AJUSTE.
Protección del motor
El motor eléctrico dispone de
protección contra sobrecorrientes e interruptores térmicos
para la protección del motor
contra sobrecargas. En caso
de incrementarse el consumo
de corriente (funcionamiento
defectuoso), se desconectará
automáticamente la alimentación de corriente al motor.
97
2 Descripción
2.1 Aplicación
2.2 Elementos operativos
Esta hidrolimpiadora de alta
presión ha sido diseñado para
uso profesional en:
- agricultura
- industria ligera
- transporte
- construcción
- servicios.
En la sección 4 se describe
cómo utilizar la hidrolimpiadora
de alta presión.
Emplee únicamente la
hidrolimpiadora de alta presión
para las aplicaciones descritas
en este manual. Deberán
respetarse las instrucciones
de seguridad para evitar daños
a la máquina y a la superfi cie
limpiada o lesiones personales
graves.
1 Conexión de agua con fi ltro
2 Interruptor principal
3 Interruptor de arranque
4 Interruptor de parada
5 Manómetro de presión
6 Conexión de la manguera
de alta presión
7 Cable eléctrico
98
3 Instalación
Min 400 mm
Min. 150 mm
1
0
1
0
Min 400 mm
Min. 150 mm
3.1 Condiciones de
temperatura
3.2 Condiciones de
distancia
La máquina deberá instalarse
en un lugar protegido contra
heladas, tanto en lo que se
refi ere a la bomba como a los
conductos, incluidos los puntos
de salida. En cuanto a los
puntos de salida en el exterior,
ha de ser posible cerrar y vaciar
la parte de la línea que esté
expuesta a las heladas. La
temperatura ambiente máxima
para la máquina será de 40 º C.
Para facilitar el funcionamiento
del sistema de refrigeración de
la máquina y la accesibilidad
para el servicio de
mantenimiento, deberá existir
una distancia mínima respecto
a la pared a ambos lados de
la máquina: 150 mm como
mínimo a la derecha y 400 mm
como mínimo a la izquierda.
UNO BOOSTER: La altura de
instalación recomendada para
la máquina es de 1700 mm
máx., desde el borde superior
de la máquina.
Max. 1700 mm
99
3.3 Montaje mural
1
3.4 Conexión de agua
UNO BOOSTER: La máquina
ha de montarse únicamente
sobre una estructura de pared
sólida y adecuada, es decir,
sobre una pared de cemento o
de ladrillos.
No monte la máquina sobre
una pared donde pueda
causar molestias en los locales
próximos (bares, ofi cinas, etc.).
La conexión de agua se efectúa
mediante una manguera
conectada al empalme rápido
en la entrada de agua (1) de la
máquina.
La conexión puede realizarse
a la red de suministro de agua
o a una toma de agua interna.
Deberá montarse una llave de
paso en la red de suministro
de agua en la proximidad
inmediata de la máquina.
Presión máx. del agua: 10
bares Temp. máx. de entrada de
agua: 70 ° C.
DUO BOOSTER: Coloque
la máquina sobre un suelo
nivelado.
Las patas de la máquina, que
se han montado debajo de la
mis-ma, deberán ajustarse para
garan-tizar la estabilidad de la
máquina.
La máquina incorpora un
tanque de agua y no precisa
protección adicional contra el
agua de retorno que entra en la
red de suministro. La máquina
cumple la norma EN 1717.
Si existe riesgo de presencia de
impurezas (es decir, granos de
arena) en el agua de entrada,
debe instalarse un fi ltro de
arena (50 micras) aparte del
fi ltro interno de la máquina
(para obtener datos sobre
conexiones adicionales, véase
la sección 8, Características técnicas).
Si se monta la manguera by-pass, la temperatura de entrada
del agua puede aumentarse a
80° C. SÓLO se puede hacer
esto si existe un suministro de
agua independiente (póngase
en contacto con su distribuidor
Nilfi sk-ALTO). Limpie el fi ltro del
agua de entrada (1) una vez al
mes.
Nettoyez le fi ltre d’arrivée d’eau
(1) une fois par mois.
100
3.5 Conexión a la red
eléctrica
Conecte la máquina a un
enchufe homologado.
Compruebe la tensión, el fusible
y los cables de acuerdo con las
instrucciones de la sección 1,
Precauciones de seguridad.
Las características de conexión
en relación con el consumo de
corriente pueden consultarse
en la especifi cación de modelo
de la máquina.
3.6 Conexión a alta
presión
)
IMPORTANTE: Cuando se
conecte a una tubería, utilice
siempre una conexión de
manguera desde la salida de la
máquina (pos. 7) – nº de pedido
6300843.
Póngase en contacto con su
distribuidor Nilfi sk-ALTO para
obtener más información. La
salida de la máquina puede
conectarse a una tubería con
puntos de salida fi jos, o bien
las mangueras de alta presión
normales pueden conectarse
directamente a la salida de la
máquina.
Se recomienda que la tubería
la prepare un técnico de
mantenimiento autorizado por
Nilfi sk-ALTO.
101
3.7 Vaciado
UNO BOOSTER:
Gire el interruptor principal a la
0
posición - 1 -.
1
Abra el punto de salida. Deje
correr el agua hasta que haya
salido todo el aire de la bomba
(fl ujo de agua uniforme).
En el caso de un sistema recién
instalado, o bien si la tubería
y la bomba se han vaciado
de otra manera, el sistema
deberá vaciarse poniendo en
marcha la bomba y dejando a
continuación, por turnos, que el
agua circule en cada uno de los
puntos de salida de la tubería.
Cuando se acople la manguera
de alta presión directamente
a la máquina, el sistema tiene
que vaciarse poniendo en
marcha la bomba y activando
el gatillo de la pistola sin haber
montado la lanza.
DUO BOOSTER:
2
1
1+2
0
En el caso de un sistema recién
instalado, o bien si la tubería
y la bomba se han vaciado de
otra manera, el sistema deberá
vaciarse de la forma descrita a
continuación:
1. En primer lugar, ponga en
marcha la bomba nº 1 y
deje circular el agua desde
un punto de salida de la
tubería. Cuando se acople
la manguera de alta presión
directamente a la máquina,
active el gatillo de la pistola
sin haber montado la lanza.
Deje correr el agua hasta
que haya salido todo el aire
de la bomba (fl ujo de agua
uniforme).
102
3.7 Vaciado (continuación)
2. Pare la bomba nº 1 y a
2
1
1+2
0
continuación ponga en
marcha la nº 2 y deje
circular el agua desde
un punto de salida de la
tubería. Cuando se acople
la manguera de alta presión
directamente a la máquina,
active el gatillo de la pistola
sin haber montado la lanza.
Deje circular el agua hasta
que haya salido todo el aire
de la bomba (fl ujo de agua
uniforme).
3. Vacíe la tubería poniendo en
marcha una de las bombas
y a continuación, por turnos,
deje circular el agua en
cada uno de los puntos de
salida de la tubería hasta
que haya salido todo el aire
del sistema.
103
4 Funcionamiento
6
a
4.1 Conexiones
4.1.1 Manguera de alta
presión: directamente
en la máquina
Debe conectarse la manguera
de alta presión Nilfi sk-ALTO,
con la presión y temperatura de
trabajo máximas indicadas en
la misma, a la boca de salida
de la máquina (6) mediante el
empalme rápido (a). Máxima
extensión de la manguera: 50
m.
Peligro de quemaduras
no desmonte nunca la
manguera de alta presión si
la temperatura del agua es
superior a 50 ºC.
IMPORTANTE: Antes de
desmontar la manguera de
alta presión es preciso parar
la máquina y cerrar la llave de
paso. Accione a continuación
el gatillo de la pistola para
expulsar la presión de la
manguera de alta presión.
4.1.2 Manguera de alta
presión: a punto de
salida
3
1
2
En el caso de una tubería
con puntos de salida fi jos, la
manguera de alta presión, con la
presión y temperatura de trabajo
marcadas en su superfi cie, han
de conectarse al racor de la llave
de alta presión (1) mediante el
empalme rápido (2). Una vez
efectuada la conexión, gire
la maneta de la llave de alta
presión (3) a la posición abierta.
Peligro de quemaduras
No desmonte nunca la
manguera de alta presión si
la temperatura del agua es
superior a 50ºC.
IMPORTANTE: Antes de
des-montar la manguera de
alta presión o al cambiar a
otro punto de salida, la llave
de alta presión ha de cerrarse
correctamente. Accione a
continuación el gatillo de la
pistola para expulsar la presión
de la manguera de alta presión.
104
4.1.2 Manguera de alta
presión: a punto de
salida (continuación)
Tubería, longitud máx.:
UNO BOOSTER
Ø12 x 1,5 - máx. 50 m
Ø15 x 1,5 - máx. 180 m
Ø18 x 1,5 - máx. 120 m
DUO BOOSTER
Ø15 x 1,5 - máx. 25 m
Ø18 x 1,5 - máx. 500 m
Ø22 x 2,0 - máx. 250 m
Cuando use tuberías con la longitud máxima, utilice únicamente
una manguera de alta presión de 10 m.
4.1.3 Pistola: accesorios
1. Tire hacia adelante del
gatillo de empalme rápido
1
(1) de la pistola.
2. Inserte el racor de la lanza
(2) en el empalme rápido y
suelte el gatillo.
2
3. Tire hacia adelante de la
lanza o de cualquier otro
accesorio para asegurarse
de que el montaje es
correcto antes de arrancar
la máquina.
NOTA: Limpie de impurezas
el racor cada vez que se
desmonte la lanza.
Puede emplear una lanza doble
o sencilla con la máquina. La
máquina está preparada para
usar lanzas con una boquilla
tipo 06. Puede reducirse la
presión máxima de la máquina
utilizando boquillas con un
diámetro más ancho. Véase
diagrama.
P: Presión de la boquilla
Q: Volumen de agua
C: Código de color
N: Nº de bombas (2
únicamente DUO)
105
4.1.5 Aplicación de
detergentes
(inyector externo)
Si desea aplicar detergentes o
desinfectantes, la dosifi cación
en el agua ha de realizarse a
través de un inyector. Puede
resultar práctico emplear, en
combinación con el inyector, un
soporte de pared sobre el cual
puedan colocarse las lanzas,
2 u. de recipientes de 25 litros,
además de la manguera de alta
presión de 10 m de longitud.
A continuación se describen
diversos tipos de puntos de
salida con inyectores.
Punto de salida con inyector
desmontable
Para conectar al empalme
rápido de la llave de alta
presión.
Se usa para la dosifi cación
de detergentes de bajo nivel
espumígeno o desinfectantes.
Dosifi cación: 1 - 8%.
Punto de salida con inyector
de espuma desmontable
Para conectar al empalme
rápido de la llave de alta
presión. Se utiliza en
combinación con lanza de
espuma para la aplicación de
detergentes con un Nilfi skALTO nivel espumígeno o
desinfectantes. Dosifi cación: 1
- 5%.
Punto de salida con carrito
de limpieza e inyector de
espuma
Para conectar al empalme
rápido de la llave de alta
presión. Se utiliza del mismo
modo que el “Punto de salida
con inyector de espuma
desmontable”. Permite colocar
4 lanzas, 2 u. de recipientes
de 25 litros, además de una
manguera de alta presión de
20 m.
106
4.1.6 Aplicación de
A
1
2
detergentes
(dosifi cación interna)
Este tipo adición de
detergentes es opcional.
Introduzca la manguera de
succión (1) de la máquina en
el recipiente. En el mando de
regulación (2) la dosifi cación
puede establecerse entre el 1 y
el 4%. Si se monta la máquina
en una tubería, el detergente
saldrá por todos los puntos de
salida. El valor del pH DEBERÁ
ser de 5,5 a 8,5.
4.2 Arranque
5
3
2
0
1
0
1
2
1
1+2
0
La llave de paso de la entrada
de agua debe estar abierta.
UNO BOOSTER:
1. Gire el interruptor principal
(2) a la posición - 1 -.
2. Pulse el botón verde de
arranque (3).
Compruebe en el manómetro
de presión (5) que se está
generando presión en el
sistema. Si no se está
generando presión, vacíe la
máquina tal como se describe
en la sección 3.7, Vaciado.
DUO BOOSTER:
Posición 1 = bomba nº 1 en
funcionamiento
Posición 2 = bomba nº 2 en
funcionamiento
Posiciones 1+2 = bombas nº
1 y 2 en funcionamiento
1. Gire el interruptor principal
(2) a la posición 1, 2 ó 1+2.
2. Pulse el botón verde de
arranque (3).
Compruebe en el manómetro
de presión (5) que se está
generando presión en el
sistema. Si no se está
generando presión, vacíe la
máquina tal como se describe
en la sección 3.7, Vaciado.
107
1
4.3 Funcionamiento:
arranque/parada
automáticos
Sujete siempre la lanza con
las dos manos.
La máquina se activará
automáticamente cuando se
active el gatillo (1) de la pistola.
Al soltar el gatillo la máquina
se detendrá automáticamente
después de 20 segundos.
Cuando la máquina no esté
en funcionamiento, el gatillo
deberá bloquearse con el
dispositivo de bloqueo (véase
la fl echa).
4.4 Lanza doble,
regulación de la
presión
La lanza incorpora 2 boquillas,
una boquilla de alta presión y
una boquilla de baja presión.
1
Modo de alta presión
Cuando la válvula de reducción
de la presión (1) está
completamente cerrada (girada
en el sentido de las agujas
del reloj - B), sólo se utiliza la
boquilla de alta presión - modo
de alta presión.
Modo de baja presión
Cuando la válvula de reducción
(1) está completamente
totalmente abierta (girada
en el sentido contrario de las
agujas del reloj - A), se utilizan
ambas lanzas - modo de baja presión/posibilidad de adición
de detergentes.
La presión puede regularse
entre estas posiciones.
108
4.5 Parada
Peligro de quemaduras
No desmonte nunca la
manguera de alta presión si
la temperatura del agua es
superior a 50ºC.
No desconecte nunca la
0
1
manguera de alta presión
cuando la máquina esté en
funcionamiento.
1. Para parar la máquina, gire
el interruptor principal (2) a
la posición - 0 -.
2. Cierre la llave de paso de
la entrada de agua y active
la lanza o abra la llave de
alta presión para liberar la
presión de la tubería o la
manguera de alta presión.
Máx 40°C. Mín 2 °C.
4.6 Protección contra
heladas
La máquina debe instalarse
en un lugar protegido contra
heladas. Esto se aplica
tanto a la bomba como a los
conductos, incluidos los puntos
de salida. En relación con los
puntos de salida en el exterior,
ha de ser posible vaciar la
parte de la línea expuesta a las
heladas.
IMPORTANTE: Por razones
de seguridad, las mangueras,
las lanzas y otros accesorios
deberán descongelarse antes
de proceder a utilizarlas.
109
5 Campos de aplicación y
métodos de trabajo
5.1 Campos de aplicación
5.2 Presión de trabajo
5.3 Detergentes
Los campos de aplicación más importantes de este producto son:
AgriculturaLimpieza de maquinaria, utensilios agrícolas, establos y
Transporte Limpieza de camiones, autobuses, coches, etc.
Construcción Limpieza de vehículos, equipos, edifi cios, etc.
Industria ligera Desengrasado y limpieza de máquinas, piezas y vehículos.
Servicio Limpieza de vehículos, baños públicos, instituciones, etc.
La limpiadora puede usarse con alta o baja presión, según se
desee:
Baja presión Se utiliza principalmente para la aplicación de detergentes
Alta presión Se utiliza para limpiar.
Presión Puede utilizarse, como ejemplo, para la limpieza de
intermedia superfi cies que no resistan un chorro de agua
excesivamente fuerte, como es el caso de las
superfi cies blandas.
La máquina se suministra de
serie sin inyector de detergente.
Si se quieren emplear
detergentes o desinfectantes,
éstos deben añadirse mediante
un inyector externo (véase la
sección 4.1.5) o internamente
a través de la bomba (véase la
sección 4.1.6).
edifi cios
y para el aclarado.
y los tensioactivos (sustancias
activas en la superfi cie)
utilizados cumplen con las
normas vigentes referentes a la
facilidad de biodegradabilidad.
Póngase en contacto con su
distribuidor Nilfi sk-ALTO para
averiguar qué productos se
adaptan a sus necesidades.
110
La limpieza más efi caz se
logra combinando el uso de
detergentes con una limpieza
a alta presión. A tal efecto,
Nilfi sk-ALTO le ofrece una serie
de productos especialmente
desarrollados para la limpieza
de alta presión en diversos
campos, como por ejemplo:
• Limpieza de vehículos,
máquinas, establos, etc.
• Desinfección
• Desengrasado de piezas
• Descalcifi cación
Los productos son de base
acuosa, no contienen fosfatos
El método de aplicación
y la dosifi cación de cada
producto vienen indicados en
las etiquetas del producto o
en la hoja de características.
Los detergentes con un bajo
nivel espumígeno se aplican
mediante un inyector y a baja
presión.
El cambio a la limpieza a alta
presión se efectúa regulando
de “modo de baja presión”
a “modo de alta presión” en
la lanza doble o acoplando
una lanza de alta presión. 5.3
Detergentes (continuación).
5.3 Detergentes
(continuación)
Para la limpieza con espuma,
será necesario montar un
equipo espumígeno especial.
Introduzca la manguera de
succión del inyector en el
detergente espumígeno.
Acople la lanza de espuma a
la pistola y estará todo listo
para la aplicación de espuma.
Tras la aplicación, abra la
llave de paso del inyector de
espuma y sustituya la lanza
de espuma por una lanza la
rociado y estará todo listo para
la limpieza.
Normas generales para la
adición de detergentes
El equipo de limpieza Nilfi skALTO puede usarse con
todos los detergentes y
desinfectantes adecuados
para la limpieza a alta
presión de acuerdo con las
especifi caciones del proveedor.
Si se utiliza un inyector externo,
el valor de pH ha de estar entre
4 y 14. Si se utiliza la adición
interna de productos químicos,
el valor del pH DEBERÁ estar
entre 5,5 y 8,5). No deben
aplicarse ácido ni lejía en forma
concentrada.
Siga estrictamente las
especifi caciones y las
instrucciones del proveedor,
así como las normas sobre
protección de prendas y
eliminación de residuos por los
desagües.
Los detergentes que no estén
exactamente especifi cados
para emplearse en combinación
con limpieza a alta presión han
de utilizarse exclusivamente
tras recibir la conformidad de
Nilfi sk-ALTO y del proveedor.
El uso de los detergentes
Nilfi sk-ALTO garantiza la
armonización de máquinas,
accesorios y detergentes, que
es una condición indispensable
en una solución óptima para las
tareas de limpieza.
Nilfi sk-ALTO ofrece una amplia
gama de agentes efi caces de
limpieza y desinfección. Los
productos están compuestos
por sustancias que combinan
al mismo tiempo efi cacia y
protección ecológica.
111
5.4 Métodos de trabajo
Su hidrolimpiadora ha sido
desarrollada para limpiar de
acuerdo con el denominado
“método de 2 pasos”. No
obstante, la máquina ha de ir
equipada con un inyector de
detergente externo.
PASO 1
Aplicación de detergente
PASO 2
Limpieza a alta presión
Aunque, en la práctica, el
proceso de trabajo se ajusta a
la naturaleza del trabajo que se
debe realizar, de todos modos,
como punto de referencia
puede aplicarse el siguiente
método de trabajo para
cualquier aplicación específi ca:
1. Aplicar el detergente a
baja presión. Se elige la
dosifi cación en función del
trabajo que se debe efectuar
y el ajuste se realiza en la
unidad de dosifi cación.
2. Esperar a que actúe. Dejar
que el detergente actúe
sobre la suciedad/superfi cie
unos minutos antes de
limpiar a presión.
3. Limpieza a alta presión.
Limpiar todas las superfi cies
a alta presión.
4. Enjuagar después en caso
necesario. Asegurarse de
que se han eliminado las
impurezas de la superfi cie.
Consejo nº 1
Al utilizar un detergente,
aplíquelo siempre sobre una
superfi cie seca. Si se ha
enjuagado primero la superfi cie
con agua, puede que le resulte
difícil absorber el detergente,
con lo que se reducirá el efecto
del mismo.
Consejo nº 2
Al aplicar detergente en
grandes superfi cies verticales
(por ej. los laterales de un
camión), hágalo de abajo
a arriba, para evitar que el
detergente se deslice a través
de surcos y que aparezcan
franjas oscuras en la superfi cie
como consecuencia de la
limpieza.
Consejo nº 3
Durante la limpieza a alta
presión, trabaje siempre de
modo que el agua a alta
presión no corra sobre una
superfi cie que aún no se haya
limpiado, para que exista
sufi ciente detergente cuando
el agua a alta presión golpee la
superfi cie.
112
En relación con el proceso, se
logrará un nivel de limpieza
óptimo siguiendo estos 3
consejos:
6 Mantenimiento
6.1 Aceite
Es un principio reconocido
que los componentes más
expuestos precisan un mínimo
de mantenimiento, a fi n de
garantizar un funcionamiento
prolongado y sin problemas. Por
consiguiente, recomendamos
que se adopte la costumbre de
tomar las siguientes medidas:
Compruebe el nivel
de aceite en el
visor.
Si el nivel de
aceite disminuye
demasiado, la máquina se
apagará automáticamente.
En caso de que el nivel de
aceite disminuya con frecuencia
(pérdida de aceite) póngase en
contacto con el servicio técnico
de Nilfi sk-ALTO
Antes de montar la manguera
de agua y la manguera de alta
presión, deben limpiarse de
polvo y arena los empalmes
rápidos. Antes de acoplar la
lanza o cualquier otro accesorio
en la pistola, debe ponerse en
marcha la máquina y limpiar
de polvo y arena el empalme
rápido.
PROTEJA EL MEDIO
AMBIENTE
El aceite de desecho y los
residuos oleosos han de
eliminarse tal como se indica
en las instrucciones.
6.2 Filtro de agua
UNO BOOSTER DUO BOOSTER
Para evitar que penetren
residuos en la bomba de alta
presión, se ha montado en
la entrada de agua un fi ltro
(fi no), que deberá limpiarse
periódicamente en función
de la pureza del agua. Puede
desmontarse el fi ltro una vez
que se haya desenroscado el
empalme rápido (posición 1).
En el tanque de agua hay
asimismo un fi ltro (grueso – 2
unidades en DUO BOOSTER)
que impide que entre cal
en la bomba. Este fi ltro
deberá limpiarse también
regularmente. Los dos fi ltros
no son intercambiables ya que
su capacidad de fi ltrado es
diferente.
113
6.3 Limpieza de la boquilla
de alta presión
Si se tapona la boquilla, la
presión de la bomba se elevará
excesivamente, por lo que será
necesario efectuar una limpieza
inmediata.
1. Pare la hidrolimpiadora y
desmonte la lanza.
2. Limpie la boquilla.
IMPORTANTE:Utilice ÚNICAMENTE esta
herramienta de limpieza
cuando la lanza esté
desmontada.
3. Limpie a fondo con agua
la lanza, de delante hacia
atrás.
4. Si la presión sigue siendo
demasiado alta, repita los
pasos 1 a 3.
6.4 Material de desecho
La hidrolimpiadora contiene
elementos que pueden
ser nocivos para el medio
ambiente. Estos elementos
contaminantes son los
siguientes:
Aceite, componentes
pintados/revestidos de zinc,
componentes de plástico o
revestidos de plástico. Por este
motivo es importante respetar
las leyes de cada país relativas
a la eliminación de materiales
de desecho contaminantes
y peligrosos al cambiar
determinados componentes
de la hidrolimpiadora de alta
presión. Se recomienda llevar
el material de desecho de la
hidrolimpiadora a los centros
de reciclaje debidamente
autorizados.
114
7 Guía de resolución de problemas
Usted ha elegido la mejor calidad y merece el mejor servicio. A fi n de evitar decepciones innecesarias,
deben verifi carse los siguientes puntos antes de ponerse en contacto con su distribuidor Nilfi sk-ALTO:
Anomalía Causa Solución
La máquina no arranca > Ha saltado un fusible • Cambie el fusible.
> La máquina no está • Conecte el enchufe.
enchufada a la corriente
> Se han activado los • Deje que se enfríe el motor.
interruptores térmicos Ponga en marcha la máquina
del motor y compruebe que la presión
de trabajo no es demasiado
> Relé térmico desconectado alta y que la tensión de red
(la lámpara roja está encendida). corresponde con las especifi caciones.
> Défi cit de aceite en la bomba • Rellene con aceite.
DUO BOOSTER:> Temperatura del agua • Baje la temperatura del demasiado alta agua de entrada a 70°C máx.
By-pass 80°C.
Saltan los fusibles> La instalación no se • Cambie a una instalación corresponde con el consumo que corresponda al consumo
en amperios de la máquina de amperios de la máquina
a un mínimo. Cambie el
fusible.
Presión de trabajo > Boquilla desgastada • Cambie la boquilla.
demasiado baja
> Lanza incorrecta • Sustituya la lanza (véase la
sección 4.4).
> Válvula de reducción de lanza • Gire la válvula de reducción
no ajustada a la presión máxima totalmente en el sentido
contrario al de las agujas del
reloj (véase la sección 4.4).
> Boquilla parcialmente taponada • Limpie la boquilla (véase la
sección 6.3).
Fluctuación de la presión > Temperatura del agua • Baje la temperatura del
de trabajo demasiado alta agua de entrada a 70°C máx.
By-pass 80º C.
> Suministro de agua • Desmonte el mando y
insufi ciente verifi que que el agua del
tanque no se drena durante el
funcionamiento de la máquina. Si fuera así, limpie
el fi ltro de entrada de agua de
la máquina. Si no se
115
Anomalía Causa Solución
soluciona el problema, el
suministro de agua de la
máquina será insufi ciente.
Nota: Procure no utilizar mangueras largas y fi nas
(mín. 3/4").
Fluctuación de la presión > Mangueras de alta presión • Desmonte las mangueras de
de trabajo (continuación) demasiado largas extensión de alta presión y
vuelva a intentarlo. Manguera de extensión de
50 m máximo.
Nota: Procure no utilizar mangueras de extensión con
múltiples empalmes.
> Aire en el sistema • Vacíe el sistema (véase la
sección 3.7).
> Filtro de entrada de agua • Limpie el fi ltro (véase la
taponado sección 6.2).
No hay presión de trabajo > Boquilla taponada • Limpie la boquilla (véase la sección 6.3).
> No hay agua de entrada • Compruebe que la llave de
paso de la entrada de agua
está abierta. Compruebe que
el suministro de agua es el
adecuado (véase la sección
1.2).
> La llave de paso de alta • Cierre todas las llaves
presión del punto de de alta presión que no se
salida está abierta estén utilizando.
La máquina se pone > Fuga en manguera/tramo • Repare la fuga.
en marcha y se para de tubería/pistola
La máquina se para > Défi cit de aceite en la bomba • Rellene con aceite.
En caso de producirse anomalías distintas a las que se mencionan en esta relación, le rogamos que
se ponga en contacto con su distribuidor Nilfi sk-ALTO.
116
8 Características técnicas
Modelo UNO BOOSTER DUO BOOSTER
Presión de la bomba
Caudal de agua, presión mín./máx. l/min 19,1/17,3 19,1-38,3/17,3-34,6
Tanque de agua, capacidad litros 3 7,5
Conexión de agua:
Presión máx., agua de entrada bares 10 10
Presión mín., agua de entrada bares 1,0 1,5
Temperatura máx., agua de entrada °C 70 (80, véase la sec. 3.4) 70 (80, véase la sec. 3.4)
Lanza:
Tipo de boquilla, a.p./b.p. 0640 0640
Empuje, máx. N/kp 47/4,8 47/4,8
Tubería, longitud máxima m Ø 12 x 1,5 - máx. 50 Ø 15 x 1,5 - máx. 25 m
Ø 15 x 1,5 - máx. 180 Ø 18 x 1,5 - máx. 120 m
Ø 18 x 1,5 - máx. 500 Ø 22 x 2,0 - máx. 250
Cuando emplee tuberías con la longitud máxima, use únicamente una manguera de alta presión de 10
m.
1) Cuando utilice una manguera de alta presión de 10 m (3/8").
Nivel de la presión de sonido LpA medido de acuerdo con ISO 11202 [DISTANCIA 1 m] [CARGA
COMPLETA]: 79 dB(A).
Datos especifi cados con agua de entrada a 12 ºC. Nos reservamos el derecho a efectuar
modifi caciones.
1)
bares 160 160
9 Garantía
Su producto Nilfi sk-ALTO tiene
una garantía de 12 meses a
partir de la fecha de compra
(deberá presentarse la factura)
de acuerdo con las siguientes
condiciones:
• que los defectos sean
atribuibles a errores o
defectos de materiales o de
mano de obra (la garantía
no cubre el desgaste,
la rotura ni la utilización
inadecuada).
• que no hayan reparado
ni intentado reparar la
máquina personas no
pertenecientes al servicio
técnico especializado de
Nilfi sk-ALTO.
• que se han utilizado
únicamente accesorios
originales.
• que el producto no se haya
expuesto a una utilización
inadecuada, como pueden
ser golpes, sacudidas o
heladas.
• que se hayan respetado
estrictamente las
instrucciones del manual.
La reparación durante el
período de garantía comprende
la sustitución de componentes
defectuosos pero no cubre los
gastos de envío ni de embalaje.
Además, se aplicarán las
correspondientes leyes
nacionales sobre venta de
productos. Se facturarán
todas las reparaciones no
cubiertas por la garantía,
por ej. anomalías debidas
a las causas mencionadas
en la sección “7.0, Guía de resolución de problemas” del
manual de instrucciones.
117
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
The undersigned, representing the following manufacturer,
type : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
est conforme aux dispositions des directives CE suivantes, et
aux amendements ultérieurs :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
et déclare également que les critères harmonisés ci-après ont été appliqués :
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Les critères techniques et spécifi cations nationales ci-après ont été utilisés
(parties/clauses) :
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Der Unterzeichnete, der den folgenden Hersteller vertritt:
tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
es conforme con las disposiciones de las siguientes directivas de la CE con
sus consiguientes enmiendas:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
y además declara que se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Se han utilizado las siguientes (partes/cláusulas de) normas y
especifi caciones técnicas nacionales:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive CEE e successive
modifi che:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
e dichiara altresì che sono stati applicati i seguenti standard generali:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Sono stati utilizzati i seguenti standard (parti/clausole) tecnici nazionali:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Сертификатсоответствия ЕС
Нижеподписавшийся, в качестве представителя следующего
Nilfi sk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: (+852) 2427 5951
Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
Fax: (+36) 24475 551
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd fl oor, above Popular Car World,
Western Express Highway, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel: (+91) 22 321 74592
ITALY
Nilfi sk-ALTO
Divisione di Nilfi sk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+60) 3 603 6275 3120
Fax: (+60) 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229
E-mail: info@advance-mx.com
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70