Nilfisk DUO BOOSTER BASIC, UNO BOOSTER BASIC User Manual [es]

UNO BOOSTER BASIC DUO BOOSTER BASIC
Instruction manual .............................. 3 - 25
Betriebsanleitung ................................ 26 - 48
Manuel d’Instructions .......................... 49 - 71
Gebruikershandleiding ........................ 72 - 94
Manual de instrucciones ..................... 95 - 117
Manuale di istruzioni ........................... 118 - 140
Руководство ....................................... 141 - 163
Índice
1 Precauciones de seguridad .....................................................................................................96
2 Descripción
2.1 Aplicación ............................................................................98
2.2 Elementos operativos ...........................................................98
3 Instalación
3.1 Condiciones de temperatura ................................................99
3.2 Condiciones de distancia ....................................................99
3.3 Montaje mural .....................................................................100
3.4 Conexión de agua .............................................................100
3.5 Conexión a la red eléctrica .................................................101
3.6 Conexión a alta presión .....................................................101
3.7 Vaciado ..............................................................................102
4 Funcionamiento
4.1 Conexiones.........................................................................104
4.1.1 Manguera de alta presión -
directamente en la máquina ....................................104
4.1.2 Manguera de alta presión - a punto de salida .........104
4.1.3 Pistola - accesorios .................................................105
4.1.4 Selección de lanza ..................................................105
4.1.5 Aplicación de detergentes (inyector externo) .........106
4.1.6 Aplicación de detergentes (dosifi cación interna) .....107
4.2 Arranque .............................................................................107
4.3 Funcionamiento - arranque/parada automáticos ................108
4.4 Lanza doble, regulación de la presión ................................108
4.5 Parada ...............................................................................109
4.6 Protección contra heladas .................................................109
5 Campos de aplicación y
métodos de trabajo 5.1 Campos de aplicación ........................................................110
5.2 Presión de trabajo .............................................................110
5.3 Detergentes ........................................................................110
5.4 Métodos de trabajo ............................................................112
6 Mantenimiento
6.1 Aceite .................................................................................113
6.2 Filtro de agua ....................................................................113
6.3 Limpieza de la boquilla de alta presión ..............................114
6.4 Material de desecho ..........................................................114
7 Guía de resolución de problemas ...........................................................................................115
8 Características técnicas ...................................................................................................117
9 Garantía ...................................................................................................117
Declaración de conformidad de la CE ............................................................................................164
1 Precauciones de seguridad
Antes de arrancar su hidrolimpiadora de alta presión por primera vez, le aconsejamos que lea detenidamente este manual de instrucciones.
Conserve siempre a mano estas instrucciones para una consulta posterior. No permita usar la máquina a nadie que no conozca las instrucciones de manejo.
Aspectos generales Cuando se utilice la hidrolim­piadora de alta presión, deberá respetarse la normativa nacional en vigor. Aparte del manual de instrucciones y de las normas nacionales en vigor para la pre-vención de accidentes, deberán observarse asimismo las normas de seguridad en el trabajo. Queda prohibido cualquier método que ponga en peligro la seguridad de personas o equipos.
Antes de su uso Antes de arrancar la hidro­limpiadora de alta presión, verifi que que ésta se encuentra en perfecto estado. Los conectores y las conexiones eléctricas deberán ser estancos.
Verifi que los cables eléctricos regularmente para ver si están dañados o desgastados. Utilice únicamente la hidrolimpiadora
de alta presión si el cable eléctrico se encuentra en perfecto estado (los cables
dañados pueden producir descargas eléctricas).
Instrucciones importantes
La conexión a la red pública deberá efectuarse de acuerdo con la normativa nacional aplicable. IMPORTANTE: Emplee sólo agua sin impurezas.
Cada vez que use la hidrolim­piadora de alta presión, compruebe primero los componentes a la vista más importantes.
Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se utilizan mal. No dirija jamás el chorro de agua hacia personas, animales domésticos, cables eléctricos ni hacia la propia máquina.
La pistola y la lanza ejercen una fuerza de empuje cuando la má-quina está en marcha; por tanto, s ostengan siempre la lanza fi rmemente con las dos manos.
No intente jamás limpiarse la ropa ni el calzado que lleva puestos, ni lo que lleven puesto los demás.
Deben adoptarse las medidas oportunas para proteger a la persona que maneje la máquina y a cualquier persona que se encuentre en las proximidades del lugar de limpieza deberá adoptar las medidas oportunas para protegerse contra los restos de suciedad que se hayan desprendido durante la limpieza.
Verifi que que durante la operación de limpieza no se hayan desprendido del objeto limpiado sustancias peligrosas (por ej. amianto, aceite) nocivas para el medio ambiente.
No limpie superfi cies sensibles de goma, de tejidos o similares con la boquilla cero. Con la boquilla de chorro plano, mantenga una distancia de al menos 15 cm de la superfi cie limpiada.
No permita nunca manejar la máquina a los niños.
No use la máquina si el cable eléctrico o la manguera de alta presión se encuentran dañados.
No cubra la máquina durante el funcionamiento de la misma ni la utilice en un lugar sin una ventilación adecuada.
Si se activa el dispositivo de protección contra sobrecarga del motor (el motor se para), libere el gatillo de la pistola. Bloquee la pistola con el gatillo de bloqueo y gire el conmutador de arranque/ parada a la posición -0- Deje que se enfríe la máquina durante 3 minutos como mínimo.
La máquina ha de instalarse en un lugar protegido contra heladas.
No ponga nunca en marcha la limpiadora sin que esté conectada a una entrada de agua, ya que incluso la menor insufi ciencia en el suministro de agua podría dañar los manguitos de la bomba.
Funcionamiento
Evite que los cables eléctricos resulten dañados, debido a que, por ejemplo, pase un coche por encima, queden atrapados, se tire de ellos, se hagan nudos, etc., y protéjalos de objetos punzantes o calientes. Evite que las mangueras de alta presión resulten dañadas, debido a que, por ejemplo, pase un coche por encima, queden atrapadas, se tire de ellas, se hagan nudos, etc. y manténgalas alejadas de aceite y objetos punzantes o calientes, ya que éstos podrían causar el reventón de la manguera.
La limpiadora debe emplearse en campos clasifi cados como ZONA 2.
Importante: No use nunca la máquina en un entorno en el que pueda existir peligro de explo-sión (de acuerdo con EN-
50014).
Importante: Cuando el sistema haya estado en funcionamiento y a continuación se haya detenido, puede quedar presión en la tubería y en las mangueras de alta presión, por lo que deberán tomarse las siguientes precauciones especiales:
• No desmonte jamás la manguera de alta presión de la máquina mientras ésta esté en funcionamiento. Desconecte la máquina, cierre la llave de paso y libere la presión de la man­guera de alta presión antes de proceder al desmontaje.
• No desmonte nunca la manguera de alta presión del punto de salida sin haberla cerrado antes de un modo seguro y sin haberla liberado de presión.
• Antes de efectuar cualquier manipulación en el interior de la máquina, es necesario desconectarla y liberar de presión el sistema mediante
el accionamiento del gatillo de la pistola.
Reparaciones y mantenimiento
Lleve a cabo únicamente las operaciones de mantenimiento descritas en las instrucciones de funcionamiento. Emplee únicamente repuestos originales de Nilfi sk-ALTO.
NO efectúe modifi caciones técnicas en la hidrolimpiadora de alta presión.
Advertencia Las mangueras de alta presión, las boquillas y los empalmes son importantes para la seguridad del funcionamiento de la máquina. Utilice únicamente mangueras de alta presión, boquillas y empalmes especifi cados por Nilfi sk-ALTO.
Cuando sea necesario efectuar reparaciones importantes, póngase en contacto con el centro de servicio técnico de Nilfi sk-ALTO más próximo a su domicilio.
Conexión a la red eléctrica
Verifi que la tensión nominal de la hidrolimpiadora de alta presión antes de conectarla a la red eléctrica. Compruebe que la tensión que se indica en la etiqueta del modelo se corre­sponde con la tensión de la red principal. Instale un disyuntor muy próximo a la máquina.
Aconsejamos conectar la máquina a una toma de alimentación con Recurso de Corriente Residual (RCD), que desconecta la entrada de alimentación cuando la pérdida de corriente excede los 30 mA en 30 ms. Conecte la máquina sólo a un enchufe homologado que disponga de conexión a tierra.
Conecte la máquina sólo a una instalación eléctrica efectuada por un electricista cualifi cado.
El aislamiento del cable de alimentación deberá encontrarse en perfecto estado y sin fi suras. En caso de duda sobre la conexión a la red principal, consulte a un electricista cualifi cado.
Nota: Si emplea otro cable, éste deberá conectarse (con conexión a tierra) a través de la toma de corriente al cable de tierra de la red, de acuerdo con las normas de seguridad establecidas.
Use siempre un cable similar al que lleva la máquina.
Compruebe el estado de los cables antes de utilizarlos. No utilice cables en mal estado.
El cable eléctrico deberá ser sustituido únicamente por un electricista cualifi cado.
Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad El circuito de presión de la bomba de alta presión va provisto de una válvula de seguridad que hace circular el agua de retorno al circuito de succión de la bomba cuando la pistola está cerrada o la boquilla bloqueada. La válvula de seguridad viene ajustada y sellada de fábrica.
NO DEBE MODIFICARSE ESTE AJUSTE.
Protección del motor
El motor eléctrico dispone de protección contra sobrecorri­entes e interruptores térmicos para la protección del motor contra sobrecargas. En caso de incrementarse el consumo de corriente (funcionamiento defectuoso), se desconectará automáticamente la alimen­tación de corriente al motor.
2 Descripción
2.1 Aplicación
2.2 Elementos operativos
Esta hidrolimpiadora de alta presión ha sido diseñado para uso profesional en:
- agricultura
- industria ligera
- transporte
- construcción
- servicios.
En la sección 4 se describe
cómo utilizar la hidrolimpiadora de alta presión.
Emplee únicamente la hidrolimpiadora de alta presión para las aplicaciones descritas en este manual. Deberán respetarse las instrucciones de seguridad para evitar daños a la máquina y a la superfi cie limpiada o lesiones personales graves.
1 Conexión de agua con fi ltro 2 Interruptor principal 3 Interruptor de arranque 4 Interruptor de parada 5 Manómetro de presión 6 Conexión de la manguera
de alta presión
7 Cable eléctrico
3 Instalación
Min 400 mm
Min. 150 mm
1
0
1
0
Min 400 mm
Min. 150 mm
3.1 Condiciones de
temperatura
3.2 Condiciones de
distancia
La máquina deberá instalarse en un lugar protegido contra heladas, tanto en lo que se refi ere a la bomba como a los conductos, incluidos los puntos de salida. En cuanto a los puntos de salida en el exterior, ha de ser posible cerrar y vaciar la parte de la línea que esté expuesta a las heladas. La temperatura ambiente máxima para la máquina será de 40 º C.
Para facilitar el funcionamiento del sistema de refrigeración de la máquina y la accesibilidad para el servicio de mantenimiento, deberá existir una distancia mínima respecto a la pared a ambos lados de la máquina: 150 mm como mínimo a la derecha y 400 mm como mínimo a la izquierda.
UNO BOOSTER: La altura de instalación recomendada para la máquina es de 1700 mm máx., desde el borde superior de la máquina.
Max. 1700 mm
3.3 Montaje mural
1
3.4 Conexión de agua
UNO BOOSTER: La máquina
ha de montarse únicamente sobre una estructura de pared sólida y adecuada, es decir, sobre una pared de cemento o de ladrillos.
No monte la máquina sobre una pared donde pueda causar molestias en los locales próximos (bares, ofi cinas, etc.).
La conexión de agua se efectúa mediante una manguera conectada al empalme rápido en la entrada de agua (1) de la máquina.
La conexión puede realizarse a la red de suministro de agua o a una toma de agua interna. Deberá montarse una llave de paso en la red de suministro de agua en la proximidad inmediata de la máquina. Presión máx. del agua: 10 bares Temp. máx. de entrada de agua: 70 ° C.
DUO BOOSTER: Coloque la máquina sobre un suelo nivelado.
Las patas de la máquina, que se han montado debajo de la mis-ma, deberán ajustarse para garan-tizar la estabilidad de la máquina.
La máquina incorpora un tanque de agua y no precisa protección adicional contra el agua de retorno que entra en la red de suministro. La máquina cumple la norma EN 1717.
Si existe riesgo de presencia de impurezas (es decir, granos de arena) en el agua de entrada, debe instalarse un fi ltro de arena (50 micras) aparte del fi ltro interno de la máquina (para obtener datos sobre conexiones adicionales, véase la sección 8, Características técnicas).
Si se monta la manguera by- pass, la temperatura de entrada del agua puede aumentarse a 80° C. SÓLO se puede hacer esto si existe un suministro de agua independiente (póngase en contacto con su distribuidor Nilfi sk-ALTO). Limpie el fi ltro del agua de entrada (1) una vez al mes. Nettoyez le fi ltre d’arrivée d’eau (1) une fois par mois.
100
3.5 Conexión a la red
eléctrica
Conecte la máquina a un enchufe homologado.
Compruebe la tensión, el fusible y los cables de acuerdo con las instrucciones de la sección 1, Precauciones de seguridad. Las características de conexión en relación con el consumo de corriente pueden consultarse en la especifi cación de modelo de la máquina.
3.6 Conexión a alta
presión
)
IMPORTANTE: Cuando se conecte a una tubería, utilice siempre una conexión de manguera desde la salida de la máquina (pos. 7) – nº de pedido
6300843.
Póngase en contacto con su distribuidor Nilfi sk-ALTO para obtener más información. La salida de la máquina puede conectarse a una tubería con puntos de salida fi jos, o bien las mangueras de alta presión normales pueden conectarse directamente a la salida de la máquina.
Se recomienda que la tubería la prepare un técnico de mantenimiento autorizado por Nilfi sk-ALTO.
101
3.7 Vaciado
UNO BOOSTER:
Gire el interruptor principal a la
0
posición - 1 -.
1
Abra el punto de salida. Deje correr el agua hasta que haya salido todo el aire de la bomba (fl ujo de agua uniforme).
En el caso de un sistema recién instalado, o bien si la tubería y la bomba se han vaciado de otra manera, el sistema deberá vaciarse poniendo en marcha la bomba y dejando a continuación, por turnos, que el agua circule en cada uno de los puntos de salida de la tubería.
Cuando se acople la manguera de alta presión directamente a la máquina, el sistema tiene que vaciarse poniendo en marcha la bomba y activando el gatillo de la pistola sin haber montado la lanza.
DUO BOOSTER:
2
1
1+2
0
En el caso de un sistema recién instalado, o bien si la tubería y la bomba se han vaciado de otra manera, el sistema deberá vaciarse de la forma descrita a continuación:
1. En primer lugar, ponga en marcha la bomba nº 1 y deje circular el agua desde un punto de salida de la tubería. Cuando se acople la manguera de alta presión directamente a la máquina, active el gatillo de la pistola sin haber montado la lanza. Deje correr el agua hasta que haya salido todo el aire de la bomba (fl ujo de agua uniforme).
102
3.7 Vaciado (continuación)
2. Pare la bomba nº 1 y a
2
1
1+2
0
continuación ponga en marcha la nº 2 y deje circular el agua desde un punto de salida de la tubería. Cuando se acople la manguera de alta presión directamente a la máquina, active el gatillo de la pistola sin haber montado la lanza. Deje circular el agua hasta que haya salido todo el aire de la bomba (fl ujo de agua uniforme).
3. Vacíe la tubería poniendo en marcha una de las bombas y a continuación, por turnos, deje circular el agua en cada uno de los puntos de salida de la tubería hasta que haya salido todo el aire del sistema.
103
4 Funcionamiento
6
a
4.1 Conexiones
4.1.1 Manguera de alta presión: directamente en la máquina
Debe conectarse la manguera de alta presión Nilfi sk-ALTO, con la presión y temperatura de trabajo máximas indicadas en la misma, a la boca de salida de la máquina (6) mediante el empalme rápido (a). Máxima extensión de la manguera: 50 m.
Peligro de quemaduras no desmonte nunca la manguera de alta presión si la temperatura del agua es superior a 50 ºC. IMPORTANTE: Antes de desmontar la manguera de alta presión es preciso parar la máquina y cerrar la llave de paso. Accione a continuación el gatillo de la pistola para expulsar la presión de la manguera de alta presión.
4.1.2 Manguera de alta presión: a punto de salida
3
1
2
En el caso de una tubería con puntos de salida fi jos, la manguera de alta presión, con la presión y temperatura de trabajo marcadas en su superfi cie, han de conectarse al racor de la llave de alta presión (1) mediante el empalme rápido (2). Una vez efectuada la conexión, gire la maneta de la llave de alta presión (3) a la posición abierta.
Peligro de quemaduras No desmonte nunca la manguera de alta presión si la temperatura del agua es superior a 50ºC.
IMPORTANTE: Antes de des-montar la manguera de alta presión o al cambiar a otro punto de salida, la llave de alta presión ha de cerrarse correctamente. Accione a continuación el gatillo de la pistola para expulsar la presión de la manguera de alta presión.
104
4.1.2 Manguera de alta presión: a punto de salida (continuación)
Tubería, longitud máx.:
UNO BOOSTER
Ø12 x 1,5 - máx. 50 m Ø15 x 1,5 - máx. 180 m Ø18 x 1,5 - máx. 120 m
DUO BOOSTER Ø15 x 1,5 - máx. 25 m Ø18 x 1,5 - máx. 500 m Ø22 x 2,0 - máx. 250 m
Cuando use tuberías con la longitud máxima, utilice únicamente una manguera de alta presión de 10 m.
4.1.3 Pistola: accesorios
1. Tire hacia adelante del gatillo de empalme rápido
1
(1) de la pistola.
2. Inserte el racor de la lanza (2) en el empalme rápido y suelte el gatillo.
2
3. Tire hacia adelante de la lanza o de cualquier otro accesorio para asegurarse de que el montaje es correcto antes de arrancar la máquina.
NOTA: Limpie de impurezas el racor cada vez que se desmonte la lanza.
4.1.4 Selección de lanza
MULTIPRESSURE
P bar Q l/min. C N
27 17 Blanco 1 27 35 Negro 2 50 17 Marrón 1 53 33 Verde 2 80 17 Azul 1 80 27 Rojo 2 107 17 Naranja 1 107 26 Amarillo 2 152 17 En blanco 1
Puede emplear una lanza doble o sencilla con la máquina. La máquina está preparada para usar lanzas con una boquilla tipo 06. Puede reducirse la presión máxima de la máquina utilizando boquillas con un diámetro más ancho. Véase diagrama.
P: Presión de la boquilla Q: Volumen de agua C: Código de color N: Nº de bombas (2
únicamente DUO)
105
4.1.5 Aplicación de detergentes (inyector externo)
Si desea aplicar detergentes o desinfectantes, la dosifi cación en el agua ha de realizarse a través de un inyector. Puede resultar práctico emplear, en combinación con el inyector, un soporte de pared sobre el cual puedan colocarse las lanzas, 2 u. de recipientes de 25 litros, además de la manguera de alta presión de 10 m de longitud.
A continuación se describen diversos tipos de puntos de salida con inyectores.
Punto de salida con inyector desmontable
Para conectar al empalme rápido de la llave de alta presión.
Se usa para la dosifi cación de detergentes de bajo nivel espumígeno o desinfectantes. Dosifi cación: 1 - 8%.
Punto de salida con inyector de espuma desmontable
Para conectar al empalme rápido de la llave de alta presión. Se utiliza en combinación con lanza de espuma para la aplicación de detergentes con un Nilfi sk­ALTO nivel espumígeno o desinfectantes. Dosifi cación: 1
- 5%.
Punto de salida con carrito de limpieza e inyector de espuma
Para conectar al empalme rápido de la llave de alta presión. Se utiliza del mismo modo que el “Punto de salida con inyector de espuma desmontable”. Permite colocar 4 lanzas, 2 u. de recipientes de 25 litros, además de una manguera de alta presión de 20 m.
106
4.1.6 Aplicación de
A
1
2
detergentes (dosifi cación interna)
Este tipo adición de detergentes es opcional. Introduzca la manguera de succión (1) de la máquina en el recipiente. En el mando de regulación (2) la dosifi cación puede establecerse entre el 1 y el 4%. Si se monta la máquina en una tubería, el detergente saldrá por todos los puntos de salida. El valor del pH DEBERÁ ser de 5,5 a 8,5.
4.2 Arranque
5
3
2
0
1
0
1
2
1
1+2
0
La llave de paso de la entrada de agua debe estar abierta.
UNO BOOSTER:
1. Gire el interruptor principal (2) a la posición - 1 -.
2. Pulse el botón verde de arranque (3).
Compruebe en el manómetro de presión (5) que se está generando presión en el sistema. Si no se está generando presión, vacíe la máquina tal como se describe en la sección 3.7, Vaciado.
DUO BOOSTER: Posición 1 = bomba nº 1 en funcionamiento Posición 2 = bomba nº 2 en funcionamiento Posiciones 1+2 = bombas nº 1 y 2 en funcionamiento
1. Gire el interruptor principal (2) a la posición 1, 2 ó 1+2.
2. Pulse el botón verde de arranque (3).
Compruebe en el manómetro de presión (5) que se está generando presión en el sistema. Si no se está generando presión, vacíe la máquina tal como se describe en la sección 3.7, Vaciado.
107
1
4.3 Funcionamiento: arranque/parada automáticos
Sujete siempre la lanza con las dos manos.
La máquina se activará automáticamente cuando se active el gatillo (1) de la pistola.
Al soltar el gatillo la máquina se detendrá automáticamente después de 20 segundos.
Cuando la máquina no esté en funcionamiento, el gatillo deberá bloquearse con el dispositivo de bloqueo (véase la fl echa).
4.4 Lanza doble, regulación de la presión
La lanza incorpora 2 boquillas, una boquilla de alta presión y una boquilla de baja presión.
1
Modo de alta presión
Cuando la válvula de reducción de la presión (1) está completamente cerrada (girada en el sentido de las agujas del reloj - B), sólo se utiliza la boquilla de alta presión - modo
de alta presión.
Modo de baja presión
Cuando la válvula de reducción (1) está completamente totalmente abierta (girada en el sentido contrario de las agujas del reloj - A), se utilizan ambas lanzas - modo de baja presión/posibilidad de adición de detergentes.
La presión puede regularse entre estas posiciones.
108
4.5 Parada
Peligro de quemaduras
No desmonte nunca la manguera de alta presión si la temperatura del agua es superior a 50ºC.
No desconecte nunca la
0
1
manguera de alta presión cuando la máquina esté en funcionamiento.
1. Para parar la máquina, gire el interruptor principal (2) a la posición - 0 -.
2. Cierre la llave de paso de la entrada de agua y active la lanza o abra la llave de alta presión para liberar la presión de la tubería o la manguera de alta presión. Máx 40°C. Mín 2 °C.
4.6 Protección contra heladas
La máquina debe instalarse en un lugar protegido contra heladas. Esto se aplica tanto a la bomba como a los conductos, incluidos los puntos de salida. En relación con los puntos de salida en el exterior, ha de ser posible vaciar la parte de la línea expuesta a las heladas. IMPORTANTE: Por razones de seguridad, las mangueras, las lanzas y otros accesorios deberán descongelarse antes de proceder a utilizarlas.
109
5 Campos de aplicación y métodos de trabajo
5.1 Campos de aplicación
5.2 Presión de trabajo
5.3 Detergentes
Los campos de aplicación más importantes de este producto son:
Agricultura Limpieza de maquinaria, utensilios agrícolas, establos y
Transporte Limpieza de camiones, autobuses, coches, etc. Construcción Limpieza de vehículos, equipos, edifi cios, etc. Industria ligera Desengrasado y limpieza de máquinas, piezas y vehículos. Servicio Limpieza de vehículos, baños públicos, instituciones, etc.
La limpiadora puede usarse con alta o baja presión, según se desee:
Baja presión Se utiliza principalmente para la aplicación de detergentes
Alta presión Se utiliza para limpiar.
Presión Puede utilizarse, como ejemplo, para la limpieza de intermedia superfi cies que no resistan un chorro de agua
excesivamente fuerte, como es el caso de las superfi cies blandas.
La máquina se suministra de serie sin inyector de detergente. Si se quieren emplear detergentes o desinfectantes, éstos deben añadirse mediante un inyector externo (véase la sección 4.1.5) o internamente a través de la bomba (véase la sección 4.1.6).
edifi cios
y para el aclarado.
y los tensioactivos (sustancias activas en la superfi cie) utilizados cumplen con las normas vigentes referentes a la facilidad de biodegradabilidad. Póngase en contacto con su distribuidor Nilfi sk-ALTO para averiguar qué productos se adaptan a sus necesidades.
110
La limpieza más efi caz se logra combinando el uso de detergentes con una limpieza a alta presión. A tal efecto, Nilfi sk-ALTO le ofrece una serie de productos especialmente desarrollados para la limpieza de alta presión en diversos campos, como por ejemplo:
• Limpieza de vehículos, máquinas, establos, etc.
• Desinfección
• Desengrasado de piezas
• Descalcifi cación
Los productos son de base acuosa, no contienen fosfatos
El método de aplicación y la dosifi cación de cada producto vienen indicados en las etiquetas del producto o en la hoja de características. Los detergentes con un bajo nivel espumígeno se aplican mediante un inyector y a baja presión.
El cambio a la limpieza a alta presión se efectúa regulando de “modo de baja presión” a “modo de alta presión” en la lanza doble o acoplando una lanza de alta presión. 5.3
Detergentes (continuación).
5.3 Detergentes (continuación)
Para la limpieza con espuma, será necesario montar un equipo espumígeno especial. Introduzca la manguera de succión del inyector en el detergente espumígeno.
Acople la lanza de espuma a la pistola y estará todo listo para la aplicación de espuma. Tras la aplicación, abra la llave de paso del inyector de espuma y sustituya la lanza de espuma por una lanza la rociado y estará todo listo para la limpieza.
Normas generales para la adición de detergentes
El equipo de limpieza Nilfi sk­ALTO puede usarse con todos los detergentes y desinfectantes adecuados para la limpieza a alta presión de acuerdo con las especifi caciones del proveedor. Si se utiliza un inyector externo, el valor de pH ha de estar entre 4 y 14. Si se utiliza la adición interna de productos químicos, el valor del pH DEBERÁ estar entre 5,5 y 8,5). No deben aplicarse ácido ni lejía en forma concentrada.
Siga estrictamente las especifi caciones y las instrucciones del proveedor, así como las normas sobre protección de prendas y eliminación de residuos por los desagües.
Los detergentes que no estén exactamente especifi cados para emplearse en combinación con limpieza a alta presión han de utilizarse exclusivamente tras recibir la conformidad de Nilfi sk-ALTO y del proveedor.
El uso de los detergentes Nilfi sk-ALTO garantiza la armonización de máquinas, accesorios y detergentes, que es una condición indispensable en una solución óptima para las tareas de limpieza.
Nilfi sk-ALTO ofrece una amplia gama de agentes efi caces de limpieza y desinfección. Los productos están compuestos por sustancias que combinan al mismo tiempo efi cacia y protección ecológica.
111
5.4 Métodos de trabajo
Su hidrolimpiadora ha sido desarrollada para limpiar de acuerdo con el denominado “método de 2 pasos”. No
obstante, la máquina ha de ir equipada con un inyector de detergente externo.
PASO 1
Aplicación de detergente
PASO 2
Limpieza a alta presión
Aunque, en la práctica, el proceso de trabajo se ajusta a la naturaleza del trabajo que se debe realizar, de todos modos, como punto de referencia puede aplicarse el siguiente método de trabajo para cualquier aplicación específi ca:
1. Aplicar el detergente a baja presión. Se elige la dosifi cación en función del trabajo que se debe efectuar y el ajuste se realiza en la unidad de dosifi cación.
2. Esperar a que actúe. Dejar que el detergente actúe sobre la suciedad/superfi cie unos minutos antes de limpiar a presión.
3. Limpieza a alta presión. Limpiar todas las superfi cies a alta presión.
4. Enjuagar después en caso necesario. Asegurarse de que se han eliminado las impurezas de la superfi cie.
Consejo nº 1 Al utilizar un detergente, aplíquelo siempre sobre una superfi cie seca. Si se ha enjuagado primero la superfi cie con agua, puede que le resulte difícil absorber el detergente, con lo que se reducirá el efecto del mismo.
Consejo nº 2 Al aplicar detergente en grandes superfi cies verticales (por ej. los laterales de un camión), hágalo de abajo a arriba, para evitar que el detergente se deslice a través de surcos y que aparezcan franjas oscuras en la superfi cie como consecuencia de la limpieza.
Consejo nº 3 Durante la limpieza a alta presión, trabaje siempre de modo que el agua a alta presión no corra sobre una superfi cie que aún no se haya limpiado, para que exista sufi ciente detergente cuando el agua a alta presión golpee la superfi cie.
112
En relación con el proceso, se logrará un nivel de limpieza óptimo siguiendo estos 3 consejos:
6 Mantenimiento
6.1 Aceite
Es un principio reconocido que los componentes más expuestos precisan un mínimo de mantenimiento, a fi n de garantizar un funcionamiento prolongado y sin problemas. Por consiguiente, recomendamos que se adopte la costumbre de tomar las siguientes medidas:
Compruebe el nivel de aceite en el visor.
Si el nivel de aceite disminuye demasiado, la máquina se apagará automáticamente.
En caso de que el nivel de aceite disminuya con frecuencia (pérdida de aceite) póngase en contacto con el servicio técnico de Nilfi sk-ALTO
Antes de montar la manguera de agua y la manguera de alta presión, deben limpiarse de polvo y arena los empalmes rápidos. Antes de acoplar la lanza o cualquier otro accesorio en la pistola, debe ponerse en marcha la máquina y limpiar de polvo y arena el empalme rápido.
PROTEJA EL MEDIO AMBIENTE
El aceite de desecho y los residuos oleosos han de eliminarse tal como se indica en las instrucciones.
6.2 Filtro de agua
UNO BOOSTER DUO BOOSTER
Para evitar que penetren residuos en la bomba de alta presión, se ha montado en la entrada de agua un fi ltro (fi no), que deberá limpiarse periódicamente en función de la pureza del agua. Puede desmontarse el fi ltro una vez que se haya desenroscado el empalme rápido (posición 1).
En el tanque de agua hay asimismo un fi ltro (grueso – 2 unidades en DUO BOOSTER) que impide que entre cal en la bomba. Este fi ltro deberá limpiarse también regularmente. Los dos fi ltros no son intercambiables ya que su capacidad de fi ltrado es diferente.
113
6.3 Limpieza de la boquilla de alta presión
Si se tapona la boquilla, la presión de la bomba se elevará excesivamente, por lo que será necesario efectuar una limpieza inmediata.
1. Pare la hidrolimpiadora y desmonte la lanza.
2. Limpie la boquilla.
IMPORTANTE: Utilice ÚNICAMENTE esta
herramienta de limpieza cuando la lanza esté desmontada.
3. Limpie a fondo con agua la lanza, de delante hacia atrás.
4. Si la presión sigue siendo demasiado alta, repita los pasos 1 a 3.
6.4 Material de desecho
La hidrolimpiadora contiene elementos que pueden ser nocivos para el medio ambiente. Estos elementos contaminantes son los siguientes:
Aceite, componentes pintados/revestidos de zinc, componentes de plástico o revestidos de plástico. Por este
motivo es importante respetar las leyes de cada país relativas a la eliminación de materiales de desecho contaminantes y peligrosos al cambiar determinados componentes de la hidrolimpiadora de alta presión. Se recomienda llevar el material de desecho de la hidrolimpiadora a los centros de reciclaje debidamente autorizados.
114
7 Guía de resolución de problemas
Usted ha elegido la mejor calidad y merece el mejor servicio. A fi n de evitar decepciones innecesarias, deben verifi carse los siguientes puntos antes de ponerse en contacto con su distribuidor Nilfi sk-ALTO:
Anomalía Causa Solución
La máquina no arranca > Ha saltado un fusible • Cambie el fusible.
> La máquina no está • Conecte el enchufe. enchufada a la corriente
> Se han activado los • Deje que se enfríe el motor. interruptores térmicos Ponga en marcha la máquina del motor y compruebe que la presión de trabajo no es demasiado > Relé térmico desconectado alta y que la tensión de red (la lámpara roja está encendida). corresponde con las especifi caciones.
> Défi cit de aceite en la bomba • Rellene con aceite.
DUO BOOSTER: > Temperatura del agua • Baje la temperatura del demasiado alta agua de entrada a 70°C máx. By-pass 80°C.
Saltan los fusibles > La instalación no se • Cambie a una instalación corresponde con el consumo que corresponda al consumo en amperios de la máquina de amperios de la máquina a un mínimo. Cambie el fusible.
Presión de trabajo > Boquilla desgastada • Cambie la boquilla. demasiado baja
> Lanza incorrecta • Sustituya la lanza (véase la sección 4.4).
> Válvula de reducción de lanza • Gire la válvula de reducción no ajustada a la presión máxima totalmente en el sentido contrario al de las agujas del reloj (véase la sección 4.4).
> Boquilla parcialmente taponada • Limpie la boquilla (véase la sección 6.3).
Fluctuación de la presión > Temperatura del agua • Baje la temperatura del de trabajo demasiado alta agua de entrada a 70°C máx.
By-pass 80º C.
> Suministro de agua • Desmonte el mando y insufi ciente verifi que que el agua del tanque no se drena durante el funcionamiento de la máquina. Si fuera así, limpie el fi ltro de entrada de agua de la máquina. Si no se
115
Anomalía Causa Solución
soluciona el problema, el suministro de agua de la máquina será insufi ciente.
Nota: Procure no utilizar mangueras largas y fi nas
(mín. 3/4").
Fluctuación de la presión > Mangueras de alta presión • Desmonte las mangueras de de trabajo (continuación) demasiado largas extensión de alta presión y
vuelva a intentarlo. Manguera de extensión de 50 m máximo. Nota: Procure no utilizar mangueras de extensión con múltiples empalmes.
> Aire en el sistema • Vacíe el sistema (véase la sección 3.7).
> Filtro de entrada de agua • Limpie el fi ltro (véase la taponado sección 6.2).
No hay presión de trabajo > Boquilla taponada • Limpie la boquilla (véase la sección 6.3).
> No hay agua de entrada • Compruebe que la llave de paso de la entrada de agua está abierta. Compruebe que el suministro de agua es el adecuado (véase la sección
1.2).
> La llave de paso de alta • Cierre todas las llaves presión del punto de de alta presión que no se salida está abierta estén utilizando.
La máquina se pone > Fuga en manguera/tramo • Repare la fuga. en marcha y se para de tubería/pistola
La máquina se para > Défi cit de aceite en la bomba • Rellene con aceite.
En caso de producirse anomalías distintas a las que se mencionan en esta relación, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor Nilfi sk-ALTO.
116
8 Características técnicas
Modelo UNO BOOSTER DUO BOOSTER
Presión de la bomba Caudal de agua, presión mín./máx. l/min 19,1/17,3 19,1-38,3/17,3-34,6 Tanque de agua, capacidad litros 3 7,5 Conexión de agua:
Presión máx., agua de entrada bares 10 10 Presión mín., agua de entrada bares 1,0 1,5 Temperatura máx., agua de entrada °C 70 (80, véase la sec. 3.4) 70 (80, véase la sec. 3.4)
Lanza: Tipo de boquilla, a.p./b.p. 0640 0640 Empuje, máx. N/kp 47/4,8 47/4,8
Tubería, longitud máxima m Ø 12 x 1,5 - máx. 50 Ø 15 x 1,5 - máx. 25 m Ø 15 x 1,5 - máx. 180 Ø 18 x 1,5 - máx. 120 m Ø 18 x 1,5 - máx. 500 Ø 22 x 2,0 - máx. 250 Cuando emplee tuberías con la longitud máxima, use únicamente una manguera de alta presión de 10 m.
1) Cuando utilice una manguera de alta presión de 10 m (3/8"). Nivel de la presión de sonido LpA medido de acuerdo con ISO 11202 [DISTANCIA 1 m] [CARGA COMPLETA]: 79 dB(A). Datos especifi cados con agua de entrada a 12 ºC. Nos reservamos el derecho a efectuar modifi caciones.
1)
bares 160 160
9 Garantía
Su producto Nilfi sk-ALTO tiene una garantía de 12 meses a partir de la fecha de compra (deberá presentarse la factura) de acuerdo con las siguientes condiciones:
• que los defectos sean atribuibles a errores o defectos de materiales o de mano de obra (la garantía no cubre el desgaste, la rotura ni la utilización inadecuada).
• que no hayan reparado ni intentado reparar la máquina personas no
pertenecientes al servicio técnico especializado de Nilfi sk-ALTO.
• que se han utilizado únicamente accesorios originales.
• que el producto no se haya expuesto a una utilización inadecuada, como pueden ser golpes, sacudidas o heladas.
• que se hayan respetado estrictamente las instrucciones del manual.
La reparación durante el período de garantía comprende la sustitución de componentes defectuosos pero no cubre los gastos de envío ni de embalaje.
Además, se aplicarán las correspondientes leyes nacionales sobre venta de productos. Se facturarán todas las reparaciones no cubiertas por la garantía, por ej. anomalías debidas a las causas mencionadas en la sección “7.0, Guía de resolución de problemas” del manual de instrucciones.
117
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
The undersigned, representing the following manufacturer,
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
declares that the product:
• • • High Pressure Washer • • •
type : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
is in conformity with the provisions of the following EC directives, with subsequent amendments:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
and furthermore declares that the following harmonised standards have been applied:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
The following (parts/clauses of) national technical standards and spec i fi ca tions have been used:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009 Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Déclaration de Conformité EC
Le fabricant soussigné,
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
déclare que le produit :
• • • Nettoyeur haute pression • • •
type : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
est conforme aux dispositions des directives CE suivantes, et aux amendements ultérieurs :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
et déclare également que les critères harmonisés ci-après ont été appliqués : EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Les critères techniques et spécifi cations nationales ci-après ont été utilisés (parties/clauses) :
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Der Unterzeichnete, der den folgenden Hersteller vertritt:
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
erklärt hiermit, daß das produkt:
• • • Hochdruckreiniger • • •
Typ : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
konform ist mit den Bestimmungen der folgenden EG-Richtlinien, inklusive deren Änderungen:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
Desweiteren erklären wir, daß die folgenden harmonisierten Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
und daß folgende nationale technische Normen und Spezifi ktionen zur Anwendung gelangten:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009 Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Verklaring van conformering aan EG-regelgeving
Ondergetekende, functionerend als vertegenwoordiger van de fabrikant
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
verklaart dat het product:
• • • Hogedrukreiniger • • •
type: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
voldoet aan de eisen gesteld in de volgende EG-regels, met daaropvolgende wijzigingen:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
en verklaart bovendien dat de volgende geharmoniseerde standaarden zijn gehanteerd:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
De volgende (delen/artikelen van) nationale technische standaarden en specifi caties zijn gebruikt:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Declaración de conformidad de la CE
El abajo fi rmante, en representación del fabricante
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
declara que el producto:
• • • Hidrolimpiadora de alta presión • • •
tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
es conforme con las disposiciones de las siguientes directivas de la CE con sus consiguientes enmiendas:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
y además declara que se han aplicado las siguientes normas armonizadas: EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Se han utilizado las siguientes (partes/cláusulas de) normas y especifi caciones técnicas nacionales:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
164
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto, rappresentante del produttore,
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
dichiara che il prodotto:
• • • Idropulitrice ad alta pressione • • •
tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive CEE e successive modifi che:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
e dichiara altresì che sono stati applicati i seguenti standard generali: EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Sono stati utilizzati i seguenti standard (parti/clausole) tecnici nazionali: DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Сертификат соответствия ЕС
Нижеподписавшийся, в качестве представителя следующего
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
• • • Высоконапорный промыватель • • •
тип: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
Соответствует положениям следующих директив ЕС в редакции последующих изменений:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
и, кроме того, что применялись следующие согласованные стандарты:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Использованы следующие (части/статьи) национальных технических стандартов и спецификаций:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Хатсунд, 03.02.2009 Антон Серенсен General Manager, Technical Operations EAPC
производителя:
заявляет, что изделие:
165
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 Fax: (+45) 4343 7700 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, Offi ce 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 Fax:(+54) 11 6091 1575
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 E-mail: info@nilfi skalto.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-0 Fax: 0662 456 400-34 E-mail: info.at@nilfi sk-advance.com
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO a division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel Tel.: (+32) 2 467 60 40 Fax: (+32) 02 466 61 50 E-mail: info.be@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080-B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: (+1) 905 569 0266 Fax: (+1) 905 569 8586
CHILE
Nilfi sk-Advance S.A. San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 50 00 E-mail: Pablo.noriega@nilfi sk.com
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: (+86) 755 8359 7937 Fax: (+86) 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Do Čertous 2658/1 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419 Fax: (+420) 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg.dk@nilfi sk-alto.com
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099
107309141 f (02.2009)
E-mail: food.division@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: asiakaspalvelu.fi @nilfi sk.com
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 E-mail: info.fr@nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk Advance Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37 E-mail: info.de@nilfi sk-alto.com
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 Fax: (+31) 36 5460 761 E-mail: info.nl@nilfi sk-alto.com
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: (+852) 2427 5951 Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 Fax: (+36) 24475 551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd fl oor, above Popular Car World, Western Express Highway, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel: (+91) 22 321 74592
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571 Fax: (+81) 45 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+60) 3 603 6275 3120 Fax: (+60) 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229 E-mail: info@advance-mx.com
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70
Fax: (+47) 22 75 17 71 E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7 Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02 Fax: (+7) 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6 759 9100 Fax: (+65) 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 902 200 201 Fax: (+3) 4 93 757 8020 E-mail: mkt.es@nilfi sk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 Fax: (+46) 31 706 73 40 E-mail: info.se@nilfi sk-alto.com
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+886) 227 002 268 Fax: (+886) 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630 Fax: (+66) 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: (+44) 1 768 86 89 95 Fax: (+44) 1 768 86 47 13 E-mail: sales.uk@nilfi sk-alto.com
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500 Fax: (+1) 763 745 3718 E-mail: info@advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+84) 4 761 5642 Fax: (+84) 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...