Nilfisk DUO BOOSTER BASIC, UNO BOOSTER BASIC User Manual [de]

UNO BOOSTER BASIC DUO BOOSTER BASIC
Instruction manual .............................. 3 - 25
Betriebsanleitung ................................ 26 - 48
Manuel d’Instructions .......................... 49 - 71
Gebruikershandleiding ........................ 72 - 94
Manual de instrucciones ..................... 95 - 117
Manuale di istruzioni ........................... 118 - 140
Руководство ....................................... 141 - 163
Inhaltsübersicht
1 Wichtige
Sicherheitshinweise .....................................................................................................27
2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck ..............................................................29
2.2 Bedienelemente ...................................................................29
3 Installation 3.1 Temperaturverhältnisse ........................................................30
3.2 Abstand ................................................................................30
3.3 Wandmontage ......................................................................31
3.4 Wasseranschluß ...................................................................31
3.5 Elektrischer Anschluß ...........................................................32
3.6 Hochdruckanschluß ..............................................................33
3.7 Entlüftung .............................................................................33
4 Bedienung 4.1 Anschlüsse ...........................................................................35
4.1.1 Hochdruckschlauch - direkt am Gerät .......................35
4.1.2 Hochdruckschlauch - an Zapfstelle ...........................35
4.1.3 Spritzpistole - Zubehör ..............................................36
4.1.4 Sprührohrwahl ...........................................................36
4.1.5 Verwendung von Reinigungsmittel
(externer Injektor) ......................................................37
4.1.6 Verwendung von Reinigungsmittel (intern) ................38
4.2 Gerät einschalten .................................................................38
4.3 Betrieb - Start/Stop-Automatik..............................................39
4.4 Doppelsprührohr, Druckregulierung .....................................39
4.5 Gerät ausschalten ................................................................40
4.6 Frostsicherung ......................................................................40
5 Anwendungsbereiche
und Arbeitsmethoden 5.1 Anwendungsbereiche ...........................................................41
5.2 Arbeitsdruck .........................................................................41
5.3 Verwendung von Reinigungsmitteln .....................................41
5.4 Arbeitsmethoden ..................................................................43
6 Wartung 6.1 Öl ...................................................................................44
6.2 Wasserfi lter ...........................................................................44
6.3 Reinigung der Hochdruckdüse .............................................45
6.4 Zerlegung / Entsorgung ........................................................45
7 Behebung von Störungen .....................................................................................................46
8 Technische Daten .....................................................................................................48
9 Garantie .....................................................................................................48
EG-Konformitätserklärung ...................................................................................................164
1 Wichtige Sicherheitshinweise
Bevor Sie den Hochdruck­reiniger in Betrieb nehmen, lesen Sie unbedingt auch die Be triebs an lei tung durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Der Hochdruckreiniger darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unter­wiesen und ausdrücklich mit der Bedienung beauftragt sind.
Allgemeines Das Betreiben des Hoch druck rei ni gers unterliegt den gel ten den nationalen Bestimmungen.
Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Re ge lun gen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fach tech ni schen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen.
Vor der Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme Hochdruck­reiniger auf vor schrifts mä ßi gen Zustand überprüfen. Stecker und Kupp lun gen von Netz­anschlußleitungen müssen
mindestens spritzwasser­geschützt sein. Netzanschlußleitung regelmäßig auf Beschädigung bzw. Al te rungs er schei nun gen prüfen. Nur Hochdruckreiniger mit einwandfreier Netz an schluß lei tung in Betrieb nehmen (bei Beschädigung Strom schlag ge fahr!).
Anschluß an die öffentliche Wasserversorgung muß gemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Nur Wasser ohne Verschmutzungen verwenden.
Vor jeder Inbetriebnahme sind die wesentlichen Teile des Hoch-druckreinigers durch Inaugenscheinnahme zu überprüfen.
Der Hochdruckstrahl kann ge fähr lich sein, wenn er miß braucht wird. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, unter Span nung ste hen de Anlagen, oder auf die Maschine selbst ge rich tet werden.
Beim Betrieb der Maschine treten am Sprührohr Rückstoß­kräfte auf. Daher das Sprührohr immer fest in beiden Händen halten.
Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere Personen richten, um Kleidung oder Schuhe zu reinigen. Verletzungsgefahr!
Es wird empfohlen, daß der Benutzer und jeder, der sich in unmittelbarer Nähe des Reinigungsplatzes befi ndet, sich während der Reinigungsarbeit vor aufspringenden Partikeln schützt.
Das zu reinigende Objekt ist zu prüfen, ob beim Reinigen von diesem gefährliche Stoffe gelöst und an die Umwelt abgegeben werden, z.B. Asbest, Öl.
Empfi ndliche Teile aus Gummi, Stoff o.ä. nicht mit dem Rund-strahl reinigen. Beim Hochdruck-fl achstrahl mit einem Düsen-abstand von mind. 15 cm reinigen.
Nie Kinder das Gerät bedienen lassen !
Maschine nicht weiter be trei ben, wenn die Anschluß­leitung oder der Hochdruck­schlauch beschädigt sind.
Maschine nicht ab de cken oder in unzureichend belüfteten Räumen betreiben!
Nach Auslösen des Überlast­schutzes (Motor schaltet ab) Betätigungshebel der Pistole loslassen. Sicherungsriegel ein-legen und Geräteschalter auf "0" stellen. Ma schi ne mindestens 3 Minuten abkühlen lassen!
Gerät in einem frostfreien Raum montieren!
Maschine nie ohne Wasser in Betrieb nehmen. Auch kurz­zeitiger Wassermangel führt zu schwerer Beschädigung der Pumpenmanschetten.
Betrieb
Schadhafte Beanspruchung der Anschlußleitung vermeiden, z.B. Überfahren, Einklemmen, Zugbeanspruchung oder Wärme.
Schadhafte Beanspruchung des Hochdruckschlauches
vermeiden, z.B. Überfahren, Ein-klemmen, Zugbean­spruchung, Knoten/Knicke etc. Keine Berührung mit Öl, shcarf­kantigen Gegenständen oder Wärme, die den Schlauch zum bersten bringen könnten. Die Maschine darf in Gebieten mit Zone 2 Klassifi zierung verwendet werden.
Es ist verboten, die Maschine in ex plo si ons ge fähr de ter Umgebung zu benutzen (gemäß EN-50014).
Achtung ! Wenn die Anlage in Betrieb gewesen und danach ausgeschaltet worden ist, wird es sich noch immer ein Ar beit s druck in der Rohrleitung und den Hochdruckschläuchen befi nden. Deswegen müssen Sie Fol gen des beach ten:
• Nie den Hochdruckschlauch abmontieren, wenn das Gerät im Betrieb ist. Das Gerät ausschalten, den Absperr-hahn zudrehen und den Hochdruckschlauch vor Abmontierung druckentlasten.
• Den Hochdruckschlauch nie von der Zapfstelle abmon­tieren, bevor diese geschlos­sen und der Hoch druck­schlauch entlastet worden ist.
• Vor jedem Serviceeingriff im Gerät muß es zuerst ausgeschaltet und das System durch Aktivierung des Betätigungshebels der Spritzpistole entlastet werden.
Wartung und Reparatur
Nur Wartungsarbeiten aus füh ren, die in der Betriebs­anleitung beschrieben sind. Aus schließ lich Original­Ersatzteile ver wen den.
Keine technischen Änderungen am Hochdruckreiniger vor neh men.
WARNUNG! Hochdruck­schläuche, Düsen und Kupplungen sind wichtig für die Sicherheit bei Verwendung der Maschine. Nur die von Nilfi sk-ALTO vorgeschriebenen Hochdruckschläuche, Düsen und Kupplungen verwenden.
Für weitergehende Wartungs­bzw. Re pa ra tur ar bei ten wenden Sie sich bitte an den Nilfi sk­ALTO-Kundendienst oder eine au to ri sier te Fachwerkstätte!
Elektrik
Überprüfen Sie die Nennspan­nung des Hoch druck rei ni gers, bevor Sie diesen ans Netz anschließen. Überzeugen Sie sich davon, daß die auf dem Ty pen schild an ge ge be ne Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Ein Ausschalter muß in der unmittelbaren Nähe des Reinigers montiert werden.
Es empfi ehlt sich die Maschine an eine Stromversorgung mit einem Fi.-Schutzschalter anzuschließen, der die Stromversorgung unterbricht, falls der Erdschlußstrom 30 mA in 30 ms übersteigt.
Die Anschlußleitung muß durch den Stecker zum Erdleiter Ihrer elektrischen Installation vorschriftsmäßig ver bun den werden.
Anschluß nur an eine von einem autorisierten Elektro­installateur ausgeführte Installation.
Falls Sie in bezug auf das Erdungssystem im Zweifel sind, wenden Sie sich bitte an einen auto ri si er ten Elektroinstallateur. Die Isolation der Netz­anschlußleitung soll völlig fehlerfrei und ohne Risse sein.
Achtung! Falls Sie eine andere Netzanschlußleitung verwenden, muß die Anlage ge er det werden.
Nur Netzanschlußleitungen vom gleichen Typ wie die Geräteleitung verwenden.
Netzanschlußleitung vor Gebrauch überprüfen. Schad­hafte Anschlußleitungen dürfen nicht benutzt werden.
Die Netzanschlußleitung darf nur von einer autorisierten elektrotechnischen Fachkraft ersetzt werden.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
Die Hochdruckpumpe ist auf der Druck sei te mit einem Umlaufventil (Si cher hei t sven til) versehen. Die ses Ventil leitet bei geschlossener Spritzpistole oder bei einer verstopften Düse das Wasser an die Saugs seite der Pumpe zurück. Das
Umlaufventil ist werksseitig einge stellt und verplombt und darf nicht verstellt werden.
Motorsicherung
Der Motor ist mit einem Überstromschalter und eingebauten Thermoschützen versehen, die den Motor gegen Überlastung schützen. Bei überhöhtem Stromverbrauch (fehlerhaftem Betrieb) wird die Stromzufuhr zum Motor automatisch unterbrochen.
2 Beschreibung
2.1 Verwendungszweck Dieser Hochdruckreiniger
wurde ent wic kelt für den pro fes sio nel len Einsatz in
- Landwirtschaft
- Leichte Industrie
- Transportgewerbe
- Bau
- Service
Kapitel 4.0 beschreibt die Anwendung eines Hochdruckreinigers.
2.2 Bedienelemente
Das Gerät nur wie in dieser Be triebs an lei tung beschrieben ver wen den. Ein nicht be stim mungs ge mä ßer Ge brauch kann das Gerät oder die zu rei ni gen de Ober fl ä che beschädigen oder zu schwe ren Per so nen schä den führen.
1 Wasseranschluß und
Wasserfi lter 2 Hauptschalter 3 START-Taste 4 STOP-Taste 5 Manometer 6 Anschluß von
Hochdruckschlauch 7 Elektrische Anschlußleitung
3 Installation
Min 400 mm
Min. 150 mm
1
0
1
0
Min 400 mm
Min. 150 mm
3.1 Temperaturverhältnisse Das Gerät muß in einem
frostfreien Raum aufgestellt
werden. Dies gilt für sowohl
Pumpe als auch Rohr lei tung
und Zapfstellen. Bei Zapfstellen
draußen muß es möglich
sein den Teil der Rohrleitung
abzusperren und zu entleeren,
der frostgefährdet ist.
Die maximale Umgebungs-
temperatur für das Gerät ist
40°C.
3.2 Abstand
Wegen des Kühlsystems und
der Wartungsfreundlichkeit
des Ge rä tes muß es eine
Wandfreiheit an beiden Seiten
des Gerätes sein. An der
linken Seite mindestens 400
mm und an der rechten Seite
min de stens 150 mm.
UNO BOOSTER:
Die empfi ehlte Montagehöhe
für das Gerät ist max. 170
cm für die obere Kante des
Gerätes.
Max. 1700 mm
3.3 Wandmontage
1
3.4 Wasseranschluß
UNO BOOSTER:
Das Gerät nur an einer tragfähigen und für die Mon ta ge von einem Gerät geeigneten Wand montieren. Zum Beispiel an einer Wand aus Beton oder Zie gel stein.
Das Gerät nicht an Wänden montieren, wo es Störungen in anstoßenden Räumen verursachen mag.
DUO BOOSTER:
Das Gerät auf einem ebenen
Boden anbringen.
Unter dem Gerät sind
Maschinenschuhe montiert.
Diese justieren, damit das
Gerät stabil steht.
Max. Wasserdruck: 10 bar.
Max. Wasserzulauftemp.: 70°C.
Das Gerät ist mit einem
Schwim mer ge häu se versehen,
und keine zusätzliche
Si che rung gegen Rücktritt
in die Was ser ver sor gung ist
erforderlich.
Besteht es eine Gefahr, daß
Schwimm sand und andere
Unreinigkeiten im Zu lauf was ser
Der Wasseranschluß erfolgt über eine fl exible Schlauch­verbindung an der Schnell­kupplung am Was ser ein laß des Gerätes (1).
Das Wasser kann aus der öffentlichen Trinkwasser­versorgung oder einer in ter nen Wasserversorgung ent nom men werden. Die Montage eines Ab sperr hahns an der Was ser ver sor gung in der un mit tel ba ren Nähe des Gerätes ist erforderlich.
auftreten sollen, muß außer
dem internen Filter des Ge rä tes
auch ein Schwimmsandfi lter
montiert werden.
(Übrige Anschlußdaten, vgl.
Abschnitt 8 Technische Daten).
Bei der Montage eines By-
pass-Schlauches kann die
Temperatur des Zulaufwassers
auf 80° gehoben werden.
Dies nur bei einer separaten
Wasserversorgung vornehmen.
Das Wasserzulauffi lter (1)
monatlich reinigen.
3.5 Elektrischer Anschluß Das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßige elektrische
Installation anschließen.
Überprüfen Sie Spannung,
Sicherung und Anschlußleitung
gemäß Abschnitt 1 Wichtige
Sicherheitsanweisungen.
Anschlußdaten mit
Stromverbrauch am Typenschild
der Anlage ablesen.
3.6 Hochdruckanschluß
)
WICHTIG: Beim Anschluß an
eine Rohrleitung muß immer
eine fl exible Schlauchverbindung
- Bestellnr. 6300843 - am
Hochdruckanschluß des Gerätes
(Pos. 7) montiert werden.
Setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Nilfi sk-ALTO-Händler
in Verbindung für weitere
Informationen.
Den Hochdruckanschluß des
Gerätes an eine Rohrleitung mit
fi xen Zapfstellen anschließen,
oder serienmäßige Hochdruck-
schläuche direkt an den
Hochdruckanschluß des
Gerätes anschließen.
Es empfi ehlt sich eventuelle
Rohrleitungen von einem
Nilfi sk-ALTO geschulten
Servicetechniker ausführen zu
lassen.
3.7 Entlüftung UNO BOOSTER:
0
1
Hauptschalter einschalten,
Scahlter in Stellung - 1 -.
Absperrhahn öffnen.
Das Wasser laufen lassen, bis
die Luft aus der Pumpe ganz
entwichen ist (gleichmäßiger
Wasserstrom).
Bei neuinstallierten Anlagen, oder
wenn die Rohrleitung und die
Pumpe entleert gewesen sind,
muß die Anlage dadurch entlüftet
werden, die Pumpe in Betrieb
zu setzen und das Wasser aus
jeder Zapfstelle der Rohrleitung
abwechselnd laufen zu lassen.
Beim Anschluß eines
Hochdruckschlauches direkt
ans Gerät, die Anlage dadurch
entlüften, die Pumpe in Betrieb
zu setzen und die Spritzpistole
zu betätigen, ohne das
Sprührohr zu montieren.
3.7 Entlüftung (fortgesetzt)
DUO BOOSTER:
2
1
1+2
0
2
1
0
1+2
Bei neuinstallierten Anlagen,
oder wenn die Rohrleitung und
die Pumpe an ders entleert
gewesen sind, muß die Anlage
gemäß dem untenstehenden
Ver fah ren entlüftet werden:
1. Zuerst Pumpe Nr. 1 starten und das Wasser bei einer Zapfstelle an der Rohrleitung laufen lassen.
Bei direktem Anschluß
des Hochdruckschlauches ans Gerät die Spritzpistole betätigen, ohne das Sprührohr zu montieren.
Das Wasser laufen lassen,
bis die Luft aus der Pumpe entwichen ist (gleichmäßiger Wasserstrom).
2. Pumpe Nr.1 stoppen. Danach Pumpe Nr. 2 starten und das Wasser bei einer Zapfstelle an der Rohrleitung laufen lassen. Bei direktem Anschluß eines Hochdruck-schlauches ans Gerät die Spritzpistole betätigen, ohne das Sprührohr zu montieren.
Das Wasser laufen lassen,
bis die Luft aus der Pumpe ganz entwichen ist (gleichmäßiger Wasser­strom).
3. Die Rohrleitung durch Starten einer Pumpe entlüften und danach das
Wasser abwechselnd bei
jeder Zapfstelle laufen lassen, bis die Luft aus dem System ganz entwichen ist.
4 Bedienung
6
a
4.1 Anschlüsse
4.1.1 Hochdruckschlauch - direkt am Gerät
Den Nilfi sk-ALTO Hochdruck­schlauch mittels einer Schnellkupplung (a) an den Hochdruckanschluß (6) des Gerätes anschliessen. Max. Arbeitsdruck und Tem pe ra tur sind auf dem Hochdruckschlauch aufgedruckt.
Max. Verlängerungsschlauch: 50 m.
Verbrühungsgefahr!
Nie den Hochdruckschlauch bei Wassertemperaturen über 50°C abmontieren. ACHTUNG! Vor Abmontierung des Ho chdrucks ch lau ches muß zuerst das Gerät ausgeschaltet und den Absperrhahn zu ge dreht werden, wonach die Spritzpistole betätigt werden muß, um den Hochdruck­schlauch zu entlasten.
4.1.2 Hochdruckschlauch - an Zapfstelle
3
1
2
Bei Rohrsystemen mit fi xen Zapfstellen den Hochdruck­schlauch mittels einer Schnell-kupplung (2) an den Hochdruckanschluß (1) des Hochdruck hahns anschliessen. Nach dem An schluß muß der Griff des Hochdruck hahns (3) in offene Position gedreht werden.
Verbrühungsgefahr!
Nie den Hochdruckschlauch bei Wassertemperaturen über 50°C abmontieren.
ACHTUNG! Vor Abmontierung des Hochdruck s chlau ches oder beim Wech seln der Zapfstelle muß der Hochdruckhahn sorgfältig abgedreht und die Spritzpistole betätigt werden, um den Hochdruckschlauch zu entlasten.
4.1.2 Hochdruckschlauch
- an Zapfstelle (fortgesetzt)
Rohrleitung, max. Länge:
UNO BOOSTER DUO BOOSTER Ø12 x 1,5 - max. 50 m Ø15 x 1,5 - max. 25 m Ø15 x 1,5 - max. 180 m Ø18 x 1,5 - max. 120 m Ø18 x 1,5 - max. 500 m Ø22 x 2,0 - max. 250 m
Bei Verwendung von max. Rohrlängen kann nur einen Hochdruckschlauch von 10 m benutzt werden.
4.1.3 Spritzpistole -
Zubehör
1. Den Schnellkupplungsgriff (1) der Spritzpistole nach
1
vorne ziehen.
2. Den Nip pel (2) des Sprührohrs in die Schnell­kupplung stecken und den Schnell kup plun gsgriff
2
loslassen.
3. Das Sprührohr oder sonstiges Zu be hör nach vorne zie hen, um korrekte Montage vor der Anwendung des Hochdruck reini gers zu si chern.
Achtung!
Den Nippel immer von eventuellen Schmutzteilchen säubern, bevor das Sprührohr mit der Spritzpistole verbunden wird.
4.1.4 Sprührohrwahl Doppelsprührohr als auch
P bar Q l/min. C N
27 17 Weiss 1 27 35 Schwarz 2 50 17 Braun 1 53 33 Grün 2 80 17 Blau 1 80 27 Rot 2 107 17 Orange 1 107 26 Gelb 2 152 17 Blank 1
MULTIPRESSURE
Einzelsprühror können mit dem Gerät verwendet werden. Das Gerät ist für ein Sprührohr mit einer Dyse des Typs 06 ausgelegt. Den max. Druck des Gerätes kann durch Verwendung von Düsen mit einem größeren Düsendiameter reduziert werden. Vgl. Schema.
P: Düsendruck Q: Wassermenge C: Farbkode N: Anzahl Pumpen (2 nur DUO)
4.1.5 Verwendung von Reinigungsmitteln
(externer Injektor)
Das Beimischen von Reinigungs- oder Desinfektions­mitteln ist mit dem Reinigungs­mittelinjektor möglich. Mit dem In jek tor kann man mit Vorteil ein Wand ge stell ver wen den, das die Pla zie rung von Sprührohren, 2 Stück 25 l Be häl tern und 10 m Hochdruckschlauch er möglicht.
Unten sind die verschiedenen Typen von Zapfstellen mit Injektoren abgebildet.
Zapfstelle mit abnehmbarem Injektor
An die Schnellkupplung des Hochdruckhahns anschließen. Zum Gebrauch bei der Auftragung von schwach­schäumenden Reinigungs- oder Desinfektionsmitteln. Dosierung 1-8%.
Zapfstelle mit abnehmbarem Injektor
An die Schnellkupplung des Hochdruckhahns anschließen. Zusammen mit einer Schaum­lanze bei der Auftragung von hochschäumenden Reinigungs­oder Desinfektionsmitteln verwenden. Dosierung 1-5%.
Zapfstelle mit Reinigungs­wagen und Schauminjektor
An die Schnellkupplung des Hochdruckhahns anschließen. Wie "Zapfstelle mit abnehmbarem Injektor" zu verwenden. Ermöglicht die Plazierung von 4 Sprührohren, 2 Stück 25 l Behältern und 20 m Hochdruckschlauch.
4.1.6 Verwendung von
A
1
2
Reinigungsmitteln
(intern)
Diese Form des Beimischens von Reinigungsmitteln ein eine Option. Den Saugschlauch (1) des Gerätes in den Behälter anbringen. Am Regulierknopf (2) läßt sich die Dosierung von 1-4% einstellen. Ist das Gerät an eine Rohrleitung montiert, wird das Reinigungsmittel bei allen Zapfstellen heraustreten. Die PH Werte MUSS zwischen 5,5 und 8,5 liegen.
4.2 Gerät einschalten
5
3
2
0
1
Dafür sorgen, daß der Absperrhahn am Wassereinlaß offen ist.
UNO BOOSTER:
1. Den Hauptschalter (2) in
Position - 1 - drehen.
2. Die grüne STOP-Taste (3) drücken.
Am Ma no me ter (5) kontrol­lieren, daß ein Druck in der Anlage entsteht. Wenn nicht, muß das System entlüftet wer den, vgl. Ab schnitt 3.7 Entlüftung.
0
1
DUO BOOSTER:
Position 1 = Pumpe Nr. 1 im Betrieb
Position 2 = Pumpe Nr. 2 im Betrieb
Position 1+2 =
Pumpe Nr. 1 und 2 im Betrieb
2
1
1+2
0
1. Den Hauptschalter (2) in Position 1, 2 oder 1+2 drehen.
2. Die grüne STOP-Taste (3) drücken.
Am Ma no me ter (5) kontrol­lieren, daß ein Druck in der Anlage entsteht. Wenn nicht, muß das System entlüftet wer den, vgl. Ab schnitt 3.7
Entlüftung.
4.3 Betrieb -
1
Start/Stop-Automatik
Das Sprührohr immer mit beiden Händen halten!
Die Anlage wird bei Betätigung der Spritzpistole (1) automatisch aktiviert. Wenn den Betätigungs-hebel der Spritzpistole losgelassen wird, schaltet die Anlage nach 20 Sekunden automatisch ab. Wenn der Reiniger nicht im Betrieb ist, ist die Spritzpistole durch Betätigung der Sperrklinke (siehe Pfeil) zu
4.4 Doppelsprührohr, Druckregulierung
schließen. Das Sprührohr ist mit zwei Dü­sen ver se hen, einer Hochdruck-
1
und einer Niederdruckdüse.
Hochdruckbetrieb
Wenn der Druckregler (1) völlig geschlossen ist (im Uhrzeigersinn - B), wird nur die Hochdruckdüse verwendet -
Hochdruckbetrieb.
Niederdruckbetrieb
Wenn der Druckregler (1) völlig geöffnet ist (gegen den Uhrzeigersinn - A), werden die beiden Sprührohre verwendet
- Niederdruckbetrieb/
Beimischung von Reinigungs­mitteln.
Der Druck läßt sich zwischen diesen Positionen regulieren.
4.5 Gerät ausschalten
Verbrühungsgefahr!
Nie den Hochdruckschlauch bei Wassertemperaturen über 50°C abmontieren.
Nie den Hochdruckschlauch
0
1
abmontieren, wenn die Anlage im Betrieb ist.
1. Die Anlage durch Drehen des Hauptschalters (2) in Position - 0 - ausschalten.
2. Den Absperrhahn am Was se rein laß abdrehen und die Spritzpistole oder den Ho chdruck hahn betätigen um das Rohrsystem / den Hochdruck s chlau ch zu entlasten.
4.6 Frostsicherung Die Anlage muß in einem
frostfreien Raum aufgestellt werden. Dies gilt für sowohl Pumpe als auch Rohr lei tung und Zapf stel len. Bei Zapfstellen draußen muß es möglich sein den Teil der Rohrleitung ab zusper ren und zu entleeren, der frost ge fähr det ist.
ACHTUNG: Vor Verwendung der Schläuche, des Sprührohrs und anderer Zubehörteile, müssen diese aus Sicherheits­gründen eisfrei sein.
5 Anwendungsbereiche und Arbeitsmethoden
5.1 Anwendungsbereiche
5.2 Arbeitsdruck
Die wichtigsten Anwendungs-bereiche für dieses Produkt sind
Landwirtschaft Reinigung von Maschinen, Geräten, Ställen,
Inventar und Gebäuden.
Autotransport- Reinigung von LkWs, Bussen, Autos etc. sektor
Bau und Anlagen Reinigung von Baumaschinen, Bauausrüstung, Gebäuden
etc.
Leichte Industrie Entfettungsaufgaben sowie Reinigung von Geräten,
Werkstücken und Fahrzeugen.
Service Reinigung von Fahrzeugen, Reinigung in Schwimmhallen,
Institutionen u.dgl.
Die Hochdruckreinigungsanlage kann mit einem hohen oder niedrigen Druck verwendet werden je nach Wahl des Benutzers.
Niederdruck Wird vorerst beim Auftragen des Reinigungsmittels sowie
bei Abspülungsaufgaben verwendet.
Hochdruck Wird bei der eigentlichen Reinigung verwendet. Mitteldruck Wird z.B. bei der Reinigung von Oberfl ächen verwendet, die
einen sehr kräftigen Wasserstrahl nicht vertragen, z.B. auf weichen Oberfl ächen.
5.3 Verwendung von Reinigungsmitteln
Die Anlage wird serienmäßig ohne Reinigungsmittelinjektor geliefert. Wünschen Sie Reinigungs­oder Desinfektionsmittel zu verwenden, müssen diese über einen externen Injektor (vgl. Abschnitt 4.1.5) oder durch die Pumpe (vgl. Abschnitt 4.1.6) hinzugesetzt werden.
Die effektivste Reinigung wird durch Anwendung von Reinigungsmitteln in Verbindung mit Hochdruckreinigung erzielt. Nilfi sk-ALTO bietet eine Reihe von besonders für Hochdruck­reinigung en t wickel ten Produkten an, hierunter auch zur Anwendung bei:
• Reinigung von Fahrzeugen, Maschinen, Ställen u.a.
• Desinfektion
• Entfetten von Werkstücken
• Entkalken
Die Produkte sind wasser­basiert, phosphatfrei, und die verwendeten Tensiden (ober­fl ächenaktive Stof fe) sind biolo-gisch leicht abbaubar. Ihr Nilfi sk-ALTO-Händler wird Sie in der Auswahl den richtigen Nilfi sk-ALTO-Hochdruck­reiniger und die richtigen Reinigungsmittel gerne sach­kundig beraten. Die Anwendungsmethode und Dosierung der einzelnen Produkte gehen aus den Produkt-Etiketten oder dem Datenblatt hervor.
Die Auftragung schwach­schäumender Reinigungsmittel erfolgt über einen Injektor und bei Nie der druck be trieb. Der Wechsel auf Reinigung bei Hochdruckbetrieb ist ganz einfach durch Regulieren des Sprührohres von Niederdruck auf Hochdruck oder durch Montage eines Hochdruck­sprührohrs vor zu neh men.
5.3 Verwendung von Reinigungsmitteln
(fortgesetzt)
Bei Schaumreinigung wird ein Spezialschauminjektor verwendet. Den Saugschlauch des Injektors in das Schaumreinigungsmittel einführen. Das Schaumrohr auf die Spritzpistole montieren und
der Schaum kann aufgetragen werden. Nach dem Auftragen den By-pass-Hahn des Schauminjektors öffnen und das Schaum rohr durch ein Sprührohr ersetzen, woraufhin die Abspülung vorgenommen werden kann.
Allgemeine Regeln für die Beimischung von Reinigungsmitteln
Nilfi sk-ALTO Reinigungsmittel­ausrüstung kann für alle Desinfektions- und Reinigungsmittel verwendet werden, die nach den Vorschriften des Herstellers für Hochdruckreinigung geeignet sind. (Die pH Werte muß zwi schen 4 und 14 sein). Bei Verwendung interner Reinigungsmittelbeimischung MUSS die pH-Werte zwischen 5,5 und 8,5 sein. Nie Säure und Lauge in konzentrierter Form anwenden.
Die Vorschriften und Richtlinien des Herstellers müssen genau befolgt werden, auch die Regeln über Schutz be klei dung und Abfl ußbestimmungen. Reinigungsmittel, die nicht genau für Anwendung bei Hochdruckreinigung
vorgeschrieben sind, dürfen nur nach einer vorherigen Billigung von Nilfi sk-ALTO und eventuell dem Lieferanten angewendet werden.
Durch die Anwendung von Nilfi sk-ALTO Reinigungsmitteln wird gesichert, daß Geräte, Zubehör und Re inigun gsmit tel zusammenpassen, was die Voraussetzung einer optimalen Lösung einer Reinigungs­aufgabe ist.
Nilfi sk-ALTO bietet eine breite Auswahl von effektiven Mitteln für eine professionelle Reinigung und Des in fek ti on an. Die Produkte sind von Bestandteilen zusammengebaut, die Effek­tivität und Umweltschutz zugleich kombinieren.
5.4 Arbeitsmethoden
)
Ihr Hochdruckreiniger ist für Reinigung nach der sogenannten "2-Stufen­Methode" entwickelt.
Dies erfordert jedoch, daß der Hochdruckreiniger mit einem externen Reinigungsmittel­injektor aus ge stat tet ist.
Stufe 1
Auftragen von Reinigungsmitteln
Stufe 2 Abspülen durch Hochdruck
In der Praxis wird der Arbeitsprozess stets gemäß der konkreten Aufgabe festgelegt, aber als Au s gangs punkt kann folgende Arbeitsmethode für eine Aufgabe beschrieben werden:
1. Reinigungsmitteldosierung bei Niederdruckbetrieb. Die Dosierung wird gemäß der Aufgabe fest gelegt, und die Einstellung an der Dosierungseinheit selbst vorgenommen.
2. Einwirkungszeit abwarten. Das Reinigungsmittel kurze Zeit auf dem Schmutz / an der Oberfl äche einwirken lassen - normalerweise einige Minuten - vor dem Abspülen.
3. Abspülen durch Hochdruck. Das eigentliche Hochdruck­spülen wird durchgeführt.
4. Eventuelle Nachspülung ist durchzuführen um sicher-zustellen, daß loser Schmutz völlig von der Oberfl äche entfernt wird.
Rat Nr. 1
Bei der Anwendung von Reinigungsmitteln sind diese stets auf eine trockene Oberfl äche aufzutragen. Wird die Oberfl äche zuerst mit Wasser vorgespült, kann die Oberfl äche das Reinigungs-mittel nicht so leicht aufnehmen, und das gewünschte Reinigungsergebnis wird nicht erreicht.
Rat Nr. 2
Beim Auftragen des Reinigungsmittels auf große senkrechte Flächen (z.B. die Seiten eines LkWs) ist das Reinigungsmittel von unten nach oben aufzutragen. Dadurch wird vermieden, daß das Reinigungsmittel in Strömen von der Oberfl äche läuft und daß auf der Ober­fl äche dann dunkle Streifen bei der Reinigung entstehen.
Rat Nr. 3
Während des Hochdruck­abspülens wird so gearbeitet, daß das Hochdruckwasser nicht über die noch nicht gereinigte Oberfl äche läuft. Dadurch wird erreicht, daß an der Oberfl äche genügend Reinig ung s mit tel ist, wenn das Hochdruckwasser die Oberfl äche trifft.
Im Zusammenhang mit dem Arbeitsprozeß wird die optimale Hochdruckreinigung erzielt, wenn folgende 3 Ratschläge befolgt werden:
6 Wartung
Für die Komponenten, die am meisten beansprucht sind, gilt jedoch, daß ein Minimum an Wartung einen langwierigen und problemfreien Betrieb sichern kann. Es ist daher eine gute Idee das Folgende zur Gewohn heit zu machen:
Bevor der Wasserzulauf­schlauch und der Hochdruck-
6.1 Öl Den Ölstand im
Ölglas überprüfen.
Wird der Ölstand zu niedrig, schaltet die Anlage automatisch aus.
Bei wiederholtem niedrigen Ölstand (Ölschwindung) einen Nilfi sk-ALTO Servicetechniker anrufen.
schlauch montiert werden, sind Schnellkupplungen von Staub und Sand sauber zu spülen.
Bevor Sprührohr oder sonstiges Zubehör montiert wird, ist das Gerät und die Schnellkupplung von Sand und Staub sauber zu spülen.
DIE NATUR SCHÜTZEN
Altöl muß in vorschriftsmäßiger Weise entsorgt werden.
6.2 Wasserfi lter Am Wassereinlaß ist ein
Wasserfi lter (fein) montiert, das das Eindringen von Schmutzpartikeln in die Pumpe ver hin dern soll. Abhängig von der Reinheit des Wassers ist dieses Filter gelegentlich zu reinigen. Das Filter läßt sich herausnehmen, wenn die Schnellkupplung (Pos. 1) abgeschraubt worden ist.
Es gibt auch ein Filter (grob) im
UNO BOOSTER DUO BOOSTER
Wassertank (2 Stück im DUO BOOSTER) um zu verhindern, daß Kalkkrusten in die Pumpe eindringen. Das Filter muß in regelmässigen Abständen gereinigt werden.
Die zwei Filtern dürfen nicht umgetauscht werden, da die Filtrierungsfähigkeit sich unterscheidet.
6.3 Reinigung der Hochdruckdüse
Eine Verstopfung der Düse verursacht einen zu hohen Pumpendruck. Die Reinigung ist deshalb sofort erforderlich.
1. Das Gerät ausschalten und das Sprührohr abmontieren.
2. Düse reinigen.
VORSICHT:
Reinigungsnadel nur anwenden, wenn das Sprührohr demontiert ist!
3. Sprührohr mit Wasser von der Düsenseite her durchspülen.
4. Falls der Druck noch zu hoch ist, Punkt 1 bis 3 wiederholen.
6.4 Zerlegung / Entsorgung Dieser Hochdruckreiniger
besteht aus Teilen, die bei der Entsorgung der Umwelt schaden können. Z.B. können folgende Teile die Umwelt verschmutzen:
Öl, gestrichene / verzinkte Teile, Kunststoff / kunststoffgeschützte Teile. Es ist deshalb wichtig, daß
man bei Auswechselung von Ersatzteilen oder Wegwerfen des Reinigers die Gesetze der einzelnen Länder wegen Entfernung von Materialien, die gefährlich sind und die Umwelt verschmutzen, folgt. Es wird empfohlen, daß man die ausrangierten Teile an Abfall­plätze oder Recyclingsanlagen bringt.
7 Behebung von Störungen
Sie haben die beste Qualität gewählt und verdienen daher den besten Service. Um unnötigen Ärger zu ver mei den, sollten Sie Folgendes überprüfen, bevor Sie sich an die Nilfi sk-ALTO-Serviceorganisation wenden:
Störung Ursache Behebung
Gerät startet nicht > Sicherung durchgebrannt • Sicherung auswechseln.
> Strom nicht angeschlossen • Strom/Stecker anschliessen.
> Thermoschalter im Motor • Motor kühlen lassen. Anlage aktiviert in Betrieb setzen und danach prüfen, daß der Arbeitsdruck > Thermorelais ausgelöst nicht zu hoch ist, und daß die (rote START-Taste leuchtet) Netzspannung den Spezifi kationen entspricht.
> Ölmangel in der Pumpe • Öl auffüllen.
DUO BOOSTER: > Wassertemperatur zu hoch • Die Temperatur des Zulaufwassers auf max. 70°C senken. Umlauf 80°C.
Sicherungen brennen durch > Installation entspricht nicht • Auf Installation wechseln, die dem Amperenverbrauch mindestens dem Amperen­ der Anlage verbrauch der Anlage ent­ spricht. Sicherung auswechseln.
Arbeitsdruck zu niedrig > Düse abgenutzt • Düse auswechseln.
> Falsches Sprührohr • Sprührohr auswechseln (vgl. Abschnitt 4.4).
> Reduktionsventil am Sprüh- • Reduktionsventil entgegen rohr nicht auf max. Druck Uhrzeigersinn bis auf eingestellt Anschlag drehen (vgl. Abschnitt 4.4)
> Düse teilweise verstopft • Düse reinigen (vgl. Ab. 6.3).
Arbeitsdruck schwankt > Wassertemperatur zu hoch • Die Temperatur des Zulaufwassers auf max. 70°C senken. Umlauf 80°C.
> Wasserversorgung • Kabinett abmontieren und ungenügend kontrollieren, daß Schwim­ mergehäuse nicht ausläuft bei stetigem Gebrauch der Anlage. Ist dies der Fall, das Wasserzulauffi lter der An­ lage reinigen. Löst dies nicht
Störung Ursache Behebung
Arbeitsdruck schwank den Fehler, ist die Wasser-
(fortgesetzt) versorgung zur Anlage ungenügend. NB! lange, dünne Schläuche vermeiden (min 3/4").
> Hochdruckschläuche zu Hochdruckverlängerungs­ lang schläuche abmontieren und wieder versuchen. Verlängerungsschlauch max. 50 m.
> Luft in der Anlage • Anlage entlüften (vgl. Abschnitt 3.7).
> Wasserzulauffi lter verstopft • Filter reinigen (vgl. Abschnitt
6.2).
Kein Arbeitsdruck > Düse verstopft • Düse reinigen (vgl. Abschnitt
6.3).
> Kein Zulaufwasser • Überprüfen, ob der Absperr­ hahn am Wassereinlaß offen ist. Kontrollieren, ob die Wasserversorgung den Forderungen erfüllt (vgl. Abschnitt 1.2).
> Hochdruckhahn an der • Alle nicht verwendeten Hoch- Zapfstelle ist offen. druckhähne abdrehen.
Anlage schaltet ein und aus > Undichtigkeit an Schlauch/ • Undichtigkeit ausbessern. Rohrleitung/Spritzpistole
Anlage schaltet aus > Ölmangel in der Pumpe • Öl auffüllen.
Sollten andere als die hier erwähnten Betriebsstörungen auftreten, setzen Sie sich bitte mit Ihrer nächsten Nilfi sk-ALTO-Ser vice händ ler in Verbindung.
8 Technische Daten
Modell UNO BOOSTER DUO BOOSTER
Pumpendruck 1) bar 160 160
Wassermenge, min./max. Druck l/min 19,1/17,3 19,1-38,3/17,3-34,6
Schwimmergehäuse, Inhalt liter 3 7,5
Wasseranschluß: Max. Druck, Zulaufwasser bar 10 10 Min. Druck, Zulaufwasser bar 1,0 1,5 Max. Temperatur, Zulaufwasser °C 70 (80, vgl. Abschn. 3.4) 70 (80, vgl. Abschn. 3.4)
Sprührohr: Düsentyp, h.d./n.d. 0640 0640 Rückstoßkraft, max. N/kp 47/4,8 47/4,8
Rohrleitung, max. Länge m Ø12 x 1,5 - max. 50 Ø15 x 1,5 - max. 25 m Ø15 x 1,5 - max. 180 Ø18 x 1,5 - max. 120 m Ø18 x 1,5 - max. 500 Ø22 x 2,0 - max. 250 Bei Verwendung von max. Rohrlängen, kann nur einen Hochdruckschlauch von 10 m benutzt werden.
1)
Bei 10 m (3/8") Hochdruckschlauch. Schalldruckpegel L Daten bei 12°C Zulaufwasser. Technische Änderungen vorbehalten.
gemäß ISO 11202 [ABSTAND 1m] [VOLLAST]: 79 dB(A).
pA
9 Garantie
Nilfi sk-ALTO leistet eine einjährige Garantie auf diese Anlage. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufbelegs. Wird das Gerät oder das Zubehör zur Reparatur ein­gereicht, muß eine Kopie des Kaufbelegs beigefügt werden.
• daß Mängel auf Material-
oder Herstellungsfehler zurück-zuführen sind.
(Normaler Verschleiß und
fehlerhafte Bedienung können dieser Voraussetzung nicht zugesch rieben werden).
• daß Reparatur nur von
• daß nur Original-Nilfi sk-
• daß die Anlage nicht
• die Anweisungen in der
Nilfi sk-ALTO-geschultem Servicepersonal ausgeführt worden ist.
ALTO-Zubehörteile verwendet wurden.
durch äußere Einwirkung beschädigt wurde (z.B. durch Stoß, Sturz oder Frost).
Be triebs an leitung genau beachtet wurden.
Die Garantiereparatur umfaßt das Auswechseln defekter Teile (ausschließlich Verpackung und Versand). Ausserdem verweisen wir auf nationale gesetzliche Regelungen.
Jede nicht berechtigte Garantiereparatur wird in Rechnung gestellt werden. (Zum Beispiel Betriebs­störungen aus Ursachen, die im Abschnitt 7.0 Behebung von Störungen der Betriebsanleitung erwähnt sind).
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
The undersigned, representing the following manufacturer,
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
declares that the product:
• • • High Pressure Washer • • •
type : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
is in conformity with the provisions of the following EC directives, with subsequent amendments:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
and furthermore declares that the following harmonised standards have been applied:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
The following (parts/clauses of) national technical standards and spec i fi ca tions have been used:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009 Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Déclaration de Conformité EC
Le fabricant soussigné,
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
déclare que le produit :
• • • Nettoyeur haute pression • • •
type : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
est conforme aux dispositions des directives CE suivantes, et aux amendements ultérieurs :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
et déclare également que les critères harmonisés ci-après ont été appliqués : EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Les critères techniques et spécifi cations nationales ci-après ont été utilisés (parties/clauses) :
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Der Unterzeichnete, der den folgenden Hersteller vertritt:
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
erklärt hiermit, daß das produkt:
• • • Hochdruckreiniger • • •
Typ : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
konform ist mit den Bestimmungen der folgenden EG-Richtlinien, inklusive deren Änderungen:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
Desweiteren erklären wir, daß die folgenden harmonisierten Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
und daß folgende nationale technische Normen und Spezifi ktionen zur Anwendung gelangten:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009 Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Verklaring van conformering aan EG-regelgeving
Ondergetekende, functionerend als vertegenwoordiger van de fabrikant
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
verklaart dat het product:
• • • Hogedrukreiniger • • •
type: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
voldoet aan de eisen gesteld in de volgende EG-regels, met daaropvolgende wijzigingen:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
en verklaart bovendien dat de volgende geharmoniseerde standaarden zijn gehanteerd:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
De volgende (delen/artikelen van) nationale technische standaarden en specifi caties zijn gebruikt:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Declaración de conformidad de la CE
El abajo fi rmante, en representación del fabricante
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
declara que el producto:
• • • Hidrolimpiadora de alta presión • • •
tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
es conforme con las disposiciones de las siguientes directivas de la CE con sus consiguientes enmiendas:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
y además declara que se han aplicado las siguientes normas armonizadas: EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Se han utilizado las siguientes (partes/cláusulas de) normas y especifi caciones técnicas nacionales:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
164
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto, rappresentante del produttore,
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
dichiara che il prodotto:
• • • Idropulitrice ad alta pressione • • •
tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive CEE e successive modifi che:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
e dichiara altresì che sono stati applicati i seguenti standard generali: EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Sono stati utilizzati i seguenti standard (parti/clausole) tecnici nazionali: DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Сертификат соответствия ЕС
Нижеподписавшийся, в качестве представителя следующего
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
• • • Высоконапорный промыватель • • •
тип: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
Соответствует положениям следующих директив ЕС в редакции последующих изменений:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
и, кроме того, что применялись следующие согласованные стандарты:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Использованы следующие (части/статьи) национальных технических стандартов и спецификаций:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Хатсунд, 03.02.2009 Антон Серенсен General Manager, Technical Operations EAPC
производителя:
заявляет, что изделие:
165
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 Fax: (+45) 4343 7700 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, Offi ce 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 Fax:(+54) 11 6091 1575
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 E-mail: info@nilfi skalto.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-0 Fax: 0662 456 400-34 E-mail: info.at@nilfi sk-advance.com
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO a division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel Tel.: (+32) 2 467 60 40 Fax: (+32) 02 466 61 50 E-mail: info.be@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080-B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: (+1) 905 569 0266 Fax: (+1) 905 569 8586
CHILE
Nilfi sk-Advance S.A. San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 50 00 E-mail: Pablo.noriega@nilfi sk.com
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: (+86) 755 8359 7937 Fax: (+86) 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Do Čertous 2658/1 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419 Fax: (+420) 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg.dk@nilfi sk-alto.com
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099
107309141 f (02.2009)
E-mail: food.division@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: asiakaspalvelu.fi @nilfi sk.com
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 E-mail: info.fr@nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk Advance Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37 E-mail: info.de@nilfi sk-alto.com
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 Fax: (+31) 36 5460 761 E-mail: info.nl@nilfi sk-alto.com
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: (+852) 2427 5951 Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 Fax: (+36) 24475 551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd fl oor, above Popular Car World, Western Express Highway, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel: (+91) 22 321 74592
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571 Fax: (+81) 45 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+60) 3 603 6275 3120 Fax: (+60) 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229 E-mail: info@advance-mx.com
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70
Fax: (+47) 22 75 17 71 E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7 Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02 Fax: (+7) 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6 759 9100 Fax: (+65) 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 902 200 201 Fax: (+3) 4 93 757 8020 E-mail: mkt.es@nilfi sk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 Fax: (+46) 31 706 73 40 E-mail: info.se@nilfi sk-alto.com
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+886) 227 002 268 Fax: (+886) 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630 Fax: (+66) 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: (+44) 1 768 86 89 95 Fax: (+44) 1 768 86 47 13 E-mail: sales.uk@nilfi sk-alto.com
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500 Fax: (+1) 763 745 3718 E-mail: info@advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+84) 4 761 5642 Fax: (+84) 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...