Este manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento de su limpiadora/barredora Nilfi sk-Advance™. Léalo con atención antes de utilizar la
máquina.
COMPONENTES Y SERVICIO
Las reparaciones, cuando sean necesarias, deben ser realizadas por su centro de servicio técnico de Nilfi sk-Advance™, que utiliza personal de
servicio técnico formado en fábrica y mantiene un inventario de piezas de repuesto y accesorios originales de Nilfi sk-Advance
Llame al DISTRIBUIDOR INDUSTRIAL NILFISK-ADVANCE que se indica a continuación para cualquier tema relativo a reparaciones o
mantenimiento. Por favor, especifi que el modelo y el número de serie cuando hable de su máquina.
(Distribuidor, coloque aquí la pegatina de su servicio.)
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
El número de modelo y el número de serie de la máquina se muestran en la placa de identifi cación, situada en la pared del compartimiento del
operario. Esta información es necesaria a la hora de solicitar repuestos para la máquina. Utilice el espacio situado más adelante para anotar el
número de modelo y el número de serie de la máquina para futuras consultas.
NÚMERO DE SERIE _____________________________________
Nota: si desea datos más detallados sobre especifi caciones y servicio del motor, consulte el manual de uso y mantenimiento del fabricante del
motor que se entrega por separado.
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
Tras la entrega, inspeccione con atención la caja de transporte y la máquina para ver si se han producido daños. Si los daños son evidentes,
guarde todas las partes de la caja de transporte, de manera que la compañía de transporte que entregó la máquina puede inspeccionarla.
Póngase en contacto con la compañía de transporte inmediatamente para presentar una reclamación por daños durante el transporte.
A-4 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
ESPAÑOL / A-5
FIGURA 1
SU MÁQUINA CR 1500 SE HA ENVIADO COMPLETA, PERO NO INTENTE UTILIZARLA SIN RESPETAR LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU USO
1. Conecte y apriete los cables de la batería.
2. Llene el depósito con gasolina sin plomo NORMAL, o con combustible diesel si su motor es de este tipo.
ADVERTENCIA
Nunca llene el depósito con el motor en marcha. Asegúrese siempre de que el depósito de combustible y la barredora están
conectados eléctricamente antes de verter combustible. Esto puede realizarse de un modo fácil fi jando permanentemente el extremo
de un cable aislado al depósito con una presilla de la batería en el lado opuesto.
3. Compruebe el nivel de aceite en el cárter del cigüeñal. Aunque se lubrica adecuadamente en la fábrica, compruebe antes de poner en
marcha el motor. No se utiliza aceite de ninguna marca en especial. El número de horas de funcionamiento recomendado antes del cambio
inicial del aceite es el habitual. Consulte la sección Mantenimiento.
4. Compruebe el nivel de refrigerante del radiador. En la fábrica se añade anticongelante de tipo permanente para proporcionar protección
hasta aproximadamente -37°C. Para conservar este nivel de protección, mezcle siempre 1 parte de agua con 1 parte de anticongelante.
5. Compruebe el nivel del aceite en el depósito hidráulico situado en el centro de la máquina, junto al motor. El nivel de llenado del aceite debe
ser 5 cm por debajo del conjunto del cuello del llenador. Si se requiere aceite, añada ÚNICAMENTE LÍQUIDO HIDRÁULICO, líquido para
transmisión automática FORD tipo “F”. Tras las primeras 50 horas de funcionamiento, su motor debe someterse a revisión para garantizar un
rendimiento futuro alto y un funcionamiento sin problemas. Consulte la sección Mantenimiento.
FORM NO. - 56041716 - CR 1500 -A-5
A-6 / ESPAÑOL
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
SÍMBOLOS
Nilfi sk-Advance™ utiliza los símbolos que aparecen a continuación para indicar situaciones potencialmente peligrosas. Lea siempre
con atención esta información y tome las medidas necesarias para la protección de las personas y la propiedad.
¡PELIGRO!
Se utiliza para advertir de riesgos inmediatos que producirán lesiones personales graves o incluso fatales.
¡ADVERTENCIA!
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que podría producir lesiones personales graves.
¡PRECAUCIÓN!
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que podría provocar lesiones personales leves o daños en la máquina u otros
objetos.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar la máquina.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Se incluyen precauciones y advertencias específi cas que advierten de los peligros potenciales de daños a la máquina o lesiones
personales.
¡PELIGRO!
• Esta máquina emite gases de escape (monóxido de carbono) que pueden producir lesiones graves e incluso fatales; facilite
siempre la ventilación adecuada cuando utilice la máquina.
¡ADVERTENCIA!
• Esta máquina únicamente deben utilizarla personas autorizadas y con la debida formación.
• Al circular sobre una rampa o inclinación, evite las paradas bruscas cuando lleve carga. Evite las curvas muy cerradas. Circule lentamente
al bajar pendientes. Si está en una rampa, limpie sólo al subir la misma.
•Para evitar la introducción de aceite hidráulico o lesiones provocadas por aceite hidráulico, utilice siempre las ropas y la protección ocular
apropiados cuando trabaje con el sistema hidráulico o cerca de él.
•Apague el interruptor de contacto (O) y desconecte las baterías antes de realizar mantenimiento o reparaciones en los componentes
eléctricos.
• Nunca trabaje debajo de una máquina sin colocar antes bloques o soportes de seguridad que sostengan la máquina.
• No aplique sustancias limpiadoras infl amables ni utilice la máquina sobre estas sustancias o cerca de ellas, ni tampoco en zonas en las que
haya líquidos infl amables.
• No limpie esta máquina con una limpiadora a presión.
¡PRECAUCIÓN!
• Esta máquina no ha sido aprobada para su uso en vías públicas.
• Esta máquina no es apta para la recogida de sustancias peligrosas en polvo.
• Tenga cuidado cuando utilice discos escarifi cadores y muelas abrasivas. Nilfi sk-Advance™ no podrá ser considerada responsable por ningún
daño a las superfi cies de los suelos causado por escarifi cadores o muelas abrasivas.
• Cuando utilice la máquina, asegúrese de que no existe peligro para terceras personas, especialmente niños.
• Antes de realizar cualquier función de mantenimiento o reparación, lea con atención todas las instrucciones relativas a la misma.
• No abandone la máquina sin antes apagar el interruptor de contacto (O), retirar la llave y aplicar el freno de estacionamiento.
• Apague el interruptor de contacto (O) antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de acceso.
• Tome las debidas precauciones para evitar que pelo, joyas o prendas amplias queden atrapados entre elementos en movimiento.
• Sea cauto al mover esta máquina con temperaturas bajo cero. El agua en los depósitos de la solución o de recuperación, o en las
conducciones, podría congelarse.
• Antes de utilizar la máquina, todas las puertas y cubiertas deberían asegurarse adecuadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A-6 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
ESPAÑOL / A-7
FORM NO. - 56041716 - CR 1500 -A-7
A-8 / ESPAÑOL
FUNCIONES DE LOS CONTROLES E INDICADORES
A Indicador de temperatura del agua
B Medidor de horas de funcionamiento
C Indicador de combustible
D Manómetro del aceite
E Voltímetro
F Interruptor del cepillo principal
G Interruptor del cepillo lateral
H Interruptor de control del polvo
I Interruptor del agitador del fi ltro
J Interruptor de encendido
K Interruptor de iluminación
L Interruptor de las bujías de calentamiento (solo en diesel)
M Elevación del cepillo lateral
N Botón pulsador del claxon
O Freno de pedal
P Interruptor de alarma de marcha atrás
Q Pedal acelerador y de control direccional
R Ajuste del asiento
S Freno de estacionamiento
A
AM
AL
AK
AJ
AH
AG
AF
AE
AD
AC
Z
AB
AA
Y
X
W
V
U
T
S
B
C
D
E
FIGURA 2
T Luz de comprobación del motor (gasolina/
propano líquido)
U Intermitente
V Acelerador, diesel
W Acelerador, gasolina/propano líquido
X Control de la solución
Y Control de elevación del cepillo de barrido
Z Opción ESP
AA Botón de fl ujo de detergente
AB Luz de poco detergente
AC Interruptor del sistema de reciclaje
AD Luz de mucha solución
AE Puerta de descarga de la tolva
AF Elevación de la tolva
AG Luz de advertencia de poca solución
AH Luz de advertencia de mucha recuperación
AJ Interruptor de presión de los cepillos
AK Interruptor de elevación del cepillo de fregado
AL Interruptor de la rasqueta
AM Interruptor de rotación de los cepillos
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de contacto de encendido (J) está situado a la
derecha de la columna de dirección, en el lado frontal de la
consola de instrumentos. Tiene cuatro posiciones.
F
1. Si se gira la llave a la posición de desconexión (“OFF”)
G
central, se apaga el motor. En la posición de desconexión es
H
posible activar los siguientes elementos.
(a.) Claxon
I
(b.) Opciones de iluminación
J
K
2. El interruptor en la posición “IGN/ON” permitirá que se
L
activen todos los elementos siguientes (pero NO arrancará el
motor):
(c.) Claxon
M
(d.) Opciones de iluminación
N
(e.) Intermitentes de giro
(f.) Indicadores del panel de instrumentos
O
3. Si se gira la llave a la posición de puesta en marcha
(“START”) de más a la derecha, el motor se pone en marcha.
P
Esta posición es momentánea. La llave volverá a la posición de
Q
encendido (“IGN/ON”) cuando se suelte.
INTERRUPTOR DE ILUMINACIÓN
R
El interruptor de iluminación (K) está situado sobre el botón
del claxon, a la derecha del volante. Hace funcionar diversas
opciones de iluminación disponibles para la máquina, como:
* FAROS DELANTEROS
* FAROS TRASEROS
* LUCES DE INSTRUMENTOS
Todos los indicadores, con excepción del medidor de horas
de funcionamiento, pueden contar con una luz opcional de
instrumentos interna.
A-8 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
ESPAÑOL / A-9
FUNCIONES DE LOS CONTROLES E INDICADORES
INTERMITENTE DE GIRO DE 4 POSICIONES (OPCIONAL)
La opción de intermitente de giro (U) está ubicada en la columna de dirección y funciona igual que los intermitentes de giro de un coche: si se
mueve la palanca hacia adelante, se indica giro a la derecha, y hacia atrás se indica giro la izquierda. El intermitente de 4 posiciones se activa
cuando la palanca de señalización de giro se estira hacia fuera.
INTERRUPTOR DE LAS BUJÍAS DE CALENTAMIENTO (DIESEL)
Bajo ninguna circunstancia debe utilizarse ninguna otra ayuda no autorizada para la puesta en marcha a la vez que las bujías de calentamiento. El
interruptor de las bujías de calentamiento (L) está situado a la derecha de la columna de dirección, en el lado frontal de la consola de instrumentos.
Para utilizarlo, emplee el siguiente procedimiento:
1. Antes de utilizar el motor de arranque, presione el botón“GLOW PLUG” (bujía de calentamiento) durante 20-30 segundos.
2. Con el botón“GLOW PLUG” todavía presionado, active el motor de arranque hasta que dicho motor se ponga en marcha.
3. Siga presionando el botón “GLOW PLUG” durante unos segundos más tras la puesta en marcha del motor, hasta lograr un funcionamiento
regular.
4. Si el motor no se pone en marcha, desactive el motor de arranque, pero mantenga presionado el botón “GLOW PLUG” durante
10-15 segundos más. Mantenga activado el botón “GLOW PLUG”mientras pone en marcha el motor, y unos pocos segundos más una vez
que dicho motor funcione correctamente.
BOTÓN PULSADOR DEL CLAXON
El botón del claxon (N) está situado a la derecha de la columna de dirección, en el lado frontal de la consola de instrumentos. El botón del claxon
siempre está activo. Presione el botón del claxon para hacer sonar el claxon.
ELEVACIÓN DEL CEPILLO LATERAL
La palanca de elevación del cepillo lateral (M) está situada a la derecha de la consola de instrumentos. Si se estira hacia atrás de la palanca y se
gira hacia la derecha, el cepillo lateral se eleva y se bloquea en esa posición.
FIGURA 3
FORM NO. - 56041716 - CR 1500 -A-9
A-10 / ESPAÑOL
FUNCIONES DE LOS CONTROLES E INDICADORES
INTERRUPTOR DEL CEPILLO PRINCIPAL
El interruptor del cepillo principal (F) está situado en la consola, a la derecha del volante, en la sección SWEEPING (barrido). Este interruptor
activa el cepillo principal. El interruptor tiene dos posiciones, encendido (“ON”) y desconexión (“OFF”). Consulte Control de elevación del cepillo
de barrido.
INTERRUPTOR DEL CEPILLO LATERAL
El interruptor del cepillo lateral (G) está situado en la consola, a la derecha del volante, en la sección SWEEPING (barrido). Este interruptor activa el
cepillo lateral. El interruptor tiene dos posiciones, encendido (“ON”) y desconexión (“OFF”). Consulte Control de elevación del cepillo de lateral.
INTERRUPTOR DE CONTROL DEL POLVO
El interruptor de control del polvo (H) está situado en la consola, a la derecha del volante, en la sección SWEEPING (barrido). Este interruptor activa
el sistema de control del polvo.
INTERRUPTOR DEL AGITADOR DEL FILTRO (SOLO PARA MÁQUINAS DE DESCARGA
VARIABLE)
El interruptor del agitador del fi ltro (I) está situado en la consola, a la derecha del volante, en la sección SWEEPING (barrido).
NOTA (solo para máquinas de descarga variable)
EL INTERRUPTOR DEL CEPILLO PRINCIPAL DEBE COLOCARSE SIEMPRE EN LA POSICIÓN DE DESCONEXIÓN ANTES DE AGITAR
EL FILTRO. SI NO SE HACE, EL POLVO PERMANECERÁ EN LA SUPERFICIE QUE ENVUELVE EL FILTRO EN LUGAR DE CAER EN LA
TOLVA.
El botón puede utilizarse cuando la llave de encendido está en la posición de encendido. El botón de control del agitador del fi ltro se utiliza durante
el ciclo del barrido y el ciclo de descarga de la tolva. Use el interruptor de control del agitador del fi ltro para limpiar el polvo de dicho fi ltro. Utilice los
procedimientos siguientes para utilizar el interruptor de control del agitador del fi ltro:
1. Tras realizar un barrido largo con la máquina, lleve el interruptor del cepillo a la posición de desconexión (“OFF”).
2. Presione el interruptor del agitador del fi ltro durante 5-15 segundos para permitir la descarga del fi ltro.
3. Encienda el interruptor del cepillo (posición “ON”). Repita este procedimiento tras cada barrido largo.
FIGURA 4
F
H
G
I
NOTA (solo para máquinas de descarga variable)
El cepillo principal, el cepillo lateral, el control del polvo y el agitador del fi ltro se apagan automáticamente cuando la tolva descarga o
la puerta de descarga está en una posición cerrada. Consulte ELEVACIÓN DE LA TOLVA y PUERTA DE DESCARGA DE LA TOLVA.
A-10 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
ESPAÑOL / A-11
FUNCIONES DE LOS CONTROLES E INDICADORES
INDICADOR DE TEMPERATURA DEL AGUA
El indicador de temperatura del agua (A) está situado en el panel de la consola, sobre el volante, en el grupo de indicadores. El indicador es
mecánico y se activa mediante un transmisor ubicado en el motor. Muestra la temperatura del refrigerante del motor en grados Fahrenheit.
MEDIDOR DE HORAS DE FUNCIONAMIENTO
El medidor de horas de funcionamiento (B) está situado en el panel de la consola, sobre el volante, en el grupo de indicadores. Este medidor se
activa cuando el motor empieza a funcionar. El medidor indica el tiempo de “funcionamiento” real de la máquina. El medidor puede utilizarse para
determinar los intervalos de mantenimiento de la máquina.
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
El indicador de combustible (C) está situado en el panel de la consola, sobre el volante, en el grupo de indicadores. Este indicador indica el nivel de
combustible que hay el depósito de combustible.
MANÓMETRO DEL ACEITE
El manómetro del aceite (D) está situado en el panel de la consola, sobre el volante, en el grupo de indicadores. El indicador es mecánico y se activa
mediante un transmisor ubicado en el motor. Muestra la presión del aceite del motor en PSI (libras por pulgada cuadrada).
VOLTÍMETRO
El voltímetro (E) está situado en el panel de la consola, sobre el volante, en el grupo de indicadores. El indicador indica el nivel de carga de la
batería.
A
°F
195
100
170
220
280
91
77
104
°C
138
WATER
TEMP
HOURS
0
001
0
1/10
B
C
1/2
1/4
0
FUELBATTERY
PSI
40
kPa
278
60
553
OIL
PRESS
80
20
0
D
E
14
12
10
+
-
16
FIGURA 5
FORM NO. - 56041716 - CR 1500 -A-11
A-12 / ESPAÑOL
FUNCIONES DE LOS CONTROLES E INDICADORES
INTERRUPTOR DE LOS CEPILLOS DE FREGADO
El interruptor de los cepillos (AK) está situado en la consola, a la izquierda del volante, en la sección “SCRUBBING” (fregado). Si el interruptor se
sitúa en la posición marcada como“LOWER” (bajar), bajará el portacepillos de fregado y se activarán los tres cepillos de fregado. El interruptor de
rotación de los cepillos (AM) y el interruptor de presión de los cepillos (AJ) no pueden activarse si este interruptor no está en la posición “LOWER”.
Si se sitúa el interruptor en la posición“RAISE” (elevar), se detiene la rotación de los cepillos y se eleva el portacepillos de fregado.
INTERRUPTOR DE ROTACIÓN DE LOS CEPILLOS
El interruptor de rotación de los cepillos (AM) está situado en la consola, a la izquierda del volante, en la sección “SCRUBBING” (fregado). Este
interruptor invierte la rotación de los cepillos de fregado. El interruptor tiene dos posiciones, “NORMAL” e invertida (“REVERSED”). Este interruptor
no puede activarse hasta que el interruptor de elevación de los cepillos de fregado esté en la posición“LOWER” (bajar). El interruptor se ilumina
cuando está activado.
INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE LOS CEPILLOS
El interruptor de presión de los cepillos (AJ) está situado en la consola, a la izquierda del volante, en la sección “SCRUBBING” (fregado). Este
interruptor aplica presión descendente adicional a los cepillos de fregado. El interruptor tiene dos posiciones, “NORMAL” y alta (“HEAVY”). Este
interruptor no puede activarse hasta que el interruptor de elevación de los cepillos de fregado esté en la posición “LOWER” (bajar). El interruptor
se ilumina cuando puede activarse.
INTERRUPTOR DE LA HOJA DE LA RASQUETA
El interruptor de la hoja de la rasqueta (AL) está situado en la consola, a la izquierda del volante, en la sección “SCRUBBING” (fregado). Si el
interruptor se sitúa en la posición marcada como“LOWER” (bajar), bajará la rasqueta y se activará su aspiración. Si el interruptor se sitúa en la
posición marcada como “RAISE” (subir), se detendrá la aspiración de la rasqueta y se elevará dicha rasqueta. Un interruptor activado por el pedal
de avance-retroceso elevará automáticamente la rasqueta si se encuentra en la posición bajada y la máquina está en retroceso.
LUZ DE ADVERTENCIA DE MUCHA RECUPERACIÓN
La luz de advertencia de mucha recuperación (AH) está situada en la consola, a la izquierda del volante, junto a la sección “SCRUBBING” (fregado).
La luz de advertencia de recuperación se ilumina aproximadamente 5 minutos antes de que el depósito de recuperación esté lleno, lo que brinda un
amplio margen para completar el ciclo de fregado antes de que el fl otador mecánico desconecte la aspiración que va al depósito de recuperación.
LUZ DE ADVERTENCIA DE POCA SOLUCIÓN
La luz de advertencia de poca solución (AG) está situada en la consola, a la izquierda del volante, junto a la sección “SCRUBBING” (fregado). La
luz de advertencia de la solución se ilumina cuando el depósito de la solución está vacío, lo que marca el fi nal del ciclo de fregado.
AK
AH
AL
AG
AJ
A-12 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
AM
FIGURA 6
ESPAÑOL / A-13
FUNCIONES DE LOS CONTROLES E INDICADORES
ELEVACIÓN DE LA TOLVA (SOLO PARA MÁQUINAS VARIABLES)
La palanca de elevación de la tolva (AF) está situada a la izquierda del volante, en el lado izquierdo del compartimento del conductor. Esta palanca,
marcada como “HOPPER”, sube y baja la tolva de residuos para facilitar la descarga.
ADVERTENCIA
La tolva puede caerse inesperadamente y provocar lesiones; enganche siempre el brazo de seguridad antes de trabajar debajo de dicha
tolva.
BRAZO DE FIJACIÓN DE SEGURIDAD DE LA TOLVA (SOLO PARA DESCARGA VARIABLE)
ADVERTENCIA
Cuando la tolva esté levantada, el brazo de seguridad debe estar acoplado antes de realizar cualquier trabajo
bajo la tolva
El brazo de fi jación de seguridad de la tolva está ubicado bajo la tolva. Una vez terminado el trabajo, el brazo de seguridad debe desacoplarse.
PUERTA DE DESCARGA DE LA TOLVA (SOLO PARA MÁQUINAS DE DESCARGA VARIABLE)
La palanca de la puerta de descarga de la tolva (AE) está situada a la izquierda del volante, en el lado izquierdo del compartimento del conductor.
Esta palanca abre y cierra la puerta de la tolva. La palanca está situada bajo la puerta de elevación de la tolva y está marcada como “DUMP
DOOR”.
CONTROL DE LA SOLUCIÓN
Para aplicar solución a los cepillos de fregado, empuje la palanca de control de la solución (X) hacia delante, hasta que se alcance el ajuste
deseado. El caudal de la solución varía continuamente, desde apagado a aproximadamente 6,62 l/min con caudal bajo y 13,25 l/min con alto. Para
detener la aplicación de solución, estire de la palanca hacia atrás hasta que se detenga en la posición de desconexión. La luz de advertencia de la
solución se ilumina cuando el depósito de la solución está vacío, lo que marca el fi nal del ciclo de fregado.
NOTA
Para obtener los mejores resultados, deje de aplicar solución
unos 3 m antes de detenerse o realizar un giro de 90° o 180°.
CONTROL DE ELEVACIÓN DEL CEPILLO DE
BARRIDO
El control de elevación del cepillo principal (Y) está situado a la
izquierda del asiento del conductor. Para bajar el cepillo principal,
tome la palanca y estire hacia atrás para sacarla de la muesca
de bloqueo. Mueva la palanca hacia delante hasta la primera o
la segunda muesca en la ranura alargada. La primera muesca,
“SWEEP” (barrido) es para barrido normal (patrón de barrido de 5
a 8 cm). La segunda muesca, “FLOAT” (fl otación) es para barrido
intenso (patrón de barrido de 10 a 13 cm).
Para elevar el cepillo principal, estire de la palanca hacia atrás y
deslícela a la muesca de bloqueo. Puede utilizar el cepillo principal
en la posición “SWEEP” o “FLOAT”. Sin embargo, para barrido
normal debe utilizarse la posición “SWEEP”, lo que aumentará la
vida operativa de dicho cepillo. La posición “FLOAT” debe utilizarse
únicamente al barrer áreas muy irregulares.
NOTA (solo para máquinas de descarga variable)
Un interruptor activado por la tolva y la posición de la puerta
de descarga controla las funciones de barrido, el cepillo
principal, el cepillo lateral, el control del polvo y el agitador
del fi ltro. La tolva debe estar bajada y la puerta de descarga
abierta antes de poder usar estas funciones.
FIGURA 7
AF
AE
X
Y
FORM NO. - 56041716 - CR 1500 -A-13
A-14 / ESPAÑOL
FUNCIONES DE LOS CONTROLES E INDICADORES
CONTROL DE ACELERACIÓN
Consulte la fi gura 2. El control de aceleración (V o W) está situado en la consola lateral izquierda. Los equipos de gasolina y propano líquido
cuentan con un interruptor de aceleración (W). Las versiones diesel tienen una palanca (V). Para utilizar el modelo diesel: para lograr una
aceleración máxima, tome la palanca y empuje hacia arriba y hacia la derecha, hasta la muesca de bloqueo. Para reducir a ralentí, tome la
palanca y empuje hacia arriba y hacia la izquierda (alejándose de la muesca de bloqueo). Deje bajar la palanca hasta que se apoye en la parte
inferior de la ranura. Las RPM con carga (“Load”) (cepillos o control del polvo en funcionamiento) y sin carga (“No Load”) (cepillos y control del
polvo apagados) son las mismas para los equipos de gas y propano líquido. En el caso de los diesel, habrá una ligera caída entre las RPM con
carga y sin carga. Devuelva siempre el interruptor o la palanca de aceleración a la posición de ralentí antes de apagar el interruptor de contacto y
detener el motor.
RPM
MÁQUINA
BARREDORA/FREGADORA
(1 velocidad)
BARREDORA
(2 nivel de velocidad)
RALENTÍ
Gas/propano líquido9502050
Diesel9502150
Gas/
propano
líquido
Diesel
1ª9502050
2ª9502450
1ª9502150
2ª9502550
“NO LOAD”
(sin carga)
LUZ DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR (MIL): SOLO GASOLINA Y PROPANO LÍQUIDO
La luz de comprobación del motor “MIL” (T) está situada en la consola lateral izquierda. Si la luz se enciende, indica que hay algún problema en
el motor. Consulte la sección 7 del manual de servicio del motor GM para obtener instrucciones sobre cómo diagnosticar el problema.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
La palanca del freno de estacionamiento (S) está situada en el lado izquierdo del suelo del compartimento del conductor. Consulte la fi gura 8. Si
se eleva esta palanca a la posición vertical (a) el pedal del freno se “bloquea” en posición bajada.
FRENO DE PEDAL
Consulte la fi gura 2. El pedal del freno (O) está situado a la derecha de la columna de dirección, en el suelo del compartimento del conductor.
Consulte la fi gura 9. El freno de pedal de las ruedas delanteras es un sistema mecánico accionado por el pedal del freno.
a
FIGURA 8
A-14 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
S
FIGURA 9
FUNCIONES DE LOS CONTROLES E INDICADORES
c
ESPAÑOL / A-15
b
FIGURA 10
PEDAL ACELERADOR Y DE CONTROL DIRECCIONAL
Consulte la fi gura 2. El pedal acelerador y de control direccional (Q) está situado en el suelo del compartimento del conductor, a la derecha del
pedal del freno. El pedal acelerador y de control direccional controla la dirección y la velocidad de desplazamiento de la máquina:
1. Ejerza presión con el pie en la parte superior del pedal (b). La máquina avanzará.
2. Aumente la presión con el pie en la parte superior del pedal para aumentar la velocidad de avance.
3. Ejerza presión con el pie en la parte inferior del pedal (c). La máquina irá marcha atrás.
4. Aumente la presión con el pie en la parte inferior del pedal para aumentar la velocidad de marcha atrás.
5. Para detener la máquina, ejerza una presión ligera con el pie en el extremo opuesto del pedal del acelerador y de control direccional. Si la
máquina se mueve hacia delante, ejerza una presión ligera con el pie en la parte inferior del pedal. Si la máquina se mueve hacia atrás,
ejerza una presión ligera con el pie en la parte superior del pedal.
INTERRUPTOR DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS
Consulte la fi gura 2. El interruptor de alarma de marcha atrás (P) está situado bajo la sección inferior del pedal de acelerador y de control
direccional, y activa la alarma de marcha atrás. La alarma emite un sonido audible alto cuando la máquina se utiliza marcha atrás.
AJUSTE DEL ASIENTO
Consulte la fi gura 2. La palanca de ajuste del asiento (R) está situada a la derecha del asiento. Esta palanca permite ajustar el asiento hacia delante
o hacia atrás.
FORM NO. - 56041716 - CR 1500 -A-15
A-16 / ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO DEL SISTEMA DE FREGADO
EL PANEL DE MANDO DE RECICLAJE ESP
B
RECYCLING
SYSTEM
ON
OFF
A
HIGH
SOLUTION
LOW
DETERGENT
FIGURA 11
DETERGENT FLOW
OFF
MAX
C
D
EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL SISTEMA DE RECICLAJE ESP
Consulte la fi gura 11. El interruptor de encendido/apagado del sistema de reciclaje ESP (A) enciende y apaga el sistema de reciclaje ESP.
LUZ DE ADVERTENCIA DE MUCHA SOLUCIÓN
La luz de advertencia de mucha solución (B) se enciende si el depósito de la solución está demasiado lleno con agua procedente del sistema de
reciclaje.
LUZ DE ADVERTENCIA DE POCO DETERGENTE
La luz de advertencia de poco detergente (C) se ilumina cuando el depósito de detergente tiene poco detergente y advierte al operario de que debe
añadir más.
BOTÓN DE FLUJO DE DETERGENTE
El botón rotativo de fl ujo de detergente (D) controla el fl ujo de detergente que entra en la solución de fregado. El operario puede elegir entre
diferentes ajustes de detergente, para aplicaciones de limpieza de suaves a intensas. La luz del detergente se ilumina cuando el depósito de
detergente tiene poco detergente y advierte al operario de que debe añadir más.
A-16 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
INSTRUCCIONES DE USO DEL SISTEMA DE FREGADO
A
B
A
C
SIN RECICLAJECON RECICLAJE
FIGURA 12
EL SISTEMA DE FREGADO: CÓMO FUNCIONA
Hay dos sistemas de fregado disponibles para la máquina CR 1500: el sistema de
fregado sin reciclaje o estándar, y el sistema de fregado con reciclaje o ESP.
EL SISTEMA DE FREGADO SIN RECICLAJE O
ESTÁNDAR: CÓMO FUNCIONA
Durante el proceso de fregado (que se muestra en la fi gura 13) el agua de la solución
de detergente que procede del depósito de la solución se suministra a través de la
conducción de la solución. Desde allí se suministra al suelo, donde tres cepillos de
fregado de disco funcionan para arrancar la suciedad.
Tras el fregado, la solución sucia es aspirada del suelo y descargada en la cámara de
contención, en la parte delantera del depósito de recuperación, donde un sistema de
defl ectores ayuda a clarifi car la solución. En cada depósito hay sensores que indican,
mediante luces en el panel de mando, si el agua en el depósito de la solución está
demasiado baja o si el agua en el depósito de la recuperación está demasiado alta.
ESPAÑOL / A-17
D
B
A Depósito de recuperación
B Depósito de la solución
C Defl ector
D Depósito de detergente
E Válvula de comprobación
F Bomba de la solución
G Orifi cio
H Filtro
I Válvula de caudal
J Válvula de llenado automático
K Bomba de detergente
L Cepillos de fregado
M Acoplamiento de llenado
N Rasqueta
O Contacto con el suelo
P Conducción de la solución
Q Aspiración
G
E
D
B
F
A
P
H
I
K
L
O
FIGURA 13
H
J
M
B
N
Q
C
A
FIGURA 14
FORM NO. - 56041716 - CR 1500 -A-17
A-18 / ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO DEL SISTEMA DE FREGADO
EL SISTEMA DE FREGADO CON RECUPERACIÓN O ESP: CÓMO FUNCIONA
Durante el proceso de fregado (que se muestra en la fi gura 15) el agua fi ltrada procedente del depósito de la solución se suministra a la conducción
de la solución, donde se combina con detergente procedente de la bomba de medición. A continuación esta mezcla se suministra al suelo, donde
tres de pillos de fregado de disco funcionan para arrancar la suciedad.
Tras el fregado, la solución sucia es aspirada del suelo y descargada en la cámara de contención, en la parte delantera del depósito de recuperación,
donde un sistema de defl ectores ayuda a clarifi car la solución mientras va a la cámara de bombeo en la parte posterior del depósito de recuperación.
A intervalos, un sistema de sensores activa la bomba de reciclaje, que envía solución fi ltrada desde la cámara de bombeo mientras va al depósito
de la solución. Aquí está lista para mezclarse con detergente nuevo y medido y repetir el ciclo.
A Depósito de recuperación
B Depósito de la solución
C Defl ector
D Depósito de detergente
E Válvula de comprobación
F Bomba de la solución
G Orifi cio
H Filtro
I Válvula de caudal
J Válvula de llenado automático
K Bomba de detergente
L Cepillos de fregado
M Acoplamiento de llenado
N Rasqueta
O Contacto con el suelo
P Conducción de la solución
Q Aspiración
D
K
B
E
G
F
H
H
I
A
J
M
L
N
O
FIGURA 15
A-18 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
ESPAÑOL / A-19
INSTRUCCIONES DE USO DEL CONTROL DE POLVO
LOS SISTEMAS DE BARRIDO CON DESCARGA VARIABLE Y CONTROL DEL POLVO: CÓMO
FUNCIONAN
Las máquinas con descarga variable CR 1500 están equipadas con un sistema de barrido y control del polvo. La fi gura 16 muestra la posición más
elevada para la descarga variable.
AE Palanca de la puerta de la tolva
AF Palanca de elevación de la tolva
AF
AE
FIGURA 16
FIGURA 17
El residuo del barrido se introduce en la tolva (fi gura 17). El sistema de defl ectores incorporado en la tolva de residuos de descarga variable se ha
diseñado para minimizar el polvo en el aire mientras la máquina barre. El ventilador de aspiración impelente lleva el polvo más ligero hacia arriba,
a través de un sistema de defl ectores. La aleta de prelimpieza separa las partículas de polvo más pesadas hacia un área situada bajo los fi ltros.
Los fi ltros de polvo capturan las partículas de polvo más ligeras. Esto permite que los fi ltros de polvo permanezcan más limpios y necesiten menos
agitación para eliminar el polvo. Cuando los fi ltros de polvo se atascan, debe utilizarse el interruptor del agitador del fi ltro para poner en marcha el
ciclo de dicho agitador. Esto aumenta la vida útil de los fi ltros.
NOTA
APAGUE PRIMERO EL CEPILLO PRINCIPAL
FORM NO. - 56041716 - CR 1500 -A-19
A-20 / ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
LLENADO DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN
SISTEMA DE FREGADO SIN RECICLAJE O ESTÁNDAR
1. Asegúrese de que la palanca de control de la solución está en la posición de desconexión (trasera).
2. Abra la cubierta del depósito de la solución (lado derecho)
3. Rellene del depósito con 378,5 litros de agua y la mezcla correcta de limpiador industrial Nilfi sk-Advance #100 para el trabajo.
4. Cierre la cubierta del depósito de la solución.
SISTEMA DE RECICLAJE O ESP
1. Asegúrese de que la palanca de control de la solución está en la posición de desconexión (trasera).
2. Abra la cubierta del depósito de la solución (lado derecho)
3. Llene el depósito de la solución como se describe anteriormente con 378,5 litros de agua pura.
4. Llene el depósito de detergente con 18,9 litros de limpiador industrial Nilfi sk-Advance #100.
5. Cierre la cubierta del depósito de la solución.
NOTA
Llene el depósito de recuperación hasta la mitad con agua para el sistema ESP
ADVERTENCIA
Para evitar un exceso de espuma y daños en la máquina,
use únicamente solución de limpieza industrial NILFISK-ADVANCE #100.
ADVERTENCIA
NO ponga gasolina, combustible ni cualquier otro material infl amable
en los depósitos de la solución, recuperación y el detergente.
NOTA
Antes de poner en marcha el motor, lleve a cabo la lista de comprobación previa a la puesta en marcha.
LISTA DE COMPROBACIÓN PREVIA A LA PUESTA EN MARCHA
1. Limpie el elemento del fi ltro de aire del motor si es necesario
2. Compruebe el nivel de aceite del motor
3. Compruebe el nivel de refrigerante del radiador
4. Compruebe el nivel del líquido hidráulico
5. Compruebe el nivel de combustible
6. Compruebe todos los sistemas por si presentan fugas
7. Compruebe si los frenos y los controles funcionan correctamente
ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR
1. Aplique el freno de estacionamiento
2. Asegúrese de que todos los controles están en la posición de desconexión.
PARA PONER EN MARCHA EL MOTOR
1. Asegúrese de que el pedal de acelerador y de control direccional está en posición neutral.
2. Lleve la llave a la posición de encendido (“On”) y manténgala hasta que el motor se ponga en marcha.
3. Si el motor no se pone en marcha tras seguir los procedimientos anteriores, consulte el manual del motor.
ADVERTENCIA
El fabricante no recomienda almacenar la máquina a temperaturas bajo cero, a menos de que se hayan vaciado todos los líquidos de
los depósitos de detergente, solución y recuperación y de los sistemas asociados. Si la máquina ha estado almacenada a temperaturas
bajo cero, haga funcionar el motor con los ajustes más bajos posibles y deje que la máquina se asiente durante entre 5 y 10 minutos
para calentar el motor y el aceite hidráulico.
A-20 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
ESPAÑOL / A-21
INSTRUCCIONES DE USO
LISTA DE COMPROBACIÓN POSTERIOR A LA PUESTA EN MARCHA (MOTOR EN
FUNCIONAMIENTO)
1. Compruebe los cepillos principal y lateral para asegurarse de que no presentan residuos que impidan el giro y la aspiración.
NOTA: lleve siempre protección en las manos al limpiar residuos de los cepillos.
2. Compruebe las rasquetas para asegurarse de que no están dañadas y se adaptan al suelo.
PARA TRANSPORTAR LA MÁQUINA (SIN FREGAR NI BARRER)
1. Asegúrese de que los cepillos, la plataforma de fregado y las rasquetas están en la posición elevada, con todos los demás controles en la
posición de desconexión.
2. Suelte el freno de estacionamiento.
3. Lleve el control de aceleración hacia arriba.
4. Empuje hacia delante el pedal de control direccional para poner la máquina en movimiento.
5. Cambie la presión de su pie en el pedal de control direccional para obtener la velocidad de desplazamiento deseada.
6. Para detenerse, deje que el pedal de control direccional regrese a la posición neutral (centrada). (El pedal regresará automáticamente
a posición neutral cuando se suelte la presión del pie). PARA EL FUNCIONAMIENTO NORMAL, PRESIONE EL PEDAL DE CONTROL
DIRECCIONAL CON EL TALÓN EN LA POSICIÓN NEUTRAL.
7. Empuje el acelerador del motor hacia abajo. Lleve la llave a desconexión.
8. Aplique el freno de estacionamiento.
PARA COMENZAR LA OPERACIÓN DE LIMPIEZA
1. Elija el modo de funcionamiento (reciclaje ESP o sin reciclaje ESTÁNDAR), según lo indicado por el llenado de la máquina o el tipo de
máquina.
2. Lleve el motor a las máximas RPM.
3. Baje el cepillo principal.
4. Baje el cepillo lateral.
5. Encienda los cepillos principal y lateral.
6. Barra la longitud de la máquina.
7. Mueva el interruptor de recuperación a la posición de encendido (“On”).
8. Baje los cepillos de fregado.
9. Baje la rasqueta a la posición bajada (“Lower”).
10. Mueva la palanca de control de la solución al ajuste deseado.
11. Encienda el interruptor de recuperación para el sistema de reciclaje ESP, si corresponde.
12. Comience la operación de fregado.
Simplemente barra y friegue el suelo normal con poca o media suciedad. En esta operación, la limpieza se logra en una sola pasada, con
suministro de solución, barrido, fregado y aspiración de agua sucia, todo simultáneamente. La tasa de suministro de la solución y la velocidad de
desplazamiento requeridas varían según el estado del suelo. Saberlo a ciencia cierta depende de la experiencia del operario.
FORM NO. - 56041716 - CR 1500 -A-21
A-22 / ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
CONSEJOS ÚTILES PARA LA OPERACIÓN DE LIMPIEZA
PASILLOS LATERALES
PASILLO PRINCIPAL
PASILLOS LATERALES
FIGURA 18
ADVERTENCIA
No gire el volante bruscamente cuando la máquina esté en movimiento. La barredora es muy
sensible al movimiento del volante. No realice giros repentinos.
Friegue en línea recta. No choque contra postes. No raye los laterales de la máquina.
Cuando la máquina esté en movimiento, no pise completamente el pedal de control direccional/velocidad. Esto
equivale a comenzar en velocidad alta (“High”) y supondrá un gran esfuerzo para el sistema de tracción y el
motor.
1. Planifi que el barrido y el fregado con antelación. Utilice la máquina en tramos largos, manteniendo al mínimo el número de paradas y
puestas en marcha.
Limpie los residuos comenzando por los pasillos estrechos hasta el pasillo principal. Limpie un piso completo o una sección entera cada vez.
2. Recoja los residuos de gran tamaño antes del barrido.
3. Barra y friegue solapando cada tramo unos centímetros. Esto evita que queden corros de suciedad.
4. No gire la dirección bruscamente cuando la máquina esté en movimiento. La máquina es muy sensible movimiento del volante, de modo
que evite giros repentinos.
5. Intente seguir una ruta lo más recta posible. Evite chocar contra postes o arañar los laterales de la máquina.
6. Al poner la máquina en movimiento, evite pisar el pedal de control direccional a fondo, de forma violenta y rápida. Esto equivale a poner en
marcha en “HIGH” y exige un esfuerzo innecesario al motor y el sistema de tracción.
7. Deje siempre que la máquina se caliente antes de trabajar en temperaturas frías.
8. Gire periódicamente el cepillo (principal) de barrido de un extremo a otro para evitar que las cerdas “se fi jen” en una dirección.
NOTA
Sustituya el cepillo de barrido cuando las cerdas se hayan desgastado a 8 cm de longitud. Sustituya los
cepillos de disco cuando las cerdas hayan disminuido 1,3 cm de longitud. Sustituya las hojas de las rasquetas
cuando todos los bordes utilizables se hayan redondeado con el desgaste, reduciendo la acción de limpieza.
A-22 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
ESPAÑOL / A-23
INSTRUCCIONES TRAS EL FUNCIONAMIENTO Y PARA LIMPIEZA
PARA DETENER LA OPERACIÓN DE LIMPIEZA
Detenga la operación de limpieza siempre que se ilumine una luz de advertencia de solución o recuperación o una luz de parada.
La luz de la solución se ilumina cuando el depósito de la solución está vacío. En ese momento, detenga el ciclo de fregado, sitúe todos los controles
en posición de transporte y conduzca hasta el área de vaciado. Consulte las instrucciones sobre cómo vaciar y limpiar los depósitos de la solución
y de recuperación, y sobre cómo vaciar la tolva de residuos.
La luz de advertencia de recuperación se ilumina aproximadamente 5 minutos antes de la pérdida de aspiración al depósito de recuperación.
Este período de advertencia debe dar tiempo sufi ciente para completar el ciclo de fregado y transportar o fregar hasta el área de vaciado.
NOTA
Tras detener el motor, lleve a cabo la lista de comprobación posterior a la operación.
LISTA DE COMPROBACIÓN TRAS EL FUNCIONAMIENTO
1. Limpie la tolva de residuos.
2. Compruebe si el cepillo de barrido está desgastado o dañado.
3. Compruebe todas las aletas por si presentan desgaste o daños, o
si necesitan ajustes.
4. Vacíe y lave el depósito de la solución (sistema ESP).
5. Limpie la criba del fi ltro de la solución (sistema ESP).
6. Vacíe y limpie el depósito de recuperación.
7. Limpie las cribas y fl otadores del depósito de recuperación.
8. Compruebe el colector y los tubos de aspiración por si presentan
residuos u obstrucciones; lave si es necesario.
9. Compruebe si los cepillos de fregado están desgastados o
dañados.
10. Compruebe las rasquetas posterior y lateral por si presentan
desgaste o daños, o si necesitan ajustes.
11. Llene el depósito de combustible
12. Compruebe todos los sistemas por si presentan fugas.
PARA VACIAR EL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN (OPERACIÓN DE RECICLAJE) (SISTEMA ESP)
El vaciado del depósito de la solución se realiza mediante un tubo de vaciado largo de 92 cm situado bajo el canal del bastidor. Para vaciar el
depósito, baje dicho tubo, retire el tapón y vacíe. Una vez concluida la operación de vaciado, limpie el depósito de la solución como se describe a
continuación.
FIGURA 19
PARA LIMPIAR EL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN (OPERACIÓN DE RECICLAJE) (SISTEMA ESP)
La limpieza del depósito de la solución se simplifi ca gracias a la cubierta de acceso de gran tamaño. Lave todos los sedimentos del depósito, y
también todas las sondas y el fi ltro de la línea de la solución para acabar con todos los sedimentos; retire el fi ltro si es necesario. Una vez concluida
la operación de limpieza, coloque el tapón y vuelva a colocar el tubo. Cierre y asegure las cubiertas.
PARA VACIAR EL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
Hay un tubo de vaciado largo de 92 cm para el depósito de recuperación situado bajo el canal del bastidor. Para vaciar el depósito, baje dicho tubo,
retire el tapón y vacíe. Abra el depósito de recuperación y retire el tapón de vaciado. Una vez concluida la operación de vaciado, limpie el depósito
de recuperación como se describe en la siguiente página.
FORM NO. - 56041716 - CR 1500 -A-23
A-24 / ESPAÑOL
INSTRUCCIONES TRAS EL FUNCIONAMIENTO Y PARA LIMPIEZA
PARA LIMPIAR EL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
La gran cubierta de acceso del depósito de recuperación simplifi ca el proceso de limpieza. Una vez abierta la tapa del depósito de recuperación,
incline dicho depósito. Con el depósito de recuperación inclinado (fi gura 19), limpie la arena, los sedimentos, los residuos, etc. del depósito con
una manguera de agua, vuelva a colocar el depósito y limpie el colector, la criba del fl otador de bola y el interruptor de nivel para eliminar cualquier
depósito. La tapa del depósito debe retirarse y limpiarse aproximadamente cada 50 horas de funcionamiento.
ADVERTENCIA
No intente limpiar grandes cantidades de residuos del depósito a través del tubo de vaciado; esto provocará atascos y difi cultará
futuros vaciados. Lave siempre el depósito de recuperación con agua limpia al fi nal de cada ciclo de limpieza. No deje nunca que se
acumulen residuos, se asienten y se endurezcan en el depósito, la tapa del depósito o cualquier otro material asociado.
AE Palanca de la puerta de la tolva
AF Palanca de elevación de la tolva
AN Eje de control de remolque
AF
AE
FIGURA 20
AN
FIGURA 21
A-24 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
ESPAÑOL / A-25
INSTRUCCIONES TRAS EL FUNCIONAMIENTO Y PARA LIMPIEZA
PARA VACIAR LA TOLVA DE RESIDUOS
1. Transporte o barra y friegue hasta el lugar de descarga.
2. Cierre la puerta de descarga de la tolva con la palanca de descarga de la tolva.
3. Eleve la tolva con la palanca de elevación de la tolva hasta el nivel deseado.
4. Mueva la máquina hacia adelante, sobre el contenedor, si es necesario.
5. Abra la puerta de descarga de la tolva con la palanca de descarga de la tolva.
6. Baje la tolva con la palanca de elevación de la tolva hasta la posición de funcionamiento normal.
NOTA (solo para máquinas de descarga variable)
Las funciones de barrido - cepillo principal, cepillo lateral, ventilador de polvo y agitadores de fi ltros - únicamente funcionan cuando la
tolva esta bajada y la puerta de descarga está abierta.
INSTRUCCIONES DE REMOLQUE (CONSULTE LA FIGURA 21)
1. Localice la extensión del eje de control de remolque (AN), como se muestra en la fi gura 21. (Vea la fl echa).
2. Para abrir el circuito hidráulico del motor de propulsión de las ruedas, gire el eje 90°, de manera que las aletas de dicho eje estén paralelas
al eje frontal.
3. Tras el remolque, gire el eje 90°, de manera que las aletas de dicho eje estén paralelas a la línea central de la bomba.
FORM NO. - 56041716 - CR 1500 -A-25
A-26 / ESPAÑOL
TABLA DE MANTENIMIENTO
Para obtener ayuda acerca de mantenimiento, consulte las páginas amarillas de barredoras y fregadoras propulsadas. Para obtener el mejor rendimiento, sustituya
las piezas desgastados por piezas auténticas de Nilfi sk-Advance.
CADA 8 HORAS de funcionamiento o A DIARIO, compruebe y limpie/ajuste si es necesario:
1. Inspeccione si los fi ltros del panel presentan daños y limpie.
2. Compruebe el nivel del aceite del motor.
3. Compruebe el nivel del líquido hidráulico.
4. Compruebe si el núcleo del radiador está bloqueado.
5. Compruebe si las aletas están desgastadas o dañadas.
6. Compruebe si los cepillos están desgastado o dañados; ajuste si es necesario.
7. Compruebe si los fi ltros del panel (lado limpio) presentan fugas.
8. Compruebe el pedal del freno y el freno de estacionamiento.
9. Compruebe si se percibe olor a propano líquido o diesel en las conexiones.
10. Compruebe el separador de agua (diesel).
11. Compruebe el depurador de aire del motor.
12. Compruebe el fi ltro del aceite hidráulico.
13. Compruebe el nivel de refrigerante.
LISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS (SEMANAL)
14. Depósito de la solución (sistema de reciclaje o ESP).
15. Criba del fi ltro de la solución (sistema de reciclaje o ESP).
16. Depósito de recuperación. (Incluya la limpieza de la tapa del depósito).
17. Cribas y fi ltros del depósito de recuperación.
18. Cepillos de fregado desgastados o dañados.
19. Rasquetas posterior y lateral desgastadas o dañadas.
20. Compruebe la tensión de todas las correas.
21. Compruebe el nivel de electrolitos de las baterías. (Excepto si se trata de baterías sin mantenimiento).
22. Compruebe si los tubos hidráulicos están desgastados o dañados.
23. Gire el cepillo principal (de extremo a extremo).
24. Limpie o sustituya los fi ltros del panel.
Realice el mantenimiento recomendado del motor (consulte el manual del motor si corresponde).
LISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS
25. Cambie el aceite del cárter del cigüeñal.
26. Cambie el fi ltro del aceite del motor.
27. Lubrique la rueda de tracción, los cojinetes de la rueda pivotante y la guía de la cremallera de la dirección (lado del motor sobre la rueda trasera).
ASEGÚRESE DE ENGRASAR EL ENGRASADOR ZERK SITUADO SOBRE LA CREMALLERA DE PIÑÓN (consulte Conjunto de rueda trasera, lista
de piezas).
28. Lubrique los cojinetes de la rueda delantera.
29. Lubrique todas las juntas móviles.
30. Compruebe si las zapatas de los frenos están desgastadas y ajuste si es necesario.
31. Lubrique los 6 (diesel)/4 (gasolina/propano líquido) casquillos DANHOUSER con NAPA #765-1363 o un lubricante antiagarrotamiento equivalente.
Realice el mantenimiento recomendado del motor (consulte el manual del motor si corresponde).
LISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS
32. Lubrique las ruedas pivotantes de las rasquetas.
33. Limpie el depósito de la solución y la criba del fi ltro.
34. Sustituya el elemento del fi ltro del aire del motor.
35. Lave el sistema de refrigerante del radiador.
36. Retire la bujía; limpie o sustituya (gasolina/propano líquido).
37. Compruebe el distribuidor y las puntas; limpie o sustituya (gasolina/propano líquido).
38. Limpie y lubrique la biela del controlador (diesel).
39. Cambie el fi ltro del combustible.
40. Sustituya el elemento del fi ltro hidráulico.
Realice el mantenimiento recomendado del motor (consulte el manual del motor si corresponde).
LISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO CADA 400 HORAS
41. Limpie el depósito hidráulico.
42. Limpie el fi ltro de la admisión hidráulica.
43. Cambie el líquido hidráulico.
Realice el mantenimiento recomendado del motor (consulte el manual del motor si corresponde).
Los casquillos están ubicados en la dirección, la elevación del portacepillos, la elevación de las rasquetas, la elevación del cepillo principal, ambos
extremos roscados del cable de aceleración y los cilindros de la puerta de descarga variable.
A-26 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
TABLA DE MANTENIMIENTO
ESPAÑOL / A-27
4
13, 35
38
26
21
9
31
41, 42, 43
20
2, 25
815, 3314
3936, 37
11, 3417
3
29
16
31
1, 7, 24
12, 40
31
27
32
19
18
28, 30
295316, 23
FIGURA 22
FORM NO. - 56041716 - CR 1500 -A-27
A-28 / ESPAÑOL
MANTENIMIENTO GENERAL DE LA MÁQUINA
LUBRICACIÓN
4
1
5
6
3
4
FIGURA 23
3
4
2
Lubricación a las 100 horas
1. Lubrique la rueda de tracción, los cojinetes de la rueda pivotante y la guía de la cremallera de la dirección.
2. Lubrique los cojinetes de la rueda delantera.
3. Lubrique todas las juntas móviles.
4. Lubrique los 6 (diesel)/4 (gasolina/propano líquido) casquillos DANHOUSER con NAPA #765-1363 o un lubricante antiagarrotamiento
equivalente. Los casquillos están ubicados en la dirección, la elevación del portacepillos, la elevación de las rasquetas, la elevación del
cepillo principal, ambos extremos roscados del cable de aceleración y los cilindros de la puerta de descarga variable.
Lubricación a las 250 horas
5. Lubrique las ruedas pivotantes de las rasquetas.
6. Lubrique la biela del controlador (diesel).
Utilice una grasa multiusos de un buen nivel. Evite el uso de excesiva grasa.
A-28 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
ESPAÑOL / A-29
MANTENIMIENTO GENERAL DE LA MÁQUINA
MOTOR
Lea y respete todas las instrucciones en la sección del manual del motor. Debido la naturaleza del trabajo que realiza la máquina, hay que tener
un cuidado especial para proteger el motor de estos elementos. Compruebe el aceite cada día antes de comenzar las operaciones. Asegúrese de
comprobar el colector de polvo de la tapa del fi ltro de aire y vaciar si es necesario. Compruebe también el purifi cador de aire y cambie si su estado
así lo exige. Un deje el motor llegue a estar recubierto de polvo y suciedad.
A
D
E
C
B
FIGURA 24
PARA RETIRAR EL CEPILLO DE BARRIDO PRINCIPAL
1. Abra la puerta de la cámara del cepillo derecho (A).
2. Coloque el control del cepillo principal en la posición “SWEEP” (barrer).
3. Retire el perno de retención (B).
4. Retire el conjunto del brazo libre (C).
5. Retire el cepillo principal (D) y descártelo.
6. Coloque un nuevo cepillo principal en la cámara del cepillo.
7. Gire el nuevo cepillo hacia la derecha sobre el cubo de accionamiento (E) hasta que se enganche en las lengüetas del cepillo del cubo de
accionamiento.
8. Coloque el conjunto del brazo libre (C) en su lugar.
9. Coloque el perno de retención (B) en su lugar y apriete.
10. Cierre la puerta de la cámara del cepillo (A).
11. Ponga el motor en marcha.
12. Coloque la palanca del cepillo en la posición “SWEEP” (barrer).
13. Deje que el cepillo barra sin moverse durante 30 segundos.
14. Coloque la palanca del cepillo en la posición “UP” (arriba).
15. Haga retroceder la máquina fuera del lugar de la prueba.
16. Inspeccione el área pulida donde ha barrido el cepillo, en busca de contacto de las cerdas de dicho cepillo con el suelo. El área de contacto
de las cerdas del cepillo con el suelo debe tener una anchura de 5 a 8 cm.
FORM NO. - 56041716 - CR 1500 -A-29
A-30 / ESPAÑOL
MANTENIMIENTO GENERAL DE LA MÁQUINA
AJUSTE DEL NIVEL DEL CEPILLO PRINCIPAL
El nivel del cepillo principal se ajusta en fábrica y no debería necesitar ajustes; si el nivel se desajusta y el patrón de
contacto de las cerdas del cepillo no tiene una anchura regular de 5 a 8 cm: ajuste el bastidor de elevación del brazo del
cepillo. El bastidor está sostenido por dos cojinetes con brida. Estos cojinetes están situados dentro de las puertas de los
cepillos. Los pernos de carro en las dos bridas de los extremos deben afl ojarse. Después es posible nivelar el bastidor
y apretar los pernos.
CÓMO AJUSTAR EL PATRÓN DE DESGASTE DEL CEPILLO PRINCIPAL
Cuando las cerdas del cepillo se empiezan a desgastar, pueden realizarse los siguientes ajustes para mantener un
patrón del cepillo de 5 cm.
1. Afl oje la tuerca situada en el compartimento del motor.
2. Sitúe la palanca del cepillo en la posición “Sweep” (barrer) y ajuste la contratuerca para obtener un patrón de
barrido de 5 cm. La contratuerca moverá la varilla de ajuste que ajusta el patrón de barrido del cepillo para el
desgaste.
Área
Eleve o baje para
ajustar el desgaste
de contacto
con el suelo
Adelante
3
A
FIGURA 25
AJUSTE DEL NIVEL DEL CEPILLO LATERAL
A medida que el cepillo lateral (A) se desgaste, afl oje los dos pernos de ajuste para desgaste y deslice el conjunto del motor de los cepillos a una
posición tal que el cepillo contacte con el suelo a un ángulo de 3º cuando se baje como se muestra en la fi gura 25.
SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO LATERAL
Coloque el control de elevación del cepillo lateral en la posición “UP” (arriba). Retire el tornillo de retención en la mitad inferior del cepillo lateral.
Retire el cepillo lateral. Transfi era el separador y los tornillos de la brida del cepillo al cepillo lateral de repuesto. Coloque el cepillo lateral de repuesto
en el eje. Coloque el tornillo de retención en su lugar y apriete.
A-30 - FORM NO. - 56041716 - CR 1500
Loading...
+ 118 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.