8 Diagnostic des problèmes et dépannage ..............................................120
9 Accessoires et produits de nettoyage ...................................................122
10 Conditions de garantie ............................................................................122
11 Caractéristiques techniques principales ..............................................123
12 Déclaration CE de conformité ................................................................124
Z
106
Traduction du manuel d’origine
T
SHU
U
H
1 Introduction
1.1 Symboles utilisés pour le signalement des instructions
Tous les pictogrammes présents sur le nettoyeur haute pression et ses composants sont présentés et expliqués dans le présent manuel.
Il y a lieu de respecter les consignes de sécurité indiquées par ce symbole afi n de prévenir
toute blessure aux personnes ou dégâts matériels graves.
NO
SV
Soyez particulièrement prudent lorsqu’il existe un risque d’endommagement de la machine ou
de ses composants.
Ce symbole signale les conseils et instructions qui simplifi ent le travail et garantissent une
utilisation sûre du nettoyeur haute pression.
2 Mesures de sécurité et techniques de travail
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première utilisation de votre machine. Conservez les instructions pour consultation ultérieure.
Attention !
• L'inhalation d'aérosols peut être dangereuse pour la
santé. Lorsque cela s'applique, utilisez un dispositif
adapté (par exemple un écran couvrant la buse) pour
prévenir ou réduire la formation d'aérosols. Portez un
masque respiratoire de classe FFP 2 ou plus élevée
FI
FR
NL
I
L
R
pour vous protéger des aérosols.
• La pression d’eau élevée générée par la machine ainsi que l’alimentation électrique représentent des sources particulières de danger.
• Les machines ne doivent pas être utilisées par des
enfants ou du personnel non formé. Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu'ils ne jouent
pas avec la machine.
• Ne pas utiliser la machine à proximité de personnes
qui ne portent pas de vêtements de protection.
• Avant de démarrer votre machine, contrôlez systématiquement et soigneusement l’absence de défaut. Si
vous constatez un défaut, ne démarrez pas la machine et contactez votre distributeur Nilfi sk. L’isolation du
câble électrique ne doit présenter ni dommage ni fi ssure. Si le câble électrique est endommagé, faites-le
réparer par un distributeur agréé Nilfi sk.
C
L
HR
SL
SK
V
R
• Débranchez toujours le câble d’alimentation de la
Traduction du manuel d’origine
107
Z
NO
T
SHU
U
H
prise de courant pendant le nettoyage ou la maintenance, quand vous remplacez des pièces ou si vous
affectez la machine à une autre fonction.
• Respectez les règles de sécurité nationales imposées
par exemple par le groupement des assurances de
SV
FI
FR
NL
I
responsabilité des employeurs, les institutions de sécurité sociale, les autorités de sécurité et de santé au
travail et les autres organisations.
Accessoires et pièces de rechange
• Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange Nilfi sk originales
ou approuvées par Nilfi sk.
• Les fl exibles, raccords et accouplements haute pression sont importants pour la sécurité de la machine.
Utilisez exclusivement les fl exibles, raccords et accouplements recommandés par Nilfi sk.
État physique, sensoriel ou mental
L
• Cette machine n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants inclus) aux capacités physiques,
R
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
C
HR
SL
SK
V
R
d’expérience ou de connaissances. Si la machine
est utilisée par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, ces perso-
L
nnes doivent avoir avoir bénéfi cié d'une supervision
et d'instructions quant à l'utilisation de la machine en
toute sécurité et doivent comprendre les risques encourus.
Applications
La machine a été conçue pour une utilisation domestique.
• Elle permet de nettoyer les voitures, motos, bateaux,
caravanes, remorques, patios/allées/dalles, boiseries,
maçonneries, barbecues, meubles de jardin, tondeuses.
Toute autre utilisation est considérée comme non-
Z
108
conforme. Nilfi sk ne pourra pas être tenu pour respon-
Traduction du manuel d’origine
T
SHU
U
H
sable des dommages liés à une utilisation incorrecte.
Ce risque est uniquement supporté par l’utilisateur.
L’utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la
maintenance et les réparations spécifi és dans ce mode
d’emploi.
Vêtements et équipement
NO
SV
Prenez toujours les mesures nécessaires pour vous
protéger lorsque vous utilisez la machine.
• Portez des chaussures avec des semelles antidérapantes.
• Portez des lunettes, une protection auditive et des
vêtements de protection lorsque vous faites fonctionner la machine.
Transport du nettoyeur haute pression
• Lorsque vous transportez la machine dans un véhicule, sécurisez-la à l’aide par exemple de sangle, afi n
d’éviter qu’elle ne glisse ou bascule.
• Nilfi sk vous recommande de placer la machine à
l’horizontale et sur la face arrière lorsque vous la
transportez dans un véhicule.
Détergents
FI
FR
NL
I
L
R
C
• Cette machine a été conçue pour une utilisation avec
les décapants fournis ou recommandés par Nilfi sk.
L’utilisation d’autres décapants ou produits chimiques
peut avoir un effet négatif sur le fonctionnement de la
machine.
Avant de commencer le travail
Inspection de la machine
• N’utilisez pas la machine si le câble d’alimentation ou
d’autres éléments importants de la machine sont endommagés, par exemple le dispositif de sécurité, le
fl exible haute pression, la poignée gâchette et les accessoires de pulvérisation.
• La gâchette de la poignée gâchette doit pouvoir être
actionnée facilement et retourner dans sa position
d’origine une fois relâchée.
L
HR
SL
SK
V
R
Z
Traduction du manuel d’origine
109
T
SHU
U
H
• Le fl exible haute pression et les accessoires de pulvérisation doivent toujours être en bon état (propres,
mouvement aisé) et assemblés correctement.
NO
SV
FI
FR
NL
I
Raccordement électrique
Attention !
Minimisez le risque de choc électrique.
• La tension et la fréquence de la machine (voir plaque
signalétique) doivent correspondre à la tension et à la
fréquence de l'alimentation principale.
• Connectez la machine uniquement à une installation
électrique réalisée par un électricien certifi é et conforme à la norme CEI 60364-1.
• L'alimentation électrique de la machine devrait inclure un dispositif de courant résiduel qui interrompra
l'alimentation si une fuite à la terre de plus de 30 mA
pour 30ms est détectée.
• Des câbles de rallonge inadaptés peuvent présenter
L
une source de danger. Si un câble de rallonge est uti-
R
C
HR
SL
SK
V
lisé, il devra convenir pour une utilisation en plein air,
et le raccordement doit être gardé au sec et ne doit
pas reposer à terre.
• Nilfi sk recommande l'utilisation d'un câble de rallonge
sur enrouleur afi n que la prise se trouve toujours au
moins à 60 mm au-dessus du niveau du sol.
L
Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un distributeur Nilfi sk agréé ou une personne
qualifi ée similaire afi n de prévenir tout risque.
Raccordement à l’eau
• Il vous est uniquement permis de raccorder ce nettoyeur haute pression aux prises principales d’eau potable si un dispositif anti-refoulement approprié a été
installé (type BA selon EN 60335-2-79).
• Le dispositif anti-refoulement peut être commandé
sous les références 106411177.
• Dès que l’eau a franchi le dispositif anti-refoulement,
R
elle sera considérée comme de l’eau non potable.
Z
110
• Le fonctionnement par aspiration (par exemple depuis
Traduction du manuel d’origine
T
SHU
U
H
un réservoir d’eau de pluie) est effectué sans dispositif anti-refoulement – voir « Raccordement à une ali-mentation en eau sous-pressurisée ». La machine
peut être raccordée à une prise d'eau présentant une
pression d'entrée maximale de 1 MPa / 10 bars et une
NO
température maximale de 40 °C.
Dispositifs de sécurité
Dispositif de verrouillage de la poignée gâchette :
• La poignée gâchette est équipée d'un dispositif de
verrouillage. Lorsque le cliquet est enclenché, la poignée gâchette ne peut pas être mise en service.
Capteur de température :
• Un capteur de température protège le moteur contre
la surcharge. La machine redémarrera après quelques minutes, une fois que le capteur de température
aura refroidi.
Dispositif de sécurité relatif à la pression :
• Une soupape de sécurité hydraulique intégrée
protège le système d'une pression excessive.
SV
FI
FR
NL
I
L
Pendant l’utilisation
Attention !
• Il est interdit de nettoyer sous haute pression la surface d'éléments renfermant de l'amiante.
• Risque d’explosion – ne pas vaporiser des liquides infl ammables à proximité.
• N'aspirez jamais des liquides contenant des solvants
(par exemple de l'essence, du fi oul, du diluant pour
peinture ou de l'acétone). Ces substances endommagent le matériau utilisé à l'intérieur de la machine. Les
vapeurs sont fortement infl ammables, explosives et
toxiques.
• Ne dirigez jamais le jet d'eau vers vous-même, vers
d'autres personnes et n'essayez jamais de nettoyer
R
C
L
HR
SL
SK
V
des vêtements ou chaussures - risque de blessure.
• Ne dirigez jamais le jet d’eau vers des animaux de
R
compagnie ou d’autres espèces.
• Ne dirigez jamais le jet vers l’équipement sous tensi-
Traduction du manuel d’origine
111
Z
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.