Wir danken Ihnen, daß Sie sich fur den CONTRACTOR DIESEL entschieden haben.
Diese Betriebsanweisung wird mit Ihrem neuen
Hochdruckreiniger geliefert um zu sichern, daß
Sie den besten Erfolg mit Ihrem neuen Gerät in
einer sicheren Weise erzielen werden.
WICHTIG
Dieses Gerät ist ein Hochdruckreiniger, der 180
bar leistet. Die ganze Anleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes studieren. Ein volles Verständnis des Inhaltes dieser Anleitung wird Ihnen
helfen, Schaden an anderen Gegenständen als
auch am Gerät selbst zu vermeiden. Es ist auch
von Wichtigkeit, daß Sie die Anleitung des Ruggerini Motors vor der Inbetriebnahme dieses
Gerätes studieren.
Ihr CONTRACTOR DIE SEL Reiniger ist gemäß
den neusten Arbeitsschutzbestim-mungen konstruiert und hergestellt worden.
Achtung! Um even tu el le Schaden an Per so nen
oder andere Produkte zu vermeiden, empfehlen
wir Ihnen diesen Abschnitt über Sicherheitsvorschriften vor der Inbetriebnahme Ihres Reinigers
erst sorgfältig zu studieren.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
1. Immer beide Händen für die Handhabung
der Sprühausrüstung verwenden, damit Sie
volle Kontrolle über das Sprührohr haben.
2. Den Wasserstrahl nie auf Personen, Tiere,
elektrische Einrichtungen oder direkt auf das
Gerät richten.
3. Bei Arbeitspausen das Gerät immer
ausschalten.
4. Den Hochdruckschlauch nur bei abgestelltem Motor anschließen oder abnehmen.
5. Nur die von Nilfi sk-ALTO vorgeschriebenen
Schläuche und Düsen verwenden.
6. Das Gerät nur 5 Minuten nach dem Los las sen der Spritzpistole laufen lassen (die
Pumpe zirkuliert das Wasser intern, und
das Gerät wird sich überhitzen, falls es nicht
nach 5 Minuten außer Betrieb gesetzt wird.
7. Die Pumpe ist mit einem Überdruckventil
versehen. Diese Justierung, die wie andere
den Gebrauch von Werkzeug erfordert, darf
nur von einem geschulten Ser vice tek ni ker
unternommen werden.
8. Vor Inbetriebnahme des Gerätes müssen sowohl Gerät als auch Zubehör aufgetaut sein.
9. Die Anleitungen des Herstellers zum Gebrauch von Reinigungsmitteln müssen im mer
genau befolgt werden.
10. Bei Arbeitspausen oder bei Wechselung
der Sprührohre und des Zubehörs muß
die Spritzpistole immer dadurch gesichert werden,den
Verriegelungs drehknopf in
Po si ti on 0 zu drehen.
11. Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Feueroder Explosionsgefahr verwendet werden.
12. Die Abgase des Motors und des Brenners
enthalten giftiges Kohlen-monoxid. Die Einatmung des Abgases vermeiden. Das Gerät
nie in einem geschlossenen Räum arbeiten
lassen.
13. Um Feuergefahr zu vermeiden und genügende Entlüftung zu sichern, muß das Gerät sich
beim Betrieb mindestens 1m von Gebäuden
und anderen Aus-rüstungen entfernt befi nden.
14. Entzündbare Materialien wie z.B. Brennstoff,
Streichhölzer u.dgl. in unmittelbarer Nähe
des Reinigers beim Betrieb vermeiden.
15. Nur instruierte Personen mit dem Gerät
arbeiten lassen.
16. Ihren CONTRACTOR nie von Kindem bedienen lassen.
17. Das Gerät darf nicht verwendet werden,
wenn wichtige Teile der Ausrüstung beschädigt sind - z.B. Sicherheits vorrichtungen,
Hochdruckschläuche, Spritzpistole, Gehäuse.
1.1 Warnung
Nachfüllung von Brennstoff:
Immer den Ruggerini Motor abstellen und ihn
mindestens 2 Minuten vor der Nachfüllung mit
Brennstoff kühlen lassen. Achten Sie darauf, daß
kein Brennstoff verschüttet wird. Falls man dennoch Brennstoff bei der Nachfüllung verschüttet,
darf den Motor nicht angelassen werden, bevor
den verschütteten Brennstoff entfernt ist. Falls
der Reiniger in einem Trailer steht, muß eventuell
verschütteter Brennstoff vor der Wiederinbetriesetzung des Gerätes entfernt werden. Nie offenes Feuer in der Nähe des Reinigers verwenden.
Das Rauchen bei der Nachfüllung von Brennstoff
ist nicht zulässig. Die Betriebsanleitung des Ruggerini Motors sorgfältig durchlesen.
ACHTUNG: Das Gerät nie in einem geschlossenen Raum arbeiten lassen. Die Abgase sind
schädlich.
1.2 Asbest
Um die Entweichung von Asbestfi bern in die
Umgebung zu vermeiden, empfi ehlt Nilfi sk-ALTO
hochgradig dieses Gerät für die Reinigung von
Materialien oder Oberfl ächen aus Materialien, die
Asbest beinhalten, nicht zu verwenden. Falls das
Gerät für die Entfernung von Asbest zu verwenden ist, dieses nur genau gemäß den anerkannten ministeriellen Richtlinien und/oder Verfahren
vornehmen.
50
2.0 Motorschutzvorrichtung
Der Ruggerini Motor ist mit einer Motorschutzvorrichtung ”Ölalarm” versehen, die den Motor bei
zu niedrigem Ölstand ausschaltet. In diesem Fall
muß der Motor auf Lecke untersucht werden und
nach Sicherstellen, daß das Gerät geradesteht,
mit Öl nachfüllen. Jetzt darf den Motor wieder in
Betrieb gesetzt werden.
3.0 Übersichtsfoto
(sehen Sie Zeichnung auf dem Umschlag)
1. Wasseranschluß und Filter
(Schnellkupplung für Einlaßschlauch)
2. Ölstandszeiger und Ölbehälter (Pumpe)
3. Ölablaßschraube für Pumpe
4. Schlammbehälter
5. Ölstandsmesser und Füllrohr (Motor)
6. Ölablaßschraube für Dieselmotor
7. Deckel für Brennstofftank (Motor)
8. Kessel
9. Gebläse für Brenner
10. Auslaßstutzen (Schnellkupplungsnippel)
11. Batterie
12. Behältergestell für Reinigungsmittel
13. Behälter für Heizöl
14. Brennstofffi lter
15. Hebevorrichtung
16. Temperaturfühler
17. Thermometer
18. Anlasserschlüssel
19. Batterie-ladekontrolle
20. »Ölalarm« (Siehe Abschnitt 2.0)
21. Druckmesser
22. Wassermengenregler
23. Sicherung für Steuereinheit, 1,25AT
Doppelsprührohr mit Schlauch
24. Hochdruck-/Dampfschlauch
25. Schnellkupplungsnippel
26. Schnellkupplung
27. Druckregler
28. Auslösehebel
29. Serienmässiges Doppelsprührohr
30. Niederdruckdüse
31. Hochdruckdüse
32. Spritzpistole
33. Verriegelungsdrehknopf für
Auslösehebel
35. Typenschild
36. Wasserschlauch m. Filter
51
4.0 Anwendung DE 6.0 Zubehör DE
Die dieselangetriebenen Hochdruckreiniger von
Nilfi sk-ALTO können für alle Reinigungsaufgaben
im Freien, bei denen Dampf, heißes oder kaltes
Wasser verwendet wird, eingesetzt werden. Ermöglicht Gebrauch von Reinigungsmitteln (siehe
Abschnitt 8.5).
4.1 Handhabung und Transport
Beim Heben des Gerätes mit einem Gabel stapler
muß man sicherstellen, daß die Gabeln unter
dem ganzen Gerät reichen, um das Umkippen
zu vermeiden. Beim Heben des Gerätes läßt sich
ein Tragegurt um die Hebe-vorrichtung im Oberrahmen montieren. Sicherstellen, daß keine Personen sich unter oder in der Nähe des Gerätes
beim Heben befi nden. Beim Transport des
Gerätes in einem Pritschenwagen oder einem
Trailer muß es gegen Rutschen oder Umkippen
gesichert werden.
Damit Sie viel Nutzen aus Ihrem Hochdruckreiniger ziehen können, hat Nilfi sk-ALTO eine
sehr umfangreiche Zubehörpalette entwickelt,
einschl. luftbereifter Räder speziell für den CONTRACTOR DIESEL. Erkundigen Sie sich bitte
bei Ihrem Nilfi sk-ALTO Händler nach näheren
Auskünften.
5.0 Serienmäßige Ausrüstung
Das Gerät wird mit einem Doppelsprührohr und
einer Spritzpistole mit Dampfschlauch geliefert.
Das Niederdruckrohr (Pos. 30) ist mit einer
Flachstrahldüse 6530* und das Hochdruckrohr
(Pos. 31) mit einer Flachstrahldüse 1506*
versehen.
*) Die ersten zwei Stellen der Düsennummer
geben den Sprühwinkel in Graden an. Die letzten
zwei Stellen indizieren den Wasser-durchfl uß.
Das Lochdurchmesser ist 1,6 mm für die Düse
1506 und 3,6 mm für die Düse
6530. Es dürfen nie Düsen mit einem kleineren
Lochdurchmesser montiert werden.
Dem Nilfi sk-ALTO Schlauch ist max. Arbeitsdruck
und Temperatur eingeprägt. Nur Nilfi sk-ALTO
Hochdruck-/Dampfschläuche verwenden. Sollte
der Schlauch beschädigt werden, versuchen Sie
nie eigenhändig die Reparatur vorzunehmen.
Da die Düsen am Sprührohr abgewinkelt sind,
wird ein Drehmoment an der Spritzpistole auftreten. Dieser Kraft beträgt ungefähr 55 N. Immer
beide Händen bei der Bedienung der Sprühausrüstung verwenden.
52
7.0 Funktionsbeschreibung DE
Das Wasser läuft von der Schnellkupplung (a)
durch ein Wasserfi lter (b) und in die Hochdruck pumpe (c). Das Hochdruckwasser wird durch
das Umlaufventil (d) und den ersten Strömungswächter (e) zum Drosselventil (f) und durch
den zweiten Strömungswächter (g) in die Heizschlange (h) geleitet. Hier wird das Wasser auf
die eingestellte Betriebstemperatur erhitzt. Beim
Auslaß der Heizschlange passiert das heiße
Hochdruckwasser den Temperatur fühler (i) und
wird durch den Schnellkupplungs nippel (j) zur
Spritzpistole (k) und zum Sprührohr (l) geleitet.
Der Brennstoff wird vom Brennstofftank (m)
durch das Brennstoffi lter (n) bei der Brennstoffpumpe (o) gesaugt. Die Brennstoffpumpe leitet
den Brennstoff durch das Magnetventil (p) zur
Brennstoffdüse (q) wo die Zündung erfolgt. Die
Verbrennung im Brenner wird vom Flammenfühler (w) überwacht und mit Luft vom Gebläse (r)
gespeist, das wie die Hochdruckpumpe (c) vom
Dieselmotor (s) angetrieben wird.
a Schnellkupplung, Einlaß
b Wasserfi lter
c Hochdruckpumpe
d Umlaufventil
e Strömungswächter
f Drosselventil
g Strömungswächter
h Heizschlange
i Temperaturfühler
j Schnellkupplung, Auslaß
k Spritzpistole
l Doppelsprührohr
m Brennstofftank
n Brennstoffi lter
o Brennstoffpumpe
p Magnetventil
q Brennstoffdüse
r Gebläse für Brenner
s Dieselmotor
t Überdruckventil (intern)
u Druckmesser
v Wassermengenregler
w Flammenfühler
53
Funktionsbeschreibung DE
7.1 Hochdruckpumpe
An der Druckseite der Pumpe sind ein Umlaufventil und ein Überdruckventil montiert. Das
Umlaufventil leitet das Wasser zur Ansaugseite
der Pumpe zurück, wenn die Spritzpistole geschlossen oder wenn eine Düse verstopft ist.
Das Überdruckventil ist auf einen um etwa 25 bar
höheren Druck als der Arbeitsdruck eingestellt.
Die Hochdruckpumpe darf deswegen nicht länger als 5 Min. unbelastet laufen, da das Wasser
in der Pumpe sich beim Umlauf erhitzt. Das Umlaufventil gewährleistet, dal3 es bei der Abstellung des Motors kein Druck in der Pumpe gibt.
Das Umlaufventil und das Überdruckventil sind
werksstellig eingestellt und verplombt. Versuchen
Sie nicht diese Einstellung zu ändern.
7.2 Brennersystem
Der Brenner wird von elektronischen Steuereinheiten gesteuert i.e. einem Temperaturfühler,
Strömungswächtern für die Kontrolle der Wasserströmung und einem Fühler, der die Flamme
überwacht. Die Wassertemperatur wird vom
Temperaturfühler reguliert. Die Strömungswächter gewährleisten eine Wasserströmung durch
das Gerät, bevor die Zündung des Brenners
erfolgt. Diese Einrichtungen sind an einer Printplatte geschaltet, die ein Magnetventil an der
Brennstoffpumpe aktiviert, um dem Brenner mit
Brennstoff zu speisen oder die Brennstoffzufuhr zu unterbrechen. Zwei Strömungswächter
sind für zusätzliche Sicherheit und Schutz der
Heizschlange eingebaut. Die Printplatte gewährleistet, daß beide Strömungs-wächter aktiviert
sind, bevor sie die Brennstoffzufuhr zum Brenner
erlaubt. Der Flammsensor ist ein separater Kreislauf, der das Gerät ausschaltet, falls es beim
Heißwasseroder Dampfbetrieb keine Flamme im
Brenner gibt.
Es ist wichtig für die Lebensdauer der Brennstoffpumpe, daß das Gerät nicht erlaubt wird
beim Heißwasser oder Dampfbetrieb ohne
Brennstoff zu laufen. Falls der Brenner unvermutet ausschaltet, den Brennstoffstand kontrollieren, und wenn nötig Brennstoff nachfüllen.
7.3 Dieselmotor
Eine Beschreibung und Bedienungs-/ Wartungsvorschriften für den Ruggerini Motor werden Sie
in der Anweisung des Ruggerini Mo tors, das mit
dem CONTRACTOR geliefert wird, fi n den können. Diese vor der Inbetrieb-nahme des Gerätes
bitte durchlesen. Die Drosselgrenze des Gerätes
ist von Nilfi sk-ALTO eingestellt worden, so daß
die ma xi male Drehungszahl dem ma xim alen
Druck der Pum pe (180 bar) entspricht. Diese
Einstellung darf nicht geändert werden.
7.4 Sprührohr
Das Doppelsprührohr ist mit 2 Düsen, einer
Hochdruckdüse und einer Niederdruckdüse
versehen. Wenn das Druckregulierungsventil
(Pos. 27) ganz geschlossen ist, wird nur die
Hochdruckdüse verwendet. Die Hochdruck düse
als auch die Niederdruckdüse werden bei geöffnetem Druckregulierungsventil verwendet.
Düsen mit einem kleineren Lochdurchmesser
(0) als das im Abschnitt 5 angegebene darf nicht
ans Sprührohr montiert werden.
54
8.0 Anschlüße DE
8.1 Hochdruckschlauch
Den Dampfhochdruckschlauch (Pos. 24) an
die Schnellkupplung, Auslaß (Pos. 10) auf der
vor de ren Seite des Gerätes anschließen. Nur
die von Nilfi sk-ALTO vorgeschriebenen Dampfhochdruckschläuche verwenden. Der Schlauch
darf keiner Überlast ausgesetzt werden, wie.
z.B. Knoten, Knicken, Berührung mit scharfen
Gegenständen oder externen Wärmequellen, da
dies den Schlauch zum Bersten bringen mag.
Nur Nilfi sk-ALTO Dampfschläuche als Verlängerungsschläuche verwenden. Die Verlängerungsschläuche dürfen max. 100 m sein.
8.2 Spritzpistole und Sprührohr
Eventuellen Schmutz vom Schnellkupplungsnippel (Pos. 25) des Sprührohrs entfernen. Das
Schnellkupplungsfi tting (Pos. 26) mit einem Hand
fassen und es vorwärts ziehen. Den Schnellkupplungsnippel des Sprührohrs oder des Zubehörs
in die Schnellkupplung der Spritzpistole hineinstecken, und das Schnell-kupplungsfi tting loslassen. Das Sprührohr oder das Zubehör vorwärts
rücken um zu sichern, daß es vor der Inbetriebsetzung des Gerätes korrekt montiert worden
und dicht ist. Sprührohr oder Zubehör nie loslassen, wenn Wasser oder Dampf aus den Düsen
des Sprührohrs oder des Zubehörs kommt.
8.3 Wasseranschluß
Der Wasseranschluß erfolgt an der vorderen
Seite des Gerätes, an der Pumpe (Pos. 1).
Vor dem Anschluß des Wasserschlauches,
ihn durchspülen um eventuellen Schmutz zu
entfernen. Das Gerät direkt an eine Wasserversorgung oder einen Wassertank anschließen.
Der Einlaßdruck darf bis zu 15 bar betragen, und
die Wassertemperatur darf bis zu 35°C betragen.
Falls das Gerät an eine Wasserversorgung mit
einem Rückschlagventil angeschlossen wird,
muß der Wasserschlauch eine Länge von mindestens 6 m haben. Gibt es Fremdstoffe im Wasser,
empfi ehlt es sich ein Filter in der Wasserzufuhrleitung zu montieren. Erkundigen Sie sich bei
Ihrem Nilfi sk-ALTO Händler nach den erhältlichen Filtern für Ihren CONTRACTOR.
8.4 Selbstansaug
Das Gerät kann Wasser von einem Tank oder
einem Bach u.dgl. selbst ansaugen. Der Wasserschlauch muß vor der Inbetriebsetzung mit
Wasser gefüllt werden. Die Ansaughöhe hängt
von der Wassertemperatur ab. Die ma xi male Ansaughöhe von 5 m wird bei kaltem Wasser (8°C)
erreicht. Fremdstoffe in der Wasserversorgung
mögen Ihr Gerät zerstören. Falls es ein Risiko für
Fremdstoffe in der Wasserversorgung besteht,
muß man ein Filter montieren.
8.5 Gebrauch von Reinigungs-
mitteln
Das Gerät wird serienmäßig ohne Reinigungsmittelausrüstung geliefert. Beim Selbstansaug
dürfen die Reinigungsmittel dem Zufuhrwasser
(Pos. 1) nicht beigemischt und somit durch die
Pumpe geleitet werden. Falls die Arbeit Reinigungsmittel erfordert, können diese durch einen
bei Ihrem Nilfi sk-ALTO Händler erhältlichen
externen Injektor zugeleitet werden.
ACHTUNG! Gewisse organischen Lösungsmittel können gegenüber dem Gummi und
Kunststoff in Hochdruckschläuchen angreiferisch
wirken und dürfen deswegen nicht verwendet
werden. Die Verwendung von Reini-gungsmitteln
mit einer pH-Werte außerhalb 4,0 - 10,0 wird
die Lebensdauer des Hochdruck-schlauches
und der Dichtungen in der Spritz-pistole, den
Sprührohren und ande rem Zubehör reduzieren.
Beim Gebrauch von Reinigungsmitteln die
Anweisungen an der Verpackung genau befolgen.
8.6 Brennstoff für Brenner
NUR ”Heizöl”, Steinöl oder Dieselöl im Brennstofftank des Brenners verwenden.
NICHT Benzin in den Brenstofftank des Brenners
gießen!
8.7 Brennstoff für Motor
Nur reinen Autodiesel für den Ruggerinimotor
verwenden.
55
9.0 Betrieb DE
9.1 Inbetriebsetzung
1. Prüfen Sie, daß der Stand des Pumpenöls zwischen den Markierungen MIN. und MAX. (Pos.
2) steht. Öltyp: Nilfi sk-ALTO Pump Oil 100.
2. Den Ölstand des Ruggerini Motors prüfen.
Öltyp: Öltyp gemäß den Anweisungen in der
Anweisung des Ruggerini Motors wählen.
3. Den Wasserschlauch vor Anschluß durchspülen, damit eventuelle Schmutzteile im Schlauch
entfernt werden. Ein eventuelles Wasserzufuhrventil muß völlig geöffnet werden, um genügende Wasserzufuhr zu sichern.
4. Den Temperaturfühler (Pos. 16) zum blauen
Felt drehen.
5. Den Ruggerini Motor gemäß den beigefügten
Vorschriften anlassen.
Der Schlüssel für den elektrischen Anlasser
hat die folgenden 3 Positionen:
1. ”O” abgestellt
2. ”l” in Betrieb
3. der Schlüssel wird beim Loslassen auf
Position 2 zurückschalten.
6. Den Verriegelungsdrehknopf (Pos. 33) in
Position O drehen und den Auslösehebel der
Spritzpistole (Pos. 28) aktivieren, indem Sie
das Wasser laufen lassen, bis der Wasserstrahl gleichmäßig kommt.
7. Wenn der Motor warm gelaufen ist, über-prüfen daß der max. Arbeitsdruck den max. zulässigen Pumpendruck NICHT übersteigt. Dieser
geht aus dem Druckmesser hervor und darf
180 bar nicht übersteigen. Über-lastung wird
die Lebensdauer des Gerätes abkürzen (siehe
Abschnitt 14.0).
9.2 Kaltwasserbetrieb
Nach der Inbetriebsetzung ist das Gerät für
Kaltwasserbetrieb bereit.
9.3 Heißwasser-/Dampfbetrieb
Heißwasser:
Den Temperaturfühler (Pos. 16) auf die
gewünschte Temperatur 30-95°C einstellen.
Dampf:
a) Auf Temperaturen über 95°C NUR mit los-
gelassenem Auslösehebel der Spritzpistole
einstellen.
b) Den Wassermengenregler (Pos. 22) ganz
einschrauben (in Uhrzeigerrichtung).
c) Den Temperaturfühler auf die gewünschte
Temperatur 95-150°C einstellen.
d) Das Gerät in Betrieb setzen und die Spritz-
pistole betätigen, um den Brenner einzuschalten.
56
ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen müssen die
obige Anweisung a) immer befolgt werden.
ACHTUNG: Falls der Motor unmittelbar nach
dem Anlassen aussetzt, muß es kontrolliert
werden, ob der Gashebel auf Leerlauf eingestellt
worden ist. Im Bejahungsfalle muß der Gashebel
auf die Höchstdrehzahl angehoben werden.
9.4 Druck- und Wassermengenreg.
Hochdruck/Menge
Maximaler Arbeitsdruck wird dadurch erreicht,
den Druckregler (Pos. 27) am Sprührohr ganz
einzuschrauben (in Uhrzeigerrichtung) und den
Wassermengenregler (Pos. 22) an der vor de ren
Seite der Pumpe ganz heauszuschrauben (gegen die Uhrzeigerrichtung). Die Wasser-menge
läl3t sich stufenlos regulieren.
Niederdruck/Menge
Reduzierter Arbeitsdruck wird dadurch erreicht, den Wassermengenregler (Pos. 27) am
Sprührohr gegen die Uhrzeigerrichtung drehen,
bis die gewünschte Wassermenge erreicht worden ist. Wünscht man reduzierter Wasserdruck
UND reduzierte Wassermenge, den Auslösehebel (Pos. 28) loslassen oder das Gerät ausschalten. Den Wassermengenregler an der vorderen
Seite der Pumpe in die Uhr-zeigerrichtung
drehen, wodurch die Wasser-menge reduziert
wird. Die Resultate überprüfen und das Verfahren
wiederholen, bis Sie die gewünschte Resultate
erreicht haben. Durch eine Variation der Einstellungen des Druck-reglers am Sprührohr und des
Wassermengen-reglers an der Pumpe können
Sie Drücke von 4 bar bis 180 bar und Wassermengen von 6 l/min. bis 20,5 l/ min. erreichen.
9.5 Außerbetriebsetzung
WARNUNG: Feuergefahr
Den Hochdruckschlauch erst dann entfernen,
wenn Sie die folgenden Punkte vollgebracht
haben .....
1. Den Temperaturfühler (Pos. 16) zum blauen
Feld drehen. Das Gerät beim Kaltwasser-betrieb arbeiten lassen, bis die Wassertemperatur unter 50°C geraten ist. Die Wasserzufuhr
abmontieren oder abdrehen.
2. Den Auslösehebel der Spritzpistole kurz drücken, damit alles Wasser aus dem Sy stem laufen
kann.
3. Den Dieselmotor ausschalten. (Siehe die
Anleitung des Ruggerini Motors).
4. Den Hochdruckschlauch abnehmen.
10.0 Aufbewahrung/
Frostschutz
Es empfi ehlt sich das Gerät in einem frostfreien
Raum aufzubewahren. Wenn dies nicht möglich
ist, es auf folgende Weise gegen Frost schützen:
1. Den Wasserschlauch abmontieren.
Das Sprührohr (Pos. 29) abnehmen und das
Wasser ablassen.
2. Sicherstellen, daß der Temperaturfühler im
blauen Feld steht, das Gerät in Betrieb setzen
und es mit geöffneter Spritzpistole arbeiten
lassen, bis alles Wasser heraus gekommen ist.
3. Einen Saugschlauch in einen Eimer mit 6-8 I
Frostschutzmittel stecken.
4. Die Spritzpistole (ohne Sprührohr) über den
Eimer anbringen und die Spritzpistole öffnen,
damit das Frostschutzmittel zirkulieren kann.
Die Spritzpitole ein paarmal öffnen und schließen.
5. Den Saugschlauch aus dem Eimer heben und
dem Gerät erlauben lassen, und all das Frostschutzmittel in den Behälter mit Frostschutzmittel zurückpumpen. Das Frostschutzmittel
kann wieder verwendet werden, aber vergessen Sie nicht, daß es bei jeder Verwendung
ein bißchen mit Wasser verdünnt wird.
Achtung:
Um Schaden zu vermeiden, müßen Sie immer
sicherstellen, daß Schläuche und Sprührohr vor
der Wiederinbetriebsetzung eisfrei sind. Den
Reiniger und das Zubehör auf einige Zeit vor der
Inbetriebsetzung in einem temperierten Raum
anbringen.
11.0 Typenschild DE
Dieses Gerät wird ”CONTRACTOR DIESEL”
bezeichnet. Die Modellbezeichnung geht aus
einem Aufkleber am Schalttafel und aus dem
Typenschild hervor.
Das Typenschild enthält die folgenden wichtigen
Angaben:
1. Modellbezeichnung
2. Baujahr und -woche
3. Seriennummer
4. Pumpendruck
5. Wassermenge
6. Max. Druck
7. Max. Temperatur
8. Hersteller
57
12.0 Wartungsmaßnahmen DE
12.1 Wasserfi lter
Im Wasseranschluß (Pos. 1) ist ein Filter montiert
worden, um zu vermeiden, daß Schmutzteilen
in die Pumpe geraten. Dieses Filter muß regelmäßig besichtigt und gereinigt werden. Das Filter
läßt sich nach Entfernung der Schnellkupplung
abnehmen.
ACHTUNG: Um eine schwere Beschädigung der
Gummidichtung zu vermeiden, die
Schnellkupplung nur leicht zuspannen.
2. ÖLWECHSEL, MOTOR
Die Betriebsanweidsung des Ruggerini Motors
für Auskünften über Einlaufen un Ölwechsel bei
gewöhnlichem Betrieb studieren. Nach 20 Betriebsstunden muß der erste Ölwechsel erfolgen,
und dann alle 100 Stunden, aber min de stens
einmal alle sechs Monate.
ACHTUNG:
Die Umwelt durch ordnungsgemäße Beseiti gung
des alten Pumpenund Motorenöls schützen.
12.2 Kupplungen/Anschlüße
Um Undichtigkeiten und Beschädigungen der
Kupplungen/ Anschlüße an Schläuche, Spritz-pistole, Gerät und Sprührohr zu vermeiden, diese
regelmäßig reinigen und leicht einfetten/einölen.
12.3 Ölwechsel
Den Ölstand regelmäßig prüfen (siehe Abschnitt
9.1). Das Öl gemäß den folgenden Richtlinien
wechseln:
1. ÖLWECHSEL PUMPE
Das Öl nach 1000 Betriebsstunden, oder wenn
das Öl ”milchweiß” aussieht, wechseln. Den
Deckel des Ölbehälters (Pos. 2) abnehmen. Die
Ölablaßschraube im Boden der Pumpe (Pos.
3) abschrauben. Das Öl ablassen und die Öla-
blaßschraube reinigen. Die Schraube einschrauben und die Pumpe mit neuem Öl durch den
Ölbehälter auffüllen.
Die Pumpe faßt ungefähr 1 I zinkfreies Hydrauliköl. Werksseitig wird die Pumpe mit Nilfi skALTO Pump Oil 100 aufgefüllt. Bei Nachfüllung
und Ölwechsel muß dieses oder ein Öl mit den
folgenden Spezifi kationen verwendet werden:
Zinkfreies Hydrauliköl
ISO Nr. 100
Viskositätsindex (Vl) min. 130
Pour Point niedriger als -30°C
SCHLAMMBEHÄLTER
Es ist gewöhnlich, daß eine kleine Menge von Öl
und Wasser bei den Dichtungen austritt. Dieses
Öl/Wasser sammelt sich in einem Schlammbehälter (Pos. 4). Den Behälter muß entleert
werden, bevor er voll ist. Das Öl-/Wassergemisch
darf nich wieder in der Pumpe verwendet werden.
12.4 Brenner, Brennstoffi lter
Um zu vermeiden, daß Schmutzteile in die
Brennstoffpumpe geraten, ist ein Filter (Pos. 14)
zwischen dem Brennstofftank und der Brennstoffpumpe montiert. Dieses Filter ist regelmäßig
auszuwechseln. Die Intervalle hängen von der
Reinheit des Brennstoffes ab. Wir empfehlen eine
jährliche Auswechselung. Sehen Sie bitte auch
Abschnitt 16.0 Betriebs-störungen und Abhilfe.
12.5 Entkalkung
Nach einiger Betriebszeit wird sich je nach Härte
des Wassers Kalk in der Heizschlange ablagern.
Diese Ablagerungen wird den Effekt der Wassererhitzung reduzieren und den Brennstoffverbrauch erhöhen. Das Gerät sollte deswegen
regelmäßig entkalkt werden. Falls das Gerät
bei max. Wassermenge nicht innerhalb von 3
Minuten kaltes Wasser (8°C) auf 70°C erhitzen
wird, muß der Brenner oder die Heizschlange
wie folgt entkalkt werden:
Achtung: Die Entkalkung immer gemäß den mit
dem Entkalkungsmittel gelieferten Vorschriften
durchführen:
1. Den Hochdruckschlauch entfernen.
2. Einen Zufuhrschlauch in einem Behälter, der
mindestens 10 I faßt, mit einer Lösung von
einem zugelassenen Reinigungsmittel (z.B.
Nilfi sk-ALTO STONEX und Wasser im vorgeschriebenen Verhältnis anbringen (gewöhnlicherweise nicht über 10% des Entkalkungsmittels Verhältnis 1:10). Erkundigen Sie sich bei
Ihrem Nilfi sk-ALTO Händler.
3. Das Gerät in Betrieb setzen.
4. Das Gerät ausschalten, wenn das Wasser am
Auslaßstutzen durch das Entkalkungs-mittel
verfärbt wird.
WARNUNG: Die Lösung mag anfressend sein.
58
Wartungsmaßnahmen DE13.0 Garantie DE
Achtung: Es darf keine Luft ins System geraten.
Deswegen darf der Behälter mit Entkalkungsmittel nie völlig entleert werden.
5. Das Gerät 20 Minuten stehen lassen.
6. Das Gerät in Betrieb setzen und die gebrauchte Lösung in einen Behälter für ordnungsgemäße Beseitigung pumpen.
7. Sofort eine Wasserversorgung mit klarem
Wasser anschließen und aufdrehen.
8. Das Gerät in Betrieb setzen und 5-10 Minuten
arbeiten lassen, bis all das Reinigungsmittel
aus dem System ist.
9. Wenn notwendig, den Verfahren von Punkt 2
bis einschl. Punkt 8 wiederholen.
Nilfi sk-ALTO haftet für Mängel des gelieferten
Produkts in eine Periode von
12 Monaten nach dem Kaufsdatum unter den
folgenden Voraussetzungen:
- Mängel müssen auf Materialoder Herstellungsfehler zurückzuführen sein (nor ma ler
Verschleiß und Mißbrauch können nicht hierzu
gerechnet werden).
- Keine andere als das Servicepersonal der
Nilfi sk-ALTO-Organisation dürfen versucht
haben, die Reparatur auszuführen.
- Nicht originales Zubehör darf nicht verwendet
worden sein.
- Die Anweisungen der Betriebsanleitung müssen genau befolgt worden sein.
12.6 Reinigung der Düse
Eine verstopfte Düse macht den Pumpendruck
steigern, weshalb eine Umgehende Ausbesserung erforderlich ist.
1. Das Gerät ausschalten und das Sprührohr
abmontieren.
2. Die Düse mit einem Nilfi sk-ALTO Düsen-reinigungsnadel Nr. 6401654 reinigen.
WARNUNG: Diese Reinigung NUR bei ab-
montiertem Sprührohr durchführen.
3. Das Sprührohr rückwärts mit Wasser durchspülen. Die Spritzpistole verwenden, indem
Sie sie gegen die Düsenkappe am Ende des
Sprührohrs drücken.
4. Falls der Druck noch zu hoch ist, die Punkte
1-3 wiederholen, oder die Düse abmontieren
und reinigen.
59
14.0 Fehlersuche DE
Betriebsstörung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Ungenügende Brennstoffzufuhr Brennstoff auffüllen
Batterie entladet Batterie laden*) und die Sicherung prüfen
Sicherung defekt Sicherung auswechseln (Siehe Abschnitt 3.0)
Pumpe gefroren Pumpe auftauen lassen
Arbeitsdruck zu hoch Düse teilweise verstopft Düse reinigen (Siehe Abschnitt 12.6)
Arbeitsdruck zu niedrig Wassermengenregler nicht auf Den Wassermengenregler vöiiig öffnen.
max. Druck eingestellt Gegen die Uhrzeigerrichtung drehen.
Düse abgenutzt Düse auswechseln.
Drehungszahl des Motors Setzen Sie sich mit einer Nilfi sk-ALTO Ser zu niedrig vice-abteilung in Verbindung.
Schwankender DruckLuft in der Pumpe Entlüftungsverfahren wiederholen.Filter verstopft Filter reinigen. Siehe Abschnitt 12.1.
Ungenügende Trinkwasser- Wasserversorgung durch einen größeren
versorgung Auslaß auswechseln. Ist dies nicht möglich:
den Wassermengenregler in Uhrzeigerrichtung
drehen, bis das Gerät wieder gieichmäßig
läuft.
Saugbetrieb: Saughöhe ungewöhnlich groß Abschnitt 8.4 Selbstansaug studieren.
oder Wasser ungewöhnlich heiß
Kein ArbeitsdruckDüse verstopft Düse reinigen. Siehe Abschnitt 12.6.
Kein Wasser Wasseranschluß überprüfen.
Gerät auftauen lassen. Siehe Abschnitt 10.0.
Hochdruckschlauch/Sprührohr Hochdruckschlauch/Sprührohr auftauen
gefroren lassen.
Brenner zündet nicht an Ungenügende Brennstoffzufuhr Brennstoff nachfüllen.Brennstoffi lter verstopft Filter reinigen. Siehe Abschnitt 12.4.
Sollten andere Betriebsstörungen als die hier erwähnten auftreten, setzen Sie sich bitte mit der nächten Nilfi sk-ALTO Serviceorganisation in Verbindung.
‘) WICHTIG: Um Schaden am elektrischen System zu vermeiden, sollten die Batterieleitungen beim
Wiederladen der Batterie entfernt werden.
15.0 Technische Daten DE
Modell CONTRACTOR DIESEL
Pumpendruck, max. bar 180
Wassermenge bei min./max. Druck l/m 20,5/19
Max. Temperatur des Eintrittswassers °C 35
Wärmeeffekt kW 115
Düsensprühwinkel (06-Düse) Grad 15/65
Saughöhe, max. m 5
Dieselmotor Ruggerini MD 151
Leistungsaufnahme kW 12
Anlaßsystem elektrischer Anlassen
Batterie V/ah 12/50
Brennstoffverbrauch bei max. Druck l/h 3,0
Brennstoffverbrauch bei 60°C 1) l/h 7,5
Inhalt, Brennstofftank l 20
1)
Delta t = 52°C
Störpegel/Schall-Leistung (L
Schalldruckpegel (L
Dieses Gerät ist gemäß der EMC-Richtlinie 89/336/EWG mit nachfolgenden Änderungen gefertigt worden.
Technische Änderungen vorbehalten
pA
60
) des Gerätes gemäß ISO 3746 gemessen: 112 dB(A).
WA
)
gemessen nach ISO 11202 [ABSTAND 1 m] [VOLLAST]: 100 dB(A).
Nilfi sk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: (+852) 2427 5951
Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
Fax: (+36) 24475 551
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd fl oor, above Popular Car World,
Western Express Highway, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel: (+91) 22 321 74592
ITALY
Nilfi sk-ALTO
Divisione di Nilfi sk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+60) 3 603 6275 3120
Fax: (+60) 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229
E-mail: info@advance-mx.com