Nilfisk CONTRACTOR User Manual [pt]

CONTRACTOR CONTRACTOR MASTER
ES
Manual de Instrucciones ................ 1 - 18
PT
Manual de Instruções ..................... 19 - 36
Manuale di istruzioni ...................... 37 - 54
γχειριδιο οδηγιων ........................... 55 - 72
EL
IMPORTANTE: Leia o manual de instruções
antes de utilizar pela primeira vez a sua máquina de lavar a alta pressão.
Esta máquina é uma máquina de lavar de água quente a alta pressão que produz um jacto de água sob alta pressão e com temperatura alta, razão pela qual podem ocorrer ferimentos graves ou queimaduras se as normas de segurança não forem respeitadas. É por isso impor­tante a total compreensão do conteúdo deste manual de instruções para evitar-lhe ferimentos a si, aos objectos e a pessoas que se encontrem próximo, e à própria máquina. É igualmente importante ler o manual do motor Honda que lhe foi fornecido, antes de começar a utilizar esta
máquina.
Indice 19 - 36 PT
1.0 Informações sobre os modelos ......................20
1.1 Etiqueta do modelo .....................................20
1.2 Especifi cações técnicas .............................20
2.0 Instruções de Utilização ..................................21
Medidas de Segurança e Avisos
2.1 Funcionamento ...........................................21
2.2 Dispositivos de segurança na lavadora ......22
2.3 Informações gerais .....................................22
3.0 Instruções de Funcionamento ........................23
3.1 Ligações .....................................................23
3.1-1 Tubo de alta pressão ........................23
3.1-2 Ligação da água ...............................23
3.1-3 Abastecimento de gasolina para
a caldeira ..........................................23
3.1-4 Atestagem de combustivel ...............24
3.1-5 Punho - acessórios ...........................24
3.2 Procedimento para arranque ......................25
3.3 Funcionamento ...........................................25
3.4 Controlo de temperatura .............................26
3.5 Lança difusora, regulaçao da pressao
e volume de agua .......................................26
3.6 Paragem - desmontagem do tubo
de elta pressão ...........................................27
3.7 Indicações de transporte ............................27
3.8 Armazenamento -Protecção contra o frio ...28
4.0 Áreas de aplicação e métodos de
funcionamento .................................................29
4.1 Áreas de aplicação .....................................29
4.2 Pressão de funcionamento .........................29
4.3 Detergentes ................................................29
4.4 Métodos de funcionamento ........................30
5.0 Auto ferragem ...................................................30
6.0 Descrição funcional .........................................31
6.1 Descrição geral ...........................................31
6.2 Bomba de alta pressão ...............................31
6.3 Motor ..........................................................31
6.4 Sistema de combustão - sistema de
controlo .......................................................31
7.0 Manutenção ......................................................33
7.1 Informações gerais .....................................33
7.2 Óleo ............................................................33
7.3 Filtro de água ..............................................33
7.4 Filtro do combustivel ...................................33
7.5 Limpeza do deposito de combustivel ..........35
7.6 Descalcifi cação da serpentina ....................35
8.0 Diagnóstico de avarias e soluções ...............36
Especifi cações PT
(ver gravura no interior da contra-capa)
1. É igualmente importante ler o manual do motor Honda que lhe foi fornecido, antes de começar a utilizar esta máquina
2. Água de alimentação e fi ltro (união rápida para tubo de alimentação)
3. Nível de óleo da bomba e tubo do depósito
4. Ficha de drenagem do óleo da bomba
5. Depósito de resíduos
6. Nível do óleo da máquina e tubo de alimentação. Bujão de drenagem do óleo da máquina a gasolina.
7. Tampa do depósito de gasolina
8. Caldeira
9. Ventilador da caldeira
10. Saída de alta pressão (união rápida macho)
11. Bateria, 12V
12. Contentor de detergentes
13. Jerrican para aquecimento do óleo
14. Filtro de combustível
15. Pontos de elevação da estrutura
16. Termóstato para regulação da temperatura
17. Termómetro
18. Chave para arranque eléctrico
19. Válvula de combustível
20. Contrôlo de admissão de ar
21. Válvula de contrôlo da pressão de funcionamento
22. Botão de contrôlo do volume de água
23. Fusível (protecção da unidade electrónica) potên­cia 1.25AT e botão de RESET
24. Tubo de vapor de alta pressão
25. União macho
26. União rápida
27. Válvula para regulação da pressão
28. Gatilho
29. Lança difusora dupla
30. Bico de baixa pressão
31. Bico de alta pressão
32. Punho
33. Botão de segurança
34. Bujão de drenagem da bobina
35. Placa do modelo
36. Tubo de sucção com fi ltro
A politica ambiental da Nilfi sk-ALTO
A Nilfi sk-ALTO tornou a politica ambiental numa parcela natural do conceito da empresa ao reduzir tanto quanto possível o seu efeito no nosso meio ambiente. Esta fi losofi a é levada a cabo através de um desenvolvimento constante em todos os sectores da empresa, para que a maior parte dos elementos que compõem as nossas má­quinas de lavar a alta pressão afectem cada vez menos o meio ambiente.
Este produto também se caracteriza pela atitude toma-
da pela Nilfi sk-ALTO em relação ao meio ambiente.
Para a produção desta máquina de lavar a alta pressão foram utilizadas as mais recentes técnicas e tecnologias. O consumo de materiais subsidiários desnecessários foi minimizado, e durante o teste fi nal do produto, é utilizada água reciclada.
19
1.0 Informações sobre os modelos PT
1.1 Etiqueta do modelo
Este modelo de lavadora de água quente, que funciona a gasolina, tem a designação de Contractor/ Contractor Master. A designação do modelo aparece no texto do painel de contrôlo e na placa do mo-
delo.
A etiqueta fornece as seguintes especifi cações:
1. Modelo
2. Número Nilfi sk-ALTO
3. Tipo de bico
4. Rendimento da caldeira
5. Pressão da bomba
6. Presión máxima
7. Capacidad, volumen de agua
8. Temperatura máxima
9. Presión de la bomba
10. Pressão máxima
11. Capacidade, volume de água
12. Temperatura máxima
13. Absorción potencia
14. Símbolo da aprovação
15. Número de serie/semana/año de producción


XXXXXXXXXXXXXXX
0
0MAX 1 4MAX
88K788(0
-ADEIN$ENMARK
8888
BAR-0A BAR-0A LMIN ²#
88888 88888

88 88
88K7
#/.42!#4/2-!34%2
88888 88888
88 88
)08


XXXXXXX

1.2 Especifi cações técnicas
Modelo Contractor Contractor Master
Pressão máxima de entrada de água bar 10 10 Autosucção, alt máx sucção m 5 5 Temperatura máxima de entrada de água °C 35 35 Temperatura da água °C 30 - 150 30 - 150 Taxa de calor Kw 71 71 Motor Honda GX340LXE Honda GX390LXE
Motor - débito controlado hk/kW 11/8,2 13/9,6
Consumo de gasolina à pressão máxima L/h 3,5 3,7 Depósito de gasolina capacidade L 40 40 Consumo de combustivel Δt = 50°C L/h 7,3 6,8 Jerrican capacidade L 20 20 Sistema de arranque Arranque eléctrico Arranque eléctrico Bateria V/ah 12/50 12/50 Lança difusora:
Angulo de difusão h.p./l.p. graus 15/65 15/65
Tipo de bico 05 - amarelo 05 - amarelo
Aperto, máx. N 40,2 47
Nivel da potencia do som LWA de acordo com ISO 3746: 110 dB(A). Nivel da pressão do som L Esta máquina foi produzida de acordo com o Directiva EMC 89/336/CEE inclusivé as subsequentes emendas. Dados relativos à entrada de água a 12°C. Reservamo-nos o direito de fazer alterações.
20
medida de acordo com ISO 11202 [DISTANCIA DE 1 m] [CARREDADO]: 96,4 dB(A).
pA
2.0 Instruções de Utilização Medidas de Segurança e Avisos PT
Antes de ligar pela primeira vez a máquina de lavar a alta pressão, aconselhamos-lhe a ler com atenção os seguintes pontos: 2.0 Instruções de Utilização e 3.0 Instruções de Funcionamento e seguir todas as instruções dadas de modo a assegurar a protecção do operador, do ambiente e da máquina. Ao desem­pacotar a sua máquina verifi que se há algum defeito. Se encontrar algum, contacte o distribuidos Nilfi sk­ALTO.
2.1 Funcionamento
Esta máquina produz um jacto de alta pressão a alta temperatura e uma utilização contrária às instruções dadas pode provocar ferimentos graves! Para a sua segurança e das outras pessoas deverá sempre respeitar as seguintes normas de segurança:
1. AVISO: Nunca direccione o jacto de água para pessoas, animais, fi os eléctricos ou para a própria máquina.
2. AVISO: Nunca tente limpar roupa ou calçado em si próprio ou noutras pessoas.
3. Recomendamos o uso de óculos de protecção durante a utilização da máquina.
4. Nunca trabalhe descalço ou com sandálias.
5. AVISO! O operador ou qualquer outra pessoa nas proximidades do local de limpeza deve proteger-se para não ser atingido por fragmentos expelidos durante o funcionamento.
6. Segundo as normas de segurança as máquinas de limpeza com pressão acima de 70 bar (caso desta máquina) não deverão ser utlizadas por pessoas com menos de 18 anos.
7. Só as pessoas treinadas devem utilizar esta máquina.
8. Não ligue a máquina enquanto o tubo de alta pressão não estiver correctamente montado.
9. A pistola e a lança difusora sofrem uma grande pressão durante o funcionamento-por isso segure sempre com fi rmeza a lança difusora com as duas mãos.
10. Deverá parar a máquina a intervalos regulares durante o seu funcionamento e a pistola deverá ser protegida contra a utilização indevida, travando o gatilho com o travão de segurança.
11. Active o gatilho apenas com a mão. Nunca o ate ou prenda de qualquer outra forma.
12. Evite danifi car o tubo de alta pressão passando-lhe com o carro por cima, apertando-o, puxando-o, fazendo nós/dobras, etc e mantenha-o afastado de óleo e de objectos afi ados ou quentes, pois podem danifi car o tubo.
13. Nunca desmonte o tubo de alta pressão quando a temperatura da água está a mais de 50°C (corre o risco de se queimar) ou enquanto a máquina está a funcionar. Desligue a máquina de limpar e a ligação da água antes de desmontar o tubo de alta pressão.
14. Nunca utilize a máquina num local onde haja o perigo de ocorrer uma explosão.
15. AVISO ! Os tubos, os bicos e as ligações de alta pressão são importantes para a segu­rança ao utilizar a máquina. Utilize apenas tubos, bicos e ligações de alta pressão recom­endados pela Nilfi sk-ALTO (com a indicação de temperatura máxima de 150°C).
16. Por motivos de segurança utilize apenas acessórios e peças sobressalentes originais Nilfi sk-ALTO.
17. Em condições de gelo, nunca ligue a máquina de limpar até que a máquina, os tubos e os acessórios tenham descongelado. Senão a máquina pode avariar.
18. A máquina de limpar não deve ser tapada durante o seu funcionamento.
19. ATENÇÃO! Os gases de combustível do motor e da caldeira contêm monóxido de carbono tóxico. Evite a sua inalação. Nunca utilize a máquina num compartimento fechado.
20. ATENÇAO! Mantenha as crianças e os animais longe da máquina durante o seu funcionamento. Risco de queimaduras.
21. ATENÇÃO! O silenciador aquece durante o funcionamento e permanecerá quente, durante algum tempo, após a paragem do motor. Cuidado para não tocar no silenciador enquanto este estiver quen­te.
22. ATENÇÃO! A utilização de um combustível errado na caldeira pode ser perigosa.
23. Não esqueça que a caldeira e o motor Honda utilizam combustíveis diferentes.
21
Medidas de Segurança e Avisos PT
* Reabasteça de combustível numa área bem ventilada, com ventilação adequada, e sempre com o
* É proibido fumar durante o reabastecimento da gasolina. * Não encha demasiado o depósito. Certifi que-se de que a tampa fi ca convenientemente fechada. * Evite os derrames de gasolina durante o reabastecimento. No caso de ter sido derramada alguma
* Se a máquina estiver colocada num atrelado não a ponha a trabalhar sem que tenham sido removidos
* Nunca provocar uma chama aberta nas proximidades da máquina. * Evitar faíscas e chamas. Providenciar uma ventilação adequada durante a recarga em compartimentos
* Coloque sempre a máquina a uma distância de pelo menos 1m de edifícios ou outro equipamento
* Nunca coloque produtos infl amáveis tais como gasolina, etc. junto da máquina durante o seu funcion-
* Nunca coloque a máquina nas proximidades de calor (gases de combustão, aquecedores,etc.). * Deixe o motor arrefecer antes de o transportar ou de o guardar, para evitar queimaduras e diminuir o
PERIGO DE EXPLOSÃO
motor desligado.
gasolina, não ponha o motor a trabalhar sem que aquela tenha sido removida.
eventuais derrames de gasolina.
fechados.
PERIGO DE INCÊNDIO
durante o funcionamento.
amento.
risco de incêndio.
2.2 Dispositivos de segurança na lavadora
Válvula de by pass (válvula de segurança)
O circuito de pressão da bomba está equipado com uma válvula de by pass (válvula de segurança). Esta válvula faz o retorno da água para o lado de sucção da bomba sempre que o punho seja desactivado ou um bico bloqueado. O sistema de segurança da válvula de by-pass garante que a pressão nunca exceda em 25 bar a pressão de trabalho da máquina. A essa pressão a válvula de by-pass passa automatica­mente do regime de alta pressão para o regime de recirculação. Nunca deixe a máquina a funcionar mais de cinco minutos depois de fechar a lança difusora, pois pode fi car danifi cada. A válvula vem ajustada e selada da fábrica. Este ajuste não deve ser alterado. Quando a máquina pára fi ca automaticamente sem pressão.
Protecção do motor
A máquina pára automaticamente se o nível de óleo for insufi ciente. Pode ser novamente posta em fun­cionamento depois de atestada.
2.3 Informações gerais
1. Não é permitido limpar superfi cies com amianto com a alta pressão, a não ser que seja utilizado
equipamento especial.
2. Pessoas sob a infl uência do alcool, drogas e medicamentos não devem utilizar a máquina.
3. Quando utilizar detergentes, deve seguir estritamente as instruções.
4. Não utilize a máquina se parte importante do equipamento estiverem danifi cados - exemplo: dispositi-
vos de segurança, tubos de alta pressão, lança difusora e a cabine.
5. ATENÇÃO! O ácido da bateria contém ácido sulfúrico corrosivo. Evite o contacto com os olhos, pele
e roupa. Mesmo através da roupa, o ácido sulfúrico pode causar queimaduras. Se houver contacto do ácido com a pele, lave com água abundante. Se houver contacto do ácido da bateria com os olhos, lave-os cuidadosamente com água abundante durante pelo menos 15 minutos, e recorra a um médico.
6. ATENÇÃO! O ácido da bateria é tóxico. No caso de ter engolido ácido da bateria, beba muita água ou
leite. Depois, beba mais leite, ovos mexidos ou óleo vegetal e recorra imediatamente a um médico.
7. O melhor efeito de limpeza é obtido adaptando-se a distância ao objecto a ser limpo. Assim, também se
evita uma eventual danifi cação do respectivo objecto.
22
3.0 Instruções de Funcionamento PT
3.1 Ligações
3.1-1 Tubo de alta pressão
Utilize apenas tubos de alta pressão
10
Nilfi sk-ALTO com a indicação de tem­peratura máxima de 150°C.
24
O tubo de alta pressão (24) com indicação da pressão de funcionamento e da temperatura máxima (150°C) deve ser ligado à tomada de saida (10) por união rápida.
Comprimento máximo do tubo 50 m.
3.1-2 Ligação de água
Comprimento minímo do tubo: 6m 3/4".
1
O sistema de fornecimento de água deve fornecer o volume de água descrito no ponto “1.2 Dados técni­cos”. Deixe correr a água através do tubo de entrada para retirar qualquer impureza. Ligue o tubo de entrada de água à ligação de água (1). Se houver o risco de haver impurezas (ex. areias) na entrada de água, deve ser montado um fi ltro de água externo, além do fi ltro interno. Contecte o distribuidor Nilfi sk-ALTO para mais informações. NOTA: Ligação à rede publica de acordo com as normas.
Limpe o fi ltro de entrada de água (3) uma vez por mês.
Pressão máxima da água - 10 bar.
3.1-3 Atestagem de combustivel
13
Utilizar gasóleo.
AVISO: O uso de um combustivel er­rado pode ser perigoso.
Capacidade do depósito: 20 L.
O combustível para a caldeira é colocado dentro do jerrican (13). Capacidade do depósito: 20 l. Utilize apenas óleo de aquecimento ou óleo diesel.
ATENÇÃO: NUNCA pôr gasolina dentro deste jerrican!
23
Instruções de Funcionamento PT
3.1-4 Atestagem de gasolina
7
A gasolina para o motor Honda é vertida dentro do depósito da gasolina (7). Utilize apenas gasolina pura. Parar sempre a máquina e deixá-la arrefecer durante pelo menos dois minutos antes de a atestar. Evite os derrames de gasolina durante o reabastecimento. No caso de ter sido derramada alguma gasoli­na, não ponha o motor a trabalhar sem que aquela tenha sido removida. Se a máquina estiver colocada num atrelado não a ponha a trabalhar sem que tenham sido removidos eventuais derrames de gasolina. É proibido fumar durante o reabastecimento de combustível. Leia também o manual de instruções do motor Honda.
ATENÇÃO! Parar a máquina e deixar arrefecer durante pelo menos dois minutos antes de atestar com gasolina.
Verifi que no manual Honda as especifi ­cações das octanas da gasolina.
Utilize apenas gasolina pura no motor Honda.
3.1-5 Punho - acessórios
33
Limpe o bico de impurezas cada vez que a lança difusora for desmontada.
28
Puxar o dispositivo de conexão rápida azul da pistola de pulverização (26) para frente e travá-lo girando para a esquerda. Colocar o niple da lança difusora (25) no dispositivo de conexão rápida e girar o dispositivo de conexão rápida azul para a direita. Puxe para a frente a lança difusora ou qualquer outro acessório para assegurar uma montagem correcta antes de ligar a máquina de limpar. Aperto máximo do bico e da lança difusora - ver ponto "1.2 Informações técnicas".
24
Instruções de Funcionamento PT
150
130
110
90
70
50
˚C
300
265
230
195
160
125
˚F
TEMP
˚C
140
130
110
90
150
120
100
80
7050
60
40
30
16
1918
20
3.2 Procedimento para arranque
Verifi que o óleo.
Ajuste o termóstato para a área AZUL.
Rode o botão para a posição "START".
Verifi que se o óleo no reservatório de óleo (2) está entre o MIN e o MAX. Verifi que o nível de óleo do motor Honda (5). Tipo de óleo: escolha o tipo de óleo de acordo com as ins­truções do manual Honda. Abra a válvula da gasolina (pos.19), puxando o botão de contrôlo para fora. Se necessário, feche a entra­da do ar (pos.20), puxando o botão de contrôlo para fora. Vire o contrôlo de temperatura (16) para o lado azul. Certifi que-se de que o tubo de alta pressão foi mon­tado correctamente. Ponha o motor Honda a trabalhar da forma descrita nas instruções de funcionamento fornecidas. A chave para o arranque eléctrico tem três posições: 1: "0" desligado. 2: "I" em funcionamento. 3: "Start" (Arranque) - uma vez libertada a chave volta à posição 2. Abra gradualmente a admissão do ar, se tiver recorrido a ela, empurrando o botão de contrôlo.
3.3 Funcionamento
33
Segure sempre na lança difusora com as duas mãos!
Trave sempre o punho quando a máqui­na de limpar não estiver a ser utilizada.
28
Active a máquina de lavar a alta pressão soltando o gatilho do punho(28). Ao ligar a máquina, a pressão poderá ser instável devido ao ar existente no sistema da bomba. Após um curto periodo o ar terá saido do sistema e a pressão estabilizará.
Quando o motor tiver aquecido, verifi que que a pressão máxima de funcionamento NÃO excede a pres­são máxima da bomba permitida (ver secção 1.2 Dados Técnicos) Pode fazê-lo recorrendo ao medidor de pressão (pos.21).
Não deixe a máquina a funcionar mais de cinco minutos depois de fechar a lança difusora (a água passa a circular internamente originando um sobreaquecimento da máquina, se esta continuar ligada para lá de cinco minutos).
Quando a máquina de limpar não estiver a ser utilizada, trave o punho rodando o travão de segurança (33) para a posição 0.
25
Instruções de Funcionamento PT
150
130
110
90
70
50
˚C
300
265
230
195
160
125
˚F
TEMP
˚C
140
130
110
90
150
120
100
80
7050
60
40
30
16
17
22
3.4 Controlo de temperatura
Modo de água fria 0 - 50°C Modo de água quente 50 - 95°C Modo de vapor 95 - 50°C
Ajuste o controlo de temperatura (16) para a temperatura desejada. As lâmpadas indicadoras no dispositivo de temperatura (17) indicam a temperatura da água de saída.
Modo de água fria: Após o arranque da máquina, ela está pronta imediatamente para limpar com
água fria.
Modo de água quente: Regule o controlo de temperatura (16) para a temperatura desejada, 30-95°C. Modo de vapor: Rode a válvula para regular o volume da água (22), no sentido dos ponteiros do
relógio, e regule o controlo de temperatura (16) para a temperatura desejada, 95-150°C.
Nota: A temperatura máxima de 150°C só pode ser atingida com a válvula de re-
dução (27) do punho regulada para alta pressão (rode no sentido dos ponteiros do relógio até parar).
IMPORTANTE: Quando regular as temperaturas acima de 95°C, a válvula de regulação do volume de água (22) tem que estar totalmente atarrachada (no sentido dos ponteiros do relógio) depois, o controlo
de temperatura (16) pode ser regulado para a temperatura pretendida, 95-150°C.
3.5 Lança difusora, regulaçao da pressao e volume de agua
27
Rode a válvula de redução da pressão:
No sentido dos ponteiros do relógio (B) : alta pressão No sentido contrário ao dos ponteiros do
22
relógio (A): baixa pressão
A lança difusora apresenta 2 bicos, um bi -co de alta pressão e um de baixa
Funcionamento a alta pressão
A pressão máxima de funcionamento da máquina é alcançada quando a válvulda de redução da pressão (27) está completamente fechada (B) e a válvula de regulação do volume de água (22) está aberta (ro­dada na direcção da seta). Nesta posição só é utilizado o bico de alta pressão - modo de alta pressão. O volume de água é muito variavel, entre o minimo e o máximo. Quando o punho está desactivado, rode a válvula para regular o volume da água (22) (no sentido contrá­rio ao da seta). Isto corresponde a um pressão de trabalho de 30 bar e um volume de água de aproxima­damente 8 L/min. Se quiser um volume de água maior, rode a válvula na direcção da seta até a alteração pretendida. Uma volta dá um aumento de pressão de aproximadamente 40 bar.
Funcionamento a baixa pressão
Se pretender uma pressão muito baixa, abra completamente a válvula de redução (A). A pressão do bico será então de 5 bar aproximadamente. Nesta posição os dois punhos são utilizados - modo de baixa pres­são.
pressão.
26
Instruções de Funcionamento PT
150
130
110
90
70
50
˚C
300
265
230
195
160
125
˚F
TEMP
˚C
140
130
110
90
150
120
100
80
70
50
60
40
30
16
1918
17
3.6 Paragem - desmontagem do tubo de elta pressão
Perigo de queimaduras!
Nunca desmonte o tubo de alta pressão quando a temperatura da água for supe­rior a 50°C.
Se a máquina é posta de lado logo após ter funcionado a água quente ou a vapor, deve arrefecer primei­ro no “modo de água fria” até a temperatura estar abaixo dos 50°C. Rode o controlo da temperatura (16) para a área azul ou de água fria e active o punho até a temperatura (17) estar abaixo dos 50°C. Depois desligue o fornecimento de água e páre a máquina carregando no
chave para arranque eléctrico
(18) para a posição O. Feche a válvula da gasolina (pos.19). (Ver instruções do motor Honda). Agora a mangueira de alta pressão pode ser retirada.
3.7 Indicações de transporte
15 15
Para levantar com um guindaste, utilize correias!
Se levantar a máquina com um empilhador, certifi que-se de que os garfos se estendem a todo o com­primento da máquina, para evitar solavancos. Se a levantar com uma grua/guindaste, pode enrolar um gancho/cadeado à volta dos tubos superiores da armação (15).
Certifi que-se de que ninguém se encontra debaixo ou perto da máquina quando esta for levantada.
Ate sempre a máquina com segurança durante o transporte.
27
Instruções de Funcionamento PT
3.8 Armazenamento - Protecção contra o frio
Lugar sem frio ou solução anti-congela­mento.
34
Recomendamos-lhe que guarde a máquina num lugar sem frio durante os trabalhos de limpeza. A máqui­na deve ser esvaziada de água antes de a arrumar por um periodo maior. Isto faz-se do seguinte modo:
1. Retire a mangueira da água. Desmonte a lança difusora e esvazie a água.
2. Rode o controlo da temperatura para a área azul. Ligue a máquina, e deixe-a trabalhar com o punho
aberto até toda a água ter saido.
Depois esvazie a serpentina desatarrachando a tampa de escoamento (34).
PROTECÇÃO CONTRA O CONGELAMENTO
Se o compartimento não for à prova de congelamento, a máquina deverá ser protegida com uma solução anti-congelante. A protecção contra o frio faz-se como os dois pontos acima mencionam, atarrachar a tampa de escoamento e depois faça do seguinte modo:
1. Coloque o tubo de admissão num recipiente com aprox. 8 l de anti-congelante.
2. Puxe o anti-congelante activando a lança difusora. Active-a 2-3 vezes apontando-a para o recipiente do
anti-congelante, para que este possa circular.
3. Remova o tubo de admissão do recipiente, active a lança difusora e o resto do anti-congelante entrará
para dentro do recipiente.
NB. Após utilizações sucessivas, o anti-congelante diluir-se-á na àgua perdendo o seu efeito.
28
4.0 Areas de aplicação e métodos de funcionamento PT
4.1 Áreas de aplicação
As áreas de aplicação mais importantes deste equipamento são:
Transporte Limpeza de camiões, autocarros, carros, salas de máquinas, etc. Construção civil Renovação de edifícios, limpeza/desengorduramento de veículos,
Industria Desengorduramento e limpeza de máquinas e veículos. Serviços Limpeza de veículos e tarefas desengordurantes.
4.2 Pressão de funcionamento
A máquina de lavar de alta pressão pode ser utilizada com alta ou baixa pressão à sua escolha. Na lança difusora standard a pressão de funcionamento é ajustável rodando a válvula de redução.
Baixa pressão É a primeira e a mais utilizada para a aplicação de detergentes e para
Alta pressão É utilizada para limpezas. Pressão intermédia Como exemplo pode ser utlizada para limpar superfi cies que não
4.3 Detergentes
Na versão standard a máquina é entregue sem injector de detergente. O detergente não deve ser deitado na entrad a de água pois passa para a bomba. Se quer utilizar deter­gentes estes deverão ser colocados através dum injector externo.
A limpeza mais efi caz é conseguida com a utilização conjunta de detergentes e da limpeza a alta pres­são.Para esse fi m a Nilfi sk-ALTO oferece-lhe uma gama de produtos especialmente desenvolvidos para a limpeza a alta pressão, entre outras áreas:
equipamento, edifícios,etc.
lavagens.
suportam jactos de água muito fortes, ex. superfi cies delicadas.
Lavagem de veiculos, máquinas, etc Desinfecção Desengorduramento Manutenção da máquina de lavar Descalcifi cação a alta pressão
Estes produtos têm por base a água, sem fosfatos, e os componentes tensio-activos (substâncias activas na superfi cie) obedecem às actuais exigências para uma fácil biodegradabilidade. Contacte o distribuidor Nilfi sk-ALTO para informações sobre o produto indicado para as suas necessida­des. O método de aplicação e de dosagem dos produtos aparece nos rótulos destes ou num folheto explicati­vo. A dosagem está indicada na unidade de dosagem da máquina de lavar a alta pressão. NOTA! Alguns solventes orgânicos são agressivos para com a borracha e os plásticos usados em tubos de alta pressão, não devendo por isso ser utilizados. A utilização de detergentes fora dos níveis de 4.0
- 10.0 pH reduz o tempo de vida do equipamento.
A mudança da aplicação do detergente a baixa pressão para limpeza a alta pressão é simplesmente efec­tuado regulando a lança difusora do “modo de baixa pressão” para o “modo de alta pressão”. Para a limpeza com espuma terá que montar um injector especial de espuma entre a máquina de lavar a alta pressão e o tubo de alta pressão. Introduza o tubo de sucção do injector no detergente de espuma. Monte a lança de espuma no punho e está pronto para a aplicação de espuma. Após a aplicação des­monte o injector de espuma e substitua a lança de espuma pela lança difusora e está pronto para limpar.
29
Areas de aplicação e métodos de funcionamento PT
4.4 Metodos de funcionamento
A sua máquina de lavar a alta pressão foi desenvolvida para limpar segundo o chamado “método a 2 tempos”.
1º Tempo Aplicação do detergente 2º Tempo Limpeza a alta pressão
Na prática o processo de funcionamento é feito de acordo com o trabalho a realizar, mas vamos tomar como ponto de partida os seguintes métodos de funcionamento descritos:
1. Aplique o detergente a baixa pressão. A dosagem é escolhida consoante o trabalho a realizar, e o
ajuste é feito na unidade de dosagem.
2. Tempo de actuação. Deixe o detergente actuar na superfi cie suja durante um tempo antes de limpar
com a pressão - geralmente alguns minutos.
3. Limpeza a alta pressão. Limpe todas as superfi cies a alta pressão.
4. Enxague depois, se necessário. Para ter a certeza que as impurezas foram retiradas da superfi cie.
No que diz respeito ao processo de funcionamento consegue-se obter uma limpeza excelente seguindo estes 3 conselhos:
Conselho Nº 1
Quando utilizar um detergente, aplique-o quase sempre numa superfi cie seca. Se passar a superfi cie primeiro por água, pode difi cultar a absorção do detergente, e isso resultar num efeito mais reduzido do detergente.
Conselho Nº 2
Quando aplicar um detergente numa grande superfi cie vertical ( exemplo: lados de um camião) trabalhe de baixo para cima. Deste modo evitará que o detergente escorra pelas ranhuras e que apareçam faixas escuras na superfi cie enquanto está a limpar.
Conselho Nº 3
Durante a limpeza a alta pressão deve utilizar a máquina de forma a que a água a alta pressão não es­corra pela superfi cie que ainda não foi limpa. Assim assegura que há detergente sufi ciente na superfi cie quando a água a alta pressão atingir a superfi cie.
Nalgumas limpezas, é preferivel aplicar os detergentes no funcionamento a alta pressão - ex: para tirar cera a carros.
5.0 Auto ferragem
A lavadora de alta pressão é autoferrante sendo possível utilizar água directamente a partir de um depó­sito, um caudal ou contexto análogo. A altura de sucção depende da temperatura da água. O máximo poder de sucção ocorrerá até 5 m com água fria (até 12°C). Se houver suspeita de impurezas (por exemplo areias) na água de alimentação deverá ser montado um fi ltro externo. Contactar o distribuidor Nilfi sk-ALTO para informações mais detal­hadas.
30
6.0 Descrição funcional PT
6.1 Descrição geral
A água a alta pressão segue pelo sistema de descarga da bomba onde se encontra a válvula de circula­ção e de segurança (d). Passa então pelo primeiro interruptor de fl uxo (e), pela válvula sem retorno (f), pelo segundo interruptor de fl uxo (g) e entra na caldeira (h). Depois da caldeira, a água passa pelo sensor de temperatura (i), pela da união rápida de saída (j), pelo punho (k), e chega à lança difusora (l). A gasolina é levada do depósito de gasolina (m), através do fi ltro de gasolina (n), por acção da bomba de gasolina (o). A bomba leva a gasolina, através da válvula solenóide (p), até aos bicos (q), onde se dá a sua ignição. A combustão na caldeira é controlada pelo sensor da chama (w), sendo o ar administrado pela ventoinha (r) que, tal como a bomba de alta pressão (c), é movida pelo motor a gasolina (s).
6.2 Bomba de alta pressão
Na área de alta pressão a bomba incorpora uma válvula de circulação (d). Esta válvula leva a água de volta à area de sucção da bomba, quando o punho está fechado ou se um bico estiver bloqueado. A válvula de circulação também funciona como válvula de segurança e foi ajustada para abrir aproximada­mente 25 bar acima da pressão de trabalho. A válvula vem ajustada e selada de fábrica. Este ajuste não deve ser alterado. Quando a máquina pára fi ca automaticamente sem pressão.
6.3 Motor
Existe uma descrição das instruções de funcionamento/manutenção do motor Honda no manual Honda que acompanha a máquina. Leia, por favor, este manual antes de pôr a máquina a funcionar. O limite da válvula de fornecimento de combustível do motor foi afi nado pela Nilfi sk-ALTO, de forma a que o número máximo de rotações corresponda à pressão máxima da bomba (ver secção 1.2 Dados Técnicos). Encon­tra-se selado e NÃO pode ser alterado.
6.4 Sistema de combustão - sistema de controlo
O sistema de bicos de gás é vigiado e controlado por uma unidade de contrôlo electrónico, que inclui um termóstato, interruptores de fl uxo para controlar o fl uxo da água, e um sensor para monitorização da chama.
A temperatura da água é controlada pelo sensor de temperatura (i) que regula o fornecimento de com­bustivel para o sistema de combustão através do solenoide (p). Como o sistema de combustão não pode funcionar quando há fl uxos de água no sistema (ex: quando o punho está activado) a máquina apresenta duas válvulas de controlo de fl uxo (e-g) que controlam o fornecimento de combustivel através da unidade de controlo electrónico. Quando o fl uxo pára no sistema, as válvulas de controlo de fl uxo são activadas e o fornecimento de combustivel pára. Quando há um novo fl uxo de água, as válvulas de controlo de fl uxo são reactivadas e voltam a permitir o fornecimento de combustivel. Os circuitos de segurança na unidade de controlo electrónico controlam se ambas as válvulas de controlo de fl uxo são activadas. Deste modo, o fornecimento de combustivel só é interrompido quando só uma das válvulas de controlo de fl uxo está activada. Quando há um novo fl uxo de água, a unidade de controlo permite que haja fornecimento de combustivel se ambas as válvulas de controlo de fl uxo tiverem sido activadas. O sensor da chama é um circuito separado que pára a máquina se não houver chama no bico de gás, nas opções de água quente ou de vapor. É importante, para o tempo de vida da bomba de combustível, que a máquina não funcione nas opções de água quente ou fria com o tanque de combustível vazio. Se o bico de gás deixar inesperadamente de funcionar, verifi que o nível de combustível do depósito e, se necessário, reabasteça. NB: Não são permitidas alterações nas ligações eléctricas.
31
Diagrama funcional PT
a. União rápida, de entrada b. Filtro de água c. Bomba de alta pressão d. Válvula de circulação e. Válvulas de controlo de fl uxo f. Válvula de estrangulamento/válvula não retorno g. Válvulas de controlo de fl uxo h. Queimador i. Termostato j. União rápida, de saída k. Punho l. Lança difusora m. Depósito de combustivel
Os seguintes sensores estão incorporados no sistema:
- Válvulas de controlo de fl uxo (e-g)
Permite que passe um fl uxo de água pelo queimador, antes de se infl amar. Permite que o solenoide (p) se active.
- Sensor de chama (sensor luminoso) (w)
Regula a combustão no queimador depois de ter combustivel, e permite que a combustão páre quando
o fornecimento de combustivel é cortado.
- Sensor de temperatura (i)
Mede a temperatura da água sob alta pressão do queimador. Dependendo se a temperatura está mais
alta ou mais baixa, o sistema de combustão infl ama ou extingue-se.
32
n. Filtro de sucção, combustivel o. Bomba de gasóleo p. Solenoide q. Sistema de combustão - bico r. Ventoinha s. Motor a gasolina t. Válvula de segurança u. Manómetro de pressão v. Regulação do volume de água w. Sensor de chama
7.0 Manutenção PT
7.1 Informações gerais
Para assegurar que a sua máquina de lavar de alta pressão esteja sempre em condições de funciona­mento, é aconselhável que seja examinada por um técnico Nilfi sk-ALTO regularmente. Contudo, é conveniente manter uma manutenção minima dos componentes mais expostos da máquina de modo a prolongar a utilização isenta de problemas. Por isso, é aconselhável termos em conta:
z Antes de montar a mangueira da água e o tubo de alta pressão, as uniões rápidas devem ser
limpas de pó e de areias.
z Antes de montar a lança ou qualquer outro acessório no punho, a máquina deve ser ligada e
a união rápida limpa de pó e de areias.
z O fi ltro de água deve ser limpo uma vez por mês ou mais frequentemente se necessário z Recomendamos que guarde a máquina num lugar à prova de congelamento. Se por engano
a máquina congelar, não a ligue. Deixe que a máquina, mangeiras e acessórios descongelem
antes de a ligar. Se o lugar é frio a máquina deve ser protegida com uma solução anti-congelante. z Substitua o fi ltro do combustivel (14) uma vez por ano ou sempre que necessário.
7.2 Óleo
Mudança de óleo - bomba
O óleo deve ser mudado depois de 1000 horas de utilização. Retire a tampa do reservatório de óleo (2). Desatarrache a tampa de escoamento (3). Deixe o óleo sair e limpe a tampa de escoamento de impurezas. Atarrache a tampa e reencha pelo reservatório de óleo a bomba com óleo novo. Capacidade: aproximadamente 1L. Na Nilfi sk-ALTO, a bomba é atestada com óleo hidraulico sem chumbo - Òleo para Bomba Nilfi sk-ALTO
100. Quando reatestar ou mudar o óleo, deve utilizar o óleo Nilfi sk-ALTO ou o seguinte: ISO no 100 Indice de viscosidade (VI) min 130 Temperatura para atestar abaixo dos 30°C
Depósito de residuos
O óleo utilizado vai para o depósito de residuos (4). O depósito deve ser esvaziado antes de fi car cheio; este óleo não deve ser reutilizado na bomba.
Mudança de óleo - motor Honda
Consulte o manual do motor Honda para indicações sobre manutenção e mudança de óleo. Proceda à primeira mudança de óleo após 20 horas de funcionamento, e depois cada 100 horas. Contudo, nunca menos do que uma vez de seis em seis meses.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
O óleo utilizado e os seus residuos deve ser retirado de acordo com as instruções.
7.3 Filtro de água
Para evitar que não entrem residuos na bomba de alta pressão, um fi ltro de água está colocado na entra­da da água (1). Dependendo da pureza da água, este fi ltro tem que ser limpo uma vez por mês ou mais frequentemente se necessário. O fi ltro pode ser retirado quando a união rápida (1) estiver desmontada.
7.4 Filtro do combustivel
Um fi ltro (14) colocado entre o depósito de combustivel e a bomba de combustivel evita que as impurezas entrem na bomba de gasóleo. A unidade de fi ltragem deve ser mudada dependendo da pureza do com­bustivel. O fi ltro deve ser mudado uma vez por ano.
33
2
4
3
2. Reservatório de óleo
3. Tampa de escoamento do óleo
4. Depósito de residuos
14. Filtro do combustivel
34. Tampa de escoamento da serpentina 34
1434
Manutenção PT
7.5 Descalcifi ção da serpentina
Depois de um certo período de funcionamento, e dependendo da dureza da água, começam a formar-se depósitos de calcário na serpentina de aquecimento. Estes depósitos reduzem a capacidade do sistema de aquecimento da água e aumentam o consumo de combustível, pelo que a máquina deve ser descalci­fi cada regularmente. Se a máquina, com o volume da água ajustado no máximo, não fi zer passar a água de 8°C para 70°C em três minutos, é sinal de que a caldeira ou a serpentina precisam de manutenção ou de ser sujeitas a uma descalcifi cação.
Descalcifi que do seguinte modo:
1. Retire o tubo de alta pressão.
2. Coloque o tubo de entrada de água num depósito com uma solução descalcifi cante “Nilfi sk-ALTO STONEX”.
3. Ligue a máquina no modo de água fria.
4. Páre a máquina quando a água de saida estiver colorida pelo descalcifi cador.
AVISO: A mistura pode ser cáustica.
Não esvazie completamente o depósito para evitar que entre ar no sistema.
5. Deixe a máquina repousar 20 minutos.
6. Ponha a máquina a trabalhar e bombeie a solução utilizada para um contentor apropriado.
7. Ligue imediatamente o tubo de admissão de água à tomada de água e abra a torneira.
8. Ligue a máquina e deixe funcionar 5 -10 minutos para libertar totalmente o descalcifi cador do sistema.
9. Se necessário, repita o processo desde o ponto 3 a 8.
NOTA - A descalcifi cação deve ser sempre feita de acordo com as instruções do produto de descalcifi car.
7.6 Limpeza do bico de alta pressão
Um bloqueamento do bico provoca pressões elevadas na bomba e é necessário que seja limpo imedia­tamente.
1. Páre a máquina de limpar e desmonte a lança difusora.
2. Limpe o bico com cuidado.
IMPORTANTE: Use só a ferramenta de limpeza quando a lança difusora estiver desmontada.
3. Passe um jacto de água no sentido inverso ao da lança difusora.
4. Se a pressão se mantiver elevada, repita os ponto 1 a 3.
35
8.0 Diagnóstico de avarias e soluções PT
Escolheu a melhor qualidade e por isso merece o melhor serviço. Para evitar aborrecimentos desneces­sários, deve verifi car os seguintes pontos antes de contactar o concessionário Nilfi sk-ALTO. Caso surjam outros defeitos, contactar o serviço Nilfi sk-ALTO mais próximo.
Defeito Causa Soluçao
Máquina não liga Admissão de gasolina Reabasteça o depósito
insufi ciente Bateria descarregada Recarregar a bateria *) Bomba congelada Deixe a bomba descongelar. Rebentou um fusivel Substitua o fusível e pressione o botão de RESET (23)
Pressão de trabalho Bico parcialmente entupido Limpar o bico (ver 7.6) muito alta
Pressão de trabalho Válvula de regulação do volume Abra completamente a válvula de regulação muito baixa de água não está ajustada do volume de água. Vire no sentido da seta.
para o volume de água máximo Bico avariado Substitua o bico. Velocidade do motor muito Contacte os serviços técnicos da Nilfi sk­ baixa. ALTO.
Fluctuação da pressão de Ar na bomba Abrir de novo. Verifi car de a válvula de trabalho dosagem (22) está completamente fechada.
Abastecimento de água fraco Retire a mangueira de entrada de água e verifi que o volume da água (ver 1.2) (Regime de sucção) Altura de sucção demasiado Ler secção 5.0. elevada ou temperatura da água demasiada alta. Filtro de entrada de água Limpe o fi ltro (ver 7.3) entupido
Não há pressão de trabalho Bico entupido Limpe o bico (ver 7.6) Não há entrada de água Verifi car a ligação de água. Mangueiras e lanças conge- Deixe as mangueiras e lanças descongela ladas rem.
Sistema de combustão Falta de combustivel Ateste de combustivel. não infl ama Filtro de combustivel entupido Mude o fi ltro do combustivel.
Não há chama Mude o fi ltro do combustivel (ver 7.4) Mau aquecimento Depósito de calcário na Descalcifi que a serpentina (ver 7.5)
serpentina
Caso surjam outros defeitos, contactar o serviço Nilfi sk-ALTO mais próximo.
*) Para evitar avarias nos sistemas electrónicos, desligue os cabos de ligação da bateria enquanto esta
estiver a ser recarregada.
36
Declaración CE de Con for mi dad
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk Advance A/S, In du stri vej 1, DK-9560 Had sund
declaramos que el producto:
• • • Hidrolimpiadora • • •
tipo: Contractor Master
corresponde a las exigencias básicas de las siguientes directivas de la CE incluidas las modifi caciones:
89/392/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE
Adémas declaramos que las siguientes normas armoni­zades (o partes de ellas) fueron aplicademos:
EN 292-1, EN 292-2 EN 50081-2, EN 50082-2
Declaração de Con for mi da de
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk Advance A/S, In du stri vej 1, DK-9560 Had sund
Pela presente declara que a
• • • Lavadora de alta pressão • • •
tipo : Contractor Master
está conforme com as disposições das seguintes direc­tivas CEE e respectivas alterações:
89/392/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
Mais declara que foram observadas as/os seguintes (partes/parágrafos) das normas harmonizadas:
EN 292-1, EN 292-2 EN 50081-2, EN 50082-2
y las siguientes normas nacionales fueron aplica­demos:
IEC335-2-79:95
Hadsund, Danmark 1 julio 1999
Lugar y fecha Anton Sørensen
Vice President, Technical Op er a tions
CE Dichiarazione di Conformitá
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk Advance A/S, In du stri vej 1, DK-9560 Had sund
certifi ca che il prodotto
• • • Idropulitrice • • •
tipo : Contractor Master
è conforme alle condizioni delle seguenti direttive CE come modifi cata:
89/392/CE, 73/23/CE, 89/336/CE
e dichiara inoltre che sono stati applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate:
EN 292-1, EN 292-2 EN 50081-2, EN 50082-2
e che sono stati applicate le seguenti (parti/clausole di) norme e specifi che techniche nazionali:
IEC335-2-79:95
ΤΥΠΟΣ : Contractor Master
e foram utilizadas as/os seguintes (partes/parágrafos) das normas nacionais e especifi cações técnicas:
IEC335-2-79:95
Hadsund, Danmark 1 Julho 1999
Local e data de emissão Anton Sørensen
Vice President, Technical Op er a tions
Δλωση Συμμρφωσης
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk Advance A/S, In du stri vej 1, DK-9560 Had sund
Με την παροσα οηλει τι
• • • ΠΛΥΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ • • •
χουν σχεδιαστε και κατασκευαστε σμφωνα με τις προδιαγραφ!ς των ακολοθων οδηγες συπεριλαμβανομενων και των διορθσεων:
89/392/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
και δηλει ακμη τι !χουν εφαρμοθει τα εξ%ς εναρμουισμ!υα πρτμπα:
EN 292-1, EN 292-2 EN 50081-2, EN 50082-2
!χουν χοησψοποιηθε τα εξ%ς εθυικ' τεχυκ' πρτμπα και προδιαγραφ!ς:
IEC335-2-79:95
Hadsund, Danmark 1 luglio 1999
Luogo e data Anton Sørensen
Vice President, Technical Op er a tions
Hadsund, Danmark 1 July 1999
ΤΟΠΟΣ ΚΑΙ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΚΔΟΣΗΣ
Anton Sørensen
Vice President, Technical Op er a tions
8
72
14 9 6 5 3 10
23
14
4
1
15 15
341113
31
30
27
21
18
29
25
32
24
22
1
10
1
0
4
1
20
19 22
16
17
35
36
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Nilfi sk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfi sk-alto.at www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be-@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo
622 99 07 f (06.2007)
Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfi sk-alto.com www.nilfi sk-advance.fi
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfi sk-alto.fr www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfi sk-alto.de www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info@nilfi sk-alto.nl www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfi sk-alto.no www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfi sk-alto.se www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 Fax: +90 216 470 08 - 63 www. nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 E-mail: info@nilfi sk-advance-us.com www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...