Urządzenia nie powinny używać
dzieci ani osoby, które nie
przeczytały niniejszej instrukcji.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci
lub inne osoby bez pomocy lub
nadzoru, jeśli ich zdolności fi zy-
czne, czuciowe lub umysłowe
uniemożliwiają bezpieczne korzystanie z urządzenia. Należy
pilnować dzieci, aby nie bawiły
się urządzeniem.
Przed uruchomieniem
urządzenia należy je dokładnie
sprawdzić pod względem
Przed użyciem
myjki ciśnieniowej
po raz pierwszy
należy dokładnie
przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję
należy zachować.
Aby zapobiec
zagrożeniu
zdrowia i
życia, należy
przestrzegać
wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa oznaczonych
tym symbolem.
usterek. W razie wykrycia
usterki nie należy uruchamiać
urządzenia, lecz skontaktować
się z lokalnym dystrybutorem
fi rmy Nilfi sk.
Należy zwrócić szczególną
uwagę na następujące elementy:
Izolacja przewodów ele-
ktrycznych nie powinna
nosić śladów uszkodzeń ani
pęknięć. W razie uszkodzenia przewodu elektrycznego
powinien on zostać wymieniony przez autoryzowanego
dystrybutora fi rmy Nilfi sk.
Tym symbolem
opatrzone są
wskazówki,
których należy
urządzenia i pogorszeniu jego
działania.
mające na celu ułatwienie pracy
i zapewnienie bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Strumienie wysokiego
ciśnienia mogą być niebezpieczne. Nie należy pod
żadnym pozorem kierować
strumienia na odzież lub obuwie na sobie lub innych osobach.
należy nigdy czyścić odzieży
ani obuwia na sobie lub innych
osobach.
Lancę rozpylacza należy
trzymać mocno oburącz. Podczas pracy lanca rozpylacza
jest poddawana działaniu siły
o wartości do 16,4 N.
Osoba obsługująca
przestrzegać, aby
zapobiec uszkodzeniu
Tym symbolem
opatrzone są
wskazówki,
3
Page 4
urządzenie i inne osoby znajdujące się w
bezpośrednim sąsiedztwie
sprzątanego obszaru powinny
się zabezpieczyć przed
przemieszczającymi się odpadami. Podczas używania
urządzenia należy nosić okulary ochronne.
Pod żadnym pozorem nie
należy stosować urządzenia
w warunkach grożących
wybuchem. Podczas pracy
należy nosić okulary ochronne
i odzież ochronną.
Urządzenie jest przeznaczone
do użytkowania ze środkami
czyszczącymi dostarczonymi
lub rekomendowanymi przez
fi rmę Nilfi sk. Stosowanie in-
nych środków czyszczących
lub chemicznych może
negatywnie wpłynąć na
bezpieczeństwo urządzenia.
Aby zapewnić
bezpieczeństwo
urządzenia, należy używać
tylko oryginalnych części
zamiennych dostarczonych
lub zatwierdzonych przez
fi rmę Nilfi sk.
Węże wysokociśnieniowe,
mocowania i połączenia
mają istotne znaczenie dla
bezpieczeństwa urządzenia.
Należy używać tylko węży,
mocowań i połączeń zalecanych przez fi rmę Nilfi sk.
Nie należy używać
urządzenia, jeśli kabel
elektryczny lub istotne elementy urządzenia są uszkodzone, np. urządzenie
zabezpieczające, wąż
wysokociśnieniowy i rozpylacz.
Urządzenie jest przeznac-
zone do mycia samochodów,
pielęgnacji ogrodów itp.
Należy używać odpowiednich
ochraniaczy uszu.
Powierzchni zawierających
azbest nie należy czyścić pod
wysokim ciśnieniem.
Myjki wysokociśnieniowej nie
należy używać w temperaturach poniżej 0°C.
Nie wolno stawać pod
urządzeniem, gdy jest ono
zawieszone na ścianie.
OSTRZEŻENIE!
Zastosowanie niewłaściwych
przewodów przedłużających
może być niebezpieczne.
Przewody nawinięte na bębny
należy całkowicie rozwinąć, aby
uniknąć przegrzania przewodu.
Jeśli używany jest przedłużacz,
wtyk i gniazdo muszą być wodoszczelne i spełniać podane
poniżej wymagania dotyczące
długości i wymiarów kabla.
1,0 mm² maks. 12,5 m 1,5 mm² maks. 20 m
2,5 mm² maks. 30 m
Jeśli kabel elektryczny jest
uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta lub jego punkt serwisowy, bądź odpowiednio
wykwalifi kowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Połączenia przewodów
należy chronić przed wilgocią
i utrzymywać z dala od
podłoża.
Połączenie z napięciem
zasilającym
Podczas podłączania
wysokociśnieniowego
urządzenia myjącego do instalacji elektrycznej należy
przestrzegać następujących
zaleceń:
Urządzenie można podłączyć
wyłącznie do uziemionej instalacji.
Instalacja elektryczna powin-
na być wykonana przez elektryka z uprawnieniami.
Zaleca się, by instalacja
zasilająca urządzenia
zawierała wyłącznik
różnicowoprądowy.
Podłączenie wody
Podłączenie do publicznej sieci
zasilania powinno się odbywać
zgodnie z odpowiednimi
przepisami.
Ta zmywarka ciśnieniowa może
być podłączona do źródła wody
pitnej wyłącznie wtedy, gdy zost-
anie zainstalowany
zespół odcinający
typu BA, zgodnie z normą EN
1717. Zespół
można zamówić
pod numerem 106411177.
Długość węża łączącego zespół
odcinający ze zmywarką musi
wynosić co najmniej 10 metrów,
aby zapobiec ewentualnym
skokom ciśnienia (min. średnica
1/2 cala).
Czynności ssące (np. pobieranie
wody deszczowej ze zbiornika)
wykonuje się bez użycia zespołu
odcinającego. Zalecany zespół
ssący: 126411387. Woda, która
przepłynie przez zawór BA,
przestaje być wodą pitną.
WAŻNE! Należy używać wody
bez zanieczyszczeń. Jeśli
istnieje ryzyko wystąpienia w
wodzie piasku lotnego (np. w
wodzie z własnej studni), należy
zamontować dodatkowy fi ltr.
Naprawa i konserwacja
OSTRZEŻENIE! Zawsze należy
wyjąć wtyczkę elektryczną
z gniazdka przed vrzeprowadzeniem prac związanych z
konserwacją urządzenia.
Zabezpieczenia
Urządzenie blokujące na pistolecie natryskowym (7a) (Patrz
rysunek na końcu niniejszej
instrukcji):
Pistolet natryskowy jest
wyposażony w urządzenie
blokujące. Jeśli zapadka jest
przesunięta, nie można używać
pistoletu natryskowego.
Czujnik termiczny:
Czujnik termiczny chroni
silnik przed przegrzaniem.
Urządzenie uruchomi się
ponownie po upływie kilku
minut, kiedy czujnik ostygnie.
Urządzenie zabezpieczające
przed nadmiernym ciśnieniem
Wbudowany wodny zawór
bezpieczeństwa zabezpiecza
system przed nadmiernym
ciśnieniem.
4
Page 5
2 Opis
2.1 Zastosowanie
2.2 Elementy urządzeniai omówienie modelu
Myjka wysokociśnieniowa
została opracowana z myślą o
następujących zastosowaniach
domowych:
(opcja)
14 Hak węża
15 Oznaczenie modelu
16 Ostrzeżenia
17 Obrotowy hak na kabel
Myjki wysokociśnieniowej
należy używać wyłącznie do
zadań opisanych w niniejszej
instrukcji.
Należy przestrzegać zaleceń
dotyczących bezpieczeństwa,
aby uniknąć uszkodzenia
urządzenia, zapewnić jego
prawidłowe i skuteczne
działanie oraz uchronić się
przed poważnymi uszkodzeniami ciała.
Specyfi kacje: zobacz
oznaczenie modelu (15) na
urządzeniu.
Poziom głośności wg standardu ISO 3744 EU Dyrektiva
2000/14/EEC:
C 120.3/C 125.3:
L
= 78 dB(A), L
pA
= 92 dB(A).
WA
C 120.5 X-TRA:
L
= 71.3 dB(A), L
pA
= 86 dB(A).
WA
Drgania przenoszone na dłoń/
ramię mierzone zgodnie z
normą ISO 5349: < 2,5 m/s2.
Zastrzegamy sobie prawo do
zmiany powyższych specyfi kacji.
5
Page 6
3 Przed uruchomieniem myjki
ciśnieniowej
3.1 Montaż uchwytu wózka i
haka na wąż
3.2 Montaż uchwytu wózka
oraz bębna na wąż (w
przypadku modeli z
bębnem na wąż)
1. Zamontuj rączkę wózka (12)
na urządzeniu.
2. Zamontuj hak na wąż (14) na
urządzeniu.
1. Zamontować rączkę wózka
(12) na maszynie.
2. Zamontować bęben na wąż
(13) w uchwycie.
3.3 Montaż uchwytów na
kabel (C 120.5 X-TRA)
Zatrzasnąć uchwyty na kabel
(17) w otworach na urządzeniu.
6
Page 7
3.4 Montaż vvvszybkozłącza1. Mocno przykręć
szybkozłącze do wlotu wody
(2).
Uwaga: W
przewodzie
doprowadzającym
wlotowy w celu odfi ltrowania
piasku, kamienia i innych
zanieczyszczeń, mogących
uszkodzić zawory pompy.
1. Wciśnij i zamocuj lancę
rozpylacza (6) i pistolet natryskowy (7).
6
1. Zamontuj przewód wysokiego ciśnienia na wylocie (3).
Uwaga: Lanca
spryskiwacza (6)
jest wyposażona
w dyszę niskociśnieniową,
której można używać do
spłukiwania brudu.
2. Podłącz dyszę.
Ostrzeżenie: Podc-
zas podłączania dysz
Click & Clean za-
padka z boku lancy
wyskakiwać.
rozpylacza powinna
Uwaga: Dysza
Tornado® PR i
rozpylacz pian-
owy są wyposażone w blokadę
obrotów, którą należy umieścić
w otworze w lancy rozpylacza
Click & Clean.
Naciśnij zapadkę, aby odłączyć
dyszę Click & Clean.
8
Page 9
4.3 Podłączanie wody
Do podłączenia wody odpowiedni będzie zwykły wąż ogrodowy o średnicy 1/2 cala i
długości 5–25 m.
UWAGA:
Podłączenie do
publicznej sieci
zasilania powinno
się odbywać
zgodnie z odpow-
iednimi przepisami
WAŻNE! Należy używa
bez zanieczyszczeń. Jeśli
istnieje ryzyko wystąpienia w
wodzie piasku lotnego (np.
w wodzie z własnej studni),
należy zamontować dodatkowy
fi ltr.
1. Wąż należy przepłukać
wodą przed podłączeniem
do urządzenia, aby zapobiec
dostaniu się piasku i brudu
do urządzenia.
Uwaga: Należy
sprawdzić, czy
w przewodzie
doprowadzającym wodę zamontowany jest fi ltr i czy fi ltr
nie jest zablokowany.
2. Podłącz wąż doprowadzający
wodę do źródła wody za
pomocą szybkozłącza (woda
doprowadzana, maks.
ciśnienie: 10 barów, maks.
temperatura: 40°C).
3. Odkręć wodę.
ć wody
4.4 Uruchamianie i
zatrzymywanie
urządzenia
(podłączonego do źródła
wody)
Podczas pracy lanca rozpylacza jest poddawana działaniu
siły – dlatego należy ją mocno
trzymać oburącz. WAŻNE!:
Skieruj dyszę w kierunku
podłoża.
1. Sprawdź, czy urządzenie jest
ustawione pionowo.
UWAGA: Nie należy stawiać
urządzenia w wysokiej trawie!
2. Zwolnij blokadę spustu.
3. Zwolnij spust pistoletu natryskowego i puść wodę
swobodnie, dopóki wąż
doprowadzający nie zostanie
opróżniony z powietrza.
4. Ustaw przełącznik start/stop
(1) w pozycji “I”..
5. Zwolnij blokadę pistoletu
natryskowego.
Zawsze należy dostosowywać
odległość i ciśnienie w dyszy
do rodzaju czyszczonej powierzchni.
Podczas pracy nie należy
przykrywać urządzenia.
Uwaga: Jeśli
urządzenie nie
będzie używane
przez dłużej niż 5 minut lub
będzie pozostawione bez dozoru, należy je wyłączyć za
pomocą przełącznika „O” (1):
1. Ustaw przełącznik start/stop
(1) w pozycji “O”.
2. Wyjmij wtyczkę elektryczną z
gniazdka.
3. Odetnij dopływ wody
i włącz blokadę, aby
obniżyć ciśnienie wewnątrz
urządzenia.
4. Zablokuj pistolet natryskowy.
Po zwolnieniu blokady pistoletu natryskowego urządzenie
zatrzyma się automatycznie.
Urządzenie zostanie ponownie
włączone po wyłączeniu
blokady pistoletu natryskowego.
9
Page 10
4.5 Uruchamianie urządzenia
(podłączonego do otwa
rtego zbiornika – tryb
ssania)
Myjka może pobierać wodę
np. ze zbiornika z deszczówką.
Waż doprowadzający wodę nie
może być zbyt długi (około 5 m).
Upewnij się, że zbiornik z
wodą nie znajduje się poniżej
urządzenia.
1. Umieść jeden z końców węża
w zbiorniku wody. Jeśli woda
zawiera zanieczyszczenia,
należy użyć zewnętrznego
fi ltra.
2. Ustaw przełącznik start/stop
(1) w pozycji “I”.
3. Zwolnij spust pistoletu natryskowego i puść wodę
swobodnie, dopóki wąż
doprowadzający i pompa nie
zostaną opróżnione z powietrza.
4. Zamontuj lancę rozpylacza i
dyszę.
4.6 Regulacja ciśnienia w
dyszy TORNADO® PR
Wysokie ciśnienie
Lavtryk
Niskie ciśnienie
Højtryk
W dyszy TORNADO® PR
można regulować ciśnienie.
5 Zastosowanie i metody pracy
5.1 Informacje ogólneCzyszczenie z zastosowaniem wysokiego ciśnienia jest bardzo
efektywne pod warunkiem przestrzegania kilku wskazówek w
połączeniu z osobistym doświadczeniem dotyczącym konkretnych zadań. Odpowiednio dobrane akcesoria i detergenty mogą
zwiększyć efektywność działania myjki ciśnieniowej. Oto kilka podstawowych informacji dotyczących czyszczenia.
5.1.1 Detergenty i pianaPianę lub detergenty należy nakładać na suche powierzchnie, tak
aby środek chemiczny miał bezpośrednią styczność z brudem. Detergenty należy nakładać od dołu ku górze, np. na nadwozie samochodu, aby uniknąć powstawania tzw. „ekstraczystych” miejsc, w
których detergent zbiera się w wysokiej koncentracji, a następnie
spływa w dół. Przed spłukaniem należy pozostawić detergent na
kilka minut na czyszczonej powierzchni, ale nie wolno zostawiać go
do wyschnięcia. Uwaga: Nie należy dopuszczać do wyschnięcia
detergentu na czyszczonej powierzchni. W przeciwnym razie powierzchnia może ulec uszkodzeniu.
5.1.2 Środki mechaniczne Do przebicia się
zne zastosowanie dodatkowych środków mechanicznych. Jest to
możliwie dzięki specjalnym szczotkom do mycia, przebijającym się
przez brud (stosowanym zwłaszcza przy myciu samochodów).
10
przez zaschnięte warstwy brudu może być koniec-
Page 11
5.2 Typowe zastosowania
Poniżej znajduje się opis wielu zadań, w których można zastosować myjkę ciśnieniowąfi rmy Nilfi sk w
połączeniu z różnymi akcesoriami i detergentami.
ZadanieAkcesoria „Click &
Clean”
SamochódDysza do mycia
samochodu,
szczotka do samo-
chodu,
dysza do mycia pod-
wozia,
rozpylacz pianowy,
Car Combi Cleaner
Obręcze,
aluminium
Szczotka do
obręczy,
dysza do mycia
samochodu,
rozpylacz,
Alu Cleaner
Bruk,
podłogi
betonowe i
Dysza Powerspeed
Stone & Wood Clea-
ner, Patio Cleane
inne twarde
powierzchnie
Meble
ogrodowe,
Wood Cleaner,
szczotka ogrodowa
drewno
Powierzch-
nie ceglane,
powierzch-
nie drewniane
Dysza Power-
®
speed
,
Stone & Wood Clea-
ner,
Patio Cleaner
RynnaDysza do mycia pod-
wozia
Czyszc-
zenie rur
Nakładka do czyszc-
zenia rur
Rdza, farbaSprzęt do czyszc-
zenia wodnego/
piaskowania
SzklarniaDysza ze szczotką
Tornado
®
PR
Stone & Wood Clea-
ner
Narzędzia
ogrodowe,
kosiarka
Dysza Tornado
PR, dysza Power-
®
speed
, nasadka
®
wielokątowa, Metal
Cleaner
Metoda czyszczenia
1. Nałóż Car Combi Cleaner za pomocą rozpylacza piany. Zawsze
nakładaj środek od dołu ku górze. Pozostaw Car Combi Cleaner
przynajmniej na 5 minut.
2. Umyj samochód za pomocą dyszy samochodowej, dostosowanej do szybkiego i łagodnego mycia powierzchni lakierowanych
(strumień dyszy jest szerszy i nie tak ostry). Rozpocznij od przodu
samochodu i przesuwaj się ku tyłowi samochodu, aby zapobiec
dostawaniu się wody do profi li drzwi.
3. Usuń pozostałości warstwy, które nie zostały spłukane przez dyszę.
Jeśli samochód jest bardzo brudny, ponownie nałóż Car Combi
Cleaner.
4. Podłącz dyszę do mycia podwozia, a następnie umyj podwozie i
wnęki kół.
5. Usuń wodę z powierzchni samochodu za pomocą zgarniacza lub
szczotki. Upewnij się,że zgarniacz został dokładnie oczyszczony z piasku itd. przed jego użyciem. Miejsca niedost
ępne dla
zgarniacza wytrzyj ściereczką irchową.
Za pomocą rozpylacza nałóż na obręcze Alu Cleaner. Pozostaw na
około 5 min i umyj za pomocą szczotki do obręczy. W przypadku
obręczy stalowych, użyj Car Combi Cleaner. Użyj rozpylacza do
piany i umyj za pomocą szczotki do obręczy.
Uważaj! Strumień pod wysokim ciśnieniem może uszkodzić opony.
®
Należy myć w kierunku wyjść itp. Na powierzchnie porośnięte
,
mchem lub glonami można najpierw nałożyć Stone & Wood Cleaner
za pomocą rozpylacza piany. Umyj, zanim mydło zdąży wyschnąć.
Inna, skuteczniejsza i szybsza metoda polega na zastosowaniu
Patio Cleaner
patio. Można przez to uniknąć chlapania.
Nałóż Wood Cleaner i umyj powierzchnię, zanim mydło zdąży
wyschnąć.
UWAGA: Użyj szczotki ogrodowej do usunięcia brudu.
Taka sama metoda jak w przypadku powierzchni brukowanych,
należy jednak uważać –słabsze spoiny i drewno mogą ulec uszkodzeniu pod wpływem wysokiego ciśnienia. Można użyć wyłącznie
dyszy Tornado
®
. Dostosuj odległość (ciśnienie) do jakości spoin
i drewna. Patio Cleaner można również używać do powierzchni
pionowych.
Umyj rynnę za pomocą dyszy. Zawsze myj rynnę w kierunku rur
opadowych. Uważaj, by nie zamoczyć pokrycia dachu.
Włóż nakładkę do czyszczenia rur ok. ½ m w głąb rury (do oznacze-
nia) i włącz spust na rączce rozpylacza. Obrót otwierającej się dyszy
spowoduje przesunięcie się nakładki przez rurę. Dysza przebije
blokujący osad i wypłucze brud.
Sprzęt do czyszczenia wodnego/piaskowania umożliwia szyb-
kie i skuteczne usuwanie rdzy lub farby. Należy uważać, by nie
uszkodzić piaskowanej powierzchni.
Myj za pomocą wysokiego ciśnienia i ewentualnie szczotki. Do
usunięcia mchu lub wodorostów można użyć Stone & Wood Cleaner.
Spłucz największy brud za pomocą dyszy. Nałóż Metal Cleaner za
pomocą rozpylacza piany i pozostaw na około 5 minut. Spłucz za
pomocą dyszy. W miejscach trudno dostępnych można użyć nasadki wielokątowej, aby uniknąć chlapania.
11
Page 12
6 Po użyciu myjki ciśnieniowej
6.1 Przechowywanie myjkiUrządzenie należy
przechowywać w temperaturach dodatnich!
Przed przechowywaniem
pompę, wąż i akcesoria należy
6.2 Zwijanie przewodu
elektry cznego i węża
wysokiego
ciśnienia
zawsze opróżnić z wody w
następujący sposób:
1. Zatrzymaj urządzenie (ustaw
przełącznik start/stop (1)
w pozycji “I”) i odłącz wąż
doprowadzający wodę oraz
akcesoria.
2. Ponownie uruchom
urządzenie i włącz spust.
Urządzenie powinno
pracować, dopóki z pistoletu
natryskowego nie przestanie
się wydostawać woda.
3. Zatrzymaj urządzenie, odłącz
od zasilania, a następnie
zwiń wąż i przewód.
4. Umieść rączkę rozpylacza,
dysze i inne akcesoria w
uchwytach urządzenia.
W razie poddania urządzenia
działaniu ujemnych temperatur należy sprawdzić je pod
względem uszkodzeń.
NIE NALEŻY NIGDY URUCHAMIAĆ
ZAMARZNIĘTEGO
URZĄDZENIA
Uszkodzenia wywołane
zamarznięciem nie są objęte
gwarancją!
C 120.3
C 125.3
C 120.3
C 125.3
C 120.5 X-TRA
C 120.5 X-TRA
Aby uniknąć wypadków, należy
zachować ostrożność podczas
zwijania przewodu elektrycznego i węża wysokiego ciśnienia.
Nawiń przewód elektryczny na
przeznaczone do tego haki.
Wbudowany zacisk zapewnia
łatwe przenoszenie.
Myjka wysokociśnieniowa jest
dostępna w dwóch modelach:
a) z hakiem do przechowywania
węża wysokiego ciśnienia
(14); b) z bębnem do nawijania
węża (13), na którym wąż jest
najpierw wciskany w bęben, a
następnie nawijany.
12
Page 13
6.3 Przechowywanie
acesoriów
C 120.3
C 125.3
C 120.5 X-TRA
Standardowe akcesoria: pistolet natryskowy i lancę rozpylacza, dysze, rozpylacz piany
można przechowywać na myjce
ciśnieniowej.
Narzędzie do czyszczenia
dysz również mogą być
przechowywane na urządzeniu.
6.4 Przechowywanie na
ścianie
A
C
D
Myjkę ciśnieniową można
przechowywać na ścianie,
zawieszoną na specjalnym
haku (opcja).
B
Hak należy montować
wyłącznie na wytrzymałej
ścianie. Długośćśrub i rozmiar
kołków rozporowych należy
dostosować do rodzaju ściany.
Na haku ściennym można
również przechowywać
szczotkę ogrodową/do obręczy
(a), rozpylacz piany (b),
szczotkę Click & Clean (c) i
czyszczenia dysz Click & Clean
(d).
Uwaga: Ten
produkt można
przechowywać
wyłącznie na haku ściennym.
Ważne: Udźwig
ciennego
haka ś
wynosi maksy-
malnie 30 kg.
13
Page 14
7 Konserwacja
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub czyszczenia
urządzenia należy zawsze
odłączyć wtyczkę elektryczną
od gniazda zasilania.
Aby zapewnić długotrwałą i
niezakłóconą eksploatację
urządzenia, należy
przestrzegać następujących
wskazówek:
zapadka na lancy rozpylacza Click & Clean nie jest
blokowana przez piasek lub
brud. Należy płukać zgodnie
z wymaganiami.
Po użyciu opłukać akcesoria
do rozpylania detergentu.
Należy czyścić dysze.
Wszelkie naprawy zawsze
powinny być przeprowadzane
w autoryzowanym punkcie
obsługi, przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
7.1 Czyszczenie fi ltra wlotu
wody
Filtr wlotowy należy czyścić
regularnie raz w miesiącu
lub częściej, w zależności od
zużycia. Ostrożnie poluzuj
mocowanie fi ltra przy użyciu śrubokręta i oczyśćfi ltr. Przed
ponownym zamontowaniem
sprawdź, czy fi ltr nie jest usz-
kodzony.
W przewodzie doprowadzającym
wodę należy zawsze montowaćfi ltr wlotowy w celu odfi ltrow-
ania piasku, kamienia i innych
zanieczyszczeń, mogących
uszkodzić zawory pompy.
UWAGA: Niezainstalowanie fi l-
tra spowoduje utratę gwarancji.
14
Page 15
7.2 Czyszczenie dyszy Zator w dyszy powoduje nadmi-
erny wzrost ciśnienia w pompie.
Z tego powodu konieczne jest
natychmiastowe oczyszczenie
dyszy.
1. Zatrzymaj urządzenie i
odłącz dyszę.
2. Oczyść dyszę. WAŻNE:
Narzędzia do czyszczenia (11) należy używać
tylko wtedy, gdy dysza jest
odłączona!
3. Przepłukać dyszę wodą od
końca.
7.3 Czyszczenie otworów wetylacyjnych
urządzenia
7.4 Smarowanie złączyAby zapewnićłatwe
Urządzenie należy utrzymywać
w czystości, aby powietrze
mogło swobodnie przechodzić
przez otwory wentylacyjne.
podłączanie i dobry stan uszczelek o-ring, złącza należy
regularnie smarować.
15
Page 16
8 Rozwiązywanie problemów
Aby uniknąć niepotrzebnych rozczarowań, przed skontaktowaniem się z obsługą serwisową fi rmy Nil-
fi sk należy sprawdzić następujące elementy:
Objaw Przyczyna Zalecane postępowanie
Nie można uruchomić Urządzenie nie jest podłąc- Podłącz urządzenie.
urządzenia zone do źródła zasilania
Uszkodzone gniazdo Wypróbuj inne gniazdo zasilania.
zasilania
Przepalony bezpiecznik Wymień bezpiecznik. Wyłącz pozostałe
urządzenia.Uszkodzony przewód Spróbuj podłączyć urządzenie bez przewo
przedłużający du przedłużającego.
Wahania ciśnienia Pompa zasysa powietrze Sprawdź szczelność wężypołączeń.
Brudne, zużyte lub zatkane Oczyść lub wymień zawory bądź skontaktuj
zawory się z lokalnym dystrybutorem fi rmy Nilfi sk.
Zużyte uszczelki pompy Oczyść lub wymień zawory bądź skontaktuj
się z lokalnym dystrybutorem fi rmy Nilfi sk.
Silnik zacina się Niskie napięcie lub Zwolnij blokadę pistoletu natryskowego.
niska temperatura
Urządzenie zatrzymuje Przepalony bezpiecznik Wymień bezpiecznik. Wyłącz pozostałe
sięurządzenia.
Niewłaściwe napięcie Sprawdź, czy napięcie zasilania odpowiada
zasilania specyfi kacji na oznaczeniu modelu.Czujnik termiczny włącza się Pozwól urządzeniu ostygnąć przez 5 minut.
Częściowo zatkana dysza Oczyść dyszę (zobacz rozdział 7.2)
Bezpiecznik przepala się Za mały bezpiecznik Zmień instalację na taką, która pozwala na
większy pobór prądu przez urządzenie.
Możesz spróbować podłączyć urządzenie bez przewodu przedłużającego.
Urządzenie działa w Powietrze w wężu dopro- Pozwól urządzeniu pracować z otwartym
sposób pulsacyjny wadzającym/pompie spustem do momentu ustabilizo wania się
ciśnienia na właściwym poziomie roboczym.
Niewystarczający dopływ Sprawdź, czy dopływ wody jest zgodny z
wody wymaganą specyfi kacją (zobacz oznaczenie
modelu)
UWAGA! Należy unikać stosowania długich,
cienkich węży (min. 1/2")
Częściowo zatkana dysza Oczyść dyszę (zobacz rozdział 7.2)
Zatkany fi ltr wody Oczyść fi ltr (zobacz rozdział 7.1)
Zaplątany wąż Wyprostuj wąż.
Urządzenie często Pompa/pistolet natryskowy Skontaktuj się z najbliższym punktem pun-
kuruchamia się samo przeciekają tem obsługi serwisowej fi rmy Nilfi sk.
i zatrzymuje
Urządzenie uruchamia Pompa/węże lub akcesoria Poczekaj, aż pompa/węże lub akcesoria
się, lecz nie wydostaje rozmarzną. są zamarznięte
się z niego woda Brak dopływu wody Podłącz dopływ wody.
W razie wystąpienia problemów innych niż opisane powyżej, należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem fi rmy Nilfi sk.
16
Page 17
9 Dodatkowe informacje
9.1 Wykorzystanie zużytego
urządzenia jako surowca
wtórnego
9.2 Warunki gwarancjiFirma Nilfi sk gwarantuje
Wyeksploatowane urządzenie
należy natychmiast
zezłomować.
1. W tym celu wyciągnąć z
gniazdka wtyczkę i przeciąć
przewód zasilający.
Urządzeń elektrycznych nie
wolno wyrzucać na śmieci!
dwuletnią eksploatację myjek
wysokociśnieniowych w
warunkach zastosowań domowych. W razie przekazywania myjki ciśnieniowej lub
akcesoriów do naprawy należy
załączyć kopię paragonu.
Napraw gwarancyjnych
dokonuje się pod warunkiem,
że:
usterki są spowodowane
wadami lub usterkami
dotyczącymi materiałów lub
wykonania (uszkodzenia
będące wynikiem zużycia lub
niewłaściwego stosowania
nie są objęte gwarancją);
zalecenia zawarte w ninie-
jszej instrukcji były ściśle
przestrzegane;
nie były dokonywane
naprawy ani podejmowane
próby napraw przez osoby
inne niż wyszkoleni pracownicy punktu serwisowego fi rmy
Nilfi sk;
używane były wyłącznie ory-
ginalne akcesoria;
urządzenie nie było narażone
na uderzenia ani działanie
ujemnych temperatur;
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE o
przeznaczonych na złomowanie
urządzeniach elektrycznych
i sprzęcie elektronicznym,
zużyte urządzenia elektryczne
należy zbierać osobno i oddać
do punktu zbiórki surowców
wtórnych.
Pytania dotyczące utylizacji
urządzenia prosimy kierować
do urzędu gminy lub do
najbliższego punktu sprzedaży.
w urządzeniu stosowana
była woda bez żadnych
zanieczyszczeń;
myjka wysokociśnieniowa
nie była wypożyczana ani nie
służyła do osiągania zysków
w żaden inny sposób.
Naprawy w ramach niniejszej
gwarancji obejmują wymianę
wadliwych części, z wyjątkiem
opakowania i wysyłki/przewozu.
W pozostałych przypadkach
mają zastosowanie lokalne
przepisy prawa handlowego.
Urządzenie należy przesłać
do jednego z punktów obsługi
serwisowej fi rmy Nilfi sk wraz z
opisem/specyfi kacją usterki.
Naprawy nieobjęte warunkami
gwarancji będą fakturowane (np. wadliwe działanie
urządzenia wywołane przez
przyczyny wymienione w rozdziale Tabela rozwiązywania
problemów w niniejszej instrukcji).
17
Page 18
9.3 Akcesoria
Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów.
Click & Clean
dysza do mycia
samochodu
Click & Clean
dysza do
czyszczenia
podwozia
Click & Clean
nasadka
wielokątowa
Click & Clean
szczotki
Wąż
przedłużający
Lanca rozpylacza do podwozia
Urządzenie
oczyszczające
do rur i rynien
Specjalna dysza do powierzchni lakierowanych. Optymalna
Specjalna lanca rozpylacza do mycia spodniej części samo-
odległość: 30–50 cm.
Dysza osadzona pod kątem 90°, przeznaczona do mycia podwozia i wnęk kół. Zintegrowane prowadniki.
Regulowana w zakresie 0–90°, co umożliwia wygodniejszą
pracę i oczyszczenie trudno dostępnych miejsc, np. beczek
lub spodniej części kosiarki. Można ją stosować ze wszystkimi
dyszami.
Do mycia samochodów i innych powierzchni. Dostępne w wielu
kształtach.
Wąż przedłużający, zwiększający zasięg urządzenia o 7 m.
chodu.
Urządzenie czyszczące o długości 15 m do czyszczenia rur i
rynien.
Sprzęt do
czyszczenia
wodnego/piaskowania
Patio Plus
Szczotka ogrodowa
Szczotka do
obręczy
Hak ścienny
Obrotowa
szczotka
Służy do usuwania farby i rdzy. Piasek można kupić w sklepach z narzędziami i materiałami.
Służy do szybkiego oczyszczania patio/podjazdów/bruku.
Obrotowa szczotka do czyszczenia drewnianych powierzchni.
Obrotowa szczotka do czyszczenia obręczy kół.
Do zawieszania myjki wysokociśnieniowej na ścianie.
Do mycia pojazdów i innych powierzchni.
Zestaw do
przepompowywania
wody
18
Pozwala usuwać duże ilości wody, np. ze stawu ogrodowego.
Page 19
Detergenty
Stone & Wood CleanerDo bruku, powierzchni ceglanych i drewnianych. Odpowiedni do
usuwania mchu i glonów.
Plastic CleanerDo materiałów syntetycznych i plastiku, np. mebli ogrodowych.
Metal CleanerDo czyszczenia metalu, np. narzędzi ogrodowych.
Car Combi CleanerDo samochodów itd. Zawiera wosk.
Alu CleanerDo powierzchni aluminiowych. Nakładany za pomocą rozpylacza.
Oil & Grease CleanerDo usuwania oleju i smaru z silników itd. Nakładany za pomocą
rozpylacza.
Wood CleanerDo czyszczenia drewnianych powierzchni, w tym drewnianych mebli
ogrodowych.
10 Deklaracja zgodności WE
Deklaracja zgodności WE
Produkt:Myjka wysokociśnieniowa
Typ:
Opis:230 V 1~, 50 Hz – IP X5
Konstrukcja urządzenia jest
zgodna z następującymi
adekwatnymi regulacjami:
Zastosowane normy zharmonizowane:
Zastosowane krajowe normy i
specyfi kacje techniczne:
Nilfi sk-Advance Ltd.
Room 2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kvai Chung
Tel.: (+852) 24 27 59 51
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd fl oor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 223 2174592
IRELAND
Nilfi sk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: +39 0377 41 40 46
E-mail: mercato.italia@nilfi sk-advance.it
Nilfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail: info@advance-mx.com
Nilfi sk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70
E-mail: info.no@nilfi sk.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edifi cio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 121 911 2670
E-mail: mkt.pt@nilfi sk-advance.com
Nilfi sk-Advance Ltd.
Unit 24
Hilllside Business Park
Kempson Way
Bury St. Edmunds
Suffolk IP32 7EA
Tel.: (+49) 01284 763163
E-mail: sales.uk@nilfi sk-advance.com