Nilfisk C100.6-5, C105.6-5 User Manual [ru]

C 100.6, C 110.4, C 110.4 X-TRA C 105.6, C 120.6 X-TRA
User Manual
128700022 b
EN
User Manual .......................................... 3 - 12
DA
Instruktionsbok ...................................... 13 - 22
NO
Instruksjonsbok...................................... 23 - 32
SV
Instruktionsbog ...................................... 33 - 42
FI
DE
Betriebsanleitung ................................... 53 - 62
FR
Instructions d’utilisation ......................... 63 - 73
NL
Gebruiksaanwijzing ............................... 74 - 83
IT
Istruzioni sull’uso ................................... 84 - 93
ES
Instrucciones de manejo........................ 94 - 103
PT
Instruções de operação ......................... 104 - 113
EL
Οδηγίες χρήσης ..................................... 114 - 124
TR
Kullanım Kılavuzu .................................. 125 - 134
CS
Návod k obsluze .................................... 135 - 144
HU
Használati útmutató ............................... 145 - 154
PL
Instrukcja użycia .................................... 155 - 164
HR
Priručnik za korisnike............................. 165 - 174
SL
Navodila za uporabo.............................. 175 - 184
SK
Návod na používanie ............................. 185 - 194
LV
Lietošanas instrukcijae .......................... 195 - 204
LT
Naudojimosi instrukcija .......................... 205 - 214
ET
Kasutamisjuhend ................................... 215 - 224
RU
Руководство ......................................... 225 - 235
ZH
操作说明 .............................................. 236 - 245
14
2a
2
3
O
I
A1 A2
A3 A4
A5 A6
A7 A8
19
18
20
B1
B2
B3 B4 B5
B6
B10
Max. 40°C
B7
B11
B12
Max. 40°C
B8
B13
O
I
B 9
B14
C3
C2C1 C1
C3
C5C5C4
D1
D5
D2
D3
D4
T
SHU
H
Содержание
1 Введение ...................................................................................................................225
2 Меры предосторожности и рабочие приёмы..........................................................225
3 Прежде чем приступить к эксплуатации моечной машины высокого давления..229
4 Эксплуатация моечной машины высокого давления .............................................230
5 По окончании работы с моечной машиной высокого давления ...........................231
6 Техническое обслуживание .....................................................................................232
7 Поиск и устранение неполадок ...............................................................................232
8 Условия предоставления гарантии .........................................................................233
9 Основные технические данные ...............................................................................234
10 Заявление о соответствии европейским стандартам ............................................235
NO
SV
FI
1 Введение
1.1 Обозначения указаний
В данном руководстве приводятся пояснения ко всем обозначениям на табличках, закре­пленных на моечной машине высокого давления и её узлах.
Указания по технике безопасности, помеченные таким значком, обязательны к соблюде­нию во избежание травмы или нанесения серьезного ущерба имуществу.
Предупреждение о риске повреждения машины или её отдельных узлов.
Так обозначены рекомендации опасную эксплуатацию моечной машины высокого давления.
2 Меры предосторожности и рабочие приёмы
Перед первым запуском моечной машины высокого давления внимательно ознакомьтесь с содержанием этого руководства. Сохраните руководство на будущее.
ВНИМАНИЕ!
Вдыхание аэрозолей может быть опасным для здоровья.
При необходимости следует применять устройства, исключающие или уменьшающие образование аэрозолей, например, покрытие для сопла.
Для защиты от аэрозолей следует использовать респираторную маску класса FFP 2 или выше.
Особая опасность исходит от высокого давления воды в машине и от подключенного электропитания.
Лица, не прошедшие курс подготовки к эксплуатации машины и не ознакомившиеся с данным руководством, к работе на машине не допускаются.
• Категорически не допускаются к машине несовершеннолетние, кроме учеников стар­ше 16 лет, работающих под надзором инструктора.
Всякий раз перед запуском машины тщательно проверяйте её исправность. При обна-
ружении любой неисправности не запускайте машину, а обратитесь к дистрибьютору компании Nilfi sk. Изоляция электрокабеля должна быть безупречной, без трещин. По- врежденный электрокабель подлежит замене авторизованным дистрибьютором ком­пании Nilfi sk.
• Операторам и другим лицам, находящимся в непосредственной близости к месту ве­дения работ, надлежит принять меры к защите себя от разлетающегося мусора.
• Обязательно отключайте электропитание на время чистки или техобслуживания ма­шины, а также при замене деталей или модификации машины для выполнения других работ.
и указания, облегчающие работу и обеспечивающие без-
FR
NL
I
L
R
C
L
HR
SL
SK
V
RU
Z
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
225
T
SHU
H
• Соблюдайте действующие в вашей стране правила техники безопасности, в частно­сти, принятые ассоциацией по страхованию ответственности работодателей, ведом­ствами социального обеспечения, учреждениями здравоохранения и охраны труда, другими компетентными органами.
NO
SV
FI
FR
NL
I
R
Принадлежности и запасные части
• Для обеспечения безотказной и безопасной работы машины пользуйтесь только фир­менными запасными частями производства компании Nilfi sk или одобренными компа- нией Nilfi sk.
• Шланги, крепежная и соединительная арматура высокого давления являются важными элементами обеспечения безопасности машины. Пользуйтесь только теми шлангами, крепежной и соединительной арматурой, которые рекомендованы компанией Nilfi sk.
Физическое, эмоциональное и психическое состояние работников
К работе на машине допускаются только лица, полностью здоровые физически и пси-
Сфера применения
L
хически.
• Лица, состояние которых может усугубиться в ходе напряженной работы, не допуска­ются к эксплуатации машины без предварительного медицинского осмотра.
К работе на машине не допускаются лица после употребления алкоголя, лекарств или
препаратов, способных повлиять на реакцию.
Данная машина предназначена к применению в бытовых условиях, в частности, для мойки:
• автомобилей, мотоциклов, катеров и лодок, жилых и грузовых автоприцепов, плитки для мощения дворов, подъездных путей и тротуаров, изделий из дерева и кирпича, оборудования для барбекю, садовой мебели, газонокосилок.
Любое другое применение рассматривается как нецелевое. За ущерб любого рода из-за нецелевого применения машины компания Nilfi sk ответственности не несёт. Все риски, вытекающие из такого применения, ложатся исключительно на пользователя. Целевое применение подразумевает также надлежащую эксплуатацию, техническое обслужива­ние и ремонт в полном соответствии с данным руководством.
C
HR
SL
SK
RU
Одежда и оснащение
Работая на машине, обязательно пользуйтесь средствами индивидуальной защиты.
Носите обувь с нескользкой подошвой.
Во время работы надевайте защитные очки, защитные наушники и защитную одежду.
L
Перевозка моечной машины высокого давления
При перевозке в автомобиле или на крыше автомобиля машину необходимо закрепить
Моющие средства
V
Приступая к работе... Осмотр машины
(например, ремнями) так, чтобы она не соскользнула и не опрокинулась.
При перевозке в автомобиле или на крыше автомобиля компания Nilfi sk рекомендует установить машину в горизонтальное положение задней стороной вниз.
Машина предназначена для работы с моющими средствами, которые компания Nilfi sk
поставляет или рекомендует к применению. Применение других моющих средств или химикатов может отрицательно сказаться на работоспособности машины.
• Запрещается пользоваться машиной с поврежденным шнуром питания или важными деталями, например, защитными приспособлениями, шлангами высокого давления, рукояткой и насадками распылителя и т. п.
• Пусковой механизм на рукоятке распылителя должен двигаться свободно и автомати­чески возвращаться в исходное положение, когда его отпускают.
• Содержите шланг высокого давления и насадку распылителя в исправном, правильно собранном состоянии (в чистоте, со свободно двигающимися механизмами).
Z
226
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
T
SHU
H
Подключение электропитания
ВНИМАНИЕ!
Сведите риск поражения током к минимуму:
Напряжение и частота электропитания должны совпадать с параметрами машины (см. заводскую табличку).
К подключению электропитания, которое должно отвечать требованиям стандарта IEC 60364-1, допускаются только аттестованные электрики.
Рекомендуется подключать машину к сети электропитания, которая снабжена устрой-
ством защитного отключения тока, срабатывающем при замыкании на землю со нием свыше 30 мА в течение 30 мс.
• Пользоваться неподходящими удлинительными шнурами опасно. Если возникла нуж­да в удлинительном шнуре, убедитесь в его пригодности к эксплуатации на открытом воздухе. Следите за тем, чтобы соединение было сухим и не соприкасалось с землей.
• Компания Nilfi sk рекомендует пользоваться удлинительным шнуром на катушке, под- нимающей розетку, как минимум, на 60 мм от земли.
• Шнур на катушке необходимо полностью размотать во избежание перегрева. Удлини­тельный шнур должен отвечать перечисленным ниже требованиям к длине и разме­рам:
1,0 мм² Не более 12,5 м 1,5 мм² Не более 20,0 м 2,5 мм² Не более 30,0 м
Во избежание несчастного случая поврежденный шнур питания подлежит замене ав-
торизованным дистрибьютором компании Nilfi sk или другим квалифицированным спе- циалистом.
NO
SV
значе-
FI
FR
NL
I
Подача воды
Моечную машину высокого давления по возможности не следует подключать к
водопроводу, подающему питьевую воду.
• Если машину приходится подключать к водопроводу, подающему питьевую воду, то соблюдение действующих в стране нормативов обязательно.
• В соответствии со стандартом EN 60335-2-79, подключение машины к водопроводу, подающему питьевую воду, допускается лишь при наличии устройства предотвра­щения противотока типа BA, отвечающего требованиям стандарта EN 60335-2-79. Устройство предотвращения противотока можно заказать под номером 106411177.
• Вода, прошедшая через устройство предотвращения противотока, питьевой уже не считается.
• Подача воды путем всасывания (напр, из резервуара для дождевой воды) произво­дится без устройства предотвращения противотока – см. параграф "Подача воды без давления”. Водопроводная вода подаётся в машину с давлением на впуске не более 1 МПа/10 бар и температурой не выше 40°C.
• Для нормальной работы с давлением на впуске 3 бар подходит обычный ½-дюймовый садовый шланг длиной от 10 до 25 м.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
Пользуйтесь только водой без каких-либо примесей.
Если в подаваемую воду может попасть песок (напр., из собственной скважины), то не- обходимо установить дополнительный фильтр.
L
R
C
L
HR
SL
SK
V
Во время работы
ВНИМАНИЕ!
• Ни в коем случае не пользуйтесь машиной во взрывоопасных условиях. Если есть со­мнения, свяжитесь с представителями местной власти.
Запрещается мыть асбестосодержащие поверхности под высоким давлением.
Во избежание порчи материалов, из которых изготовлена машина, не допускается по-
падание в неё жидких растворителей (напр., бензина, топочного мазута, разбавителей
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
227
RU
Z
NO
T
SHU
H
SV
FI
FR
NL
I
краски, ацетона). Распыляемое моющее средство обладает исключительной горюче­стью, взрывоопасностью и токсичностью.
Во избежание травмы ни в коем случае не направляйте струю из распылителя на себя и окружающих даже для того, чтобы помыть одежду или обувь.
• Ни в коем случае не направляйте струю из распылителя на домашних и других живот­ных.
Во избежание короткого замыкания ни в коем случае не направляйте струю из рас- пылителя на на подключенное к сети электрооборудование и на саму машину.
Держите рукоятку распылителя обеими руками. The spray lance is affected by a thrust of up to 16.4 N during operation.
Запрещается эксплуатация моечной машины высокого давления при температуре
ниже 0°C.
Ни в коем случае не запускайте замерзшую машину. На гарантия не распространяется !
Следите за твердым, устойчивым положением ног.
Держите машину как можно дальше от промываемых предметов.
Постоянно контролируйте расстояние, а следовательно, и давление струи на промы- ваемую поверхность, чтобы не нанести повреждений.
Машина должна работать только в вертикальном положении.
Не накрывайте машину, не
По окончании работы
ВНИМАНИЕ!
повреждения из-за мороза
пользуйтесь ею в плохо проветриваемых помещениях.
C
HR
SL
SK
• По окончании работы или оставляя машину без присмотра обязательно её выключите и выньте вилку из розетки.
Отсоедините шланг, подающий воду в машину.
Сверните шнур питания и шланг высокого давления во избежание повреждения шну- ра, вилки, шланга и крепежных приспособлений.
L
R
Техническое обслуживание и ремонт
L
• Обязательно слейте воду из насоса, шланга и принадлежностей по окончании работы и прежде, чем помещать машину на хранение.
ВНИМАНИЕ!
• Прежде чем приступать к техническому обслуживанию, чистке и ремонту, обязательно выньте вилку из розетки.
• Ремонтные работы любого рода выполняются только в мастерских, уполномоченных компанией Nilfi sk, с использованием фирменных запчастей производства компании
Nilfi sk.
Не пытайтесь выполнять какие-либо работы по обслуживанию помимо тех, о которых рассказывается в данном руководстве.
Если машина не запускается, останавливается, вибрирует, а также при возникновении
перепадов давления, проблем с двигателем, перегорания предохранителя или утечки воды, сверьтесь со схемой поиска и устранения неисправностей в данном руковод­стве. Если возникли другие неполадки, обратитесь к ближайшему дистрибьютору ком­пании Nilfi sk.
Утилизация моечной машины высокого давления
V
Пришедшую к негодность машину немедленно приведите в нерабочее состояние.
Обесточьте машину.
Срежьте шнур электропитания.
Не выбрасывайте электроприборы вместе с бытовым мусором. Согласно европейской директиве 2002/96/EC о пришедших в негодность электрических и электронных при­борах, бывшие в употреблении электротовары подлежат сбору отдельно от остального
RU
Z
228
мусора с передачей на переработку при соблюдении природоохранных нормативов. За дополнительной информацией обращайтесь к местным властям или к ближайшему ди­леру.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
T
SHU
H
3 Прежде чем приступить к эксплуатации моечной машины
высокого давления
См. раздел иллюстрированного краткого руководства, посвященный распаковке.
A
На иллюстрации представлены рабочие компоненты машины, а также показано,
как подготовить машину к работе.
NO
Рабочие компоненты
1. Пусковой выключатель
2. Подвод воды с фильтром (2a)
3. Высоконапорное соединение
4. Шланг высокого давления
5. Шнур электропитания
6. Наконечник распылителя типа Click&Clean
7. Рукоятка распылителя с блокиратором (7a)
8. Насадка распылителя типа Click&Clean Tornado (модели C 100.6, C 105.6 и C 110.4)
9. Насадка распылителя типа Click&Clean Tornado PR (модель C 120.6)
10. Насадка распылителя типа Click&Clean Powerspeed
11. Пенный распылитель
12. Приспособление для чистки насадок
13. Отделение для принадлежностей
14. Табличка с данными модели
15. Ручка тележки
16.
Державка шланга и шнура электропитания (модели C 100.6-6, C 110.4 и C 120.6)
17. Торцовый ключ для установки ручки и кронштейнов
18. Колёсные кронштейны
19. Колёса
20. Колпаки колёс
3.1 Установка ручки тележки и колёс
SV
FI
FR
I
L
Установка ручки тележки
Относится только к моделям, оснащённым ручкой тележки и колёсами (C 100.6-6, C 110.4, C 110.4 X-TRA и C 120.6 X-TRA)
A1 Установите ручку тележки (15) на машину. A2 Закрепите ручку 2-мя винтами с помощью входящего в комплектацию торцового
ключа (17).
Установка колёсных кронштейнов
A3 Установите колёсные кронштейны (18) на машину. A4 Закрепите колёсные кронштейны 2-мя винтами с помощью входящего в комплекта-
цию торцового ключа.
A5 Установив колёса (19) на ось, нажмите до щелчка. Щелчок означает, что колёса
установлены правильно.
A6 Закрепите колёса, установив на них колпаки (20). Щелчок означает, что колпаки
установлены правильно, а колёса закреплены.
3.2 Установка быстроразъемного соединения
A7 Устанавливая быстроразъемное соединение впервые, проследите за тем, чтобы
фильтр (2a) заводской установки вошёл в подающую воду трубу.
A8 Затяните крепёж быстроразъемного соединения к подводу воды (2).
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
R
C
L
HR
SL
SK
V
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
В подающей воду трубе обязательно должен быть фильтр, препятствующий поврежде­нию клапанов насоса песком, известняком и другими посторонними примесями. Фильтр устанавливается на заводе. При отсутствии фильтра гарантия аннулируется.
229
RU
Z
T
S
U
H
4 Эксплуатация моечной машины высокого давления
См. раздел иллюстрированного краткого руководства, посвященный эксплуатации моеч-
B
ной машины высокого давления.
NO
SV
FI
FR
NL
I
4.1 Подсоединение шланга высокого давления
B1 Подсоедините шланг высокого давления (4) к рукоятке распылителя (7). Шланг вы-
сокого давления отсоединяется нажатием на защёлку (A).
B2 Присоедините шланг высокого давления к выпускному отверстию (3).
4.2 Установка наконечника распылителя и насадок типа Click&Clean
B3 Наденьте наконечник (6) на рукоятку распылителя, скрепив их вместе.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Наконечник распылителя снабжён встроенной низконапорной насадкой, которой можно смывать грязь.
B4 Насадки (8, 9, 10) надеваются на наконечник распылителя.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
При закреплении насадок типа Click&Clean защёлка сбоку наконечника распылителя должны выдвинуться наружу. Если потянуть за закрепленную насадку, она должна оста­ваться на месте.
B5 Наденьте пенный распылитель (11) на наконечник.
L
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
C
H
HR
SL
SK
RU
Z
R
L
4.3 Подача воды
Подача воды под давлением
V
Пенный распылитель снабжён поворотным блокиратором, который вставляется в от­верстие наконечника распылителя типа Click&Clean. Насадки типа Click&Clean и пенный распылитель отсоединяются нажатием на защёлку.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
Приступая к мойке, проследите за тем, чтобы машина находилась на ровной поверхно­сти в вертикальном положении. Не размещайте машину в высокой траве!
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
Предельно допустимое давление воды на впуске составляет 1 МПа/10 бар, а температу­ра – не выше 40°C (см. заводскую табличку). Подойдёт обычный ½-дюймовый садовый шланг длиной от 10 до 25 м.
B6 Проверьте, смонтирован ли в подающей воду трубе фильтр и не засорен ли он. B7 Подсоедините водяной шланг к источнику подачи воды через быстроразъемное со-
единение. Включите воду.
К водопроводу, подающему питьевую воду, машина подключается с обязательным со­блюдением действующих в стране нормативов.
Во избежание попадания в машину песка и грязи дайте пропустите воду через водяной шланг, прежде чем подсоединять его к машине.
B8 Выключив воду, подсоедините водяной шланг через быстроразъемное соединение
к впускному отверстию.
230
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
T
SHU
H
Подача воды без давления
Машина может работать и в режиме всасывания воды, напр., из резервуаров для сбора
дождевой воды, рек, озёр, баков и т.п. При заборе непитьевой воды устройство предот­вращения противотока не нужно. Подключая машину к источнику подачи воды без давления, обязательно пользуйтесь дополнительными средствами фильтрации во избежание всасывания примесей. Длина шланга не
должна превышать 3 метров при минимально допустимом диаметре ½ дюйма.
NO
Для соблюдения указанных требований компания Nilfi sk рекомендует пользоваться сво- им фирменным комплектом всасывающих шлангов.
Машина способна всасывать воду, находясь на высоте до 50 см от водной поверхности.
• Установите машину в положение не выше 0,5 метра от поверхности воды. Отсоедините шланг высокого давления от выпускного отверстия.
• Проверив наличие впускного фильтра, прочно закрепите всасывающий шланг на впускном отверстии.
Запустите машину переводом пускового выключателя (1) в положение ”I”.
Дождитесь равномерной подачи струи из выпускного отверстия.
Выключив машину, подсоедините шланг высокого давления (4), насадку распылителя.
Снова запустить машину и активировать рукоятку распылителя.
4.4 Запуск моечной машины высокого давления
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
Подключение электропитания
Напряжение и частота электропитания должны совпадать с параметрами машины (см.
табличку (14) с данными модели).
B9 Вставьте вилку в розетку сети электропитания. B10 Включите воду. B11 Отпустите блокиратор пускового механизма (7a). Оставляя моечную машину высо-
кого давления без присмотра, не забудьте вынуть вилку из розетки, выключить ма-
шину и заблокировать пусковой механизм.
B12 Приведя в действие пусковой механизм на рукоятке распылителя, подавайте воду,
пока из шланга высокого давления не выйдет весь воздух.
B13 Запустите машину переводом пускового выключателя в положение ”I”. B14 Приведите в действие пусковой механизм на рукоятке распылителя. Если пусковой
механизм на рукоятке распылителя отпустить, то машина автоматически остановится. Чтобы снова запустить машину, приведите пусковой механизм в действие еще раз.
SV
FI
FR
рукоятку, наконечник и
NL
I
L
R
C
L
HR
5 По окончании работы с моечной машиной высокого
давления
См. раздел иллюстрированного краткого руководства, посвященный хранению моечной машины высокого давления.
O
C
I
Храните моечную машину высокого давления в помещении, не подверженном замерза­нию! Если машина по неосторожности подверглась замерзанию, придется проверить её на повреждения.
SL
SK
V
5.1 Остановка моечной машины высокого давления
C1 Отключив подачу воды, приведите в действие пусковой механизм на рукоятке рас-
пылителя и дайте машине поработать, пока в насадке не останется воды. Это обе­спечит промывку водяного шланга, шланга высокого давления, наконечника и сопел распылителя.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
231
RU
Z
NO
T
S
U
H
C2 Остановите машину переводом пускового выключателя в положение “0”. C3 Вынув вилку из розетки электропитания, сверните шнур питания (5) и поместите его
в державку (16).
C4 Промойте наконечник распылителя, насадки и пенный распылитель. C5 Поместите рукоятку, наконечник, насадки, пенный распылитель и другие принадлеж-
ности в предназначенные для них державки моечной машины высокого давления.
6 Техническое обслуживание
SV
FI
FR
NL
I
C
H
См. раздел иллюстрированного краткого руководства, посвященный техническому
D
обслуживанию.
Рекомендации по обеспечению продолжительной безаварийной эксплуатации моечной машины высокого давления:
• Перед сборкой промывайте водяной шланг, шланг высокого давления, наконечник распылителя и другие принадлежности
Очищайте соединения от пыли и песка
Тщательно промывайте баллон и насадку для моющего средства
Прочищайте насадку
Содержите в чистоте фильтр на впуске воды, берегите его от засора
Чистка фильтра на впуске воды
D1 Регулярно прочищайте фильтр на впуске воды не реже раза в месяц или чаще в за-
висимости от интенсивности использования. Аккуратно сняв фильтр с помощью отвертки, прочистите его. Проверьте, не поврежден ли фильтр, прежде чем установить его на место.
Чистка насадки
L
R
L
Засор насадки ведёт к резкому скачку давления насоса, поэтому насадку нужно сразу же прочистить.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
Пользуйтесь инструментом для чистки насадки (12) только после снятия насадки и оста­новки машины!
D2 Остановив машину, снимите насадку. Прочистите насадку. D3 Промойте насадку водой в обратном направлении.
Чистка вентиляционных отверстий машины
D4 Машину необходимо содержать в чистоте так, чтобы охлаждающий воздух свобод-
но проходил через вентиляционные отверстия.
HR
SL
Смазка кольцевых уплотнений
D5 Регулярно смазывайте стыковые узлы, чтобы кольцевые уплотнения не высыхали и
не затрудняли соединение.
7 Поиск и устранение неполадок
SK
Чтобы у вас не было причин для разочарования, проверьте машину в изложенном далее порядке,
V
RU
Z
прежде чем обращаться в сервисную службу компании Nilfi sk.
Признак Причина Способ устранения
Машина не запускается
232
Машина не подключена к сети электропитания Повреждена розетка Перегорел предохранитель
Поврежден удлинительный шнур
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Подключите машину к сети электропитания. Подключите машину к другой розетке. Замените предохранитель. Отключите другую технику. Подключите машину к сети электропитания без удлинительного шнура.
T
SHU
H
Признак Причина Способ устранения
Перепады давления Насос работает на
всасывание Загрязнение, износ или заклинивание клапанов Износ уплотнений насоса
Остановка машины Перегорел предохранитель
Неподходящее напряжение в сети электропитания
Срабатывание термодатчика Частичный засор насадки
Перегорел предохранитель
Машина вибрирует Попадание воздуха в
Машина самопроизвольно запускается и останавливается
Машина запускается, но не подаёт воду
Если возникли не упомянутые выше неполадки, обратитесь к ближайшему дистрибьютору компании Nilfi sk. Список дистрибьюторов компании Nilfi sk приведён на задней стороне обложки данного руко- водства.
Предохранитель слишком слабый
подающий шланг или насос
Недостаточная подача воды
Частичный засор насадки Засор водяного фильтра Перекручивание шланга
Утечка из насоса или рукоятки распылителя
Насос, шланги или принадлежности замерзли Отсутствует подача воды Засор водяного фильтра Засор насадки
Проверьте герметичность шлангов и соединений. Прочистите, замените или обратитесь к дистрибьютору компании Nilfi sk. Прочистите, замените или обратитесь к дистрибьютору компании Nilfi sk.
Замените предохранитель. Отключите другую технику. Проверьте, в сети электропитания указанному в табличке с данными модели. Дайте моечной машине остыть 5 минут. Прочистите насадку (см. параграф 6.2).
Увеличьте силу тока выше потребляемого машиной уровня. Попробуйте подключить машину без удлинительного шнура.
Дайте машине поработать с открытым пусковым механизмом до восстановления нормального рабочего давления. Проверьте, соответствует ли подача воды значению, указанному в табличке с данными модели. Внимание! Не пользуйтесь длинными и тонкими шлангами (минимально допустимый диаметр – 1/2 дюйма). Прочистите насадку (см. параграф 6.2). Прочистите фильтр (см. параграф 6.1). Выпрямите шланг.
Обратитесь в ближайший сервис-центр компании Nilfi sk.
Дождитесь прогрева насоса, шлангов или принадлежностей. Подключите воду. Прочистите фильтр (см. параграф 6.1). Прочистите насадку (см. параграф 6.2).
соответствует ли напряжение
NO
SV
FI
FR
I
L
R
C
L
HR
8 Условия предоставления гарантии
Компания Nilfi sk предоставляет 2-летнюю гарантию на моечные машины высокого давления. Сдавая моечную машину высокого давления или принадлежности в ремонт, обязательно приложите копию гарантийного талона. Ремонт по гарантии выполняется на изложенных далее условиях:
• неисправности возникли из-за пороков или дефектов материалов, либо производственного брака. (Гарантия не распространяется на последствия износа и неправильной эксплуатации);
указания, изложенные в данном руководстве, неукоснительно соблюдались;
машина и принадлежности не подвергались ремонту (или попыткам выполнить
ремонт) лицами, не относящимися к ремонтному персоналу, прошедшему подготовку в компании Nilfi sk;
использовались только оригинальные принадлежности;
изделие не подвергалось ударам, падениям или замерзанию;
использовалась только чистая вода без примесей;
моечная машина высокого давления не сдавалась в аренду и не использовалась в
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
233
SL
SK
V
RU
Z
T
S
U
H
каких бы то ни было коммерческих целях.
Ремонт по данной гарантии включает в себя замену бракованных деталей, при этом стоимость упа­ковки и пересылки (транспортировки) гарантия не покрывает. Кроме того, мы руководствуемся поло­жениями местного законодательства о торговле.
NO
SV
FI
FR
NL
I
R
C
H
Машина подлежит отправке в любой из сервис-центров компании Nilfi sk с подробным описанием дефекта.
За ремонтные работы, не подпадающие под ляется счёт. (Речь, например, идёт о неисправностях, перечисленных в столбце Причина таблицы в разделе Поиск и устранение неполадок данного руководства).
9 Основные технические данные
Тип C 100.6 C 105.6 C 110.4 C 120.6
Электротехнические требования
Номинальное напряжение В 220-240 220-240 220-240 220-240 Номинальная частота Гц 50/60 50/60 50/60 50/60 Номинальное энергопотребление кВт 1,3 1,4 1,4 1,4 Ток A 5,7 6,1 6,1 6,1
Класс защиты
Степень защиты IP xx IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Технические требования к гидравлическому оборудованию
Номинальное давление МПа/бар 7/70 7,5/75 8/80 8,5/85 Макс. давление МПа/бар 10/100 10,5/105 10/110 12/120
L
Номинальный расход воды
Макс. расход воды
Макс. давление воды на входе МПа/бар 1/10 1/10 1/10 1/10 Макс. температура воды на входе °C 40 40 40 40 Макс. температура воды на входе в
режиме всасывания
действие условий предоставления гарантии, выстав-
Класс I/ Класс II
л/мин / л/ч л/мин / л/ч
°C 20 20 20 20
Класс II Класс II Класс II Класс II
5,3/320 5,2/310 5,2/310 5,2/310
7,3/440 7,3/440 7,3/440 7,3/440
HR
SL
SK
RU
Z
Масса кг 5,1 (6,1)* 5,5 6,1 (6,5)** 6,7
L
Вибрация рук по стандарту ISO 5349­1: Стандартная насадка Уровень шума L 3744
Гарантированный уровень звуковой мощности L
2000/14/EC
V
Оставляем за собой право на внесение изменений. * C 100.6-6, ** C 110.4 X-TRA
WA по нормативам
по стандарту ISO
pA
2
м/с
дБ (A) 74 ±3 74 ±3 74 ±3 74 ±3
дБ (A) 90 90 90 90
< 2,5 ±1 < 2,5 ±1 < 2,5 ±1 < 2,5 ±1
234
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
T
SHU
H
10 Заявление о соответствии европейским стандартам
Заявление о соответствии европейским стандартам
Продукт: Моечная машина высокого давления
Тип:
Описание: 220-240 V 1~, 50/60 Hz - IP X5
Конструкция устройства соответствует следующим техническим нормам:
Применяемые согласованные стандарты: EN 60335-2-79
Применяемые государственные стандарты и технические стандарты:
ФИО и адрес лица, уполномоченного на составление технической информации:
Личность и подпись лица, правомочного оформлять декларацию от имени изготовителя: Anton Sørensen
Место и дата декларации: Hadsund,1 января 2013
Nilfi sk C 100.6 / C 105.6 / C 110.4 / C 120.6
и варианты принадлежностей вышеуказанных типов
EC машина Директивы 2006/42/EC EC Низковольтная Директива 2006/95/EC EC ЭМС директивой 2004/108/EC RoHS директивой 2011/65/EU
IEC 60335-2-79
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfi sk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfi sk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby
NO
SV
FI
FR
I
L
R
C
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
L
HR
SL
SK
V
RU
Z
235
Web: http://www.nilfi sk.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: kundeservice.dk@nilfi sk.com
SALES COMPANIES
AUSTRIA
Geschäftsbereich der Nilfi sk Advance GmbH Metzgerstrasse 68 A-5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 (0) 662 45 64 00 90 E-mail: info.at@nilfi sk.com Web: http://www.consumer.nilfi sk.at
BELGIUM
Nilfi sk-Advance NV/SA. Riverside Business Park Boulevard Internationale 55 Bruxelles 1070 Tel.: +32 14 67 60 50 Web: http://www.nilfi sk.be
CHILE
Nilfi sk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 5000 E-mail: Pablo.Noriega@nilfi sk.com
CHINA
Nilfi sk-Advance Cleaning Equipment (Shanghai) Ltd. No. 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park Shanghai 201108 Tel: +86 21 3323 2000 E-mail: info.sha-cn@nilfi sk.com Web: http://www.nilfi sk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk-Advance s.r.o. VGP Park Horní Pocernice Budova H2, Do Certous 1 Praha 190 00 Tel.: +420 244 090 912 E-mail: info@nilfi sk.cz Web: http://www.nilfi sk.cz
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Danmark Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2120 E-mail: salg.dk@nilfi sk-alto.com Web: http://www.nilfi sk.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Koskelontie 23E 02920 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Web: http://www.nilfi sk.fi
FRANCE
Nilfi sk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91944 Courtaboeuf Cedex Tel.: 169 59 87 24 E-mail: info.fr.@nilfi sk-advance.fr Web: http://www.nilfi sk.fr
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 7306 72-0 E-mail: info-consumer.de@nilfi sk.com Web: http://www.nilfi sk.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupoli Tel.: +30 210 9119 600 E-mail: info@nilfi sk.gr Web: http://www.nilfi sk.gr
HOLLAND
Nilfi sk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: +31 365 460 700 E-mail: info.nl.@nilfi sk.com Web: http://www.nilfi sk.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. Room 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kvai Chung, NT Tel.: +852 2427 5951
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. H-2310 Szigetszentmilós Lakihegy, II. Rákóczi Ferenc út 10 Tel: +36 24 507 450 Web: http://www.nilfi sk.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited Pramukh Plaza, “B” Wing, 4th fl oor Unit No. 403 Cardinal Gracious Road Chakala, Andheri (East) Mumbai - 400 099 Tel.: +91 22 61188199
IRELAND
Nilfi sk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: +35 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 31 Web: http://www.nilfi sk.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: +81 45 548 2571
MALAYSIA
Nilfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3603 627 43 120
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Agustín M. Chavez No. 1, PB ofi cina 004 Col. Centro de Ciudad Santa Fe 01210 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: info@advance-mx.com
NEW ZEALAND
Nilfi sk-Advance Limited Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Tel.: +64 9525 3890 Web: http://nilfi sk.com.au
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 80 Web: http://www.nilfi sk.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. z.o.o. Millenium Logistic Park ul. 3-go Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: +48 22 738 3750 E-mail: biuro@nilfi sk.pl Web: http://www.nilfi sk.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +351 21 911 2670 Web: http://www.nilfi sk.pt
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7 Россия
Tel.: +7 495 783 9602
E-mail: info@nilfi sk.ru Web: http://www.nilfi sk.ru
SOUTH KOREA
NIlfi sk-Advance Korea 471-4, Kumwon B/D 2F, Gunja-Dong, Gwangjin-Gu, Seoul Tel: +82 2497 8636
SOUTH AFRICA
WAP South Africa (Pty) Ltd 12 Newton Street 1620 Spartan, Kempton Park Tel.: +27 11 975-7060 E-mail: mhenstock@wap.co.za Web: http://www.wap.co.za
SPAIN
Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +34 93 741 2400 E-mail: mkt.es@nilfi sk.com Web: http://www.nilfi sk.es
SWEDEN
Nilfi sk-ALTO Sverige AB Aminogatan 18 431 04Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 E-mail: info.se@nilfi sk.com Web: http://www.nilfi sk.se
SWITZERLAND
Nilfi sk-Advance AG Ringstrasse 19 Kirchberg/Industrie Stelz 9500 Wil Tel.: +41 71 92 38 444 Web: http://www.nilfi sk.ch
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch (H.K.) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 2 22398812 Web: http://www.nilfi sk-advance.com.tw
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2275 5630
TURKEY
Nilfi sk-Advance A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No: 7 Ümraniye Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com Web: http://www.nilfi sk.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfi sk (A Division of Nilfi sk-Advance Ltd.) Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: 01768 868995 Web: http://www.nilfi sk.co.uk
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: +971 (0) 655 78813
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 904266368 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...