
FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO
Mode d’emploi
Avant de mettre l’aspirateur en
service, il faut s’assurer que la
tension indiquée sur la plaque
du moteur correspond à celle
du réseau. Certains accessoires
optionnels fi gurant sur les schémas
ne sont pas fournis avec l’aspirateur.
Remarques
importantes
L’aspirateur ne peut pas être
utilisé pour aspirer des matières
dangereuses, des poussières
toxiques ou des matières
inflammables ou explosives, de
même qu’il ne peut pas être utilisé
dans une atmosphère explosible.
En aucune circonstance,
l’aspirateur ne peut être utilisé pour
aspirer des matières chaudes et, en
particulier, pour nettoyer des feux
ouverts, des cheminées, des fours
ou d’autres endroits similaires qui
contiennent des cendres chaudes ou
incandescentes.
L’aspirateur ne peut pas être utilisé
pour aspirer de l’eau, des liquides ou
des vapeurs inflammables.
L’aspirateur ne peut pas être utilisé
si le câble électrique ou la fiche
sont endommagés. Contrôlez les
régulièrement. En cas de dommage,
seuls Nilfisk-Advance ou un
distributeur agréé Nilfisk-Advance
peuvent procéder à la réparation.
Ne manipulez pas le câble
électrique ou la fiche avec des
mains mouillées.
Ne débranchez pas l’appareil en
tirant sur le câble électrique mais
en retirant la fiche elle-même.
La fiche doit toujours être
retirée de la prise murale
avant de procéder à toute
réparation à la machine ou au
câble d’alimentation. Aucune
modification d’ordre mécanique,
électrique ou thermique ne peut
être apportée.
Cet aspirateur est muni
d’un rupteur thermique pour
protéger les composants
contre la surchauffe. Si ce
rupteur thermique arrête
l’aspirateur, attendre de 5
à 10 minutes et l’aspirateur
se remet automatiquement
en marche. Pendant ce
temps vérifier le flexible, le
sac et le filtre. Déboucher
éventuellement le flexible,
remplacer le sac s’il est
plein ou remplacer le filtre
s’il est colmaté.
Entretien
Rangez l’appareil dans un endroit
sec. Au bout d’un certain temps,
suivant la fréquence d’utilisation,
les filtres devront être renouvelés.
L’effi cacité d’aspiration de
l’aspirateur dépend de la taille et
de la qualité du sac de poussière.
N´utiliser que des sacs á poussiére
d´origine Nilfi sk.Nettoyez l’extérieur
de l’appareil à l’aide d’un chiffon
sec. Utilisez éven-tuellement un
peu de nettoyant ménager.Pour
le service après-vente, s’adresser
directement à Nilfisk-Advance ou au
distributeur agréé Nilfisk-Advance.
Caractéristiques
techniques
Modéle
Consommation normalisée (W) 1200 1200
Classe de protection (électrique)
Débit d’air avec flexible (l/sec)
Puissance aéraulique
avec flexible (W)
Pression acoustique
Puissance saine IEC 704 dB(A)
Surface filtrante, (cm
Surface filtrante de la cellule
de ‘‘filtration absolute’’, HEPA, (cm2)
Capacité du sac filtrant (l)
Les caractéristiques des matérials peuvent être
modifiées à tout moment, en fonction de l’évolution
technique.
Family+ Business+
36 36
BS 5415 dB(A)
2
)
290 290
51 51
71 71
370 370
4700 10 10
Gebruiksaanwijzing
Kontroleer, alvorens de machine
in gebruik te nemen, of het voltage
van de netspan-ning overeenkomt
met het voltage vermeld op het
typeplaatje aan de onderzijde van
de stofzuiger. De hulpstukken op de
afbeeldingen variëren per model.
Belangrijke
waarschuwingen
De stofzuiger mag niet gebruikt
worden voor het opzuigen van
schadelijke stoffen, zoals bijv.
giftige stoffen, licht ontvlambare of
explosiegevaarlijke materialen. De
stofzuiger mag evenmin worden
gebruikt in een explosiegevaarlijke
ruimte.De stofzuiger mag
niet worden ingezet voor het
opzuigen van hete materialen.
De stofzuiger mag met name niet
worden gebruikt voor het reinigen
van open en gesloten haarden,
ovens en dergelijke met warme
of gloeiende as. De stofzuiger
mag niet gebruikt worden voor het
opzuigen van water, vloeistoffen of
ontbrandbare gassen.De stofzuiger
mag niet worden gebruikt, wanneer
het elektrisch snoer of de stekker
is beschadigd. Kontroleer het
snoer en de stekker regelmatig
op schade. Eventuele schade
dient u te laten herstellen door
Nilfisk-Advance. Pak het snoer of
de stekker niet beet met natte of
vochtige handen.
Schakel de stofzuiger niet uit door
aan het snoer te trekken. Om het
snoer los te koppelen, pak het vast
bij de stekker; trek niet aan het
snoer.De stekker dient te allen tijde
uit de wandkontaktdoos verwijderd
te worden alvorens er service of
reparatie wordt verricht aan de
machine of het snoer.
Er mogen geen wijzigingen
of aanpassingen worden
aangebracht aan de elektrische of
velligheidscircuits.
Dit apparaat is voorzien van
een thermoschakelaar die
de belangrijke onderdelen
beschermt tegen oververhitting.
Als deze veiligheidsschakelaar
het apparaat heeft
uitgeschakeld, duurt het ca.
5-10 minuten voordat het
apparaat automatisch weer
start. Zet het apparaat uit
en haal de stekker uit het
stopcontact, kijk vervolgens
de slang, stofzak en filters
na om te controleren of de
luchtstroom door het apparaat
nergens wordt gehinderd.
Onderhoud
Bewaar de stofzuiger op een
droge plaats. Reinig de ketel
met een droge doek, eventueel
met een vochtige doek met een
beetje schoonmaakmiddel. De
stofzuiger is ontworpen voor
intensief gebruik. Pas na verloop
van een aantal jaren – afhankelijk
van het aantal werkuren – moet de
motor worden schoongemaakt en
moeten koolborstels en smering
vernieuwd worden. Het zuigresultaat
is afhankelijk van de grootte en
kwaliteit van de stofzak. Gebruik
alleen originele Nilfisk stofzakken.
Tegen die tijd of indien er tegen
alle verwachtingen in een storing
optreedt, dient u kontakt op te
nemen met onze service afdeling.
Technische gegevens
Model
Stroomverbruik motor (W) 1200 1200
Elektrische beschermingsklasse
Luchtstroom,
direkt aan de slang (l/sec.)
Zuigkracht, direkt aan de slang(W)
Geluidsniveau BS 5415 dB(A)
Geluidseffect IEC 704 dB(A)
Filteroppervlak hoofdfilter,
Uitblaasfilter, HEPA, (cm
Inhoud stofcassette (liter)
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande
mededeling worden gewijzigd.
Family+ Business+
36 36
290 290
51 51
71 71
370 370
(cm2)
2
4700 -
)
10 10
Instrucciones de uso
Antes de utilizar la máquina
asegúrese de que el voltaje indicado
en la placa de especificaciones
situada en la base del aspirador,
corresponde a la tensión de la
red.Regule la boquilla según el tipo
de piso, con cepillo para pisos y sin
cepillo para alfombras.
Advertencias
importantes
No utilizar la máquina para aspirar
polvo peligroso o nocivo para la
salud, por ejemplo polvo tóxico,
combustible o materiales explosivos,
tampoco debe ser utilizado en
atmósferas explosivas.
Bajo ninguna circunstancia se debe
utilizar el aspirador para aspirar
materiales calientes. En particular
el aspirador no debe utilizarse
para limpiar chimeneas, hornos o
similares con cenizas calientes o
incandescentes.
No utilizar el aspirador para aspirar
agua, líquidos o gases inflamables.
No utilizar la máquina si el cable de
conexión eléctrica o la clavija tienen
cualquier indicio de daño. Examinar
regularmente el cable y la clavija por
si presentan daños. Si estuvieran
dañados, deberían ser reparados
solamente por Nilfisk-Advance o
por un Servicio Nilfisk-Advance
autorizado.
No coger el cable eléctrico o la
clavija con las manos mojadas o
húmedas.
No desenchufar la clavija tirando
del cable. Para desenchufar, tirar de
la clavija, no del cable.
La clavija siempre debe ser
desenchufada de la red eléctrica
antes de revisar o reparar el
aspirador o el cable de conexión
eléctrica.
No debe realizarse ningún tipo de
intervención o modificación en los
dispositivos mecánicos, eléctricos o
de seguridad térmica.
Esta máquina está
equipada con un interruptor
térmico para proteger
las partes vitales contra
el recalentamiento. Si el
interruptor se activa, demora
luego unos 5 a 10 minutos
hasta que la máquina
arranque nuevamente y en
forma automática. Pulse el
interruptor y desenchufe
el cable, controle luego la
manguera, la bolsa y el filtro
para asegurarse que nada
impide el paso del aire por la
máquina.
Mantenimiento
Mantenga el aspirador en un lugar
seco. El aspirador se ha diseñado
para el trabajo en continuo, sin
embargo después de cierto periodo
de utilización – dependiendo del
número de horas trabajadas – los
filtros de polvo deberán cambiarse.
La efi cacia de aspiración depende
del tamaño y calidad de la bolsa
de polvo. Utilice únicamente bolsas
originales Nilfi sk. Limpiar el depó sito
con un paño seco, utilizando algún
tipo de limpiador apropiado.
Para detalles del servicio postventa contacte directamente con
Nilfisk-Advance.
Especificaciones
Modelo
Potencia nominal (W) 1200 1200
Clase de protección (eléctrica)
Caudal de aire con manguera (l/s)
Potencia de aspiración
con manguera (W)
Nivel sonoro BS 5415 dB(A)
Potencia sonoro IEC 704 dB(A)
Filtro principal, (cm
Filtro absoluto, HEPA, (cm
Capacidad bolsa papel (l)
Las especificaciones y detalles pueden sufrir
variaciones sin previo aviso.
Family+ Business+
36 36
290 290
51 51
2
)
71 71
370 370
4700 10 10
2
)
Instruções para utilização
Antes de ligar o aspirador, certifiquese que a voltagem indicada na
placa existente no fundo do
aparelho corresponde com a
voltagem da tomada onde o vai
ligar. Os acessórios representados
nas fi guras constam ou não do
equipamento dos aparelhos,
segundo o modelo.
Avisos importantes
O aspirador nunca deve ser usado
para aspirar materiais perigosos
- poeiras tóxicas, combustível ou
materiais explosivos, nem deve ser
usado numa atmosfera explosiva.
O aspirador não deve, em
circunstância alguma, aspirar
material quente. Em particular,
lareiras abertas ou fechadas, fornos
ou similares que contenham cinzas
quentes ou incandescentes.
O aspirador não deve ser usado na
recolha de água, liquidos ou gases
inflamáveis.
O aspirador nunca deve ser
utilizado quando o cabo ou ficha
apresentam quaisquer danos. Por
isso inspeccione-os regularmente.
Caso haja danos, a reparação
deve ser efectuada apenas por
um técnico Nilfisk-Advance ou um
agente autorizado.
Não segure o cabo ou a ficha com
as mãos molhadas.
Não desligue o aspirador puxando
pelo cabo mas sim pela ficha.
A ficha deve ser desligada da
tomada antes de iniciar qualquer
reparação da máquina ou do cabo.
Não se devem alterar as
modalidades mecânicas, eléctricas
ou de refrigeração.
O NILFISK Family+/NILFISK
Business+ está protegido
contra sobre-aquecimento
do motor. Se o aparelho
parar, deverá descansar 5
a 10 minutos. Entretanto,
aproveite para desligá-lo,
retirar a ficha da tomada e
verificar o saco, os filtros
e se algo está a obstruir a
corrente de ar no aspirador.
Manutenção
Mantenha a máquina em local
seco. A máquina é construida para
trabalho duro e continuo, mas
depois de um determinado tempo
– dependendo do número de horas
de trabalho – as escovas de carvão
e os filtros de poeira terão de ser
renovados. A efi ciencia de sucção
do aspirador depende do tamanho
e da qualidade do saco de poeira.
Utilize apenas sacos originais da
Nilfi sk. Limpe o recipiente com um
pano seco, de preferência com um
pouco de spray para dar brilho.
Para detalhes de assistência após
venda, contacte directamente a
Nilfisk-Advance.
Especificações
Modelo
Potência estimada (W) 1200 1200
Classe protecçâo (eléctrica)
Caudal de ar com magueira (l/seg)
Potência sucçâo,
com mangueira (W)
Nível pressão BS 5415 dB(A)
Nível de rúido com escova IEC 704 dB(A)
Superficie do filtro principal, (cm
Filtro exaustor, HEPA, (cm
Capacidade do saco de poeira (l)
Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem
aviso prévio.
Family+ Business+
36 36
290 290
51 51
71 71
2
)
370 370
2
)
4700 10 10
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’aspirapolvere
accertarsi che il voltaggio indicato
sulla targhetta dell’apparecchio
corrisponda al voltaggio della rete.
Gli accessori mostrati in fi gura
possono variare a seconda del
modello.
Importanti
avvertimenti
L’aspirapolvere non deve essere
usato per aspirare materiali
pericolosi (esempio polveri tossiconocive), sostanze combustibili o
materiali esplosivi, e non deve
essere usato in atmosfera esplosiva.
In nessuna circostanza
l’apparecchio può essere usato per
aspirare materiali caldi. In particolare
l’apparecchio non deve essere usato
per pulire caminetti aperti o chiusi,
forni o similari contenenti ceneri
calde o incandescenti.
L’aspirapolvere non deve essere
usato per aspirare acqua, liquidi o
gas infiammabili.
L’apparecchio non deve essere
usato se il cavo elettrico mostra
qualsiasi segno di danneggiamento.
Controllare frequentemente il cavo e
la spina e se sono danneggiati, farli
riparare o sostituire esclusivamente
dalla Nilfisk-Advance o da una
officina autorizzata Nilfisk-Advance.
Non maneggiare il cavo elettrico o
la spina con le mani bagnate.
Non staccare la spina tirando il
cavo. Per staccare, impugnare la
spina, non il cavo.
La spina deve essere sempre
tolta dalla presa a muro, prima
di cominciare qualsiasi lavoro
di riparazione o manutenzione
all’apparecchio o al cavo.
Non si devono modificare i
dispositivi meccanici, elettrici o
termici di sicurezza.
Questo aspirapolvere è
dotato di una termica che
protegge parti vitali dal
surriscaldamento. Se la
termica dovesse scattare
e provocare il blocco
dell’aspirapolvere, la
macchina si riaccenderà
automaticamente dopo 510 minuti circa. Spegnere
l’interruttore principale ed
estrarre la spina. Controllare
quindi il flessibile, il
sacchetto raccoglipolvere
ed il filtro accertandosi che
nessuna parte
impedisca il corretto flusso
d`aria.
Manutenzione
Tenere l’aspirapolvere in un luogo
asciutto. L’aspiratore è studiato per
lavorare continuamente in condizioni
difficili, ma dopo un certo periodo
di tempo – a seconda del numero
di ore lavorate – i filtri polvere
devono essere cambiati. L’effi cienza
di aspirazione dell’apparecchio
dipende dalla dimensione e dalla
qualità del sacchetto di carta.
Utilizzare solo sacchetti originali
Nilfi sk. Pulire il contenitore con
un panno asciutto possibilmente
utilizzando un detergente spray. Per
i dettagli riguardanti il servizio post
vendita, rivolgersi direttamente alla
Nilfisk-Advance.
Caratteristiche
Modello
Potenza assorbita nominale (W) 1200 1200
Classe di protezione (eletrica)
Portata d’aria con tubo (l/sec)
Capacità di aspirazione
con tubo (W)
Livello pressione sonora
BS 5415 dB(A)
Potenza acustica IEC 704 dB(A)
Superficie filtro principale, (cm
Filtro assoluto, HEPA, (cm
Capacità sacco carta (lt)
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preaviso.
Family+ Business+
36 36
290 290
51 51
71 71
2
)
370 370
2
)
4700 10 10
Family+ Business+
1200 1200
36 36
290 290
51 51
71 71
370 370
4700 -
10 10
www.nilfisk-advance.com

www.nilfisk-advance.com
Specifications and details are subject to change without prior notice.
This vacuum cleaner is manufactured by Nilfisk-Advance A/S, Åmål Branch, Sweden.
DANSK
Brugsanvisning
Før støvsugeren tagesbrug, bør De
sikre Dem, at spændingsangivelsen
på støv sugerens mærkeplade
svarer til spændin g en på
lysnettet.Tilbehøret på billederne
kan variere afhængigt af de
forskellige modeltyper.
Vigtige advarsler
Støvsugeren må ikke benyttes
til opsug ning af farligt materiale
som f. eks. giftigt, brandfarligt eller
eksplosivt støv – eller bruges i
forbindelse med letantændelige
luftarter.Støvsugeren må ikke
anvendes til opsamling af varmt
materiale. Specielt må støvsugeren
ikke anvendes til rengøring af
brændeovne og åbne ildsteder eller
andet, som indeholder varm eller
glødende aske.
Støvsugeren må ikke benyttes til
at indsuge vand og væsker eller
luftarter, der indeholder eksplosionseller brandfarlige stoffer.
Støvsugeren må ikke benyttes,
hvis ledning eller stik viser tegn
på ødelæggelse. Efterse jævnligt
ledning og stik for tegn på brud
eller anden skade. Forekommer der
skade, bør denne snarest udbedres
af Nilfisk-Advance Service værksted
eller en af Nilfisk-Advance
autoriseret forhandler.
Undlad at røre ledning eller stik
med våde hænder.
Stikket må ikke udtages fra
vægkontakten ved træk i ledningen,
men tag fat i stikket og træk ud.
Stik skal udtages fra vægkontakten
før påbegyndelse af service,
reparation af motor eller ledning.
Der må ikke ændres på den
mekaniske, elektriske og
kølemæssige udformning.
Denne maskine har
en termosikring, som
forhindrer overophedning.
Slår termosikringen fra, vil
det tage ca. 5-10 min., før
maskinen starter igen. Sluk
for maskinen og kontrollér
slange, pose og filter, som
sikkerhed for at intet hindrer
fri luftgennemstrømning.
Vedligeholdelse
Opbevar støvsugeren tørt.
Støvsugeren er konstrueret til hårdt
og vedvarende arbejde, men på et
tidspunkt – afhængig af hvor meget
den bruges – må støvfiltrene fornys.
Støvsugningens effektivitet
afhænger af støvposens størrelse
og kvalitet. Brug derfor kun originale
Nilfi sk støvposer.
Støvsugerens overflade rengøres
med en tør klud evt. med lidt
NILFISK PVC-Clean.
Service udføres af Nilfisk-Advance
Nordic A/S.
SUOMI
Käyttöohje
Ennen käyttöönottoa on myös
tarkistettava, että tyyppi kilvessä
ilmoitettu jännite on sama kuin
sähköverkon jännite. Kuvien
lisävarusteet voivat vaihdella
mallista riippuen.
Tärkeät varoitukset
Konetta ei saa käyttää vaarallisen
tai myrkyllisen pölyn imurointiin.
Tulenarkojen tai räjähdysherkkien
aineiden imurointiin. Myös
räjähdysherkissä tiloissa imurointi on
kiellettyä.
Konetta ei saa käyttää tulisijoiden,
kytevän tai lämpimän tuhkan
imurointiin.
Imuria ei saa käyttää veden tai
muiden nesteiden imurointiin.
Konetta ei saa käyttää jos
liitäntäjohdossa tai pistokkeessa on
merkkejä vahingoittumisesta. Jos
liitäntäjohdossa tai pistokkeessa
ilmenee vikaa on käytettävä
valtuutettua Nilfisk-Advance huoltoa.
Älä käsittele liitäntäjohtoa tai
pistoketta märillä käsillä.
Älä irroita pistoketta seinärasiasta
liitäntäjohdosta vetämällä, vaan
vetämällä pistokkeesta.
Pistoke on aina irroitettava
pistorasiasta ennen
korjaustoimenpiteitä koneessa tai
liitäntäjohdossa.
Mekaanisiin, sähköisiin tai
lämpösuojalaitteisiin ei saa tehdä
muutoksia.
NILFISK Family+ o NILFISK
Business+ pölynimuri on
varustettu automaattisella
ylikuumenemissuojalla,
jotta moottori ei vaurioituisi
ylikuumenemisen johdosta.
Mikäli imuri ylikuumenemisen
johdosta sammuu, tulee
Sinun odottaa noin 5- 10
minuuttia ennen kuin
käynnistät imurin uudelleen.
Odotellessasi tarkista ettei
letkussa, pölypussissa
tai suodattimessa ole
tukosta, joka estää ilman
kulkeutumisen moottorinläpi.
Hoito
Säilytä pölynimuri kuivassa
paikassa. Moottorin hiilten ja
imurin suodattimien vaihdon
ajankohta määräytyvät käytön
ja käyttöolosuhteiden mukaan.
Puhdista imurin pinta nihkeällä
pyyhkeellä, jossa voi olla hieman
mietoa puhdistusainetta. Pölypussin
on oltava paikoillaan imurin
pääsuodatinta imuroitaessa.
Imuroinnin tehokkuus ja imurin
suodatuskyky riippuvat pölypussin
koosta ja laadusta. Käytä siksi
ainoastaan alkuperäisiä Nilfi skpölypusseja. Huollot suorittaa
valtuutetut Nilfisk-Advancehuoltoliikkeet tai Oy Tecalemit Ab:
n huolto-osasto. Tietoa lähimmästä
valtuutetusta Nilfisk-huoltoliikkeestä
saat Nilfisk-Advance-kauppiaaltasi
tai Oy Tecalemit Ab:ltä.
SVENSKA
Bruksanvisning
Innan dammsugaren används
kontrollera att nätspänningen
på dataskylten på maskinens
undersida överensstämmer med
fastighetens. Tillbehören på
bilderna kan variera mellan olika
modellvarianter.
Viktiga
säkerhetsinstruktioner
Dammsugaren får inte användas
för att suga upp antändbart,
hälsovådligt materiel eller explosiva
ämnen som bensin eller i utrymmen
med explosiva gaser.
Maskinen får heller inte användas
för att suga vatten och andra väskor,
eller farligt och giftigt stoft/damm.
Sug under inga omständigheter
upp någonting som glöder eller
ryker, som t ex cigaretter, tändtickor
eller aska från ugnar eller öppna
spisar. Kabeln skall alltid vara
uttagen från vägguttaget innan
service eller reparationer görs på
dammsugaren. Om kabeln skall
bytas, skall från Nilfisk-Advance
beställas en ny originalkabel, som
endast får monteras av behörig
person. Tag inte i stickkontakten
med våta händer.Kabeln får inte tas
ur vägguttaget genom ryck i kabel
eller maskin, utan endast genom ett
grepp om själva stickkontakten.
Kontrollera elkabeln regelbundet
mot skador. Använd inte maskinen
om kabeln visar tecken på skada.
Det mekaniska,
elektriska och avkylningsmässiga
utförandet får inte ändras.
Denna maskin är försedd
med en termobrytare för
att skydda vitala delar mot
överhettning. Skulle denna
säkerhetsbrytare stänga av
maskinen, tar det ca 5-10
minuter innan maskinen
automatiskt startar igen.
Om detta inträffar, slå av
strömbrytaren och dra ur
sladden. Kontrollera sedan
slang, dammpåse och
filter för att säkerställa att
ingenting hindrar luftflödet
genom maskinen.
Underhåll
Förvara dammsugaren torrt. Denna
Nilfisk damm sugare är konstruerad
för hårt och ihållande arbete,
men efter en viss tid – beroende
på användingsfrekvens – måste
filtren bytas. Dammpåsens storlek
och kvalitet har stor betydelse
för dammsugningens effektivitet.
Använd därfor endast Nilfi sk original
dammpåse.
Dammsugarens yttre rengöres
med en torr trasa – ev. med
lite diskmedel på en fuktad trasa.
Service utföres av auktoriserad
Nilfisk-Advance verkstad .
NORSK
Bruksanvisning
Pass på at spenningsangivelsen
(volt) på merkeplaten tilsvarer
spenningen på lysnettet. Utstyret
på bilderna kan variere fra modell
til modell.
Advarsel
Støvsugeren må ikke benyttes
til å suge opp farlige stoffer, som
f.eks. giftig støv, brennbare eller
eksplosive stoffer. Den skal heller
ikke brukes i et eksplosjonsfarlig
område.
Støvsugeren må under ingen
omstendighet benyttes til å suge opp
stoffer med høy temperatur. Den
må ikke benyttes til rengjøring av
peis eller ovn eller lign., som måtte
inneholde varm eller glødende aske.
Støvsugeren må heller ikke
benyttes til å suge vann, væsker
eller brennbar gass.
Støvsugeren må ikke benyttes hvis
ledning eller kontakt viser tegn på
skade. Kontroller dette regelmessig,
og hvis det er oppstått skade, skal
den utbedres av Nilfisk-Advance
eller av en godkjent Nilfisk-Advance
forhandler.
Ta ikke i ledning eller kontakt med
våte hender.
Trekk ikke ledningen av ut av
kontakten ved å dra i kabelen, men
ta istedet tak om kontakten.
Før man begynner noen form
for service eller reparasjon av
støvsugeren, må alltid ledningen
være tatt ut av kontakten.
Det må ikke foretas forandringer på
støvsugerens mekaniske, elektriske
eller kjølemessige utforming.
Denne maskin er utstyrt
med en termobryter for
å beskytte vitale deler
mot overoppheting. Skulle
sikkerhetsbryteren slå av
maskinen, tar det ca 5-10
minutter før den automatisk
starter igjen. Slå då av
maskinen & støpselet skal
trekkes ut av kontakten.
Kontrollere slange, støvpose
og filter for å kontrollere
at ingenting hindrer
luftstrømmen gjennom
maskinen.
Vedlikehold
Oppbevar støvsugeren tørt.
En Nilfisk er konstruert til hardt
og konstant arbeid, men iblant
– avhengig av hvor mye den
brukes – må støvfiltre fornyes.
Støvsugerens effektivitet avhenger
av støvposens størrelse og kvalitet.
Bruk derfor utelukkende originale
Nilfi sk støvposer.
Støvsugeren rengjøres utvendig
med en tørr klut, eventuelt med litt
oppvaskemiddel. Service udføres af
Nilfisk-Advance Nordic A/S.
ENGLISH
Instructions for use
Before using the vacuum cleaner
make sure that the voltage shown
on the rating plate on the vacuum
cleaner corresponds with the main
voltage. The accessories shown in
the pictures may vary from model
to model.
Important warnings
The vacuum cleaner must not
be used for picking up hazardous
materials - i.e. toxic dust,
combustible or explosive materials,
nor should it be used in an explosive
atmosphere.
Under no circumstances should
the vacuum cleaner be used for
picking up hot material. In particular
the vacuum cleaner must not be
used for cleaning open and closed
fireplaces, ovens or similar that
contain warm or glowing ashes.
The vacuum cleaner must not be
used for the suction of water, liquids
or inflammable gases.
The vacuum cleaner must not be
used if the electrical cable or plug,
show any sign of damage. Regularly
inspect the cable and the plug for
damage.
If this becomes damaged, it should
be repaired only by Nilfisk-Advance
or an Authorised Nilfisk-Advance
Service Dealer.
Do not handle the electrical cable
or plug, with wet hands.
Do not unplug by pulling on cable.
To unplug, grasp the plug, not the
cable.
The plug must always be removed
from the socket outlet before starting
any service or repair work of the
machine or the cable. The appliance
is not intended for use by young
children or infirm persons without
supervision. Young children should
be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
No changes to the mechanical,
electrical or thermal safety devices
must be made.
This machine is equipped
with a thermal cut-out
to protect the motor and
other vital machine parts
from overheating. Should
the machine cut out, you
will have to wait at least
5-10 minutes for it to
automatically reset. While
you are waiting, switch the
machine off and unplug it,
then check the hose, dust
bag and filters to be sure that
nothing is blocking the flow
of air through the machine.
Maintenance
Always keep the cleaner in a dry
place. The cleaner is designed for
continuous heavy work. Depending
on the number of running hours
– the dust filters should be renewed.
The suction efficiency of the
vacuum cleaner depends on the
size and quality of the dust bag. Use
original Nilfisk bags only.Keep the
container clean with a dry cloth, and
a small amount of spray polish.
For details of after sales service
contact Nilfisk-Advance directly.
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
Die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene
Betriebsspannung muß mit der
Netzspannung übereinstimmen.
Das Zubehör, das auf den Bildern
gezeigt wird, kann von Modell zu
Modell variieren.
Warnhinweise
Das Gerät darf nur zur
Trockenreinigung und nicht im
Freien benutzt werden. Das Gerät
ist nicht geeignet zum Aufsaugen
von explosiven, giftigen oder
gesundheits gefährlichen Stäuben.
Das Gerät darf nicht in
explosionsfähiger Atmosphäre
benutzt werden. Auf keinen Fall
dürfen Flüssigkeiten, aggressive
Gase, leicht entzündbare Medien
oder glühende Partikel (Glimmnester
o. ä.) auf- bzw. abgesaugt werden.
Das Gerät darf nicht benutzt
werden, falls der Zustand
der Netzanschlußleitung
nicht einwandfrei ist. Die
Netzanschlußleitung ist regelmäßig
auf Anzeichen einer Be-schädigung
oder Alterung zu untersuchen.
Die Netzanschlußleitung darf nur
von einer ausgebildeten Person
ausgetauscht werden.
Elektrische Kabel oder Stecker
nicht mit nassen Händen berühren.
Den Stecker nicht am Kabel
aus der Steckdose ziehen,
sondern am Stecker anfassen.
Nach dem Gebrauch und
vor dem Reinigen oder vor
Wartungsarbeiten ist der Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Es dürfen keine Veränderungen
an den mechanischen,
elektrischen oder thermischen
Sicherheitseinrichtungen
vorgenommen werden.
Dieses Gerät ist mit einem
Thermo-Schutzschalter
versehen, der die vitalen
Teile gegen Überhitzung
schützt. Sollte dieser
Sicherheitsschalter das Gerät
ausschalten, so dauert es ca.
5-10 Minuten bis das Gerät
wieder automatisch startet.
Kontrollieren Sie während
dieser Zeit den Schlauch,
den Einsatzbeutel und den
Filter um sicherzustellen, daß
der Luftdurchfluß durch die
Maschine nicht behindert ist.
Wartung
Der Staubsauger muß trocken
aufbewahrt werden. Er ist
nahezu wartungsfrei. Nur der
Staubfilter muß – abhängig von der
Einsatzdauer – gelegenlich erneuert
werden. Die Saug-Leistungsfähigkeit
des Staubsaugers hängt von der
Größe und von der Qualität des
Staubbeutels ab. Benutzen Sie nur
ursprüngliche Nilfi sk Beutel.Die
Oberfläche des Staubsaugers wird
mit einem trockenen Tuch, evt. mit
einem sanften Kunststoffreiniger,
gereinigt. Der Service wird von
den Nilfisk-Advance Servicestellen
durchgeführt oder dort, wo das
Gerät gekauft wurde.
Specifikationer
Model
Mærkeeffekt (W) 1200 1200
Beskyttelsesklasse (elektrisk)
Luftstrøm med slange (l /s ek)
Sugeeffekt med slange (W)
Lydtrykniveau BS 5415 dB(A)
Lydeffekt IEC 704 dB(A)
Hovedfilter, (cm
Udblæsningsfilter, HEPA,(cm
Støvposevolumen (l)
Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer
forbeholdes.
** GDS 2000= 2 effektsniveau.
* HDS 2000= 2 effektsniveau.
Family+ Business+
36 36
290 290
51 51
2
)
71 71
370 370
2
)
4700 10 10
Tekniset tiedot
Model
Moottorin nimellisteho (W) 1200 1200
Suojausluokka (sähkö)
Ilmanvirtaus letkulla (l/s)
Imuteho letkulla(W)
Äänenvoimakkuus BS 5415 dB(A)
Äanenteho IEC 704 dB(A)
Moottorisuojasuodatin, (cm
Poistoilmansuodatin, HEPA, (cm
Pölypussin tilavuus (l)
Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään.
Family+ Business+
36 36
290 290
51 51
71 71
2
370 370
)
2
4700 -
)
10 10
Specifikationer
Modell
Märkeffekt (W) 1200 1200
Skyddsklass (elektrisk)
Luftström med slang (l/sek)
Sugeffekt med slang (W)
Ljudtrycknivå BS 5415 dB(A)
Ljudeffekt IEC 704 dB(A)
Huvudfilter, (cm
Utblåsningsfilter, HEPA, (cm
Dammpåsevolym (l)
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna.
Family+ Business+
36 36
290 290
51 51
2
)
71 71
370 370
2
)
4700 10 10
Spesifikasjoner
Model
Merkeeffekt
Beskyttelsesklasse
Luftstrøm med slange
Sugeeffekt med slange
Lydtrykknivå
Lydeffekt
IEC 704 dB(A)
Hovedfilter
, (cm2)
Utblåsningsfilter
Støvposevolum
Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner
forbeholdes.
Family+ Business+
(W) 1200 1200
(elektrisk)
(l/sek)
36 36
(W)
BS 5415 dB(A)
, HEPA, (cm2)
(l)
290 290
51 51
71 71
370 370
4700 10 10
Specifications
Model
Rated power (W) 1200 1200
Protection class (electrical)
Airflow, with hose (l/sec)
Suction power, with hose (W)
Sound pressure level
BS 5415 dB(A)
Sound power level IEC 704 dB(A)
Main filter, (cm
Exhaust filter, HEPA, (cm
Dust bag capacity (l)
Specifications and details are subject to change
without prior notice.
Family+ Business+
36 36
290 290
51 51
2
)
71 71
370 370
2
4700 -
)
10 10
Spezifikationen
Model
Leistungsaufnahme Motor (W) 1200 1200
Schutzklasse (Elektrisch)
Volumenstrom mit
Schlauch(l/Sek)
Saugleistung mit Schlauch (W)
Schalldruckpegel BS 5415
Schalleistung IEC 704 dB(A)
Hauptfilter, (cm
Schwebstoff-Filter, HEPA, (cm
Staubbeutelvolumen (l)
Technische Änderungen vorbehalten.
Family+ Business+
36 36
290 290
dB(A)
51 51
2
)
2
)
71 71
370 370
4700 10 10