Nilfisk FAMILY+, BUSINESS+ User Manual

Page 1
NF 200
NB 100
BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUÇÕES DE MANEJO GEBRUIKSAANWIJZING
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
823 0061 000 Edition 1 2004-02
Printed in Sweden by AB Åmålstryck
Page 2
Basic operations
Dust bag replacement
Main filters replacement
HEPA filter replacement
Sack filter replacement
Mounting of the hose
2
1
Start & Stop
Parking for nozzle
www.nilfisk-advance.com
Suction regulation
1
2
To remove the hose
1
2
1
Lift
2
1
1
Release the inner cover
2
5
6
Frontside
Push
downwards
Backside
Slot screwdriver
1
Lift
2
Slot screwdriver or Torx T20
Lift
2
1
1
Lift up the clogged filter
2
www.nilfisk-advance.com
Wind up the cord starting from the machine
Cord storage
3
4
2
1
3
2
2
Lift up the inner lid
3
4
1
2
7
8
Push
Push
2
3
Replace old
filter
Insert new filter
4
Tighten screws and add lid
Insert new sack filter.
3
Secure the filter to the lid
4
2
5
1
Replace old
4
filters
9
1
5
1
5
Page 3
FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO
Mode d’emploi
Avant de mettre l’aspirateur en service, il faut s’assurer que la tension indiquée sur la plaque du moteur correspond à celle du réseau. Certains accessoires optionnels fi gurant sur les schémas ne sont pas fournis avec l’aspirateur.
Remarques importantes
L’aspirateur ne peut pas être utilisé pour aspirer des matières dangereuses, des poussières toxiques ou des matières inflammables ou explosives, de même qu’il ne peut pas être utilisé dans une atmosphère explosible.
En aucune circonstance, l’aspirateur ne peut être utilisé pour aspirer des matières chaudes et, en particulier, pour nettoyer des feux ouverts, des cheminées, des fours ou d’autres endroits similaires qui contiennent des cendres chaudes ou incandescentes.
L’aspirateur ne peut pas être utilisé pour aspirer de l’eau, des liquides ou des vapeurs inflammables.
L’aspirateur ne peut pas être utilisé si le câble électrique ou la fiche sont endommagés. Contrôlez les régulièrement. En cas de dommage, seuls Nilfisk-Advance ou un distributeur agréé Nilfisk-Advance peuvent procéder à la réparation.
Ne manipulez pas le câble électrique ou la fiche avec des mains mouillées.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble électrique mais en retirant la fiche elle-même. La fiche doit toujours être retirée de la prise murale avant de procéder à toute réparation à la machine ou au câble d’alimentation. Aucune modification d’ordre mécanique, électrique ou thermique ne peut être apportée.
Cet aspirateur est muni d’un rupteur thermique pour protéger les composants contre la surchauffe. Si ce rupteur thermique arrête l’aspirateur, attendre de 5 à 10 minutes et l’aspirateur se remet automatiquement en marche. Pendant ce temps vérifier le flexible, le sac et le filtre. Déboucher éventuellement le flexible, remplacer le sac s’il est plein ou remplacer le filtre s’il est colmaté.
Entretien
Rangez l’appareil dans un endroit sec. Au bout d’un certain temps, suivant la fréquence d’utilisation, les filtres devront être renouvelés. L’effi cacité d’aspiration de l’aspirateur dépend de la taille et de la qualité du sac de poussière. N´utiliser que des sacs á poussiére d´origine Nilfi sk.Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. Utilisez éven-tuellement un peu de nettoyant ménager.Pour le service après-vente, s’adresser directement à Nilfisk-Advance ou au distributeur agréé Nilfisk-Advance.
Caractéristiques techniques
Modéle
Consommation normalisée (W) 1200 1200 Classe de protection (électrique)
Débit d’air avec flexible (l/sec) Puissance aéraulique
avec flexible (W)
Pression acoustique Puissance saine IEC 704 dB(A) Surface filtrante, (cm Surface filtrante de la cellule
de ‘‘filtration absolute’’, HEPA, (cm2)
Capacité du sac filtrant (l)
Les caractéristiques des matérials peuvent être modifiées à tout moment, en fonction de l’évolution technique.
Family+ Business+
36 36
BS 5415 dB(A)
2
)
290 290 51 51 71 71 370 370
4700 ­10 10
Gebruiksaanwijzing
Kontroleer, alvorens de machine in gebruik te nemen, of het voltage van de netspan-ning overeenkomt met het voltage vermeld op het typeplaatje aan de onderzijde van de stofzuiger. De hulpstukken op de afbeeldingen variëren per model.
Belangrijke waarschuwingen
De stofzuiger mag niet gebruikt worden voor het opzuigen van schadelijke stoffen, zoals bijv. giftige stoffen, licht ontvlambare of explosiegevaarlijke materialen. De stofzuiger mag evenmin worden gebruikt in een explosiegevaarlijke ruimte.De stofzuiger mag niet worden ingezet voor het opzuigen van hete materialen. De stofzuiger mag met name niet worden gebruikt voor het reinigen van open en gesloten haarden, ovens en dergelijke met warme of gloeiende as. De stofzuiger mag niet gebruikt worden voor het opzuigen van water, vloeistoffen of ontbrandbare gassen.De stofzuiger mag niet worden gebruikt, wanneer het elektrisch snoer of de stekker is beschadigd. Kontroleer het snoer en de stekker regelmatig op schade. Eventuele schade dient u te laten herstellen door Nilfisk-Advance. Pak het snoer of de stekker niet beet met natte of vochtige handen.
Schakel de stofzuiger niet uit door aan het snoer te trekken. Om het snoer los te koppelen, pak het vast bij de stekker; trek niet aan het snoer.De stekker dient te allen tijde uit de wandkontaktdoos verwijderd te worden alvorens er service of reparatie wordt verricht aan de machine of het snoer.
Er mogen geen wijzigingen of aanpassingen worden aangebracht aan de elektrische of velligheidscircuits.
Dit apparaat is voorzien van een thermoschakelaar die de belangrijke onderdelen beschermt tegen oververhitting. Als deze veiligheidsschakelaar het apparaat heeft uitgeschakeld, duurt het ca. 5-10 minuten voordat het apparaat automatisch weer start. Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact, kijk vervolgens de slang, stofzak en filters na om te controleren of de luchtstroom door het apparaat nergens wordt gehinderd.
Onderhoud
Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Reinig de ketel met een droge doek, eventueel met een vochtige doek met een beetje schoonmaakmiddel. De stofzuiger is ontworpen voor intensief gebruik. Pas na verloop van een aantal jaren – afhankelijk van het aantal werkuren – moet de motor worden schoongemaakt en moeten koolborstels en smering vernieuwd worden. Het zuigresultaat is afhankelijk van de grootte en kwaliteit van de stofzak. Gebruik alleen originele Nilfisk stofzakken. Tegen die tijd of indien er tegen alle verwachtingen in een storing optreedt, dient u kontakt op te nemen met onze service afdeling.
Technische gegevens
Model
Stroomverbruik motor (W) 1200 1200 Elektrische beschermingsklasse
Luchtstroom,
direkt aan de slang (l/sec.)
Zuigkracht, direkt aan de slang(W) Geluidsniveau BS 5415 dB(A) Geluidseffect IEC 704 dB(A) Filteroppervlak hoofdfilter, Uitblaasfilter, HEPA, (cm Inhoud stofcassette (liter)
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande mededeling worden gewijzigd.
Family+ Business+
36 36 290 290 51 51 71 71 370 370
(cm2)
2
4700 -
)
10 10
Instrucciones de uso
Antes de utilizar la máquina asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de especificaciones situada en la base del aspirador, corresponde a la tensión de la red.Regule la boquilla según el tipo de piso, con cepillo para pisos y sin cepillo para alfombras.
Advertencias importantes
No utilizar la máquina para aspirar polvo peligroso o nocivo para la salud, por ejemplo polvo tóxico, combustible o materiales explosivos, tampoco debe ser utilizado en atmósferas explosivas.
Bajo ninguna circunstancia se debe utilizar el aspirador para aspirar materiales calientes. En particular el aspirador no debe utilizarse para limpiar chimeneas, hornos o similares con cenizas calientes o incandescentes.
No utilizar el aspirador para aspirar agua, líquidos o gases inflamables.
No utilizar la máquina si el cable de conexión eléctrica o la clavija tienen cualquier indicio de daño. Examinar regularmente el cable y la clavija por si presentan daños. Si estuvieran dañados, deberían ser reparados solamente por Nilfisk-Advance o por un Servicio Nilfisk-Advance autorizado.
No coger el cable eléctrico o la clavija con las manos mojadas o húmedas.
No desenchufar la clavija tirando del cable. Para desenchufar, tirar de la clavija, no del cable.
La clavija siempre debe ser desenchufada de la red eléctrica antes de revisar o reparar el aspirador o el cable de conexión eléctrica.
No debe realizarse ningún tipo de intervención o modificación en los dispositivos mecánicos, eléctricos o de seguridad térmica.
Esta máquina está equipada con un interruptor térmico para proteger las partes vitales contra el recalentamiento. Si el interruptor se activa, demora luego unos 5 a 10 minutos hasta que la máquina arranque nuevamente y en forma automática. Pulse el interruptor y desenchufe el cable, controle luego la manguera, la bolsa y el filtro para asegurarse que nada impide el paso del aire por la máquina.
Mantenimiento
Mantenga el aspirador en un lugar seco. El aspirador se ha diseñado para el trabajo en continuo, sin embargo después de cierto periodo de utilización – dependiendo del número de horas trabajadas – los filtros de polvo deberán cambiarse. La efi cacia de aspiración depende del tamaño y calidad de la bolsa de polvo. Utilice únicamente bolsas originales Nilfi sk. Limpiar el depó sito con un paño seco, utilizando algún tipo de limpiador apropiado.
Para detalles del servicio post­venta contacte directamente con Nilfisk-Advance.
Especificaciones
Modelo
Potencia nominal (W) 1200 1200 Clase de protección (eléctrica)
Caudal de aire con manguera (l/s) Potencia de aspiración
con manguera (W)
Nivel sonoro BS 5415 dB(A) Potencia sonoro IEC 704 dB(A) Filtro principal, (cm Filtro absoluto, HEPA, (cm
Capacidad bolsa papel (l)
Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo aviso.
Family+ Business+
36 36
290 290 51 51
2
)
71 71 370 370 4700 ­10 10
2
)
Instruções para utilização
Antes de ligar o aspirador, certifique­se que a voltagem indicada na placa existente no fundo do aparelho corresponde com a voltagem da tomada onde o vai ligar. Os acessórios representados nas fi guras constam ou não do equipamento dos aparelhos, segundo o modelo.
Avisos importantes
O aspirador nunca deve ser usado
para aspirar materiais perigosos
- poeiras tóxicas, combustível ou materiais explosivos, nem deve ser usado numa atmosfera explosiva.
O aspirador não deve, em circunstância alguma, aspirar material quente. Em particular, lareiras abertas ou fechadas, fornos ou similares que contenham cinzas quentes ou incandescentes.
O aspirador não deve ser usado na recolha de água, liquidos ou gases inflamáveis.
O aspirador nunca deve ser utilizado quando o cabo ou ficha apresentam quaisquer danos. Por isso inspeccione-os regularmente. Caso haja danos, a reparação deve ser efectuada apenas por um técnico Nilfisk-Advance ou um agente autorizado.
Não segure o cabo ou a ficha com as mãos molhadas.
Não desligue o aspirador puxando pelo cabo mas sim pela ficha.
A ficha deve ser desligada da tomada antes de iniciar qualquer reparação da máquina ou do cabo.
Não se devem alterar as modalidades mecânicas, eléctricas ou de refrigeração.
O NILFISK Family+/NILFISK Business+ está protegido contra sobre-aquecimento do motor. Se o aparelho parar, deverá descansar 5 a 10 minutos. Entretanto, aproveite para desligá-lo, retirar a ficha da tomada e verificar o saco, os filtros e se algo está a obstruir a corrente de ar no aspirador.
Manutenção
Mantenha a máquina em local seco. A máquina é construida para trabalho duro e continuo, mas depois de um determinado tempo – dependendo do número de horas de trabalho – as escovas de carvão e os filtros de poeira terão de ser renovados. A efi ciencia de sucção do aspirador depende do tamanho e da qualidade do saco de poeira. Utilize apenas sacos originais da Nilfi sk. Limpe o recipiente com um pano seco, de preferência com um pouco de spray para dar brilho.
Para detalhes de assistência após venda, contacte directamente a Nilfisk-Advance.
Especificações
Modelo
Potência estimada (W) 1200 1200
Classe protecçâo (eléctrica)
Caudal de ar com magueira (l/seg) Potência sucçâo,
com mangueira (W)
Nível pressão BS 5415 dB(A)
Nível de rúido com escova IEC 704 dB(A)
Superficie do filtro principal, (cm Filtro exaustor, HEPA, (cm Capacidade do saco de poeira (l)
Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem aviso prévio.
Family+ Business+
36 36
290 290 51 51 71 71
2
)
370 370
2
)
4700 ­10 10
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’aspirapolvere accertarsi che il voltaggio indicato sulla targhetta dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete. Gli accessori mostrati in fi gura possono variare a seconda del
modello.
Importanti avvertimenti
L’aspirapolvere non deve essere usato per aspirare materiali pericolosi (esempio polveri tossico­nocive), sostanze combustibili o materiali esplosivi, e non deve essere usato in atmosfera esplosiva.
In nessuna circostanza l’apparecchio può essere usato per aspirare materiali caldi. In particolare l’apparecchio non deve essere usato per pulire caminetti aperti o chiusi, forni o similari contenenti ceneri calde o incandescenti.
L’aspirapolvere non deve essere usato per aspirare acqua, liquidi o gas infiammabili.
L’apparecchio non deve essere usato se il cavo elettrico mostra qualsiasi segno di danneggiamento. Controllare frequentemente il cavo e la spina e se sono danneggiati, farli riparare o sostituire esclusivamente dalla Nilfisk-Advance o da una officina autorizzata Nilfisk-Advance.
Non maneggiare il cavo elettrico o la spina con le mani bagnate.
Non staccare la spina tirando il cavo. Per staccare, impugnare la spina, non il cavo.
La spina deve essere sempre tolta dalla presa a muro, prima di cominciare qualsiasi lavoro di riparazione o manutenzione all’apparecchio o al cavo.
Non si devono modificare i dispositivi meccanici, elettrici o termici di sicurezza.
Questo aspirapolvere è dotato di una termica che protegge parti vitali dal surriscaldamento. Se la termica dovesse scattare e provocare il blocco dell’aspirapolvere, la macchina si riaccenderà automaticamente dopo 5­10 minuti circa. Spegnere l’interruttore principale ed estrarre la spina. Controllare quindi il flessibile, il sacchetto raccoglipolvere ed il filtro accertandosi che nessuna parte impedisca il corretto flusso d`aria.
Manutenzione
Tenere l’aspirapolvere in un luogo asciutto. L’aspiratore è studiato per lavorare continuamente in condizioni difficili, ma dopo un certo periodo di tempo – a seconda del numero di ore lavorate – i filtri polvere devono essere cambiati. L’effi cienza di aspirazione dell’apparecchio dipende dalla dimensione e dalla qualità del sacchetto di carta. Utilizzare solo sacchetti originali Nilfi sk. Pulire il contenitore con un panno asciutto possibilmente utilizzando un detergente spray. Per i dettagli riguardanti il servizio post vendita, rivolgersi direttamente alla Nilfisk-Advance.
Caratteristiche
Modello
Potenza assorbita nominale (W) 1200 1200 Classe di protezione (eletrica)
Portata d’aria con tubo (l/sec) Capacità di aspirazione
con tubo (W)
Livello pressione sonora
BS 5415 dB(A)
Potenza acustica IEC 704 dB(A) Superficie filtro principale, (cm Filtro assoluto, HEPA, (cm Capacità sacco carta (lt)
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preaviso.
Family+ Business+
36 36
290 290
51 51 71 71
2
)
370 370
2
)
4700 ­10 10
Family+ Business+
1200 1200
36 36
290 290
51 51 71 71
370 370 4700 -
10 10
www.nilfisk-advance.com
Page 4
www.nilfisk-advance.com
Specifications and details are subject to change without prior notice.
This vacuum cleaner is manufactured by Nilfisk-Advance A/S, Åmål Branch, Sweden.
DANSK
Brugsanvisning
Før støvsugeren tagesbrug, bør De sikre Dem, at spændingsangivelsen på støv sugerens mærkeplade svarer til spændin g en på
lysnettet.Tilbehøret på billederne kan variere afhængigt af de forskellige modeltyper.
Vigtige advarsler
Støvsugeren må ikke benyttes
til opsug ning af farligt materiale som f. eks. giftigt, brandfarligt eller eksplosivt støv – eller bruges i
forbindelse med letantændelige
luftarter.Støvsugeren må ikke anvendes til opsamling af varmt materiale. Specielt må støvsugeren
ikke anvendes til rengøring af
brændeovne og åbne ildsteder eller andet, som indeholder varm eller glødende aske.
Støvsugeren må ikke benyttes til
at indsuge vand og væsker eller
luftarter, der indeholder eksplosions­eller brandfarlige stoffer.
Støvsugeren må ikke benyttes,
hvis ledning eller stik viser tegn på ødelæggelse. Efterse jævnligt
ledning og stik for tegn på brud eller anden skade. Forekommer der skade, bør denne snarest udbedres af Nilfisk-Advance Service værksted eller en af Nilfisk-Advance autoriseret forhandler.
Undlad at røre ledning eller stik
med våde hænder.
Stikket må ikke udtages fra vægkontakten ved træk i ledningen, men tag fat i stikket og træk ud.
Stik skal udtages fra vægkontakten
før påbegyndelse af service,
reparation af motor eller ledning.
Der må ikke ændres på den mekaniske, elektriske og
kølemæssige udformning.
Denne maskine har
en termosikring, som
forhindrer overophedning. Slår termosikringen fra, vil det tage ca. 5-10 min., før maskinen starter igen. Sluk
for maskinen og kontrollér slange, pose og filter, som sikkerhed for at intet hindrer
fri luftgennemstrømning.
Vedligeholdelse
Opbevar støvsugeren tørt. Støvsugeren er konstrueret til hårdt og vedvarende arbejde, men på et
tidspunkt – afhængig af hvor meget
den bruges – må støvfiltrene fornys.
Støvsugningens effektivitet afhænger af støvposens størrelse og kvalitet. Brug derfor kun originale Nilfi sk støvposer. Støvsugerens overflade rengøres med en tør klud evt. med lidt NILFISK PVC-Clean. Service udføres af Nilfisk-Advance Nordic A/S.
SUOMI
Käyttöohje
Ennen käyttöönottoa on myös tarkistettava, että tyyppi kilvessä ilmoitettu jännite on sama kuin sähköverkon jännite. Kuvien lisävarusteet voivat vaihdella
mallista riippuen.
Tärkeät varoitukset
Konetta ei saa käyttää vaarallisen tai myrkyllisen pölyn imurointiin. Tulenarkojen tai räjähdysherkkien aineiden imurointiin. Myös räjähdysherkissä tiloissa imurointi on kiellettyä.
Konetta ei saa käyttää tulisijoiden, kytevän tai lämpimän tuhkan imurointiin.
Imuria ei saa käyttää veden tai muiden nesteiden imurointiin.
Konetta ei saa käyttää jos liitäntäjohdossa tai pistokkeessa on merkkejä vahingoittumisesta. Jos liitäntäjohdossa tai pistokkeessa ilmenee vikaa on käytettävä valtuutettua Nilfisk-Advance huoltoa.
Älä käsittele liitäntäjohtoa tai pistoketta märillä käsillä.
Älä irroita pistoketta seinärasiasta liitäntäjohdosta vetämällä, vaan vetämällä pistokkeesta.
Pistoke on aina irroitettava pistorasiasta ennen korjaustoimenpiteitä koneessa tai liitäntäjohdossa.
Mekaanisiin, sähköisiin tai lämpösuojalaitteisiin ei saa tehdä muutoksia.
NILFISK Family+ o NILFISK Business+ pölynimuri on varustettu automaattisella ylikuumenemissuojalla, jotta moottori ei vaurioituisi ylikuumenemisen johdosta. Mikäli imuri ylikuumenemisen johdosta sammuu, tulee Sinun odottaa noin 5- 10 minuuttia ennen kuin käynnistät imurin uudelleen. Odotellessasi tarkista ettei letkussa, pölypussissa tai suodattimessa ole tukosta, joka estää ilman kulkeutumisen moottorinläpi.
Hoito
Säilytä pölynimuri kuivassa paikassa. Moottorin hiilten ja imurin suodattimien vaihdon ajankohta määräytyvät käytön ja käyttöolosuhteiden mukaan. Puhdista imurin pinta nihkeällä pyyhkeellä, jossa voi olla hieman mietoa puhdistusainetta. Pölypussin on oltava paikoillaan imurin pääsuodatinta imuroitaessa. Imuroinnin tehokkuus ja imurin suodatuskyky riippuvat pölypussin koosta ja laadusta. Käytä siksi ainoastaan alkuperäisiä Nilfi sk­pölypusseja. Huollot suorittaa valtuutetut Nilfisk-Advance­huoltoliikkeet tai Oy Tecalemit Ab: n huolto-osasto. Tietoa lähimmästä valtuutetusta Nilfisk-huoltoliikkeestä saat Nilfisk-Advance-kauppiaaltasi tai Oy Tecalemit Ab:ltä.
SVENSKA
Bruksanvisning
Innan dammsugaren används kontrollera att nätspänningen på dataskylten på maskinens undersida överensstämmer med fastighetens. Tillbehören på bilderna kan variera mellan olika modellvarianter.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Dammsugaren får inte användas för att suga upp antändbart, hälsovådligt materiel eller explosiva ämnen som bensin eller i utrymmen med explosiva gaser.
Maskinen får heller inte användas
för att suga vatten och andra väskor, eller farligt och giftigt stoft/damm. Sug under inga omständigheter upp någonting som glöder eller ryker, som t ex cigaretter, tändtickor eller aska från ugnar eller öppna spisar. Kabeln skall alltid vara uttagen från vägguttaget innan service eller reparationer görs på dammsugaren. Om kabeln skall bytas, skall från Nilfisk-Advance beställas en ny originalkabel, som endast får monteras av behörig person. Tag inte i stickkontakten med våta händer.Kabeln får inte tas ur vägguttaget genom ryck i kabel eller maskin, utan endast genom ett grepp om själva stickkontakten.
Kontrollera elkabeln regelbundet
mot skador. Använd inte maskinen om kabeln visar tecken på skada.
Det mekaniska,
elektriska och avkylningsmässiga utförandet får inte ändras.
Denna maskin är försedd med en termobrytare för att skydda vitala delar mot överhettning. Skulle denna säkerhetsbrytare stänga av maskinen, tar det ca 5-10 minuter innan maskinen automatiskt startar igen. Om detta inträffar, slå av strömbrytaren och dra ur sladden. Kontrollera sedan slang, dammpåse och filter för att säkerställa att ingenting hindrar luftflödet genom maskinen.
Underhåll
Förvara dammsugaren torrt. Denna
Nilfisk damm sugare är konstruerad för hårt och ihållande arbete, men efter en viss tid – beroende på användingsfrekvens – måste filtren bytas. Dammpåsens storlek och kvalitet har stor betydelse för dammsugningens effektivitet. Använd därfor endast Nilfi sk original dammpåse.
Dammsugarens yttre rengöres
med en torr trasa – ev. med lite diskmedel på en fuktad trasa. Service utföres av auktoriserad Nilfisk-Advance verkstad .
NORSK
Bruksanvisning
Pass på at spenningsangivelsen (volt) på merkeplaten tilsvarer spenningen på lysnettet. Utstyret på bilderna kan variere fra modell til modell.
Advarsel
Støvsugeren må ikke benyttes til å suge opp farlige stoffer, som f.eks. giftig støv, brennbare eller eksplosive stoffer. Den skal heller ikke brukes i et eksplosjonsfarlig område.
Støvsugeren må under ingen omstendighet benyttes til å suge opp stoffer med høy temperatur. Den må ikke benyttes til rengjøring av peis eller ovn eller lign., som måtte inneholde varm eller glødende aske.
Støvsugeren må heller ikke benyttes til å suge vann, væsker eller brennbar gass.
Støvsugeren må ikke benyttes hvis ledning eller kontakt viser tegn på skade. Kontroller dette regelmessig, og hvis det er oppstått skade, skal den utbedres av Nilfisk-Advance eller av en godkjent Nilfisk-Advance forhandler.
Ta ikke i ledning eller kontakt med våte hender.
Trekk ikke ledningen av ut av kontakten ved å dra i kabelen, men ta istedet tak om kontakten.
Før man begynner noen form for service eller reparasjon av støvsugeren, må alltid ledningen være tatt ut av kontakten.
Det må ikke foretas forandringer på støvsugerens mekaniske, elektriske eller kjølemessige utforming.
Denne maskin er utstyrt med en termobryter for å beskytte vitale deler mot overoppheting. Skulle sikkerhetsbryteren slå av maskinen, tar det ca 5-10 minutter før den automatisk starter igjen. Slå då av maskinen & støpselet skal trekkes ut av kontakten. Kontrollere slange, støvpose og filter for å kontrollere at ingenting hindrer luftstrømmen gjennom maskinen.
Vedlikehold
Oppbevar støvsugeren tørt. En Nilfisk er konstruert til hardt og konstant arbeid, men iblant – avhengig av hvor mye den brukes – må støvfiltre fornyes. Støvsugerens effektivitet avhenger av støvposens størrelse og kvalitet. Bruk derfor utelukkende originale Nilfi sk støvposer. Støvsugeren rengjøres utvendig med en tørr klut, eventuelt med litt oppvaskemiddel. Service udføres af Nilfisk-Advance Nordic A/S.
ENGLISH
Instructions for use
Before using the vacuum cleaner make sure that the voltage shown on the rating plate on the vacuum cleaner corresponds with the main voltage. The accessories shown in the pictures may vary from model to model.
Important warnings
The vacuum cleaner must not be used for picking up hazardous materials - i.e. toxic dust, combustible or explosive materials, nor should it be used in an explosive atmosphere.
Under no circumstances should the vacuum cleaner be used for picking up hot material. In particular the vacuum cleaner must not be used for cleaning open and closed fireplaces, ovens or similar that contain warm or glowing ashes.
The vacuum cleaner must not be used for the suction of water, liquids or inflammable gases.
The vacuum cleaner must not be used if the electrical cable or plug, show any sign of damage. Regularly inspect the cable and the plug for damage.
If this becomes damaged, it should be repaired only by Nilfisk-Advance or an Authorised Nilfisk-Advance Service Dealer.
Do not handle the electrical cable or plug, with wet hands.
Do not unplug by pulling on cable. To unplug, grasp the plug, not the cable.
The plug must always be removed from the socket outlet before starting any service or repair work of the machine or the cable. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
No changes to the mechanical, electrical or thermal safety devices must be made.
This machine is equipped with a thermal cut-out to protect the motor and other vital machine parts from overheating. Should the machine cut out, you will have to wait at least 5-10 minutes for it to automatically reset. While you are waiting, switch the machine off and unplug it, then check the hose, dust bag and filters to be sure that nothing is blocking the flow of air through the machine.
Maintenance
Always keep the cleaner in a dry place. The cleaner is designed for continuous heavy work. Depending on the number of running hours – the dust filters should be renewed.
The suction efficiency of the vacuum cleaner depends on the size and quality of the dust bag. Use original Nilfisk bags only.Keep the container clean with a dry cloth, and a small amount of spray polish.
For details of after sales service contact Nilfisk-Advance directly.
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Betriebsspannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Das Zubehör, das auf den Bildern gezeigt wird, kann von Modell zu Modell variieren.
Warnhinweise
Das Gerät darf nur zur Trockenreinigung und nicht im Freien benutzt werden. Das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsaugen von explosiven, giftigen oder gesundheits gefährlichen Stäuben.
Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre benutzt werden. Auf keinen Fall dürfen Flüssigkeiten, aggressive Gase, leicht entzündbare Medien oder glühende Partikel (Glimmnester o. ä.) auf- bzw. abgesaugt werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der Netzanschlußleitung nicht einwandfrei ist. Die Netzanschlußleitung ist regelmäßig auf Anzeichen einer Be-schädigung oder Alterung zu untersuchen.
Die Netzanschlußleitung darf nur von einer ausgebildeten Person ausgetauscht werden.
Elektrische Kabel oder Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern am Stecker anfassen. Nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen oder vor Wartungsarbeiten ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Es dürfen keine Veränderungen an den mechanischen, elektrischen oder thermischen Sicherheitseinrichtungen vorgenommen werden.
Dieses Gerät ist mit einem Thermo-Schutzschalter versehen, der die vitalen Teile gegen Überhitzung schützt. Sollte dieser Sicherheitsschalter das Gerät ausschalten, so dauert es ca. 5-10 Minuten bis das Gerät wieder automatisch startet. Kontrollieren Sie während dieser Zeit den Schlauch, den Einsatzbeutel und den Filter um sicherzustellen, daß der Luftdurchfluß durch die Maschine nicht behindert ist.
Wartung
Der Staubsauger muß trocken aufbewahrt werden. Er ist nahezu wartungsfrei. Nur der Staubfilter muß – abhängig von der Einsatzdauer – gelegenlich erneuert werden. Die Saug-Leistungsfähigkeit des Staubsaugers hängt von der Größe und von der Qualität des Staubbeutels ab. Benutzen Sie nur ursprüngliche Nilfi sk Beutel.Die Oberfläche des Staubsaugers wird mit einem trockenen Tuch, evt. mit einem sanften Kunststoffreiniger, gereinigt. Der Service wird von den Nilfisk-Advance Servicestellen durchgeführt oder dort, wo das Gerät gekauft wurde.
Specifikationer
Model
Mærkeeffekt (W) 1200 1200 Beskyttelsesklasse (elektrisk)
Luftstrøm med slange (l /s ek) Sugeeffekt med slange (W) Lydtrykniveau BS 5415 dB(A) Lydeffekt IEC 704 dB(A) Hovedfilter, (cm Udblæsningsfilter, HEPA,(cm Støvposevolumen (l)
Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes.
** GDS 2000= 2 effektsniveau. * HDS 2000= 2 effektsniveau.
Family+ Business+
36 36 290 290 51 51
2
)
71 71 370 370
2
)
4700 ­10 10
Tekniset tiedot
Model
Moottorin nimellisteho (W) 1200 1200 Suojausluokka (sähkö)
Ilmanvirtaus letkulla (l/s) Imuteho letkulla(W) Äänenvoimakkuus BS 5415 dB(A) Äanenteho IEC 704 dB(A) Moottorisuojasuodatin, (cm Poistoilmansuodatin, HEPA, (cm Pölypussin tilavuus (l)
Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään.
Family+ Business+
36 36 290 290 51 51 71 71
2
370 370
)
2
4700 -
)
10 10
Specifikationer
Modell
Märkeffekt (W) 1200 1200 Skyddsklass (elektrisk)
Luftström med slang (l/sek) Sugeffekt med slang (W) Ljudtrycknivå BS 5415 dB(A) Ljudeffekt IEC 704 dB(A) Huvudfilter, (cm Utblåsningsfilter, HEPA, (cm Dammpåsevolym (l)
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna.
Family+ Business+
36 36 290 290 51 51
2
)
71 71 370 370
2
)
4700 ­10 10
Spesifikasjoner
Model
Merkeeffekt Beskyttelsesklasse
Luftstrøm med slange Sugeeffekt med slange Lydtrykknivå Lydeffekt
IEC 704 dB(A)
Hovedfilter
, (cm2)
Utblåsningsfilter Støvposevolum
Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes.
Family+ Business+
(W) 1200 1200
(elektrisk)
(l/sek)
36 36
(W)
BS 5415 dB(A)
, HEPA, (cm2)
(l)
290 290 51 51 71 71 370 370 4700 ­10 10
Specifications
Model
Rated power (W) 1200 1200 Protection class (electrical)
Airflow, with hose (l/sec) Suction power, with hose (W) Sound pressure level
BS 5415 dB(A)
Sound power level IEC 704 dB(A) Main filter, (cm Exhaust filter, HEPA, (cm Dust bag capacity (l)
Specifications and details are subject to change without prior notice.
Family+ Business+
36 36 290 290
51 51
2
)
71 71 370 370
2
4700 -
)
10 10
Spezifikationen
Model
Leistungsaufnahme Motor (W) 1200 1200 Schutzklasse (Elektrisch)
Volumenstrom mit
Schlauch(l/Sek) Saugleistung mit Schlauch (W)
Schalldruckpegel BS 5415 Schalleistung IEC 704 dB(A) Hauptfilter, (cm Schwebstoff-Filter, HEPA, (cm Staubbeutelvolumen (l)
Technische Änderungen vorbehalten.
Family+ Business+
36 36 290 290
dB(A)
51 51
2
)
2
)
71 71 370 370 4700 ­10 10
Loading...