Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Годинанапроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certificat de conformitate
Заявлениеосоответствии
Överensstämmelsecertifikat
Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Uyumluluk sertifikası
SCRUBBER-DRYER
BR 652 - BR 752 - BR 752C
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/ECEN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/ECEN 55012, EN 55014-2, EN 61000-6-2
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
Authorized signatory: Per Sonne Sorensen, Managing Director
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.A.
Date: Signature:
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Technical file compiled by the manufacturer
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiflere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................... 2
CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................... 2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ............................................................................................................................................. 2
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ......................................................................................................................................................... 2
OTROS MANUALES DE REFERENCIA ......................................................................................................................................... 2
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................... 2
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................... 2
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................... 3
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................... 6
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................... 6
VOLANTE CON PANEL DE CONTROL Y MANDOS ...................................................................................................................... 8
DATOS TÉCNICOS .........................................................................................................................................................................9
USO ................................................................................................................................................................................ 12
CONTROL/PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS EN LA MÁQUINA NUEVA ................................................................................ 12
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Y AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O GEL/AGM) ................................................... 13
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA .......................................................................................................................................... 14
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 17
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO) ..................................................................................................................... 18
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................................................................... 20
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 21
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE EMPUJE/REMOLQUE................................................................................. 21
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 21
PRIMER PERIODO DE USO ........................................................................................................................................................ 22
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 22
CONTROL DE LAS HORAS DE TRABAJO DE LA MÁQUINA ..................................................................................................... 22
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA ......................................................................................................................................................... 23
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA.......................................................................................... 23
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS/CEPILLOS CILÍNDRICOS ........................................................................................................... 24
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN ..................................................................................................... 24
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS FLAPS LATERALES (SÓLO PARA BR 752C) .................................................................25
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN ...................................................................................... 26
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE ......................................................................................................... 26
CARGA DE LAS BATERÍAS .......................................................................................................................................................... 27
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL DETERGENTE .......................................................................................................................... 28
EXPURGACIÓN DEL SISTEMA ECOFLEX™ .............................................................................................................................. 28
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES ........................................................................................................................... 28
FUNCIONES DE SEGURIDAD ...................................................................................................................................... 29
PULSADOR DE EMERGENCIA .................................................................................................................................................... 29
SISTEMA DE SEGURIDAD ANTIDERRAPE ................................................................................................................................ 29
MICROINTERRUPTOR DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR ........................................................................................................ 29
Los números entre paréntesis se refi eren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma
y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el almacenamiento, el
mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos califi cados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, consultar Nilfi sk
para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos califi cados. Nilfi sk no es responsable para los daños
causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
El Manual de uso debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que podrían
dañarlo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La declaración de conformidad, entregada con la máquina, certifi ca la conformidad de la máquina con las actuales disposiciones
legales.
NOTA
Hay dos copias de la declaración de conformidad original junto a la documentación de la máquina.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa (21) aplicada a la columna de la dirección.
El año de fabricación de la máquina está en la declaración de conformidad y está también indicado por las dos primeras cifras del
número de serie de la máquina misma.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Utilizar el espacio siguiente para escribir los
datos de identifi cación de la máquina.
Número de serie MÁQUINA ..............................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Manual del cargador de baterías electrónico (debe considerarse parte integrante de este manual) –
Los siguientes manuales son también disponibles:
Manual de asistencia (que se puede consultar en los Centros de asistencia Nilfi sk) –
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina) –
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente al uso, mantenimiento y reparación, consultar al personal califi cado o los Centros de asistencia
Nilfi sk. Utilizar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Nilfi sk, especifi cando siempre el modelo y el número de
serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Nilfi sk está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modifi caciones y mejoras a su discreción,
sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Nilfi sk puede aprobar y efectuar cualquier modifi cación y/o instalación de accesorios.
2
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 5
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
La fregadora/secadora es adecuada para limpiar (lavar y secar) suelos lisos y sólidos, en ambiente privado o industrial, en
condiciones de seguridad, por parte de un operador califi cado.
La fregadora/secadora no es adecuada para limpiar alfombras o moqueta.
CONVENCIONES
En este Manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refi eren al operador en posición de
conducción en su asiento (17).
DESEMBALAJE/ENTREGA
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Para desplazar manualmente la máquina, consultar el párrafo Desplazamiento de la máquina mediante empuje/remolque.
Al momento de la entrega, controlar atentamente el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los
daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo
de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que el equipamiento de la máquina sea el siguiente:
Documentación técnica: –
Manual de uso de la fregadora/secadora•
Manual del cargador de baterías electrónico (si está en dotación)•
Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora•
N° 2 fusibles laminares –
N° 1 conector de la batería (sólo para las máquinas sin cargador de baterías a bordo) –
N° 2 chapitas de ajuste para alojamiento baterías de 6 V –
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta efi caz
sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes
que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o los traslados, son causados por no observar las reglas de seguridad
fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más efi caz que
cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas o de daños a las cosas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto
marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de uso antes de efectuar cualquier operación.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
3
Page 6
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones específi cas por lo que se refi ere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas desconectar el –
conector de la batería y quitar la llave de encendido.
Sólo los operadores cualifi cados pueden usar esta máquina. Los niños y los minusválidos no pueden usar –
esta máquina.
Tener chispas, llamas y materiales incandescentes lejos de las baterías. Durante el uso normal pueden salir –
gases explosivos.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos. –
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fi jada con los soportes adecuados. –
No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, infl amables –
y/o explosivos: no usar la máquina para recoger materiales peligrosos.
Cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy explosivo. Tener el conjunto de los depósitos abierto –
durante la carga de la batería y efectuar el procedimiento solo en áreas muy bien ventiladas y lejos de llamas
libres.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las –
instrucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.
Antes de usar el cargador de baterías, asegurarse de que la frecuencia y la tensión indicadas en la placa del –
número de serie de la máquina coincidan con la tensión de la red.
No tirar o transportar la máquina por el cable del cargador de baterías; no utilizar el cable como manilla. No –
cerrar el cable del cargador de baterías en una puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos afi lados. No atropellar
el cable del cargador de baterías con la máquina.
Tener el cable del cargador de baterías lejos de superfi cies calientes. –
No utilizar la máquina si el cable del cargador de baterías y el enchufe están dañados. Si la máquina no –
funciona correctamente, está dañada, quedada al exterior o bañada, llevarla a un Centro de asistencia.
Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica –
cuando está sin custodia. Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, desconectar el cable del
cargador de baterías de la red eléctrica.
No fumar cuando se cargan las baterías. –
Para evitar usos no autorizados de la máquina, quitar la llave de encendido. –
No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que no pueda moverse de forma autónoma. –
Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperie, tanto durante el funcionamiento como durante –
los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: esta máquina sólo se puede
usar en seco y no se debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
Antes de usar la máquina, cerrar todos los portillos y/o las tapas. –
No permitir que la máquina se utilice como un juguete. Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de –
niños.
No utilizar con fi nalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Usar sólo los accesorios –
recomendados por Nilfi sk.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las –
partes móviles de la máquina.
No usar la máquina sobre pendientes. –
No inclinar la máquina con un ángulo superior al valor indicado en la máquina misma, para no perjudicar la –
estabilidad.
4
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 7
MANUAL DE USO
¡ATENCIÓN!
No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos. –
Usar la máquina sólo en áreas con sufi ciente iluminación. –
Si se va a usar la máquina en presencia de otras personas, además del operador, es necesario equipar la –
máquina con la luz rotativa y el avisador acústico de marcha atrás (opcional).
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas. –
No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. –
No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina. –
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre los 0 °C y los +40 °C. –
La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre los 0 °C y los +40 °C. –
La humedad debe estar entre el 30% y el 95%. –
Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los –
frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas. –
No usar la máquina como vehículo de transporte. –
No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles –
daños al suelo.
En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua. –
No adulterar por ninguna razón la máquina, respete escrupulosamente las instrucciones previstas para el –
mantenimiento ordinario.
No dejar que material extraño entre en las aperturas. No usar la máquina si las aperturas están obstruidas. –
Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda
reducir el fl ujo de aire.
No quitar ni modifi car las placas colocadas en la máquina. –
Para desplazar manualmente la máquina es necesario desactivar el freno electromagnético. Después –
del desplazamiento manual reactivar el freno electromagnético. Non usar la máquina si el freno
electromagnético está desactivado.
Si se desplaza la máquina mediante empuje por causas de servicio (falta de baterías, baterías descargadas, –
etc.), no superar la velocidad de 4 km/h.
Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas. –
Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el –
depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
Utilizar sólo los cepillos y los fi eltros suministrados con la máquina y aquellos especifi cados en el Manual –
de uso. Utilizar otros cepillos o fi eltros puede perjudicar la seguridad.
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de –
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor –
autorizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de –
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especifi caciones indicadas
en el capítulo relacionado de este manual.
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas. –
Si en la máquina están instaladas baterías de plomo (WET), no inclinar la máquina más de 30° con respeto al –
plano horizontal para que el líquido corrosivo de las baterías no sobresalga. Cuando es necesario inclinar la
máquina para efectuar operaciones de mantenimiento, quitar las baterías.
Nunca se debe abandonar la máquina al fi
(baterías, aceites, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales
(véase el capítulo Eliminación).
nal del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos –
ESPAÑOL
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
5
Page 8
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
Volante con panel de control y mandos (véase el párrafo 1.
siguiente)
Palanca de ajuste de la altura del volante2.
Llave de encendido3.
Pedal de marcha4.
Ajuste de la altura de apoyo del tacón5.
Rueda delantera directriz, de tracción y frenante6.
Palanca de desbloqueo del freno electromagnético7.
Pulsador de emergencia8.
Conector de las baterías9.
Cabezal portacepillos/portafi eltros10.
15
Rueda paragolpes11.
Filtro de la solución detergente12.
Electroválvula13.
Grifo de apertura/cierre del depósito de la solución 14.
detergente/agua limpia
Gancho para boquilla15.
Cargador de baterías (opcional)16.
Asiento17.
Conjunto cauchos de la boquilla18.
Conjunto depósito del agua de recuperación plegable19.
Tapa del depósito del agua de recuperación20.
20
19
16
14
1798
1
2
3
1813121011546
6
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
7
P100358
Page 9
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA (Sigue)
Placa número de serie/datos técnicos/marcación de 21.
conformidad
Depósito de la solución detergente/agua limpia22.
Tapón de llenado del depósito de la solución detergente/23.
agua limpia con tubo extraíble para carga
Tubo de descarga del agua de recuperación24.
Pie de soporte del conjunto depósitos25.
Contenedor con rejilla de recogida de residuos26.
Rejilla de aspiración con cierre automático de fl otador27.
Cabezal portacepillos cilíndricos28.
Flap lateral del cabezal portacepillos cilíndricos29.
Boquilla30.
Tubo de aspiración de la boquilla31.
Rueda paragolpes de la boquilla32.
Ruedas de apoyo de la boquilla33.
Empuñaduras de fi jación de la boquilla34.
Empuñadura de ajuste equilibrado boquilla35.
Motor del sistema de aspiración36.
Filtro del motor del sistema de aspiración37.
Esquema de conexión de las baterías38.
Baterías39.
Tapones de las baterías40.
Cable del cargador de baterías (opcional)41.
Depósito del detergente (*)42.
Tapa del compartimento electrónico43.
Conjunto depósito y asiento de conducción levantado44.
Adaptador para descarga de la solución detergente/agua 45.
limpia
Grifo de la solución detergente/agua limpia46.
Sólo para máquinas con sistema EcoFlex™ (opcional)(*)
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
212726
42
41
43
25
44
24
45
23
22
31
24V
37 36
Front
38
35
46
322829
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
32
34
33
30
34
33
4039
38
P100359
7
Page 10
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
VOLANTE CON PANEL DE CONTROL Y MANDOS
Palanca de activación/desactivación marcha atrás51.
Indicador LED de activación marcha atrás52.
Interruptor de ajuste del fl ujo de detergente en el agua de 53.
lavado (*)
Indicador LED del interruptor de ajuste del porcentaje de 54.
detergente en el agua de lavado (*)
Interruptor de la modalidad silenciosa55.
Indicador LED de la modalidad silenciosa56.
Interruptor de la bocina57.
Llave de encendido58.
Interruptor para aumentar el fl ujo de solución detergente59.
Interruptor para disminuir el fl ujo de solución detergente60.
Barra de visualización del fl ujo de la solución detergente61.
Indicadores LED de carga de las baterías62.
LED verde - baterías cargadas•
LED amarillo - baterías casi descargadas•
LED rojo - baterías descargadas•
Interruptor del sistema de aspiración63.
Indicador LED del sistema de aspiración64.
Interruptor presión suplementaria (interruptor no activo en 65.
la versión BR 752C)
Indicador LED presión suplementaria66.
Interruptor de subida/bajada cabezal portacepillos/67.
portafi eltros y boquilla
Indicador LED de subida/bajada cabezal portacepillos/68.
portafi eltros y boquilla
Palanca de activación/desactivación EcoFlex™ (*)69.
Indicador LED sistema EcoFlex™ (*):70.
LED encendido - EcoFlex™ activado•
LED intermitente - EcoFlex™ invalidado•
Visualizador cuentahoras y nivel detergente:71.
a la puesta en marcha indica, por unos segundos, las •
horas de trabajo efectuadas.
Durante el uso de la máquina indica el nivel de •
detergente/agua de lavado en el depósito (en litros).
Cuando el nivel es inferior a 70 litros el visualizador •
indica “FUL”.
Cuando el nivel es inferior a 20 litros el visualizador •
empieza a parpadear.
La indicación “0” puede aparecer antes de que el •
depósito esté completamente vacío, por lo tanto se
puede todavía efectuar las últimas fases de trabajo,
controlando siempre el fl ujo de solución detergente a
los cepillos.
Indicador LED de activación control antiderrape72.
Sólo para máquinas con sistema EcoFlex™ (opcional)(*)
72
70
71
68
67
65
69
66
63
61
62
52
54
53
56
55
51
57
58
59
64
60
P100360
8
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 11
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso específi co:
Baterías GEL/AGM –
Cargador de baterías electrónico –
Cepillos y cepillos cilíndricos de diferentes materiales –
Fieltros de diferentes materiales –
Cauchos de la boquilla de diferentes materiales –
EcoFlex™ –
Luz intermitente –
Conjunto “mop a trash” –
Motor sistema de tracción de 670 W –
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos generales
DescripciónBR 652BR 752BR 752C
Anchura de barrido650 mm710 mm710 mm
Anchura de la boquilla890 mm
Capacidad del depósito de la solución detergente/agua limpia80 litros
Flujo de la solución detergentede 1 a 3 litros/min
Diámetro ruedas traseras en eje fi jo250 mm
Presión específi ca al suelo de la rueda delantera0,5 N/mm
Presión específi ca al suelo de las ruedas traseras0,9 N/mm
Diámetro rueda delantera directriz, de tracción y frenante250 mm
Potencia del motor del sistema de aspiración500 W
Potencia del motor del sistema de tracción300 W
Velocidad máxima6 km/h
Inclinación máxima de trabajo2%
Presión sonora a la oreja del operador
(ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)
Potencia sonora de la máquina
(ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)
Nivel de vibraciones transmitidas a los brazos del operador
(ISO 5349-1, EN 60335-2-72)
Nivel de vibraciones transmitidas al cuerpo del operador
(ISO 2631-1, EN 60335-2-72)
Dimensiones compartimiento baterías (anchura x longitud x
altura)
Tipo de baterías
Vacío del sistema de aspiración1.000 mmH
Altura de la máquina1.190 mm
Longitud máxima de la máquina1.360 mm
Anchura de la máquina sin boquilla670 mm748 mm817,5 mm
4 baterías de 6 V, 180 Ah C5 (GEL/AGM)
65 dB(A) ± 3 dB(A)
82 dB(A)
< 2,5 m/s
0,8 m/s
540 x 380 x 300 mm
4 baterías de 6 V, 180 Ah C5 (WET)
2
2
2
2
O
2
Datos técnicos con cabezal portacepillos/portafi eltros
DescripciónBR 652BR 752
Diámetro cepillo/fi eltro330 mm355 mm
Peso sin baterías y con los depósitos vacíos177 kg
Peso máximo con baterías, depósitos llenos y operador (75 kg) (GVW)448 kg
Potencia del motor del cepillo/portafi eltro2 x 400 W
Velocidad de rotación cepillo/portafi eltro190 rpm
Presión de los cepillos/portafi eltros con presión suplementaria desactivada30 kg
Presión de los cepillos/portafi eltros con presión suplementaria activada50 kg
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
9
Page 12
ESPAÑOL
DescripciónBR 752C
Dimensiones del cepillo cilíndrico (diámetro x longitud)145 x 690 (710) mm
Peso sin baterías y con los depósitos vacíos180 kg
Peso máximo con baterías, depósitos llenos y operador (75 kg) (GVW)451 kg
Potencia del motor del cepillo cilíndrico2 x 600 W
Velocidad de rotación de los cepillos cilíndricos748 rpm
Presión de los cepillos cilíndricos34 kg
MANUAL DE USO
Datos técnicos con cabezal portacepillos cilíndricos
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda
BATBatería de 24 V
BELuz intermitente (opcional)
BRKFreno electromagnético
BZ1Avisador acústico de marcha atrás/bocina
C1Conector de las baterías
C2Conector principal del cargador de baterías
C3Conector secundario del cargador de baterías
C4Conector del cabezal portacepillos
CHCargador de baterías (opcional)
EB1Tarjeta electrónica funciones
EB2Tarjeta electrónica del visualizador
EB3Tarjeta electrónica serigrafía tablero de instrumentos
ES1Telerruptor motores cepillos
EV1Electroválvula
F1Fusible cabezal portacepillos
F2Fusible tarjeta electrónica principal
F3Fusible de los circuitos de señal
F4Fusible actuadores
K1Conmutador de arranque
M1.1,2 Motor cepillo
M2Motor del sistema de aspiración
M3Motor del sistema de tracción
M4Bomba del detergente (opcional)
M5Motor actuador cabezal portacepillos
M6Motor actuador boquilla
m0Microinterruptor posición 0 actuador boquilla
m1Microinterruptor posición 1 actuador boquilla
m2Microinterruptor posición 2 actuador boquilla
PR1Presóstato nivel solución detergente/agua limpia
RV1Potenciómetro pedal de marcha
SW1Microinterruptor asiento de conducción
SW2Microinterruptor fl otador
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGRO –
ATENCIÓN –
ADVERTENCIA –
CONSULTAS –
Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas.
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
CONTROL/PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS EN LA MÁQUINA NUEVA
¡ATENCIÓN!
Si no se instalan correctamente las baterías, los componentes eléctricos de la máquina podrían dañarse. Sólo
el personal califi cado puede efectuar la instalación de las baterías. Según el tipo de baterías instalado (WET o
GEL/AGM), ajustar la tarjeta electrónica funciones.
Antes de la instalación de las baterías, controlar que no estén dañadas.
Desconectar el conector de las baterías o el enchufe del cargador de baterías.
Desplazar las baterías con mucho cuidado.
Instalar las tapas de protección de los terminales de las baterías, en dotación a la máquina.
La máquina necesita 4 baterías de 6 V, conectadas según el esquema (38).
La máquina puede ser entregada con las siguientes confi guraciones:
Baterías (WET o GEL/AGM) instaladas en la máquina y listas para ser usadas
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de 1.
descarga (24).
Cerrar la tapa (20).2.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).3.
Controlar que las baterías estén conectadas a la máquina mediante el conector (9).4.
Bajar con cuidado el conjunto depósito (44).5.
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”. Si el LED verde (62) se enciende, las baterías están 6.
cargadas y pueden utilizarse. Si se enciende el LED amarillo o rojo es necesario cargar las baterías (véase el procedimiento
en el capítulo Mantenimiento).
Sin baterías
Comprar baterías adecuadas (véase el párrafo Datos técnicos).1.
Para escoger e instalar las baterías, acudir a un Revendedor califi cado.
Regular la máquina según el tipo de baterías instalado (WET o GEL/AGM) (véase el párrafo siguiente).2.
Instalar las baterías (véase el párrafo siguiente).3.
Cargar las baterías.4.
12
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 15
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Y AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O GEL/AGM)
Instalación de las baterías
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de 1.
descarga (24).
Cerrar la tapa (20).2.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).3.
Instalar las baterías y conectarlas según el esquema relacionado (38).4.
Ajuste del tipo de baterías
Según el tipo de baterías instalado (WET o GEL/AGM) efectuar el ajuste de la tarjeta electrónica de la máquina y del cargador de
baterías (opcional) según el procedimiento siguiente:
Llevar la llave de encendido (58) en la posición “I” y detectar el ajuste actual en los primeros segundos de funcionamiento de 5.
la máquina, el número de parpadeos de las luces de aviso (62), según la tabla siguiente:
AJUSTEVISUALIZADOR (71)INDICACIÓN LED BATERÍAS (62)TIPO DE BATERÍACORRIENTE DE CARGA
1
3
42 parpadeos del LED rojoWET
6
4 parpadeos del LED rojoWET
4 parpadeos del LED verdeGEL-AGM
4 parpadeos del LED amarilloGEL tipo EXIDE
2 parpadeos del LED verdeGEL-AGM
2 parpadeos del LED amarilloGEL tipo EXIDE
ESTÁNDAR2
®
REDUCIDA (véase Nota)5
®
Si es necesario, cambiar el ajuste según el procedimiento siguiente.6.
Apagar la máquina colocando la llave de encendido (58) en la posición “0”.7.
Pulsar contemporáneamente y mantener pulsados los interruptores (67) y (63), luego colocar la llave de encendido (58) en la 8.
posición “I”.
Soltar los interruptores (67) y (63) después de 5 segundos tras la puesta en marcha de la máquina.9.
Dentro de 3 segundos pulsar de nuevo brevemente los interruptores (63) para pasar al ajuste siguiente (de 1 a 6 en sucesión 10.
cíclica).
NOTA
Durante los pasos 9 y 10, las regulaciones se visualizan también en el visualizador (71) mediante el código en la tabla.
NOTA
Si se usan baterías con capacidad inferior a 160Ah@5h (en caso de duda véase la documentación de las baterías), para
evitar el excesivo sobrecalentamiento de las baterías durante la carga, usar la corriente de carga REDUCIDA mediante
los ajustes 4, 5 o 6 indicados en la tabla, según el tipo de baterías instalado.
NOTA
El cargador de baterías (opcional) de a bordo se ajusta según el tipo de baterías.
Carga de las baterías
Cargar las baterías (véase el capítulo Mantenimiento).11.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
13
Page 16
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
¡ATENCIÓN!
Cada vez que se enciende la máquina, controlar que no hay cuerpos extraños entre el cabezal (10 o 28) y
la máquina o entre la boquilla (30) y la máquina, que puedan obstaculizar el levantamiento del cabezal o
de la boquilla. Este control es necesario porque, si la máquina fue apagada sin haber levantado el cabezal
portacepillos y la boquilla, cuando se va a poner de nuevo en marcha la máquina, el cabezal y la boquilla se
levantan automáticamente.
Instalación/remoción de los cepillos/portafi eltros (sólo para BR 652 / BR 752)
En la máquina predispuesta con el cabezal adecuado, se pueden instalar tanto cepillos (A, Fig. 1) como portafi eltros (B) con 1.
fi eltros (C), según el tipo de tratamiento de efectuar.
Para la instalación/remoción, efectuar el procedimiento siguiente.2.
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”.
¡ATENCIÓN!
Antes de pulsar el interruptor (67), comprobar siempre que no hay cuerpos extraños entre el cabezal (10) y la
máquina que puedan obstaculizar el levantamiento del cabezal mismo.
Levantar el cabezal pulsando el interruptor (67).3.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0” y sacarla.4.
Instalar los cepillos/portafi eltros (A o B) y levantarlos por completo, luego girarlos en sentido contrario a la rotación de los 5.
cepillos (véase las fl echas D y E) hasta el tope de carrera.
Para quitar los cepillos/portafi eltros, efectuar los pasos de 2 a 5 en orden contrario.6.
B
B
A
A
D
C
Front
Front
C
E
Figura 1
Tipos de cepillos disponibles y guía para su aplicación (sólo sugerencias)
Hormigón
Suelo terraza
Baldosas de cerámica/de cantera
Mármol
Baldosas de vinilo
Baldosas de caucho
Lustrado:
Baldosas de caucho
Mármol
Baldosas de vinilo
E
P100362
D
14
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 17
Instalación/remoción de los cepillos cilíndricos (sólo para BR 752C)
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”.1.
¡ATENCIÓN!
Antes de pulsar el interruptor (67), comprobar siempre que no hay cuerpos extraños entre el cabezal (28) y la
máquina que puedan obstaculizar el levantamiento del cabezal mismo.
Levantar el cabezal pulsando el interruptor (67).2.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0” y sacarla.3.
En ambos lados de la máquina, afl ojar las perillas (A, Fig. 2) y quitar los conjuntos fl ap lateral (B).4.
Desenroscar las perillas (C) y quitar los portillos (D) empujando las perillas hacia bajo.5.
Instalar los cepillos cilíndricos (E), o quitar los cepillos para instalar los cepillos nuevos.6.
Los cepillos cilíndricos se pueden instalar por un lado o por el otro.
Instalar los portillos (D) y fi jarlos con las perillas (C).7.
Instalar los conjuntos fl ap lateral (B) y fi jarlos con las perillas (A).8.
AC
F
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
B
A
D
C
D
Front
A
E
B
E
Tipos de cepillos cilíndricos disponibles y guía para su aplicación (sólo sugerencias)
Hormigón
Suelo terraza
Baldosas de cerámica/de cantera
Mármol
Baldosas de vinilo
Baldosas de caucho
A
Figura 2
P100363
Instalación de la boquilla
Instalar la boquilla (30) y fi jarla con las empuñaduras (34), luego conectar el tubo de aspiración (31) a la boquilla.1.
Mediante la empuñadura (35) ajustar la boquilla de forma que los cauchos (18) toquen el suelo por toda sus longitud y que el 2.
caucho delantero esté ligeramente desprendido del suelo.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
15
Page 18
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
Llenado del depósito de la solución detergente/agua limpia
NOTA
Si la máquina está equipada con sistema EcoFlex™ (opcional) verter agua limpia en el depósito, si no verter la solución
detergente.
¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos poco espumosos y no infl amables, que sean adecuados para este
tipo de máquina.
¡ATENCIÓN!
Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas.
Abrir el tapón (23).1.
(Para máquinas sin sistema EcoFlex™)2.
Con el tubo extraíble llenar el depósito (22) con una solución detergente adecuada.
No llenar completamente el depósito (22), dejar unos centímetros del borde del tapón (23).
Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución del producto químico usado para componer la solución
detergente.
La temperatura de la solución detergente no debe superar los 40 °C.
(Para máquinas con sistema EcoFlex™)
Con el tubo extraíble llenar el depósito (22) con agua limpia.
No llenar completamente el depósito (22), dejar unos centímetros del borde del tapón (23).
La temperatura del agua no debe superar los 40 °C.
Llenado del depósito del detergente
(Para máquinas con sistema EcoFlex™)
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de 1.
descarga (23).
Cerrar la tapa (20).2.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).3.
Abrir el tapón del depósito del detergente (42).4.
Rellenar el depósito con un detergente adecuado (detergente de alta concentración).5.
No llenar completamente el depósito del detergente, dejar unos centímetros del borde.
NOTA
Si el tubo del depósito del detergente está vacío (en caso de sistema nuevo, de sistema vaciado para limpieza, etc.),
para acelerar el procedimiento de llenado del tubo, podría ser útil efectuar uno o más ciclos de expurgación del sistema
EcoFlex™ (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
Ajuste del asiento de conducción
Ajustar la altura del volante (1) con la palanca (2) y la altura de apoyo del tacón (5) en la posición más confortable para el 1.
operador.
16
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 19
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha de la máquina
Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “I” y pisar el pedal de marcha (4). Controlar si el LED verde del indicador de 2.
carga de las baterías (62) se enciende.
Si se enciende el indicador luminoso amarillo o rojo, colocar de nuevo la llave de encendido (58) en la posición “0”, luego
cargar las baterías (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
Llegar al lugar de trabajo empujando la máquina con las manos sobre el manillar y pisando el pedal (4).3.
La velocidad de marcha se puede ajustar de cero al valor máximo según la presión aplicada al pedal (4).
La marcha adelante/atrás se selecciona mediante la palanca (51) que se encuentra a la derecha del volante.4.
NOTA
El asiento (17) está equipado de un sensor de seguridad para permitir que la máquina se mueva mediante el pedal (4)
sólo cuando el operador está sentado en el asiento mismo.
NOTA
La máquina está equipada de un sistema de seguridad antiderrape [LED (72) intermitente] que reduce la velocidad de
marcha durante las vueltas y en caso de inclinación de la máquina, independientemente de la presión sobre el pedal.
La reducción de velocidad durante las vueltas, por lo tanto, no es un funcionamiento incorrecto, sino una característica
que aumenta la estabilidad y la seguridad de la máquina en cada condición.
Bajar el cabezal portacepillos/portafi eltros y la boquilla pulsando el interruptor (67).5.
Colocar los interruptores de ajuste del fl ujo de la solución detergente (59 y 60) en la posición más adecuada según la cantidad 6.
de trabajo de efectuar.
Empezar el trabajo, conduciendo la máquina con las manos sobre el volante (1) y pisando adecuadamente el pedal (4).7.
NOTA
La máquina está equipada de un sistema de seguridad que permite activar los cepillos y el sistema de aspiración sólo
cuando la máquina se mueve.
Parada de la máquina
Soltar el pedal (4).8.
No es necesario bloquear la máquina durante la parada o el estacionamiento, porque el freno electromagnético frena 9.
automáticamente la máquina cuando no se pisa el pedal de marcha.
Levantar el cabezal portacepillos/portafi eltros y la boquilla pulsando el interruptor (67).10.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
17
Page 20
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)
Poner en marcha la máquina como indicado en el párrafo antecedente.1.
Si necesario, cambiar la cantidad de solución detergente que llega a los cepillos con los interruptores (59 y 60).2.
Si necesario, para reducir el ruido, activar la modalidad silenciosa pulsando el interruptor (55).3.
NOTA
Se recomienda usar la modalidad silenciosa sólo sobre suelos lisos y sin fugas.
NOTA
Para un correcto lavado/secamiento de los suelos en los bordes de las paredes, Nilfi sk sugiere acercarse con el lado
derecho de la máquina como indicado en la fi gura 3.
A
A
B
Figura 3
P100364
Ajuste de la boquilla
Si necesario, parar la máquina y ajustar ulteriormente la empuñadura de ajuste del equilibrado de la boquilla (35) de forma 1.
que el caucho trasero toque el suelo por toda su longitud.
Ajuste de la concentración del detergente en la solución detergente
(Para máquinas con sistema EcoFlex™)
El sistema para mezclar el detergente al agua se activa pulsando el interruptor de ajuste del porcentaje de detergente (A, Fig. 4):
con el LED (B) encendido el detergente se añade al agua de lavado.
El visualizador (C) índica el nivel de concentración del detergente en la solución detergente, como en la tabla indicada en la fi gura
5.
Para cambiar el valor actual del porcentaje de detergente, efectuar el procedimiento siguiente:
Desactivar el interruptor de ajuste del porcentaje de detergente (A) [el LED (B) debe estar apagado].1.
Pulsar y mantener pulsado el interruptor de ajuste del porcentaje de detergente (A) hasta que parpadee la luz de aviso (B).2.
Soltar el interruptor (A). Pulsarlo de nuevo por algunos segundos para pasar al nivel sucesivo indicado por el visualizador (C) 3.
como en la tabla indicada en la fi gura 5; repetir la operación hasta obtener el ajuste deseado.
Esperar que el LED (B) acabe de parpadear: el nuevo nivel está ajustado.4.
NOTA
El ajuste del porcentaje de detergente queda memorizado también después del apagamiento de la máquina.
18
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 21
MANUAL DE USO
Función EcoFlex™
Levantar la palanca EcoFlex™ (D, Fig. 4) cuando se requiere provisionalmente una mayor potencia de lavado.
Levantando la palanca (D) [LED (F) intermitente] el fl ujo del solución detergente aumenta, la presión suplementaria de los cepillos/
portafi eltros se activa y (para máquinas con sistema EcoFlex™) aumenta la concentración de detergente en la solución (además si
la función de mezcla del detergente está desactivada se vuelve a activar de forma automática).
Levantando de nuevo la palanca (D) se vuelve a los ajustes iniciales [LED (E) encendido].
NOTA
Si la palanca (D) no se levanta por segunda vez, se vuelve a los ajustes iniciales después de 60 segundos.
DISPLAYRATIO%oz./galLEVEL
1
2
3
4
5
6
ESPAÑOL
E
D
C
B
A
Figura 4
P100365N
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
19
Page 22
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
Trabajo con la función de presión suplementaria de los cepillos/portafi eltros (sólo para BR 652 / BR 752)
En caso de suelo con suciedad muy resistente, es posible trabajar con una presión mayor de los cepillos/portafi eltros sobre el 1.
suelo, pulsando el interruptor (65).
Para volver a un trabajo con presión normal, pulsar de nuevo el interruptor (65).2.
El interruptor (65) está activado sólo cuando el cabezal (10) está bajado y el LED (68) del interruptor (67) está encendido.
¡ADVERTENCIA!
En caso de sobrecarga de los motores de los cepillos/portafi eltros, por causa de cuerpos extraños que
obstaculizan el movimiento, o de suelos/cepillos demasiados agresivos, un sistema de seguridad bloquea los
cepillos/portafi eltros después de un minuto de sobrecarga continua.
La condición de sobrecarga se visualiza mediante el parpadeo simultáneo de los tres LED que indican la carga
de las baterías (62).
Si la sobrecarga ocurre durante el trabajo con la función de presión suplementaria activada, el sistema
disminuye automáticamente la presión sobre los cepillos/portafi eltros desactivando la función de presión
suplementaria. Si la sobrecarga persiste, los cepillos/portafi eltros se bloquean.
Para empezar de nuevo el trabajo tras la parada de los cepillos/portafi eltros por causa de la sobrecarga, es
necesario reajustar la máquina, colocando la llave de encendido (58) en la posición “0”. Poner en marcha la
máquina colocando la llave de encendido (58) en la posición “I”.
Descarga de las baterías durante el trabajo
Hasta que el LED verde (62) se queda encendido, las baterías permiten el funcionamiento normal de la máquina.1.
Cuando el LED verde se apaga y se encienden en secuencia el LED amarillo y rojo, es necesario cargar las baterías.
Cuando se enciende el LED amarillo la autonomía de la máquina es de unos minutos (variables en función de las •
características de la batería utilizada).
Cuando se enciende el LED rojo la autonomía está agotada: después de unos segundos se paran automáticamente los •
cepillos/portafi eltros y se levanta el cabezal. Funcionan sólo el sistema de aspiración y el sistema de tracción, sólo para
poder secar eventuales partes del suelo mojado y llevar la máquina en el lugar de recarga.
¡ADVERTENCIA!
Si se insiste en usar la máquina con las baterías descargadas, las baterías se pueden dañar y su vida útil se
acorta.
NOTA
Si el sistema de tracción de la máquina no se puede utilizar más, para desplazarla, consultar el párrafo Desplazamiento
de la máquina mediante empuje/remolque.
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre automático de fl otador (27) bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito del agua de recuperación
(19) está lleno.
Es posible darse cuenta del bloqueo del sistema de aspiración porque el ruido del motor del sistema de aspiración aumenta.
¡ADVERTENCIA!
Si el sistema de aspiración se apaga de forma accidental (por ejemplo por la intervención prematura del fl otador
durante un desplazamiento improviso de la máquina), para reactivarlo apagarlo pulsando el interruptor (63),
luego abrir la tapa (20) y asegurarse de que el fl otador al interior de la rejilla (27) haya bajado hasta el nivel del
agua; por último cerrar la tapa (20) y reactivar el sistema de aspiración pulsando el interruptor (63).
Cuando el depósito del agua de recuperación (19) está lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación
Parar la máquina soltando el pedal (4).1.
Levantar el cabezal portacepillos/portafi eltros y la boquilla pulsando el interruptor (67).2.
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.3.
Vaciar el depósito del agua de recuperación mediante el tubo (24).4.
Quitar el contenedor con rejilla de recogida de residuos (26), vaciarlo y limpiarlo con agua limpia. Montarlo en el tubo de 5.
aspiración dentro del depósito.
Al fi nal del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.6.
20
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 23
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Vaciado del depósito de la solución detergente/agua limpia
Llevar a cabo los pasos de 1 a 3.7.
Tomar el adaptador (45) que se encuentra en el alojamiento dentro del compartimiento de las baterías.8.
Montar el adaptador (A, Fig. 5) sobre el tubo de aspiración de la boquilla (B), luego introducirlo en el grifo de descarga (C).9.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “I” y activar el sistema de aspiración con el interruptor (63).10.
Abrir el grifo de descarga (C) para permitir el vaciado del depósito (22).11.
El grifo (C) está abierto cuando está en la posición (D) con respeto al grifo y está cerrado cuando está en la posición (E).
Cuando la operación está acabada, apagar el sistema de aspiración y vaciar el depósito del agua de recuperación (19) 12.
mediante el tubo (24).
Cuando el trabajo está acabado, cerrar el grifo de descarga (C), desmontare el adaptador (A) y reinstalar el tubo de aspiración 13.
(B) en la boquilla (30).
C
DC
A
E
B
Figura 5
P100366
Vaciado del contenedor de residuos de los cepillos cilíndricos (sólo para cabezal portacepillos cilíndricos)
Parar la máquina.14.
Con el cabezal portacepillos cilíndricos bajado, quitar el contenedor de residuos (F, Fig. 2).15.
Vaciar y limpiar el contenedor (F), luego instalarlo en su soporte.16.
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la máquina:
Desmontar los cepillos/portafi eltros, mediante el procedimiento específi co.1.
Vaciar los depósitos (19 y 22) como indicado en el párrafo antecedente.2.
Quitar la boquilla (30) y lavarla con agua caliente. Abrir la tapa del depósito del agua de recuperación (20) y colgar la boquilla 3.
al depósito usando el gancho relacionado (15).
Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias después del uso de la máquina (véase el capítulo Mantenimiento).4.
Tener la máquina en un lugar seco y limpio, con los cepillos/portafi eltros y la boquilla levantados o desmontados.5.
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE EMPUJE/REMOLQUE
Cuando no es posible utilizar el sistema de tracción, (por ejemplo en caso de falta de baterías, baterías descargadas, etc.) para
desplazar la máquina mediante empuje/remolque, es necesario desbloquear el freno electromagnético tirando de la palanca (7) y
bloqueándola con un distanciador.
Después del desplazamiento, quitar el distanciador de la palanca (7) para volver a activar el freno electromagnético.
¡ATENCIÓN!
Si tras el desplazamiento de la máquina mediante empuje/remolque, la palanca (7) no se desbloquea, el freno
electromagnético de la máquina se queda desactivado.
¡ATENCIÓN!
Non poner en marcha la máquina si la palanca (7) está en posición de freno electromagnético desbloqueado.
Para mayor seguridad, se recomienda desbloquear el freno electromagnético sólo durante el tiempo necesario
para desplazar la máquina manualmente.
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser utilizada durante 30 días o más, es necesario:1.
Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo Después del uso de la máquina.2.
Antes de desconectar el conector rojo (9) de la batería efectuar los procedimientos siguientes:3.
Abrir la tapa (20), el tapón (23) y controlar que los depósitos (19 y 22) estén vacíos, si no vaciarlos.•
Tener el conjunto depósito del agua de recuperación (19) levantado mediante el pie de soporte (25).•
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
21
Page 24
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
PRIMER PERIODO DE USO
Después de las primeras 8 horas, controlar que los elementos de fi jación y conexión de la máquina estén correctamente
instalados. Controlar que las partes visibles no estén dañadas y que no haya pérdidas de líquidos.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de
trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones deben efectuarse con la máquina apagada y con las baterías desconectadas.
Además, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal califi cado o por un
Centro de asistencia autorizado.
En este manual, después del esquema de mantenimiento, se describen sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y
frecuentes.
NOTA
Para las operaciones de mantenimiento no indicadas en el esquema de mantenimiento programado y las operaciones
de mantenimiento extraordinario, véase el Manual de asistencia disponible en los Centros de asistencia.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Operación
Carga de las baterías
Limpieza de la boquilla
Limpieza de los cepillos/fi eltros
Limpieza de los depósitos, de la rejilla de recogida residuos, de
la rejilla de aspiración con fl otador y control de la guarnición de la
tapa
Limpieza y expurgación del sistema EcoFlex™ (opcional)
Control y sustitución de los cauchos de la boquilla
Control de los fl aps laterales (sólo para BR 752C)
Limpieza del fi ltro de la solución detergente
Limpieza del fi ltro del motor del sistema de aspiración
Control del nivel del líquido de las baterías (WET)
Control de la torsión de tuercas y tornillos(1)
Control y ajuste de las correas de transmisión entre motores y
cepillos cilíndricos (sólo para BR 752C)
Control del freno electromagnético(2)
Control o sustitución de las escobillas de carbón de los motores
del cepillo/portafi eltro
Control o sustitución de las escobillas de carbón del motor del
sistema de aspiración
Control o sustitución de las escobillas de carbón del motor del
sistema de tracción
Diaria, después
del uso de la
máquina
SemanariaSemestralAnual
(2)
(2)
(2)
(2)
Y después de las primeras 8 horas de trabajo.(1)
Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Nilfi sk.(2)
CONTROL DE LAS HORAS DE TRABAJO DE LA MÁQUINA
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”.1.
Durante los primeros 2 segundos de funcionamiento de la máquina, el visualizador (71) índica el numero total de las horas de 2.
trabajo (lavado/secamiento) efectuadas por la máquina.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.
22
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 25
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
NOTA
Para un buen secamiento, la boquilla debe estar limpia y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se recomienda utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar
en la boquilla.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”.2.
Bajar la boquilla (30) pulsando el interruptor (63).3.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.4.
Desconectar el tubo de aspiración (31) de la boquilla.5.
Afl ojar las empuñaduras (34) y quitar la boquilla (30).6.
Lavar y limpiar la boquilla. Limpiar especialmente los huecos (A, Fig. 6) y el orifi cio (B). Controlar que los cauchos delantero 7.
(C) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados; de lo contrario, sustituirlos.
Montar en el orden contrario al desmontaje.8.
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA
Limpiar la boquilla (Fig. 6) como indicado en el párrafo antecedente.1.
Controlar que el borde (E) del caucho delantero (C) y el borde (F) del caucho trasero (D) apoyen contemporáneamente sobre 2.
un plano de comprobación, por toda su longitud; de lo contrario ajustar la altura, como indicado a continuación:
Desenganchar el tirante (G), desenganchar el retén (M) y ajustar el caucho trasero (D); luego enganchar el retén y fi jar con •
el tirante.
Afl ojar las empuñaduras (I) y ajustar el caucho delantero (C), luego apretar las empuñaduras.•
Controlar que los cauchos delantero (C) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados; de 3.
lo contrario, sustituirlos como indicado a continuación. Controlar también que el borde delantero (J) del caucho trasero no esté
desgastado; de lo contrario volcar el caucho mismo, llevando en su posición uno de los otros bordes no desgastado. Si todos
los bordes están desgastados, sustituir el caucho, mediante el procedimiento siguiente:
Quitar el tirante (G), desenganchar el retén (M) y quitar la cinta de sujeción (K), luego sustituir/volcar el caucho trasero (D).•
Montar el caucho en orden contrario al desmontaje.•
Desenroscar las empuñaduras (I) y quitar la cinta de sujeción (L), luego sustituir el caucho delantero (C).•
Montar el caucho en orden contrario al desmontaje.•
Después de la sustitución (o vuelco) de los cauchos, ajustar su altura, como indicado en el paso antecedente.
Conectar el tubo de aspiración (31) a la boquilla.4.
Montar la boquilla (30) y enroscar las empuñaduras (34).5.
Si necesario, ajustar la empuñadura de ajuste del equilibrado (35) de la boquilla.6.
C
L
D
K
I
M
A
I
B
A
D
C
I
E
J
F
G
Figura 6
P100367
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
23
Page 26
ESPAÑOL
A
MANUAL DE USO
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS/CEPILLOS CILÍNDRICOS
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se aconseja utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en
el cepillo.
Quitar los cepillos/fi eltros de la máquina como indicado en el capítulo Uso.1.
Limpiar y lavar los cepillos con agua y detergente.2.
Controlar que las cerdas no estén dañadas o excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituir los cepillos.3.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.2.
Abrir la tapa (20).3.
Limpiar y lavar con agua limpia, la tapa (20) y el depósito (19).4.
Descargar el agua del depósito mediante el tubo (24).
Limpiar la rejilla de aspiración (27), desenganchar los retenes (A, Fig. 7), abrir la rejilla (B) y quitar el fl otador (C), luego limpiar 5.
con cuidado y volver a instalar.
Limpiar el contenedor con rejilla de recogida de residuos (26), desmontar el fi ltro (G), quitar la tapa (H), luego limpiar con 6.
cuidado y reinstalar en el tubo de aspiración.
Controlar la integridad de la guarnición (D) de la tapa del depósito.7.
NOTA
La guarnición (D) causa la formación de vacío en el depósito, necesario para la aspiración del agua de recuperación.
Si necesario, sustituir la guarnición (D), quitándola de su alojamiento (E). Cuando se instala la nueva guarnición, posicionar la
unión (F) en el área inferior indicada en la fi gura.
Controlar que toda la superfi cie perimetral (I) de apoyo de la guarnición (D) no esté dañada y que sea adecuada para la 8.
estanqueidad de la guarnición misma.
Cerrar la tapa (20).9.
D
H
G
F
I
A
B
C
G
Figura 7
P100368
24
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 27
MANUAL DE USO
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS FLAPS LATERALES (SÓLO PARA BR 752C)
Control
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.2.
En ambos lados de la máquina, afl ojar las perillas (A) y quitar los conjuntos fl ap lateral (B).3.
Lavar y limpiar los fl aps.4.
Controlar que el borde inferior (C) de los fl aps:5.
apoye sobre un suelo llano por toda su longitud;•
no esté cortado o desgarrado;•
tenga el canto interior (D) no desgastado;•
de lo contrario girar o sustituir los fl aps según el procedimiento siguiente.
Rotación o sustitución
Quitar las tuercas de mariposa (E) y quitar la cinta de sujeción (F).6.
Quitar el caucho (G) del fl ap y, si posible, girar el caucho mismo llevando en lugar del canto inferior interior (D) el canto 7.
opuesto. Si el canto opuesto está también desgastado, sustituir el caucho.
Montaje y ajuste de la altura
Montar los cauchos (G) y el conjunto fl ap (B) en el orden contrario al desmontaje.8.
Poner en marcha la máquina y bajar el cabezal portacepillos cilíndricos (28), luego controlar que los cauchos (G) de los fl aps 9.
laterales:
apoyen ligeramente al suelo;•
recojan la solución detergente.•
Si necesario parar la máquina y ajustar la altura de los fl aps afl ojando la perilla (A) y girando las perillas (H).10.
Una vez efectuado el ajuste, apretar la perilla (A).11.
ESPAÑOL
E
A
H
E
F
I
F
E
A
G
B
C
H
D
Figura 8
P100369
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
25
Page 28
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.2.
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de 3.
descarga (24).
Cerrar la tapa (20).4.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).5.
Controlar que el fi ltro (37) esté limpio. Si necesario, limpiarlo con agua y aire comprimido, luego volver a instalarlo.6.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.2.
Cerrar el grifo de la solución detergente (A, Fig. 9) que se encuentra bajo la máquina, detrás de la rueda trasera derecha. El 3.
grifo (A) está cerrado cuando está en la posición (B) con respeto al grifo y está abierto cuando está en la posición (C).
Quitar la tapa transparente (D) con la guarnición (E), luego quitar la rejilla fi ltrante (F) bajo de la máquina, delante de la rueda 4.
trasera derecha. Limpiarlas y montarlas en el soporte (G).
NOTA
Posicionar correctamente la rejilla fi ltrante (F) en el alojamiento del soporte (G).
Abrir el grifo (A).5.
C
A
B
G
H
F
E
D
Figura 9
P100370
26
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 29
CARGA DE LAS BATERÍAS
NOTA
Cargar las baterías cuando se enciende el LED amarillo o rojo (62) o al fi nal de cada trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Si se mantienen las baterías cargadas, su durabilidad aumenta.
¡ADVERTENCIA!
No dejar las baterías descargadas durante mucho tiempo, porque su durabilidad podría reducirse.
Controlar la carga de las baterías por lo menos una vez por semana.
¡ATENCIÓN!
Cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy explosivo. Cargar las baterías sólo en áreas bien
ventiladas y lejos de llamas libres.
No fumar cuando se cargan las baterías.
El conjunto de los depósitos debe quedarse levantado mediante el pie de soporte (25) mientras que se cargan
las baterías.
¡ATENCIÓN!
Durante la carga tener mucho cuidado que el líquido de las baterías no sobresalga. Este líquido es corrosivo. En
caso de contacto con la piel o los ojos lavar a conciencia con agua y consultar un médico.
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Operaciones preliminares
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de descarga (24).2.
Cerrar las tapas (20).3.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).4.
(Sólo para baterías WET) controlar el nivel de electrólito de las baterías (39). Si necesario, desenroscar los tapones (40) y 5.
rellenar.
Luego, cerrar los tapones (40) y, si necesario, limpiar la superfi cie superior de las baterías.
Carga de las baterías con cargador externo
Controlar que el cargador de baterías sea adecuado, haciendo referencia al manual relacionado. La tensión nominal del 6.
cargador de baterías es de 24 V.
Desconectar el conector (9) de las baterías y conectarlo al cargador de baterías externo.7.
Conectar el cargador de baterías a la red eléctrica.8.
Al fi nal de la carga desconectar el cargador de baterías de la red eléctrica y del conector (9).9.
(Sólo para baterías WET): controlar el nivel de electrólito de las baterías y cerrar todos los tapones (40).10.
Conectar el conector (9) de las baterías a la máquina.11.
Bajar con cuidado el conjunto depósito (44).12.
Carga de las baterías con el cargador (opcional) instalado en la máquina
Conectar el cable (41) del cargador de baterías a la red eléctrica [la tensión y la frecuencia de la red deben ser compatibles 13.
con los valores del cargador de baterías, indicados en la placa del número de serie de la máquina].
NOTA
Cuando el cargador de baterías está conectado a la red eléctrica, todas las funciones de la máquina se paran
automáticamente.
Si el LED rojo (62) está encendido indica que el cargador está cargando las baterías.
Si el LED amarillo (62) está encendido indica que el cargador está acabando de cargar las baterías.
Cuando el LED verde se enciende, el ciclo de carga de las baterías está acabado.14.
Una vez efectuada la carga, desconectar el cable (41) del cargador de baterías de la red eléctrica y engancharlo a su 15.
alojamiento detrás del cargador de baterías.
Bajar con cuidado el conjunto depósito (44).16.
La máquina está lista para el uso.17.
NOTA
Para informaciones suplementarias sobre el funcionamiento del cargador de baterías (16) véase el manual relacionado.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
27
Page 30
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL DETERGENTE
(Para máquinas con sistema EcoFlex™)
Limpiar el depósito del detergente (42) efectuando el procedimiento siguiente:
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.1.
Abrir la tapa (20) y asegurarse de que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de 2.
descarga (24). Cerrar la tapa (20).
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).3.
Desenroscar el tapón y desconectar el tubo (A, Fig. 10) del depósito (B).4.
Quitar el depósito.5.
Lavar y limpiar el depósito en el área de eliminación designada.6.
Volver a colocar el depósito (45) en su alojamiento como en fi gura 8 y conectarlo al tubo (A).7.
Después del vaciado del depósito del detergente puede ser necesario expurgar el sistema EcoFlex™ (véase el procedimiento 8.
en el párrafo siguiente).
AB
Figura 10
EXPURGACIÓN DEL SISTEMA ECOFLEX™
(Para máquinas con sistema EcoFlex™)
Limpiar el depósito del detergente como indicado en el párrafo antecedente. Para quitar los residuos de detergente en las 1.
tuberías y en la bomba del detergente, efectuar el procedimiento siguiente.
Poner en marcha la máquina colocando la llave de encendido (58) en la posición “I”.2.
Pulsar el interruptor (53). Controlar que el LED (54) del interruptor se encienda.3.
Pulsar contemporáneamente los interruptores (53 y 59), hasta que el LED (54) empiece a parpadear (después de unos 5 4.
segundos).
Soltar los interruptores y esperar que el LED (54) acabe de parpadear y que el sistema de aspiración se accione.5.
Aspirar los residuos de detergente que han quedado en el suelo.6.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.7.
Levantar el depósito (19), luego controlar que el tubo del depósito del detergente (42) esté vacío, de lo contrario repetir los 8.
pasos de 3 a 7.
NOTA
El ciclo de expurgación dura unos 30 segundos, después de que se activa automáticamente la función de aspiración
que permite eliminar los residuos de detergente.
La expurgación se puede efectuar aun si el depósito del detergente (42) está lleno de agua. De esta forma, el lavado del
sistema sería total.
Es necesario efectuar esta expurgación cuando el sistema EcoFlex™ está muy sucio/incrustado después de inactividad/
falta de limpieza de la máquina durante largos períodos.
La expurgación se puede efectuar también para acelerar el llenado del tubo de aspiración del detergente cuando el
depósito (42) está lleno y el sistema está todavía vacío.
La expurgación, si necesaria, puede efectuarse varias veces consecutivamente.
P100371
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES
NOTA
Todos los circuitos eléctricos de la máquina están protegidos por dispositivos electrónicos de auto-reactivación. Los
fusibles de seguridad se activan sólo en caso de avería grave.
Por lo tanto se recomienda que la sustitución de los fusibles sea efectuada sólo por el personal cualifi cado.
Consultar el Manual de asistencia disponible en los Revendedores Nilfi sk.
28
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 31
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
FUNCIONES DE SEGURIDAD
La máquina está equipada de las siguientes funciones de seguridad.
PULSADOR DE EMERGENCIA
Se encuentra en una posición (8) fácilmente accesible por el operador. Pulsarlo en caso de necesidad inmediata para para la
máquina y todas sus funciones.
Para reactivar las funciones de la máquina levantar el conjunto depósitos (44) y reconectar el conector de las baterías (9).
SISTEMA DE SEGURIDAD ANTIDERRAPE
Disminuye, si necesario, la velocidad durante los virajes y en caso de inclinación lateral de la máquina para evitar derrape
improviso y aumentar la estabilidad de la máquina en cada condición.
MICROINTERRUPTOR DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR
Se encuentra al interior del asiento de conducción y no permite el funcionamiento del sistema de tracción de la máquina cuando el
operador no está sentado en el asiento de conducción.
FRENO ELECTROMAGNÉTICO
Está integrado en la rueda delantera y mantiene la máquina frenada cuando está apagada o parada.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
29
Page 32
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
BÚSQUEDA AVERÍAS
AVERÍAPROBABLE CAUSASOLUCIÓN
Los motores no funcionan; ningún LED se
enciende.
La máquina no se mueve y el visualizador (71)
muestra el código de error:
El conector de las baterías está
desconectado.
Las baterías están completamente
descargadas.
La máquina fue encendida con la llave de
encendido teniendo pisado el pedal.
Conectar.
Cargar las baterías.
Soltar el pedal de marcha.
Si el problema sigue existiendo, contactar con
un Centro de asistencia autorizado.
Cuando se pone en marcha la máquina, el LED
(68) del interruptor (67) parpadea y los cepillos no
funcionan.
Los cepillos no funcionan; el LED rojo está
encendido.
Los 3 LED (62) parpadean simultáneamente.Sobrecarga de los motores de los cepillos.Usar cepillos menos duros o de tipo diferente
El visualizador (71) muestra un código de error
tipo:
donde “00” se sustituye por un código diferente
de “t4”.
La aspiración de agua sucia es insufi ciente.El depósito del agua de recuperación está
El fl ujo de la solución detergente es insufi ciente.El depósito de la solución detergente está
La boquilla causa estriados en el suelo.Residuos bajo de los cauchos de la boquillaQuitar los residuos.
La máquina fue apagada sin levantar el
cabezal portacepillos.
Las baterías están descargadas.Cargar las baterías.
Cuerpos extraños (hilos enrollados, etc.) que
puedan frenar la rotación de los cepillos.
Condición de alarma del sistema electrónico
de control de la máquina.
lleno.
La rejilla de aspiración está obstruida o el
fl otador está cerrado.
El contenedor con rejilla de recogida de
residuos está obstruido.
El tubo está desconectado de la boquilla.Conectarlo.
La boquilla está sucia o los cauchos de la
boquilla están desgastados o dañados.
La tapa del depósito no está correctamente
cerrada, o la guarnición está desgastada.
vacío.
El fi ltro de la solución detergente está sucio.Limpiar el fi ltro.
Depósito del sistema EcoFlex™ (opcional)
sucio/incrustado.
Los cauchos de la boquilla están
desgastados, astillados o desgarrados.
La boquilla no fue equilibrada mediante la
empuñadura.
Esperar que el cabezal esté levantado antes
de activar de nuevo los cepillos pulsando el
interruptor.
o no trabajar con presión suplementaria
activada.
Limpiar los cubos de los cepillos.
Apagar y volver a encender la máquina.
Si el problema sigue existiendo, contactar con
un Centro de asistencia autorizado.
Vaciar el depósito.
Limpieza de la rejilla de aspiración.
Limpiar.
Limpiar la boquilla o volcar/sustituir los
cauchos.
Cerrar correctamente la tapa o limpiar/sustituir
la guarnición.
Llenarlo.
Limpiar.
Volcar o sustituir los cauchos.
Ajustar la boquilla.
NOTA
Si la máquina está equipada de un cargador de baterías, ésta no puede funcionar si el cargador no está a bordo. Si el
cargador de baterías está averiado, acudir a un Centro de asistencia autorizado.
Para explicaciones o informaciones, contactar con los Centros de asistencia Nilfi sk.
ELIMINACIÓN
Eliminar la máquina en un demoledor califi cado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de
higiene ambiental:
Baterías –
Cepillos –
Tubos y componentes de plástico –
Componentes eléctricos y electrónicos (*) –
En particular, para la eliminación de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Nilfi sk.(*)
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ......................................................................................................................... 2
ΠΩΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ .......................................................................................................................... 2
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ ................................................................................................................................................. 2
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................................................................................................ 2
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ ............................................................................................................................................... 2
ΕΛΕΓΧΟΣ/ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΕ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ .............................................................................................. 12
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (WET Ή GEL/AGM) .............................................................. 13
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ................................................................................................................................................................... 14
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................................................ 17
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ............................................................................................................................. 21
ΩΘΗΣΗ/ΡΥΜΟΥΛΚΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ........................................................................................................................... 21
ΑΔΡΑΝΕΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΗ ΧΡΟΝΙΚΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ................................................................................................. 21
Οι αριθμοί σε παρενθέσεις αναφέρονται στα εξαρτήματα που περιγράφονται στην ενότητα Περιγραφή μηχανήματος.
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ
Ο σκοπός του παρόντος εγχειριδίου είναι να δώσει στον χειριστή όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση του
μηχανήματος με ασφαλή και αυτόνομο τρόπο. Περιέχει πληροφορίες σχετικά με τα τεχνικά στοιχεία, την ασφάλεια, τη λειτουργία, τη
φύλαξη, τη συντήρηση, τα ανταλλακτικά και τη διάθεση (εξάλειψη).
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία με το μηχάνημα, οι χειριστές και οι εξουσιοδοτημένοι τεχνικοί πρέπει να διαβάσουν
προσεκτικά το εγχειρίδιο. Αν έχετε απορίες σχετικά με την ερμηνεία των οδηγιών αλλά και για κάθε πρόσθετη πληροφορία,
επικοινωνήστε με την Nilfi sk.
ΣΤΟΧΟΣ
Το παρόν εγχειρίδιο προορίζεται για τους χειριστές και τους τεχνικούς που είναι αρμόδιοι να πραγματοποιούν εργασίες συντήρησης
στο μηχάνημα.
Οι χειριστές δεν πρέπει να πραγματοποιούν εργασίες που προορίζονται για αρμόδιους τεχνικούς. Η Nilfi sk δεν φέρει καμία ευθύνη
για βλάβη που προκλήθηκε από την αθέτηση της απαγόρευσης αυτής.
ΠΩΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Το εγχειρίδιο χρήσης θα πρέπει να φυλάσσεται κοντά στο μηχάνημα, μέσα σε μια κατάλληλη θήκη, μακριά από υγρά και άλλες
ουσίες που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά σε αυτό.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η δήλωση συμμόρφωσης που παρέχεται με το μηχάνημα πιστοποιεί ότι το μηχάνημα συμμορφώνεται με τους ισχύοντες νόμους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μαζί με το έντυπο υλικό του μηχανήματος, παρέχονται δύο αντίγραφα της γνήσιας δήλωσης συμμόρφωσης.
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Ο αύξων αριθμός και το μοντέλο του μηχανήματος αναγράφονται στην πινακίδα (21) στο τιμόνι.
Το έτος παραγωγής του μηχανήματος αναγράφεται στη δήλωση συμμόρφωσης και επίσης υποδεικνύεται από τα πρώτα δύο ψηφία
του αύξοντα αριθμού του μηχανήματος.
Οι πληροφορίες αυτές είναι χρήσιμες όταν κάνετε παραγγελίες για ανταλλακτικά του μηχανήματος. Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο
πίνακα για να σημειώσετε τα αναγνωριστικά στοιχεία του μηχανήματος.
Αύξων αριθμός ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ .....................................................
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ
Εγχειρίδιο του ηλεκτρονικού φορτιστή μπαταριών (το οποίο θεωρείται αναπόσπαστο μέρος του παρόντος εγχειριδίου) –
Επιπλέον, διατίθενται και τα ακόλουθα εγχειρίδια:
Εγχειρίδιο συντήρησης (το οποίο μπορείτε να συμβουλευτείτε σε κέντρα εξυπηρέτησης Nilfi sk) –
Κατάλογος ανταλλακτικών (παρέχεται με το μηχάνημα) –
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες οι απαραίτητες διαδικασίες λειτουργίας, συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο προσωπικό ή στα
κέντρα εξυπηρέτησης Nilfi sk. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
Για να εξυπηρετηθείτε ή για να παραγγείλετε ανταλλακτικά και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με τη Nilfi sk, καθορίζοντας το μοντέλο και
τον αύξοντα αριθμό του μηχανήματος
.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ
Η Nilfi sk βελτιώνει συνεχώς τα προϊόντα της και διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε αλλαγές και βελτιώσεις, σύμφωνα με τη
διακριτική ευχέρειά της, χωρίς την υποχρέωση να εφαρμόζει αυτά τα χαρακτηριστικά στα μηχανήματα που έχουν ήδη πωληθεί.
Κάθε τροποποίηση ή/και προσθήκη αξεσουάρ πρέπει να εγκριθεί και να εκτελεστεί από την Nilfi sk.
2
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 35
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Αυτό το μηχάνημα καθαρίσματος-στεγνώματος χρησιμοποιείται για το καθάρισμα (καθάρισμα και στέγνωμα) λείων και στέρεων
δαπέδων, σε οικιστικούς ή βιομηχανικούς χώρους, κάτω από ασφαλείς συνθήκες λειτουργίας από εξειδικευμένο χειριστή.
Το μηχάνημα καθαρίσματος-στεγνώματος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το καθάρισμα χαλιών και ταπήτων.
ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ
Oι κατευθύνσεις εμπρός, όπισθεν, μπροστά, πίσω, αριστερά ή δεξιά, αναφέρονται σε σχέση με τη θέση του χειριστή, δηλαδή τη
θέση του οδηγού (17).
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ/ΠΑΡΑΔΟΣΗ
Για να αποσυσκευάσετε το μηχάνημα, ακολουθήστε προσεχτικά τις οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία.
Για να μετακινήσετε το μηχάνημα χειροκίνητα, ανατρέξτε στην παράγραφο «Ώθηση/Ρυμούλκηση του μηχανήματος».
Κατά την παράδοση, ελέγξτε προσεκτικά ότι δεν έχει προκληθεί καμία βλάβη στο μηχάνημα και τη συσκευασία του κατά τη
μεταφορά. Αν διαπιστώσετε βλάβη, φυλάξτε τη συσκευασία και ζητήστε να την ελέγξει η μεταφορική εταιρία που την παρέδωσε.
Επικοινωνήστε αμέσως με την εταιρία μεταφοράς για να υποβάλετε δήλωση ζημιάς.
Ελέγξτε ότι το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
Τεχνικό έντυπο υλικό: –
Εγχειρίδιο χρήσης του μηχανήματος καθαρίσματος-στεγνώματος•
Εγχειρίδιο για τον ηλεκτρονικό φορτιστή μπαταριών (αν υπάρχει)•
Κατάλογος ανταλλακτικών για το μηχάνημα καθαρίσματος-στεγνώματος•
2 ασφάλειες ελάσματος –
Συνδετήρας μπαταρίας αρ. 1 (μόνο για μηχανήματα χωρίς ενσωματωμένο φορτιστή μπαταρίας) –
Ροδέλες αρ. 2 για περίβλημα μπαταρίας 6V –
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Τα ακόλουθα σύμβολα υποδεικνύουν πιθανές επικίνδυνες καταστάσεις. Πάντα να διαβάζετε προσεχτικά αυτές τις πληροφορίες και
να λαμβάνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις προκειμένου να εξασφαλίσετε την προστασία των ανθρώπων και του εξοπλισμού.
Η συνεργασία του χειριστή είναι απαραίτητη προκειμένου να αποφευχθεί η πρόκληση τραυματισμού. Κανένα πρόγραμμα
πρόληψης ατυχημάτων δεν είναι αποτελεσματικό χωρίς την πλήρη συνεργασία του ατόμου που είναι υπεύθυνο για τη λειτουργία
του μηχανήματος. Τα περισσότερα ατυχήματα που συμβαίνουν εντός του εργοστασίου, κατά τη διάρκεια της εργασίας ή κατά
τη μεταφορά, προκαλούνται επειδή δεν τηρούνται με σύνεση οι απλούστεροι κανόνες. Ένας προσεχτικός και συνετός χειριστής
αποτελεί την καλύτερη εγγύηση κατά των ατυχημάτων και είναι παράγοντας ουσιαστικής σημασίας για την επιτυχή διεξαγωγή
οποιουδήποτε προγράμματος πρόληψης.
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση με κίνδυνο θανάτου για το χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδεικνύει πιθανό κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμού σε ανθρώπους ή ζημιάς σε αντικείμενα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδεικνύει επισήμανση προσοχής ή ένα σχόλιο που σχετίζεται με σημαντικές ή χρήσιμες λειτουργίες. Δώστε
μεγάλη προσοχή στις παραγράφους που είναι σημειωμένες με αυτό το σύμβολο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδεικνύει σημείωση που σχετίζεται με σημαντικές ή χρήσιμες λειτουργίες.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Υποδεικνύει την ανάγκη να ανατρέξετε στο εγχειρίδιο χρήσης πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
3
Page 36
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Παρακάτω παρουσιάζονται οι ειδικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που ενημερώνουν σχετικά με την πιθανή πρόκληση βλάβης
σε ανθρώπους και το μηχάνημα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, επισκευής, καθαρισμού ή αντικατάστασης, –
αποσυνδέστε τη σύνδεση της μπαταρίας και βγάλτε το κλειδί από τη μίζα.
Το παρόν μηχάνημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένους χειριστές. –
Απαγορεύεται να χρησιμοποιήσουν αυτό το μηχάνημα παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες.
Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από σπίθες, φλόγες και εύφλεκτο υλικό. Κατά την κανονική λειτουργία, –
εκλύονται εκρηκτικά αέρια.
Μη φοράτε κοσμήματα όταν εργάζεστε κοντά σε ηλεκτρικά στοιχεία. –
Μην εργάζεστε κάτω από το μηχάνημα όταν είναι ανυψωμένο χωρίς να το στηρίζετε σε βάσεις ασφάλειας. –
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε τοξικές, επικίνδυνες, εύφλεκτες ή/και εκρηκτικές σκόνες, υγρά ή –
ατμούς: Το μηχάνημα αυτό δεν είναι κατάλληλο για τη συλλογή σκόνης βλαβερής για την υγεία.
Η φόρτιση της μπαταρίας παράγει εξαιρετικά εκρηκτικό αέριο υδρογόνο. Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας, να –
διατηρείτε τη διάταξη κάδου ανοιχτή. Εκτελείτε τη φόρτιση της μπαταρίας σε χώρους με καλό αερισμό, μακριά
από γυμνές φλόγες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης ή επισκευής. –
Πριν από τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, βεβαιωθείτε ότι οι τιμές της συχνότητας και τάσης που –
αναγράφονται στην πινακίδα αύξοντα αριθμού του μηχανήματος αντιστοιχούν με την τάση παροχής
ρεύματος.
Μην τραβάτε και μη μεταφέρετε το μηχάνημα από το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταριών. Μη –
χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταριών ως λαβή. Μη μαγκώνετε το ηλεκτρικό
καλώδιο του φορτιστή μπαταριών σε πόρτες και μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταριών
γύρω από αιχμηρές ακμές ή γωνίες. Μην περνάτε το μηχάνημα πάνω από το ηλεκτρικό καλώδιο του
φορτιστή μπαταριών.
Προσέχετε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταριών να μη βρίσκεται κοντά σε θερμαινόμενες –
επιφάνειες.
Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα εάν το καλώδιο ή το φις του φορτιστή μπαταρίας είναι φθαρμένο. Αν το –
μηχάνημα δεν λειτουργεί όπως πρέπει, αν έχει υποστεί βλάβη, αν το ξεχάσατε σε εξωτερικό χώρο ή σας
έπεσε μέσα σε νερό, παραδώστε το σε κάποιο κέντρο εξυπηρέτησης.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού, μην αφήνετε το μηχάνημα –
ανεπιτήρητο όταν είναι συνδεδεμένο. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταριών από την
κεντρική ηλεκτρική παροχή πριν από κάθε εργασία συντήρησης.
Μην καπνίζετε κατά τη φόρτιση των μπαταριών. –
Για την αποφυγή οποιασδήποτε αναρμόδιας χρήσης του μηχανήματος, βγάλτε το κλειδί της μίζας. –
Μην αφήνετε το μηχάνημα ανεπιτήρητο χωρίς να βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να κινηθεί μόνο του. –
Πάντα να προστατεύετε το μηχάνημα από τον ήλιο, τη βροχή και την κακοκαιρία, όταν αυτό βρίσκεται σε –
λειτουργία, αλλά και όταν δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε εσωτερικό και στεγνό
χώρο: Το παρόν μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται σε στεγνές συνθήκες, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
ούτε να φυλάσσεται σε εξωτερικούς χώρους σε υγρές συνθήκες.
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, κλείστε όλες τις πόρτες ή/και τα καλύμματα. –
Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι. Απαιτείται στενή παρακολούθηση όταν το –
μηχάνημα χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Θα πρέπει να –
χρησιμοποιούνται μόνο αξεσουάρ που συνιστώνται από τη Nilfi sk.
Να λαμβάνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να αποφεύγετε την παγίδευση μαλλιών, κοσμημάτων –
και φαρδιών ρούχων στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος.
Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα σε κλίση. –
Για να αποφύγετε την αστάθεια, μη δώσετε κλίση στο μηχάνημα περισσότερο από τη γωνία που αναγράφεται –
στο ίδιο το μηχάνημα.
4
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 37
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε περιοχές με πολύ σκόνη. –
Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όπου υπάρχει σωστός φωτισμός. –
Αν το μηχάνημα πρόκειται να χρησιμοποιηθεί όπου υπάρχουν και άλλοι άνθρωποι εκτός από το χειριστή, –
είναι απαραίτητο να εγκαταστήσετε το περιστρεφόμενο προβολέα και τον βομβητή όπισθεν (προαιρετικά).
Προσοχή στον
Μην προσκρούετε το μηχάνημα σε ράφια ή σκαλωσιές, ιδιαίτερα οπουδήποτε υπάρχει κίνδυνος για πτώση –
διαφόρων αντικειμένων.
Μην τοποθετείτε επάνω στο μηχάνημα δοχεία που περιέχουν υγρό. –
Η θερμοκρασία λειτουργίας του μηχανήματος πρέπει να κυμαίνεται από 0 °C έως +40 °C. –
Η θερμοκρασία φύλαξης του μηχανήματος πρέπει να κυμαίνεται από 0 °C έως +40 °C. –
Η υγρασία πρέπει να κυμαίνεται από 30% έως 95%. –
Όταν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά καθαρισμού δαπέδων, ακολουθήστε τις οδηγίες στις ετικέτες των –
φιαλών απορρυπαντικού.
Για το χειρισμό των απορρυπαντικών καθαρισμού δαπέδων, να φοράτε κατάλληλα γάντια και προστατευτικά. –
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για μεταφορά. –
Για να μην προκληθεί ζημιά στο δάπεδο, μην αφήνετε τις βούρτσες σε λειτουργία ενώ το μηχάνημα είναι –
στάσιμο.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς, να χρησιμοποιείτε πυροσβεστήρα με σκόνη, και όχι με νερό. –
Μην επεμβαίνετε στα προστατευτικά εξαρτήματα του μηχανήματος. Να ακολουθείτε προσεχτικά όλες τις –
οδηγίες κανονικής συντήρησης.
Μην αφήνετε κανένα αντικείμενο να εισχωρήσει στα ανοίγματα. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν είναι –
φραγμένα τα ανοίγματα. Να διατηρείτε πάντα τα ανοίγματα χωρίς σκόνη, τρίχες ή άλλο ξένο υλικό που θα
μπορούσε να μειώσει τη ροή αέρα.
Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που βρίσκονται προσαρτημένες στο μηχάνημα. –
Για να μετακινήσετε χειροκίνητα το μηχάνημα, πρέπει να αποδεσμεύστε το ηλεκτρομαγνητικό φρένο. Αφού –
μετακινήσετε το μηχάνημα χειροκίνητα, δεσμεύστε ξανά το ηλεκτρομαγνητικό φρένο. Μη χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα όταν ο τροχός χειρός ηλεκτρομαγνητικού φρένου είναι βιδωμένος κάτω.
Όταν πρέπει να σπρώξετε το μηχάνημα για λόγους σέρβις (λείπουν ή είναι αποφορτισμένες οι μπαταρίες, –
κτλ.), η ταχύτητα δεν πρέπει να ξεπεράσει τα 4 km/h.
Το μηχάνημα αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε δρόμους και δημόσιες οδούς. –
Προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη μεταφορά του μηχανήματος σε συνθήκες παγετού. Το νερό στον κάδο –
ανάκτησης ή στους εύκαμπτους σωλήνες μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο
μηχάνημα.
Χρησιμοποιήστε τις βούρτσες και τους δίσκους που παρέχονται με το μηχάνημα και που καθορίζονται στο –
εγχειρίδιο χρήσης. Αν χρησιμοποιήσετε άλλες βούρτσες ή δίσκους, μπορεί να μειωθεί η ασφάλεια.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του μηχανήματος, βεβαιωθείτε ότι αυτή δεν προκλήθηκε από την έλλειψη –
συντήρησης. Διαφορετικά, να ζητάτε βοήθεια από το εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης.
Αν χρειάζεται να αντικατασταθούν εξαρτήματα, απαιτήστε ΓΝΗΣΙΑ ανταλλακτικά από έναν εξουσιοδοτημένο –
αντιπρόσωπο ή πωλητή λιανικής.
Για να εξασφαλίσετε τη σωστή και ασφαλή λειτουργία του μηχανήματος, πρέπει να εκτελείται η –
προγραμματισμένη συντήρηση, όπως περιγράφεται στη σχετική ενότητα του παρόντος εγχειριδίου, από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
Μην πλένετε το μηχάνημα με πίδακες άμεσης ροής νερού, με πίδακες νερού υπό πίεση ή με διαβρωτικές –
ουσίες.
Όταν στο μηχάνημα είναι εγκατεστημένες μπαταρίες μολύβδου (WET), μη δίνεται κλίση στο μηχάνημα –
μεγαλύτερη από 30° από την οριζόντια θέση του προκειμένου να αποφευχθεί η διαρροή του
διαβρωτικού οξέος από τις μπαταρίες. Αν πρέπει να εκτελέσετε τυχόν διαδικασία συντήρησης, βγάλτε τις
μπαταρίες πριν γείρετε το μηχάνημα.
Το μηχάνημα θα πρέπει να διατεθεί (εξαλειφθεί) κατάλληλα λόγω της παρουσίας βλαβερών τοξικών υλικών –
Διακόπτης συστήματος αναρρόφησης63.
Ένδειξη LED συστήματος αναρρόφησης64.
Διακόπτης πρόσθετης πίεσης (ο διακόπτης είναι 65.
απενεργοποιημένος στην έκδοση BR 752C)
Ένδειξη LED πρόσθετης πίεσης66.
Φορέας βούρτσας/υποδοχέα δίσκου και διακόπτης 67.
χαμηλώματος/ανύψωσης μάκτρου
Ένδειξη LED φορέα βούρτσας/υποδοχέα δίσκου και 68.
διακόπτη χαμηλώματος/ανύψωσης μάκτρου
Μοχλός ενεργοποίησης/απενεργοποίησης EcoFlex™ (*)69.
Ένδειξη LED συστήματος EcoFlex™ (*):70.
LED αναμμένο - Σύστημα EcoFlex™ ενεργοποιημένο•
LED αναβοσβήνει - Παράκαμψησυστήματος •
EcoFlex™
Ένδειξη ωρομετρητή και στάθμης διαλύματος:71.
Όταν γίνεται εκκίνηση του μηχανήματος, εμφανίζεται •
για λίγα δευτερόλεπτα ο αριθμός των ωρών εργασίας
που έχουν πραγματοποιηθεί.
Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εμφανίζεται η •
στάθμη του διαλύματος/νερού πλυσίματος στον κάδο
(σε λίτρα).
Όταν η στάθμη είναι υψηλότερη από 70 λίτρα, η ένδειξη •
υποδεικνύει «FUL».
Όταν η στάθμη είναι χαμηλότερη από 20 λίτρα, η •
ένδειξη αρχίζει να αναβοσβήνει.
Η ένδειξη μπορεί να δείχνει «0» ακόμη κι αν το δοχείο •
δεν είναι εντελώς άδειο και συνεπώς θα μπορείτε να
ολοκληρώσετε τον καθαρισμό. Σε κάθε περίπτωση,
να ελέγχετε την πραγματική ροή διαλύματος προς τις
βούρτσες.
Ένδειξη LED ενεργοποίησης αντιολισθητικού ελέγχου72.
Μόνο για μηχάνημα με σύστημα EcoFlex™ (προαιρετικά)(*)
72
70
71
68
67
65
69
66
63
61
62
52
54
53
56
55
51
57
58
59
64
60
P100360
8
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ / ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός των στάνταρ εξαρτημάτων, ανάλογα με τη συγκεκριμένη χρήση του μηχανήματος, αυτό μπορεί να εξοπλιστεί με τα ακόλουθα
αξεσουάρ/εξαρτήματα:
Μπαταρίες GEL/AGM –
Ηλεκτρικός φορτιστής μπαταριών –
Βούρτσες και κυλινδρικές βούρτσες από διάφορα υλικά –
Δίσκοι από διαφορετικά υλικά –
Λεπίδες μάκτρων από διαφορετικά υλικά –
EcoFlex™ –
Φως που αναβοσβήνει –
Κιτ «Mop a trash» –
συστήματος αναρρόφησης 670 W –
Μοτέρ
Για πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τα προαιρετικά αξεσουάρ, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο πωλητή.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Γενικά τεχνικά στοιχεία
ΠεριγραφήBR 652BR 752BR 752C
Πλάτος καθαρίσματος650 mm710 mm710 mm
Πλάτος μάκτρου890 mm
Χωρητικότητα κάδου διαλύματος/καθαρού νερού80 λίτρα
Ροή διαλύματος1 έως 3 λίτρα/λεπτό
Διάμετρος πίσω τροχού250 mm
Ειδική πίεση μπροστινού τροχού στο δάπεδο0,5 N/mm
Ειδική πίεση πίσω τροχού στο δάπεδο0,9 N/mm
Διάμετρος τροχού μπροστινής διεύθυνσης, κίνησης και
φρένου
Ισχύς μοτέρ συστήματος αναρρόφησης500 W
Ισχύς μοτέρ συστήματος κίνησης300 W
Μέγιστη ταχύτητα6 χλμ/ώ
Μέγιστη κλίση κατά την εργασία2%
Στάθμη πίεσης ήχου στο σταθμό εργασίας
(ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)
Στάθμηπίεσηςήχουτουμηχανήματος
(ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)
Στάθμηκραδασμώνβραχίοναχειριστή
(ISO 5349-1, EN 60335-2-72)
Στάθμηκραδασμώνσώματοςχειριστή
(ISO 2631-1, EN 60335-2-72)
Μέγεθος διαμερίσματος μπαταρίας (πλάτος x μήκος x ύψος)540 x 380 x 300 mm
Τύπο ς μπαταρίας
Χωρητικότητα συστήματος αναρρόφησης1.000 mmH
Ύψος μηχανήματος1.190 mm
Μέγιστο μήκος μηχανήματος1.360 mm
Πλάτος μηχανήματος χωρίς μάκτρο670 mm748 mm817,5 mm
4 μπαταρίες 6V, 180 Ah C5 (ΥΓΡΈς)
4 μπαταρίες 6V, 180 Ah C5 (GEL/AGM)
250 mm
65 dB(A) ± 3 dB(A)
82 dB(A)
< 2,5 m/s
0,8 m/s
2
2
2
2
O
2
Τεχνικά στοιχεία για μηχανήματα με φορέα βούρτσας/υποδοχέα δίσκου
ΠεριγραφήBR 652BR 752
Διάμετρος βούρτσας/δίσκου330 mm355 mm
Βάρος χωρίς μπαταρίες και με άδειους κάδους177 kg
Μέγιστο βάρος με μπαταρίες, γεμάτους κάδους και χειριστή (75 κιλά) (GVW)448 kg
Ισχύς μοτέρ βούρτσας/δίσκου2 x 400 W
Ταχύτητα βούρτσας/υποδοχέα δίσκου190 σ.α.λ.
Πίεση βούρτσας/υποδοχέα δίσκου με απενεργοποιημένη τη λειτουργία πρόσθετης
πίεσης
βούρτσας/υποδοχέα δίσκου με ενεργοποιημένη τη λειτουργία πρόσθετης
Πίεση
πίεσης
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
30 kg
50 kg
9
Page 42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠεριγραφήBR 752C
Μέγεθος κυλινδρικής βούρτσας (διάμετρος x μήκος)145 x 690 (710) mm
Βάρος χωρίς μπαταρίες και με άδειους κάδους180 kg
Μέγιστο βάρος με μπαταρίες, γεμάτους κάδους και χειριστή (75 κιλά) (GVW)451 kg
Ισχύς μοτέρ κυλινδρικής βούρτσας2 x 600 W
Ταχύτητα κυλινδρικής βούρτσας748 σ.α.λ.
Πίεση κυλινδρικής βούρτσας34 kg
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Τεχνικά στοιχεία για μηχανήματα με φορέα κυλινδρικής βούρτσας
Σε μερικά σημεία του μηχανήματος υπάρχουν ορισμένες αυτοκόλλητες πινακίδες:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ –
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ –
ΠΡΟΣΟΧΗ –
ΣΥΜΒΟΥΛΗ –
Ο χειριστής καθώς διαβάζει το εγχειρίδιο αυτό, θα πρέπει να δίνει ιδιαίτερη προσοχή στα σύμβολα που εμφανίζονται στις πινακίδες.
Μην καλύπτετε τις πινακίδες αυτές για οποιονδήποτε λόγο. Αντικαταστήστε τις αμέσως αν έχουν φθαρεί.
ΕΛΕΓΧΟΣ/ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΕ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη στα ηλεκτρικά στοιχεία αυτού του μηχανήματος αν οι μπαταρίες
τοποθετηθούν ή συνδεθούν λανθασμένα. Οι μπαταρίες πρέπει να εγκατασταθούν μόνο από αρμόδιο
προσωπικό. Ρυθμίστε τον ηλεκτρονικό πίνακα λειτουργιών σύμφωνα με τον τύπο των μπαταριών που έχουν
τοποθετηθεί (WET ή GEL/AGM).
Πριν την τοποθέτηση, ελέγξτε τις μπαταρίες για βλάβη.
Αποσυνδέστε το βύσμα μπαταρίας και το βύσμα φορτιστή μπαταριών.
Χειριστείτε τις μπαταρίες με μεγάλη προσοχή.
Τοποθετήστε τα προστατευτικά καπάκια ακροδεκτών μπαταρίας που παρέχονται με το μηχάνημα.
Το μηχάνημα απαιτεί 4 μπαταρίες 6 V συνδεδεμένες σύμφωνα με το διάγραμμα (38).
Το μηχάνημα μπορεί να παρέχεται σε μία από τις ακόλουθες καταστάσεις λειτουργίας:
Μπαταρίες (WET ή GEL/AGM) ήδη εγκατεστημένες και έτοιμες για χρήση
Ανοίξτε το κάλυμμα (20) και ελέγξτε ότι ο κάδος νερού ανάκτησης (19) είναι άδειος. Διαφορετικά, αδειάστε τον με τη βοήθεια 1.
του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης (24).
Κλείστε το κάλυμμα (20).2.
Σηκώστε προσεχτικά τη διάταξη κάδου (44).3.
Ελέγξτε ότι οι μπαταρίες είναι συνδεδεμένες στο μηχάνημα με το βύσμα (9).4.
Χαμηλώστε προσεχτικά τη διάταξη κάδου (44).5.
Βάλτε το κλειδί στη μίζα (58) και γυρίστε το στη θέση «I». Αν ανάψει το πράσινο προειδοποιητικό φωτάκι (62), οι μπαταρίες 6.
είναι έτοιμες για χρήση. Αν ανάψει το κίτρινη ή το κόκκινη προειδοποιητικό φωτάκι, πρέπει να φορτίσετε τις μπαταρίες (βλ.
διαδικασία στο κεφάλαιο «Συντήρηση»).
Χωρίς μπαταρίες
Αγοράστε κατάλληλες μπαταρίες (βλ. παράγραφο Τεχνικά στοιχεία).1.
Για τη σωστή επιλογή και τοποθέτηση των μπαταριών, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένους πωλητές μπαταριών.
Ρυθμίστε το μηχάνημα σύμφωνα με τον τύπο των μπαταριών που έχουν τοποθετηθεί (WET ή GEL/AGM), (βλ. ακόλουθη 2.
παράγραφο).
Τοποθετήστε τις μπαταρίες (βλ. ακόλουθη παράγραφο).3.
Φορτίστε τις μπαταρίες.4.
12
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 45
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (WET Ή GEL/AGM)
Τοποθέτηση μπαταρίας
Ανοίξτε το κάλυμμα (20) και ελέγξτε ότι ο κάδος νερού ανάκτησης (19) είναι άδειος. Διαφορετικά, αδειάστε τον με τη βοήθεια 1.
του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης (24).
Κλείστε το κάλυμμα (20).2.
Σηκώστε προσεχτικά τη διάταξη κάδου (44).3.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες και συνδέστε τις σύμφωνα με το διάγραμμα (38).4.
Ρύθμιση τύπου μπαταρίας
Ρυθμίστε τον ηλεκτρικό πίνακα του μηχανήματος και το φορτιστή μπαταριών (προαιρετικό) σύμφωνα με τον τύπο των μπαταριών
που είναι εγκατεστημένες (WET ή GEL/AGM), όπως περιγράφεται παρακάτω:
Θέστε το κλειδί της μίζας (58) στο «I» και, στα πρώτα δευτερόλεπτα της λειτουργίας του μηχανήματος, ανιχνεύστε τη 5.
ρύθμιση ρεύματος μετρώντας τον αριθμό των φορών που αναβοσβήνουν οι προειδοποιητικές λυχνίες μπαταρίας (62), όπως
περιγράφεται στον ακόλουθο πίνακα:
ΡΥΘΜΙΣΗΟΘΟΝΗ (71)
1
3
4
5
6
ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (62)
4 αναβοσβήματα της κόκκινης προειδοποιητικής
λυχνίας
4 αναβοσβήματα της πράσινης
προειδοποιητικής λυχνίας
4 αναβοσβήματα της κίτρινης προειδοποιητικής
λυχνίας
2 αναβοσβήματα της κόκκινης προειδοποιητικής
λυχνίας
2 αναβοσβήματα της πράσινης
προειδοποιητικής λυχνίας
2 αναβοσβήματα της κίτρινης προειδοποιητικής
λυχνίας
ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣΡΕΥΜΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
ΥΓΡΕΣ
ΤΖΕΛ-AGM
Τύπο υ ΤΖΕΛ, EXIDE
ΥΓΡΕΣ
ΤΖΕΛ-AGM
Τύπο υ ΤΖΕΛ, EXIDE
Αν πρόκειται να αλλάξετε τη ρύθμιση, πραγματοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία.6.
Θέστε το κλειδί στη μίζα (58) στη θέση «0» για να σβήσετε το μηχάνημα.7.
Πιέστε παρατεταμένα τους διακόπτες (67) και (63) ταυτόχρονα και κατόπιν γυρίστε το κλειδί της μίζας (58) στη θέση «I».8.
Αφήστε τους διακόπτες (67) και (63) τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα μετά από την έναρξη του μηχανήματος.9.
Εντός 3 δευτερολέπτων, πιέστε σύντομα το διακόπτη (63) για να μεταβείτε στην επόμενη ρύθμιση (1 έως 6 σε κυκλική 10.
ακολουθία).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν εκτελείται τα βήματα 9 και 10, οι ρυθμίσεις εμφανίζονται και στην οθόνη (71), με τον κωδικό στον πίνακα.
ΣΤΑΝΤΑΡ2
®
ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ (βλ.
σημείωση)
®
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες με χωρητικότητα χαμηλότερη από 160Ah@5h (σε περίπτωση αμφιβολίας, ανατρέξτε στα
έντυπα της μπαταρίας), για να αποφύγετε την υπερθέρμανση της μπαταρίας κατά τη διαδικασία φόρτισης, χρησιμοποιήστε
το ΜΕΙΩΜΕΝΟ ρεύμα φόρτισης με τη ρύθμιση 4, 5 ή 6 που απεικονίζεται στον πίνακα, ανάλογα με τον τύπο των
μπαταριών που έχουν τοποθετηθεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο φορτιστής μπαταριών (προαιρετικό) πρέπει να ρυθμιστεί ανάλογα με τον τύπο μπαταριών.
Φόρτιση μπαταρίας
Φορτίστε τις μπαταρίες (βλ. διαδικασία που περιγράφεται στην ενότητα Συντήρηση).11.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
13
Page 46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε κάθε εκκίνηση του μηχανήματος, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει ξένο υλικό μεταξύ του φορέα (10 ή 28) και του
μηχανήματος ή μεταξύ του μάκτρου (30) και του μηχανήματος που μπορεί να εμποδίζει την ανύψωση του φορέα
και του μάκτρου. Ο έλεγχος αυτός είναι απαραίτητος επειδή αν έχει προηγουμένως διακοπεί η λειτουργία του
μηχανήματος
ανυψωθούν αυτόματα κατά την επόμενη εκκίνηση του μηχανήματος.
Τοποθέτηση/Αφαίρεση κυλινδρικής βούρτσας (μόνο για BR 652 / BR 752)
Για την τοποθέτηση/αφαίρεση τους, συνεχίστε ως εξής:2.
Βάλτε το κλειδί στη μίζα (58) και γυρίστε το στη θέση «I».
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν ενεργοποιήσετε το διακόπτη (67), να ελέγχετε πάντα ότι δεν υπάρχει ξένο υλικό μεταξύ του φορέα (10) και
του μηχανήματος το οποίο μπορεί να εμποδίσει την ανύψωση του φορέα.
Πιέστε το διακόπτη (67) για να ανυψώσετε το φορέα.3.
Περιστρέψτε το κλειδί της μίζας (58) στη θέση «0» και βγάλτε το.4.
Τοποθετήστε τις βούρτσες/υποδοχείς
E) έως ότου φτάσουν στο τέλος της διαδρομής τους.
Για να βγάλετε τις βούρτσες/υποδοχείς δίσκων, διεξάγετε τα βήματα 2 έως 5 σε αντίστροφη σειρά.6.
Βάλτε το κλειδί στη μίζα (58) και γυρίστε το στη θέση «I».1.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν ενεργοποιήσετε το διακόπτη (67), να ελέγχετε πάντα ότι δεν υπάρχει ξένο υλικό μεταξύ του φορέα (28) και
του μηχανήματος το οποίο μπορεί να εμποδίσει την ανύψωση του φορέα.
Πιέστε το διακόπτη (67) για να ανυψώσετε το φορέα.2.
Περιστρέψτε το κλειδί της μίζας (58) στη θέση «0» και βγάλτε το.3.
Και στις δύο πλευρές
(B).
Ξεβιδώστε τα χειριστήρια (C) και βγάλτε τα καπάκια (D) ωθώντας τα χειριστήρια προς τα κάτω.5.
Τοποθετήστε τις κυλινδρικές βούρτσες (E) ή αφαιρέστε τις για να τοποθετήσετε καινούργιες.6.
Πρέπει να τοποθετήσετε τις κυλινδρικές βούρτσες σε κάθε πλευρά.
Τοποθετήστε τα καπάκια (D) και σφίξτε τα με τα χειριστήρια (C).7.
Τοποθετήστε τις διατάξεις πλαϊνού πτερυγίου (B) και σφίξτε τις με τις λαβές (A).8.
του μηχανήματος, ξεβιδώστε τα χειριστήρια (A, Σχήμα 2) και αφαιρέστε τις διατάξεις πλαϊνού πτερυγίου 4.
AC
F
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
B
A
D
C
D
Front
A
E
B
E
Διαθέσιμες κυλινδρικές βούρτσες και οι αντίστοιχοι οδηγοί εφαρμογής τους (υποδείξεις μόνο)
Τοποθετήστε το μάκτρο (30) και ασφαλίστε το με τους τροχούς χειρός (34). Κατόπιν συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα 1.
αναρρόφησης (31) στο μάκτρο.
Με τη χρήση του τροχού χειρός (35), ρυθμίστε το μάκτρο με τρόπο ώστε τα πίσω λάστιχα (18) -σε όλο του το μήκος- να αγγίζει 2.
το δάπεδο και το μπροστινό λάστιχο να είναι ελαφρώς ανασηκωμένο από το δάπεδο.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
15
Page 48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Πλήρωση κάδου διαλύματος/καθαρού νερού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με σύστημα EcoFlex™ (προαιρετικό), ρίξτε καθαρό νερό στον κάδο. Διαφορετικά, ρίξτε
διάλυμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Να χρησιμοποιείτε μόνο άφλεκτα απορρυπαντικά που δημιουργούν λίγο αφρό και προορίζονται για εφαρμογές
αυτόματου καθαρίσματος με τέτοια μηχανήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά καθαρισμού δαπέδων, ακολουθήστε τις οδηγίες στις ετικέτες των φιαλών
απορρυπαντικού.
Για το χειρισμό των απορρυπαντικών καθαρισμού δαπέδων, να φοράτε κατάλληλα γάντια και προστατευτικά.
Ανοίξτε την τάπα (23).1.
(Γιαμηχάνημαχωρίςσύστημα EcoFlex™)2.
Χρησιμοποιήστε τον αποσπώμενο εύκαμπτο σωλήνα γεμιστήρα για να γεμίσετε τον κάδο (22) με διάλυμα κατάλληλο για
εργασία που εκτελείται.
Μη γεμίσετε τελείως τον κάδο (22), αφήστε μερικά εκατοστά από το χείλος της τάπας (23).
Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες αραίωσης που αναγράφονται στην ετικέτα του χημικού προϊόντος που χρησιμοποιείτε για
την παρασκευή του διαλύματος.
Η θερμοκρασία του διαλύματος δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40 °C.
(Γιαμηχάνημαμεσύστημα EcoFlex™)
Γεμίστε τον κάδο (22) με καθαρό νερό με τη χρήση του αποσπώμενου εύκαμπτου σωλήνα γεμιστήρα.
Μη γεμίσετε τελείως τον κάδο (22), αφήστε μερικά εκατοστά από το χείλος της τάπας (23).
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40 °C.
την
Πλήρωση κάδου διαλύματος
(Για μηχάνημα με σύστημα EcoFlex™)
Ανοίξτε το κάλυμμα (20) και ελέγξτε ότι ο κάδος νερού ανάκτησης (19) είναι άδειος. Διαφορετικά, αδειάστε τον με τη βοήθεια 1.
του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης (23).
Κλείστε το κάλυμμα (20).2.
Σηκώστε προσεχτικά τη διάταξη κάδου (44).3.
Ανοίξτε την τάπα του κάδου απορρυπαντικού (42).4.
Γεμίστε τον κάδο με απορρυπαντικό κατάλληλο για την εργασία που θα πραγματοποιηθεί (πολύ πυκνά απορρυπαντικά).5.
Μη γεμίσετε τελείως τον κάδο απορρυπαντικού, αφήστε μερικά εκατοστά από το χείλος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν ο κάδος απορρυπαντικού είναι άδειος (σε περίπτωση καινούργιου συστήματος, συστήματος που αδειάστηκε για
καθαρισμό, κτλ.), προκειμένου να γεμίσει ο εύκαμπτος σωλήνας γρήγορα, μπορεί να είναι χρήσιμο να αποστραγγίσετε το
σύστημα EcoFlex™ μία ή περισσότερες φορές (βλ. διαδικασία στο κεφάλαιο «Συντήρηση»).
Ρύθμιση θέσης οδηγού
Ρυθμίστε το ύψος του τιμονιού (1) με το μοχλό (2) και το ύψος της στήριξης πτέρνας (5) για να φτάσετε μια άνετη θέση.1.
16
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 49
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Εκκίνηση μηχανήματος
Προετοιμάστε το μηχάνημα ακολουθώντας τις οδηγίες της προηγούμενης παραγράφου.1.
Θέστε το κλειδί στη μίζα (58) στη θέση «I» χωρίς να πατήσετε το πεντάλ οδήγησης (4). Ελέγξτε αν ανάβει η πράσινη 2.
προειδοποιητική λυχνία μπαταρίας (62).
Αν ανάψει η κίτρινη ή κόκκινη προειδοποιητική λυχνία, γυρίστε το κλειδί μίζας (58) ξανά στη θέση «0» και φορτίστε τις
μπαταρίες (βλ
Οδηγήστε το μηχάνημα στο χώρο εργασίας διατηρώντας τα χέρια σας στο τιμόνι και πατώντας το πεντάλ (4).3.
Η ταχύτητα οδήγησης μπορεί να ρυθμιστεί από μηδέν έως τη μέγιστη τιμή της αυξάνοντας την πίεση στο πεντάλ (4).
Η εμπρός/όπισθεν ταχύτητα επιλέγεται με το σχετικό μοχλό (51) ο οποίος βρίσκεται στα δεξιά του τιμονιού.4.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το κάθισμα του οδηγού (17) είναι εξοπλισμένο με αισθητήρα ασφάλειας, ο οποίος σας επιτρέπει να μετακινείτε το
μηχάνημα με το πεντάλ (4) μόνο όταν είναι καθισμένος ο χειριστής στο κάθισμα του οδηγού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με αντιολισθητικό σύστημα ασφάλειας (LED (72) αναβοσβήνει) που μειώνει την ταχύτητα
στις στροφές και όταν το μηχάνημα παίρνει πλευρική κλίση, ανεξάρτητα από την πίεση που εφαρμόζεται στο πεντάλ.
Στην περίπτωση αυτή, η μείωση της ταχύτητας δεν αποτελεί δυσλειτουργία, αλλά χαρακτηριστικό που βελτιώνει την
ευστάθεια και την ασφάλεια του μηχανήματος σε όλες τις συνθήκες.
Χαμηλώστε το φορέα βούρτσας/υποδοχέα δίσκου και το μάκτρο με τη βοήθεια του διακόπτη (67).5.
Πιέστε τους διακόπτες ελέγχου ροής διαλύματος (59 και 60) ανάλογα με το είδους του καθαρισμού που θα διεξαχθεί.6.
Αρχίστε την εργασία καθαρισμού, περιστρέφοντας το τιμόνι (1) και μετακινώντας το μηχάνημα προς τα μπροστά με
(4).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με σύστημα ασφάλειας που ενεργοποιεί τις βούρτσες και το σύστημα αναρρόφησης μόνο
όταν το μηχάνημα κινείται.
. διαδικασίαστηνενότηταΣυντήρηση).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
τοπεντάλ 7.
Διακοπή μηχανήματος
Αφήστε το πεντάλ (4).8.
Δεν είναι απαραίτητο να κλειδώσετε το μηχάνημα κατά τη διακοπή ή τη στάθμευση, επειδή το ηλεκτρομαγνητικό φρένο στον 9.
τροχό ενεργοποιείται αυτόματα όταν δεν πατάτε το πεντάλ οδήγησης.
Ανυψώστε το φορέα βούρτσας/υποδοχέα δίσκου και το μάκτρο με τη βοήθεια του διακόπτη (67).10.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
17
Page 50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ΣΤΕΓΝΩΜΑ)
Ξεκινήστε το μηχάνημα ακολουθώντας τις οδηγίες της προηγούμενης παραγράφου.1.
Αν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε την ποσότητα διαλύματος πατώντας τους διακόπτες (59 και 60).2.
Αν είναι απαραίτητο, για να μειώσετε τον θόρυβο, ενεργοποιήστε τη λειτουργία σίγασης πατώντας το διακόπτη (55).3.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Προτείνεται να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία σίγασης μόνο σε λεία δάπεδα χωρίς αρμούς.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για σωστό πλύσιμο/στέγνωμα των δαπέδων στα πλαϊνά των τοίχων, η Nilfi sk προτείνει να πλησιάσετε τους τοίχους με τη
δεξιά πλευρά του μηχανήματος όπως απεικονίζεται στο σχήμα 3.
A
A
B
Σχήμα 3
P100364
Ρύθμιση μάκτρου
Αν απαιτείται, σταματήστε το μηχάνημα και περιστρέψτε τον τροχό χειρός ρύθμισης ισορροπίας μάκτρου (35) ώστε το πίσω 1.
λαστιχάκι να αγγίζει το δάπεδο σε ολόκληρο το μήκος του.
Ρύθμιση της συγκέντρωσης απορρυπαντικού στο διάλυμα
(Για μηχάνημα με σύστημα EcoFlex™)
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το σύστημα που χρησιμοποιείται για την ανάμιξη του απορρυπαντικού με νερό πλύσης αν πατήσετε
το διακόπτη ελέγχου ροής απορρυπαντικού (A, Εικ. 4): Όταν το LED (B) είναι αναμμένο, προστίθεται απορρυπαντικό στο νερό
πλύσης.
Η οθόνη (C) εμφανίζει τη στάθμη συγκέντρωσης απορρυπαντικού στο διάλυμα όπως απεικονίζεται στον πίνακα στο
Προκειμένου να αλλάξετε την πραγματική συγκέντρωση απορρυπαντικού, συνεχίστε ως εξής:
Απενεργοποιήστε το διακόπτη ελέγχου ροής απορρυπαντικού (A) [το LED (B) πρέπει να είναι σβηστό].1.
Πιέστε παρατεταμένα το διακόπτη ελέγχου ροής απορρυπαντικού (A) έως ότου να αναβοσβήσει το LED (B).2.
Αφήστε το διακόπτη (A). Πιέστε τον ξανά για σύντομο χρονικό διάστημα για να μεταβείτε στο επόμενο επίπεδο που εμφανίζεται 3.
στην οθόνη (C), όπως εμφανίζεται στον πίνακα στο Σχήμα 5. Επαναλάβετε τη διαδικασία έως ότου φτάσετε στην επιθυμητή
ρύθμιση.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσει να αναβοσβήνει το LED (B): το επόμενο επίπεδο είναι τώρα ρυθμισμένο.4.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ρύθμιση ποσοστού απορρυπαντικού είναι αποθηκευμένη στη μνήμη, ακόμη και αν το μηχάνημα είναι
απενεργοποιημένο.
Σχήμα 5.
18
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 51
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Λειτουργία EcoFlex™
Σηκώστε το μοχλό EcoFlex™ (D, Σχήμα 4) όποτε απαιτείται ισχυρή πλυστική ισχύς.
Όταν σηκώνετε το μοχλό (D) (LED (E) αναβοσβήνει), η ροή διαλύματος αυξάνει, η λειτουργία πρόσθετης πίεσης ενεργοποιείται και
(για μηχανήματα με σύστημα EcoFlex™), η συγκέντρωση απορρυπαντικού στο αντίστοιχο διάλυμα αυξάνει μέχρι την καθορισμένη
στάθμη (ωστόσο, αν η λειτουργία ανάμιξης απορρυπαντικού δεν είναι ενεργοποιημένη, ενεργοποιείται αυτόματα).
Μπορείτε να επαναφέρετε τις αρχικές ρυθμίσεις αν σηκώσετε το μοχλό (D) μία ακόμη φορά (LED (F) αναμμένο).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν δεν σηκώσετε ξανά το μοχλό (D), οι αρχικές ρυθμίσεις επαναφέρονται αυτόματα μετά από 60 δευτερόλεπτα.
DISPLAYRATIO%oz./galLEVEL
1
2
3
4
5
6
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
E
D
C
B
A
Σχήμα 4
P100365N
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
19
Page 52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Εργαζόμενοι με ενεργοποιημένη τη λειτουργία πρόσθετης πίεσης της βούρτσας/υποδοχέα δίσκου (μόνο για BR 652
/ BR 752)
Αν το δάπεδο είναι ιδιαίτερα δύσκολο να καθαριστεί, είναι δυνατό να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία πρόσθετης πίεσης των 1.
βουρτσών/υποδοχέων δίσκου πιέζοντας το διακόπτη (65).
Για να επιστρέψετε σε καθάρισμα με κανονική πίεση, πιέστε ξανά το διακόπτη (65).2.
Ο διακόπτης (65) είναι ενεργοποιημένος μόνο όταν ο φορέας (10) χαμηλώσει και το LED (68) στο διακόπτη (67) είναι
αναμμένο
.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του μοτέρ της βούρτσας/υποδοχέα δίσκου, λόγω ξένων αντικειμένων που
εμποδίζουν την περιστροφή τους ή λόγω υπερβολικά σκληρών δαπέδων/βουρτσών, το σύστημα ασφάλειας
διακόπτει τη λειτουργία των βούρτσας/υποδοχέα δίσκου μετά από περίπου ένα λεπτό συνεχόμενης
υπερφόρτωσης.
Η υπερφόρτωση υποδεικνύεται από τις τρεις προειδοποιητικές λυχνίες μπαταρίας (62) που αναβοσβήνουν.
Σε περίπτωση που η υπερφόρτωση λαμβάνει χώρα κατά τη διάρκεια καθαρισμού με ενεργοποιημένη
τη λειτουργία πρόσθετης πίεσης, το σύστημα αυτόματα μειώνει την πίεση που ασκείται στις βούρτσες/
υποδοχείς δίσκου με απενεργοποίηση της λειτουργίας πρόσθετης πίεσης. Αν εξακολουθεί η υπερφόρτωση,
ακινητοποιούνται οι βούρτσες/υποδοχείς δίσκου.
Για να αρχίσετε ξανά μετά από τη διακοπή των βουρτσών/υποδοχέων δίσκου λόγω υπερφόρτωσης, γυρίστε το
κλειδί της μίζας (58) στη θέση «0» για να διακόψετε τη λειτουργία του μηχανήματος. Γυρίστε το κλειδί στη μίζα
(58) στη θέση «I».
Αποφόρτιση μπαταρίας κατά τη λειτουργία
Όσο παραμένει αναμμένο το πράσινο προειδοποιητικό φωτάκι (62), οι μπαταρίες επιτρέπουν στο μηχάνημα να λειτουργεί 1.
κανονικά.
Όταν σβήσει η πράσινη προειδοποιητική λυχνία και ανάψει πρώτα η κίτρινη προειδοποιητική λυχνία και κατόπιν η κόκκινη
προειδοποιητική λυχνία, πρέπει να φορτίσετε τις μπαταρίες.
Όταν ανάβει η κίτρινη προειδοποιητική λυχνία, η αυτονομία του μηχανήματος που απομένει θα διαρκέσει λίγα λεπτά •
(ανάλογα με τα χαρακτηριστικά της μπαταρίας).
Όταν ανάψει η κόκκινη προειδοποιητική λυχνία, η αυτονομία του μηχανήματος έχει τελειώσει: Μετά από λίγα δευτερόλεπτα •
οι βούρτσες/υποδοχείς δίσκου σταματούν αυτόματα και ανυψώνεται αυτόματα ο φορέας. Μόνο τα συστήματα
αναρρόφησης και κίνησης λειτουργούν ακόμη, απλά για να στεγνώσετε το βρεγμένο δάπεδο και να μεταφέρετε το
μηχάνημα στο καθορισμένο χώρο φόρτισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να μην προκαλέσετε βλάβη στις μπαταρίες και μείωση της διάρκειας ζωής τους, μη χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα με αποφορτισμένες μπαταρίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σε περίπτωση που το σύστημα κίνησης του μηχανήματος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να κινήσει το μηχάνημα,
ανατρέξτε στην παράγραφο «Ώθηση/Ρυμούλκηση του μηχανήματος».
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΚΑΔΟΥ
Ένα αυτόματο σύστημα διακοπής με πλωτήρα (27) σταματά το σύστημα αναρρόφησης όταν είναι γεμάτος ο κάδος νερού
ανάκτησης (19).
Δίνεται σήμα για απενεργοποίηση του συστήματος αναρρόφησης με μια ξαφνική αύξηση στη συχνότητα θορύβου του μοτέρ
αναρρόφησης, και το δάπεδο δεν έχει στεγνώσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να επαναφέρετε τη λειτουργία του συστήματος αναρρόφησης αν αυτό απενεργοποιηθεί κατά λάθος (για
παράδειγμα, όταν ενεργοποιηθεί ο πλωτήρας λόγω ξαφνικής κίνησης του μηχανήματος): πιέστε το διακόπτη
(63) για να απενεργοποιήσετε το σύστημα αναρρόφησης. Κατόπιν, ανοίξτε το κάλυμμα (20) και ελέγξτε ότι ο
πλωτήρας μέσα στο πλέγμα (27) έχει κατέβει έως τη στάθμη του νερού. Κατόπιν, κλείστε το κάλυμμα (20) και
πιέστε το διακόπτη (63) για να ενεργοποιήσετε το σύστημα αναρρόφησης.
Όταν γεμίσει ο κάδος νερού ανάκτησης (19), αδειάστε τον σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία.
Άδειασμα του κάδου νερού ανάκτησης
Ακινητοποιήστε το μηχάνημα αφήνοντας το πεντάλ (4).1.
Ανυψώστε το φορέα βούρτσας/υποδοχέα δίσκου και το μάκτρο με τη βοήθεια του διακόπτη (67).2.
Οδηγήστε το μηχάνημα στην καθορισμένη περιοχή απόρριψης.3.
Αδειάστε τον κάδο νερού ανάκτησης με τη βοήθεια του εύκαμπτου σωλήνα (24).4.
Αφαιρέστε το δοχείο με το πλέγμα συλλογής απορριμμάτων (26), αδειάστε το
τοποθετήστε το ξανά στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στον κάδο.
Κατόπιν, ξεπλύντε τον κάδο με καθαρό νερό.6.
και καθαρίστε το με καθαρό νερό. Μετά, 5.
20
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 53
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Άδειασμα κάδου διαλύματος/καθαρού νερού
Εκτελέστε τα βήματα 1 έως 3.7.
Αφαιρέστε τον προσαρμογέα (45) από το περίβλημά του μέσα στο διαμέρισμα μπαταρίας.8.
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (A, Σχήμα 5) στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης μάκτρου (B) και μετά στερεώστε το στην 9.
κάνουλα αποστράγγισης (C).
Γυρίστε το κλειδί της μίζας (58) στη θέση «I» και ενεργοποιήστε το σύσητμα αναρρόφησης με το διακόπτη (63).10.
Ανοίξτε την κάνουλα
Η κάνουλα (C) είναι ανοιχτή όταν βρίσκεται στη θέση (D) και είναι κλειστή όταν βρίσκεται στη θέση (E).
Μετά, απενεργοποιήστε το σύστημα αναρρόφησης και αδειάστε τον κάδο νερού ανάκτησης (19) με τον εύκαμπτο σωλήνα (24).12.
13.
Όταν η διαδικασία ολοκληρωθεί, κλείστε την κάνουλα αποστράγγισης (C), αφαιρέστε τον προσαρμογέα (A) και τοποθετήστε
τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (B) στο μάκτρο (30).
αποστράγγισης (C) για να αποστραγγίσετε τον κάδο (22).11.
C
DC
A
E
B
Σχήμα 5
P100366
Άδειασμα του δοχείου σκουπιδιών κυλινδρικής βούρτσας (μόνο για φορέα κυλινδρικής βούρτσας)
Σταματήστε το μηχάνημα.14.
Χαμηλώστε το φορέα κυλινδρικής βούρτσας και αφαιρέστε το δοχείο σκουπιδιών (F, Εικ. 2).15.
Αδειάστε και πλύντε το δοχείο σκουπιδιών (F) και κατόπιν τοποθετήστε το στην αντίστοιχη βάση.16.
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Μετά από την εργασία και πριν αφήσετε το μηχάνημα:
Βγάλτε τις βούρτσες/υποδοχείς δίσκου σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στη σχετική παράγραφο.1.
Αδειάστε τους κάδους (19 και 22) όπως περιγράφεται στην προηγούμενη παράγραφο.2.
Αφαιρέστε το μάκτρο (30) και καθαρίστε το με ζεστό νερό. Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου ανάκτησης (20) και κρεμάστε το μάκτρο 3.
στον κάδο ανάκτησης χρησιμοποιώντας το αντίστοιχο άγκιστρο (15).
Εκτελέστε τις καθημερινές διαδικασίες συντήρησης (βλ. ενότητα Συντήρηση).4.
Φυλάξτε το μηχάνημα σε ένα καθαρό και στεγνό μέρος, αφού ανυψώσετε ή βγάλετε τις βούρτσες/υποδοχείς δίσκου και το 5.
μάκτρο.
ΩΘΗΣΗ/ΡΥΜΟΥΛΚΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Για να ωθήσετε/ρυμουλκήσετε το μηχάνημα εύκολα όταν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί το σύστημα κίνησης (για παράδειγμα στην
περίπτωση μπαταριών που λείπουν, αποφορτισμένων μπαταριών, κτλ.), αποδεσμεύστε το ηλεκτρομαγνητικό φρένο τραβώντας το
μοχλό (7) και ασφαλίζοντάς το με αποστάτη.
Όταν η λειτουργία ολοκληρωθεί, αφαιρέστε τον αποστάτη κάτω από το μοχλό (7) για να ενεργοποιήσετε
φρένο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αν ο μοχλός (7) δεν αποδεσμευθεί μετά την ώθηση/ρυμούλκηση του μηχανήματος, αποδεσμεύεται το
ηλεκτρομαγνητικό φρένο.
ξανάτοηλεκτρομαγνητικό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην εκκινήεστε το μηχάνημα όταν το ηλεκτρομαγνητικό φρένο είναι αποδεσμευμένο.
Για λόγους ασφαλείας, συνιστάται να αποδεσμεύσετε το ηλεκτρομαγνητικό φρένο μόνο για όση ώρα απαιτείται
για να μετακινήσετε χειροκίνητα το μηχάνημα.
ΑΔΡΑΝΕΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΗ ΧΡΟΝΙΚΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
Αν το μηχάνημα δεν θα χρησιμοποιηθεί για περισσότερες από 30 ημέρες, συνεχίστε ως εξής:1.
Εκτελέστε τις διαδικασίες που περιγράφονται στην παράγραφο Μετά τη χρήση του μηχανήματος.2.
Πριν αποσυνδέσετε τον κόκκινο συνδετήρα μπαταρίας (9), συνεχίστε ως εξής:3.
Ανοίξτε το κάλυμμα (20) και την τάπα (23) και μετά ελέγξτε ότι οι κάδοι (19 και 22) είναι άδειοι. Αν δεν είναι άδειοι, αδειάστε •
τους.
Διατηρήστε ανυψωμένη τη διάταξη κάδου ανάκτησης (19) χρησιμοποιώντας τη βάση (25).•
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
21
Page 54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΑΡΧΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Μετά από τις πρώτες 8 ώρες, ελέγξτε ότι είναι σωστά σφιγμένα τα μέρη στερέωσης και σύνδεσης του μηχανήματος. Ελέγξτε την
ακεραιότητα όλων των ορατών μελών και ελέγξτε αν υπάρχουν διαρροές.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η διάρκεια ζωής του μηχανήματος και η μέγιστη ασφάλεια λειτουργίας του εξασφαλίζονται με τη σωστή και τακτική συντήρηση.
Ο ακόλουθος πίνακας παρέχει την προγραμματισμένη συντήρηση. Τα χρονικά διαστήματα που παρουσιάζονται μπορεί να
διαφέρουν ανάλογα με τις συγκεκριμένες συνθήκες εργασίας οι οποίες πρέπει να καθοριστούν από το άτομο που είναι υπεύθυνο
για τη συντήρηση του μηχανήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι διαδικασίες πρέπει να εκτελούνται όταν το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας και η μπαταρία είναι
αποσυνδεδεμένη.
Επιπλέον, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες στην παράγραφο «Ασφάλεια».
Όλες οι προγραμματισμένες ή έκτακτες διαδικασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο προσωπικό ή από
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
Το παρόν εγχειρίδιο περιγράφει μόνο τις πιο εύκολες
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για τις υπόλοιπες διαδικασίες συντήρησης που παρουσιάζονται στον πίνακα προγραμματισμένης συντήρησης, ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο συντήρησης, το οποίο μπορείτε να βρείτε σε κάθε κέντρο εξυπηρέτησης.
και πλέγματος αναρρόφησης με πλωτήρα και έλεγχος
παρεμβύσματος καλύμματος
Καθαρισμός και αποστράγγιση συστήματος EcoFlex™
(προαιρετικό)
Έλεγχος και αντικατάσταση λάστιχου μάκτρου
Έλεγχος πλαϊνού πτερυγίου (μόνο για BR 752C)
Καθαρισμός φίλτρου διαλύματος
Καθαρισμός φίλτρου μοτέρ συστήματος αναρρόφησης
Έλεγχος στάθμης υγρού μπαταρίας (WET)
Έλεγχος σφιξίματος βίδας και παξιμαδιού(1)
Έλεγχος και ρύθμιση των ιμάντων κίνησης μεταξύ των μοτέρ και
των κυλινδρικών βουρτσών (μόνο για BR 752C)
Έλεγχος αποδοτικότητας ηλεκτρομαγνητικού φρένου(2)
Έλεγχος ή αλλαγή του καρβουνακιού των μοτέρ βούρτσας/
υποδοχέα δίσκου
Έλεγχος ή αλλαγή του καρβουνακιού
αναρρόφησης
Έλεγχος ή αλλαγή του καρβουνακιού του μοτέρ συστήματος
κίνησης
του μοτέρ συστήματος
και συνηθισμένες διαδικασίες συντήρησης.
Κάθε μέρα, μετά
τη χρήση του
μηχανήματος
Μία φορά την
εβδομάδα
Κάθε έξι μήνες
(2)
Μία φορά το
χρόνο
(2)
(2)
(2)
Και μετά από τις πρώτες 8 ώρες λειτουργίας.(1)
Αυτή η διαδικασία συντήρησης πρέπει να διεξάγεται από εξουσιοδοτημένο κέντρο της Nilfi sk.(2)
ΕΛΕΓΧΟΣ ΩΡΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Βάλτε το κλειδί στη μίζα (58) και γυρίστε το στη θέση «I».1.
Στα πρώτα 2 δευτερόλεπτα της λειτουργίας του μηχανήματος, στην οθόνη (71) εμφανίζεται ο συνολικός αριθμός ωρών 2.
λειτουργίας (πλύση/στέγνωση) που ολοκλήρωσε το μηχάνημα.
Θέστε το κλειδί στη μίζα (58) στη θέση «0».
22
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 55
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΑΚΤΡΟΥ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το μάκτρο πρέπει να είναι καθαρό και τα λάστιχά του πρέπει να βρίσκονται σε καλή κατάσταση προκειμένου να γίνει καλό
στέγνωμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Συνιστάται να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν καθαρίζετε το μάκτρο επειδή μπορεί να υπάρχουν αιχμηρά
σκουπίδια.
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο.1.
Βάλτε το κλειδί στη μίζα (58) και γυρίστε το στη θέση «I».2.
Πιέστε το διακόπτη (63) για να χαμηλώσετε το μάκτρο (30).3.
Θέστε το κλειδί στη μίζα (58) στη θέση «0».4.
Αποσυνδέστε τον
Ξεσφίξτε τους τροχούς χειρός (34) και βγάλτε το μάκτρο (30).6.
Πλύντε και καθαρίστε το μάκτρο. Συγκεκριμένα, αφαιρέστε τη σκόνη και τα σκουπίδια από τα διαμερίσματα (A, Σχήμα 6) και 7.
την οπή (B). Ελέγξτε αν το μπροστινό λάστιχο (C) και το πίσω λάστιχο (D) βρίσκονται σε καλή κατάσταση, χωρίς κοψίματα ή
σχισμές. Αν είναι απαραίτητο, αλλάξτε τα.
Η επανασυναρμολόγηση γίνεται με σειρά αντίστροφη από αυτήν της αποσυναρμολόγησης.8.
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (31) από το μάκτρο.5.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΣΤΙΧΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ
Καθαρίστε το μάκτρο (Σχήμα 6) όπως περιγράφεται στην προηγούμενη παράγραφο.1.
Ελέγξτε ότι το άκρο (E) του μπροστινού λάστιχου (C) και το άκρο (F) του πίσω λάστιχου (D) βρίσκονται στο ίδιο επίπεδο, καθ’ 2.
όλο το μήκος τους. Διαφορετικά, ρυθμίστε το ύψος τους σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία:
Αφαιρέστε τη συνδετική ράβδο (G), αποδεσμεύστε τον συγκρατητή (M) και ρυθμίστε το πίσω λάστιχο (D). Κατόπιν, •
δεσμεύστε τον συγκρατητή και τοποθετήστε τη συνδετική ράβδο.
Ξεσφίξτε τους τροχούς χειρός (I) και ρυθμίστε το μπροστινό λάστιχο (C). Κατόπιν, σφίξτε τους τροχούς χειρός.•
Ελέγξτε ότι το μπροστινό λάστιχο (C) και το πίσω λάστιχο (D) βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Ελέγξτε επίσης εάν υπάρχουν 3.
κοψίματα και σκισίματα. Εάν απαιτείται, αντικαταστήστε τα όπως εμφανίζεται παρακάτω. Ελέγξτε ότι η μπροστινή γωνία (J) του
πίσω λάστιχου δεν είναι φθαρμένη. Αν απαιτείται, γυρίστε το λάστιχο ανάποδα για να αλλάξτε τη φθαρμένη γωνία με μια γωνία
που βρίσκεται σε καλή κατάσταση. Αν είναι και οι άλλες γωνίες φθαρμένες, αλλάξτε το λάστιχο σύμφωνα με την ακόλουθη
διαδικασία:
Βγάλτε τη ράβδο σύνδεσης (G), αποσυνδέστε τον συγκρατητή (M) και βγάλτε την ταινία συγκράτησης (K). Κατόπιν αλλάξτε/•
γυρίστε ανάποδα το πίσω λάστιχο (D).
Τοποθετήστε το λάστιχο ακολουθώντας σειρά αντίστροφη από αυτήν της αφαίρεσης.•
Ξεβιδώστε τους τροχούς χειρός (I) και βγάλτε την ταινία συγκράτησης (L). Κατόπιν, αλλάξτε το μπροστινό λάστιχο (C).•
Τοποθετήστε το λάστιχο ακολουθώντας σειρά αντίστροφη από αυτήν της αφαίρεσης.•
Μετά την αλλαγή του λάστιχου (ή το αναποδογύρισμά του), ρυθμίστε το ύψος τους όπως περιγράφεται στο προηγούμενο
βήμα.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (31) στο μάκτρο.4.
Τοποθετήστε το μάκτρο (30) και βιδώστε τους τροχούς χειρός (34).5.
Αν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε τον τροχό χειρός ρύθμισης ισορροπίας (35) του μάκτρου.6.
C
L
D
K
I
M
A
I
B
A
D
C
I
E
J
F
G
Σχήμα 6
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
P100367
23
Page 56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
A
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ/ΚΥΛΙΝΔΡΙΚΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Συνιστάται να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν καθαρίζετε τις βούρτσες επειδή μπορεί να υπάρχουν αιχμηρά
σκουπίδια.
Βγάλτε τις βούρτσες/δίσκους από το μηχάνημα, όπως περιγράφεται στην παράγραφο Χρήση.1.
Καθαρίστε και πλύντε τις βούρτσες με νερό και απορρυπαντικό.2.
Ελέγξτε την ακεραιότητα των τριχών της σκούπας, αλλά και αν είναι φθαρμένες. Αν
απαιτείται, αντικαταστήστε τη σκούπα.3.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΔΟΥ ΑΝΑΚΤΗΣΗΣ
Οδηγήστε το μηχάνημα στην καθορισμένη περιοχή απόρριψης.1.
Θέστε το κλειδί στη μίζα (58) στη θέση «0».2.
Ανοίξτε το κάλυμμα (20).3.
Καθαρίστε και πλύντε με καθαρό νερό το κάλυμμα (20) και τον κάδο (19).4.
Αποστραγγίστε το νερό από τον κάδο μέσα από τον εύκαμπτο σωλήνα (24).
Καθαρίστε το πλέγμα αναρρόφησης (27), αποδεσμεύστε τους συγκρατητές (A, Σχήμα 7), ανοίξτε το πλέγμα (B) και ανακτήστε 5.
τον πλωτήρα (C). Μετά, καθαρίστε προσεχτικά και τοποθετήστε ξανά.
Καθαρίστε το δοχείο με το πλέγμα συλλοής σκουπιδιών (26), αφαιρέστε το δοχείο (G), αφαιρέστε το κάλυμμα (H) και μετά 6.
καθαρίστε προσεχτικά και τοποθετήστε ξανά τον εύκαμπτο σωλήνα.
Ελέγξτε την ακεραιότητα του παρεμβύσματος του καλύμματος κάδου (D).7.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το παρέμβυσμα (D) δημιουργεί κενό στον κάδο το οποίο είναι απαραίτητο για την αναρρόφηση του νερού ανάκτησης.
Αν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε το παρέμβυσμα (D) αφού το αφαιρέσετε από το περίβλημά του (E). Όταν συναρμολογείτε
ένα καινούργιο παρέμβυσμα, τοποθετήστε την άρθρωσή του (F) στην κάτω περιοχή όπως απεικονίζεται στο σχήμα.
Ελέγξτε ότι η επιφάνεια έδρασης (I)
παρέμβυσμα.
Κλείστε το κάλυμμα (20).9.
του παρεμβύσματος (D) βρίσκεται σε καλή κατάσταση, είναι καθαρή και επαρκής για το 8.
D
H
G
F
I
A
B
C
G
Σχήμα 7
P100368
24
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 57
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΑΛΛΑΓΗ ΠΛΑΪΝΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ BR 752C)
Έλεγχος
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο.1.
Θέστε το κλειδί στη μίζα (58) στη θέση «0».2.
Και στις δύο πλευρές του μηχανήματος, ξεβιδώστε τη λαβή (A) και αφαιρέστε τις διατάξεις πλαϊνού πτερυγίου (B).3.
Πλύντε και καθαρίστε το πτερύγιο.4.
Ελέγξτε ότι το κάτω άκρο του πτερυγίου (C):5.
επεκτείνεται προς τα κάτω στο ίδιο επίπεδο, σε ολόκληρο το μήκος του,•
βρίσκεται σε καλή κατάσταση και δεν παρουσιάζει κοψίματα και σχισμές,•
δεν έχει φθαρμένη την εσωτερική γωνία (D).•
Διαφορετικά, περιστρέψτε ή αλλάξτε τα πτερύγια σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες.
Αναποδογύρισμα ή αλλαγή
Αφαιρέστε τα παξιμάδια (E) και βγάλτε την ταινία συγκράτησης (F).6.
Βγάλτε το λάστιχο πτερυγίου (G) και, αν είναι δυνατό, περιστρέψτε το λάστιχο για να αλλάξετε την κάτω εσωτερική γωνία (D) 7.
με μια γωνία που βρίσκεται σε καλή κατάσταση. Αν και η άλλη γωνία είναι φθαρμένη, αντικαταστήστε το λάστιχο.
Συναρμολόγηση και ρύθμιση ύψους
Συναρμολογήστε τα λάστιχα (G) και διάταξη πτερυγίου (B) ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά της αποσυναρμολόγησης.8.
Βάλτε μπροστά το μηχάνημα και χαμηλώστε το φορέα κυλινδρικής βούρτσας (28) και κατόπιν ελέγξτε ότι τα λάστιχα των 9.
πλαϊνών πτερυγίων (G):
αγγίζουν ελαφρά το δάπεδο,•
συλλέγουν το διάλυμα.•
Αν απαιτείται, σταματήστε το μηχάνημα και ρυθμίστε το ύψος πτερυγίου ξεσφίγγοντας
λαβές (H).
Μετά τη ρύθμιση, σφίξτε το χειριστήριο (A).11.
τη λαβή (A) και περιστρέφοντας τις 10.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
E
A
H
E
F
I
F
E
A
G
B
C
H
D
Σχήμα 8
P100369
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
25
Page 58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΜΟΤΕΡ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο.1.
Θέστε το κλειδί στη μίζα (58) στη θέση «0».2.
Ανοίξτε το κάλυμμα (20) και ελέγξτε ότι ο κάδος νερού ανάκτησης (19) είναι άδειος. Διαφορετικά, αδειάστε τον με τη βοήθεια 3.
του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης (24).
Κλείστε το κάλυμμα (20).4.
Σηκώστε προσεχτικά τη διάταξη κάδου (44).5.
Ελέγξτε ότι το φίλτρο (37) είναι
ξανά.
καθαρό. Αν απαιτείται, καθαρίστε το με νερό και πεπιεσμένο αέρα και κατόπιν τοποθετήστε το 6.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο.1.
Θέστε το κλειδί στη μίζα (58) στη θέση «0».2.
Κάτω από το μηχάνημα και πίσω από το δεξιό, πίσω τροχό, κλείστε την κάνουλα διαλύματος (A, Σχήμα 9). Η κάνουλα (A) είναι 3.
κλειστή όταν βρίσκεται στη θέση (B) και είναι ανοικτή όταν βρίσκεται στη θέση (C).
Βγάλτε το διάφανο κύπελλο (D), ανακτήστε το παρέμβυσμα (E) και κατόπιν βγάλτε τον ηθμό φίλτρου (F) κάτω από το 4.
μηχάνημα, μπροστά από το δεξιό πίσω τροχό. Καθαρίστε τα με νερό και τοποθετήστε τα ξανά επάνω στη στήριξη (G).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο ηθμός φίλτρου (F) πρέπει να τοποθετηθεί σωστά στο περίβλημα της στήριξης (G).
Ανοίξτε την κάνουλα (A).5.
C
A
B
G
H
F
E
D
Σχήμα 9
P100370
26
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 59
ΦΌΡΤΙΣΗΜΠΑΤΑΡΊΑς
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Φορτίστε τις μπαταρίες όταν ανάψει το κίτρινο ή το κόκκινο προειδοποιητικό φωτάκι (62), ή στο τέλος κάθε κύκλου
εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι μπαταρίες διαρκούν περισσότερο αν τις διατηρείτε φορτισμένες.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν οι μπαταρίες αποφορτιστούν, φορτίστε τις ξανά το συντομότερο δυνατό, επειδή η αφόρτιστη κατάσταση
μειώνει τη διάρκεια λειτουργίας τους.
Ελέγχετε την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η φόρτιση της μπαταρίας παράγει εξαιρετικά εκρηκτικό αέριο υδρογόνο. Φορτίστε τις μπαταρίες σε χώρο με
καλό εξαερισμό και μακριά από γυμνές φλόγες.
Μην καπνίζετε κατά τη φόρτιση των μπαταριών.
Όταν φορτίζετε την μπαταρία, η διάταξη δοχείου πρέπει πάντα να είναι ανοικτή με την αντίστοιχη βάση (25).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί όταν φορτίζετε τις μπαταρίες επειδή μπορεί να υπάρχουν διαρροές του υγρού
μπαταρίας. Το υγρό μπαταρίας είναι διαβρωτικό. Αν έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια, ξεπλύνετε καλά με
άφθονο νερό και συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προκαταρκτικές διαδικασίες
Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδο δάπεδο.1.
Ανοίξτε το κάλυμμα (20) και ελέγξτε ότι ο κάδος (19) είναι άδειος. Διαφορετικά, αδειάστε τον με τη βοήθεια του εύκαμπτου 2.
σωλήνα αποστράγγισης (24).
Κλείστε τα καλύμματα (20).3.
Σηκώστε προσεχτικά τη διάταξη κάδου (44).4.
(Μόνο για μπαταρίες WET) Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη μέσα στις μπαταρίες (39). Αν είναι απαραίτητο, ξεβιδώστε τις 5.
τάπες (40) και συμπληρώστε.
Όταν επιτευχθεί η σωστή στάθμη, κλείστε τα καπάκια (40) και, αν απαιτείται, καθαρίστε την πάνω επιφάνεια των μπαταριών.
Φόρτιση των μπαταριών με εξωτερικό φορτιστή μπαταριών
Με τη βοήθεια του αντίστοιχου εγχειριδίου, ελέγξτε αν ο εξωτερικός φορτιστής μπαταριών είναι κατάλληλος. Η ονομαστική τιμή 6.
της τάσης του φορτιστή μπαταριών είναι 24 V.
Αποσυνδέστε το βύσμα μπαταρίας (9) και συνδέστε το στον εξωτερικό φορτιστή μπαταριών.7.
Συνδέστε το φορτιστή μπαταριών στην κεντρική ηλεκτρική παροχή.8.
Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το φορτιστή μπαταριών από την κεντρική ηλεκτρική παροχή και το βύσμα μπαταρίας (9).9.
(Μόνο για μπαταρίες WET): Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη μέσα στις μπαταρίες και κλείστε όλα τα καπάκια (40).10.
Συνδέστε το βύσμα μπαταρίας (9) στο μηχάνημα.11.
Χαμηλώστε προσεχτικά τη διάταξη κάδου (44).12.
Φόρτιση μπαταρίας με (προαιρετικό) φορτιστή μπαταριών τοποθετημένο στο μηχάνημα
Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταριών (41) στην κεντρική ηλεκτρική παροχή (η τάση και η συχνότητα πρέπει 13.
να είναι συμβατές με τις τιμές του φορτιστή μπαταριών που αναγράφονται στην πινακίδα αύξοντα αριθμού του μηχανήματος).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν ο φορτιστής της μπαταρίας είναι συνδεδεμένος στην κεντρική ηλεκτρική παροχή, όλες οι λειτουργίες του
μηχανήματος διακόπτονται αυτόματα.
Η κόκκινη προειδοποιητική λυχνία (62) είναι αναμμένη όταν ο φορτιστής μπαταριών φορτίζει τις μπαταρίες.
Η κίτρινη προειδοποιητική λυχνία (62) είναι αναμμένη όταν ο φορτιστής μπαταριών ολοκληρώνει τη φόρτιση της μπαταρίας.
Όταν ανάβει η πράσινη
Μόλις φορτιστεί πλήρως η μπαταρία, βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταρίας (41) από την κεντρική ηλεκτρική 15.
τροφοδοσία και τυλίξτε το γύρω από το περίβλημά του, πίσω από το φορτιστή μπαταρίας.
Χαμηλώστε προσεχτικά τη διάταξη κάδου (44).16.
Το μηχάνημα είναι τώρα έτοιμο για
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του φορτιστή μπαταριών (16), βλ. σχετικό εγχειρίδιο.
προειδοποιητική λυχνία, έχει ολοκληρωθεί η φόρτιση της μπαταρίας.14.
χρήση.17.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
27
Page 60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΔΟΧΕΙΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
(Για μηχάνημα με σύστημα EcoFlex™)
Καθαρίστε τον κάδο απορρυπαντικού (42) σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία:
Οδηγήστε το μηχάνημα στην καθορισμένη περιοχή απόρριψης.1.
Ανοίξτε το κάλυμμα (20) και ελέγξτε ότι ο κάδος νερού ανάκτησης (19) είναι άδειος. Διαφορετικά, αδειάστε τον με τη βοήθεια 2.
του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης (24). Κλείστε το κάλυμμα (20).
Σηκώστε προσεχτικά τη διάταξη
Ξεβιδώστε την τάπα και αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα (A, Σχήμα 10) από τον κάδο (B).4.
Αφαιρέστε το δοχείο.5.
Πλύντε τον κάδο στην καθορισμένη περιοχή απόρριψης.6.
Τοποθετήστε τον κάδο (45) στη θέση που απεικονίζεται στο Σχήμα 8 και συνδέστε τον στον εύκαμπτο σωλήνα (A).7.
Όταν αποστραγγιστεί ο κάδος απορρυπαντικού, πρέπει να αποστραγγιστεί και το σύστημα EcoFlex™ (βλ. διαδικασία στην 8.
ακόλουθη παράγραφο).
κάδου (44).3.
AB
Σχήμα 10
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ECOFLEX™
(Για μηχάνημα με σύστημα EcoFlex™)
Καθαρίστε τον κάδο απορρυπαντικού σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στην προηγούμενη παράγραφο. Για 1.
να βγάλετε το απορρυπαντικό που έχει μείνει στους εύκαμπτους σωλήνες και την αντλία, πραγματοποιήστε την ακόλουθη
διαδικασία.
Γυρίστε το κλειδί στη μίζα (58) στη θέση «I».2.
Πιέστε το διακόπτη (53). Ελέγξτε ότι ανάβει το
Πιέστε ταυτόχρονα τους διακόπτες (53 και 59) έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει το LED (54) (μετά από περίπου 5 4.
δευτερόλεπτα).
Αφήστε τους διακόπτες και περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει το LED (54) και να ενεργοποιηθεί το σύστημα 5.
αναρρόφησης.
Συλλέξτε το απορρυπαντικό που έχει μείνει στο δάπεδο.6.
Θέστε το κλειδί στη μίζα (58) στη θέση «0».7.
Σηκώστε τον κάδο (19) και κατόπιν ελέγξτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας κάδου απορρυπαντικού (42) είναι άδειος. Διαφορετικά, 8.
εκτελέστε ξανά τα βήματα 3 έως 7.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο κύκλος αποστράγγισης διαρκεί 30 περίπου δευτερόλεπτα. Κατόπιν, η λειτουργία αναρρόφησης ενεργοποιείται αυτόματα
για να απομακρυνθεί το απορρυπαντικό που έχει μείνει.
Ο κύκλος αποστράγγισης μπορεί να πραγματοποιηθεί και όταν ο κάδος απορρυπαντικού (42) είναι γεμάτος νερό. Με τον
τρόπο αυτό, το σύστημα καθαρίζεται πολύ καλά.
Συνιστάται να πραγματοποιείτε αυτό το είδος αποστράγγισης για να καθαρίσετε το σύστημα EcoFlex™ από σκόνη και
εναποθέσεις σε περίπτωση που δεν έχει χρησιμοποιηθεί/καθαριστεί το μηχάνημα για πολύ καιρό.
Ο κύκλος αποστράγγισης μπορεί επίσης να πραγματοποιηθεί προκειμένου να γεμίσει γρήγορα ο εύκαμπτος σωλήνας
παροχής απορρυπαντικού όταν το δοχείο (42) είναι γεμάτο αλλά ο εύκαμπτος σωλήνας είναι ακόμη άδειος.
Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να επαναλάβετε τον κύκλο αποστράγγισης.
LED διακόπτη (54).3.
P100371
ΕΛΕΓΧΟΣ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όλα τα ηλεκτρικά κυκλώματα του μηχανήματος προστατεύονται από ηλεκτρονικές συσκευές που επαναφέρονται
αυτόματα. Οι ασφάλειες ενεργοποιούνται μόνο σε περίπτωση σοβαρής ζημιάς.
Συνιστάται οι ασφάλειες να αντικαθίστανται από αρμόδιο προσωπικό μόνο.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης, το οποίο διατίθεται σε οποιονδήποτε πωλητή λιανικής της Nilfi sk.
28
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 61
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με τις ακόλουθες λειτουργίες ασφάλειας.
ΚΟΥΜΠΙ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
Βρίσκεται σε εύκολα προσβάσιμη θέση (8). Πιέστε το σταθερά σε περίπτωση άμεσης ανάγκης να σταματήσετε όλες τις λειτουργίες
του μηχανήματος.
Για να επαναφέρετε τη λειτουργία του μηχανήματος, σηκώστε τη διάταξη κάδου (44) και συνδέστε ξανά το βύσμα μπαταρίας (9).
ΑΝΤΙΟΛΙΣΘΗΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Το σύστημα μειώνει την ταχύτητα στις στροφές και όταν το μηχάνημα γέρνει πλευρικά ώστε να αποφεύγονται οι απότομες
ολισθήσεις, γεγονός που αυξάνει την ευστάθεια του μηχανήματος σε οποιεσδήποτε συνθήκες.
ΜΙΚΡΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΟΔΗΓΟΥ
Βρίσκεται στο εσωτερικό του καθίσματος του οδηγού και δεν επιτρέπει τη λειτουργία του συστήματος κίνησης του μηχανήματος στην
περίπτωση που ο χειριστής δεν κάθεται στο κάθισμα του οδηγού.
ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΟ ΦΡΕΝΟ
Είναι ενσωματωμένο στον μπροστινό τροχό και διατηρεί το μηχάνημα φρεναρισμένο όταν είναι απενεργοποιημένο ή σταματημένο.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
29
Page 62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑΔΙΟΡΘΩΣΗ
Τα μοτέρ δεν λειτουργούν. Δεν ανάβει καμία
προειδοποιητική λυχνία.
Το μηχάνημα δεν κινείται και η οθόνη (71)
εμφανίζει τον κωδικό σφάλματος:
Το βύσμα μπαταρίας είναι αποσυνδεδεμένο.Συνδέστε τον.
Οι μπαταρίες είναι αποφορτισμένες.Φορτίστε τις μπαταρίες.
Το μηχάνημα έχει ενεργοποιηθεί με τη χρήση
του κλειδιού της μίζας και παρατεταμένο
πάτημα του πεντάλ.
Αφήστε το πεντάλ κίνησης.
Αν το πρόβλημα επιμείνει, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
Κατά την εκκίνηση του μηχανήματος, αναβοσβήνει
το LED (68) του διακόπτη (67) και δεν λειτουργούν
οι βούρτσες.
Οι βούρτσες δεν λειτουργούν. Αναβοσβήνει η
κόκκινη προειδοποιητική λυχνία.
Οι 3 προειδοποιητικές λυχνίες (62) αναβοσβήνουν
ταυτόχρονα.
Η οθόνη (71) εμφανίζει κωδικό σφάλματος ως:
όπου «00» αντικαθιστάται από κωδικό
διαφορετικό από «t4».
Η αναρρόφηση του βρόμικου νερού είναι
ανεπαρκής.
Η ροή διαλύματος είναι ανεπαρκής.Το δοχείο διαλύματος είναι άδειο.Γεμίστε.
Το μάκτρο αφήνει σημάδια στο δάπεδο.Υπάρχουν σκουπίδια κάτω από το λάστιχο
Απενεργοποιήθηκε το μηχάνημα χωρίς να
ανυψωθεί ο φορέας υποδοχέα βούρτσας.
Οι μπαταρίες είναι αποφορτισμένες.Φορτίστε τις μπαταρίες.
Τα μοτέρ βουρτσών είναι υπερφορτωμένα.Χρησιμοποιήστε λιγότερο σκληρές βούρτσες
Υπάρχουν ξένα υλικά (μπλεγμένες κλωστές,
κτλ.) που εμποδίζουν την περιστροφή των
βουρτσών.
Το σύστημα ηλεκτρονικού ελέγχου του
μηχανήματος βρίσκεται σε κατάσταση
συναγερμού.
Ο κάδος νερού ανάκτησης είναι γεμάτος.Αδειάστε τον κάδο.
Το πλέγμα
πλωτήρας κλείνει.
Το δοχείο με πλέγμα συλλογής σκουπιδιών
είναι φραγμένο.
Ο εύκαμπτος σωλήνας είναι
αποσυνδεδεμένος από το μάκτρο.
Το μάκτρο είναι βρόμικο ή τα λάστιχα του
μάκτρου είναι φθαρμένα ή κατεστραμμένα.
Το κάλυμμα του κάδου δεν έχει κλείσει σωστά
ή το παρέμβυσμα είναι κατεστραμμένο.
Το φίλτρο διαλύματος είναι βρόμικο.Καθαρίστε το φίλτρο.
Ο κάδος συστήματος EcoFlex™ είναι
βρόμικος/καλυμμένος με ακαθαρσίες
(προαιρετικά).
μάκτρου
Τα λάστιχα μάκτρου είναι φθαρμένα, κομμένα
ή σχισμένα.
Το μάκτρο δεν είναι ισορροπημένο με τον
τροχό χειρός.
αναρρόφησης είναι φραγμένο ή ο
Περιμένετε να ανυψωθεί ο φορέας πριν
ενεργοποιήσετε ξανά τις βούρτσες με τη
βοήθεια του διακόπτη.
ή/και αποφύγετε
πίεση.
Καθαρίστε τις πλήμνες των βουρτσών.
Σβήστε το μηχάνημα και κατόπιν ανάψτε το
ξανά.
Αν το πρόβλημα επιμείνει, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
Καθαρίστε το πλέγμα αναρρόφησης.
Καθαρίστε.
Συνδέστε τον.
Καθαρίστε το μάκτρο ή γυρίστε ανάποδα/
αλλάξτε
Κλείστε σωστά το κάλυμμα ή καθαρίστε/
αλλάξτε το παρέμβυσμα.
Αποστραγγίστε.
Αφαιρέστε τα σκουπίδια.
Γυρίστε ανάποδα ή αντικαταστήστε τα
λάστιχα.
Ρυθμίστε το μάκτρο.
να εργάζεστε με πρόσθετη
τα λάστιχα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αν στο μηχάνημα είναι τοποθετημένος φορτιστής μπαταρίας, αυτό δεν μπορεί να λειτουργήσει αν δεν είναι βρίσκεται
στο μηχάνημα ο φορτιστής. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του φορτιστή μπαταριών, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης.
Για περαιτέρω πληροφορίες, απευθυνθείτε στα κέντρα εξυπηρέτησης Nilfi sk.
ΑΠΟΣΥΡΣΗ
Παραδώστε το μηχάνημα για απόσυρση σε αρμόδια υπηρεσία.
Πριν αποσύρετε το μηχάνημα, αφαιρέστε και διαχωρίστε τα ακόλουθα υλικά, τα οποία θα πρέπει να απορριφθούν σωστά σύμφωνα
με τον ισχύοντα νόμο:
Μπαταρίες –
Βούρτσες –
Πλαστικοί εύκαμπτοι σωλήνες και εξαρτήματα –
Ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (*) –
Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο Nilfi sk ιδιαίτερα όταν
30
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
αποσύρετε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα.(*)
SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE ...................................................................................................................................... 2
CONSERVAZIONE DEL MANUALE ................................................................................................................................................ 2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ............................................................................................................................................... 2
DATI DI IDENTIFICAZIONE ............................................................................................................................................................ 2
ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO ................................................................................................................................................ 2
PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE ...................................................................................................................................... 2
MODIFICHE E MIGLIORIE .............................................................................................................................................................. 2
CAPACITÀ OPERATIVE .................................................................................................................................................................. 3
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ................................................................................................................................6
STRUTTURA DELLA MACCHINA ................................................................................................................................................... 6
VOLANTE CON PANNELLO DI CONTROLLO E COMANDI .......................................................................................................... 8
USO ................................................................................................................................................................................ 12
CONTROLLO/PREPARAZIONE DELLE BATTERIE SU UNA MACCHINA NUOVA ..................................................................... 12
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE E IMPOSTAZIONE DEL TIPO DI BATTERIE (WET O GEL/AGM) .................................... 13
PRIMA DELL’AVVIAMENTO .......................................................................................................................................................... 14
AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MACCHINA .......................................................................................................................... 17
MACCHINA IN LAVORO (LAVAGGIO/ASCIUGATURA) ............................................................................................................... 18
SVUOTAMENTO DEI SERBATOI.................................................................................................................................................. 20
DOPO L’USO DELLA MACCHINA ................................................................................................................................................. 21
MOVIMENTO A SPINTA/TRAINO DELLA MACCHINA ................................................................................................................. 21
LUNGA INATTIVITÀ DELLA MACCHINA ...................................................................................................................................... 21
PRIMO PERIODO DI UTILIZZO .................................................................................................................................................... 22
SCHEMA DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA ........................................................................................................................ 22
CONTROLLO DELLE ORE DI LAVORO DELLA MACCHINA ....................................................................................................... 22
PULIZIA DEL TERGITORE ............................................................................................................................................................ 23
CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLE GOMME DEL TERGITORE ........................................................................................ 23
PULIZIA DELLE SPAZZOLE A DISCO O A RULLO ...................................................................................................................... 24
PULIZIA DEL SERBATOIO ACQUA DI RECUPERO..................................................................................................................... 24
CONTROLLO E SOSTITUZIONE DEI FLAP LATERALI (SOLO PER BR 752C) ......................................................................... 25
PULIZIA DEL FILTRO DEL MOTORE DELL’IMPIANTO DI ASPIRAZIONE .................................................................................. 26
PULIZIA DEL FILTRO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE ........................................................................................................ 26
CARICA DELLE BATTERIE ........................................................................................................................................................... 27
PULIZIA DEL SERBATOIO DEL DETERSIVO .............................................................................................................................. 28
SPURGO SISTEMA ECOFLEX™ ................................................................................................................................................. 28
CONTROLLO/SOSTITUZIONE DEI FUSIBILI .............................................................................................................................. 28
FUNZIONI DI SICUREZZA ............................................................................................................................................ 29
PULSANTE DI EMERGENZA ........................................................................................................................................................ 29
SISTEMA DI SICUREZZA ANTISBANDATA .................................................................................................................................. 29
MICROINTERRUTTORE DEL SEDILE DI GUIDA ........................................................................................................................ 29
RICERCA GUASTI ......................................................................................................................................................... 30
I numeri riportati tra parentesi si riferiscono ai componenti illustrati nel capitolo Descrizione della macchina.
SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE
Questo Manuale ha lo scopo di fornire all’operatore tutte le informazioni necessarie per poter utilizzare la macchina nel modo più
adeguato, autonomo e sicuro possibile. Esso comprende informazioni inerenti l’aspetto tecnico, la sicurezza, il funzionamento, il
fermo macchina, la manutenzione, i ricambi e la rottamazione.
Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla macchina, gli operatori e i tecnici qualifi cati, devono leggere attentamente le istruzioni
contenute nel presente Manuale. In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni, interpellare Nilfi sk per ottenere i
necessari chiarimenti.
DESTINATARI
Il Manuale in oggetto è rivolto sia all’operatore, sia ai tecnici qualifi cati alla manutenzione della macchina.
Gli operatori non devono eseguire operazioni riservate ai tecnici qualifi cati. Nilfi sk non risponde di danni derivanti dalla mancata
osservanza di questo divieto.
CONSERVAZIONE DEL MANUALE
Il Manuale operatore deve essere conservato nelle immediate vicinanze della macchina, dentro l’apposita busta, al riparo da liquidi
e quant’altro ne possa compromettere lo stato di leggibilità.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La dichiarazione di conformità, fornita insieme alla macchina, attesta la conformità della macchina alle vigenti disposizioni di legge.
NOTA
La dichiarazione di conformità originale è contenuta in duplice copia nella documentazione allegata alla macchina.
DATI DI IDENTIFICAZIONE
Il numero di matricola ed il modello della macchina sono riportati sulla targhetta (21) applicata al piantone dello sterzo.
L’anno di produzione della macchina è riportato sulla dichiarazione di conformità, oltre che indicato dalle prime due cifre del numero
di matricola della macchina stessa.
Queste informazioni sono necessarie quando si ordinano parti di ricambio per la macchina. Usare lo spazio seguente per annotare i
dati di identifi cazione della macchina.
Modello MACCHINA ..........................................................................
Numero di matricola MACCHINA ......................................................
ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO
Manuale del caricabatterie elettronico (da considerarsi parte integrante del presente manuale) –
Sono inoltre disponibili i seguenti Manuali:
Manuale di assistenza (consultabile presso i Centri di assistenza Nilfi sk) –
Catalogo ricambi (in dotazione alla macchina) –
PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE
Per qualsiasi necessità inerente l’uso, la manutenzione e la riparazione, rivolgersi a personale qualifi cato o direttamente ai Centri di
assistenza Nilfi sk. Utilizzare sempre parti di ricambio e accessori originali.
Rivolgersi a Nilfi sk per l’assistenza o per ordinare ricambi e accessori, specifi cando sempre il modello e il numero di matricola.
MODIFICHE E MIGLIORIE
Nilfi sk mira ad un costante perfezionamento dei propri prodotti e si riserva il diritto di effettuare modifi che e migliorie quando lo
reputa necessario, senza l’obbligo di modifi care le macchine precedentemente vendute.
Resta inteso che qualsiasi modifi ca e/o aggiunta di accessori deve essere esplicitamente approvata e realizzata da Nilfi sk.
2
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 65
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
CAPACITÀ OPERATIVE
Questa lavasciuga è concepita e costruita per la pulizia (lavaggio e asciugatura) di pavimenti lisci e compatti, in ambiente civile ed
industriale, in condizioni di verifi cata sicurezza, da parte di un operatore qualifi cato.
La lavasciuga non è idonea al lavaggio di tappeti o moquette.
CONVENZIONI
Tutti i riferimenti avanti e indietro, anteriore e posteriore, destro e sinistro indicati in questo manuale, devono intendersi riferiti
all’operatore seduto in posizione di guida sul sedile (17).
DISIMBALLO/CONSEGNA
Per disimballare la macchina seguire attentamente le istruzioni poste sull’imballaggio.
Per lo spostamento manuale della macchina, consultare il paragrafo Movimento a spinta/traino della macchina.
Al momento della consegna della macchina, controllare con attenzione che l’imballaggio e la macchina non abbiano subito danni
durante il trasporto. Se i danni sono evidenti, conservare l’imballaggio così che possa essere visionato dal corriere che lo ha
consegnato. Contattare immediatamente il corriere per compilare una richiesta di risarcimento danni.
Controllare che la dotazione della macchina corrisponda al seguente elenco:
Documentazione tecnica: –
Manuale operatore della lavasciuga•
Manuale del caricabatterie elettronico (se in dotazione)•
Catalogo ricambi della lavasciuga•
N. 2 fusibili lamellari –
N. 1 connettore batteria (solo in versioni senza caricabatterie installato) –
N. 2 spessori per alloggiamento batterie da 6 V –
SICUREZZA
Per segnalare potenziali condizioni di pericolo viene utilizzata la seguente simbologia. Leggere sempre queste informazioni con
attenzione e prendere le necessarie precauzioni per proteggere le persone e le cose.
Per evitare infortuni, la collaborazione dell’operatore è essenziale. Nessun programma di prevenzione infortuni può risultare
effi cace senza la collaborazione totale della persona direttamente responsabile del funzionamento della macchina. La maggior
parte degli incidenti che si verifi cano in un’azienda, sul lavoro o nei trasferimenti, sono causati dall’inosservanza delle più
elementari regole di prudenza. Un operatore attento e prudente è la miglior garanzia contro gli infortuni e si rivela indispensabile per
completare qualsiasi programma di prevenzione.
SIMBOLI UTILIZZATI
PERICOLO!
Indica un pericolo con rischio, anche mortale, per l’operatore.
ATTENZIONE!
Indica un potenziale rischio di infortunio per le persone o di danni alle cose.
AVVERTENZA!
Indica un’avvertenza o una nota su funzioni chiave o su funzioni utili. Prestare la massima attenzione ai blocchi
di testo indicati da questo simbolo.
NOTA
Indica una nota su funzioni chiave o su funzioni utili.
CONSULTAZIONE
Indica la necessità di consultare il Manuale operatore prima di eseguire qualsiasi operazione.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
3
Page 66
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
ISTRUZIONI GENERALI
Di seguito vengono descritte avvertenze e attenzioni specifi che per evidenziare i potenziali pericoli di danneggiamento della
macchina e delle persone.
PERICOLO!
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione, sostituzione di parti o conversione in –
altre funzioni, scollegare il connettore della batteria e rimuovere la chiave dell’interruttore principale (o di
avviamento).
Questa macchina deve essere usata solo da persone che siano state istruite in modo adeguato. È vietato –
l’utilizzo della macchina da parte di bambini e portatori di handicap.
Tenere scintille, fi amme e materiali incandescenti, lontani dalle batterie. Gas esplosivi fuoriescono durante il –
normale utilizzo.
Quando si lavora vicino a componenti elettrici, togliersi tutti i gioielli. –
Non lavorare sotto la macchina sollevata senza adeguati sostegni fi ssi di sicurezza. –
Non operare con questa macchina in ambienti dove sono presenti polveri, liquidi o vapori nocivi, pericolosi, –
infi ammabili e/o esplosivi: questa macchina non è adatta a raccogliere polvere pericolosa.
Caricando le batterie si produce gas idrogeno altamente esplosivo. Tenere il gruppo serbatoi aperto durante –
l’intero ciclo di ricarica delle batterie ed effettuare la procedura solamente in aree ben ventilate e lontano da
fi amme libere.
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione/riparazione, leggere attentamente tutte le istruzioni –
pertinenti.
Prima di utilizzare il caricabatterie, accertarsi che la frequenza e la tensione indicate sulla targhetta –
matricolare della macchina coincidano con la tensione di rete.
Non utilizzare il cavo del caricabatterie per tirare o trasportare la macchina e non utilizzarlo come se fosse –
una maniglia. Non lasciare che il cavo del caricabatterie venga schiacciato da una porta, non tirarlo sopra
superfi ci o angoli affi lati. Non passare con la macchina sopra al cavo del caricabatterie.
Tenere il cavo del caricabatterie lontano da superfi ci calde. –
Non utilizzare la macchina se il cavo del caricabatterie e la spina sono danneggiati. Se la macchina non –
funziona correttamente, è danneggiata, rimasta all’aperto o caduta nell’acqua, portarla presso un Centro di
assistenza.
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni, non lasciare la macchina collegata alla rete –
elettrica quando incustodita. Prima di eseguire la manutenzione, scollegare il cavo del caricabatterie dalla
rete elettrica.
Non fumare durante il caricamento delle batterie. –
Per evitare l’uso non autorizzato della macchina, rimuovere la chiave di avviamento. –
La macchina lasciata incustodita deve essere fi ssata contro il movimento involontario. –
Proteggere sempre la macchina da sole, pioggia e altre intemperie, sia in stato di funzionamento che di –
fermo. Riporre la macchina al coperto, in ambiente asciutto: questa macchina è solo per uso a secco e non
deve essere usata o tenuta all’esterno in condizioni di umidità.
Prima di utilizzare la macchina chiudere tutti gli sportelli e/o coperchi. –
Non lasciare che la macchina venga utilizzata come un giocattolo. Prestare particolare attenzione quando –
utilizzata nelle vicinanze di bambini.
Non utilizzare per scopi diversi da quelli indicati in questo Manuale. Utilizzare solo gli accessori –
raccomandati da Nilfi sk.
Prendere le opportune precauzioni affi nché i capelli, i gioielli, le parti non aderenti degli abiti, non vengano –
catturati dalle parti in movimento della macchina.
Non usare la macchina su superfi ci in pendenza. –
Non inclinare la macchina ad un angolo superiore a quello marcato sulla macchina per non comprometterne –
la stabilità.
4
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 67
MANUALE OPERATORE
ATTENZIONE!
Non usare la macchina in ambienti particolarmente polverosi. –
Utilizzare la macchina solamente in aree suffi cientemente illuminate. –
Se la macchina è utilizzata in presenza di altre persone, oltre all’operatore stesso, si rende necessaria –
l’adozione della luce rotante e del cicalino retromarcia (opzionali)
Durante l’uso di questa macchina fare attenzione a salvaguardare l’incolumità di persone e cose. –
Non urtare scaffalature o impalcature, soprattutto se esiste il pericolo di caduta oggetti. –
Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina. –
La temperatura d’uso della macchina deve essere compresa tra 0 °C e +40 °C. –
La temperatura di immagazzinamento della macchina deve essere compresa tra 0 °C e +40 °C. –
L’umidità deve essere compresa tra il 30% e il 95%. –
Durante l’uso di detergenti per la pulizia dei pavimenti, attenersi alle istruzioni e le avvertenze indicate sulle –
etichette dei fl aconi.
Prima di manipolare detergenti per la pulizia dei pavimenti, utilizzare guanti e protezioni adeguate. –
Non usare la macchina come mezzo di trasporto. –
Evitare che le spazzole lavorino con la macchina ferma per non provocare danni al pavimento. –
In caso di incendio usare possibilmente un estintore a polvere e non ad acqua. –
Non manomettere per nessuna ragione le protezioni previste per la macchina, attenersi scrupolosamente alle –
istruzioni previste per la manutenzione ordinaria.
Non lasciare penetrare alcun oggetto nelle aperture. Se le aperture sono ostruite, non utilizzare la macchina. –
Mantenere le aperture della macchina libere da polvere, fi laccia, peli e qualsiasi altro corpo estraneo che
possa ridurre il fl usso dell’aria.
Non rimuovere o alterare le targhette apposte sulla macchina. –
Per movimentare manualmente la macchina è necessario sbloccare il freno elettromagnetico. Al termine –
della movimentazione manuale riattivare il freno elettromagnetico. Non utilizzare mai la macchina con il freno
elettromagnetico disattivato.
Nel caso che la macchina venga movimentata a spinta per ragioni di servizio (mancanza di batterie, batterie –
scariche, ecc.), non superare mai la velocità di 4 km/h.
Questa macchina non è approvata per l’utilizzo su strade o vie pubbliche. –
Prestare attenzione durante i trasferimenti della macchina in condizioni al di sotto della temperatura di –
congelamento. L’acqua presente nel serbatoio dell’acqua di recupero o nei tubi potrebbe congelarsi e
danneggiare seriamente la macchina.
Usare solo spazzole e feltri forniti con la macchina e quelli specifi cati nel Manuale operatore. L’uso di altre –
spazzole o feltri può compromettere la sicurezza.
Qualora dovessero riscontrarsi anomalie nel funzionamento della macchina, accertarsi che non dipendano –
dalla mancata manutenzione. In caso contrario richiedere l’intervento del personale autorizzato o del Centro
di assistenza autorizzato.
In caso di sostituzione di pezzi richiedere i ricambi ORIGINALI ad un Concessionario o Rivenditore –
autorizzato.
Ai fi ni della sicurezza oltre che del buon funzionamento, fare eseguire la manutenzione programmata, –
prevista al capitolo specifi co di questo Manuale, dal personale autorizzato o da un Centro di assistenza
autorizzato.
Non lavare la macchina con getti d’acqua diretti o in pressione o con sostanze corrosive. –
Se nella macchina sono installate batterie al piombo (WET), non inclinare la macchina stessa di oltre 30° –
rispetto al piano orizzontale per non provocare la fuoriuscita del liquido altamente corrosivo dalle batterie.
Quando è necessario inclinare la macchina per effettuare procedure di manutenzione, rimuovere le batterie.
La macchina non deve essere abbandonata, al termine del suo ciclo di vita, per la presenza al suo interno –
di materiali tossico-nocivi (batterie, ecc.), soggetti a norme che prevedono lo smaltimento presso centri
appositi (vedere il capitolo Rottamazione).
ITALIANO
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
5
Page 68
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
STRUTTURA DELLA MACCHINA
Volante con pannello di controllo e comandi (vedere 1.
paragrafo successivo)
Leva di regolazione altezza volante2.
Chiave di avviamento3.
Pedale di marcia4.
Regolazione altezza di appoggio tacco5.
Ruota anteriore sterzante, di trazione e frenante6.
Leva di sblocco freno elettromagnetico7.
Pulsante di emergenza8.
Connettore batterie9.
Testata portaspazzole a disco/portafeltro10.
15
Rullo paracolpi11.
Filtro soluzione detergente12.
Elettrovalvola13.
Rubinetto apertura/chiusura serbatoio soluzione 14.
detergente/acqua pulita
Aggancio per tergitore15.
Caricabatterie (opzionale)16.
Sedile17.
Gruppo gomme tergitore18.
Gruppo serbatoio acqua di recupero ribaltabile19.
Coperchio serbatoio acqua di recupero20.
20
19
16
14
1798
1
2
3
1813121011546
6
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
7
P100358
Page 69
STRUTTURA DELLA MACCHINA (Continua)
Targhetta matricolare/dati tecnici/marcatura di conformità21.
Serbatoio soluzione detergente/acqua pulita22.
Tappo riempimento serbatoio soluzione detergente/acqua 23.
pulita con tubo estraibile per caricamento
Tubo di scarico acqua di recupero24.
Piede di sostegno gruppo serbatoio25.
Contenitore con griglia raccoglitore detriti26.
Griglia di aspirazione con chiusura automatica a 27.
galleggiante
Testata portaspazzole a rullo28.
Flap laterale testata portaspazzole a rullo29.
Tergitore30.
Tubo di aspirazione tergitore31.
Rulli paracolpi tergitore32.
MANUALE OPERATORE
Ruote di appoggio tergitore33.
Volantini di fi ssaggio tergitore34.
Volantino di regolazione bilanciamento tergitore35.
Motore impianto di aspirazione36.
Filtro motore impianto di aspirazione37.
Schema di collegamento batterie38.
Batterie39.
Tappi batterie40.
Cavo caricabatterie (opzionale)41.
Serbatoio detersivo (*)42.
Coperchio vano elettronica43.
Gruppo serbatoio e sedile sollevato44.
Adattatore per scarico soluzione detergente/acqua pulita45.
Rubinetto soluzione detergente/acqua pulita46.
Solo per macchine con sistema EcoFlex™ (opzionale)(*)
ITALIANO
212726
42
41
43
25
44
24
45
23
22
31
24V
37 36
Front
38
35
46
322829
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
32
34
33
30
34
33
4039
38
P100359
7
Page 70
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
VOLANTE CON PANNELLO DI CONTROLLO E COMANDI
Leva attivazione/disattivazione retromarcia51.
Indicatore led attivazione retromarcia52.
Interruttore di regolazione fl usso detersivo all’acqua di 53.
lavaggio (*)
Indicatore led interruttore di regolazione percentuale 54.
detersivo all’acqua di lavaggio (*)
Interruttore di funzione modalità silenziosa55.
Indicatore led di funzione modalità silenziosa56.
Interruttore avvisatore acustico57.
Chiave di avviamento58.
Interruttore di aumento fl usso soluzione detergente59.
Interruttore di riduzione fl usso soluzione detergente60.
Barra di visualizzazione fl usso soluzione detergente61.
Indicatori led di carica batterie62.
Led verde - batterie cariche•
Led giallo - batterie quasi scariche•
Led rosso - batterie scariche•
Interruttore impianto di aspirazione63.
Indicatore led impianto di aspirazione64.
Interruttore pressione supplementare (l’interruttore non è 65.
attivo nella versione BR 752C)
Indicatore led pressione supplementare66.
Interruttore di sollevamento/abbassamento testata 67.
portaspazzole/portafeltro e tergitore
Indicatore led di sollevamento/abbassamento testata 68.
portaspazzole/portafeltro e tergitore
Leva disattivazione/attivazione EcoFlex™ (*)69.
Indicatore led sistema EcoFlex™ (*):70.
Led acceso - EcoFlex™ in funzione•
Led lampeggiante - EcoFlex™ override•
Display contaore e livello soluzione detergente:71.
All’avviamento indica per alcuni secondi le ore di lavoro •
effettuate.
Durante l’uso della macchina indica il livello della •
soluzione detergente/acqua pulita presente nel
serbatoio (in litri).
Quando il livello è superiore a 70 litri, il display indica •
“FUL”.
Quando il livello è inferiore a 20 litri, il display inizia a •
lampeggiare.
L’indicazione “0” può apparire prima dell’effettivo •
svuotamento del serbatoio, pertanto può essere
possibile eseguire le ultime fasi di lavoro, controllando
comunque l’effettivo fl usso di soluzione detergente alle
spazzole.
Indicatore led attivazione controllo antisbandata72.
Solo per macchine con sistema EcoFlex™ (opzionale)(*)
72
70
71
68
67
65
69
66
63
61
62
52
54
53
56
55
51
57
58
59
64
60
P100360
8
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 71
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
ACCESSORI/OPTIONAL
Oltre ai componenti presenti nella versione standard la macchina può essere equipaggiata con i seguenti accessori/optional, in
base allo specifi co utilizzo della macchina:
Batterie GEL/AGM –
Caricabatterie elettronico –
Spazzole a disco e spazzole a rullo di differenti materiali rispetto a quelle standard –
Feltri di differenti materiali rispetto a quelli standard –
Gomme del tergitore di differente materiale rispetto a quelle standard –
EcoFlex™ –
Luce lampeggiante –
Kit mop a trash –
Motore impianto di aspirazione da 670 W –
Per ulteriori informazioni relative agli accessori opzionali sopra citati, rivolgersi al Rivenditore di fi ducia.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche generali
DescrizioneBR 652BR 752BR 752C
Larghezza di pulizia650 mm710 mm710 mm
Larghezza tergitore890 mm
Capacità serbatoio soluzione detergente/acqua pulita80 litri
Flusso soluzione detergenteda 1 a 3 litri/min
Diametro ruote posteriori su assale fi sso250 mm
Pressione specifi ca al suolo ruota anteriore0,5 N/mm
Pressione specifi ca al suolo ruote posteriori0,9 N/mm
Diametro ruota anteriore sterzante, di trazione e frenante250 mm
Potenza motore impianto di aspirazione500 W
Potenza motore impianto di trazione300 W
Velocità massima6 km/h
Pendenza massima di utilizzo2%
Pressione acustica all’orecchio dell’operatore
(ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)
Potenza acustica emessa dalla macchina
(ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)
Livello di vibrazioni trasmesse alle braccia dell’operatore
(ISO 5349-1, EN 60335-2-72)
Livello di vibrazioni trasmesse al corpo dell’operatore
(ISO 2631-1, EN 60335-2-72)
Dimensioni vano batterie (larghezzaxlunghezzaxaltezza)540 x 380 x 300 mm
Tipo di batterie
Depressione impianto di aspirazione1.000 mmH
Altezza macchina1.190 mm
Lunghezza massima macchina1.360 mm
Larghezza macchina senza tergitore670 mm748 mm817,5 mm
4 batterie da 6 V, 180 Ah C5 (GEL/AGM)
65 dB(A) ± 3 dB(A)
82 dB(A)
< 2,5 m/s
0,8 m/s
4 batterie da 6 V, 180 Ah C5 (WET)
2
2
2
2
O
2
Caratteristiche tecniche con testata portaspazzole/portafeltro
DescrizioneBR 652BR 752
Diametro spazzola/feltro330 mm355 mm
Peso senza batterie e con serbatoi vuoti177 kg
Peso massimo con batterie, serbatoi pieni e operatore (75 kg) (GVW)448 kg
Potenza motore spazzola/portafeltro2 x 400 W
Velocità di rotazione spazzola/portafeltro190 giri/min
Pressione spazzole/portafeltro con pressione supplementare disinserita30 kg
Pressione spazzole/portafeltro con pressione supplementare inserita50 kg
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
9
Page 72
ITALIANO
DescrizioneBR 752C
Dimensioni spazzola a rullo (diametro x lunghezza)145 x 690 (710) mm
Peso senza batterie e con serbatoi vuoti180 kg
Peso massimo con batterie, serbatoi pieni e operatore (75 kg) (GVW)451 kg
Potenza motore spazzola a rullo2 x 600 W
Velocità di rotazione spazzole a rullo748 giri/min
Pressione spazzole a rullo34 kg
MANUALE OPERATORE
Caratteristiche tecniche con testata portaspazzole a rullo
SCHEMA ELETTRICO
Legenda
BATBatterie da 24 V
BELuce lampeggiante (opzionale)
BRKFreno elettromagnetico
BZ1Avvisatore acustico retromarcia/avvisatore acustico
C1Connettore batterie
C2Connettore principale caricabatterie
C3Connettore secondario caricabatterie
C4Connettore testata spazzole
CHCaricabatterie (opzionale)
EB1Scheda elettronica funzioni
EB2Scheda elettronica display
EB3Scheda elettronica serigrafi a plancia
ES1Teleruttore motori spazzole
EV1Elettrovalvola
F1Fusibile testata spazzole
F2Fusibile scheda elettronica principale
F3Fusibile circuiti di segnale
F4Fusibile attuatori
K1Commutatore di avviamento
M1.1,2 Motori spazzola
M2Motore impianto di aspirazione
M3Motore impianto di trazione
M4Pompa detersivo (opzionale)
M5Motore attuatore testata spazzole
M6Motore attuatore tergitore
m0Microinterruttore posizione 0 attuatore tergitore
m1Microinterruttore posizione 1 attuatore tergitore
m2Microinterruttore posizione 2 attuatore tergitore
PR1Pressostato livello detergente/acqua pulita
RV1Potenziometro pedale marcia
SW1Microinterruttore sedile
SW2Microinterruttore galleggiante
Durante la lettura di questo Manuale, l’operatore deve comprendere attentamente il signifi cato dei simboli raffi gurati nelle targhette.
Non coprire le targhette per nessuna ragione e sostituirle immediatamente nel caso in cui vengano danneggiate.
CONTROLLO/PREPARAZIONE DELLE BATTERIE SU UNA MACCHINA NUOVA
ATTENZIONE!
I componenti elettrici della macchina possono subire gravi danni se le batterie non vengono installate e
collegate in modo corretto. Le batterie devono essere installate esclusivamente da personale qualifi cato. In base
al tipo di batterie installato (WET o GEL/AGM), impostare la scheda elettronica funzioni.
Prima dell’installazione delle batterie, controllare che non siano danneggiate.
Scollegare il connettore delle batterie e la spina del caricabatterie.
Movimentare le batterie con molta attenzione.
Installare i cappucci protettivi dei terminali delle batterie forniti con la macchina.
La macchina richiede 4 batterie da 6 V, collegate secondo lo schema (38).
La macchina può essere fornita in una delle seguenti confi gurazioni:
Batterie (WET o GEL/AGM) montate sulla macchina e pronte all’uso
Aprire il coperchio (20) e controllare che il serbatoio acqua di recupero (19) sia vuoto, altrimenti svuotarlo tramite il tubo di 1.
scarico (24).
Chiudere il coperchio (20).2.
Con cautela sollevare il gruppo serbatoio (44).3.
Controllare che le batterie siano collegate alla macchina con il connettore (9).4.
Con cautela abbassare il gruppo serbatoio (44).5.
Inserire la chiave di accensione (58) e portarla su “I”. Se si accende il led verde dell’indicatore di carica batterie (62), le batterie 6.
sono pronte all’uso. Se si accende il led giallo oppure il rosso è necessario caricare le batterie (vedere procedura al capitolo
Manutenzione).
Senza batterie
Acquistare batterie idonee (vedere il paragrafo Caratteristiche tecniche).1.
Per la scelta e l’installazione, rivolgersi a Rivenditori qualifi cati.
Impostare la macchina in base al tipo di batterie installato (WET o GEL/AGM) (vedi paragrafo successivo).2.
Installare le batterie (vedi paragrafo successivo).3.
Caricare le batterie.4.
12
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 75
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE E IMPOSTAZIONE DEL TIPO DI BATTERIE (WET O GEL/AGM)
Installazione delle batterie
Aprire il coperchio (20) e controllare che il serbatoio acqua di recupero (19) sia vuoto, altrimenti svuotarlo tramite il tubo di 1.
scarico (24).
Chiudere il coperchio (20).2.
Con cautela sollevare il gruppo serbatoio (44).3.
Installare le batterie e collegarle in base al relativo schema (38).4.
Impostazione del tipo di batterie
In base al tipo di batterie installato (WET o GEL/AGM), impostare la scheda elettronica della macchina ed il caricabatterie a bordo
(opzionale), operando come indicato di seguito:
Portare la chiave di avviamento (58) su “I” e rilevare l’impostazione corrente contando, nei primi secondi di funzionamento 5.
della macchina, il numero di lampeggi degli indicatori led della batteria (62), come da tabella seguente:
IMPOSTAZIONEDISPLAY (71)SEGNALAZIONE LED BATTERIE (62)TIPO DI BATTERIACORRENTE DI CARICA
1
3
42 lampeggi led rossoWET
6
4 lampeggi led rossoWET
4 lampeggi led verdeGEL-AGM
4 lampeggi led gialloGEL tipo EXIDE
2 lampeggi led verdeGEL-AGM
2 lampeggi led gialloGEL tipo EXIDE
STANDARD2
®
RIDOTTA (vedi nota)5
®
Se è necessario cambiare l’impostazione, procedere come indicato ai seguenti punti.6.
Spegnere la macchina portando la chiave di avviamento (58) su “0”.7.
Premere contemporaneamente e tenere premuti gli interruttori (67) e (63), quindi portare la chiave di avviamento (58) su “I”.8.
Rilasciare gli interruttori (67) e (63) non prima di 5 secondi dall’avviamento della macchina.9.
Entro 3 secondi premere nuovamente per breve tempo l’interruttore (63) per passare all’impostazione successiva (da 1 a 6 in 10.
successione ciclica).
NOTA
Durante l’esecuzione dei punti 9 e 10, le impostazioni vengono visualizzate anche dal display (71) tramite il codice in
tabella.
NOTA
In caso di utilizzo di batterie di capacità inferiore a 160Ah@5h (in caso di dubbio fare riferimento alla documentazione
delle batterie), per evitare eccessivo surriscaldamento delle batterie durante la ricarica, utilizzare la corrente di ricarica
RIDOTTA tramite le impostazioni 4, 5 o 6 indicate in tabella, in base al tipo di batteria installata.
NOTA
Il caricabatterie (opzionale) installato a bordo si confi gura unitamente alla impostazione del tipo di batterie.
Carica delle batterie
Caricare le batterie (vedere procedura al capitolo Manutenzione).11.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
13
Page 76
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
PRIMA DELL’AVVIAMENTO
ATTENZIONE!
Ad ogni accensione della macchina, controllare che non siano presenti corpi estranei tra la testata (10 e 28)
e la macchina oppure tra il tergitore (30) e la macchina, che possano ostacolare l’eventuale sollevamento
della testata e del tergitore. Tale controllo è necessario in quanto se la macchina è stata spenta senza avere
sollevato la testata portaspazzole e il tergitore, alla sua riaccensione, la testata ed il tergitore si sollevano
automaticamente.
Installazione/rimozione delle spazzole/portafeltro (solo per BR 652 / BR 752)
Nella macchina predisposta con l’apposita testata, possono essere installate sia le spazzole (A, Fig. 1) sia i portafeltro (B) con 1.
feltro (C) in base al trattamento da eseguire sul pavimento.
Per la loro installazione/rimozione, procedere come indicato di seguito.2.
Inserire la chiave di accensione (58) e portarla su “I”.
ATTENZIONE!
Prima di azionare l’interruttore (67), controllare sempre che non siano presenti corpi estranei tra la testata (10) e
la macchina che possano ostacolare il sollevamento della testata.
Sollevare la testata premendo l’interruttore (67).3.
Portare la chiave di avviamento (58) su “0” e rimuoverla.4.
Installare le spazzole/portafeltro (A o B) e sollevarle fi no a battuta, quindi ruotarle in senso inverso rispetto alla rotazione delle 5.
spazzole (vedere le frecce D e E) fi no a battuta.
Per rimuovere le spazzole/portafeltro, eseguire i punti da 2 a 5 in ordine inverso.6.
B
B
A
A
D
C
Front
Front
C
E
Figura 1
Tipi di spazzole disponibili e guida alla loro applicazione (solo suggerimenti)
Calcestruzzo
Pavimentazione terrazzo
Piastrelle di ceramica/di cava
Marmo
Piastrelle di vinile
Piastrelle di gomma
Lucidatura:
Piastrelle di gomma
Marmo
Piastrelle di vinile
E
P100362
D
14
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 77
Installazione/rimozione delle spazzole a rullo (solo per BR 752C)
Inserire la chiave di accensione (58) e portarla su “I”.1.
ATTENZIONE!
Prima di azionare l’interruttore (67), controllare sempre che non siano presenti corpi estranei tra la testata (28) e
la macchina che possano ostacolare il sollevamento della testata.
Sollevare la testata premendo l’interruttore (67).2.
Portare la chiave di avviamento (58) su “0” e rimuoverla.3.
Su entrambi i lati della macchina, allentare i pomelli (A, Fig. 2) e rimuovere i gruppi fl ap laterale (B).4.
Svitare i pomelli (C) e rimuovere gli sportelli (D) premendo verso il basso i pomelli.5.
Installare le spazzole a rullo (E), oppure rimuovere le spazzole per installare le nuove.6.
Le spazzole a rullo devono essere installate sia da un lato che dall’altro.
Installare gli sportelli (D) e fi ssarli con i pomelli (C).7.
Montare i gruppi fl ap laterale (B) e fi ssarli con i pomelli (A).8.
AC
F
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
B
A
D
C
D
Front
A
E
B
E
Tipi di spazzole a rullo disponibili e guida alla loro applicazione (solo suggerimenti)
Calcestruzzo
Pavimentazione terrazzo
Piastrelle di ceramica/di cava
Marmo
Piastrelle di vinile
Piastrelle di gomma
A
Figura 2
P100363
Installazione del tergitore
Installare il tergitore (30) e fi ssarlo con i volantini (34), quindi collegare il tubo di aspirazione (31) al tergitore.1.
Con il volantino (35) regolare il tergitore in modo che le gomme (18) tocchino il pavimento per tutta la loro lunghezza e che la 2.
gomma anteriore sia leggermente sollevata dal pavimento.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
15
Page 78
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
Riempimento del serbatoio della soluzione detergente/acqua pulita
NOTA
Se la macchina è dotata di sistema EcoFlex™ (opzionale) versare nel serbatoio acqua pulita, altrimenti versare
soluzione detergente.
AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente detergenti liquidi a bassa schiumosità e non infi ammabili, idonei per gli apparecchi in
uso.
ATTENZIONE!
Durante l’uso di detergenti per la pulizia dei pavimenti, attenersi alle istruzioni e le avvertenze indicate sulle
etichette dei fl aconi.
Prima di manipolare detergenti per la pulizia dei pavimenti, utilizzare guanti e protezioni adeguate.
Aprire il tappo (23).1.
(Per macchine senza sistema EcoFlex™)2.
Tramite il tubo estraibile riempire il serbatoio (22) con una soluzione detergente appropriata per il lavoro da eseguire.
Non riempire completamente il serbatoio (22), ma lasciare qualche centimetro dall’orlo del tappo (23).
Attenersi sempre alle istruzioni di diluizione riportate sull’etichetta della confezione del prodotto chimico usato per comporre la
soluzione detergente.
La temperatura della soluzione detergente non deve superare i 40 °C.
(Per macchine con sistema EcoFlex™)
Tramite il tubo estraibile riempire il serbatoio (22) con acqua pulita.
Non riempire completamente il serbatoio (22), ma lasciare qualche centimetro dall’orlo del tappo (23).
La temperatura dell’acqua non deve superare i 40 °C.
Riempimento del serbatoio del detersivo
(Per macchine con sistema EcoFlex™)
Aprire il coperchio (20) e controllare che il serbatoio acqua di recupero (19) sia vuoto, altrimenti svuotarlo tramite il tubo di 1.
scarico (23).
Chiudere il coperchio (20).2.
Con cautela sollevare il gruppo serbatoio (44).3.
Aprire il tappo del serbatoio del detersivo (42).4.
Riempire il serbatoio con un detersivo appropriato per il lavoro da eseguire (detersivo ad alta concentrazione).5.
Non riempire completamente il serbatoio del detersivo, ma lasciare qualche centimetro dall’orlo.
NOTA
Se il tubo del serbatoio detersivo è vuoto (in caso di impianto nuovo, di impianto svuotato per pulizia, ecc.), per
accelerare il riempimento del tubo, può essere utile eseguire uno o più cicli di spurgo del sistema EcoFlex™ (vedere
procedura al capitolo Manutenzione).
Regolazione del posto di guida
Regolare l’altezza del volante (1) con la leva (2) e l’altezza dell’appoggio tacco (5) nella posizione più confortevole per 1.
l’operatore.
16
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 79
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MACCHINA
Avviamento della macchina
Preparare la macchina come indicato al paragrafo precedente.1.
Portare la chiave di avviamento (58) su “I”, senza azionare il pedale di marcia (4). Controllare se il led verde dell’indicatore di 2.
carica delle batterie (62) si accende.
Nel caso in cui si accenda il led giallo oppure il rosso, riportare la chiave di avviamento (58) su “0”, quindi caricare le batterie
(vedere procedura al capitolo Manutenzione).
Portarsi sul luogo di lavoro, avviando la macchina con le mani sul volante e premendo il pedale (4).3.
La velocità di avanzamento è regolabile da zero al valore massimo in base alla pressione esercitata sul pedale (4).
La marcia avanti/retromarcia viene selezionata tramite l’apposita leva (51) posizionata sulla destra del volante.4.
NOTA
Il sedile (17) è dotato di un sensore di sicurezza il quale permette il movimento della macchina premendo il pedale (4),
soltanto con l’operatore seduto sul sedile.
NOTA
Sulla macchina è presente un sistema di sicurezza antisbandata [led (72) lampeggiante] che riduce ove necessario
la velocità durante le sterzate e in caso di inclinazione laterale della macchina, indipendentemente dalla pressione
esercitata sul pedale.
Tale riduzione di velocità non è pertanto un malfunzionamento ma una caratteristica che accresce la stabilità e sicurezza
della macchina in ogni condizione.
Abbassare la testata portaspazzole/portafeltro e il tergitore premendo l’interruttore (67).5.
Portare gli interruttori di regolazione del fl usso della soluzione detergente (59 e 60) nella posizione ritenuta più idonea in base 6.
al tipo di lavaggio da eseguire.
Iniziare il lavoro di pulizia, manovrando con le mani il volante (1) e facendo avanzare la macchina premendo opportunamente 7.
il pedale (4).
NOTA
Sulla macchina è presente un sistema di sicurezza che provvede ad avviare la rotazione delle spazzole ed il sistema di
aspirazione solamente quando la macchina è in movimento.
Arresto della macchina
Rilasciare il pedale (4).8.
Non è necessario bloccare la macchina durante la sosta o il parcheggio in quanto il freno elettromagnetico sulla ruota 9.
provvede automaticamente alla frenatura della macchina quando non è azionato il pedale di marcia.
Sollevare la testata portaspazzole/portafeltro e il tergitore premendo l’interruttore (67).10.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
17
Page 80
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
MACCHINA IN LAVORO (LAVAGGIO/ASCIUGATURA)
Avviare la macchina, come indicato al paragrafo precedente.1.
Se necessario, variare la quantità di soluzione detergente che arriva alle spazzole premendo gli interruttori (59 e 60).2.
Se necessario, per ridurre al minimo il rumore, attivare la funzione modalità silenziosa premendo il pulsante (55).3.
NOTA
Si suggerisce di utilizzare la modalità silenziosa solo su pavimenti lisci e privi di fughe.
NOTA
Per un corretto lavaggio/asciugatura dei pavimenti ai bordi delle pareti, Nilfi sk suggerisce di avvicinarsi con il lato destro
della macchina come rappresentato in fi gura 3.
A
A
B
Figura 3
Regolazione del tergitore
Se necessario, arrestare la macchina e regolare ulteriormente il volantino di regolazione bilanciamento del tergitore (35) in 1.
modo che la gomma posteriore tocchi il pavimento per tutta la lunghezza.
Regolazione della concentrazione di detersivo nella soluzione detergente
(Per macchine con sistema EcoFlex™)
Il sistema per la miscelazione del detersivo all’acqua di lavaggio viene attivato premendo l’interruttore di regolazione della
percentuale di detersivo (A, Fig. 4): con il led (B) acceso il detersivo viene aggiunto all’acqua di lavaggio.
Il display (C) indica il livello di concentrazione del detersivo nella soluzione detergente come da tabella indicata in fi gura 5.
Per modifi care l’impostazione corrente della percentuale di detersivo, procedere come indicato di seguito:
Disattivare l’interruttore di regolazione della percentuale di detersivo (A) [il led (B) deve essere spento].1.
Premere e tenere premuto l’interruttore di regolazione della percentuale di detersivo (A) fi no al lampeggio del led (B).2.
Rilasciare l’interruttore (A). Premerlo di nuovo brevemente per passare al livello successivo indicato dal display (C) come da 3.
tabella indicata in fi gura 5; ripetere l’operazione fi no ad arrivare all’impostazione desiderata.
Attendere che il led (B) termini di lampeggiare: il nuovo livello è impostato.4.
NOTA
L’impostazione della percentuale di detersivo viene mantenuta in memoria anche dopo lo spegnimento della macchina.
P100364
18
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 81
MANUALE OPERATORE
Funzione EcoFlex™
Sollevare la leva EcoFlex™ (D, Fig. 4) ogni qualvolta si necessiti temporaneamente di una maggiore potenza di lavaggio.
Sollevando la leva (D) [led (E) lampeggiante] si ottiene un incremento di fl usso di soluzione detergente, l’attivazione della pressione
supplementare delle spazzole/portafeltro e (per macchine con sistema EcoFlex™) un incremento di concentrazione di detersivo
nella soluzione (inoltre se la funzione di miscelazione detersivo è disattiva essa viene attivata automaticamente).
Sollevando nuovamente la leva (D) le impostazioni iniziali vengono ripristinate [led (E) acceso].
NOTA
Nel caso la leva (D) non venga sollevata una seconda volta, le impostazioni iniziali vengono ripristinate automaticamente
dopo 60 secondi.
DISPLAYRATIO%oz./galLEVEL
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
E
D
C
B
A
Figura 4
P100365N
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
19
Page 82
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
Lavoro con la funzione di pressione supplementare delle spazzole/portafeltro (solo per BR 652 / BR 752)
In caso di pavimento con sporco particolarmente resistente, è possibile lavorare con una pressione supplementare sul 1.
pavimento delle spazzole/portafeltro premendo l’interruttore (65).
Per ritornare al lavoro con pressione normale, premere nuovamente l’interruttore (65).2.
L’interruttore (65) è attivo soltanto quando la testata (10) è abbassata e il led (68) dell’interruttore (67) è acceso.
AVVERTENZA!
In caso di sovraccarico dei motori delle spazzole/portafeltro, dovuto a corpi estranei che ne ostacolano il
movimento, oppure a pavimenti/spazzole troppo aggressivi, un sistema di sicurezza provvede a fermare le
spazzole/portafeltro dopo circa un minuto di sovraccarico continuativo.
La condizione di sovraccarico viene indicata dal lampeggio simultaneo dei tre led di carica delle batterie (62).
Se il sovraccarico si determina durante il lavoro con la funzione di pressione supplementare inserita, il sistema
alleggerisce automaticamente la pressione sulle spazzole/portafeltro disinserendo la funzione di pressione
supplementare. Nel caso in cui il sovraccarico persista, le spazzole/portafeltro si arrestano.
Per riprendere il lavoro dopo l’arresto delle spazzole/portafeltro a causa del sovraccarico, è necessario
spegnere la macchina portando la chiave di accensione (58) su “0”. Riavviare la macchina portando la chiave di
avviamento (58) su “I”.
Scaricamento delle batterie durante il lavoro
Fino a quando il led verde di carica delle batterie (62) rimane acceso, le batterie permettono alla macchina di lavorare 1.
normalmente.
Quando si spegne il led verde e si accendono in sequenza i led giallo e rosso, è necessario caricare le batterie.
All’accensione del led giallo rimangono pochi minuti di autonomia della macchina (variabili in funzione delle caratteristiche •
della batteria utilizzata).
All’accensione del led rosso l’autonomia è esaurita: dopo alcuni secondi vengono automaticamente fermate le spazzole/•
portafeltro e sollevata la testata. Rimangono in funzione solo l’impianto di aspirazione e l’impianto di trazione, per dare la
possibilità di asciugare eventuali porzioni di pavimento bagnato e spostare la macchina nel posto adibito alla ricarica.
AVVERTENZA!
Per non danneggiare le batterie e accorciarne la loro vita utile, non insistere nell’utilizzo della macchina con
batterie scariche.
NOTA
Nel caso in cui non sia più possibile utilizzare l’impianto di trazione della macchina, per il suo spostamento, consultare il
paragrafo Movimento a spinta/traino della macchina.
SVUOTAMENTO DEI SERBATOI
Un sistema di chiusura automatica a galleggiante (27) blocca l’impianto di aspirazione quando il serbatoio dell’acqua di recupero
(19) è pieno.
È possibile accorgersi del bloccaggio dell’impianto di aspirazione, avvertendo un incremento improvviso della frequenza del rumore
del motore dell’impianto di aspirazione, inoltre il pavimento non viene asciugato.
AVVERTENZA!
Nel caso in cui l’impianto di aspirazione si spenga per cause accidentali (ad esempio per l’intervento prematuro
del galleggiante durante uno spostamento brusco della macchina), per ripristinarne il funzionamento, spegnerlo
premendo l’interruttore (63), quindi aprire il coperchio (20) e accertarsi che il galleggiante presente all’interno
della griglia (27) sia sceso fi no al livello dell’acqua; infi ne chiudere il coperchio (20) e riavviare l’impianto di
aspirazione premendo l’interruttore (63).
Quando il serbatoio dell’acqua di recupero (19) è pieno, procedere allo svuotamento operando come indicato di seguito.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua di recupero
Arrestare la macchina rilasciando il pedale (4).1.
Sollevare la testata portaspazzole/portafeltro e il tergitore premendo l’interruttore (67).2.
Portare la macchina nella zona di smaltimento designata.3.
Svuotare il serbatoio dell’acqua di recupero con il tubo (24).4.
Estrarre il contenitore con griglia raccoglitore detriti (26), svuotarla e pulirla con acqua pulita. Rimontarlo sul tubo di 5.
aspirazione nel serbatoio.
Al termine del lavoro, risciacquare il serbatoio con acqua pulita.6.
20
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 83
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
Svuotamento del serbatoio della soluzione detergente/acqua pulita
Eseguire i punti da 1 a 3.7.
Prendere l’adattatore (45) alloggiato nella sua sede all’interno del vano batterie.8.
Montare l’adattatore (A, Fig. 5) al tubo aspirazione tergitore (B), quindi inserirlo al rubinetto di scarico (C).9.
Portare la chiave di avviamento (58) su “I” e accendere l’impianto di aspirazione con l’interruttore (63).10.
Aprire il rubinetto di scarico (C) per permettere lo svuotamento del serbatoio (22).11.
Il rubinetto (C) è aperto quando si trova nella posizione (D) rispetto al rubinetto ed è chiuso quando si trova nella posizione (E).
A operazione ultimata, spegnere l’impianto di aspirazione e svuotare il serbatoio dell’acqua di recupero (19) con il tubo (24).12.
Al termine del lavoro, chiudere il rubinetto di scarico (C), smontare l’adattatore (A) e rimontare il tubo aspirazione (B) al 13.
tergitore (30).
C
DC
A
E
B
Figura 5
P100366
Svuotamento del cassetto rifi uti delle spazzole a rullo (solo per testata portaspazzole a rullo)
Arrestare la macchina.14.
Con la testata portaspazzole a rullo abbassata, rimuovere il cassetto rifi uti (F, Fig. 2).15.
Svuotare e lavare il cassetto (F), quindi installarlo alla relativa base di appoggio.16.
DOPO L’USO DELLA MACCHINA
A fi ne lavoro, prima di abbandonare la macchina:
Rimuovere le spazzole/portafeltro operando come indicato al paragrafo specifi co.1.
Svuotare i serbatoi (19 e 22) operando come indicato al paragrafo precedente.2.
Rimuovere il tergitore (30) e lavarlo con acqua calda. Aprire il coperchio del serbatoio di recupero (20) ed appendere il 3.
tergitore al serbatoio di recupero utilizzando l’apposito attacco (15).
Eseguire le manutenzioni previste dopo l’uso della macchina (vedere il capitolo Manutenzione).4.
Conservare la macchina in luogo asciutto e pulito, con le spazzole/portafeltro e il tergitore rimossi o sollevati.5.
MOVIMENTO A SPINTA/TRAINO DELLA MACCHINA
Quando non è possibile utilizzare l’impianto di trazione (ad esempio per mancanza di batterie, batterie eccessivamente scariche,
ecc.) per movimentare agevolmente la macchina a spinta/traino, è necessario sbloccare il freno elettromagnetico tirando la leva (7)
e fermandola con un distanziale.
Al termine della movimentazione della macchina togliere il distanziale sotto alla leva (7) per riattivare il freno elettromagnetico.
ATTENZIONE!
Se dopo la movimentazione della macchina a spinta/traino, la leva (7) non viene svincolata, il freno
elettromagnetico della macchina rimane inattivo.
ATTENZIONE!
Non accendere mai la macchina con la leva (7) in posizione di freno elettromagnetico sbloccato.
Per maggiore sicurezza si consiglia sbloccare il freno elettromagnetico solo per il tempo strettamente
necessario alla movimentazione manuale della macchina.
LUNGA INATTIVITÀ DELLA MACCHINA
Se si prevede di non utilizzare la macchina per più di 30 giorni, è opportuno:1.
Eseguire quanto indicato al paragrafo Dopo l’uso della macchina.2.
Prima di scollegare il connettore rosso (9) della batteria, eseguire le seguenti operazioni:3.
Aprire il coperchio (20), il tappo (23) e controllare che i serbatoi (19 e 22) siano vuoti, altrimenti svuotarli.•
Tenere il gruppo serbatoio acqua di recupero (19) alzato tramite il piede di sostegno (25).•
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
21
Page 84
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
PRIMO PERIODO DI UTILIZZO
Dopo le prime 8 ore, controllare il serraggio degli organi di fi ssaggio e di collegamento della macchina. Controllare che le parti
visibili siano integre e non presentino perdite.
MANUTENZIONE
La durata di esercizio della macchina e la massima sicurezza di funzionamento sono garantite da una manutenzione accurata e
regolare.
Di seguito è riportato lo schema riassuntivo della manutenzione programmata. Le periodicità indicate possono subire variazioni in
funzione di particolari condizioni di lavoro, da defi nire da parte del responsabile della manutenzione.
ATTENZIONE!
Le operazioni devono essere eseguite a macchina spenta e con le batterie scollegate.
Inoltre, leggere attentamente tutte le istruzioni del paragrafo Sicurezza.
Tutte le operazioni di manutenzione programmata o straordinaria devono essere effettuate da personale qualifi cato, oppure presso
un Centro di assistenza autorizzato.
In questo Manuale, dopo lo schema di manutenzione programmata, sono riportate solo le procedure di manutenzione più semplici e
ricorrenti.
NOTA
Per le procedure delle altre operazioni di manutenzione previste dallo schema di manutenzione programmata e di
manutenzione straordinaria, vedere il Manuale di assistenza, presso i vari Centri di assistenza.
SCHEMA DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA
Procedura
Carica delle batterie
Pulizia del tergitore
Pulizia delle spazzole/feltri
Pulizia dei serbatoi, della griglia detriti, della griglia di aspirazione
con galleggiante e controllo della guarnizione del coperchio
Pulizia e spurgo dell’impianto EcoFlex™ (opzionale)
Controllo e sostituzione delle gomme del tergitore
Controllo dei fl ap laterali (solo per BR 752C)
Pulizia del fi ltro della soluzione detergente
Pulizia del fi ltro del motore dell’impianto di aspirazione
Controllo del livello del liquido delle batterie (WET)
Controllo del serraggio di viti e dadi(1)
Controllo e regolazione delle cinghie di trasmissione dai motori
alle spazzole a rullo (solo per BR 752C)
Controllo dell’effi cienza del freno elettromagnetico(2)
Controllo o sostituzione dei carboncini dei motori della spazzola/
portafeltro
Controllo o sostituzione dei carboncini del motore dell’impianto di
aspirazione
Controllo o sostituzione dei carboncini del motore dell’impianto di
trazione
Giornaliera,
dopo l’uso della
macchina
SettimanaleSemestraleAnnuale
(2)
(2)
(2)
(2)
E dopo le prime 8 ore di lavoro.(1)
Manutenzione di competenza di un Centro di assistenza autorizzato Nilfi sk.(2)
CONTROLLO DELLE ORE DI LAVORO DELLA MACCHINA
Inserire la chiave di accensione (58) e portarla su “I”.1.
Durante i primi 2 secondi di funzionamento della macchina, il display (71) visualizza il numero totale delle ore di lavoro 2.
(lavaggio/asciugatura) effettuate dalla macchina.
Portare la chiave di avviamento (58) su “0”.
22
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 85
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
PULIZIA DEL TERGITORE
NOTA
Per ottenere una buona asciugatura, il tergitore deve essere pulito e con le gomme in buone condizioni.
AVVERTENZA!
Si consiglia l’uso di guanti da lavoro durante la pulizia del tergitore per la possibile presenza di detriti taglienti.
Portare la macchina su un pavimento pianeggiante.1.
Inserire la chiave di accensione (58) e portarla su “I”.2.
Abbassare il tergitore (30) premendo l’interruttore (63).3.
Portare la chiave di avviamento (58) su “0”.4.
Scollegare il tubo di aspirazione (31) dal tergitore.5.
Allentare i volantini (34) e rimuovere il tergitore (30).6.
Lavare e pulire il tergitore. In particolare pulire da sporcizia e detriti i vani (A, Fig. 6) e il foro (B). Controllare che la gomma 7.
anteriore (C) e la gomma posteriore (D) siano integre e non presentino tagli e lacerazioni, altrimenti sostituirle.
Montare nell’ordine inverso rispetto allo smontaggio.8.
CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLE GOMME DEL TERGITORE
Pulire il tergitore (Fig. 6) operando come indicato al paragrafo precedente.1.
Controllare che il lembo (E) della gomma anteriore (C) e il lembo (F) della gomma posteriore (D) appoggino 2.
contemporaneamente su un piano di riscontro, per tutta la loro lunghezza, altrimenti registrarli in altezza, come descritto di
seguito:
Sganciare il tirante (G), svincolare il ritegno (M) e regolare la gomma posteriore (D), quindi agganciare al ritegno e fi ssare •
con il tirante.
Allentare i volantini (I) e regolare la gomma anteriore (C), quindi serrare i volantini.•
Controllare che la gomma anteriore (C) e la gomma posteriore (D) siano integre e non presentino tagli e lacerazioni, altrimenti 3.
sostituirle, come indicato di seguito. Controllare anche che la gomma posteriore abbia lo spigolo anteriore (J) non consumato;
altrimenti rovesciare la gomma stessa, portando al suo posto uno degli altri tre spigoli che è ancora integro. Se anche gli altri
tre spigoli sono consumati, sostituire la gomma, operando come descritto di seguito:
Sganciare il tirante (G), svincolare dal ritegno (M) e rimuovere la striscia di ritegno (K), quindi sostituire/rovesciare la •
gomma posteriore (D).
Montare la gomma nell’ordine inverso rispetto allo smontaggio.•
Svitare i volantini (I) e rimuovere la striscia di ritegno (L), quindi sostituire la gomma anteriore (C).•
Montare la gomma nell’ordine inverso rispetto allo smontaggio.•
Dopo la sostituzione (o rovesciamento) delle gomme, registrarle in altezza, come descritto al punto precedente.
Collegare il tubo di aspirazione (31) al tergitore.4.
Montare il tergitore (30) e avvitare i volantini (34).5.
Se necessario, regolare il volantino di regolazione bilanciamento (35) del tergitore.6.
C
L
D
K
I
M
A
I
B
A
D
C
I
E
J
F
G
Figura 6
P100367
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
23
Page 86
ITALIANO
A
MANUALE OPERATORE
PULIZIA DELLE SPAZZOLE A DISCO O A RULLO
AVVERTENZA!
Si consiglia l’uso di guanti da lavoro durante la pulizia delle spazzole per la possibile presenza di detriti taglienti.
Rimuovere le spazzole/feltri dalla macchina come indicato nel capitolo Uso.1.
Pulire e lavare le spazzole con acqua e detersivo.2.
Controllare che le setole siano integre e non eccessivamente consumate, altrimenti sostituire le spazzole.3.
PULIZIA DEL SERBATOIO ACQUA DI RECUPERO
Portare la macchina nella zona di smaltimento designata.1.
Portare la chiave di avviamento (58) su “0”.2.
Aprire il coperchio (20).3.
Pulire e lavare con acqua pulita, il coperchio (20) e il serbatoio (19).4.
Scaricare l’acqua dai serbatoio con il tubo (24).
Pulire la griglia di aspirazione (27), sganciare i ritegni (A, Fig. 7), aprire la griglia (B) e recuperare il galleggiante (C), quindi 5.
pulire con cura e reinstallare.
Pulire il contenitore con griglia raccoglitore detriti (26), smontare il raccoglitore (G), togliere il coperchio (H), quindi pulire con 6.
cura e reinstallare sul tubo di aspirazione.
Controllare l’integrità della guarnizione (D) del coperchio del serbatoio.7.
NOTA
La guarnizione (D) permette la formazione di depressione nel serbatoio, necessaria per l’aspirazione dell’acqua di
recupero.
Se necessario, sostituire la guarnizione (D) scalzandola dalla propria sede (E). Al montaggio della nuova guarnizione,
posizionare la giunzione (F) nella zona inferiore indicata in fi gura.
Controllare che anche tutta la superfi cie perimetrale (I) di appoggio della guarnizione (D) sia integra, pulita e idonea alla tenuta 8.
della guarnizione stessa.
Chiudere i coperchio (20).9.
D
H
G
F
I
A
B
C
G
Figura 7
P100368
24
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 87
MANUALE OPERATORE
CONTROLLO E SOSTITUZIONE DEI FLAP LATERALI (SOLO PER BR 752C)
Controllo
Portare la macchina su un pavimento pianeggiante.1.
Portare la chiave di avviamento (58) su “0”.2.
Su entrambi i lati della macchina, allentare il pomello (A) e rimuovere i gruppi fl ap laterale (B)3.
Lavare e pulire i fl ap.4.
Controllare che il lembo inferiore (C) dei fl ap:5.
appoggi contemporaneamente su un pavimento pianeggiante, per tutta la lunghezza;•
sia integro e non presenti tagli e lacerazioni;•
abbia lo spigolo interno (D) non consumato;•
altrimenti ruotare o sostituire i fl ap, operando come indicato di seguito.
Rotazione o sostituzione
Rimuovere i dadi ad alette (E), quindi rimuovere la striscia di ritegno (F).6.
Rimuovere la gomma (G del fl ap e, se possibile, ruotarla portando al posto dello spigolo inferiore interno (D) lo spigolo 7.
opposto. Se anche l’altro spigolo è consumato, sostituire la gomma.
Montaggio e regolazione dell’altezza
Montare le gomme (G) e il gruppo fl ap (B) in ordine inverso rispetto allo smontaggio.8.
Avviare la macchina e abbassare la testata portaspazzole a rullo (28), quindi controllare che le gomme (G) dei fl ap laterali:9.
appoggino leggermente sul pavimento;•
raccolgano la soluzione detergente.•
Se necessario arrestare la macchina e regolare l’altezza dei fl ap allentando il pomello (A) e ruotando i pomelli (H).10.
A regolazione ottenuta serrare il pomello (A).11.
ITALIANO
E
A
H
E
F
I
F
E
A
G
B
C
H
D
Figura 8
P100369
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
25
Page 88
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
PULIZIA DEL FILTRO DEL MOTORE DELL’IMPIANTO DI ASPIRAZIONE
Portare la macchina su un pavimento pianeggiante.1.
Portare la chiave di avviamento (58) su “0”.2.
Aprire il coperchio (20) e controllare che il serbatoio acqua di recupero (19) sia vuoto, altrimenti svuotarlo tramite il tubo di 3.
scarico (24).
Chiudere il coperchio (20).4.
Con cautela sollevare il gruppo serbatoio (44).5.
Controllare che il fi ltro (37) sia pulito. Se necessario pulirlo con acqua e con aria compressa, quindi reinstallarlo.6.
PULIZIA DEL FILTRO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE
Portare la macchina su un pavimento pianeggiante.1.
Portare la chiave di avviamento (58) su “0”.2.
Chiudere il rubinetto (A, Fig. 9) della soluzione detergente che si trova sotto alla macchina, dietro alla ruota posteriore destra. 3.
Il rubinetto (A) è chiuso quando si trova nella posizione (B) rispetto al rubinetto ed è aperto quando si trova nella posizione (C).
Rimuovere il bicchierino trasparente (D), recuperare la guarnizione (E), quindi rimuovere il retino fi ltrante (F) sotto alla 4.
macchina, davanti alla ruota posteriore destra. Pulirli con acqua e rimontarli nel supporto (G).
NOTA
Posizionare correttamente il retino fi ltrante (F) nella sede del supporto (G).
Aprire il rubinetto (A).5.
C
A
B
G
H
F
E
D
Figura 9
P100370
26
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 89
CARICA DELLE BATTERIE
NOTA
Caricare le batterie quando il led giallo oppure il rosso dell’indicatore di carica delle batterie (62) si accende, oppure ad
ogni fi ne lavoro.
AVVERTENZA!
Mantenere le batterie cariche allunga la loro vita utile.
AVVERTENZA!
Quando le batterie sono scariche, fare in modo che non rimangano a lungo in tale condizione per non ridurre la
vita delle batterie stesse.
Controllare la carica delle batterie almeno una volta la settimana.
ATTENZIONE!
Caricando le batterie si produce gas idrogeno altamente esplosivo. Caricare soltanto in aree ben ventilate e
lontano da fi amme libere.
Non fumare durante la ricarica delle batterie.
Mantenere il gruppo serbatoi aperto oppure sollevato tramite il piede di sostegno (25) durante tutto il ciclo di
ricarica delle batterie.
ATTENZIONE!
Durante la ricarica delle batterie prestare particolare attenzione ad eventuali fuoriuscite di liquido dalle batterie.
Tale liquido è corrosivo. In caso di contatto con la pelle o gli occhi, lavare abbondantemente con acqua e
consultare un medico.
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
Operazioni preliminari
Portare la macchina su un pavimento pianeggiante.1.
Aprire il coperchio (20) e controllare che i serbatoio (19) sia vuoto, altrimenti svuotarlo tramite il tubo di scarico (24).2.
Chiudere i coperchi (20).3.
Con cautela sollevare il gruppo serbatoio (44).4.
(Solo per batterie WET) Controllare il livello dell’elettrolito delle batterie (39). Se necessario, svitare i tappi (40) e rabboccare.5.
Dopo il ripristino del livello, chiudere i tappi (40) e, se necessario, pulire la superfi cie superiore delle batterie.
Carica delle batterie con caricabatterie esterno
Controllare l’idoneità del caricabatterie esterno facendo riferimento al relativo Manuale. La tensione nominale del caricabatterie 6.
deve essere pari a 24 V.
Scollegare il connettore (9) delle batterie e collegarlo al caricabatterie esterno.7.
Collegare il caricabatterie alla rete elettrica.8.
Alla fi ne della ricarica scollegare il caricabatterie dalla rete e dal connettore (9).9.
(Solo per batterie WET): controllare il livello dell’elettrolito delle batterie e richiudere tutti i tappi (40).10.
Collegare il connettore (9) delle batterie alla controparte fi ssa sulla macchina.11.
Con cautela abbassare il gruppo serbatoio (44).12.
Carica delle batterie con caricabatterie (opzionale) installato sulla macchina
Collegare il cavo (41) del caricabatterie alla rete elettrica [la tensione e la frequenza di rete devono essere uguali ai valori 13.
corrispondenti del caricabatterie, riportati sulla targhetta matricolare della macchina].
NOTA
Quando il caricabatterie è collegato alla rete elettrica, tutte le funzioni della macchina vengono automaticamente escluse.
Il led di carica delle batterie (62) rosso acceso con luce fi ssa indica che il caricabatterie sta caricando le batterie.
Il led di carica delle batterie (62) giallo acceso con luce fi ssa indica che il caricabatterie sta completando la carica delle
batterie.
Quando il led verde si accende, il ciclo di carica delle batterie è terminato.14.
Quando il ciclo di carica è terminato, scollegare il cavo (41) del caricabatterie dalla rete elettrica e inserirlo nell’apposito 15.
alloggiamento dietro al caricabatterie.
Con cautela abbassare il gruppo serbatoio (44).16.
La macchina è pronta all’uso.17.
NOTA
Per ulteriori informazioni relative al funzionamento del caricabatterie (16) consultare il relativo Manuale.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
27
Page 90
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
PULIZIA DEL SERBATOIO DEL DETERSIVO
(Per macchine con sistema EcoFlex™)
Pulire il serbatoio del detersivo (42) operando come segue:
Portare la macchina nella zona di smaltimento designata.1.
Aprire il coperchio (20) e assicurarsi che il serbatoio dell’acqua di recupero (19) sia vuoto, altrimenti svuotarlo tramite il tubo di 2.
scarico (24). Chiudere il coperchio (20).
Con cautela sollevare il gruppo serbatoio (44).3.
Svitare il tappo e scollegare il tubo (A, Fig. 10) dal serbatoio (B).4.
Rimuovere il serbatoio.5.
Lavare e pulire il serbatoio nella zona di smaltimento designata.6.
Riposizionare il serbatoio (45) nel suo vano come in fi gura 8 e collegarlo al tubo (A).7.
Dopo lo svuotamento del serbatoio del detersivo può essere necessario spurgare l’impianto del sistema EcoFlex™ (vedere 8.
procedura al paragrafo successivo).
AB
SPURGO SISTEMA ECOFLEX™
(Per macchine con sistema EcoFlex™)
Pulire il serbatoio del detersivo come indicato nel paragrafo precedente. Per rimuovere i residui di detersivo rimasti nelle 1.
tubazioni e nella pompa del detersivo operare come segue.
Avviare la macchina portando la chiave di avviamento (58) su “I”.2.
Premere l’interruttore (53). Controllare che il led (54) dell’interruttore si accenda.3.
Premere contemporaneamente gli interruttori (53 e 59), fi no a quando il led (54) inizia a lampeggiare (dopo circa 5 secondi).4.
Rilasciare gli interruttori e attendere che il led (54) termini di lampeggiare e che l’impianto di aspirazione venga azionato.5.
Aspirare i residui di detersivo rimasti sul pavimento.6.
Portare la chiave di avviamento (58) su “0”.7.
Sollevare il serbatoio (19), quindi controllare che il tubo del serbatoio del detersivo (42) sia vuoto, altrimenti ripetere i punti da 8.
3 a 7.
NOTA
Il ciclo di spurgo, che permette di espellere i residui di detersivo, ha una durata di circa 30 secondi, al termine dei quali
viene attivata automaticamente la funzione di aspirazione.
L’operazione di spurgo può essere eseguita anche con il serbatoio del detersivo (42) pieno d’acqua, ottenendo in questo
modo il lavaggio profondo dell’impianto.
È opportuno eseguire questo tipo di spurgo quando l’impianto del sistema EcoFlex™ è molto sporco/incrostato dopo
lunghi periodi di inattività/non pulizia della macchina.
L’operazione di spurgo può essere eseguita anche per accelerare il riempimento del tubo di pescaggio del detersivo
quando il serbatoio (42) è pieno e l’impianto è ancora vuoto.
L’operazione di spurgo, in caso di necessità, può essere eseguita più volte consecutivamente.
Figura 10
P100371
CONTROLLO/SOSTITUZIONE DEI FUSIBILI
NOTA
Tutti i circuiti elettrici della macchina sono protetti da dispositivi elettronici autoripristinanti. I fusibili di sicurezza
intervengono solamente in caso di guasto grave.
Si raccomanda pertanto di fare eseguire una eventuale sostituzione dei fusibili solamente da personale qualifi cato.
Fare riferimento al Manuale di assistenza disponibile presso i rivenditori Nilfi sk.
28
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 91
MANUALE OPERATORE
ITALIANO
FUNZIONI DI SICUREZZA
La macchina è dotata delle seguenti funzioni di sicurezza.
PULSANTE DI EMERGENZA
È situato in una posizione (8) facilmente accessibile all’operatore. Deve essere premuto con decisione in caso di immediata
necessità per arrestare la macchina in ogni sua funzione.
Per ripristinare la funzionalità della macchina sollevare il gruppo serbatoio (44) e ricollegare il connettore batterie (9).
SISTEMA DI SICUREZZA ANTISBANDATA
Riduce ove necessario la velocità durante le sterzate e in caso di inclinazione laterale della macchina ad un valore di sicurezza per
evitare sbandate improvvise e accrescere la stabilità della macchina in ogni condizione.
MICROINTERRUTTORE DEL SEDILE DI GUIDA
È situato all’interno del sedile di guida e non consente il funzionamento dell’impianto di trazione della macchina se l’operatore non è
seduto sul sedile.
FRENO ELETTROMAGNETICO
È integrato nella ruota anteriore e mantiene frenata la macchina quando è spenta e, in ogni caso, a macchina ferma.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
29
Page 92
ITALIANO
MANUALE OPERATORE
RICERCA GUASTI
PROBLEMACAUSA PROBABILESOLUZIONE
I motori non funzionano; nessun led si accende.Il connettore delle batterie è scollegato.Collegare.
Le batterie sono completamente scariche.Caricare le batterie.
La macchina non si muove e il display (71)
visualizza il codice di errore:
La macchina è stata accesa con la chiave di
avviamento tenendo premuto il pedale.
Rilasciare il pedale di marcia.
Se il problema persiste contattare un Centro
di assistenza autorizzato.
All’accensione della macchina, il led (68)
dell’interruttore (67) lampeggia e le spazzole non
funzionano.
Le spazzole non funzionano; il led rosso
lampeggia.
I 3 led (62) lampeggiano simultaneamente.Sovraccarico dei motori spazzole.Utilizzare spazzole meno aggressive o di
Il Display (71) visualizza un codice di errore del
tipo:
dove “00” è sostituito da un codice diverso da “t4”.
L’aspirazione di acqua sporca è insuffi ciente.Il serbatoio dell’acqua di recupero è pieno.Svuotare il serbatoio.
Il fl usso di soluzione detergente alle spazzole è
insuffi ciente.
Il tergitore provoca rigature sul pavimento.Presenza di detriti sotto le gomme tergitoreRimuovere i detriti.
La macchina è stata spenta senza prima
sollevare la testata portaspazzole.
Le batterie sono scariche.Caricare le batterie.
Presenza di corpi estranei (fi li attorcigliati,
ecc.) che possono frenare la rotazione delle
spazzole.
Condizione di allarme del sistema elettronico
di controllo della macchina.
La griglia di aspirazione è intasata o il
galleggiante è in chiusura.
Il contenitore fi ltro raccoglitore detriti è
intasato.
Il tubo fl essibile è scollegato dal tergitore.Collegarlo.
Il tergitore è sporco o le gomme del tergitore
sono consumate o danneggiate.
Il coperchio del serbatoio non è correttamente
chiuso, oppure la guarnizione è rovinata.
Il serbatoio della soluzione detergente è
vuoto.
Il fi ltro della soluzione detergente è sporco.Pulire il fi ltro.
Serbatoio sistema EcoFlex™ (opzionale)
sporco/incrostato.
Le gomme del tergitore sono consumate,
scheggiate o lacerate.
Il tergitore non è stato bilanciato con il
volantino.
Attendere che la testata si sia sollevata
prima di azionare nuovamente le spazzole
premendo l’interruttore.
tipo diverso o non lavorare con pressione
supplementare inserita.
Pulire i mozzi spazzole.
Spegnere e riaccendere la macchina.
Se il problema persiste contattare un Centro
di assistenza autorizzato.
Pulire la griglia di aspirazione.
Pulire.
Pulire il tergitore o ribaltare/sostituire le
gomme.
Chiudere correttamente il coperchio o pulire/
sostituire la guarnizione.
Riempirlo.
Pulirlo con ciclo di spurgo.
Ribaltare o sostituire le gomme.
Regolare il tergitore.
NOTA
Se la macchina è stata acquistata con caricabatterie installato, essa non può funzionare senza tale apparecchio a bordo.
In caso di guasto al caricabatterie, contattare un Centro di assistenza autorizzato.
Per ulteriori informazioni, contattare i Centri di assistenza Nilfi sk.
ROTTAMAZIONE
Procedere alla rottamazione della macchina presso un demolitore autorizzato.
Prima di rottamare la macchina è necessario rimuovere e separare i seguenti materiali e inviarli alle raccolte differenziate nel
rispetto della Normativa vigente di igiene ambientale:
Batterie –
Spazzole –
Tubi e parti in materiale plastico –
Parti elettriche ed elettroniche (*) –
In particolare, per la rottamazione delle parti elettriche ed elettroniche, rivolgersi alla sede Nilfi sk di zona.(*)
OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL ..................................................................................................................................... 2
CONSERVAÇÃO DO MANUAL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ........................................................................................................................................... 2
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO ......................................................................................................................................................... 2
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA .......................................................................................................................................... 2
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO ............................................................................................................................. 2
MODIFICAÇÕES E MELHORIAS ................................................................................................................................................... 2
CAPACIDADE DE OPERAÇÃO ...................................................................................................................................................... 3
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................................................ 6
ESTRUTURA DA MÁQUINA ............................................................................................................................................................ 6
VOLANTE COM PAINEL DE CONTROLO E COMANDOS ............................................................................................................ 8
DIAGRAMA ELÉCTRICO .............................................................................................................................................................. 10
CONTROLO / PREPARAÇÃO DAS BATERIAS NUMA MÁQUINA NOVA .................................................................................... 12
INSTALAÇÃO DAS BATERIAS E DEFINIÇÃO DO TIPO DE BATERIAS (WET OU GEL/AGM) .................................................. 13
ANTES DO ARRANQUE ............................................................................................................................................................... 14
ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA ..................................................................................................................................... 17
MÁQUINA EM OPERAÇÃO (LAVAGEM/SECAGEM) ................................................................................................................... 18
ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO ........................................................................................................................................ 20
APÓS UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................................................... 21
MOVIMENTAR A MÁQUINA EMPURRANDO/PUXANDO ........................................................................................................... 21
INACTIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA ............................................................................................................................ 21
PRIMEIRO PERÍODO DE UTILIZAÇÃO ....................................................................................................................................... 22
PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA ............................................................................................................................... 22
CONTROLO DAS HORAS DE TRABALHO DA MÁQUINA........................................................................................................... 22
LIMPEZA DO LIMPADOR .............................................................................................................................................................. 23
CONTROLO E SUBSTITUIÇÃO DAS BORRACHAS DO LIMPADOR ......................................................................................... 23
LIMPEZA DAS ESCOVAS COM DISCO OU COM ROLO ............................................................................................................ 24
LIMPEZA DO RESERVATÓRIO DA ÁGUA DE RECUPERAÇÃO ................................................................................................. 24
CONTROLO E SUBSTITUIÇÃO DOS FLAPS LATERAIS (APENAS PARA BR 752C) ................................................................ 25
LIMPEZA DO FILTRO DO MOTOR DO SISTEMA DE ASPIRAÇÃO ............................................................................................ 26
LIMPEZA DO FILTRO DA SOLUÇÃO DETERGENTE .................................................................................................................. 26
CARREGAMENTO DAS BATERIAS ............................................................................................................................................. 27
LIMPEZA DO RESERVATÓRIO DO DETERGENTE .................................................................................................................... 28
PURGA DO SISTEMA ECOFLEX™ .............................................................................................................................................. 28
CONTROLO / SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS ........................................................................................................................... 28
FUNÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................................................................................ 29
BOTÃO DE EMERGÊNCIA ........................................................................................................................................................... 29
SISTEMA DE SEGURANÇA ANTI-PATINAGEM ........................................................................................................................... 29
MICROINTERRUPTOR DO ASSENTO DO CONDUTOR ............................................................................................................ 29
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................................................................................................... 30
FIM DE VIDA .................................................................................................................................................................. 30
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
1
Page 94
PORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADOR
INTRODUÇÃO
NOTA
Os números indicados entre parêntesis referem-se aos componentes ilustrados no capítulo Descrição da máquina.
OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL
Este manual tem como objectivo fornecer ao operador todas as informações necessárias para poder utilizar a máquina da maneira
mais adequada, autónoma e segura possível. O manual compreende informações inerentes à parte técnica, à segurança, ao
funcionamento, ao desligamento da máquina, à manutenção, às peças de substituição e ao fi m de vida.
Antes de efectuar qualquer operação na máquina, os operadores e os técnicos qualifi cados devem ler cuidadosamente as
instruções contidas no presente manual. Em caso de dúvidas sobre a correcta interpretação das instruções, contacte a Nilfi sk para
obter os esclarecimentos necessários.
DESTINATÁRIOS
O presente manual destina-se quer ao operador, quer aos técnicos qualifi cados de manutenção da máquina.
Os operadores não devem executar intervenções reservadas aos técnicos qualifi cados. A Nilfi sk não se responsabiliza por danos
resultantes do não cumprimento desta proibição.
CONSERVAÇÃO DO MANUAL
O Manual de utilizador deve ser conservado próximo da máquina, dentro de seu estojo, protegido de líquidos e tudo mais que
possa comprometer seu estado de legibilidade.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A declaração de conformidade, fornecida com a máquina, atesta que a máquina está em conformidade com as disposições legais
em vigor.
NOTA
São fornecidas duas cópias da Declaração de conformidade original com a documentação da máquina.
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
O número de série e o modelo da máquina estão indicados na placa (21) situada na coluna de direcção.
O ano de produção da máquina está indicado na declaração de conformidade, além de ser indicado pelos primeiros dois dígitos do
número de série da própria máquina.
Estas informações são necessárias quando são encomendadas peças de substituição para a máquina. Utilize o espaço seguinte
para anotar os dados de identifi cação da máquina.
Modelo da MÁQUINA ........................................................................
Número de série da MÁQUINA .........................................................
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA
Manual do carregador de baterias electrónico (deve ser considerado parte integrante do presente manual) –
Além disso, encontram-se disponíveis os seguintes manuais:
Manual de assistência (pode ser consultado nos centros de assistência da Nilfi sk) –
Catálogo das peças de substituição (fornecido com a máquina) –
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO
Em caso de necessidade relativa à utilização, à manutenção e à reparação, consulte o pessoal qualifi cado ou directamente os
Centros de assistência Nilfi sk. Utilize sempre peças de substituição e acessórios originais.
Para assistência e para encomendar peças de substituição e acessórios, contacte a Nilfi sk, especifi cando sempre o modelo e o
número de série.
MODIFICAÇÕES E MELHORIAS
A Nilfi sk procura constantemente aperfeiçoar os produtos e reserva-se o direito de efectuar modifi cações e melhorias, quando
necessário, sem a obrigação de modifi car as máquinas vendidas anteriormente.
Fica estipulado que qualquer modifi cação e/ou acréscimo de acessórios deve ser explicitamente aprovada e realizada pela Nilfi sk.
2
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 95
MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS
CAPACIDADE DE OPERAÇÃO
A presente máquina de lavar e secar foi concebida e fabricada para a limpeza (lavagem e secagem) de pisos lisos e sólidos, em
espaços públicos e industriais, em condições de comprovada segurança, por parte de um operador qualifi cado.
A máquina de lavar e secar não é adequada para a lavagem de tapetes ou carpetes.
CONVENÇÕES
Todas as referências de para a frente e para trás, dianteiro e traseiro, direito e esquerdo indicadas neste Manual devem ser
consideradas como se referindo ao operador sentado na posição de condução no assento (17).
DESEMBALAGEM/ENTREGA
Para desembalar a máquina, siga atentamente as instruções indicadas na própria embalagem.
Para deslocar manualmente a máquina, consulte o parágrafo Movimentar a máquina empurrando/puxando.
Quando a máquina for entregue, verifi que cuidadosamente se a embalagem e a máquina não tenham sofrido danos durante o
transporte. Se os danos forem evidentes, conserve a eventual embalagem de modo que possa ser visionada pela empresa de
entregas responsável. Contacte imediatamente a empresa de entregas para preencher um pedido de indemnização pelos danos.
Verifi que que o fornecimento da máquina corresponde à seguinte lista:
Documentação técnica: –
Manual do utilizador da máquina de lavar e secar•
Manual do carregador de bateria electrónico (se presente na máquina)•
Catálogo das peças de substituição da máquina de lavar e secar•
N.° 2 fusíveis lamelares –
N.º 1 conector da bateria (apenas nas versões sem carregador de baterias instalado) –
N.° 2 calhas para o alojamento das baterias de 6 V –
SEGURANÇA
São utilizados os seguintes símbolos para assinalar eventuais situações de perigo. Leia sempre estas informações com atenção e
tome as devidas precauções para proteger as pessoas e os objectos.
A colaboração do operador é essencial para evitar acidentes. Nenhum programa de prevenção de acidentes pode ser efi caz sem
a total colaboração da pessoa directamente responsável pelo funcionamento da máquina. A maioria dos acidentes, que podem
ocorrer numa fábrica, no trabalho ou nas deslocações, deve-se ao incumprimento das mais elementares normas de segurança.
Um operador atento e prudente é a melhor garantia contra os acidentes e indispensável para implementar qualquer programa de
prevenção.
SÍMBOLOS UTILIZADOS
PERIGO!
Indica um perigo com risco, até mortal, para o operador.
ATENÇÃO!
Indica um risco potencial de acidente para as pessoas ou de danos para os objectos.
ADVERTÊNCIA!
Indica uma advertência ou uma nota sobre funções chave ou sobre funções úteis. Preste a máxima atenção aos
blocos de texto indicados com esse símbolo.
NOTA
Indica uma nota sobre funções chave ou sobre funções úteis.
CONSULTA
Indica a necessidade de consultar o Manual antes de executar qualquer operação.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
3
Page 96
PORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADOR
INSTRUÇÕES GERAIS
Encontram-se descritas a seguir advertências e atenções específi cas para indicar os potenciais perigos de danos à máquina e às
pessoas.
PERIGO!
Antes de executar qualquer operação de limpeza, manutenção, substituição de peças ou conversão noutras –
funções, o conector da bateria deve ser desligado e a chave do interruptor geral (ou de ignição) deve ser
removida.
Esta máquina deve ser utilizada apenas por pessoas que tenham tido formação apropriada. É proibida a –
utilização da máquina por parte de crianças e pessoas com limitações físicas.
Manter faísca, chamas e materiais incandescentes, longe das baterias. Gases explosivos são expelidos –
durante o uso normal.
Quando estiver a trabalhar próximo de componentes eléctricos, tire todas as jóias. –
Não trabalhe sob a máquina levantada, sem os suportes de elevação fi xos de segurança adequados. –
Não opere com esta máquina em espaços onde estejam presentes poeiras, líquidos ou vapores nocivos, –
perigosos, infl amáveis e/ou explosivos: esta máquina não é adequada para recolher poeira perigosa.
O carregamento das baterias produz gás hidrogénio, altamente explosivo. Mantenha o grupo dos –
reservatórios aberto durante todo o ciclo de recarga das baterias e efectua a operação apenas em áreas bem
ventiladas e longe de chamas livres.
ATENÇÃO!
Antes de efectuar qualquer intervenção de manutenção/reparação, leia cuidadosamente todas as instruções –
relativas à manutenção/reparação.
Antes de utilizar o carregador de bateria, certifi que-se de que a frequência e a tensão indicadas na placa do –
número de série da máquina coincidam com os dados de rede.
Não utilize o cabo do carregador de bateria para tirar ou transportar a máquina, nem o utilize como se fosse –
uma pega. Não deixe que o cabo do carregador de bateria seja preso numa porta, nem o puxe em superfície
ou ângulos afi ados. Não passe com a máquina por cima do cabo do carregador de bateria.
Mantenha o cabo do carregador de bateria afastado de superfícies quentes. –
Não utilize a máquina se o cabo do carregador de bateria e a fi cha estiverem danifi cados. Se a máquina não –
funcionar correctamente, estiver danifi cada, tiver fi cado ao ar livre ou caído na água, leve-a para um centro
de assistência.
Para reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos ou lesões, não deixe a máquina ligada à rede eléctrica –
sem vigilância. Antes de efectuar a manutenção, desligue o cabo do carregador de bateria da rede eléctrica.
Não fume durante o carregamento das baterias. –
Para evitar a utilização da máquina sem autorização, remova a chave de ignição. –
Se a máquina for deixada sem vigilância, deve ser bloqueada para impedir o movimento involuntário. –
Proteja sempre a máquina do sol, chuva e outras intempéries seja em estado de funcionamento ou parada. –
Mantenha a máquina num lugar coberto, num ambiente seco: esta máquina destina-se apenas para utilização
a seco e não deve ser utilizada ou colocada no exterior em condições de humidade.
Antes de utilizar a máquina, feche todas as portinholas e/ou tampas. –
Não deixe a máquina ser utilizada como se fosse um brinquedo. Preste em particular atenção quando a –
utilizar com crianças por perto.
Não utilize para fi ns diferentes dos que são indicados neste Manual. Utilize apenas os acessórios –
recomendados pela Nilfi sk.
Tome as devidas precauções de modo que cabelos, jóias, partes das roupas soltas não fi quem presas nas –
partes em movimento da máquina.
Não utilize a máquina em superfícies inclinadas. –
Não incline a máquina a um ângulo superior à marca existente na máquina para não comprometer a –
estabilidade.
4
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Page 97
MANUAL DO UTILIZADOR
ATENÇÃO!
Não utilize a máquina em espaços particularmente poeirentos. –
Utilize a máquina unicamente em áreas sufi cientemente iluminadas. –
Se a máquina for utilizada na presença de outras pessoas, além do operador, será necessária a luz rotativa e –
o sinal sonoro de marcha-atrás (opcionais).
Durante a utilização da máquina, preste atenção para garantir a segurança das outras pessoas e dos –
objectos.
Não encoste a estantes ou andaimes, principalmente se existir o perigo de queda de objectos. –
Não pose recipientes com líquidos na máquina. –
A temperatura de utilização da máquina deve estar compreendida entre 0 °C e +40 °C. –
A temperatura de armazenamento da máquina deve estar compreendida entre 0 °C e +40 °C. –
A humidade deve estar compreendida entre 30% e 95%. –
Durante a utilização de detergentes para a limpeza dos pavimentos, siga as instruções e as advertências –
indicadas nas etiquetas das garrafas.
Antes de manusear detergentes para a limpeza dos pavimentos, vista luvas e protecções adequadas. –
Não utilize a máquina como meio de transporte. –
Evite que as escovas estejam em funcionamento com a máquina parada para não provocar danos no piso. –
Em caso de incêndio, utilize, se for possível, um extintor de pó e não de água. –
Não viole, em nenhum caso, as protecções previstas para a máquina, respeite escrupulosamente as –
instruções previstas para a manutenção periódica.
Não deixe nenhum objecto penetrar nas aberturas. Se as aberturas estiverem obstruídas, não utilize a –
máquina. Mantenha as aberturas da máquina livres de pó, fi os, pêlos e qualquer outro corpo estranho que
possa reduzir o fl uxo de ar.
Não remova, nem altere as placas colocadas na máquina. –
Para deslocar manualmente a máquina, é necessário desbloquear o travão electromagnético. No fi nal –
da deslocação manual, reactive o travão electromagnético. Nunca utilize a máquina com o travão
electromagnético desactivado.
No caso em que a máquina seja movimentada através de empurro por motivos de serviço (falta de baterias, –
baterias descarregas, etc.), nunca ultrapassar a velocidade de 4 km/h.
A presente máquina não é aprovada para a utilização em estradas ou vias públicas. –
Preste atenção durante o transporte da máquina em condições abaixo da temperatura de congelamento. A –
água presente no reservatório da água de recuperação ou nos tubos pode congelar e danifi car gravemente a
máquina.
Utilize unicamente as escovas e os feltros fornecidos com a máquina e os especifi cados no Manual do –
utilizador. A utilização de outras escovas ou feltros pode pôr em causa a segurança.
No caso de se verifi carem anomalias no funcionamento da máquina, certifi que-se de que não se devem à –
falta de manutenção periódica. Caso contrário solicite a intervenção do pessoal autorizado ou do centro de
assistência autorizado.
Em caso de substituição de peças, solicite peças de substituição ORIGINAIS a um concessionário ou –
revendedor autorizado.
Por motivos da segurança, e também do bom funcionamento, faça com que pessoal autorizado ou um centro –
de assistência autorizado execute a manutenção programada prevista no capítulo específi co deste manual.
Não lave a máquina com jactos de água directos ou sob pressão, ou com substâncias corrosivas. –
Se estiverem instaladas na máquina baterias de chumbo (WET), não incline a máquina acima de 30° em –
relação ao plano horizontal, de modo a não provocar o derrame do líquido altamente corrosivo das baterias.
Quando for necessário inclinar a máquina para executar a manutenção, retire preventivamente as baterias.
A máquina não deve ser abandonada, no fi m de seu ciclo de vida, devido à presença, em seu interior, de –
materiais tóxicos nocivos (baterias, etc.), sujeitos a normas que prevêem o despejo junto a centros especiais
(veja o capítulo Fim de vida).
PORTUGUÊS
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
5
Page 98
PORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADOR
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
ESTRUTURA DA MÁQUINA
Volante com painel de controlo e comandos (ver parágrafo 1.
seguinte)
Alavanca de regulação da altura do volante2.
Chave de ignição3.
Pedal de marcha4.
Regulação da altura de apoio do pé5.
Roda dianteira directriz, de tracção e travagem6.
Alavanca de desbloqueio do travão electromagnético7.
Botão de emergência8.
Conectores das baterias9.
Cabeça do porta-escovas/porta-feltro10.
15
Rolo pára-choques11.
Filtro da solução de detergente12.
Electroválvula13.
Torneira abertura/fecho reservatório da solução de 14.
detergente/água limpa
Engate do limpador15.
Carregador de baterias (opcional)16.
Assento17.
Grupo borrachas do limpador18.
Grupo reservatório da água de recuperação inclinável19.
Tampa de reservatório da água de recuperação20.
20
19
16
14
1798
1
2
3
1813121011546
6
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
7
P100358
Page 99
ESTRUTURA DA MÁQUINA (Continuação)
Placa do número de série/dados técnicos/marca de 21.
conformidade
Reservatório da solução detergente/água limpa22.
Bujão de enchimento do reservatório da solução de 23.
detergente/água limpa com tubo amovível para descarga
Tubo de descarga da água de recuperação24.
Pé de suporte do grupo do reservatório 25.
Depósito com grelha de recolha de resíduos26.
Grelha de aspiração com fechamento automático com 27.
bóia
Cabeça do porta-escovas com rolo28.
Flap lateral da cabeça do porta-escovas com rolo29.
Limpador30.
Tubo de aspiração do limpador31.
Rolo pára-choques do limpador32.
MANUAL DO UTILIZADOR
Rodas de apoio do limpador33.
Volantes de fi xação do limpador34.
Volante de regulação do balanceamento do limpador35.
Motor do sistema de aspiração36.
Filtro do motor do sistema de aspiração37.
Esquema de ligação das baterias38.
Baterias39.
Tampas das baterias40.
Cabo do carregador de bateria (opcional)41.
Reservatório de detergente (*)42.
Tampa do compartimento electrónico43.
Grupo reservatório e assento levantado44.
Adaptador para descarga da solução de detergente/água 45.
limpa
Torneira da solução detergente/água limpa46.
Unicamente para máquinas com sistema EcoFlex™ (*)
(opcional)
PORTUGUÊS
212726
42
41
43
25
44
24
45
23
22
31
24V
37 36
Front
38
35
46
322829
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
32
34
33
30
34
33
4039
38
P100359
7
Page 100
PORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADOR
VOLANTE COM PAINEL DE CONTROLO E COMANDOS
Alavanca de activação/desactivação da marcha-atrás51.
Indicador de led de activação da marcha-atrás52.
Interruptor de regulação do fl uxo detergente para água de 53.
lavagem (*)
Indicador de led do interruptor de regulação da 54.
percentagem de detergente na água de lavagem (*)
Interruptor de função da modalidade silenciosa55.
Indicador de led da função da modalidade silenciosa56.
Interruptor avisador acústico57.
Chave de ignição58.
Interruptor de aumento do fl uxo da solução detergente59.
Interruptor de redução do fl uxo da solução detergente60.
Barra de visualização do fl uxo da solução detergente61.
Indicador de led do carregador de baterias62.
Led verde - baterias carregadas•
Led amarelo - baterias quase descarregadas•
Led vermelho - baterias descarregadas•
Interruptor do sistema de aspiração63.
Indicador de led do sistema de aspiração64.
Interruptor de pressão suplementar (o interruptor não está 65.
activo na versão BR 752C)
Indicador de led da pressão suplementar66.
Interruptor de elevação/abaixamento da cabeça porta-67.
escovas/porta-feltro e limpador
Indicador de led da elevação/abaixamento da cabeça 68.
porta-escovas/porta-feltro e limpador
Alavanca desactivação/activação EcoFlex™ (*)69.
Indicador de led do sistema EcoFlex™ (*):70.
Led aceso - EcoFlex™ em funcionamento•
Led intermitente - EcoFlex™ override•
Ecrã conta-horas e nível da solução de detergente:71.
Quando ligar a máquina, são indicadas, durante alguns •
segundos, as horas de trabalho efectuadas.
Durante a utilização da máquina, indica o nível •
da solução de detergente/água limpa presente no
reservatório (em litros).
Quando o nível é superior a 70 litros, o ecrã indica •
“FUL”.
Quando o nível estiver inferior a 20 litros, o ecrã •
começará a piscar.
A indicação “0” pode aparecer antes do esvaziamento •
efectivo do reservatório; por isso pode ser possível
executar as últimas fases de trabalho controlando o
real fl uxo de água de lavagem das escovas.
Indicador de led da activação de controlo anti-patinagem 72.
Unicamente para máquinas com sistema EcoFlex™ (*)
(opcional)
72
70
71
68
67
65
69
66
63
61
62
52
54
53
56
55
51
57
58
59
64
60
P100360
8
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.