Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Годинанапроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certificat de conformitate
Заявлениеосоответствии
Överensstämmelsecertifikat
Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Uyumluluk sertifikası
SCRUBBER-DRYER
BR 652 - BR 752 - BR 752C
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/ECEN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/ECEN 55012, EN 55014-2, EN 61000-6-2
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
Authorized signatory: Per Sonne Sorensen, Managing Director
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.A.
Date: Signature:
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Technical file compiled by the manufacturer
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiflere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................... 2
CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................... 2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ............................................................................................................................................. 2
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ......................................................................................................................................................... 2
OTROS MANUALES DE REFERENCIA ......................................................................................................................................... 2
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................... 2
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................... 2
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................... 3
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................... 6
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................... 6
VOLANTE CON PANEL DE CONTROL Y MANDOS ...................................................................................................................... 8
DATOS TÉCNICOS .........................................................................................................................................................................9
USO ................................................................................................................................................................................ 12
CONTROL/PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS EN LA MÁQUINA NUEVA ................................................................................ 12
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Y AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O GEL/AGM) ................................................... 13
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA .......................................................................................................................................... 14
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ................................................................................................................... 17
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO) ..................................................................................................................... 18
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................................................................... 20
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 21
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE EMPUJE/REMOLQUE................................................................................. 21
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 21
PRIMER PERIODO DE USO ........................................................................................................................................................ 22
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 22
CONTROL DE LAS HORAS DE TRABAJO DE LA MÁQUINA ..................................................................................................... 22
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA ......................................................................................................................................................... 23
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA.......................................................................................... 23
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS/CEPILLOS CILÍNDRICOS ........................................................................................................... 24
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN ..................................................................................................... 24
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS FLAPS LATERALES (SÓLO PARA BR 752C) .................................................................25
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN ...................................................................................... 26
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE ......................................................................................................... 26
CARGA DE LAS BATERÍAS .......................................................................................................................................................... 27
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL DETERGENTE .......................................................................................................................... 28
EXPURGACIÓN DEL SISTEMA ECOFLEX™ .............................................................................................................................. 28
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES ........................................................................................................................... 28
FUNCIONES DE SEGURIDAD ...................................................................................................................................... 29
PULSADOR DE EMERGENCIA .................................................................................................................................................... 29
SISTEMA DE SEGURIDAD ANTIDERRAPE ................................................................................................................................ 29
MICROINTERRUPTOR DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR ........................................................................................................ 29
Los números entre paréntesis se refi eren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma
y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el almacenamiento, el
mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos califi cados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, consultar Nilfi sk
para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos califi cados. Nilfi sk no es responsable para los daños
causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
El Manual de uso debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que podrían
dañarlo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La declaración de conformidad, entregada con la máquina, certifi ca la conformidad de la máquina con las actuales disposiciones
legales.
NOTA
Hay dos copias de la declaración de conformidad original junto a la documentación de la máquina.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa (21) aplicada a la columna de la dirección.
El año de fabricación de la máquina está en la declaración de conformidad y está también indicado por las dos primeras cifras del
número de serie de la máquina misma.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Utilizar el espacio siguiente para escribir los
datos de identifi cación de la máquina.
Número de serie MÁQUINA ..............................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Manual del cargador de baterías electrónico (debe considerarse parte integrante de este manual) –
Los siguientes manuales son también disponibles:
Manual de asistencia (que se puede consultar en los Centros de asistencia Nilfi sk) –
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina) –
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente al uso, mantenimiento y reparación, consultar al personal califi cado o los Centros de asistencia
Nilfi sk. Utilizar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Nilfi sk, especifi cando siempre el modelo y el número de
serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Nilfi sk está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modifi caciones y mejoras a su discreción,
sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Nilfi sk puede aprobar y efectuar cualquier modifi cación y/o instalación de accesorios.
2
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
La fregadora/secadora es adecuada para limpiar (lavar y secar) suelos lisos y sólidos, en ambiente privado o industrial, en
condiciones de seguridad, por parte de un operador califi cado.
La fregadora/secadora no es adecuada para limpiar alfombras o moqueta.
CONVENCIONES
En este Manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refi eren al operador en posición de
conducción en su asiento (17).
DESEMBALAJE/ENTREGA
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Para desplazar manualmente la máquina, consultar el párrafo Desplazamiento de la máquina mediante empuje/remolque.
Al momento de la entrega, controlar atentamente el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los
daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo
de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que el equipamiento de la máquina sea el siguiente:
Documentación técnica: –
Manual de uso de la fregadora/secadora•
Manual del cargador de baterías electrónico (si está en dotación)•
Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora•
N° 2 fusibles laminares –
N° 1 conector de la batería (sólo para las máquinas sin cargador de baterías a bordo) –
N° 2 chapitas de ajuste para alojamiento baterías de 6 V –
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta efi caz
sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes
que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o los traslados, son causados por no observar las reglas de seguridad
fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más efi caz que
cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas o de daños a las cosas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto
marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de uso antes de efectuar cualquier operación.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
3
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones específi cas por lo que se refi ere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas desconectar el –
conector de la batería y quitar la llave de encendido.
Sólo los operadores cualifi cados pueden usar esta máquina. Los niños y los minusválidos no pueden usar –
esta máquina.
Tener chispas, llamas y materiales incandescentes lejos de las baterías. Durante el uso normal pueden salir –
gases explosivos.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos. –
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fi jada con los soportes adecuados. –
No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, infl amables –
y/o explosivos: no usar la máquina para recoger materiales peligrosos.
Cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy explosivo. Tener el conjunto de los depósitos abierto –
durante la carga de la batería y efectuar el procedimiento solo en áreas muy bien ventiladas y lejos de llamas
libres.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las –
instrucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.
Antes de usar el cargador de baterías, asegurarse de que la frecuencia y la tensión indicadas en la placa del –
número de serie de la máquina coincidan con la tensión de la red.
No tirar o transportar la máquina por el cable del cargador de baterías; no utilizar el cable como manilla. No –
cerrar el cable del cargador de baterías en una puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos afi lados. No atropellar
el cable del cargador de baterías con la máquina.
Tener el cable del cargador de baterías lejos de superfi cies calientes. –
No utilizar la máquina si el cable del cargador de baterías y el enchufe están dañados. Si la máquina no –
funciona correctamente, está dañada, quedada al exterior o bañada, llevarla a un Centro de asistencia.
Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica –
cuando está sin custodia. Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, desconectar el cable del
cargador de baterías de la red eléctrica.
No fumar cuando se cargan las baterías. –
Para evitar usos no autorizados de la máquina, quitar la llave de encendido. –
No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que no pueda moverse de forma autónoma. –
Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperie, tanto durante el funcionamiento como durante –
los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: esta máquina sólo se puede
usar en seco y no se debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
Antes de usar la máquina, cerrar todos los portillos y/o las tapas. –
No permitir que la máquina se utilice como un juguete. Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de –
niños.
No utilizar con fi nalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Usar sólo los accesorios –
recomendados por Nilfi sk.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las –
partes móviles de la máquina.
No usar la máquina sobre pendientes. –
No inclinar la máquina con un ángulo superior al valor indicado en la máquina misma, para no perjudicar la –
estabilidad.
4
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUAL DE USO
¡ATENCIÓN!
No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos. –
Usar la máquina sólo en áreas con sufi ciente iluminación. –
Si se va a usar la máquina en presencia de otras personas, además del operador, es necesario equipar la –
máquina con la luz rotativa y el avisador acústico de marcha atrás (opcional).
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas. –
No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. –
No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina. –
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre los 0 °C y los +40 °C. –
La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre los 0 °C y los +40 °C. –
La humedad debe estar entre el 30% y el 95%. –
Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los –
frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas. –
No usar la máquina como vehículo de transporte. –
No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles –
daños al suelo.
En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua. –
No adulterar por ninguna razón la máquina, respete escrupulosamente las instrucciones previstas para el –
mantenimiento ordinario.
No dejar que material extraño entre en las aperturas. No usar la máquina si las aperturas están obstruidas. –
Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda
reducir el fl ujo de aire.
No quitar ni modifi car las placas colocadas en la máquina. –
Para desplazar manualmente la máquina es necesario desactivar el freno electromagnético. Después –
del desplazamiento manual reactivar el freno electromagnético. Non usar la máquina si el freno
electromagnético está desactivado.
Si se desplaza la máquina mediante empuje por causas de servicio (falta de baterías, baterías descargadas, –
etc.), no superar la velocidad de 4 km/h.
Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas. –
Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el –
depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
Utilizar sólo los cepillos y los fi eltros suministrados con la máquina y aquellos especifi cados en el Manual –
de uso. Utilizar otros cepillos o fi eltros puede perjudicar la seguridad.
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de –
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor –
autorizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de –
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especifi caciones indicadas
en el capítulo relacionado de este manual.
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas. –
Si en la máquina están instaladas baterías de plomo (WET), no inclinar la máquina más de 30° con respeto al –
plano horizontal para que el líquido corrosivo de las baterías no sobresalga. Cuando es necesario inclinar la
máquina para efectuar operaciones de mantenimiento, quitar las baterías.
Nunca se debe abandonar la máquina al fi
(baterías, aceites, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales
(véase el capítulo Eliminación).
nal del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos –
ESPAÑOL
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
5
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
Volante con panel de control y mandos (véase el párrafo 1.
siguiente)
Palanca de ajuste de la altura del volante2.
Llave de encendido3.
Pedal de marcha4.
Ajuste de la altura de apoyo del tacón5.
Rueda delantera directriz, de tracción y frenante6.
Palanca de desbloqueo del freno electromagnético7.
Pulsador de emergencia8.
Conector de las baterías9.
Cabezal portacepillos/portafi eltros10.
15
Rueda paragolpes11.
Filtro de la solución detergente12.
Electroválvula13.
Grifo de apertura/cierre del depósito de la solución 14.
detergente/agua limpia
Gancho para boquilla15.
Cargador de baterías (opcional)16.
Asiento17.
Conjunto cauchos de la boquilla18.
Conjunto depósito del agua de recuperación plegable19.
Tapa del depósito del agua de recuperación20.
20
19
16
14
1798
1
2
3
1813121011546
6
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
7
P100358
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA (Sigue)
Placa número de serie/datos técnicos/marcación de 21.
conformidad
Depósito de la solución detergente/agua limpia22.
Tapón de llenado del depósito de la solución detergente/23.
agua limpia con tubo extraíble para carga
Tubo de descarga del agua de recuperación24.
Pie de soporte del conjunto depósitos25.
Contenedor con rejilla de recogida de residuos26.
Rejilla de aspiración con cierre automático de fl otador27.
Cabezal portacepillos cilíndricos28.
Flap lateral del cabezal portacepillos cilíndricos29.
Boquilla30.
Tubo de aspiración de la boquilla31.
Rueda paragolpes de la boquilla32.
Ruedas de apoyo de la boquilla33.
Empuñaduras de fi jación de la boquilla34.
Empuñadura de ajuste equilibrado boquilla35.
Motor del sistema de aspiración36.
Filtro del motor del sistema de aspiración37.
Esquema de conexión de las baterías38.
Baterías39.
Tapones de las baterías40.
Cable del cargador de baterías (opcional)41.
Depósito del detergente (*)42.
Tapa del compartimento electrónico43.
Conjunto depósito y asiento de conducción levantado44.
Adaptador para descarga de la solución detergente/agua 45.
limpia
Grifo de la solución detergente/agua limpia46.
Sólo para máquinas con sistema EcoFlex™ (opcional)(*)
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
212726
42
41
43
25
44
24
45
23
22
31
24V
37 36
Front
38
35
46
322829
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
32
34
33
30
34
33
4039
38
P100359
7
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
VOLANTE CON PANEL DE CONTROL Y MANDOS
Palanca de activación/desactivación marcha atrás51.
Indicador LED de activación marcha atrás52.
Interruptor de ajuste del fl ujo de detergente en el agua de 53.
lavado (*)
Indicador LED del interruptor de ajuste del porcentaje de 54.
detergente en el agua de lavado (*)
Interruptor de la modalidad silenciosa55.
Indicador LED de la modalidad silenciosa56.
Interruptor de la bocina57.
Llave de encendido58.
Interruptor para aumentar el fl ujo de solución detergente59.
Interruptor para disminuir el fl ujo de solución detergente60.
Barra de visualización del fl ujo de la solución detergente61.
Indicadores LED de carga de las baterías62.
LED verde - baterías cargadas•
LED amarillo - baterías casi descargadas•
LED rojo - baterías descargadas•
Interruptor del sistema de aspiración63.
Indicador LED del sistema de aspiración64.
Interruptor presión suplementaria (interruptor no activo en 65.
la versión BR 752C)
Indicador LED presión suplementaria66.
Interruptor de subida/bajada cabezal portacepillos/67.
portafi eltros y boquilla
Indicador LED de subida/bajada cabezal portacepillos/68.
portafi eltros y boquilla
Palanca de activación/desactivación EcoFlex™ (*)69.
Indicador LED sistema EcoFlex™ (*):70.
LED encendido - EcoFlex™ activado•
LED intermitente - EcoFlex™ invalidado•
Visualizador cuentahoras y nivel detergente:71.
a la puesta en marcha indica, por unos segundos, las •
horas de trabajo efectuadas.
Durante el uso de la máquina indica el nivel de •
detergente/agua de lavado en el depósito (en litros).
Cuando el nivel es inferior a 70 litros el visualizador •
indica “FUL”.
Cuando el nivel es inferior a 20 litros el visualizador •
empieza a parpadear.
La indicación “0” puede aparecer antes de que el •
depósito esté completamente vacío, por lo tanto se
puede todavía efectuar las últimas fases de trabajo,
controlando siempre el fl ujo de solución detergente a
los cepillos.
Indicador LED de activación control antiderrape72.
Sólo para máquinas con sistema EcoFlex™ (opcional)(*)
72
70
71
68
67
65
69
66
63
61
62
52
54
53
56
55
51
57
58
59
64
60
P100360
8
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso específi co:
Baterías GEL/AGM –
Cargador de baterías electrónico –
Cepillos y cepillos cilíndricos de diferentes materiales –
Fieltros de diferentes materiales –
Cauchos de la boquilla de diferentes materiales –
EcoFlex™ –
Luz intermitente –
Conjunto “mop a trash” –
Motor sistema de tracción de 670 W –
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos generales
DescripciónBR 652BR 752BR 752C
Anchura de barrido650 mm710 mm710 mm
Anchura de la boquilla890 mm
Capacidad del depósito de la solución detergente/agua limpia80 litros
Flujo de la solución detergentede 1 a 3 litros/min
Diámetro ruedas traseras en eje fi jo250 mm
Presión específi ca al suelo de la rueda delantera0,5 N/mm
Presión específi ca al suelo de las ruedas traseras0,9 N/mm
Diámetro rueda delantera directriz, de tracción y frenante250 mm
Potencia del motor del sistema de aspiración500 W
Potencia del motor del sistema de tracción300 W
Velocidad máxima6 km/h
Inclinación máxima de trabajo2%
Presión sonora a la oreja del operador
(ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)
Potencia sonora de la máquina
(ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)
Nivel de vibraciones transmitidas a los brazos del operador
(ISO 5349-1, EN 60335-2-72)
Nivel de vibraciones transmitidas al cuerpo del operador
(ISO 2631-1, EN 60335-2-72)
Dimensiones compartimiento baterías (anchura x longitud x
altura)
Tipo de baterías
Vacío del sistema de aspiración1.000 mmH
Altura de la máquina1.190 mm
Longitud máxima de la máquina1.360 mm
Anchura de la máquina sin boquilla670 mm748 mm817,5 mm
4 baterías de 6 V, 180 Ah C5 (GEL/AGM)
65 dB(A) ± 3 dB(A)
82 dB(A)
< 2,5 m/s
0,8 m/s
540 x 380 x 300 mm
4 baterías de 6 V, 180 Ah C5 (WET)
2
2
2
2
O
2
Datos técnicos con cabezal portacepillos/portafi eltros
DescripciónBR 652BR 752
Diámetro cepillo/fi eltro330 mm355 mm
Peso sin baterías y con los depósitos vacíos177 kg
Peso máximo con baterías, depósitos llenos y operador (75 kg) (GVW)448 kg
Potencia del motor del cepillo/portafi eltro2 x 400 W
Velocidad de rotación cepillo/portafi eltro190 rpm
Presión de los cepillos/portafi eltros con presión suplementaria desactivada30 kg
Presión de los cepillos/portafi eltros con presión suplementaria activada50 kg
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
9
ESPAÑOL
DescripciónBR 752C
Dimensiones del cepillo cilíndrico (diámetro x longitud)145 x 690 (710) mm
Peso sin baterías y con los depósitos vacíos180 kg
Peso máximo con baterías, depósitos llenos y operador (75 kg) (GVW)451 kg
Potencia del motor del cepillo cilíndrico2 x 600 W
Velocidad de rotación de los cepillos cilíndricos748 rpm
Presión de los cepillos cilíndricos34 kg
MANUAL DE USO
Datos técnicos con cabezal portacepillos cilíndricos
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda
BATBatería de 24 V
BELuz intermitente (opcional)
BRKFreno electromagnético
BZ1Avisador acústico de marcha atrás/bocina
C1Conector de las baterías
C2Conector principal del cargador de baterías
C3Conector secundario del cargador de baterías
C4Conector del cabezal portacepillos
CHCargador de baterías (opcional)
EB1Tarjeta electrónica funciones
EB2Tarjeta electrónica del visualizador
EB3Tarjeta electrónica serigrafía tablero de instrumentos
ES1Telerruptor motores cepillos
EV1Electroválvula
F1Fusible cabezal portacepillos
F2Fusible tarjeta electrónica principal
F3Fusible de los circuitos de señal
F4Fusible actuadores
K1Conmutador de arranque
M1.1,2 Motor cepillo
M2Motor del sistema de aspiración
M3Motor del sistema de tracción
M4Bomba del detergente (opcional)
M5Motor actuador cabezal portacepillos
M6Motor actuador boquilla
m0Microinterruptor posición 0 actuador boquilla
m1Microinterruptor posición 1 actuador boquilla
m2Microinterruptor posición 2 actuador boquilla
PR1Presóstato nivel solución detergente/agua limpia
RV1Potenciómetro pedal de marcha
SW1Microinterruptor asiento de conducción
SW2Microinterruptor fl otador
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGRO –
ATENCIÓN –
ADVERTENCIA –
CONSULTAS –
Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas.
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
CONTROL/PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS EN LA MÁQUINA NUEVA
¡ATENCIÓN!
Si no se instalan correctamente las baterías, los componentes eléctricos de la máquina podrían dañarse. Sólo
el personal califi cado puede efectuar la instalación de las baterías. Según el tipo de baterías instalado (WET o
GEL/AGM), ajustar la tarjeta electrónica funciones.
Antes de la instalación de las baterías, controlar que no estén dañadas.
Desconectar el conector de las baterías o el enchufe del cargador de baterías.
Desplazar las baterías con mucho cuidado.
Instalar las tapas de protección de los terminales de las baterías, en dotación a la máquina.
La máquina necesita 4 baterías de 6 V, conectadas según el esquema (38).
La máquina puede ser entregada con las siguientes confi guraciones:
Baterías (WET o GEL/AGM) instaladas en la máquina y listas para ser usadas
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de 1.
descarga (24).
Cerrar la tapa (20).2.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).3.
Controlar que las baterías estén conectadas a la máquina mediante el conector (9).4.
Bajar con cuidado el conjunto depósito (44).5.
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”. Si el LED verde (62) se enciende, las baterías están 6.
cargadas y pueden utilizarse. Si se enciende el LED amarillo o rojo es necesario cargar las baterías (véase el procedimiento
en el capítulo Mantenimiento).
Sin baterías
Comprar baterías adecuadas (véase el párrafo Datos técnicos).1.
Para escoger e instalar las baterías, acudir a un Revendedor califi cado.
Regular la máquina según el tipo de baterías instalado (WET o GEL/AGM) (véase el párrafo siguiente).2.
Instalar las baterías (véase el párrafo siguiente).3.
Cargar las baterías.4.
12
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Y AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O GEL/AGM)
Instalación de las baterías
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de 1.
descarga (24).
Cerrar la tapa (20).2.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).3.
Instalar las baterías y conectarlas según el esquema relacionado (38).4.
Ajuste del tipo de baterías
Según el tipo de baterías instalado (WET o GEL/AGM) efectuar el ajuste de la tarjeta electrónica de la máquina y del cargador de
baterías (opcional) según el procedimiento siguiente:
Llevar la llave de encendido (58) en la posición “I” y detectar el ajuste actual en los primeros segundos de funcionamiento de 5.
la máquina, el número de parpadeos de las luces de aviso (62), según la tabla siguiente:
AJUSTEVISUALIZADOR (71)INDICACIÓN LED BATERÍAS (62)TIPO DE BATERÍACORRIENTE DE CARGA
1
3
42 parpadeos del LED rojoWET
6
4 parpadeos del LED rojoWET
4 parpadeos del LED verdeGEL-AGM
4 parpadeos del LED amarilloGEL tipo EXIDE
2 parpadeos del LED verdeGEL-AGM
2 parpadeos del LED amarilloGEL tipo EXIDE
ESTÁNDAR2
®
REDUCIDA (véase Nota)5
®
Si es necesario, cambiar el ajuste según el procedimiento siguiente.6.
Apagar la máquina colocando la llave de encendido (58) en la posición “0”.7.
Pulsar contemporáneamente y mantener pulsados los interruptores (67) y (63), luego colocar la llave de encendido (58) en la 8.
posición “I”.
Soltar los interruptores (67) y (63) después de 5 segundos tras la puesta en marcha de la máquina.9.
Dentro de 3 segundos pulsar de nuevo brevemente los interruptores (63) para pasar al ajuste siguiente (de 1 a 6 en sucesión 10.
cíclica).
NOTA
Durante los pasos 9 y 10, las regulaciones se visualizan también en el visualizador (71) mediante el código en la tabla.
NOTA
Si se usan baterías con capacidad inferior a 160Ah@5h (en caso de duda véase la documentación de las baterías), para
evitar el excesivo sobrecalentamiento de las baterías durante la carga, usar la corriente de carga REDUCIDA mediante
los ajustes 4, 5 o 6 indicados en la tabla, según el tipo de baterías instalado.
NOTA
El cargador de baterías (opcional) de a bordo se ajusta según el tipo de baterías.
Carga de las baterías
Cargar las baterías (véase el capítulo Mantenimiento).11.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
13
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
¡ATENCIÓN!
Cada vez que se enciende la máquina, controlar que no hay cuerpos extraños entre el cabezal (10 o 28) y
la máquina o entre la boquilla (30) y la máquina, que puedan obstaculizar el levantamiento del cabezal o
de la boquilla. Este control es necesario porque, si la máquina fue apagada sin haber levantado el cabezal
portacepillos y la boquilla, cuando se va a poner de nuevo en marcha la máquina, el cabezal y la boquilla se
levantan automáticamente.
Instalación/remoción de los cepillos/portafi eltros (sólo para BR 652 / BR 752)
En la máquina predispuesta con el cabezal adecuado, se pueden instalar tanto cepillos (A, Fig. 1) como portafi eltros (B) con 1.
fi eltros (C), según el tipo de tratamiento de efectuar.
Para la instalación/remoción, efectuar el procedimiento siguiente.2.
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”.
¡ATENCIÓN!
Antes de pulsar el interruptor (67), comprobar siempre que no hay cuerpos extraños entre el cabezal (10) y la
máquina que puedan obstaculizar el levantamiento del cabezal mismo.
Levantar el cabezal pulsando el interruptor (67).3.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0” y sacarla.4.
Instalar los cepillos/portafi eltros (A o B) y levantarlos por completo, luego girarlos en sentido contrario a la rotación de los 5.
cepillos (véase las fl echas D y E) hasta el tope de carrera.
Para quitar los cepillos/portafi eltros, efectuar los pasos de 2 a 5 en orden contrario.6.
B
B
A
A
D
C
Front
Front
C
E
Figura 1
Tipos de cepillos disponibles y guía para su aplicación (sólo sugerencias)
Hormigón
Suelo terraza
Baldosas de cerámica/de cantera
Mármol
Baldosas de vinilo
Baldosas de caucho
Lustrado:
Baldosas de caucho
Mármol
Baldosas de vinilo
E
P100362
D
14
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Instalación/remoción de los cepillos cilíndricos (sólo para BR 752C)
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”.1.
¡ATENCIÓN!
Antes de pulsar el interruptor (67), comprobar siempre que no hay cuerpos extraños entre el cabezal (28) y la
máquina que puedan obstaculizar el levantamiento del cabezal mismo.
Levantar el cabezal pulsando el interruptor (67).2.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0” y sacarla.3.
En ambos lados de la máquina, afl ojar las perillas (A, Fig. 2) y quitar los conjuntos fl ap lateral (B).4.
Desenroscar las perillas (C) y quitar los portillos (D) empujando las perillas hacia bajo.5.
Instalar los cepillos cilíndricos (E), o quitar los cepillos para instalar los cepillos nuevos.6.
Los cepillos cilíndricos se pueden instalar por un lado o por el otro.
Instalar los portillos (D) y fi jarlos con las perillas (C).7.
Instalar los conjuntos fl ap lateral (B) y fi jarlos con las perillas (A).8.
AC
F
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
B
A
D
C
D
Front
A
E
B
E
Tipos de cepillos cilíndricos disponibles y guía para su aplicación (sólo sugerencias)
Hormigón
Suelo terraza
Baldosas de cerámica/de cantera
Mármol
Baldosas de vinilo
Baldosas de caucho
A
Figura 2
P100363
Instalación de la boquilla
Instalar la boquilla (30) y fi jarla con las empuñaduras (34), luego conectar el tubo de aspiración (31) a la boquilla.1.
Mediante la empuñadura (35) ajustar la boquilla de forma que los cauchos (18) toquen el suelo por toda sus longitud y que el 2.
caucho delantero esté ligeramente desprendido del suelo.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
15
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
Llenado del depósito de la solución detergente/agua limpia
NOTA
Si la máquina está equipada con sistema EcoFlex™ (opcional) verter agua limpia en el depósito, si no verter la solución
detergente.
¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos poco espumosos y no infl amables, que sean adecuados para este
tipo de máquina.
¡ATENCIÓN!
Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas.
Abrir el tapón (23).1.
(Para máquinas sin sistema EcoFlex™)2.
Con el tubo extraíble llenar el depósito (22) con una solución detergente adecuada.
No llenar completamente el depósito (22), dejar unos centímetros del borde del tapón (23).
Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución del producto químico usado para componer la solución
detergente.
La temperatura de la solución detergente no debe superar los 40 °C.
(Para máquinas con sistema EcoFlex™)
Con el tubo extraíble llenar el depósito (22) con agua limpia.
No llenar completamente el depósito (22), dejar unos centímetros del borde del tapón (23).
La temperatura del agua no debe superar los 40 °C.
Llenado del depósito del detergente
(Para máquinas con sistema EcoFlex™)
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de 1.
descarga (23).
Cerrar la tapa (20).2.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).3.
Abrir el tapón del depósito del detergente (42).4.
Rellenar el depósito con un detergente adecuado (detergente de alta concentración).5.
No llenar completamente el depósito del detergente, dejar unos centímetros del borde.
NOTA
Si el tubo del depósito del detergente está vacío (en caso de sistema nuevo, de sistema vaciado para limpieza, etc.),
para acelerar el procedimiento de llenado del tubo, podría ser útil efectuar uno o más ciclos de expurgación del sistema
EcoFlex™ (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
Ajuste del asiento de conducción
Ajustar la altura del volante (1) con la palanca (2) y la altura de apoyo del tacón (5) en la posición más confortable para el 1.
operador.
16
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha de la máquina
Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “I” y pisar el pedal de marcha (4). Controlar si el LED verde del indicador de 2.
carga de las baterías (62) se enciende.
Si se enciende el indicador luminoso amarillo o rojo, colocar de nuevo la llave de encendido (58) en la posición “0”, luego
cargar las baterías (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
Llegar al lugar de trabajo empujando la máquina con las manos sobre el manillar y pisando el pedal (4).3.
La velocidad de marcha se puede ajustar de cero al valor máximo según la presión aplicada al pedal (4).
La marcha adelante/atrás se selecciona mediante la palanca (51) que se encuentra a la derecha del volante.4.
NOTA
El asiento (17) está equipado de un sensor de seguridad para permitir que la máquina se mueva mediante el pedal (4)
sólo cuando el operador está sentado en el asiento mismo.
NOTA
La máquina está equipada de un sistema de seguridad antiderrape [LED (72) intermitente] que reduce la velocidad de
marcha durante las vueltas y en caso de inclinación de la máquina, independientemente de la presión sobre el pedal.
La reducción de velocidad durante las vueltas, por lo tanto, no es un funcionamiento incorrecto, sino una característica
que aumenta la estabilidad y la seguridad de la máquina en cada condición.
Bajar el cabezal portacepillos/portafi eltros y la boquilla pulsando el interruptor (67).5.
Colocar los interruptores de ajuste del fl ujo de la solución detergente (59 y 60) en la posición más adecuada según la cantidad 6.
de trabajo de efectuar.
Empezar el trabajo, conduciendo la máquina con las manos sobre el volante (1) y pisando adecuadamente el pedal (4).7.
NOTA
La máquina está equipada de un sistema de seguridad que permite activar los cepillos y el sistema de aspiración sólo
cuando la máquina se mueve.
Parada de la máquina
Soltar el pedal (4).8.
No es necesario bloquear la máquina durante la parada o el estacionamiento, porque el freno electromagnético frena 9.
automáticamente la máquina cuando no se pisa el pedal de marcha.
Levantar el cabezal portacepillos/portafi eltros y la boquilla pulsando el interruptor (67).10.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
17
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)
Poner en marcha la máquina como indicado en el párrafo antecedente.1.
Si necesario, cambiar la cantidad de solución detergente que llega a los cepillos con los interruptores (59 y 60).2.
Si necesario, para reducir el ruido, activar la modalidad silenciosa pulsando el interruptor (55).3.
NOTA
Se recomienda usar la modalidad silenciosa sólo sobre suelos lisos y sin fugas.
NOTA
Para un correcto lavado/secamiento de los suelos en los bordes de las paredes, Nilfi sk sugiere acercarse con el lado
derecho de la máquina como indicado en la fi gura 3.
A
A
B
Figura 3
P100364
Ajuste de la boquilla
Si necesario, parar la máquina y ajustar ulteriormente la empuñadura de ajuste del equilibrado de la boquilla (35) de forma 1.
que el caucho trasero toque el suelo por toda su longitud.
Ajuste de la concentración del detergente en la solución detergente
(Para máquinas con sistema EcoFlex™)
El sistema para mezclar el detergente al agua se activa pulsando el interruptor de ajuste del porcentaje de detergente (A, Fig. 4):
con el LED (B) encendido el detergente se añade al agua de lavado.
El visualizador (C) índica el nivel de concentración del detergente en la solución detergente, como en la tabla indicada en la fi gura
5.
Para cambiar el valor actual del porcentaje de detergente, efectuar el procedimiento siguiente:
Desactivar el interruptor de ajuste del porcentaje de detergente (A) [el LED (B) debe estar apagado].1.
Pulsar y mantener pulsado el interruptor de ajuste del porcentaje de detergente (A) hasta que parpadee la luz de aviso (B).2.
Soltar el interruptor (A). Pulsarlo de nuevo por algunos segundos para pasar al nivel sucesivo indicado por el visualizador (C) 3.
como en la tabla indicada en la fi gura 5; repetir la operación hasta obtener el ajuste deseado.
Esperar que el LED (B) acabe de parpadear: el nuevo nivel está ajustado.4.
NOTA
El ajuste del porcentaje de detergente queda memorizado también después del apagamiento de la máquina.
18
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUAL DE USO
Función EcoFlex™
Levantar la palanca EcoFlex™ (D, Fig. 4) cuando se requiere provisionalmente una mayor potencia de lavado.
Levantando la palanca (D) [LED (F) intermitente] el fl ujo del solución detergente aumenta, la presión suplementaria de los cepillos/
portafi eltros se activa y (para máquinas con sistema EcoFlex™) aumenta la concentración de detergente en la solución (además si
la función de mezcla del detergente está desactivada se vuelve a activar de forma automática).
Levantando de nuevo la palanca (D) se vuelve a los ajustes iniciales [LED (E) encendido].
NOTA
Si la palanca (D) no se levanta por segunda vez, se vuelve a los ajustes iniciales después de 60 segundos.
DISPLAYRATIO%oz./galLEVEL
1
2
3
4
5
6
ESPAÑOL
E
D
C
B
A
Figura 4
P100365N
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
19
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
Trabajo con la función de presión suplementaria de los cepillos/portafi eltros (sólo para BR 652 / BR 752)
En caso de suelo con suciedad muy resistente, es posible trabajar con una presión mayor de los cepillos/portafi eltros sobre el 1.
suelo, pulsando el interruptor (65).
Para volver a un trabajo con presión normal, pulsar de nuevo el interruptor (65).2.
El interruptor (65) está activado sólo cuando el cabezal (10) está bajado y el LED (68) del interruptor (67) está encendido.
¡ADVERTENCIA!
En caso de sobrecarga de los motores de los cepillos/portafi eltros, por causa de cuerpos extraños que
obstaculizan el movimiento, o de suelos/cepillos demasiados agresivos, un sistema de seguridad bloquea los
cepillos/portafi eltros después de un minuto de sobrecarga continua.
La condición de sobrecarga se visualiza mediante el parpadeo simultáneo de los tres LED que indican la carga
de las baterías (62).
Si la sobrecarga ocurre durante el trabajo con la función de presión suplementaria activada, el sistema
disminuye automáticamente la presión sobre los cepillos/portafi eltros desactivando la función de presión
suplementaria. Si la sobrecarga persiste, los cepillos/portafi eltros se bloquean.
Para empezar de nuevo el trabajo tras la parada de los cepillos/portafi eltros por causa de la sobrecarga, es
necesario reajustar la máquina, colocando la llave de encendido (58) en la posición “0”. Poner en marcha la
máquina colocando la llave de encendido (58) en la posición “I”.
Descarga de las baterías durante el trabajo
Hasta que el LED verde (62) se queda encendido, las baterías permiten el funcionamiento normal de la máquina.1.
Cuando el LED verde se apaga y se encienden en secuencia el LED amarillo y rojo, es necesario cargar las baterías.
Cuando se enciende el LED amarillo la autonomía de la máquina es de unos minutos (variables en función de las •
características de la batería utilizada).
Cuando se enciende el LED rojo la autonomía está agotada: después de unos segundos se paran automáticamente los •
cepillos/portafi eltros y se levanta el cabezal. Funcionan sólo el sistema de aspiración y el sistema de tracción, sólo para
poder secar eventuales partes del suelo mojado y llevar la máquina en el lugar de recarga.
¡ADVERTENCIA!
Si se insiste en usar la máquina con las baterías descargadas, las baterías se pueden dañar y su vida útil se
acorta.
NOTA
Si el sistema de tracción de la máquina no se puede utilizar más, para desplazarla, consultar el párrafo Desplazamiento
de la máquina mediante empuje/remolque.
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre automático de fl otador (27) bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito del agua de recuperación
(19) está lleno.
Es posible darse cuenta del bloqueo del sistema de aspiración porque el ruido del motor del sistema de aspiración aumenta.
¡ADVERTENCIA!
Si el sistema de aspiración se apaga de forma accidental (por ejemplo por la intervención prematura del fl otador
durante un desplazamiento improviso de la máquina), para reactivarlo apagarlo pulsando el interruptor (63),
luego abrir la tapa (20) y asegurarse de que el fl otador al interior de la rejilla (27) haya bajado hasta el nivel del
agua; por último cerrar la tapa (20) y reactivar el sistema de aspiración pulsando el interruptor (63).
Cuando el depósito del agua de recuperación (19) está lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación
Parar la máquina soltando el pedal (4).1.
Levantar el cabezal portacepillos/portafi eltros y la boquilla pulsando el interruptor (67).2.
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.3.
Vaciar el depósito del agua de recuperación mediante el tubo (24).4.
Quitar el contenedor con rejilla de recogida de residuos (26), vaciarlo y limpiarlo con agua limpia. Montarlo en el tubo de 5.
aspiración dentro del depósito.
Al fi nal del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.6.
20
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Vaciado del depósito de la solución detergente/agua limpia
Llevar a cabo los pasos de 1 a 3.7.
Tomar el adaptador (45) que se encuentra en el alojamiento dentro del compartimiento de las baterías.8.
Montar el adaptador (A, Fig. 5) sobre el tubo de aspiración de la boquilla (B), luego introducirlo en el grifo de descarga (C).9.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “I” y activar el sistema de aspiración con el interruptor (63).10.
Abrir el grifo de descarga (C) para permitir el vaciado del depósito (22).11.
El grifo (C) está abierto cuando está en la posición (D) con respeto al grifo y está cerrado cuando está en la posición (E).
Cuando la operación está acabada, apagar el sistema de aspiración y vaciar el depósito del agua de recuperación (19) 12.
mediante el tubo (24).
Cuando el trabajo está acabado, cerrar el grifo de descarga (C), desmontare el adaptador (A) y reinstalar el tubo de aspiración 13.
(B) en la boquilla (30).
C
DC
A
E
B
Figura 5
P100366
Vaciado del contenedor de residuos de los cepillos cilíndricos (sólo para cabezal portacepillos cilíndricos)
Parar la máquina.14.
Con el cabezal portacepillos cilíndricos bajado, quitar el contenedor de residuos (F, Fig. 2).15.
Vaciar y limpiar el contenedor (F), luego instalarlo en su soporte.16.
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la máquina:
Desmontar los cepillos/portafi eltros, mediante el procedimiento específi co.1.
Vaciar los depósitos (19 y 22) como indicado en el párrafo antecedente.2.
Quitar la boquilla (30) y lavarla con agua caliente. Abrir la tapa del depósito del agua de recuperación (20) y colgar la boquilla 3.
al depósito usando el gancho relacionado (15).
Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias después del uso de la máquina (véase el capítulo Mantenimiento).4.
Tener la máquina en un lugar seco y limpio, con los cepillos/portafi eltros y la boquilla levantados o desmontados.5.
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE EMPUJE/REMOLQUE
Cuando no es posible utilizar el sistema de tracción, (por ejemplo en caso de falta de baterías, baterías descargadas, etc.) para
desplazar la máquina mediante empuje/remolque, es necesario desbloquear el freno electromagnético tirando de la palanca (7) y
bloqueándola con un distanciador.
Después del desplazamiento, quitar el distanciador de la palanca (7) para volver a activar el freno electromagnético.
¡ATENCIÓN!
Si tras el desplazamiento de la máquina mediante empuje/remolque, la palanca (7) no se desbloquea, el freno
electromagnético de la máquina se queda desactivado.
¡ATENCIÓN!
Non poner en marcha la máquina si la palanca (7) está en posición de freno electromagnético desbloqueado.
Para mayor seguridad, se recomienda desbloquear el freno electromagnético sólo durante el tiempo necesario
para desplazar la máquina manualmente.
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser utilizada durante 30 días o más, es necesario:1.
Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo Después del uso de la máquina.2.
Antes de desconectar el conector rojo (9) de la batería efectuar los procedimientos siguientes:3.
Abrir la tapa (20), el tapón (23) y controlar que los depósitos (19 y 22) estén vacíos, si no vaciarlos.•
Tener el conjunto depósito del agua de recuperación (19) levantado mediante el pie de soporte (25).•
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
21
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
PRIMER PERIODO DE USO
Después de las primeras 8 horas, controlar que los elementos de fi jación y conexión de la máquina estén correctamente
instalados. Controlar que las partes visibles no estén dañadas y que no haya pérdidas de líquidos.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de
trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones deben efectuarse con la máquina apagada y con las baterías desconectadas.
Además, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal califi cado o por un
Centro de asistencia autorizado.
En este manual, después del esquema de mantenimiento, se describen sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y
frecuentes.
NOTA
Para las operaciones de mantenimiento no indicadas en el esquema de mantenimiento programado y las operaciones
de mantenimiento extraordinario, véase el Manual de asistencia disponible en los Centros de asistencia.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Operación
Carga de las baterías
Limpieza de la boquilla
Limpieza de los cepillos/fi eltros
Limpieza de los depósitos, de la rejilla de recogida residuos, de
la rejilla de aspiración con fl otador y control de la guarnición de la
tapa
Limpieza y expurgación del sistema EcoFlex™ (opcional)
Control y sustitución de los cauchos de la boquilla
Control de los fl aps laterales (sólo para BR 752C)
Limpieza del fi ltro de la solución detergente
Limpieza del fi ltro del motor del sistema de aspiración
Control del nivel del líquido de las baterías (WET)
Control de la torsión de tuercas y tornillos(1)
Control y ajuste de las correas de transmisión entre motores y
cepillos cilíndricos (sólo para BR 752C)
Control del freno electromagnético(2)
Control o sustitución de las escobillas de carbón de los motores
del cepillo/portafi eltro
Control o sustitución de las escobillas de carbón del motor del
sistema de aspiración
Control o sustitución de las escobillas de carbón del motor del
sistema de tracción
Diaria, después
del uso de la
máquina
SemanariaSemestralAnual
(2)
(2)
(2)
(2)
Y después de las primeras 8 horas de trabajo.(1)
Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Nilfi sk.(2)
CONTROL DE LAS HORAS DE TRABAJO DE LA MÁQUINA
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”.1.
Durante los primeros 2 segundos de funcionamiento de la máquina, el visualizador (71) índica el numero total de las horas de 2.
trabajo (lavado/secamiento) efectuadas por la máquina.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.
22
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
NOTA
Para un buen secamiento, la boquilla debe estar limpia y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se recomienda utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar
en la boquilla.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición “I”.2.
Bajar la boquilla (30) pulsando el interruptor (63).3.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.4.
Desconectar el tubo de aspiración (31) de la boquilla.5.
Afl ojar las empuñaduras (34) y quitar la boquilla (30).6.
Lavar y limpiar la boquilla. Limpiar especialmente los huecos (A, Fig. 6) y el orifi cio (B). Controlar que los cauchos delantero 7.
(C) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados; de lo contrario, sustituirlos.
Montar en el orden contrario al desmontaje.8.
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA
Limpiar la boquilla (Fig. 6) como indicado en el párrafo antecedente.1.
Controlar que el borde (E) del caucho delantero (C) y el borde (F) del caucho trasero (D) apoyen contemporáneamente sobre 2.
un plano de comprobación, por toda su longitud; de lo contrario ajustar la altura, como indicado a continuación:
Desenganchar el tirante (G), desenganchar el retén (M) y ajustar el caucho trasero (D); luego enganchar el retén y fi jar con •
el tirante.
Afl ojar las empuñaduras (I) y ajustar el caucho delantero (C), luego apretar las empuñaduras.•
Controlar que los cauchos delantero (C) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados; de 3.
lo contrario, sustituirlos como indicado a continuación. Controlar también que el borde delantero (J) del caucho trasero no esté
desgastado; de lo contrario volcar el caucho mismo, llevando en su posición uno de los otros bordes no desgastado. Si todos
los bordes están desgastados, sustituir el caucho, mediante el procedimiento siguiente:
Quitar el tirante (G), desenganchar el retén (M) y quitar la cinta de sujeción (K), luego sustituir/volcar el caucho trasero (D).•
Montar el caucho en orden contrario al desmontaje.•
Desenroscar las empuñaduras (I) y quitar la cinta de sujeción (L), luego sustituir el caucho delantero (C).•
Montar el caucho en orden contrario al desmontaje.•
Después de la sustitución (o vuelco) de los cauchos, ajustar su altura, como indicado en el paso antecedente.
Conectar el tubo de aspiración (31) a la boquilla.4.
Montar la boquilla (30) y enroscar las empuñaduras (34).5.
Si necesario, ajustar la empuñadura de ajuste del equilibrado (35) de la boquilla.6.
C
L
D
K
I
M
A
I
B
A
D
C
I
E
J
F
G
Figura 6
P100367
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
23
ESPAÑOL
A
MANUAL DE USO
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS/CEPILLOS CILÍNDRICOS
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se aconseja utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en
el cepillo.
Quitar los cepillos/fi eltros de la máquina como indicado en el capítulo Uso.1.
Limpiar y lavar los cepillos con agua y detergente.2.
Controlar que las cerdas no estén dañadas o excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituir los cepillos.3.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.2.
Abrir la tapa (20).3.
Limpiar y lavar con agua limpia, la tapa (20) y el depósito (19).4.
Descargar el agua del depósito mediante el tubo (24).
Limpiar la rejilla de aspiración (27), desenganchar los retenes (A, Fig. 7), abrir la rejilla (B) y quitar el fl otador (C), luego limpiar 5.
con cuidado y volver a instalar.
Limpiar el contenedor con rejilla de recogida de residuos (26), desmontar el fi ltro (G), quitar la tapa (H), luego limpiar con 6.
cuidado y reinstalar en el tubo de aspiración.
Controlar la integridad de la guarnición (D) de la tapa del depósito.7.
NOTA
La guarnición (D) causa la formación de vacío en el depósito, necesario para la aspiración del agua de recuperación.
Si necesario, sustituir la guarnición (D), quitándola de su alojamiento (E). Cuando se instala la nueva guarnición, posicionar la
unión (F) en el área inferior indicada en la fi gura.
Controlar que toda la superfi cie perimetral (I) de apoyo de la guarnición (D) no esté dañada y que sea adecuada para la 8.
estanqueidad de la guarnición misma.
Cerrar la tapa (20).9.
D
H
G
F
I
A
B
C
G
Figura 7
P100368
24
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUAL DE USO
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS FLAPS LATERALES (SÓLO PARA BR 752C)
Control
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.2.
En ambos lados de la máquina, afl ojar las perillas (A) y quitar los conjuntos fl ap lateral (B).3.
Lavar y limpiar los fl aps.4.
Controlar que el borde inferior (C) de los fl aps:5.
apoye sobre un suelo llano por toda su longitud;•
no esté cortado o desgarrado;•
tenga el canto interior (D) no desgastado;•
de lo contrario girar o sustituir los fl aps según el procedimiento siguiente.
Rotación o sustitución
Quitar las tuercas de mariposa (E) y quitar la cinta de sujeción (F).6.
Quitar el caucho (G) del fl ap y, si posible, girar el caucho mismo llevando en lugar del canto inferior interior (D) el canto 7.
opuesto. Si el canto opuesto está también desgastado, sustituir el caucho.
Montaje y ajuste de la altura
Montar los cauchos (G) y el conjunto fl ap (B) en el orden contrario al desmontaje.8.
Poner en marcha la máquina y bajar el cabezal portacepillos cilíndricos (28), luego controlar que los cauchos (G) de los fl aps 9.
laterales:
apoyen ligeramente al suelo;•
recojan la solución detergente.•
Si necesario parar la máquina y ajustar la altura de los fl aps afl ojando la perilla (A) y girando las perillas (H).10.
Una vez efectuado el ajuste, apretar la perilla (A).11.
ESPAÑOL
E
A
H
E
F
I
F
E
A
G
B
C
H
D
Figura 8
P100369
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
25
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.2.
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de 3.
descarga (24).
Cerrar la tapa (20).4.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).5.
Controlar que el fi ltro (37) esté limpio. Si necesario, limpiarlo con agua y aire comprimido, luego volver a instalarlo.6.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.2.
Cerrar el grifo de la solución detergente (A, Fig. 9) que se encuentra bajo la máquina, detrás de la rueda trasera derecha. El 3.
grifo (A) está cerrado cuando está en la posición (B) con respeto al grifo y está abierto cuando está en la posición (C).
Quitar la tapa transparente (D) con la guarnición (E), luego quitar la rejilla fi ltrante (F) bajo de la máquina, delante de la rueda 4.
trasera derecha. Limpiarlas y montarlas en el soporte (G).
NOTA
Posicionar correctamente la rejilla fi ltrante (F) en el alojamiento del soporte (G).
Abrir el grifo (A).5.
C
A
B
G
H
F
E
D
Figura 9
P100370
26
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
CARGA DE LAS BATERÍAS
NOTA
Cargar las baterías cuando se enciende el LED amarillo o rojo (62) o al fi nal de cada trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Si se mantienen las baterías cargadas, su durabilidad aumenta.
¡ADVERTENCIA!
No dejar las baterías descargadas durante mucho tiempo, porque su durabilidad podría reducirse.
Controlar la carga de las baterías por lo menos una vez por semana.
¡ATENCIÓN!
Cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy explosivo. Cargar las baterías sólo en áreas bien
ventiladas y lejos de llamas libres.
No fumar cuando se cargan las baterías.
El conjunto de los depósitos debe quedarse levantado mediante el pie de soporte (25) mientras que se cargan
las baterías.
¡ATENCIÓN!
Durante la carga tener mucho cuidado que el líquido de las baterías no sobresalga. Este líquido es corrosivo. En
caso de contacto con la piel o los ojos lavar a conciencia con agua y consultar un médico.
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Operaciones preliminares
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de descarga (24).2.
Cerrar las tapas (20).3.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).4.
(Sólo para baterías WET) controlar el nivel de electrólito de las baterías (39). Si necesario, desenroscar los tapones (40) y 5.
rellenar.
Luego, cerrar los tapones (40) y, si necesario, limpiar la superfi cie superior de las baterías.
Carga de las baterías con cargador externo
Controlar que el cargador de baterías sea adecuado, haciendo referencia al manual relacionado. La tensión nominal del 6.
cargador de baterías es de 24 V.
Desconectar el conector (9) de las baterías y conectarlo al cargador de baterías externo.7.
Conectar el cargador de baterías a la red eléctrica.8.
Al fi nal de la carga desconectar el cargador de baterías de la red eléctrica y del conector (9).9.
(Sólo para baterías WET): controlar el nivel de electrólito de las baterías y cerrar todos los tapones (40).10.
Conectar el conector (9) de las baterías a la máquina.11.
Bajar con cuidado el conjunto depósito (44).12.
Carga de las baterías con el cargador (opcional) instalado en la máquina
Conectar el cable (41) del cargador de baterías a la red eléctrica [la tensión y la frecuencia de la red deben ser compatibles 13.
con los valores del cargador de baterías, indicados en la placa del número de serie de la máquina].
NOTA
Cuando el cargador de baterías está conectado a la red eléctrica, todas las funciones de la máquina se paran
automáticamente.
Si el LED rojo (62) está encendido indica que el cargador está cargando las baterías.
Si el LED amarillo (62) está encendido indica que el cargador está acabando de cargar las baterías.
Cuando el LED verde se enciende, el ciclo de carga de las baterías está acabado.14.
Una vez efectuada la carga, desconectar el cable (41) del cargador de baterías de la red eléctrica y engancharlo a su 15.
alojamiento detrás del cargador de baterías.
Bajar con cuidado el conjunto depósito (44).16.
La máquina está lista para el uso.17.
NOTA
Para informaciones suplementarias sobre el funcionamiento del cargador de baterías (16) véase el manual relacionado.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 C
27
ESPAÑOL
MANUAL DE USO
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL DETERGENTE
(Para máquinas con sistema EcoFlex™)
Limpiar el depósito del detergente (42) efectuando el procedimiento siguiente:
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.1.
Abrir la tapa (20) y asegurarse de que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de 2.
descarga (24). Cerrar la tapa (20).
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).3.
Desenroscar el tapón y desconectar el tubo (A, Fig. 10) del depósito (B).4.
Quitar el depósito.5.
Lavar y limpiar el depósito en el área de eliminación designada.6.
Volver a colocar el depósito (45) en su alojamiento como en fi gura 8 y conectarlo al tubo (A).7.
Después del vaciado del depósito del detergente puede ser necesario expurgar el sistema EcoFlex™ (véase el procedimiento 8.
en el párrafo siguiente).
AB
Figura 10
EXPURGACIÓN DEL SISTEMA ECOFLEX™
(Para máquinas con sistema EcoFlex™)
Limpiar el depósito del detergente como indicado en el párrafo antecedente. Para quitar los residuos de detergente en las 1.
tuberías y en la bomba del detergente, efectuar el procedimiento siguiente.
Poner en marcha la máquina colocando la llave de encendido (58) en la posición “I”.2.
Pulsar el interruptor (53). Controlar que el LED (54) del interruptor se encienda.3.
Pulsar contemporáneamente los interruptores (53 y 59), hasta que el LED (54) empiece a parpadear (después de unos 5 4.
segundos).
Soltar los interruptores y esperar que el LED (54) acabe de parpadear y que el sistema de aspiración se accione.5.
Aspirar los residuos de detergente que han quedado en el suelo.6.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición “0”.7.
Levantar el depósito (19), luego controlar que el tubo del depósito del detergente (42) esté vacío, de lo contrario repetir los 8.
pasos de 3 a 7.
NOTA
El ciclo de expurgación dura unos 30 segundos, después de que se activa automáticamente la función de aspiración
que permite eliminar los residuos de detergente.
La expurgación se puede efectuar aun si el depósito del detergente (42) está lleno de agua. De esta forma, el lavado del
sistema sería total.
Es necesario efectuar esta expurgación cuando el sistema EcoFlex™ está muy sucio/incrustado después de inactividad/
falta de limpieza de la máquina durante largos períodos.
La expurgación se puede efectuar también para acelerar el llenado del tubo de aspiración del detergente cuando el
depósito (42) está lleno y el sistema está todavía vacío.
La expurgación, si necesaria, puede efectuarse varias veces consecutivamente.
P100371
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES
NOTA
Todos los circuitos eléctricos de la máquina están protegidos por dispositivos electrónicos de auto-reactivación. Los
fusibles de seguridad se activan sólo en caso de avería grave.
Por lo tanto se recomienda que la sustitución de los fusibles sea efectuada sólo por el personal cualifi cado.
Consultar el Manual de asistencia disponible en los Revendedores Nilfi sk.
28
9098684000(1)2010-05 CBR 652 - BR 752 - BR 752C
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.