Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Годинанапроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certificat de conformitate
Заявлениеосоответствии
Överensstämmelsecertifikat
Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Uyumluluk sertifikası
SCRUBBER-DRYER
BR 652 - BR 752 - BR 752C
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/ECEN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/ECEN 55012, EN 55014-2, EN 61000-6-2
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
Authorized signatory: Per Sonne Sorensen, Managing Director
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.A.
Date: Signature:
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Technical file compiled by the manufacturer
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiflere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG ........................................................................................................................... 2
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG .......................................................................................................................... 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 2
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 2
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 2
LENKRAD MIT BEDIENPULT UND BEDIENELEMENTEN ............................................................................................................ 8
BETRIEB ........................................................................................................................................................................ 12
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN/VORBEREITEN ..................................................................................... 12
BATTERIEN EINBAUEN UND BATTERIETYP (WET ODER GEL/AGM) EINSTELLEN .............................................................. 13
VOR DEM ANLASSEN .................................................................................................................................................................. 14
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN .................................................................................................................................. 17
GERÄT IN BETRIEB (WASCHEN/TROCKNEN) ........................................................................................................................... 18
NACH DER MASCHINENBENUTZUNG ....................................................................................................................................... 21
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS ......................................................................................................................................... 21
ERSTE BETRIEBSZEIT ................................................................................................................................................................ 22
Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile.
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des
Geräts erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten an und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi sk.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk haftet nicht für Schäden, die
durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist in der Nähe des Geräts in der dafür vorgesehen Mappe, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die
Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
ANMERKUNG
Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen
enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem an der Lenksäule angebrachten Schild (21) angegeben.
Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des
Geräts.
Diese Informationen sind für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Gerätedaten.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen
Nilfi sk-Kundendienst. Verwenden Sie immer Originalersatz- und -zubehörteile.
Der Nilfi sk-Kundendienst steht Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfi sk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle für erforderlich gehaltenen Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfi sk ausdrücklich genehmigt und darf nur von
Nilfi sk vorgenommen werden.
2
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Dieser Schrubbautomat wurden für die Reinigung (Waschen und Trocknen) von glatten und festen Fußböden im privaten und
industriellen Bereich und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und nach erfolgter Sicherheitsprüfung gebaut.
Der Schrubbautomat ist nicht für die Reinigung von Teppichen oder Teppichböden geeignet.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts und rückwärts, vorn und hinten,
rechts und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition auf dem Sitz (17).
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Beim Auspacken des Geräts sind die auf der Verpackung angegebenen Anweisungen gewissenhaft zu befolgen.
Soll das Gerät manuell fortbewegt werden, siehe Abschnitt „Gerät schieben/abschleppen“.
Bei Gerätelieferung sorgfältig prüfen, ob Verpackung und Gerät beim Transport beschädigt wurden. Wenn die Beschädigungen
sichtlich sind, die Verpackung behalten, damit sie von der Transportfi rma, die sie abgeliefert hat, vorgeführt werden kann. Für
Schadenersatzleistungen unverzüglich mit der Transportfi rma in Verbindung setzen.
Überprüfen, ob der Lieferumfang des Geräts nachstehender Liste entspricht:
Technische Unterlagen: –
Betriebsanleitung des Schrubbautomaten•
Handbuch des elektronischen Ladegeräts (sofern im Lieferumfang enthalten)•
Ersatzteilliste des Schrubbautomaten•
2 Flachsicherungen –
1 Batteriestecker (nur für Geräte ohne eingebautes Ladegerät) –
2 x Distanzscheiben für 6-V-Batteriefach –
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum
Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen, wenn
die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder während des
Transports werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Aufmerksame und umsichtige
Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher Unfallverhütungsmaßnahmen
unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen oder Sachschäden hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen. Widmen Sie
Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, die höchste Aufmerksamkeit.
ANMERKUNG
Bezeichnet einen Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
3
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen oder einem –
Betriebsartenwechsel Batterie trennen und Zündschlüssel abziehen.
Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden. Die Gerätebedienung durch –
Kinder und Behinderte ist verboten.
Batterien von Funken, Flammen und glühenden Gegenständen fernhalten. Während der normalen Benutzung –
können explosive Gase austreten.
Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen. –
Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten. –
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive –
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befi nden: Dieses Gerät ist nicht zum Aufnehmen gefährlicher Stäube
geeignet.
Beim Laden der Batterien entsteht hochexplosives Wasserstoffgas. Während des gesamten –
Batterieladenzyklus die Tankeinheit geöffnet lassen. Batterien nur in gut belüfteten Bereichen und in großem
Abstand zu offenen Flammen laden.
ACHTUNG!
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. –
Vor der Benutzung des Ladegeräts prüfen, ob Frequenz und Spannung auf dem Gerätetypschild der –
Netzspannung entsprechen.
Das Kabel des Ladegeräts nicht zum Ziehen oder Fortbewegen des Geräts und nicht als „Griff“ verwenden. –
Das Kabel des Ladegeräts nicht in Türen einklemmen und nicht über scharfe Kanten oder raue Oberfl ächen
ziehen. Mit dem Gerät nicht über das Ladegerätkabel fahren.
Ladegerätkabel von heißen Oberfl ächen fernhalten. –
Gerät nicht verwenden, wenn das Ladegerätkabel oder der Stecker beschädigt sind. Funktioniert das Gerät –
nicht einwandfrei, ist es beschädigt, ins Wasser gefallen oder wurde es im Freien abgestellt, Gerät zum
Kundendienst bringen.
Zur Verringerung der Brand-, Stromschlag- bzw. Verletzungsgefahr das unbeaufsichtigte Gerät nicht ans –
Stromnetz angeschlossen lassen. Vor Wartungsbearbeitungen, das Ladegerätkabel vom Stromnetz trennen.
Während des Batterieladevorgangs nicht rauchen. –
Um zu vermeiden, dass das Gerät von Unbefugten verwendet wird, Zündschlüssel abziehen. –
Das unbeaufsichtigte Gerät gegen unbeabsichtigtes Wegrollen sichern. –
Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen –
Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: Dieses Gerät ist nur für den
Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder
abgestellt werden.
Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel schließen. –
Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere –
Aufmerksamkeit erforderlich.
Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur von Nilfi sk empfohlene –
Zubehörteile verwenden.
Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite –
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können.
Gerät nicht auf geneigten Flächen einsetzen. –
Um die Gerätestabilität nicht zu gefährden, Gerät nicht in einem größeren Winkel als auf dem Gerät –
angegeben neigen.
4
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG!
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden. –
Gerät nur in ausreichend beleuchteten Bereichen einsetzen. –
Sind beim Geräteeinsatz neben der Bedienperson auch andere Personen anwesend, ist die Verwendung der –
Rundumkennleuchte und des Rückfahrsummers (optional) erforderlich.
Bei der Geräteverwendung darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen. –
Nicht gegen Regale oder Gerüste stoßen, vor allem wenn Gegenstände herunterfallen könnten. –
Keine Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät abstellen. –
Das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und +40 °C verwenden. –
Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen. –
Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % betragen. –
Bei der Verwendung von Bodenreinigungsmitteln Anweisungen und Hinweise auf der jeweiligen Verpackung –
beachten.
Vor dem Umgang mit Bodenreinigungsmitteln geeignete Schutzhandschuhe anziehen. –
Das Gerät nicht als Transportmittel verwenden. –
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen. –
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden. –
Die Schutzvorrichtungen des Geräts keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung –
sind gewissenhaft zu befolgen.
Keine Gegenstände durch Öffnungen in das Gerät fallen lassen. Sind Öffnungen verstopft, Gerät nicht –
verwenden. Geräteöffnungen frei von Staub, Fasern, Haaren und anderen Fremdkörpern halten, die den
Luftstrom verringern können.
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern. –
Um das Gerät von Hand zu bewegen, muss die Wirbelstrombremse ausgeschaltet werden. –
Wirbelstrombremse nach dem Verschieben des Geräts wieder einschalten. Gerät niemals bei ausgeschalteter
Wirbelstrombremse verwenden.
Wird das Gerät aus Wartungsgründen geschoben (fehlende Batterien, entladene Batterien etc.), Gerät nie –
schneller als 4 km/h schieben.
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen und Wegen zugelassen. –
Das Gerät bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt nur mit Vorsicht transportieren. Das im –
Schmutzwassertank oder in den Leitungen vorhandene Wasser könnte gefrieren und das Gerät schwer
beschädigen.
Nur im Lieferumfang enthaltene oder in der Betriebsanleitung angeführte Bürsten und Pads verwenden. Die –
Verwendung von anderen Bürsten oder Pads kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht auf mangelnde Gerätewartung zurückzuführen sind. –
Andernfalls das Fachpersonal bzw. den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets ORIGINALERSATZTEILE beim Kundendienst oder einem –
autorisierten Vertragshändler anfordern.
Zur Gewährleistung von Gerätesicherheit und -leistung die im entsprechenden Kapitel dieser –
Betriebsanleitung vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten
Kundendienst durchführen lassen.
Das Gerät nicht mit direktem oder unter Druck stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden Reinigungsmitteln –
säubern.
Sind in das Gerät Bleibatterien (WET) eingebaut, Gerät gegenüber der Horizontalen um nicht mehr –
als 30° neigen, um zu vermeiden, dass hochkorrosive Batteriefl üssigkeit austritt. Muss das Gerät zu
Wartungszwecken geneigt werden, Batterien ausbauen.
Das Gerät enthält giftige und schädliche Stoffe (Batterien etc.), für die eine Entsorgung durch entsprechende –
Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am Ende seiner Lebensdauer
vorschriftsmäßig entsorgen!
DEUTSCH
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
5
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
GERÄTEBESCHREIBUNG
GERÄTEAUFBAU
Lenkrad mit Bedienpult und Bedienelementen (siehe 1.
nachfolgenden Abschnitt)
Einstellhebel Lenkradhöhe2.
Zündschlüssel3.
Fahrpedal4.
Höheneinstellung Absatzstütze5.
Lenk- und bremsbares Antriebsrad vorn6.
Hebel Wirbelstrombremse ausschalten7.
Notausschalter8.
Batteriestecker9.
Tellerbürsten-/Padhalterkopf10.
Schild Seriennummer/technische Daten/21.
Konformitätszeichen
Reinigungslösungs-/Frischwassertank22.
Einfülldeckel Reinigungslösungs-/Frischwassertank mit 23.
ausziehbarem Einfüllschlauch
Schmutzwasserablassrohr24.
Stützfuß Tankeinheit25.
Behälter mit Schmutzfanggitter26.
Ansauggitter mit automatischem Schwimmerverschluss27.
Zylinderbürstenkopf28.
Seitliche Schmutzfangklappe Zylinderbürstenkopf29.
Sauglippe30.
Ansaugrohr Sauglippe31.
Pufferräder Sauglippe32.
BETRIEBSANLEITUNG
Stützrad Sauglippe33.
Sterngriffe Sauglippenbefestigung34.
Sterngriff Sauglippenausgleich35.
Ansauganlagenmotor36.
Filter Ansauganlagenmotor37.
Anschlussplan Batterien38.
Batterien39.
Verschlussstopfen Batterie40.
Ladegerätkabel (optional)41.
Reinigungsmitteltank (*)42.
Deckel Elektronikfach43.
Baugruppe angehobener Tank und Sitz44.
Adapter für Reinigungslösungs-/Frischwasserablass45.
Reinigungslösungs-/Frischwasserventil46.
Nur für Geräte mit EcoFlex™ (optional)(*)
DEUTSCH
212726
42
41
43
25
44
24
45
23
22
31
24V
37 36
Front
38
35
46
322829
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
32
34
33
30
34
33
4039
38
P100359
7
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
LENKRAD MIT BEDIENPULT UND BEDIENELEMENTEN
Hebel Rückwärtsgang aktivieren/deaktivieren51.
LED Rückwärtsgang aktiviert52.
Schalter Reinigungsmitteanteil im Waschwasser dosieren 53.
(*)
LED Einstellschalter Reinigungsmittelanteil im 54.
Waschwasser (*)
Schalter Leisebetrieb55.
LED Leisebetrieb56.
Schalter Hupe57.
Zündschlüssel58.
Schalter Reinigungslösungsfl uss erhöhen59.
Schalter Reinigungslösungsfl uss verringern60.
Balkenanzeige Reinigungslösungsfl uss61.
LED Batteriestatusanzeige62.
Grüne LED - Batterien geladen•
Gelbe LED - Batterien fast leer•
Rote LED - Batterien leer•
Schalter Ansauganlage63.
LED Ansauganlage64.
Schalter Extra-Anpressdruck (Schalter bei Version BR 65.
752C nicht aktiv)
LED Extra-Anpressdruck66.
Schalter Bürsten-/Padhalter-/Zylinderbürstenkopf und 67.
Sauglippe anheben/absenken
LED Bürsten-/Padhalter-/Zylinderbürstenkopf und 68.
Sauglippe anheben/absenken
Hebel EcoFlex™ aktivieren/deaktivieren (*)69.
LED EcoFlex™-Anlage (*):70.
LED leuchtet - EcoFlex™ in Betrieb•
LED blinkt - EcoFlex™ Override•
Display Betriebsstundenzähler und 71.
Reinigungslösungsstand:
Zeigt beim Gerätestart für einige Sekunden die •
Betriebsstunden.
Während des Gerätegebrauchs wird der •
Reinigungslösungs-/Frischwasserstand im Tank (in
Litern) angezeigt.
Beträgt die Füllmenge über 70 Liter, wird auf dem •
Display FUL angezeigt.
Beträgt die Füllmenge unter 20 Liter liegt, beginnt das •
Display zu blinken.
Da die Anzeige 0 bereits erscheinen kann, •
bevor der Tank tatsächlich leer ist, können die
letzten Arbeitsschritte noch durchgeführt werden:
Tatsächlichen Reinigungslösungsfl uss zu den Bürsten
überprüfen.
LED Schleuderschutz aktiviert72.
Nur für Geräte mit EcoFlex™ (optional)(*)
72
70
71
68
67
65
69
66
63
61
62
52
54
53
56
55
51
57
58
59
64
60
P100360
8
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezifi scher Verwendung des Geräts folgende Zubehörteile
und Sonderausstattungen lieferbar:
Batterien GEL/AGM –
Elektronisches Ladegerät –
Tellerbürsten und Zylinderbürsten aus anderen Materialien als die Standardbürsten –
Pads aus anderen Materialen als die Standardpads –
Sauglippengummis aus anderen Materialien als die Standardgummis –
EcoFlex™ –
Rundumkennleuchte –
Set „Mop a Trash“ –
Ansauganlagenmotor 670 W –
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem Händler Ihrer
Wahl in Verbindung.
An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht:
GEFAHR –
ACHTUNG –
HINWEIS –
NACHSCHLAGEN –
Während des Lesens dieser Anleitung hat sich die Bedienperson die Bedeutung der auf den Aufklebern abgebildeten Symbole
einzuprägen.
Die Aufkleber keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN/VORBEREITEN
ACHTUNG!
Werden die Batterien nicht korrekt eingebaut und angeschlossen, können die elektrischen Gerätebauteile
schwer beschädigt werden. Die Batterien dürfen nur von Fachpersonal eingebaut werden. Die Platine
Funktionen gemäß dem eingebauten Batterietyp (WET oder GEL/AGM) einstellen.
Vor dem Einbau Batterien auf Schäden prüfen.
Batteriestecker und Netzstecker des Ladegeräts trennen.
Batterien äußerst vorsichtig bewegen.
Die mit dem Gerät gelieferten Schutzkappen der Batterieklemmen anbringen.
Für das Gerät sind 4 6-V-Batterien erforderlich, die gemäß Anschlussplan (38) anzuschließen sind.
Das Gerät kann mit einer der folgenden Ausstattungen geliefert werden:
In das Gerät eingebaute und betriebsbereite Batterien (WET oder GEL/AGM)
Deckel (20) öffnen und überprüfen, ob der Schmutzwassertank (19) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (24) 1.
entleeren.
Den Deckel (20) schließen.2.
Tankeinheit (44) vorsichtig anheben.3.
Überprüfen, ob der Batteriestecker (9) an das Gerät angeschlossen ist.4.
Tankeinheit (44) vorsichtig absenken.5.
Zündschlüssel (58) einstecken und in Stellung I drehen. Leuchtet die grüne LED der Batteriestatusanzeige (62) auf, sind 6.
die Batterien betriebsbereit. Leuchtet die gelbe oder die rote LED auf, müssen die Batterien geladen werden (siehe Kapitel
„Wartung“).
Ohne Batterien
Geeignete Batterien kaufen (siehe Abschnitt „Technische Daten“).1.
Setzen Sie sich bitte hinsichtlich Batterieauswahl und -einbau mit einem Fachhändler in Verbindung.
Gerät gemäß dem eingebauten Batterietyp (WET oder GEL/AGM) einstellen (siehe nachfolgenden Abschnitt).2.
Batterien einbauen (siehe nachfolgenden Abschnitt).3.
Batterien laden.4.
12
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
BATTERIEN EINBAUEN UND BATTERIETYP (WET ODER GEL/AGM) EINSTELLEN
Batterien einbauen
Deckel (20) öffnen und überprüfen, ob der Schmutzwassertank (19) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (24) 1.
entleeren.
Den Deckel (20) schließen.2.
Tankeinheit (44) vorsichtig anheben.3.
Batterien installieren und gemäß entsprechendem Plan (38) anschließen.4.
Batterietyp einstellen
Geräteplatine und eingebautes Ladegerät (optional) gemäß dem eingebauten Batterietyp (WET oder GEL/AGM) wie folgt
einstellen:
Zündschlüssel (58) in Stellung I drehen und während der ersten Betriebssekunden des Geräts die Blinkimpulse der Batterie-5.
LEDs (62) zählen. Die aktuelle Einstellung anhand der nachstehenden Tabelle ermitteln:
Muss die Einstellung geändert werden, wie folgt vorgehen.6.
Zündschlüssel (58) in Stellung 0 drehen und Gerät ausschalten.7.
Schalter (67) und (63) gleichzeitig betätigen, gedrückt halten und Zündschlüssel (58) in Stellung I drehen.8.
Schalter (67) und (63) frühestens 5 Sekunden nach Gerätestart loslassen.9.
Innerhalb von 3 Sekunden Schalter (63) erneut kurz betätigen, um die nächste Einstellung zu wählen (von 1 bis 6 in 10.
regelmäßiger Abfolge).
ANMERKUNG
Während der Durchführung der Schritte 9 und 10 werden die Einstellungen auch auf dem Display (71) angezeigt (siehe
Codes in der Tabelle).
ANMERKUNG
Werden Batterien mit einer Kapazität von unter 160 Ah@5h eingesetzt (im Zweifelsfall Batteriehandbuch konsultieren),
VERMINDERTEN Ladestrom mit den in der Tabelle angeführten Einstellungen 4, 5 oder 6, je nach eingebauten
Batterietyp, wählen, um zu vermeiden, dass die Batterien während des Ladens überhitzen.
ANMERKUNG
Das eingebaute Ladegerät (optional) wird bei der Einstellung des Batterietyps konfi guriert.
Batterien laden
Batterien laden (siehe Kapitel „Wartung“).11.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
13
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
VOR DEM ANLASSEN
ACHTUNG!
Vor dem Einschalten des Geräts überprüfen, ob sich keine Fremdkörper zwischen Bürstenkopf (10 und 28)
und Gerät oder zwischen Sauglippe (30) und Gerät befi nden, die das Anheben von Bürstenkopf und Sauglippe
behindern könnten. Diese Überprüfung ist erforderlich, da Bürstenkopf und Sauglippe bei Einschalten des
Geräts – wenn das Gerät ausgeschaltet wurde, ohne dass Bürstenkopf und Sauglippe angehoben wurden –
automatisch angehoben werden.
Ein-/Ausbau Bürsten/Padhalter (nur für BR 652 / BR 752)
An dem mit dem geeigneten Bürstenkopf vorgerüsteten Gerät können sowohl Bürsten (A, Abb. 1) als auch Padhalter (B) mit 1.
Pad (C) montiert werden, je nach auszuführender Bodenbehandlung.
Zum Ein-/Ausbau wie folgt vorgehen.2.
Zündschlüssel (58) einstecken und in Stellung I drehen.
ACHTUNG!
Vor Betätigung des Schalters (67) stets überprüfen, ob sich keine Fremdkörper zwischen Bürstenkopf (10) und
Gerät befi nden, die das Anheben des Bürstenkopfs behindern könnten.
Kopf durch Betätigen des Schalters (67) anheben.3.
Zündschlüssel (58) in Stellung 0 drehen und abziehen.4.
Bürsten/Padhalter (A oder B) einbauen und bis zum Anschlag anheben. Bürsten/Padhalter bis zum Anschlag gegen die 5.
Rotationsrichtung der Bürsten drehen (siehe Pfeile D und E).
Für den Ausbau von Bürsten/Padhalter Schritte 2 bis 5 in umgekehrter Reihenfolge ausführen.6.
B
B
A
A
D
C
Front
Front
C
E
Abbildung 1
Erhältliche Bürstentypen und Leitfaden für ihre Anwendung (Vorschläge)
Zündschlüssel (58) einstecken und in Stellung I drehen.1.
ACHTUNG!
Vor Betätigung des Schalters (67) stets überprüfen, ob sich keine Fremdkörper zwischen Bürstenkopf (28) und
Gerät befi nden, die das Anheben des Bürstenkopfs behindern könnten.
Kopf durch Betätigen des Schalters (67) anheben.2.
Zündschlüssel (58) in Stellung 0 drehen und abziehen.3.
Auf beiden Geräteseiten Knöpfe (A, Abb. 2) lösen und die seitlichen Schmutzfangklappenaggregate (B) entfernen.4.
Knöpfe (C) aufdrehen und Klappen (D) durch Herunterdrücken der Knöpfe entfernen.5.
Zylinderbürsten (E) einbauen oder Bürsten zur Montage der neuen Bürsten entfernen.6.
Die Zylinderbürsten können von beiden Seiten eingeschoben werden.
Klappen (D) montieren und mit den Knöpfen (C) fi xieren.7.
Die seitlichen Schmutzfangklappenaggregate (B) einbauen und mit den Knöpfen (A) fi xieren.8.
F
BETRIEBSANLEITUNG
AC
DEUTSCH
B
A
D
C
D
Front
A
E
B
E
Erhältliche Zylinderbürstentypen und Leitfaden für ihre Anwendung (Vorschläge)
Sauglippe (30) montieren und mit den Sterngriffen (34) fi xieren. Ansaugrohr (31) an die Sauglippe anschließen.1.
Mit dem Sterngriff (35) die Sauglippe so einstellen, dass die Gummis (18) in ihrer gesamten Länge auf dem Fußboden 2.
aufl iegen und sich der vordere Gummi kurz über dem Boden befi ndet.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
15
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Reinigungslösungs-/Frischwassertank befüllen
ANMERKUNG
Ist das Gerät mit einer EcoFlex™-Anlage (optional) ausgestattet, Tank mit Frischwasser befüllen. Anderenfalls
Reinigungslösung einfüllen.
HINWEIS!
Nur für das eingesetzte Gerät geeignete fl üssige, schaumarme und nicht brennbare Reinigungsmittel
verwenden.
ACHTUNG!
Bei der Verwendung von Bodenreinigungsmitteln Anweisungen und Hinweise auf der jeweiligen Verpackung
beachten.
Vor dem Umgang mit Bodenreinigungsmitteln geeignete Schutzhandschuhe anziehen.
Deckel (23) öffnen.1.
(Für Geräte ohne EcoFlex™)2.
Tank (22) durch den ausziehbaren Schlauch mit einer für die auszuführenden Arbeiten geeigneten Reinigungslösung befüllen.
Den Tank (22) nicht vollständig befüllen, sondern einige Zentimeter bis zum Rand des Deckels (23) freilassen.
Stets die Verdünnungshinweise beachten, die auf dem Verpackungsaufkleber des verwendeten chemischen Produkts
angezeigt sind, um die Reinigungslösung zu präparieren.
Die Temperatur der Reinigungslösung darf 40 °C nicht überschreiten.
(Für Geräte mit EcoFlex™)
Tank (22) durch den ausziehbaren Schlauch mit Frischwasser befüllen.
Den Tank (22) nicht vollständig befüllen, sondern einige Zentimeter bis zum Rand des Deckels (23) freilassen.
Die Wassertemperatur darf 40 °C nicht überschreiten.
Reinigungsmitteltank befüllen
(Für Geräte mit EcoFlex™)
Deckel (20) öffnen und überprüfen, ob der Schmutzwassertank (19) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (23) 1.
entleeren.
Den Deckel (20) schließen.2.
Tankeinheit (44) vorsichtig anheben.3.
Deckel des Reinigungsmitteltanks (42) öffnen.4.
Tank mit einem für die auszuführenden Reinigungsarbeiten geeigneten Reinigungsmittel befüllen (hochkonzentriertes 5.
Reinigungsmittel).
Den Reinigungsmitteltank nicht vollständig befüllen, sondern einige Zentimeter bis zum Rand freilassen.
ANMERKUNG
Ist das Rohr des Reinigungsmitteltanks leer (bei neuen Anlagen, für die Reinigung entleerten Anlage etc.), können, um
das Rohr schneller zu befüllen, ein oder mehrere Spülzyklen der EcoFlex™-Anlage durchgeführt werden (siehe Kapitel
„Wartung“).
Fahrersitz einstellen
Mit Hebel (2) die Höhe des Lenkrads (1) und der Absatzstütze (5), wie gewünscht, einstellen.1.
16
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN
Gerät einschalten
Gerät, wie in vorstehendem Abschnitt erläutert, vorbereiten.1.
Zündschlüssel (58), ohne das Fahrpedal (4) zu betätigen, in Stellung I drehen. Überprüfen, ob die grüne LED der 2.
Batteriestatusanzeige (62) aufl euchtet.
Leuchtet die gelbe oder die rote LED auf, Zündschlüssel (58) wieder in Stellung 0 drehen und Batterien aufl aden (siehe Kapitel
„Wartung“).
Mit den Händen am Lenkrad Pedal (4) betätigen und Gerät anfahren. An den Ort fahren, an dem mit dem Reinigen begonnen 3.
werden soll.
Die Fahrgeschwindigkeit kann von Null bis zur Höchstgeschwindigkeit, je nachdem, wie stark das Pedal (4) heruntergedrückt
wird, reguliert werden.
Der Vorwärts- bzw. Rückwärtsgang wird mit dem entsprechenden Hebel (51) auf der rechten Seite des Lenkrads ausgewählt.4.
ANMERKUNG
Der Sitz (17) ist mit einem Sicherheitssensor ausgestattet, der das Anfahren des Geräts durch Betätigen des Pedals (4)
verhindert, wenn sich die Bedienperson nicht auf dem Sitz befi ndet.
ANMERKUNG
Das Gerät verfügt über ein Schleuderschutzsystem [LED (72) blinkt], das die Geschwindigkeit während der Lenkmanöver
– sofern erforderlich – und im Falle einer Seitenneigung des Geräts, unabhängig von dem auf das Pedal ausgeübten
Druck verringert.
Bei dieser Geschwindigkeitsverringerung handelt es sich daher nicht um eine Störung. Das System erhöht vielmehr
unter allen Bedingungen die Stabilität und Sicherheit des Geräts.
Durch Betätigen von Schalter (67) Bürsten-/Padhalterkopf sowie Sauglippe absenken.5.
Die Schalter für die Dosierung der Reinigungslösung (59 und 60) auf die gewünschte Stellung für die durchzuführenden 6.
Reinigungsarbeiten stellen.
Das Gerät mit den Händen am Lenkrad (1) durch Betätigen des Pedals (4) anfahren und mit dem Reinigen beginnen.7.
ANMERKUNG
Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgerüstet, das ein Einschalten von Bürstenrotation und Ansauganlage
verhindert, wenn das Gerät stillsteht.
Gerät abstellen
Pedal (4) loslassen.8.
Es ist nicht erforderlich, das Gerät während des Haltens oder Parkens zu sichern, da die am Rad befi ndliche 9.
Wirbelstrombremse das Gerät automatisch abbremst, wenn das Fahrpedal nicht betätigt wird.
Durch Betätigen von Schalter (67) Bürsten-/Padhalterkopf sowie Sauglippe anheben.10.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
17
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
GERÄT IN BETRIEB (WASCHEN/TROCKNEN)
Gerät, wie in vorstehendem Absatz erläutert, einschalten.1.
Falls erforderlich, die zu den Bürsten fl ießende Reinigungslösungsmenge mit den Schaltern (59 und 60) ändern.2.
Um den Geräuschpegel auf ein Minimum zu reduzieren, Leisebetrieb, sofern erforderlich, durch Betätigen von Schalter (55) 3.
aktivieren.
ANMERKUNG
Der Einsatz des Leisebetriebs wird nur auf glatten und fugenlosen Böden empfohlen.
ANMERKUNG
Damit auch die Bodenränder an den Wänden einwandfrei gereinigt/getrocknet werden, empfi ehlt Nilfi sk, mit der rechten
Geräteseite wie auf Abbildung 3 an die Ränder heranzufahren.
A
A
B
Abbildung 3
P100364
Sauglippe einstellen
Falls erforderlich, das Gerät anhalten und den Sterngriff Sauglippeneinstellung (35) so drehen, dass der hintere Gummi in 1.
seiner gesamten Länge auf dem Fußboden aufl iegt.
Reinigungsmittelkonzentration in der Reinigungslösung einstellen
(Für Geräte mit EcoFlex™)
Zum Einschalten der Anlage für die Zumischung von Reinigungsmittel zum Waschwasser Einstellschalter Reinigungsmittelanteil (A,
Abb. 4) betätigen: Leuchtet die LED (B), wird dem Waschwasser Reinigungsmittel zugefügt.
Die Anzeige (C) gibt die Reinigungsmittelkonzentration in der Reinigungslösung gemäß Tabelle auf Abbildung 5 an.
Um den momentan dem Waschwasser zugesetzten Reinigungsmittelanteil zu verändern, wie folgt vorgehen:
Einstellschalter des Reinigungsmittelanteils (A) deaktivieren [die LED (B) muss aus sein].1.
Einstellschalter Reinigungsmittelanteil (A) gedrückt halten, bis die LED (B) zu blinken beginnt.2.
Schalter (A) loslassen. Schalter erneut kurz betätigen, um zur nächsten auf der Anzeige (C) angegebenen Konzentration 3.
gemäß Tabelle auf Abbildung 5 zu gelangen. Schalter sooft betätigen, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist.
Warten, bis die LED (B) aufhört zu blinken: Die neue Konzentration ist eingestellt.4.
ANMERKUNG
Der eingestellte Reinigungsmittelanteil bleibt auch nach Abschalten des Geräts gespeichert.
18
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
BETRIEBSANLEITUNG
Funktion EcoFlex™
Hebel EcoFlex™ (D, Abb. 4) immer dann nach oben ziehen, wenn kurzfristig eine größere Reinigungskraft benötigt wird.
Durch Anheben des Hebels (D) [LED (E) blinkt] wird mehr Reinigungslösung abgegeben, die Funktion Extra-Anpressdruck Bürsten/
Padhalter wird aktiviert und (bei Geräten mit EcoFlex™-Anlage) die Reinigungsmittelkonzentration in der Lösung wird erhöht (ferner
wird die Reinigungsmittelzumischung, sofern deaktiviert, automatisch aktiviert).
Wird der Hebel (D) erneut nach oben gezogen, werden die vorherigen Einstellung wieder aktiviert [LED (E) leuchtet].
ANMERKUNG
Wird der Hebel (D) kein zweites Mal betätigt, kehrt das Gerät nach 60 Sekunden automatisch wieder zu den vorherigen
Einstellungen zurück.
DISPLAYRATIO%oz./galLEVEL
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
E
D
C
B
A
Abbildung 4
P100365N
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
19
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Reinigung mit der Funktion Extra-Anpressdruck der Bürsten/Padhalter (nur für BR 652 / BR 752)
Bei besonders hartnäckigem Schmutz können die Bürsten/der Padhalter durch Betätigen von Schalter (65) stärker auf den 1.
Boden gepresst werden.
Schalter (65) erneut betätigen, um wieder mit Normaldruck zu reinigen.2.
Schalter (65) ist nur aktiv, wenn der Bürstenkopf (10) abgesenkt ist und die LED (68) von Schalter (67) leuchtet.
HINWEIS!
Bei überlasteten Motoren der Bürsten/Padhalter wegen Fremdkörper, die ihre Bewegung behindern, oder wegen
zu schwierigen Böden/harten Bürsten, haltet das Schutzsystem die Bürsten/Padhalter ungefähr nach eine
Minute lang dauerhaften Überlast an.
Die Überlast wird durch gleichzeitiges Blinken der drei LEDs der Batteriestatusanzeige (62) angezeigt.
Erfolgt die Überlast während der Reinigung mit der Funktion Extra-Anpressdruck, vermindert das System
den Druck auf die Bürsten/Padhalter durch Abschalten der Funktion Extra-Anpressdruck automatisch. Bei
andauernden Überlast halten die Bürsten/Padhalter an.
Um mit dem Reinigen nach dem durch Überlast bedingten Stoppen der Bürsten/Padhalter fortzufahren, muss
der Zündschlüssel (58) in Stellung 0 gedreht und das Gerät abgeschaltet werden. Zündschlüssel (58) wieder in
Stellung I drehen und Gerät erneut einschalten.
Entladen der Batterien während des Betriebs
Solange die grüne LED der Batteriestatusanzeige (62) aufl euchtet, ermöglichen die Batterien einen normalen Gerätebetrieb.1.
Erlischt die grüne LED und es leuchten nacheinander die gelbe und die rote LED auf, müssen die Batterien aufgeladen
werden.
Leuchtet die gelbe LED auf, beträgt die restliche Betriebszeit des Geräts nur noch wenige Minuten (variiert je nach •
Eigenschaften der benutzten Batterie).
Leuchtet die rote LED auf, ist die Betriebszeit abgelaufen: Nach einigen Sekunden stoppen Bürsten/Padhalter automatisch •
und der Kopf wird angehoben. Es bleiben lediglich die Ansaug- und die Antriebsanlage in Betrieb, damit noch feuchte
Fußbodenabschnitte gegebenenfalls getrocknet und das Gerät zum Aufl aden der Batterien gebracht werden kann.
HINWEIS!
Um die Batterien nicht zu beschädigen und die Lebensdauer der Batterien nicht zu verkürzen, das Gerät nicht
mit entladenen Batterien verwenden.
ANMERKUNG
Kann die Antriebsanlage des Geräts nicht mehr verwendet werden, Gerät wie in Abschnitt „Gerät schieben/abschleppen“
fortbewegen.
TANKS ENTLEEREN
Ein automatischer Schwimmerverschluss (27) blockiert die Ansauganlage, wenn der Schmutzwassertank (19) voll ist.
Dass die Ansauganlage blockiert ist, bemerken Sie daran, dass der Ansauganlagenmotor plötzlich lauter und der Boden nicht
getrocknet wird.
HINWEIS!
Blockiert die Ansauganlage unvorhergesehen (z.B. wenn der Schwimmer aufgrund eines ruckartigen
Verschiebens des Geräts vorzeitig eingreift), muss sie, damit sie wieder normal funktioniert, ausgeschaltet
werden: Schalter (63) betätigen, Deckel (20) öffnen und sicherstellen, dass der Schwimmer im Ansauggitter (27)
bis zum Wasserstand abgesunken ist. Danach Deckel (20) schließen, Schalter (63) betätigen und Ansauganlage
wieder einschalten.
Ist der Schmutzwassertank (19) voll, wie folgt entleeren.
Schmutzwassertank entleeren
Pedal (4) loslassen und Gerät abstellen.1.
Durch Betätigen von Schalter (67) Bürsten-/Padhalterkopf sowie Sauglippe anheben.2.
Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben.3.
Schmutzwassertank mit dem Ablassrohr (24) entleeren.4.
Behälter mit Schmutzfanggitter (26) herausnehmen, entleeren und mit Frischwasser reinigen. Wieder auf das Ansaugrohr im 5.
Tank montieren.
Nach dem Entleeren den Tank mit Frischwasser spülen.6.
20
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
BETRIEBSANLEITUNG
Reinigungslösungs-/Frischwassertank entleeren
Schritte 1. bis 3. durchführen.7.
Adapter (45) aus seinem Sitz im Batteriefach nehmen.8.
Adapter (A, Abb. 5) auf das Ansaugrohr (B) der Sauglippe montieren und in das Ablassventil (C) schieben.9.
Zündschlüssel (58) in Stellung I drehen und mit Schalter (63) Ansauganlage einschalten.10.
Ablassventil (C) zur Entleerung des Tanks (22) öffnen.11.
Das Ventil (C) ist geöffnet, wenn es sich in Stellung (D) befi ndet. In Stellung (E) ist es geschlossen.
Danach Ansauganlage ausschalten und Schmutzwassertank (19) mit dem Ablassrohr (24) entleeren.12.
Danach Ablassventil (C) schließen, Adapter (A) abnehmen und Ansaugrohr (B) an die Sauglippe (30) montieren.13.
C
DC
A
DEUTSCH
E
B
Abbildung 5
P100366
Abfallbehälter der Zylinderbürsten entleeren (nur für Zylinderbürstenkopf)
Gerät abschalten.14.
Den Abfallbehälter (F, Abb. 2) bei abgesenktem Zylinderbürstenkopf abnehmen.15.
Behälter (F) entleeren und ausspülen und wieder in seinen Sitz einsetzen.16.
NACH DER MASCHINENBENUTZUNG
Am Arbeitsende vor dem Abstellen des Geräts:
Bürsten/Padhalter, wie im entsprechenden Abschnitt erläutert, ausbauen.1.
Tanks (19 und 22), wie im vorstehenden Abschnitt erläutert, entleeren.2.
Sauglippe (30) abnehmen und mit warmem Wasser reinigen. Deckel des Schmutzwassertanks (20) öffnen und Sauglippe mit 3.
der entsprechenden Halterung (15) am Schmutzwassertank anbringen.
Nach der Gerätebenutzung die vorgesehenen Wartungsarbeiten (siehe Kapitel „Wartung“) durchführen.4.
Bürsten/Padhalter und Sauglippe anheben oder entfernen und Gerät an einem trockenen und sauberen Ort abstellen.5.
GERÄT SCHIEBEN/ABSCHLEPPEN
Kann das Gerät nicht bequem mit der Antriebsanlage fortbewegt werden (z.B. bei fehlenden Batterien, entladenen Batterien etc.),
muss die Wirbelstrombremse ausgeschaltet werden: Hebel (7) ziehen und mit einem Distanzstück fi xieren.
Nachdem das Gerät verschoben wurde, zum Einschalten der Wirbelstrombremse Distanzstück unter dem Hebel (7) entfernen.
ACHTUNG!
Wird nach dem Schieben/Abschleppen des Gerät der Hebel (7) nicht wieder gelöst, bleibt die Wirbelstrombremse
ausgeschaltet.
ACHTUNG!
Gerät niemals einschalten, wenn sich der Hebel (7) der Wirbelstrombremse in Aus-Stellung befi ndet.
Wirbelstrombremse sicherheitshalber nur für die Zeit ausschalten, die für das Verschieben des Geräts
erforderlich ist.
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS
Ist vorgesehen, das Gerät für mehr als 30 Tage nicht zu verwenden, folgendermaßen vorgehen:1.
Wie im Abschnitt „Nach der Gerätebenutzung“ erläutert vorgehen.2.
Vor dem Trennen des roten Batteriesteckers (9) folgende Arbeitsschritte ausführen:3.
Deckel (20) und (23) öffnen und überprüfen, ob die Tanks (19 und 22) leer sind, gegebenenfalls Tanks entleeren.•
Schmutzwassertankeinheit (19) mit dem Stützfuß (25) in angehobener Stellung fi xieren.•
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
21
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
ERSTE BETRIEBSZEIT
Nach den ersten 8 Betriebsstunden die Spannung der Befestigungs- und Verbindungselemente des Geräts überprüfen. Alle
sichtbaren Teile auf Unversehrtheit und Dichtheit prüfen.
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts.
Nachstehend ist die Übersichtstabelle planmäßige Wartung angeführt. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen können
die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen.
ACHTUNG!
Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät und mit getrennten Batterien durchzuführen.
Lesen Sie aufmerksam alle Anweisungen im Abschnitt „Sicherheit“!
Alle planmäßigen oder außerordentlichen Wartungsarbeiten sind von Fachpersonal bzw. vom autorisierten Kundendienst
durchzuführen.
In dieser Betriebsanleitung sind im Anschluss an die Übersichtstabelle planmäßige Wartung nur die einfachsten und häufi gsten
Wartungsarbeiten angeführt.
ANMERKUNG
Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle planmäßige Wartung und
außerordentliche Wartung vorgesehen sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
Arbeitsvorgang
Batterien laden
Sauglippe reinigen
Bürste/Pads reinigen
Tanks, Schmutzfanggitter und Ansauggitter mit Schwimmer
reinigen und Deckeldichtung überprüfen
Anlage EcoFlex™ (optional) reinigen und spülen
Sauglippengummis überprüfen und austauschen
Seitliche Schmutzfangklappen überprüfen (nur für BR 752C)
Reinigungslösungsfi lter reinigen
Filter Ansauganlagenmotor reinigen
Batteriefl üssigkeitsstand (WET) überprüfen
Muttern- und Schraubenspannung überprüfen(1)
Antriebsriemen der Zylinderbürstenmotoren überprüfen und
einstellen (nur für BR 752C)
Funktionsprüfung der Wirbelstrombremse(2)
Kohlebürsten der Bürsten-/Padhaltermotoren überprüfen oder
austauschen
Kohlebürsten des Ansauganlagenmotors überprüfen oder
austauschen
Kohlebürsten des Antriebsanlagenmotors überprüfen oder
austauschen
Täglich, nach der
Gerätebenutzung
WöchentlichHalbjährlichJährlich
(2)
(2)
(2)
(2)
Und nach den ersten 8 Betriebsstunden.(1)
Von einem autorisierten Nilfi sk-Kundendienst durchzuführende Wartungsarbeiten.(2)
BETRIEBSSTUNDEN DES GERÄTS ÜBERPRÜFEN
Zündschlüssel (58) einstecken und in Stellung I drehen.1.
Während der ersten 2 Sekunden des Gerätebetriebs wird auf dem Display (71) die Gesamtzahl der Betriebsstunden 2.
(Schrubben/Trocknen) angezeigt.
Zündschlüssel (58) in Stellung 0 drehen.
22
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SAUGLIPPE REINIGEN
ANMERKUNG
Damit der Boden gut abtrocknet, muss die Sauglippe sauber und die Sauglippengummis müssen unversehrt sein.
HINWEIS!
Bei Reinigung der Sauglippe wird es empfohlen Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle
können vorhanden sein.
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Zündschlüssel (58) einstecken und in Stellung I drehen.2.
Sauglippe (30) durch Betätigen von Schalter (63) absenken.3.
Zündschlüssel (58) in Stellung 0 drehen.4.
Ansaugrohr (31) von der Sauglippe abnehmen.5.
Sterngriffe (34) lösen und Sauglippe (30) abnehmen.6.
Sauglippe abspülen und reinigen. Insbesondere die Hohlräume (A, Abb. 6) und die Bohrung (B) von Schmutz und Abfällen 7.
befreien. Überprüfen, ob der vordere (C) und der hintere Gummi (D) unversehrt sind und keine Schnitte oder Risse aufweisen,
gegebenenfalls austauschen.
In der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.8.
SAUGLIPPENGUMMIS ÜBERPRÜFEN UND AUSTAUSCHEN
Sauglippe (Abb. 6), wie in vorstehendem Abschnitt erläutert, reinigen.1.
Überprüfen, ob die Fugenkante (E) des vorderen (C) und die Fugenkante (F) des hinteren Gummis (D) gleichzeitig in ihrer 2.
gesamten Länge auf dem Fußboden aufsitzen. Andernfalls Höhe wie folgt einstellen:
Zugstange (G) entfernen, Haltevorrichtungen (M) lösen und hinteren Gummi (D) einstellen. In die Haltevorrichtungen •
einrasten und mit der Zugstange fi xieren.
Sterngriffe (I) lösen und vorderen Gummi (C) einstellen. Sterngriffe wieder festdrehen.•
Überprüfen, ob der vordere (C) und der hintere Gummi (D) unversehrt sind und keine Schnitten oder Risse aufweisen, 3.
gegebenenfalls wie folgt austauschen. Überprüfen, ob die Vorderkante (J) des hinteren Gummis verschlissen ist.
Gegebenenfalls Gummi umdrehen und eine der drei unversehrten Kanten als Vorderkante verwenden. Sind auch die anderen
drei Kanten abgenutzt, Gummi wie folgt austauschen:
Gummi in umgekehrter Reihenfolge einbauen.•
Nach dem Austauschen (oder Umdrehen) der Gummis, Höhe, wie im vorstehenden Punkt erläutert, einstellen.
Ansaugrohr (31) an die Sauglippe anschließen.4.
Sauglippe (30) montieren und Sterngriffe (34) festdrehen.5.
Falls erforderlich, Sterngriff Sauglippenausgleich (35) einstellen.6.
C
L
D
K
I
M
A
I
B
A
D
C
I
E
J
F
G
Abbildung 6
P100367
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
23
DEUTSCH
A
BETRIEBSANLEITUNG
TELLER- ODER ZYLINDERBÜRSTEN REINIGEN
HINWEIS!
Aufgrund möglicher Abfälle mit scharfen Kanten empfi ehlt es sich, bei der Reinigung der Bürsten
Arbeitshandschuhe zu tragen.
Bürsten/Pads, wie im Kapitel „Betrieb“ erläutert, vom Gerät abnehmen.1.
Die Bürsten mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen und waschen.2.
Überprüfen, ob die Borsten unversehrt und nicht übermäßig abgenutzt sind, gegebenenfalls Bürsten austauschen.3.
SCHMUTZWASSERTANK REINIGEN
Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben.1.
Zündschlüssel (58) in Stellung 0 drehen.2.
Deckel (20) öffnen.3.
Deckel (20) und Tank (19) reinigen und mit Frischwasser ausspülen.4.
Mit dem Ablassrohr (24) das Wasser aus dem Tank ablassen.
Ansauggitter (27) reinigen, Haltevorrichtungen (A, Abb. 7) lösen, Gitter (B) öffnen und Schwimmer (C) entnehmen. Sorgfältig 5.
reinigen und wieder einbauen.
Behälter mit Schmutzfanggitter (26) reinigen, Sammelbehälter (G) herausnehmen und Deckel (H) abnehmen. Sorgfältig 6.
reinigen und wieder auf dem Ansaugrohr montieren.
Überprüfen, ob die Dichtung (D) des Tankdeckels unversehrt ist.7.
ANMERKUNG
Mit der Dichtung (D) wird der für das Ansaugen des Schmutzwassers erforderliche Unterdruck im Tank aufgebaut.
Falls erforderlich, Dichtung (D) aus ihrem Sitz (E) herausnehmen und auswechseln. Beim Einbau der neuen Dichtung den
Dichtungsstoß (F) wie auf der Abbildung unten positionieren.
Überprüfen, ob die gesamte Aufl agefl äche (I) der Dichtung (D) unversehrt sowie sauber ist und die Dichtigkeit gewährleistet.8.
Deckel (20) schließen.9.
D
H
G
F
I
A
B
C
G
Abbildung 7
P100368
24
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SEITLICHE SCHMUTZFANGKLAPPEN ÜBERPRÜFEN UND AUSTAUSCHEN (NUR FÜR BR 752C)
Prüfen
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Zündschlüssel (58) in Stellung 0 drehen.2.
Auf beiden Geräteseiten Knopf (A) lösen und die seitlichen Schmutzfangklappenaggregate (B) entfernen3.
Die Schmutzfangklappen abspülen und reinigen.4.
Überprüfen, ob die Unterkante (C) der Schmutzfangklappen:5.
in ihrer gesamten Länge gleichzeitig auf dem Fußboden aufl iegt,•
unversehrt ist und keine Schnitte oder Risse aufweist,•
an der Innenkante (D) keinen Verschleiß aufweist.•
Gegebenenfalls Schmutzfangklappen wie folgt umdrehen oder austauschen.
Drehen oder austauschen
Flügelmuttern (E) entfernen und Haltestreifen (F) abnehmen.6.
Gummi (G) der Schmutzfanklappe abnehmen und, sofern möglich, umdrehen: Anstelle der unteren Innenkante (D) 7.
gegenüberliegende Kante verwenden. Ist auch die andere Kante abgenutzt, Gummi austauschen.
Einbau und Höheneinstellung
Gummis (G) und Baugruppe Schmutzfangklappe (B) in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.8.
Gerät einschalten und Zylinderbürstenkopf (28) absenken. Prüfen, ob die Gummis (G) der seitlichen Schmutzfangklappen:9.
leicht auf dem Boden aufl iegen,•
die Reinigungslösung aufnehmen.•
Sofern erforderlich, Gerät abstellen und Schmutzfangklappenhöhe einstellen: Knopf (A) lösen und Knöpfe (H) drehen.10.
Nach dem Einstellen Knopf (A) festziehen.11.
E
A
H
E
F
I
F
E
A
G
B
C
H
D
Abbildung 8
P100369
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
25
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FILTER DES ANSAUGANLAGENMOTORS REINIGEN
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Zündschlüssel (58) in Stellung 0 drehen.2.
Deckel (20) öffnen und überprüfen, ob der Schmutzwassertank (19) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (24) 3.
entleeren.
Den Deckel (20) schließen.4.
Tankeinheit (44) vorsichtig anheben.5.
Überprüfen, ob der Filter (37) sauber ist. Falls erforderlich, Vorfi lter mit Wasser und Druckluft reinigen und wieder einbauen.6.
REINIGUNGSLÖSUNGSFILTER REINIGEN
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Zündschlüssel (58) in Stellung 0 drehen.2.
Das Reinigungslösungsventil (A, Abb. 9) schließen. Das Ventil befi ndet sich unter dem Gerät hinter dem linken Hinterrad. Das 3.
Ventil (A) ist geschlossen, wenn es sich in Stellung (B) befi ndet. In Stellung (C) ist es geöffnet.
Unter dem Gerät , vor dem rechten Hinterrad transparenten Becher (D) entfernen, Dichtung (E) abnehmen und Siebfi lter (F) 4.
herausziehen. Alle Bauteile mit Wasser reinigen und wieder in der Halterung (G) anbringen.
ANMERKUNG
Siebfi lter (F) korrekt in seinem Sitz in der Halterung (G) positionieren.
Ventil (A) öffnen.5.
C
A
B
G
H
F
E
D
Abbildung 9
P100370
26
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
BATTERIEN LADEN
ANMERKUNG
Batterien, wenn die gelbe oder die rote LED der Batteriestatusanzeige (62) aufl euchtet bzw. immer nach Arbeitsende,
laden.
HINWEIS!
Werden die Batterien stets aufgeladen gehalten, verlängert sich ihre Lebensdauer.
HINWEIS!
Sind die Batterien leer, möglichst bald aufl aden, da sich ihre Lebensdauer ansonsten verkürzt.
Den Ladezustand der Batterien mindestens einmal pro Woche überprüfen.
ACHTUNG!
Beim Laden der Batterien entsteht hochexplosives Wasserstoffgas. Batterien nur in gut belüfteten Bereichen
und nicht in der Nähe von offenen Flammen laden.
Während des Batterieladevorgangs nicht rauchen.
Während des gesamten Batterieladenzyklus die Tankeinheit geöffnet oder mit dem Stützfuß (25) in angehobener
Stellung fi xiert lassen.
ACHTUNG!
Während des Batterieladevorgangs aufmerksam auf den möglichen Austritt von Batteriefl üssigkeit achten.
Batteriesäure ist ätzend. Bei Kontakt mit der Haut oder den Augen mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt
konsultieren.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Vorbereitung
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Deckel (20) öffnen und überprüfen, ob der Tank (19) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (24) entleeren.2.
Deckel (20) schließen.3.
Tankeinheit (44) vorsichtig anheben.4.
(Nur für WET-Batterien) Elektrolytstand der Batterien (39) überprüfen. Falls erforderlich, Verschlussstopfen (40) abdrehen und 5.
nachfüllen.
Nach dem Nachfüllen des Elektrolyts Verschlussstopfen (40) schließen und, sofern erforderlich, Oberfl äche der Batterien
reinigen.
Batterien mit einem externen Ladegerät aufl aden
Anhand des Ladegeräthandbuchs Eignung des Ladegeräts überprüfen. Die Nennspannung des Ladegerätes muss 24 V 6.
betragen.
Batteriestecker (9) trennen und an das externe Ladegerät anschließen.7.
Das Ladegerät an das Stromnetz anschließen.8.
Das Ladegerät nach dem Aufl aden vom Stromnetz trennen und Stecker (9) abziehen.9.
(Nur für WET-Batterien): Den Elektrolytstand der Batterien überprüfen und alle Verschlussstopfen (40) wieder verschließen.10.
Batteriestecker (9) an das Gerät anschließen.11.
Tankeinheit (44) vorsichtig absenken.12.
Batterien mit dem in das Gerät eingebauten Ladegerät (optional) aufl aden
Das Ladegerätkabel (41) an das Stromnetz anschließen [Netzspannung und -frequenz müssen den auf dem 13.
Gerätetypenschild angegebenen Werten des Ladegeräts entsprechen].
ANMERKUNG
Ist das Ladegerät ans Stromnetz angeschlossen, werden alle Gerätefunktionen automatisch gesperrt.
Leuchtet die rote LED (62), werden die Batterien vom Ladegerät aufgeladen.
Leuchtet die gelbe LED (62), ist der Batterieladevorgang in Kürze beendet.
Leuchtet die grüne LED, ist der Batterieladezyklus beendet.14.
Ist der Ladezyklus beendet, Ladegerätkabel (41) vom Stromnetz trennen und in seinem Sitz hinten am Ladegerät anbringen.15.
Tankeinheit (44) vorsichtig absenken.16.
Das Gerät ist betriebsbereit.17.
ANMERKUNG
Für weiter Informationen zum Betrieb des Ladegeräts (16) Ladegeräthandbuch konsultieren.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
27
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
REINIGUNGSMITTELTANK REINIGEN
(Für Geräte mit EcoFlex™)
Reinigungsmitteltank (42) wie folgt reinigen:
Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben.1.
Deckel (20) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (19) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (24) 2.
entleeren. Den Deckel (20) schließen.
Tankeinheit (44) vorsichtig anheben.3.
Deckel abdrehen und Rohr (A, Abb. 10) vom Tank (B) abnehmen.4.
Tank abnehmen.5.
Den Tank im Entsorgungsbereich ausspülen und reinigen.6.
Tank (45) wie auf Abbildung 8 wieder in seinem Fach positionieren und an das Rohr (A) anschließen.7.
Nach dem Entleeren des Reinigungsmitteltanks ist es möglicherweise erforderlich, die EcoFlex™-Anlage zu spülen (siehe 8.
nachfolgenden Abschnitt).
AB
Abbildung 10
ECOFLEX™-ANLAGE SPÜLEN
(Für Geräte mit EcoFlex™)
Den Reinigungsmitteltank reinigen wie im vorhergehenden Abschnitt angedeutet. Wie folgt vorgehen um die Reste des übrig 1.
gebliebenen Reinigungsmittels aus den Leitungen und aus der Reinigungsmittelpumpe heraus zu bekommen.
Zündschlüssel (58) in Stellung I drehen und Gerät einschalten.2.
Schalter (53) betätigen. Überprüfen, ob die LED (54) des Schalters aufl euchtet.3.
Schalter (53 und 59) gleichzeitig betätigen, bis die LED (54) zu blinken beginnt (nach ungefähr 5 Sekunden).4.
Schalter loslassen und warten, bis die LED (54) aufhört zu blinken und die Ansauganlage aktiviert wird.5.
Auf dem Fußboden verbliebenen Reinigungsmittelreste aufsaugen.6.
Zündschlüssel (58) in Stellung 0 drehen.7.
Tank (19) anheben und kontrollieren, ob das Rohr des Reinigungsmitteltanks (42) leer ist, gegebenenfalls Schritte 3 bis 7 8.
wiederholen.
ANMERKUNG
Der Spülzyklus, durch den die Reinigungsmittelreste herausgespült werden, dauert ca. 30 Sekunden, an deren Ende
automatisch die Ansaugfunktion eingeschaltet wird.
Es kann auch gespült werden, wenn der Reinigungsmitteltank (42) mit Wasser befüllt ist. Auf diese Weise wird die
Anlage gründlich ausgespült.
EcoFlex™ sollte gespült werden, wenn die Anlage sehr schmutzig/verkrustet ist, lange stillgelegt war oder das Gerät
lange nicht gereinigt wurde.
Die Spülfunktion kann auch aktiviert werden, um das Befüllen des Reinigungsmittelsrohrs zu beschleunigen, wenn der
Tank (42) voll, aber die Anlage noch leer ist.
Falls erforderlich, kann mehrmals hintereinander gespült werden.
P100371
SICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN/AUSTAUSCHEN
ANMERKUNG
Sämtliche Stromkreise des Geräts werden von selbstrückstellenden elektronischen Vorrichtungen geschützt. Die
Sicherungen greifen nur im Falle einer schweren Störung ein.
Es wird daher empfohlen, Sicherungen gegebenenfalls nur durch Fachpersonal austauschen zu lassen.
Siehe Service-Anleitung bei den Nilfi sk-Vertragshändlern.
28
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Das Gerät verfügt über die folgenden Sicherheitsfunktionen.
NOTAUSSCHALTER
Er befi ndet sich an einer von der Bedienperson leicht zu erreichenden Stelle (8). Dieser Schalter ist im Notfall energisch zu
betätigen, um alle Gerätefunktionen auszuschalten.
Um wieder alle Funktionen des Gerätes nutzen zu können, Tankeinheit (44) anheben und Batteriestecker (9) anschließen.
SCHLEUDERSCHUTZ
Das Schleuderschutzsystem verringert die Gerätegeschwindigkeit während der Lenkmanöver – sofern erforderlich – und im Falle
einer Seitenneigung des Geräts auf eine sichere Geschwindigkeit, um unvorhergesehenes Schleudern zu verhindern und die
Gerätestabilität unter allen Bedingungen zu erhöhen.
MIKROSCHALTER FAHRERSITZ
Er befi ndet sich im Fahrersitz und verhindert das Einschalten der Antriebsanlage, wenn sich die Bedienperson nicht auf dem
Fahrersitz befi ndet.
WIRBELSTROMBREMSE
Die Wirbelstrombremse ist in das Vorderrad integriert und bremst das Gerät, wenn es ausgeschaltet ist oder stillsteht.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
29
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FEHLERSUCHE
FEHLERMÖGLICHE URSACHELÖSUNG
Die Motoren funktionieren nicht und es leuchtet
keine LED auf.
Das Gerät bewegt sich nicht und auf dem Display
(71) wird folgender Fehlercode angezeigt:
Der Batteriestecker ist nicht angeschlossen.Anschließen.
Die Batterien sind vollständig leer.Batterien laden.
Das Gerät wurde bei betätigtem Pedal mit
dem Zündschlüssel gestartet.
Fahrpedal loslassen.
Besteht das Problem weiterhin, an einen
autorisierten Kundendienst wenden.
Beim Einschalten des Geräts blinkt die LED (68)
des Schalters (67) und die Bürsten funktionieren
nicht.
Die Bürsten funktionieren nicht und die rote LED
blinkt.
Die 3 LEDs (62) blinken gleichzeitig.Überlast der Bürstenmotoren.Weniger harten Bürsten oder andere Bürsten
Das Display (71) zeigt einen Fehlercode folgender
Art an:
anstelle von 00 steht ein anderer Code als t4.
Das Schmutzwasser wird nur ungenügend
angesaugt.
Den Bürsten wird zu wenig Reinigungsmittel
zugeführt.
Die Sauglippe verursacht Streifen auf den Boden. Abfälle unter den SauglippengummisAbfälle entfernen.
Das Gerät ist ausgeschaltet worden, ohne
zuvor den Bürstenkopf anzuheben.
Die Batterien sind leer.Batterien laden.
An der Bürste befi nden sind Fremdkörper
(aufgewickelte Schnüre etc.), die die
Bürstenrotation möglicherweise bremsen.
Alarm des elektronischen
Gerätesteuersystems.
Der Schmutzwassertank ist voll.Tank entleeren.
Das Ansauggitter ist verstopft oder der
Schwimmer ist geschlossen.
Der Behälter Schmutzfangfi lter ist verstopft.Reinigen.
Der Schlauch hat sich von der Sauglippe
gelöst.
Die Sauglippe ist verschmutzt bzw. die
Sauglippengummis sind verschlissen oder
beschädigt.
Der Tankdeckel ist nicht richtig geschlossen
bzw. die Dichtung ist verschlissen.
Der Reinigungslösungstank ist leer.Befüllen.
Der Reinigungslösungsfi lter ist verschmutzt.Den Filter reinigen.
Tank der EcoFlex™-Anlage (optional)
verschmutzt/verkrustet.
Die Sauglippengummis sind verschlissen,
ausgebrochen oder eingerissen.
Die Sauglippe ist nicht mit dem Sterngriff
eingestellt worden.
Vor dem neuen Einschalten der Bürsten
mit dem Schalter abwarten, bis der Kopf
angehoben ist.
verwenden bzw. nicht mit eingeschaltetem
Extra-Anpressdruck arbeiten.
Bürstennaben reinigen.
Gerät aus- und wieder einschalten.
Besteht das Problem weiterhin, an einen
autorisierten Kundendienst wenden.
Ansauggitter reinigen.
Anschließen.
Sauglippe reinigen bzw. Gummis umdrehen/
austauschen.
Den Deckel richtig schließen bzw. die
Dichtung reinigen/ersetzen.
Mit Spülzyklus reinigen.
Gummis umdrehen oder austauschen.
Sauglippe einstellen.
ANMERKUNG
Wurde das Gerät mit eingebautem Ladegerät gekauft, kann es bei ausgebauten Ladegerät nicht betrieben werden.
Wenden Sie sich bei Störungen des Ladegeräts an einen autorisierten Kundendienst.
Setzen Sie sich für weitere Auskünfte mit einem Nilfi sk-Kundendiensten in Verbindung.
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile/Werkstoffe zu entfernen und zu trennen sowie gemäß
Umweltschutzvorschriften gesondert zu entsorgen:
Batterien –
Bürsten –
Kunststoffl eitungen und -teile –
Elektrische und elektronische Teile (*) –
Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Bauteile an die örtliche Nilfi sk-(*)
Niederlassung.
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................ 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 2
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 2
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 2
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 6
STRUCTURE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 6
VOLANT AVEC TABLEAU DE BORD .............................................................................................................................................. 8
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ......................................................................... 12
INSTALLATION DES BATTERIES ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES (WET OU GEL/AGM) .............................. 13
AVANT LA MISE EN MARCHE ...................................................................................................................................................... 14
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 17
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE) ........................................................................................................................... 18
VIDANGE DES RESERVOIRS ...................................................................................................................................................... 20
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 21
MOUVEMENT PAR POUSSEE/REMORQUAGE DE LA MACHINE ............................................................................................. 21
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 21
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION ......................................................................................................................................... 22
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................................................ 22
CONTROLE DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE ........................................................................................................ 22
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE ............................................................................................................................................. 23
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE .............................................. 23
NETTOYAGE DES BROSSES OU DES BROSSES CYLINDRIQUES ......................................................................................... 24
NETTOYAGE DU RESERVOIR DE L’EAU DE RECUPERATION ................................................................................................ 24
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES VOLETS LATERAUX (UNIQUEMENT POUR BR 752C)............................................. 25
NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASPIRATION ..................................................................................... 26
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION ............................................................................................................................... 26
CHARGEMENT DES BATTERIES ................................................................................................................................................ 27
NETTOYAGE DU RESERVOIR DU DETERGENT ....................................................................................................................... 28
CONTROLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES ....................................................................................................................... 28
FONCTIONS DE SECURITE ......................................................................................................................................... 29
SYSTEME DE SECURITE ANTI-DERAPAGE............................................................................................................................... 29
MICROINTERRUPTEUR DU SIEGE DE CONDUITE ................................................................................................................... 29
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 30
MISE A LA FERRAILLE ................................................................................................................................................. 30
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
1
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel opérateur doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont marqués sur la plaque (21) appliquée à la colonne de direction.
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter
les données d’identifi cation de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Manuel du chargeur de batterie électronique (qui constitue une partie intégrante de ce manuel) –
Les manuels suivants sont aussi disponibles :
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk) –
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) –
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services
après-vente Nilfi sk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk en spécifi ant toujours le modèle et le
numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk.
2
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette autolaveuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et
industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualifi é.
L’autolaveuse n’est pas adaptée au lavage de tapis ou moquettes.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur assis en position de conduite sur son siège (17).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Pour le déplacement manuel de la machine, consulter le paragraphe Mouvement de la machine par poussée / remorquage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Documentation technique : –
Manuel d’utilisation de l’autolaveuse•
Manuel du chargeur de batterie électronique (si équipé)•
Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse•
N° 2 fusibles lamellaires –
N° 1 connecteur batterie (uniquement dans les versions sans chargeur de batterie installé) –
N° 2 cales pour logement de batterie de 6 V –
SECURITE
On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel opérateur avant toute opération.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
3
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.
DANGER !
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, débrancher –
le connecteur de la batterie et enlever la clé de contact.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine –
est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Tenir les étincelles, les fl ammes et les matériaux incandescents éloignés des batteries. Les batteries –
produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques. –
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fi xes de sécurité convenables. –
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, –
infl ammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
Le chargement de batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Garder le groupe réservoirs en position –
ouverte pendant le cycle de rechargement des batteries et effectuer l’opération exclusivement en milieux
bien aérés et loin de fl ammes libres.
ATTENTION !
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui –
concernent l’entretien / réparation.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec –
numéro de série coïncident avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble –
comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des
surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie.
Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes. –
Ne pas utiliser la machine si le câble du chargeur de batterie ou la fi che sont endommagés. Si la machine ne –
fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans l’eau, l’amener
auprès d’un Service après-vente agréé.
Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans –
surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du
réseau électrique avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. –
Pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact. –
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon –
autonome.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en –
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les portillons et / ou couvercles. –
Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à –
proximité des enfants.
Ne pas utiliser à des fi ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires –
recommandés par Nilfi sk.
Prendre les précautions convenables afi n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des –
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces en pente. –
Afi n de ne pas compromettre la stabilité, ne pas incliner la machine d’un angle supérieur à la valeur indiquée –
sur la machine même.
4
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUEL OPERATEUR
ATTENTION !
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. –
Utiliser la machine seulement dans des endroits bien illuminés. –
Si la machine st utilisée en présence d’autres personnes, il faut allumer le feu tournant et l’avertisseur –
sonore de marche arrière (optionnels)
Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses. –
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. –
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine. –
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0 °C e +40 °C. –
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0 °C e +40 °C. –
L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%. –
Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les –
avertissements indiqués sur les étiquettes des fl acons.
Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de –
protection adéquats.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. –
Ne pas faire travailler les brosses lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. –
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. –
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les –
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont –
obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, fi lasse, poils et tout autre corps étranger
à même de réduire le fl ux d’air.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine. –
Pour déplacer la machine manuellement, il est nécessaire de débloquer le frein électromagnétique. Après –
avoir déplacé la machine, activer à nouveau le frein électromagnétique. Ne jamais utiliser la machine avec le
frein électromagnétique désactivé.
Si l’on doit déplacer la machine par poussée pour des raisons de service (manque de batteries, batteries –
déchargées, etc.), ne jamais dépasser la vitesse de 4 km/h.
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. –
Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point –
de congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se
congeler et endommager sérieusement la machine.
Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et ceux spécifi és dans le Manuel opérateur. –
L’utilisation de brosses ou disques différents peut compromettre la sécurité.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque –
d’entretien. En cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente
autorisé.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou –
Revendeur autorisé.
Afi n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé –
prévu au chapitre spécifi que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. –
Si la machine est douée de batteries au plomb (WET), incliner la machine pas plus que 30° par rapport à la –
surface horizontale afi n de ne pas causer la sortie du liquide très corrosif des batteries. S’il est nécessaire
d’incliner la machine pour effectuer des opérations d’entretien, déposer les batteries.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques –
(batteries, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise
à la ferraille).
FRANÇAIS
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
5
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
Volant avec tableau de bord (voir le paragraphe suivant)1.
Levier de réglage hauteur volant2.
Clé de contact3.
Pédale de marche4.
Réglage hauteur appui talon5.
Roue avant de direction, de traction et de freinage6.
Levier de déblocage frein électromagnétique7.
Bouton-poussoir d’urgence8.
Connecteur batteries9.
Tête porte-brosses/plateaux support disque10.
15
Rouleau pare-chocs11.
Filtre de solution12.
Electrovanne13.
Robinet ouverture / fermeture réservoir solution / eau 14.
propre
Accrochage pour embouchure15.
Chargeur de batterie (optionnel)16.
Siège17.
Groupe lamelles en caoutchouc embouchure18.
Groupe réservoir basculant eau de récupération19.
Couvercle réservoir eau de récupération20.
20
19
16
14
1798
1
2
3
1813121011546
6
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
7
P100358
STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
Plaque avec numéro de série / données techniques / 21.
marquage de conformité
Réservoir solution / eau propre22.
Bouchon de remplissage réservoir solution / eau propre 23.
avec tuyau extractible pour remplissage
Tuyau de vidange eau de récupération24.
Pied de support groupe réservoir25.
Conteneur déchets avec grille26.
Grille d’aspiration avec fermeture automatique à fl otteur27.
Tête porte-brosses cylindriques28.
Volet latéral tête porte-brosses cylindriques29.
Embouchure30.
Tuyau d’aspiration embouchure31.
Rouleau pare-chocs embouchure32.
MANUEL OPERATEUR
Roues d’appui embouchure33.
Boutons de fi xation embouchure34.
Bouton de réglage équilibrage embouchure35.
Moteur système d’aspiration36.
Filtre moteur système d’aspiration37.
Schéma de branchement batteries38.
Batteries39.
Bouchons batteries40.
Câble chargeur de batterie (optionnel)41.
Réservoir détergent (*)42.
Couvercle logement dispositifs électroniques43.
Groupe réservoir et siège soulevé44.
Adaptateur pour vidange solution / eau propre45.
Robinet solution / eau propre46.
Uniquement pour machines avec système EcoFlex™ (*)
(optionnel)
FRANÇAIS
212726
42
41
43
25
44
24
45
23
22
31
24V
37 36
Front
38
35
46
322829
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
32
34
33
30
34
33
4039
38
P100359
7
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
VOLANT AVEC TABLEAU DE BORD
Levier d’activation / désactivation marche arrière51.
DEL activation marche arrière52.
Bouton-poussoir de réglage fl ux de détergent à l’eau de 53.
lavage (*)
DEL bouton-poussoir de réglage pourcentage de détergent 54.
à l’eau de lavage (*)
Interrupteur fonction de mode silencieux55.
DEL fonction de mode silencieux56.
Interrupteur avertisseur sonore57.
Clé de contact58.
Bouton-poussoir d’augmentation fl ux de solution59.
Bouton-poussoir de réduction fl ux de solution60.
Barre de visualisation fl ux de solution61.
DELS état de charge batteries62.
DEL vert - batteries chargées•
DEL jaune - batteries presque déchargées•
DEL rouge - batteries déchargées•
Interrupteur système d’aspiration63.
DEL système d’aspiration64.
Interrupteur d’extra-pression (l’interrupteur n’est pas actif 65.
dans la version BR 752C)
DEL extra-pression66.
Bouton-poussoir de soulèvement / abaissement de tête 67.
porte-brosses / plateaux support disque et embouchure
DEL soulèvement / abaissement de tête porte-brosses / 68.
plateaux support disque et embouchure
Levier d’activation / désactivation système EcoFlex™ (*)69.
DEL système EcoFlex™ (*) :70.
DEL allumé - EcoFlex™ en fonction•
DEL clignotant - neutralisation EcoFlex™•
Ecran indiquant le compteur horaire et le niveau de la 71.
solution :
Lors de la mise en marche il indique, pendant quelques •
secondes, les heures de travail effectuées.
Pendant l’utilisation de la machine, il indique le niveau •
de la solution / eau propre contenue dans le réservoir
(en litres).
Lorsque le niveau dépasse les 70 litres, l’affi cheur •
visualise “FUL”.
Lorsque le niveau est inférieur à 20 litres, l’affi cheur •
commence à clignoter.
L’indication “0” pourrait comparaître avant la réelle •
vidange du réservoir, il est donc possible d’effectuer
les dernières phases de travail, en contrôlant tout de
même le fl ux réel de solution aux brosses.
DEL activation contrôle anti-dérapage72.
Uniquement pour machines avec système EcoFlex™ (*)
(optionnel)
72
70
71
68
67
65
69
66
63
61
62
52
54
53
56
55
51
57
58
59
64
60
P100360
8
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécifi que de la machine :
Batteries GEL / AGM –
Chargeur de batterie électronique –
Brosses et brosses cylindriques de matériaux différents par rapport aux brosses standard –
Disques de matériaux différents par rapport aux disques standard –
Lamelles en caoutchouc de l’embouchure de matériaux différents par rapport aux lamelles standard –
EcoFlex™ –
Feu clignotant –
Kit mop a trash –
Moteur système d’aspiration à 670 W –
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques générales
DescriptionBR 652BR 752BR 752C
Largeur de nettoyage650 mm710 mm710 mm
Largeur embouchure890 mm
Capacité réservoir solution / eau propre80 litres
Débit de solutionde 1 à 3 tr/min
Diamètre roues arrière sur essieu fi xe250 mm
Pression spécifi que au sol roue avant0,5 N/mm
Pression spécifi que au sol roues arrière0,9 N/mm
Diamètre roue avant de direction, de traction et de freinage250 mm
Puissance moteur système d’aspiration500 W
Puissance moteur système de traction300 W
Vitesse maximum6 km/h
Pente maximum d’usage2%
Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur
(ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)
Puissance acoustique émise par la machine
(ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)
Niveau de vibrations transmises aux bras de l’opérateur
(ISO 5349-1, EN 60335-2-72)
Niveau de vibrations transmises au corps de l’opérateur
(ISO 2631-1, EN 60335-2-72)
Dimensions logement batteries (largeur x longueur x hauteur)540 x 380 x 300 mm
Type de batteries
Dépression système d’aspiration1 000 mmH
Hauteur machine1 190 mm
Longueur maximum machine1 360 mm
Largeur machine sans embouchure670 mm748 mm817,5 mm
4 batteries de 6 V, 180 Ah C5 (WET)
4 batteries de 6 V, 180 Ah C5 (GEL / AGM)
65 dB(A) ± 3 dB(A)
82 dB(A)
< 2,5 m/s
0,8 m/s
2
2
2
2
O
2
Caractéristiques techniques avec tête porte-brosses / plateaux support disque
DescriptionBR 652BR 752
Diamètre brosse / disque330 mm355 mm
Poids sans batteries et avec réservoirs vides177 kg
Poids maximum avec batteries, réservoirs pleins et opérateur (75 kg) (PTC)448 kg
Puissance moteur brosse / plateau support disque2 x 400 W
Vitesse de rotation brosse / plateau support disque190 tr/mn
Pression brosses / plateaux support disque avec extra-pression désactivée30 kg
Pression brosses / plateaux support disque avec extra-pression activée50 kg
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
9
FRANÇAIS
DescriptionBR 752C
Dimensions brosse cylindrique (diamètre x longueur)145 x 690 (710) mm
Poids sans batteries et avec réservoirs vides180 kg
Poids maximum avec batteries, réservoirs pleins et opérateur (75 kg) (PTC)451 kg
Puissance moteur brosse cylindrique2 x 600 W
Vitesse de rotation brosses cylindriques748 tr/mn
Pression brosses cylindriques34 kg
MANUEL OPERATEUR
Caractéristiques techniques avec tête porte-brosses cylindriques
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
BATBatteries de 24 V
BEFeu clignotant (optionnel)
BRKFrein électromagnétique
BZ1Avertisseur sonore de marche arrière / avertisseur sonore
C1Connecteur batteries
C2Connecteur principal chargeur de batterie
C3Connecteur secondaire chargeur de batterie
C4Connecteur tête brosses
CHChargeur de batterie (optionnel)
EB1Carte électronique de fonctions
EB2Carte électronique affi cheur
EB3Carte électronique sérigraphie tableau de bord
ES1Télérupteur moteurs brosses
EV1Electrovanne
F1Fusible tête brosses
F2Fusible carte électronique principale
F3Fusible circuits de signaux
F4Fusible actionneurs
K1Commutateur de démarrage
M1.1,2 Moteurs brosse
M2Moteur système d’aspiration
M3Moteur système de traction
M4Pompe détergent (optionnelle)
M5Moteur actionneur tête brosses
M6Moteur actionneur embouchure
m0Microinterrupteur position 0 actionneur embouchure
m1Microinterrupteur position 1 actionneur embouchure
m2Microinterrupteur position 2 actionneur embouchure
PR1Pressostat niveau détergent / eau propre
RV1Potentiomètre pédale de marche
SW1Microinterrupteur siège
SW2Microinterrupteur fl otteur
Codes des couleurs
BKNoir
BUBleu
BNMarron
GNVert
GYGris
OGOrange
PKRose
RDRouge
VTViolet
WHBlanc
YEJaune
Versions sans chargeur de batterie installé(*)
10
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
SCHEMA ELECTRIQUE (suite)
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
(*)
P100361
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
11
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE
ATTENTION !
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries ne sont pas
installées et branchées correctement. Les batteries doivent être installées par le personnel qualifi é. Confi gurer
la carte électronique de fonctions selon le type de batteries installé (WET ou GEL / AGM).
Contrôler les batteries avant l’installation pour vérifi er qu’elles ne sont pas endommagées.
Débrancher le connecteur des batteries et la fi che du chargeur de batterie.
Déplacer les batteries avec attention.
Installer les protections des bornes des batteries équipées avec la machine.
La machine requiert 4 batteries de 6 V, branchées selon le schéma (38).
La machine peut être livrée selon un des modèles suivants :
Batteries (WET ou GEL/AGM) installées sur la machine et prêtes à l’utilisation
Ouvrir le couvercle (20) et contrôler si le réservoir de l’eau de récupération (19) est vide. Dans le cas contraire, le vider au 1.
moyen du tuyau de vidange (24).
Fermer le couvercle (20).2.
Soulever le groupe réservoirs (44) avec soin.3.
Vérifi er que les batteries sont branchées à la machine au moyen du connecteur (9).4.
Baisser le groupe réservoirs (44) avec soin.5.
Introduire la clé de contact de la machine (58) et la tourner en position “I”. Si le DEL vert (62) de l’indicateur de l’état de charge 6.
des batteries s’allume, les batteries sont prêtes à l’utilisation. Si le DEL jaune ou rouge s’allume, il est nécessaire de charger
les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
Sans batteries
Acheter des batteries adéquates (voir le paragraphe Caractéristiques techniques).1.
Pour le choix et l’installation, s’adresser à des revendeurs de batteries qualifi és.
Confi gurer la machine en fonction du type de batteries installé (WET ou GEL / AGM) (voir le paragraphe suivant).2.
Installer les batteries (voir le paragraphe suivant).3.
Charger les batteries.4.
12
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
INSTALLATION DES BATTERIES ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES (WET OU GEL/AGM)
Installation des batteries
Ouvrir le couvercle (20) et contrôler si le réservoir de l’eau de récupération (19) est vide. Dans le cas contraire, le vider au 1.
moyen du tuyau de vidange (24).
Fermer le couvercle (20).2.
Soulever le groupe réservoirs (44) avec soin.3.
Installer les batteries et les brancher selon le schéma spécifi que (38).4.
Confi guration du type de batteries
Selon le type de batteries installé (WET ou GEL / AGM), confi gurer la carte électronique de la machine et le chargeur de batterie à
bord (optionnel) en procédant comme suit :
Tourner la clé de contact (58) sur “I” et remarquer la confi guration en cours en comptant, durant les premières secondes de 5.
fonctionnement de la machine, le nombre de clignotements des DELS (62) de la batterie, comme le montre le tableau cidessous :
CONFIGURATIONAFFICHEUR (71)SIGNALISATION DEL BATTERIES (62)TYPE DE BATTERIECOURANT DE CHARGE
1
3
42 clignotements DEL rougeWET
6
4 clignotements DEL rougeWET
4 clignotements DEL vertGEL-AGM
4 clignotements DEL jauneGEL type EXIDE
2 clignotements DEL vertGEL-AGM
2 clignotements DEL jauneGEL type EXIDE
STANDARD2
®
REDUIT (voir remarque)5
®
S’il est nécessaire de changer la confi guration, procéder comme suit.6.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (58) en position “0”.7.
Appuyer en même temps et maintenir enfoncés les interrupteurs (67) et (63), puis tourner la clé de contact (58) en position “I”.8.
Relâcher les interrupteurs (67) et (63) après 5 secondes minimum du démarrage de la machine.9.
Dans les 3 secondes, appuyer à nouveau rapidement sur l’interrupteur (63) pour passer à la confi guration suivante (de 1 à 6 10.
en succession cyclique).
REMARQUE
Pendant l’exécution des points 9 et 10, les confi gurations sont affi chées aussi par l’affi cheur (71) avec le code dans le
tableau.
REMARQUE
Si on utilise des batteries de capacité inférieure à 160 Ah@5h (en cas de doute, consulter la documentation des
batteries), pour éviter une surchauffe excessive durant leur remise en charge, utiliser le courant de charge REDUIT par
les confi gurations 4, 5 ou 6 indiquées dans le tableau selon le type de batterie installée.
REMARQUE
Le chargeur de batterie (optionnel) installé à bord doit être confi guré sur la base de la confi guration du type de batteries.
Chargement des batteries
Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).11.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
13
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
AVANT LA MISE EN MARCHE
ATTENTION !
A chaque démarrage de la machine, contrôler qu’il n’y a pas de corps étrangers entre la tête (10 et 28) et la
machine ou bien entre l’embouchure (30) et la machine, qui peuvent faire barrage au soulèvement de la tête et
de l’embouchure. Ce contrôle s’impose puisque si la machine a été arrêtée sans soulever la tête porte-brosses
et l’embouchure, lors de l’allumage successif la tête et l’embouchure se soulèvent automatiquement.
Installation / dépose des brosses / plateaux support disque (uniquement pour BR 652 / BR 752)
Sur la machine équipée de la tête spéciale, et les brosses (A, Fig. 1) et les plateaux support disque (B) avec disques (C) 1.
peuvent être installés, en fonction du traitement à effectuer sur le sol.
Pour leur installation/dépose, procéder comme suit.2.
Introduire la clé de contact de la machine (58) et la tourner en position “I”.
ATTENTION !
Avant d’actionner l’interrupteur (67), contrôler qu’il n’y a pas de corps étrangers entre la tête (10) et la machine
qui peuvent faire barrage au soulèvement de la tête.
Soulever la tête en appuyant sur l’interrupteur (67).3.
Positionner la clé de contact (58) sur “0” et l’enlever.4.
Installer les brosses / plateaux support disque (A ou B) et les soulever complètement, puis les tourner dans les sens contraire 5.
au sens de rotation des brosses (voir les fl èches D et E) jusqu’à fi n de course.
Pour déposer les brosses / plateaux support disques, exécuter les étapes de 2 à 5 dans l’ordre inverse.6.
Installation / dépose des brosses cylindriques (uniquement pour BR 752C)
Introduire la clé de contact de la machine (58) et la tourner en position “I”.1.
ATTENTION !
Avant d’actionner l’interrupteur (67), contrôler qu’il n’y a pas de corps étrangers entre la tête (28) et la machine
qui peuvent faire barrage au soulèvement de la tête.
Soulever la tête en appuyant sur l’interrupteur (67).2.
Positionner la clé de contact (58) sur “0” et l’enlever.3.
Sur les deux côtés de la machine, desserrer les pommeaux (A, Fig. 2) et enlever les groupes volets latéraux (B).4.
Dévisser les pommeaux (C) et déposer les portillons (D) en poussant les pommeaux vers le bas.5.
Installer les brosse cylindriques (E) ou enlever les brosses pour installer les brosses nouvelles.6.
Les brosses cylindriques doivent être installées soit d’un côté soit de l’autre.
Installer les portillons (D) et les fi xer avec les pommeaux (C).7.
Monter les groupes volets latéraux (B) et les fi xer avec les pommeaux (A).8.
AC
F
FRANÇAIS
B
A
D
C
D
Front
A
E
B
E
Suggestions pour le choix des brosses cylindriques
Installer l’embouchure (30) et la fi xer avec les boutons (34), puis connecter le tuyau d’aspiration (31) à l’embouchure.1.
Au moyen du bouton (35) régler l’embouchure de façon que les lamelles en caoutchouc (18) touchent le sol sur toute leur 2.
longueur et que la lamelle en caoutchouc avant se trouve légèrement détachée du sol.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
15
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
Remplissage du réservoir de solution / de l’eau propre
REMARQUE
Si la machine est équipée avec le système EcoFlex™ (optionnel), verser de l’eau propre ou de la solution dans le
réservoir.
AVERTISSEMENT !
Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non infl ammables, adéquats aux machines
utilisées.
ATTENTION !
Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les
avertissements indiqués sur les étiquettes des fl acons.
Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection
adéquats.
Ouvrir le bouchon (23).1.
(Pour machines sans système EcoFlex™)2.
Au moyen du tuyau extractible, remplir le réservoir (22) avec une solution adéquate au travail à effectuer.
Ne jamais remplir complètement le réservoir (22), mais laisser toujours quelques centimètres du bord du bouchon (23).
Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 40 °C.
(Pour machines avec système EcoFlex™)
Au moyen du tuyau extractible, remplir le réservoir (22) avec de l’eau propre.
Ne jamais remplir complètement le réservoir (22), mais laisser toujours quelques centimètres du bord du bouchon (23).
La température de l’eau ne doit jamais être supérieure à 40 °C.
Remplissage du réservoir du détergent
(Pour machines avec système EcoFlex™)
Ouvrir le couvercle (20) et contrôler si le réservoir de l’eau de récupération (19) est vide. Dans le cas contraire, le vider au 1.
moyen du tuyau de vidange (23).
Fermer le couvercle (20).2.
Soulever le groupe réservoirs (44) avec soin.3.
Ouvrir le bouchon du réservoir du détergent (42).4.
Remplir le réservoir avec un détergent adéquat au travail à effectuer (détergent à haute concentration).5.
Ne jamais remplir complètement le réservoir du détergent, mais laisser toujours quelques centimètres du bord.
REMARQUE
Si le tuyau du réservoir du détergent est vide (en cas d’un système nouveau, d’un système vidé pour effectuer le
nettoyage, etc.), pour accélérer le remplissage du tuyau, il peut être convenable d’effectuer un ou plusieurs cycles de
vidange du système EcoFlex™ (voir la procédure au chapitre Entretien).
Réglage de la position de conduite
Régler la hauteur du volant (1) au moyen du levier (2) et la hauteur de l’appui talon (5) dans la position la plus confortable pour 1.
l’opérateur.
16
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent.1.
Positionner la clé de contact (58) sur “I” sans appuyer sur la pédale de marche (4). Contrôler si le DEL vert de l’indicateur de 2.
l’état de charge de la batterie (62) est allumé.
Dans le cas où le témoin lumineux jaune ou rouge s’allume, repositionner la clé de contact (58) sur “0” et charger les batteries
(voir la procédure au chapitre Entretien).
Se porter sur le lieu de travail, en démarrant la machine les mains sur le volant et en appuyant sur la pédale (4).3.
La vitesse d’avance est réglable de 0 à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale (4).
La marche avant / marche arrière est sélectionnée au moyen du levier correspondant (51) qui se trouve à droit du volant.4.
REMARQUE
Le siège (17) est équipé d’un capteur de sécurité qui ne permet le mouvement de la machine, à l’aide de la pédale (4),
que lorsque l’opérateur est assis.
REMARQUE
La machine est équipée d’un système de sécurité anti-dérapage [DEL (72) clignotant] qui, si besoin est, réduit la vitesse
lors des braquages et en cas de dérapage latéral de la machine, indépendamment de la pression exercée sur la pédale.
Cette réduction de la vitesse ne constitue pas un mauvais fonctionnement mais une caractéristique qui augmente la
stabilité et la sécurité de la machine en toute condition.
Baisser la tête porte-brosses / plateaux support disque et l’embouchure en appuyant sur l’interrupteur (67).5.
Porter les interrupteurs de réglage du fl ux de la solution (59 et 60) dans la position considérée la plus adéquate en fonction du 6.
type de nettoyage à effectuer.
Commencer le travail de nettoyage en manœuvrant le volant (1) et en appuyant sur la pédale (4) pour faire avancer la 7.
machine.
REMARQUE
La machine est équipée d’un système de sécurité qui démarre la rotation des brosses et le système d’aspiration
seulement si la machine est en marche.
Arrêt de la machine
Relâcher la pédale (4).8.
Il n’est pas nécessaire de bloquer la machine pendant l’arrêt ou le stationnement, puisque le frein électromagnétique sur la 9.
roue freine automatiquement la machine quand la pédale de marche n’est pas activée.
Soulever la tête porte-brosses / plateaux support disque et l’embouchure en appuyant sur l’interrupteur (67).10.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
17
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE)
Mettre la machine en marche comme prévu au paragraphe précédent.1.
Si besoin est, modifi er la quantité de solution distribuée aux brosses, en appuyant sur les interrupteurs (59 et 60).2.
Si besoin est, pour réduire au minimum le bruit, activer la fonction de mode silencieux en appuyant sur le bouton-poussoir 3.
(55).
REMARQUE
On conseille d’utiliser le mode silencieux seulement sur les sols lisses et sans joints de dalles.
REMARQUE
Pour un lavage / séchage correct du sol près du mur, Nilfi sk recommande d’approcher le côté droit de la machine,
comme illustré dans la fi gure 3.
A
A
B
Figure 3
P100364
Réglage de l’embouchure
Le cas échéant, arrêter la machine et tourner à nouveau le bouton de réglage de l’équilibrage de l’embouchure (35) pour que 1.
la lamelle en caoutchouc arrière touche le sol sur toute sa longueur.
Réglage de la concentration de détergent dans la solution
(Pour machines avec système EcoFlex™)
Le système pour le mélange du détergent à l’eau de lavage est activé en appuyant sur le bouton-poussoir de réglage du
pourcentage de détergent (A, Fig. 4) : si le DEL (B) est allumé, le détergent est ajouté à l’eau de lavage.
L’affi cheur (C) indique le niveau de concentration de détergent dans la solution comme indiqué dans le tableau dans la fi gure 5.
Pour modifi er le pourcentage actuel de détergent, procéder comme suit :
Désactiver le bouton-poussoir de réglage du pourcentage de détergent (A) [le DEL (B) doit être éteint].1.
Appuyer et maintenir appuyé le bouton-poussoir de réglage du pourcentage de détergent (A) jusqu’à ce que le DEL (B) 2.
clignote.
Relâcher le bouton-poussoir (A). Appuyer à nouveau rapidement sur le bouton-poussoir pour passer au niveau successif 3.
indiqué par l’affi cheur (C) comme le montre le tableau dans la fi gure 5 ; répéter la procédure jusqu’à atteindre le niveau désiré.
Attendre jusqu’à ce que le DEL (B) arrête de clignoter : la confi guration du nouveau niveau est terminée.4.
REMARQUE
La confi guration du pourcentage de détergent reste mémorisée même après l’arrêt de la machine.
18
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUEL OPERATEUR
Fonction EcoFlex™
Soulever le levier EcoFlex™ (D, Fig. 4) chaque fois que l’on nécessite temporairement d’une plus grande puissance de lavage.
En soulevant le levier (D) [DEL (E) clignotant], le fl ux de solution augmente, la fonction d’extra-pression des brosses / plateaux
support disque est activée et la concentration de détergent dans la solution augmente (ce dernier seulement pour machines avec le
système EcoFlex™) ; en outre, si la fonction de mélange détergent est désactivée, elle est automatiquement activée.
En soulevant à nouveau le levier (D), les réglages initiaux sont rétablis [DEL (E) allumé].
REMARQUE
Dans le cas où on ne soulève pas le levier (D) pour la deuxième fois, les réglages initiaux sont rétablis automatiquement
après 60 secondes.
DISPLAYRATIO%oz./galLEVEL
1
2
3
4
5
6
FRANÇAIS
E
D
C
B
A
Figure 4
P100365N
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
19
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
Travail avec la fonction d’extra-pression des brosses / plateaux support disque (uniquement pour BR 652 / BR 752)
En cas de sol particulièrement sale, il est possible de travailler avec une extra-pression des brosses / plateaux support disque 1.
sur le sol, en appuyant sur l’interrupteur (65).
Pour retourner au travail avec pression normale, appuyer à nouveau sur l’interrupteur (65).2.
L’interrupteur (65) est activé seulement lorsque la tête (10) est baissée et le DEL (68) de l’interrupteur (67) est allumé.
AVERTISSEMENT !
En cas de surcharge des moteurs des brosses / plateaux support disque, due à des corps étrangers qui
empêchent leur mouvement, ou à sols diffi ciles / brosses dures, un système de sécurité arrête les brosses
après un minute environ de surcharge continue.
La condition de surcharge est indiquée par le clignotement simultané des trois DELS de charge de la batterie
(62).
Si la surcharge se vérifi e pendant le travail avec la fonction d’extra-pression activée, le système soulage
automatiquement la pression sur les brosses / plateaux support disque en désactivant la fonction d’extrapression. Si la surcharge persiste, les brosses / plateaux support disque s’arrêtent.
Pour reprendre le travail après l’arrêt des brosses / plateaux support disque à cause de la surcharge, il est
nécessaire d’arrêter la machine, en tournant la clé de contact (58) sur “0”. Démarrer à nouveau la machine en
tournant la clé de contact (58) sur “I”.
Déchargement des batteries pendant le travail
Tant que le DEL vert (62) de charge des batteries reste allumé, les batteries permettent le fonctionnement normal de la 1.
machine.
Lorsque le DEL vert s’éteint et les DELS jaune et rouge s’allument en séquence, il faut charger les batteries.
Lorsque le DEL jaune s’allume, il ne restent que quelques minutes d’autonomie (variables en fonction des caractéristiques •
de la batterie utilisée).
Lorsque le DEL rouge s’allume, l’autonomie est épuisée : après quelques secondes les brosses/plateaux support disque •
s’arrêtent automatiquement et la tête se soulève. Seulement le système d’aspiration et le système de traction de la
machine restent en fonction, pour permettre d’essuyer des endroits éventuels de sol mouillé et d’amener la machine dans
le lieu de rechargement.
AVERTISSEMENT !
Ne pas insister à utiliser la machine avec batteries déchargées, pour ne pas endommager les batteries en
réduisant leur vie utile.
REMARQUE
Au cas où il ne serait plus possible d’utiliser le système de traction de la machine pour son déplacement, consulter le
paragraphe Mouvement de la machine par poussée / remorquage.
VIDANGE DES RESERVOIRS
Un système de fermeture automatique à fl otteur (27) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de récupération
(19) est plein.
Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur
d’aspiration ; en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le sol.
AVERTISSEMENT !
Si le système d’aspiration s’arrête pour causes accidentelles (par exemple pour l’intervention prématurée du
fl otteur pendant un déplacement soudain de la machine), pour le démarrer, arrêter le système en appuyant sur
l’interrupteur (63), puis ouvrir le couvercle (20) et vérifi er que le fl otteur dans la grille (27) est au niveau de l’eau ;
enfi n, fermer le couvercle (20) et appuyer sur l’interrupteur (63).
Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (19) est plein, le vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l’eau de récupération
Arrêter la machine, en relâchant la pédale (4).1.
Soulever la tête porte-brosses / plateaux support disque et l’embouchure en appuyant sur l’interrupteur (67).2.
Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.3.
Vider le réservoir de l’eau de récupération au moyen du tuyau (24).4.
Extraire le conteneur déchets avec la grille correspondante (26), la vider et la nettoyer à l’eau propre. Le monter à nouveau sur 5.
le tuyau d’aspiration dans le réservoir.
Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre.6.
20
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
Vidange du réservoir de solution / de l’eau propre
Exécuter les étapes de 1 à 3.7.
Prendre l’adaptateur (45) positionné dans son logement dans le logement batteries.8.
Monter l’adaptateur (A, Fig. 5) dans le tuyau d’aspiration (B) de l’embouchure, puis l’insérer dans le robinet de décharge (C).9.
Positionner la clé de contact (58) sur “I” et démarrer le système d’aspiration au moyen de l’interrupteur (63).10.
Ouvrir le robinet de décharge (C) pour permettre la vidange du réservoir (22).11.
Le robinet (C) est ouvert quand il se trouve dans la position (D) par rapport au robinet ; il est fermé quand il se trouve dans la
position (E).
La procédure terminée, arrêter le système d’aspiration et vider le réservoir de l’eau de récupération (19) avec le tuyau (24).12.
Le travail terminé, fermer le robinet de décharge (C), démonter l’adaptateur (A) et monter à nouveau le tuyau d’aspiration (B) 13.
sur l’embouchure (30).
C
DC
A
E
B
Figure 5
P100366
Vidange du conteneur déchets des brosses cylindriques (seulement pour tête porte-brosses cylindriques)
Arrêter la machine.14.
Avec la tête porte-brosses cylindriques baissée, déposer le conteneur déchets (F, Fig. 2).15.
Vider et laver le conteneur (F), puis l’installer à nouveau sur la base d’appui correspondante.16.
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
Déposer les brosses / plateaux support disque en procédant comme indiqué au paragraphe spécifi que.1.
Vider les réservoirs (19 et 22) comme indiqué au paragraphe spécifi que.2.
Enlever l’embouchure (30) et le laver à l’eau chaude. Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (20) et attacher 3.
l’embouchure au réservoir au moyen du crochet (15) prévu à cet effet.
Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).4.
Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec les brosses/plateaux support disque et l’embouchure déposés ou 5.
soulevés.
MOUVEMENT PAR POUSSEE/REMORQUAGE DE LA MACHINE
Lorsque il n’est plus possible d’utiliser le système de traction (par exemple pour manque de batteries, batteries excessivement
déchargées, etc.), pour déplacer aisément la machine par poussée / remorquage, il est nécessaire de débloquer le frein
électromagnétique en tirant le levier (7) et en l’arrêtant au moyen d’un écarteur.
Après avoir déplacé la machine, enlever l’écarteur sous le levier (7) pour activer à nouveau le frein électromagnétique.
ATTENTION !
Après avoir déplacé la machine par poussée / remorquage, si le levier (7) n’est pas libéré, le frein
électromagnétique de la machine n’est pas activé.
ATTENTION !
Ne jamais démarrer la machine avec le levier (7) dans la position de frein électromagnétique débloqué.
Pour plus de sécurité, il est conseillé de débloquer le frein électromagnétique seulement pour le temps
strictement nécessaire pour déplacer manuellement la machine.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable de :1.
Effectuer les opérations prévues au paragraphe Après l’utilisation de la machine.2.
Avant de débrancher le connecteur rouge (9) de la batterie, procéder comme suit :3.
Ouvrir le couvercle (20), le bouchon (23) et contrôler si les réservoirs (19 et 22) sont vides ; dans le cas contraire, les vider.•
Tenir le groupe réservoir de l’eau de récupération (19) soulevé au moyen du pied de support (25).•
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
21
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après les 8 premières heures d’utilisation, contrôler le serrage des éléments de fi xation et de connexion de la machine. Vérifi er que
les parties visibles sont intactes et sans pertes.
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en
fonction de conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l’entretien.
ATTENTION !
Les opérations doivent être effectuées avec la machine arrêtée et avec les batteries débranchées.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du paragraphe Sécurité.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifi é ou par un Service
après-vente autorisé.
Dans ce manuel, après le plan d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus simples et les
plus récurrentes sont indiquées.
REMARQUE
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d’entretien programmé et
extraordinaire, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
Quotidienne,
Procédure
Chargement des batteries
Nettoyage de l’embouchure
Nettoyage des brosses / disques
Nettoyage des réservoirs, de la grille des déchets, de la grille
d’aspiration avec fl otteur et contrôle du joint d’étanchéité du
couvercle
Nettoyage et vidange du système EcoFlex™ (optionnel)
Contrôle et remplacement des lamelles en caoutchouc de
l’embouchure
Contrôle des volets latéraux (uniquement pour BR 752C)
Nettoyage du fi ltre de la solution
Nettoyage du fi ltre du moteur du système d’aspiration
Contrôle du niveau du liquide des batteries (WET)
Contrôle du serrage des vis et des écrous(1)
Contrôle et réglage des courroies de transmission des moteurs
aux brosses cylindriques (uniquement pour BR 752C)
Contrôle de l’effi cacité du frein électromagnétique(2)
Contrôle ou remplacement des charbons des moteurs de la
brosse/plateau support disque
Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du système
d’aspiration
Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du système
de traction
après l’utilisation de la
machine
HebdomadaireSemestrielleAnnuelle
(2)
(2)
(2)
(2)
Et après les 8 premières heures de travail.(1)
Opération d’entretien du ressort d’un Service après vente agréé Nilfi sk.(2)
CONTROLE DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE
Introduire la clé de contact de la machine (58) et la tourner en position “I”.1.
Pendant les 2 premières secondes de fonctionnement de la machine, l’affi cheur (71) visualise le numéro total des heures de 2.
travail (lavage / séchage) effectuées par la machine.
Positionner la clé de contact (58) sur “0”.
22
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE
REMARQUE
Pour un bon séchage, l’embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état.
AVERTISSEMENT !
Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants.
Porter la machine sur un sol plat.1.
Introduire la clé de contact de la machine (58) et la tourner en position “I”.2.
Baisser l’embouchure (30) en appuyant sur l’interrupteur (63).3.
Positionner la clé de contact (58) sur “0”.4.
Déconnecter le tuyau d’aspiration (31) de l’embouchure.5.
Desserrer les boutons (34) et déposer l’embouchure (30).6.
Laver et nettoyer l’embouchure. Nettoyer en particulier les compartiments (A, Fig. 6) et l’orifi ce (B) de la saleté et des déchets. 7.
Contrôler si la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent
pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer selon les instructions suivantes.
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.8.
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE
Nettoyer l’embouchure (Fig. 6) comme décrit au paragraphe précédent.1.
Contrôler que le bord (E) de la lamelle en caoutchouc avant (C) et le bord (F) de la lamelle en caoutchouc arrière (D) se 2.
posent simultanément sur le marbre de contrôle, et en toute leur longueur ; dans le cas contraire, régler leur hauteur en
procédant selon les instructions suivantes :
Décrocher le tirant (G), décrocher le dispositif de retenue (M) et régler la lamelle en caoutchouc arrière (D), puis accrocher •
le dispositif de retenue et fi xer avec le tirant.
Desserrer les boutons (I) et régler la lamelle en caoutchouc avant (C), puis serrer les boutons.•
Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent 3.
pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer en procédant comme suit. Contrôler que l’arête (J) de la
lamelle en caoutchouc arrière n’est pas usée ; en cas contraire, tourner la lamelle en caoutchouc, en remplaçant l’arête usée
avec l’une des trois arêtes intactes. Si toutes les arêtes sont usées, remplacer la lamelle en caoutchouc en procédant comme
suit :
Dégager le tirant (G), décrocher du dispositif de retenue (M) et déposer la bande de retenue (K), puis remplacer / tourner la •
lamelle en caoutchouc arrière (D).
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.•
Dévisser les boutons (I) et déposer la bande de retenue (L), puis remplacer la lamelle en caoutchouc avant (C).•
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.•
Après le remplacement (ou renversement) des lamelles en caoutchouc, régler leur hauteur comme décrit à l’étape précédente.
Connecter le tuyau d’aspiration (31) à l’embouchure.4.
Reposer l’embouchure (30) et serrer les boutons (34).5.
Si besoin est, régler le bouton de réglage (35) de l’équilibrage de l’embouchure.6.
C
L
D
K
I
M
A
I
B
A
D
C
I
E
J
F
G
Figure 6
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
P100367
23
FRANÇAIS
A
MANUEL OPERATEUR
NETTOYAGE DES BROSSES OU DES BROSSES CYLINDRIQUES
AVERTISSEMENT !
Lors du nettoyage des brosses, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants.
Déposer les brosses / disques de la machine comme prévu au chapitre Utilisation.1.
Nettoyer et laver les brosses avec de l’eau et du détergent.2.
Contrôler que les poils sont intacts et non excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer les brosses.3.
NETTOYAGE DU RESERVOIR DE L’EAU DE RECUPERATION
Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.1.
Positionner la clé de contact (58) sur “0”.2.
Ouvrir le couvercle (20).3.
Nettoyer et laver à l’eau propre le couvercle (20) et le réservoir (19).4.
Vider l’eau du réservoir avec le tuyau (24).
Nettoyer la grille d’aspiration (27), dégager les dispositifs de retenue (A, Fig. 7), ouvrir la grille (B), récupérer le fl otteur (C) et 5.
nettoyer soigneusement ; enfi n reposer en place.
Nettoyer le conteneur déchets avec la grille correspondante (26), démonter le conteneur (G), enlever le couvercle (H), puis 6.
nettoyer avec soin et installer à nouveau sur le tuyau d’aspiration.
Contrôler l’intégrité du joint d’étanchéité (D) du couvercle du réservoir.7.
REMARQUE
Le joint d’étanchéité (D) permet la création d’une dépression dans le réservoir, nécessaire à l’aspiration de l’eau de
récupération.
Si besoin est, déposer le joint d’étanchéité (D) de son logement (E) et le remplacer. Lors de la repose du nouveau joint
d’étanchéité, positionner le raccord (F) dans la zone inférieure indiquée dans la fi gure.
Contrôler aussi l’intégrité, l’effi cacité et la propreté de la surface d’appui (I) du joint d’étanchéité (D).8.
Fermer le couvercle (20).9.
D
H
G
F
I
A
B
C
G
Figure 7
P100368
24
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES VOLETS LATERAUX (UNIQUEMENT POUR BR 752C)
Contrôle
Porter la machine sur un sol plat.1.
Positionner la clé de contact (58) sur “0”.2.
Sur les deux côtés de la machine, desserrer le pommeau (A) et enlever les groupes volets latéraux (B).3.
Laver et nettoyer les volets.4.
Contrôler si le bord inférieur (C) des volets :5.
se pose simultanément sur le sol, et en toute sa longueur ;•
est intact et ne présente pas de coupures ou de lacérations ;•
a l’arête intérieure (D) non usée ;•
dans le cas contraire tourner ou remplacer les volets en procédant comme suit.
Rotation ou remplacement
Enlever les écrous papillons (E), puis enlever la bande de retenue (F).6.
Déposer la lamelle en caoutchouc (G) du volet et, si possible, la tourner en remplaçant l’arête inférieure intérieure opposée 7.
(D). Si l’autre arête aussi est usée, remplacer la lamelle en caoutchouc.
Repose et réglage de la hauteur
Monter les lamelles en caoutchouc (G) et le groupe volet (B) en procédant dans l’ordre inverse de la dépose.8.
Démarrer la machine et baisser la tête porte-brosses cylindriques (28), puis contrôler si les lamelles en caoutchouc (G) des 9.
volets latéraux :
se posent légèrement sur le plan ;•
recueillent la solution de lavage.•
Si besoin est, arrêter la machine et régler la hauteur des volets en desserrant le pommeau (A) et en tournant les pommeaux 10.
(H).
Le réglage effectué, serrer le pommeau (A).11.
E
A
H
E
F
I
F
E
A
G
B
C
H
D
Figure 8
P100369
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
25
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASPIRATION
Porter la machine sur un sol plat.1.
Positionner la clé de contact (58) sur “0”.2.
Ouvrir le couvercle (20) et contrôler si le réservoir de l’eau de récupération (19) est vide. Dans le cas contraire, le vider au 3.
moyen du tuyau de vidange (24).
Fermer le couvercle (20).4.
Soulever le groupe réservoirs (44) avec soin.5.
Contrôler que le fi ltre (37) est propre. Si besoin est, le nettoyer à l’eau et à l’air comprimé, puis l’installer à nouveau.6.
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION
Porter la machine sur un sol plat.1.
Positionner la clé de contact (58) sur “0”.2.
Fermer le robinet (A, Fig. 9) de la solution situé dessous la machine, derrière la roue arrière droite. Le robinet (A) est fermé 3.
quand il se trouve dans la position (B) par rapport au robinet et il est ouvert quand il se trouve dans la position (C).
Enlever le petit glas transparent (D), récupérer le joint (E), puis enlever le fi let fi ltrant (F) sous la machine, devant la roue 4.
arrière droite. Les nettoyer à l’eau et les reposer dans le support (G).
REMARQUE
Positionner correctement le fi let fi ltrant (F) dans le logement du support (G).
Ouvrir le robinet (A).5.
C
A
B
G
H
F
E
D
Figure 9
P100370
26
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
CHARGEMENT DES BATTERIES
REMARQUE
Charger les batteries lorsque le DEL jaune ou rouge de l’indicateur de l’état de charge des batteries (62) s’allume, ou à
la fi n du travail.
AVERTISSEMENT !
Garder les batteries chargées afi n de prolonger leur vie utile.
AVERTISSEMENT !
Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible, afi n de ne pas réduire leur durée de vie
utile.
Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine.
ATTENTION !
Le chargement de batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Charger les batteries dans un endroit bien
aéré et loin de fl ammes libres.
Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Garder le groupe réservoir ouvert ou soulevé au moyen du pied de support (25) pendant tout le cycle de
rechargement des batteries.
ATTENTION !
Pendant le rechargement des batteries, faire attention à d’éventuelles pertes de liquide des batteries. Ce liquide
est corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin.
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
Opérations préalables
Porter la machine sur un sol plat.1.
Ouvrir le couvercle (20) et contrôler si le réservoir (19) est vide ; dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange 2.
(24).
Fermer le couvercle (20).3.
Soulever le groupe réservoirs (44) avec soin.4.
(Exclusivement pour batteries WET) Contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries (39). Si besoin est, dévisser les 5.
bouchons (40) et remplir.
Après l’appoint du niveau, fermer les bouchons (40) et, si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries.
Chargement des batteries avec chargeur de batterie externe
Contrôler si le chargeur de batterie externe est adéquat en se référant au manuel spécifi que. La tension nominale du chargeur 6.
de batterie doit être de 24 V.
Débrancher le connecteur (9) des batteries et le brancher au chargeur de batterie externe.7.
Brancher le chargeur de batterie au réseau électrique.8.
Une fois que le chargement est terminé, débrancher le chargeur de batterie du réseau électrique et du connecteur (9).9.
(Uniquement pour batteries WET) : contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries et fermer tous les bouchons (40).10.
Brancher le connecteur (9) des batteries à la machine.11.
Baisser le groupe réservoirs (44) avec soin.12.
Chargement des batteries avec chargeur de batterie (optionnel) installé dans la machine
Brancher le câble (41) du chargeur de batterie au réseau électrique (la tension et la fréquence de réseau doivent coïncider 13.
avec les valeurs correspondantes du chargeur de batterie, indiquées sur la plaque avec numéro de série de la machine).
REMARQUE
Lorsque le chargeur de batterie est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont
automatiquement exclues.
Le DEL de charge des batteries rouge (62) allumé fi xe indique que le chargeur de batterie est en train de charger les batteries.
Le DEL de charge des batteries jaune (62) allumé fi xe indique que le chargeur de batterie est en train de compléter le
chargement les batteries.
Lorsque le DEL vert s’allume, le cycle de chargement des batteries est terminé.14.
Le cycle de chargement terminé, débrancher le câble (41) du chargeur de batterie du réseau électrique et l’enrouler autour du 15.
logement correspondant derrière le chargeur de batterie.
Baisser le groupe réservoirs (44) avec soin.16.
La machine est prête à l’utilisation.17.
REMARQUE
Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (16), consulter le manuel
spécifi que.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
27
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
NETTOYAGE DU RESERVOIR DU DETERGENT
(Pour machines avec système EcoFlex™)
Nettoyer le réservoir du détergent (42) en procédant comme suit :
Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.1.
Ouvrir le couvercle (20) et vérifi er que le réservoir de l’eau de récupération (19) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au 2.
moyen du tuyau de vidange (24). Fermer le couvercle (20).
Soulever le groupe réservoirs (44) avec soin.3.
Dévisser le bouchon et déconnecter le tuyau (A, Fig. 10) du réservoir (B).4.
Retirer le réservoir.5.
Laver et nettoyer le réservoir dans la zone destinée à l’écoulement.6.
Reposer le réservoir (45) dans son logement comme indiqué dans la fi gure 8 et le connecter au tuyau (A).7.
Après la vidange du réservoir du détergent, il pourrait être nécessaire de vidanger le système EcoFlex™ (voir la procédure au 8.
paragraphe suivant).
AB
Figure 10
VIDANGE SYSTEME ECOFLEX™
(Pour machines avec système EcoFlex™)
Nettoyer le réservoir du détergent en procédant comme indiqué au paragraphe précédent. Pour éliminer toute trace de 1.
détergent dans les tuyaux et dans la pompe du détergent, procéder comme suit.
Démarrer la machine en tournant la clé de contact (58) en position “I”.2.
Appuyer sur le bouton-poussoir (53). Contrôler que le DEL (54) du bouton-poussoir s’allume.3.
Appuyer en même temps sur les boutons-poussoirs (53 et 59), jusqu’à ce que le DEL (54) commence à clignoter (après 5 4.
secondes environ).
Relâcher les boutons-poussoirs et attendre jusqu’à ce que le DEL (54) arrête de clignoter et que le système d’aspiration soit 5.
activé.
Aspirer les traces de détergent sur le sol.6.
Positionner la clé de contact (58) sur “0”.7.
Soulever le réservoir (19), puis contrôler que le tuyau du réservoir du détergent (42) soit vide ; dans le cas contraire, répéter 8.
les étapes de 3 à 7.
REMARQUE
Le cycle de purge, qui permet d’éliminer les traces de détergent, dure 30 secondes environ, ensuite la fonction
d’aspiration s’enclenche automatiquement.
L’opération de vidange peut être effectuée même avec le réservoir du détergent (42) plein d’eau ; de cette façon on
effectue un lavage à fond du système.
Il est convenable d’effectuer ce type de vidange lorsque le système EcoFlex™ est très sale / incrusté après de longues
périodes d’inactivité / d’absence de nettoyage de la machine.
L’opération de vidange peut être effectuée aussi pour accélérer le remplissage du tuyau d’alimentation du détergent avec
le réservoir (42) plein et le système encore vide.
L’opération de vidange, en cas de nécessité, peut être effectuée plusieurs fois de suite.
P100371
CONTROLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES
REMARQUE
Tous les circuits électriques de la machine sont protégés par des dispositifs électroniques à restaurer automatiquement.
Les fusibles de sécurité agissent seulement en cas de pannes graves.
Par conséquent, on conseille de contacter le personnel qualifi é pour l’éventuel remplacement des fusibles.
Se référer au manuel d’entretien consultable auprès des revendeurs Nilfi sk.
28
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
FONCTIONS DE SECURITE
La machine est équipée des fonctions de sécurité suivantes.
BOUTON-POUSSOIR D’URGENCE
Il est placé dans une position (8) facilement accessible par l’opérateur. Il doit être appuyé avec force en cas de nécessité
immédiate, pour arrêter toutes les fonctions de la machine.
Pour restaurer le fonctionnement de la machine, soulever le groupe réservoirs (44) et brancher à nouveau le connecteur (9) des
batteries.
SYSTEME DE SECURITE ANTI-DERAPAGE
Si besoin est, il réduit la vitesse lors des braquages et en cas de dérapage latéral de la machine à une valeur de sécurité, pour
éviter toute dérapage soudain et augmenter la stabilité de la machine en toute condition.
MICROINTERRUPTEUR DU SIEGE DE CONDUITE
Il est positionné à l’intérieur du siège de conduite et il ne permet pas le fonctionnement du système de traction de la machine si
l’opérateur n’est pas assis sur son siège.
FREIN ELECTROMAGNETIQUE
Il est intégré dans la roue avant et empêche le déplacement de la machine quand elle n’est pas démarrée et, de toute façon,
lorsqu’elle est à l’arrêt.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
29
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
DEPISTAGE DES PANNES
PROBLEMECAUSE POSSIBLESOLUTION
Les moteurs ne fonctionnent pas ; aucun DEL ne
s’allume.
La machine ne bouge pas et l’affi cheur (71)
visualise le code d’erreur :
Le connecteur des batteries est débranché.Connecter.
Les batteries sont complètement déchargées. Charger les batteries.
La machine a été démarrée par la clé de
contact en appuyant sur la pédale.
Relâcher la pédale de marche.
Si le problème persiste, contacter un service
après-vente agréé.
Lors de la mise en marche de la machine, le
DEL (68) du bouton-poussoir (67) clignote et les
brosses ne tournent pas.
Les brosses ne tournent pas ; le DEL rouge
clignote.
Les 3 DELS (62) clignotent simultanément.Surcharge des moteurs des brosses.Utiliser des brosses moins dures ou de type
L’affi cheur (71) visualise un code d’erreur du type
suivant :
où “00” est remplacé par un code différent de “t4”.
L’aspiration de l’eau sale est insuffi sante.Le réservoir de l’eau de récupération est plein. Vider le réservoir.
Le débit de solution aux brosses est insuffi sant.Le réservoir de solution est vide.Remplir.
L’embouchure laisse des traces au sol.Débris sous les lamelles en caoutchouc de
La machine a été arrêtée sans soulever la tête
porte-brosses.
Les batteries sont déchargées.Charger les batteries.
Présence de corps étrangers (fi ls entortillés,
etc.) qui risquent de freiner la rotation des
brosses.
Condition d’alarme du système électronique
de contrôle de la machine.
La grille d’aspiration est obstruée ou le fl otteur
est en position fermée.
Le conteneur déchets avec la grille
correspondante est colmaté.
Le tuyau fl exible est débranché de
l’embouchure.
L’embouchure est sale ou les lamelles en
caoutchouc de l’embouchure sont usées ou
endommagées.
Le couvercle du réservoir n’est pas bien fermé
ou le joint d’étanchéité est usé.
Le fi ltre de la solution est sale.Nettoyer le fi ltre.
Réservoir système EcoFlex™ (optionnel) sale
/ incrusté.
l’embouchure
Lamelles en caoutchouc de l’embouchure
usées, ébréchées ou déchirées.
L’embouchure n’a pas été équilibrée au
moyen du volant de réglage.
Attendre le soulèvement de la tête avant
d’actionner à nouveau les brosses avec le
bouton-poussoir.
différent, ou ne pas travailler avec la fonction
d’extra-pression activée.
Nettoyer les moyeux de brosses.
Arrêter et démarrer à nouveau la machine.
Si le problème persiste, contacter un service
après-vente agréé.
Nettoyer la grille d’aspiration.
Nettoyer.
Connecter.
Nettoyer l’embouchure ou tourner / remplacer
les lamelles en caoutchouc.
Fermer correctement le couvercle ou nettoyer
/ remplacer le joint.
Nettoyer avec le cycle de vidange.
Enlever les débris.
Tourner ou remplacer les lamelles en
caoutchouc.
Régler l’embouchure.
REMARQUE
Si la machine a été achetée avec un chargeur de batterie installé, elle ne peut pas fonctionner sans cet appareil. En cas
de panne du chargeur de batterie, s’adresser à un Service après-vente autorisé.
Pour de plus amples informations, contacter les services après-vente Nilfi sk.
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant d’effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer
aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Batteries –
Brosses –
Tuyaux et pièces en matériel plastique –
Parties électriques et électroniques (*) –
Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser au centre Nilfi sk le plus proche.(*)
HOW TO KEEP THIS MANUAL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 2
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 4
STEERING WHEEL WITH CONTROL PANEL ................................................................................................................................ 8
TECHNICAL DATA ........................................................................................................................................................................... 9
USE ................................................................................................................................................................................ 12
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE .................................................................................................................... 12
BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL/AGM) ..................................................................... 13
BEFORE START-UP ...................................................................................................................................................................... 14
MACHINE START AND STOP ....................................................................................................................................................... 17
TANK EMPTYING .......................................................................................................................................................................... 20
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 21
PUSHING/TOWING THE MACHINE ............................................................................................................................................. 21
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 21
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 22
RECOVERY TANK CLEANING ..................................................................................................................................................... 24
SIDE SKIRT CHECK AND REPLACEMENT (ONLY FOR BR 752C) ............................................................................................ 25
VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING ......................................................................................................................... 26
DETERGENT TANK CLEANING ................................................................................................................................................... 28
ECOFLEX™ SYSTEM DRAINING ................................................................................................................................................ 28
ANTI-SKID SAFETY SYSTEM ...................................................................................................................................................... 29
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualifi ed technicians must read this Manual carefully. Contact
Nilfi sk in case of doubts regarding the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualifi ed to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualifi ed technicians. Nilfi sk will not be answerable for damages coming
from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause
damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The Declaration of Conformity, supplied with the machine, certifi es the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine serial number and model are shown on the plate (21) on the steering column.
The machine production year is written in the declaration of conformity and it is also indicated by the fi rst two fi gures of the machine
serial number.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identifi cation data.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
Electronic battery charger Manual (to be considered as integral part of this Manual) –
Moreover, the following Manuals are available:
Service Manual (that can be consulted at Nilfi sk Service Centers) –
Spare Parts List (supplied with the machine) –
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualifi ed personnel or by Nilfi sk Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Nilfi sk for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfi sk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benefi ts to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilfi sk.
2
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
USER MANUAL
ENGLISH
OPERATION CAPABILITIES
This scrubber-dryer is used to clean (scrubbing and drying) smooth and solid fl oors, in civil or industrial environment, under safe
operation conditions by a qualifi ed operator.
The scrubber-dryer cannot be used for fi tted carpet and carpet cleaning.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say on the driver’s seat
(17).
UNPACKING/DELIVERY
To unpack the machine, carefully follow the instructions on the packing.
To move the machine manually, see the Pushing/Towing The Machine paragraph.
Upon delivery carefully check that the machine and its packing have not been damaged during transportation. In case of visible
damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fi ll in a damage claim.
Check that the machine is equipped with the following features:
Technical documents: –
Scrubber-dryer User Manual•
Electronic Battery Charger Manual (if equipped)•
Scrubber-dryer Spare Parts List•
No. 2 lamellar fuses –
No. 1 battery connector (only for machines without on-board battery charger) –
No. 2 shims for 6 V battery housing –
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working
or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is
the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the
paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the User Manual before performing any procedure.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
3
ENGLISH
USER MANUAL
GENERAL INSTRUCTIONS
Specifi c warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the battery –
connector and remove the ignition key.
This machine must be used by properly trained operators only. Children or disabled people cannot use this –
machine.
Keep the battery away from sparks, fl ames and incandescent material. During the normal operation explosive –
gases are released.
Do not wear jewels when working near electrical components. –
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands. –
Do not operate the machine near toxic, dangerous, fl ammable and/or explosive powders, liquids or vapours: –
This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
Battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Keep the tank assembly open during battery –
charging and perform this procedure in well-ventilated areas and away from naked fl ames.
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure. –
Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine serial –
number plate, match the electrical mains voltage.
Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as –
a handle. Do not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp
edges or corners. Do not run the machine on the battery charger cable.
Keep the battery charger cable away from heated surfaces. –
Do not use the machine if the battery charger cable or plug is damaged. If the machine is not working as it –
should, has been damaged, left outdoors or dropped into water, return it to the Service Center.
To reduce the risk of fi re, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged –
in. Before performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the electrical
mains.
Do not smoke while charging the batteries. –
To avoid any unauthorised use of the machine, remove the ignition key. –
Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently. –
Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity –
condition. Store the machine indoors, in a dry place: This machine must be used in dry conditions, it must
not be used or kept outdoors in wet conditions.
Before using the machine, close all doors and/or covers. –
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children. –
Use only as shown in this Manual. Use only Nilfi sk’s recommended accessories. –
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine –
moving parts.
Do not use the machine on incline. –
Do not tilt the machine more than the angle indicated on the machine itself, in order to prevent instability. –
4
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
USER MANUAL
WARNING!
Do not use the machine in particularly dusty areas. –
Use the machine only where a proper lighting is provided. –
If the machine is to be used where there are other people besides the operator, it is necessary to install the –
pivoting light and the reverse gear buzzer (optional).
While using this machine, take care not to cause damage to people or objects. –
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects. –
Do not put any can containing fl uids on the machine. –
The machine working temperature must be between 0 °C and +40 °C. –
The machine storage temperature must be between 0 °C and +40 °C. –
The humidity must be between 30% and 95%. –
When using fl oor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the detergent bottles. –
To handle fl oor cleaning detergents, wear suitable gloves and protections. –
Do not use the machine as a means of transport. –
Do not allow the brushes to operate while the machine is stationary to avoid damaging the fl oor. –
In case of fi re, use a powder fi re extinguisher, not a water one. –
Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions –
scrupulously.
Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged. –
Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air
fl ow.
Do not remove or modify the plates affi xed to the machine. –
To manually move the machine, the electromagnetic brake must be disengaged. After moving the machine –
manually, engage the electromagnetic brake again. Do not use the machine when the electromagnetic brake
handwheel is screwed down.
When the machine is to be pushed for service reasons (missing or discharged batteries, etc.), the speed –
must not exceed 4 km/h.
This machine cannot be used on roads or public streets. –
Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the –
recovery tank or in the hoses could freeze and seriously damage the machine.
Use brushes and pads supplied with the machine and those specifi ed in the User Manual. Using other –
brushes or pads could reduce safety.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request –
assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorised Dealer or Retailer. –
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of –
this Manual, must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center.
Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances. –
When WET batteries are installed on the machine, do not tilt the machine for more than 30° from the –
horizontal plane to prevent the highly corrosive acid from leaking out of the batteries. If the machine must be
tilted to perform any maintenance procedure, remove the batteries.
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries, –
etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see Scrapping chapter).
ENGLISH
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
5
ENGLISH
USER MANUAL
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
Steering wheel with control panel (see the following 1.
paragraph)
Steering wheel height control lever2.
Ignition key3.
Drive pedal4.
Heel support height adjustment5.
Front steering, driving and braking wheel6.
Electromagnetic brake unlocking lever7.
Emergency push-button8.
Battery connector9.
Brush/pad-holder deck10.
15
Bumper wheel11.
Solution fi lter12.
Solenoid valve13.
Solution/clean water tank opening/closing valve14.
Squeegee hook15.
Battery charger (optional)16.
Seat17.
Squeegee blades assembly18.
Dumping recovery tank assembly19.
Recovery tank cover20.
20
19
16
14
1798
1
2
3
1813121011546
6
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
7
P100358
MACHINE STRUCTURE (Continues)
Serial number plate/technical data/conformity certifi cation21.
Solution/clean water tank22.
Solution/clean water tank fi ller plug with removable fi ller 23.
hose
Recovery water drain hose24.
Tank assembly stand25.
Container with debris collection grid26.
Vacuum grid with automatic shut-off fl oat27.
Cylindrical brush deck28.
Cylindrical brush deck side skirt29.
Squeegee30.
Squeegee vacuum hose31.
Squeegee bumper wheel32.
USER MANUAL
Squeegee support wheels33.
Squeegee mounting handwheels34.
Squeegee balance adjusting handwheel35.
Vacuum system motor36.
Vacuum system motor fi lter37.
Battery connection diagram38.
Batteries39.
Battery caps40.
Battery charger cable (optional)41.
Detergent tank (*)42.
Electronic component compartment cover43.
Lifted tank assembly and driver’s seat44.
Solution/clean water draining adapter45.
Solution/clean water tap46.
Only for machine with EcoFlex™ system (optional)(*)
ENGLISH
212726
42
41
43
25
44
24
45
23
22
31
24V
37 36
Front
38
35
46
322829
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
32
34
33
30
34
33
4039
38
P100359
7
ENGLISH
USER MANUAL
STEERING WHEEL WITH CONTROL PANEL
Reverse gear activation/deactivation lever51.
Reverse gear LED indicator52.
Detergent fl ow control switch (*)53.
Washing detergent fl ow control switch led indicator (*)54.
Mute function switch55.
Mute function switch LED56.
Horn switch57.
Ignition key58.
Solution fl ow increase switch59.
Solution fl ow decrease switch60.
Solution fl ow indicator61.
Battery warning lights62.
Green warning light - charged battery•
Yellow warning light - semi-discharged battery•
Red warning light - discharged battery•
Vacuum system switch63.
Vacuum system led indicator64.
Extra pressure switch (the switch is disabled on BR 752C 65.
version)
Extra pressure led indicator66.
Brush/pad-holder deck and squeegee lifting/lowering 67.
switch
Brush/pad-holder deck and squeegee lifting/lowering LED 68.
indicator
EcoFlex™ activation/deactivation lever (*)69.
EcoFlex™ system LED indicator (*):70.
LED on - EcoFlex™ system on•
LED fl ashing - EcoFlex™ system override•
Hour counter and solution level display:71.
When the machine is started, it displays for a few •
seconds the number of working hours which have been
performed.
While using the machine, it displays the solution/•
washing water level in the tank (in litres).
When the level is above 70 litres, the display indicates •
“FUL”.
When the level is below 20 litres, the display starts •
blinking.
The display could indicate “0” even if the tank is not •
completely empty, thus allowing to complete the
cleaning cycle; in any case, it is recommended to
check the actual solution fl ow supplied to the brushes.
Anti-skid control activation LED indicator72.
Only for machine with EcoFlex™ system (optional)(*)
72
70
71
68
67
65
69
66
63
61
62
52
54
53
56
55
51
57
58
59
64
60
P100360
8
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
USER MANUAL
ENGLISH
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specifi c use:
GEL/AGM batteries –
Electronic battery charger –
Brushes and cylindrical brushes of different materials –
Pads of different materials –
Squeegee blades of different materials –
EcoFlex™ –
Flashing light –
Mop a trash kit –
670 W vacuum system motor –
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
TECHNICAL DATA
General technical data
DescriptionBR 652BR 752BR 752C
Cleaning width650 mm710 mm710 mm
Squeegee width890 mm
Solution/clean water tank capacity80 litres
Solution fl ow1 to 3 litres/min
Rear wheel diameter250 mm
Front wheel specifi c pressure on the fl oor0.5 N/mm
Rear wheel specifi c pressure on the fl oor0.9 N/mm
Front steering, driving and braking wheel diameter250 mm
Vacuum system motor power500 W
Drive system motor power300 W
Maximum speed6 km/h
Maximum gradient when working2%
Sound pressure level at workstation
(ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)
Machine sound pressure level
(ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)
Vibration level at the operator’s arms
(ISO 5349-1, EN 60335-2-72)
Vibration level at the operator’s body
(ISO 2631-1, EN 60335-2-72)
Battery compartment size (width x length x height)540 x 380 x 300 mm
Battery type
Vacuum system capacity1,000 mmH
Machine height1,190 mm
Machine maximum length1,360 mm
Machine width without squeegee670 mm748 mm817.5 mm
4 6 V batteries, 180 Ah C5 (GEL/AGM)
65 dB(A) ± 3 dB(A)
82 dB(A)
< 2.5 m/s
0.8 m/s
4 6 V batteries, 180 Ah C5 (WET)
2
2
2
2
O
2
Technical data for machines with brush/pad-holder deck
DescriptionBR 652BR 752
Brush/pad diameter330 mm355 mm
Weight without batteries and with empty tanks177 kg
Maximum weight with batteries, full tanks and operator (75 kg) (GVW)448 kg
Brush/pad motor power2 x 400 W
Brush/pad-holder speed190 rpm
Brush/pad-holder pressure with extra-pressure function turned off30 kg
Brush/pad-holder pressure with extra-pressure function turned on50 kg
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
9
ENGLISH
DescriptionBR 752C
Cylindrical brush size (diameter x length)145 x 690 (710) mm
Weight without batteries and with empty tanks180 kg
Maximum weight with batteries, full tanks and operator (75 kg) (GVW)451 kg
Cylindrical brush motor power2 x 600 W
Cylindrical brush speed748 rpm
Cylindrical brush pressure34 kg
USER MANUAL
Technical data for machines with cylindrical brush deck
WIRING DIAGRAM
Key
BAT24 V battery box
BEFlashing light (optional)
BRKElectromagnetic brake
BZ1Reverse gear warning buzzer/horn
C1Battery connector
C2Battery charger main connector
C3Battery charger sub-connector
C4Brush deck connector
CHBattery charger (optional)
EB1Function electronic board
EB2Display electronic board
EB3Dashboard instrument electronic board
ES1Brush electromagnetic switch
EV1Solenoid valve
F1Brush deck fuse
F2Main electronic board fuse
F3Signal circuit fuse
F4Actuator fuse
K1Ignition switch
M1.1,2 Brush motor
M2Vacuum system motor
M3Drive system motor
M4Detergent pump (optional)
M5Brush deck actuator motor
M6Squeegee actuator motor
m0Squeegee actuator position 0 microswitch
m1Squeegee actuator position 1 microswitch
m2Squeegee actuator position 2 microswitch
PR1Solution/clean water level pressure switch
RV1Drive pedal potentiometer
SW1Driver’s seat microswitch
SW2Float microswitch
Colour codes
BKBlack
BUBlue
BNBrown
GNGreen
GYGrey
OGOrange
PKPink
RDRed
VTViolet
WHWhite
YEYellow
Versions without on-board battery charger(*)
10
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
WIRING DIAGRAM (Continues)
USER MANUAL
ENGLISH
(*)
P100361
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
11
ENGLISH
USER MANUAL
USE
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER –
WARNING –
CAUTION –
CONSULTATION –
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates.
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE
WARNING!
The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly installed
or connected. The batteries must be installed by qualifi ed personnel only. Set the function electronic board
according to the type of batteries installed (WET or GEL/AGM).
Check the batteries for damage before installation.
Disconnect the battery connector and the battery charger plug.
Handle the batteries with great care.
Install the battery terminal protection caps supplied with the machine.
The machine requires 4 6 V batteries, connected according to the diagram (38).
The machine can be supplied in one of the following modes:
Batteries (WET or GEL/AGM) already installed and ready to be used
Open the cover (20) and check that the recovery tank (19) is empty, otherwise empty it with the drain hose (24).1.
Close the cover (20).2.
Carefully lift the tank assembly (44).3.
Check that the batteries are connected to the machine with the connector (9).4.
Carefully lower the tank assembly (44).5.
Insert the ignition key (58) and turn it to “I”. If the green warning light (62) turns on, the batteries are ready to be used. If the 6.
yellow or red warning light turns on, the batteries must be charged (see the procedure in Maintenance chapter).
Without batteries
Buy appropriate batteries (see the Technical Data paragraph).1.
For battery choice and installation, apply to qualifi ed battery Retailers.
Set the machine according to the type of batteries installed (WET or GEL/AGM) (see the following paragraph).2.
Install the batteries (see the following paragraph).3.
Charge the batteries.4.
12
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
USER MANUAL
ENGLISH
BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL/AGM)
Battery installation
Open the cover (20) and check that the recovery tank (19) is empty, otherwise empty it with the drain hose (24).1.
Close the cover (20).2.
Carefully lift the tank assembly (44).3.
Install the batteries and connect them according to the diagram (38).4.
Battery type setting
Set the electronic board of the machine and the battery charger (optional) according to the type of batteries installed (WET or GEL/
AGM) as shown below:
Turn the ignition key (58) to “I” and, in the very fi rst seconds of machine operation, detect the current setting by counting the 5.
number of fl ashes of the battery warning lights (62), as shown in the following table:
SETTINGDISPLAY (71)BATTERY WARNING LIGHT INDICATION (62)BATTERY TYPECHARGING CURRENT
14 fl ashes of the red warning lightWET
4 fl ashes of the green warning lightGEL-AGM
3
4
6
4 fl ashes of the yellow warning lightGEL EXIDE® type
2 fl ashes of the red warning lightWET
2 fl ashes of the green warning lightGEL-AGM
2 fl ashes of the yellow warning lightGEL EXIDE® type
STANDARD2
REDUCED (see note)5
If the setting is to be changed, perform the following procedure.6.
Turn off the machine by turning the ignition key (58) to “0”.7.
Press and hold the switches (67) and (63) at the same time, then turn the ignition key (58) to “I”.8.
Release the switches (67) and (63) at least 5 seconds after starting the machine.9.
Within 3 seconds, shortly press the switch (63) to go to the next setting (1 to 6 in cyclic sequence).10.
NOTE
When performing steps 9 and 10, the settings are shown on the display (71) too, by the code in the table.
NOTE
When using batteries with a capacity lower than 160Ah@5h (in case of doubt, refer to the battery documents), to avoid
battery overheating during charging procedure, use the REDUCED charging current with setting 4, 5 or 6 shown in the
table, according to the type of batteries installed.
NOTE
The battery charger (optional) must be set according to the type of batteries.
Battery charging
Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).11.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
13
ENGLISH
USER MANUAL
BEFORE START-UP
WARNING!
At every machine start-up, check that, between the deck (10 and 28) and the machine or between the squeegee
(30) and the machine, there is no foreign material which may prevent the deck and the squeegee from lifting.
This check is necessary because, if the machine has been turned off without lifting the deck and the squeegee,
the deck and the squeegee will lift automatically at next machine start-up.
Cylindrical brush installation/removal (only for BR 652 / BR 752)
According to the kind of cleaning to be performed, the machine can be equipped either with brushes (A, Fig. 1) or pad-holders 1.
(B) with pads (C) together with the appropriate deck.
For the installation/removal, proceed as follows.2.
Insert the ignition key (58) and turn it to “I”.
WARNING!
Before pressing the switch (67), always check that, between the deck (10) and the machine there is no foreign
material which may prevent the deck from lifting.
Lift the deck by pressing the switch (67).3.
Turn the ignition key (58) to “0” and remove it.4.
Install the brushes/pad-holders (A or B) and lift them completely, then turn them clockwise (see the arrows D and E) until they 5.
reach the end of stroke.
To remove the brushes/pad-holders, perform steps 2 to 5 in the reverse order.6.
B
B
A
A
D
C
Front
Front
C
E
Figure 1
Available brushes and their relevant application guides (suggestions only)
Cylindrical brush installation/removal (only for BR 752C)
Insert the ignition key (58) and turn it to “I”.1.
WARNING!
Before pressing the switch (67), always check that, between the deck (28) and the machine there is no foreign
material which may prevent the deck from lifting.
Lift the deck by pressing the switch (67).2.
Turn the ignition key (58) to “0” and remove it.3.
On both sides of the machine, unscrew the knobs (A, Fig. 2) and remove the side skirt assemblies (B).4.
Unscrew the knobs (C) and remove the lids (D) by pushing the knobs downwards.5.
Install the cylindrical brushes (E), or remove them to install new ones.6.
The cylindrical brushes must be installed on either sides.
Install the lids (D) and fasten them with the knobs (C).7.
Install the side skirt assemblies (B) and fasten them with the knobs (A).8.
F
AC
USER MANUAL
ENGLISH
B
A
D
C
D
Front
A
E
B
E
Available cylindrical brushes and their relevant application guides (suggestions only)
Install the squeegee (30) and fasten it with the handwheels (34), then connect the vacuum hose (31) to the squeegee.1.
With the handwheel (35), adjust the squeegee so that the rear blades (18) - in all its length - touches the fl oor and the front 2.
blade is slightly detached from the fl oor.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
15
ENGLISH
USER MANUAL
Solution/clean water tank fi lling
NOTE
If the machine is equipped with EcoFlex™ system (optional) pour clean water in the tank, otherwise pour solution.
CAUTION!
Use only low-foam and non-fl ammable detergents, intended for automatic scrubber applications.
WARNING!
When using fl oor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the detergent bottles.
To handle fl oor cleaning detergents, wear suitable gloves and protections.
Open the plug (23).1.
(For machine without EcoFlex™ system)2.
Use the removable fi ller hose to fi ll the tank (22) with a solution suitable for the work to be performed.
Do not fi ll the tank (22) completely, leave a few inches from the edge of the plug (23).
Always follow the dilution instructions on the label of the chemical product used to prepare the solution.
The solution temperature must not exceed 40 °C.
(For machine with EcoFlex™ system)
Fill the tank (22) with clean water by using the removable fi ller hose.
Do not fi ll the tank (22) completely, leave a few inches from the edge of the plug (23).
The water temperature must not exceed 40 °C.
Detergent tank fi lling
(For machine with EcoFlex™ system)
Open the cover (20) and check that the recovery tank (19) is empty, otherwise empty it with the drain hose (23).1.
Close the cover (20).2.
Carefully lift the tank assembly (44).3.
Open the detergent tank plug (42).4.
Fill the tank with a detergent suitable for the work to be performed (highly concentrated detergent).5.
Do not fi ll the detergent tank completely, leave a few inches from the edge.
NOTE
If the detergent tank is empty (in case of new system, system emptied for cleaning, etc.), in order to fi ll the hose quickly,
it may be useful to drain EcoFlex™ system once or several times (see the procedure in Maintenance chapter).
Driver’s position adjustment
Adjust the height of the steering wheel (1) with the lever (2) and the height of the heel support (5) to reach a comfortable 1.
position.
16
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
USER MANUAL
ENGLISH
MACHINE START AND STOP
Starting the machine
Prepare the machine as shown in the previous paragraph.1.
Turn the ignition key (58) to “I” without pressing the drive pedal (4). Check if the battery green warning light (62) turns on.2.
If the yellow or red warning light turns on, turn the ignition key (58) back to “0” and charge the batteries (see the procedure in
Maintenance chapter).
Drive the machine to the working place by keeping the hands on the steering wheel and pressing the pedal (4).3.
The drive speed can be adjusted from zero to maximum speed by increasing the pressure on the pedal (4).
The forward/reverse gear is selected with the relevant lever (51) which is at the right of the steering wheel.4.
NOTE
The driver’s seat (17) is equipped with a safety sensor, which allows the machine to be driven by pressing the pedal (4)
only when the operator is on the driver’s seat.
NOTE
The machine is equipped with an anti-skid safety system (LED (72) fl ashing) that reduces the speed when turning and
when the machine tilts laterally, irrespectively of the pressure on the pedal.
In this case, the reduction of speed is not a malfunction but a characteristic that improves the machine stability and
safety in every condition.
Lower the brush/pad-holder deck and the squeegee by pressing the switch (67).5.
Press the solution fl ow control switches (59 and 60) according to the type of cleaning to be performed.6.
Start scrubbing, by turning the steering wheel (1) and moving the machine forward by pressing the pedal (4).7.
NOTE
The machine is equipped with a safety system that turns on the brushes and vacuum system only when the machine is
moving.
Stopping the machine
Release the pedal (4).8.
It is not necessary to lock the machine during stopping or parking, because the electromagnetic brake on the wheel turns on 9.
automatically when the drive pedal is not pressed.
Lift the brush/pad-holder deck and the squeegee by pressing the switch (67).10.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
17
ENGLISH
USER MANUAL
MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING)
Start the machine as shown in the previous paragraph.1.
If necessary, adjust the solution quantity by pressing the switches (59 and 60).2.
If necessary, to reduce the noise, turn on the mute function by pressing the switch (55).3.
NOTE
It is suggested to use the mute function only on smooth fl oors without joints.
NOTE
For correct scrubbing/drying of fl oors at the sides of the walls, Nilfi sk suggests to go near the walls with the right side of
the machine as shown in fi gure 3.
A
A
B
Figure 3
P100364
Squeegee adjustment
If necessary, stop the machine and turn the squeegee balance adjusting handwheel (35) so that the rear blade - in all its length 1.
- touches the fl oor.
Adjustment of the detergent concentration in the solution
(For machine with EcoFlex™ system)
The system used to mix the detergent with the washing water can be activated by pressing the detergent fl ow control switch (A, Fig.
4): when the LED (B) is on, the detergent is added to the washing water.
The display (C) shows the detergent concentration level in the solution as shown in the table in Figure 5.
In order to change the actual detergent concentration, proceed as follows:
Turn off the detergent fl ow control switch (A) (the LED (B) must be OFF).1.
Press and hold the detergent fl ow control switch (A) until the LED (B) fl ashes.2.
Release the switch (A). Press it again shortly to go to the next level shown by the display (C) as shown in the table in Figure 5; 3.
repeat the procedure until the desired setting is reached.
Wait until the LED (B) stops fl ashing: the new level is now set.4.
NOTE
Detergent percentage setting is stored into memory, even if the machine is turned off.
18
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
USER MANUAL
EcoFlex™ function
Lift the EcoFlex™ lever (D, Fig. 4) whenever a stronger washing power is required.
When lifting the lever (D) (LED (E) fl ashing) the solution fl ow increases, the extra pressure function activates and (for machines with
EcoFlex™ system) the detergent concentration in the corresponding solution rises to the set level (moreover, if the detergent mixing
function is not activated, it activates automatically).
The original settings can be restored by lifting the lever (D) once again (LED (F) on).
NOTE
If the lever (D) is not lifted once again, the original settings are restored automatically after 60 seconds.
DISPLAYRATIO%oz./galLEVEL
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
E
D
C
B
A
Figure 4
P100365N
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
19
ENGLISH
USER MANUAL
Working with brush/pad-holder extra pressure function turned on (only for BR 652 / BR 752)
If the fl oor proves to be particularly diffi cult to clean, it is possible to turn on the brush/pad-holder extra pressure function by 1.
pressing the switch (65).
To return to normal pressure, press the switch (65) again.2.
The switch (65) is enabled only when the deck (10) is lowered and the LED (68) of the switch (67) is on.
CAUTION!
In case of brush/pad-holder motor overload, due to foreign bodies which prevent them from turning, or to
excessively aggressive fl oors/brushes, the safety system stops the brushes/pad-holders after about one minute
of continuous overload.
The overload is shown by the three battery warning lights (62) fl ashing simultaneously.
If the overload takes place when the extra pressure function is on, the system automatically reduces the
pressure on the brushes/pad-holders, thus turning the extra pressure function off. If the overload persists, the
brushes/pad-holders stop.
To start scrubbing again after a brush/pad-holder stop due to overload, stop the machine by turning the ignition
key (58) to “0”. Turn on the machine by turning the ignition key (58) to “I”.
Battery discharge during operation
Until the green warning light (62) stays on, the batteries allow the machine to work normally.1.
When the green warning light turns off and fi rst the yellow warning light then the red warning light turn on, the batteries must
be charged.
When the yellow warning light turns on the machine residual autonomy will last for a few minutes (depending on the •
characteristics of the battery).
When the red warning light turns on the machine autonomy is over: after a few seconds the brushes/pad-holders are •
automatically stopped and the deck is automatically lifted. Only vacuum and drive systems still operate, just to dry the wet
fl oor and move the machine to the appointed charging area.
CAUTION!
Do not use the machine with discharged batteries, to avoid damaging the batteries and reducing the battery life.
NOTE
In case the machine drive system cannot be used in order to move the machine, see Pushing/Towing The Machine
paragraph.
TANK EMPTYING
An automatic fl oat shut-off system (27) turns off the vacuum system when the recovery tank (19) is full.
The vacuum system deactivation is signalled by a sudden increase in the vacuum system motor noise frequency, and the fl oor is
not dried.
CAUTION!
If the vacuum system turns off accidentally (for example, when the fl oat is activated because of a sudden
machine movement), to resume the operation: turn off the vacuum system by pressing the switch (63), then
open the cover (20) and check that the fl oat inside the grid (27) has gone down to the water level. Then close the
cover (20) and turn on the vacuum system by pressing the switch (63).
When the recovery tank (19) is full, empty it according to the following procedure.
Recovery tank emptying
Stop the machine by releasing the pedal (4).1.
Lift the brush/pad-holder deck and the squeegee by pressing the switch (67).2.
Drive the machine to the appointed disposal area.3.
Empty the recovery tank with the hose (24).4.
Remove the container with debris collection grid (26), empty it and clean it with clean water. Then install it on the suction hose 5.
in the tank.
Then, rinse the tank with clean water.6.
20
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
USER MANUAL
Solution/clean water tank emptying
Perform steps 1 to 3.7.
Remove the adapter (45) from its housing inside the battery compartment.8.
Install the adapter (A, Fig. 5) on the squeegee vacuum hose (B), then fasten it to the drain tap (C).9.
Turn the ignition key (58) to “I” and turn on the vacuum system with the switch (63).10.
Open the drain tap (C) to drain the tank (22).11.
The tap (C) is open when it is in the position (D) and it is closed when it is in the position (E).
Then, turn of the vacuum system and drain the recovery tank (19) with the hose (24).12.
When the procedure is over, close the drain tap (C), remove the adapter (A) and install the vacuum hose (B) on the squeegee 13.
(30).
C
DC
A
ENGLISH
E
B
Figure 5
Cylindrical brush debris container emptying (only for cylindrical brush deck)
Stop the machine.14.
Lower the cylindrical brush deck and remove the debris container (F, Fig. 2).15.
Empty and wash the debris container (F), and then install it on the relevant stand.16.
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
Remove the brushes/pad-holders according to the procedure shown in the relevant paragraph.1.
Empty the tanks (19 and 22) as shown in the previous paragraph.2.
Remove the squeegee (30) and clean it with hot water. Open the recovery tank cover (20) and hang the squeegee on the 3.
recovery tank by using the relevant hook (15).
Perform the daily maintenance procedures (see the Maintenance chapter).4.
Store the machine in a clean and dry place, with the brushes/pad-holders and the squeegee lifted or removed.5.
PUSHING/TOWING THE MACHINE
To push/tow the machine easily when the drive system cannot be used (for example in case of missing batteries, discharged
batteries, etc.), disengage the electromagnetic brake by pulling the lever (7) and locking it with a spacer.
When the operation is over, remove the spacer under the lever (7) to activate the electromagnetic brake again.
WARNING!
If the lever (7) is not disengaged after pushing/towing the machine, the electromagnetic brake is disengaged.
P100366
WARNING!
Do not start the machine when the electromagnetic brake is disengaged.
For safety reasons, it is recommended to disengage the electromagnetic brake only for the time necessary to
manually move the machine.
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:1.
Perform the procedures shown in After using the machine paragraph.2.
Before disconnecting the battery red connector (9), proceed as follows:3.
Open the cover (20) and the plug (23), then check that the tanks (19 and 22) are empty, otherwise empty them.•
Keep the recovery tank assembly (19) lifted by using the stand (25).•
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
21
ENGLISH
USER MANUAL
FIRST PERIOD OF USE
After the fi rst 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening. Check the visible parts for integrity
and leakage.
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
The following chart provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be defi ned by the person in charge of the maintenance.
WARNING!
The procedures must be performed with the machine off and the battery disconnected.
Moreover, carefully read the instructions in the Safety chapter.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualifi ed personnel, or by an authorised Service
Center.
This Manual describes only the easiest and most common maintenance procedures.
NOTE
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be
consulted at any Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure
Battery charging
Squeegee cleaning
Brush/pad cleaning
Tank, debris collection grid and vacuum grid with fl oat cleaning,
and cover gasket check
EcoFlex™ system cleaning and draining (optional)
Squeegee blade check and replacement
Side skirt check (only for BR 752C)
Solution fi lter cleaning
Vacuum system motor fi lter cleaning
Battery (WET) fl uid level check
Screw and nut tightening check(1)
Check and adjustment of driving belts between motors and
cylindrical brushes (only for BR 752C)
Electromagnetic brake effi ciency check(2)
Brush/pad-holder motor carbon brush check or replacement(2)
Vacuum system motor carbon brush check or replacement(2)
Drive system motor carbon brush check or replacement(2)
Daily, after using
the machine
Weekly
Every six
months
(2)
Yearly
And after the fi rst 8 working hours.(1)
This maintenance procedure must be performed by an authorised Nilfi sk Service Center.(2)
MACHINE WORKING HOUR CHECK
Insert the ignition key (58) and turn it to “I”.1.
In the fi rst 2 seconds of machine operation, the display (71) shows the total number of working hours (scrubbing/drying) 2.
performed by the machine.
Turn the ignition key (58) to “0”.
22
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
USER MANUAL
ENGLISH
SQUEEGEE CLEANING
NOTE
The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying.
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris.
Drive the machine on a level fl oor.1.
Insert the ignition key (58) and turn it to “I”.2.
Lower the squeegee (30) by pressing the switch (63).3.
Turn the ignition key (58) to “0”.4.
Disconnect the vacuum hose (31) from the squeegee.5.
Loosen the handwheels (34) and remove the squeegee (30).6.
Wash and clean the squeegee. In particular, remove dirt and debris from the compartments (A, Fig. 6) and the hole (B). Check 7.
that the front blade (C) and the rear blade (D) are integral and free from cuts and lacerations; if necessary replace them.
Assemble in the reverse order of disassembly.8.
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT
Clean the squeegee (Fig. 6) as shown in the previous paragraph.1.
Check that the edge (E) of the front blade (C) and the edge (F) of the rear blade (D) lay down on the same level, along their 2.
length; otherwise adjust their height according to the following procedure:
Remove the tie rod (G), disengage the fastener (M) and adjust the rear blade (D); then engage the fastener and install the •
tie rod.
Loosen the handwheels (I) and adjust the front blade (C); then tighten the handwheels.•
Check the front blade (C) and rear blade (D) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them as shown below. Check the 3.
front corner (J) of the rear blade for wear; if necessary, overturn the blade to replace the worn corner with an integral one. If the
other corners are worn too, replace the blade according to the following procedure:
Remove the tie rod (G), disengage the fastener (M) and remove the retaining strip (K), then replace/overturn the rear blade •
(D).
Install the blade in the reverse order of removal.•
Unscrew the handwheels (I) and remove the retaining strip (L), then replace the front blade (C).•
Install the blade in the reverse order of removal.•
After the blade replacement (or overturning), adjust the height as shown in the previous step.
Connect the vacuum hose (31) to the squeegee.4.
Install the squeegee (30) and screw down the handwheels (34).5.
If necessary, adjust the squeegee balance adjusting handwheel (35).6.
C
L
D
K
I
M
A
I
B
A
D
C
I
E
J
F
G
Figure 6
P100367
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
23
ENGLISH
A
USER MANUAL
BRUSH/CYLINDRICAL BRUSH CLEANING
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brushes because there may be sharp debris.
Remove the brushes/pads from the machine, as shown in Use chapter.1.
Clean and wash the brushes with water and detergent.2.
Check the brush bristles for integrity and wear; if necessary, replace the brushes.3.
RECOVERY TANK CLEANING
Drive the machine to the appointed disposal area.1.
Turn the ignition key (58) to “0”.2.
Open the cover (20).3.
Clean and wash with clean water the cover (20) and the tank (19).4.
Drain the water in the tank through the hose (24).
Clean the vacuum grid (27), release the fasteners (A, Fig. 7), open the grid (B) and recover the fl oat (C) then clean carefully 5.
and reinstall.
Clean the container with debris collection grid (26), remove the container (G), remove the cover (H), then clean carefully and 6.
reinstall the vacuum hose.
Check the tank cover gasket (D) for integrity.7.
NOTE
The gasket (D) creates vacuum in the tank that is necessary for vacuuming the recovery water.
If necessary replace the gasket (D) by removing it from its housing (E). When assembling the new gasket, install the joint (F) in
the lower area, as shown in the fi gure.
Check that the seating surface (I) of the gasket (D) is integral, clean and adequate for the gasket itself.8.
Close the cover (20).9.
D
H
G
F
I
A
B
C
G
Figure 7
P100368
24
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
SIDE SKIRT CHECK AND REPLACEMENT (ONLY FOR BR 752C)
Check
Drive the machine on a level fl oor.1.
Turn the ignition key (58) to “0”.2.
On both sides of the machine, loosen the knob (A) and remove the side skirt assemblies (B).3.
Wash and clean the skirt.4.
Check that the skirt lower edge (C):5.
lays down on the same level, along all its length;•
is integral and free from cuts and lacerations;•
has the inner corner (D) that is not worn;•
Otherwise overturn or replace the skirts according to the following procedure.
Overturning or replacement
Remove the wing nuts (E), then remove the retaining strip (F).6.
Remove the skirt blade (G) and, if possible, overturn the blade to replace the lower inner corner (D) with the opposite one. If 7.
the other corner is worn too, replace the blade.
Assembly and height adjustment
Assemble the blades (G) and skirt assembly (B) in the reverse order of disassembly.8.
Start the machine and lower the cylindrical brush deck (28), then check that the side skirt blades (G):9.
slightly touch the fl oor;•
collect the solution.•
If necessary stop the machine and adjust the skirt height by loosening the knob (A) and turning the knobs (H).10.
After adjusting, tighten the knob (A).11.
USER MANUAL
ENGLISH
E
A
H
E
F
I
F
E
A
G
B
C
H
D
Figure 8
P100369
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
25
ENGLISH
USER MANUAL
VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING
Drive the machine on a level fl oor.1.
Turn the ignition key (58) to “0”.2.
Open the cover (20) and check that the recovery tank (19) is empty, otherwise empty it with the drain hose (24).3.
Close the cover (20).4.
Carefully lift the tank assembly (44).5.
Check that the fi lter (37) is clean. If necessary clean it with water and compressed air, then install it.6.
SOLUTION FILTER CLEANING
Drive the machine on a level fl oor.1.
Turn the ignition key (58) to “0”.2.
Close the solution tap (A, Fig. 9) under the machine, behind the right rear wheel. The tap (A) is closed when it is in the position 3.
(B) and it is open when it is in the position (C).
Remove the transparent cup (D), recover the gasket (E), then remove the fi lter strainer (F) under the machine, in front of the 4.
right rear wheel. Clean them with water and install them on the support (G).
NOTE
The fi lter strainer (F) must be correctly positioned on the housing of the support (G).
Open the tap (A).5.
B
C
A
G
H
F
E
D
Figure 9
P100370
26
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
USER MANUAL
BATTERY CHARGING
NOTE
Charge the batteries when the yellow or red warning light (62) turns on, or at the end of every working cycle.
CAUTION!
Keeping the batteries charged make their life last longer.
CAUTION!
When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter.
Check for battery charge at least once a week.
WARNING!
Battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Charge the batteries in well-ventilated areas and
away from naked fl ames.
Do not smoke while charging the batteries.
While charging the battery, always keep the tank assembly open with the relevant stand (25).
WARNING!
Pay careful attention when charging the batteries as there may be battery fl uid leakages. The battery fl uid is
corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician.
Preliminary procedures
Drive the machine on a level fl oor.1.
Open the cover (20) and check that the tank (19) is empty, otherwise empty it with the drain hose (24).2.
Close the covers (20).3.
Carefully lift the tank assembly (44).4.
(For WET batteries only) Check the level of electrolyte inside the batteries (39). If necessary, unscrew the plugs (40) and top 5.
up.
When the correct level is reached, close the caps (40) and, if necessary, clean the upper surface of the batteries.
ENGLISH
Charging the batteries with an external battery charger
Check that the external battery charger is suitable by referring to the relevant Manual. The battery charger voltage rating must 6.
be 24 V.
Disconnect the battery connector (9) and connect it to the external battery charger.7.
Connect the battery charger to the electrical mains.8.
After charging, disconnect the battery charger from the electrical mains and from the battery connector (9).9.
(For WET batteries only): Check the level of electrolyte inside the batteries and close all the caps (40).10.
Connect the battery connector (9) to the machine.11.
Carefully lower the tank assembly (44).12.
Battery charging with (optional) battery charger installed on the machine
Connect the battery charger cable (41) to the electrical mains (the electrical mains voltage and frequency must be compatible 13.
with the battery charger values shown on the machine serial number plate).
NOTE
When the battery charger is connected to the electrical mains, all machine functions are automatically cut off.
The red warning light (62) is on when the battery charger is charging the batteries.
The yellow warning light (62) is on when the battery charger is completing the battery charging.
When the green warning light turns on, the battery charging is completed.14.
When the battery charging is completed, disconnect the battery charger cable (41) from the electrical mains and wind it round 15.
its housing behind the battery charger.
Carefully lower the tank assembly (44).16.
Now the machine is ready to be used.17.
NOTE
For further information about the operation of the battery charger (16), see the relevant Manual.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
27
ENGLISH
USER MANUAL
DETERGENT TANK CLEANING
(For machine with EcoFlex™ system)
Clean the detergent tank (42) according to the following procedure:
Drive the machine to the appointed disposal area.1.
Open the cover (20) and check that the recovery tank (19) is empty, otherwise empty it with the drain hose (24). Close the 2.
cover (20).
Carefully lift the tank assembly (44).3.
Unscrew the plug and disconnect the hose (A, Fig. 10) from the tank (B).4.
Remove the tank.5.
Wash the tank in the appointed disposal area.6.
Install the tank (45) in the position shown in fi gure 8 and connect it to the hose (A).7.
When the detergent tank has been drained, the EcoFlex™ system must be drained too (see the procedure in the following 8.
paragraph).
AB
ECOFLEX™ SYSTEM DRAINING
(For machine with EcoFlex™ system)
Clean the detergent tank according to the procedure shown in the previous paragraph. To remove the detergent remained in 1.
the hoses and in the pump, perform the following procedure.
Turn on the machine by turning the ignition key (58) to “I”.2.
Press the switch (53). Check that the switch LED (54) turns on.3.
Press the switches (53 and 59) at the same time, until the switch LED (54) starts fl ashing (after about 5 seconds).4.
Release the switches and wait for the LED (54) to stop fl ashing and for the vacuum system to turn on.5.
Collect the detergent remained on the fl oor.6.
Turn the ignition key (58) to “0”.7.
Lift the tank (19), then check that the detergent tank hose (42) is empty, otherwise perform steps 3 to 7 again.8.
NOTE
The draining cycle lasts about 30 seconds, then the vacuum function automatically turns on, which allows to remove the
detergent remained.
The draining cycle can also be performed with the detergent tank (42) full of water, thus cleaning the system thoroughly.
It is advisable to perform this type of draining to clean the EcoFlex™ system from dirt and deposits if the machine has
not been used/cleaned for a long time.
The draining cycle can be performed also to quickly fi ll the detergent supply hose when the tank (42) is full but the
system is still empty.
If necessary, the draining cycle can be repeatedly performed.
FUSE CHECK/REPLACEMENT
NOTE
All machine electrical circuits are protected by auto-resettable electronic devices. The safety fuses activates only in case
of serious damage.
It is recommended to have the fuses replaced by qualifi ed personnel only.
Refer to the Service Manual available at any Nilfi sk Retailer.
Figure 10
P100371
28
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
USER MANUAL
ENGLISH
SAFETY FUNCTIONS
The machine is equipped with the following safety functions.
EMERGENCY PUSH-BUTTON
It is located in an easily accessible position (8). Press it fi rmly in case of immediate necessity to stop all machine functions.
To reset the machine operation, lift the tank assembly (44) and reconnect the battery connector (9).
ANTI-SKID SAFETY SYSTEM
This system reduces the speed when turning and when the machine tilts laterally to avoid sudden skids, this increasing the machine
stability in any condition.
DRIVER’S SEAT MICROSWITCH
It is located inside the driver’s seat and it does not allow the machine drive system to operate if the operator is not seated on the
driver’s seat.
ELECTROMAGNETIC BRAKE
It is built-in the front wheel and keeps the machine braked when the machine is off or stopped.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
29
ENGLISH
USER MANUAL
TROUBLESHOOTING
TROUBLEPOSSIBLE CAUSEREMEDY
The motors do not work; no warning light turns on. The battery connector is disconnected.Connect.
The batteries are discharged.Charge the batteries.
The machine does not move and the display (71)
shows the error code:
The machine has been turned on by using the
ignition key and by keeping the pedal pressed.
Release the drive pedal.
If the problem persists, contact an authorised
Service Center.
At the machine start-up, the LED (68) of the
switch (67) fl ashes and the brushes do not work.
The brushes do not work; the red warning light
fl ashes.
The 3 warning lights (62) fl ash simultaneously.The brush motors are overloaded.Use less aggressive brushes and/or avoid
The display (71) shows an error code as:
where “00” is replaced by a code different from
“t4”.
The dirty water vacuuming is insuffi cient.The recovery tank is full.Empty the tank.
The solution fl ow is insuffi cient.The solution tank is empty.Fill.
The squeegee leaves marks on the fl oor.There is debris under the squeegee bladesRemove the debris.
The machine has been turned off without
lifting the brush deck.
The batteries are discharged.Charge the batteries.
There are foreign materials (tangled threads,
etc.) preventing the brushes from rotating.
The machine electronic control system is in
alarm condition.
The vacuum grid is clogged or the fl oat is
closing.
The container with debris collection grid is
clogged.
The hose is disconnected from the squeegee. Connect.
The squeegee is dirty, or the squeegee blades
are worn or damaged.
The tank cover is not properly closed, or the
gasket is damaged.
The solution fi lter is dirty.Clean the fi lter.
Dirty/encrusted EcoFlex™ system tank
(optional).
The squeegee blades are worn, chipped or
torn.
The squeegee is not balanced with the
handwheel.
Wait for the deck to lift before turning on again
the brushes by pressing the switch.
working with extra pressure turned on.
Clean the brush hubs.
Turn off the machine and then turn it on again.
If the problem persists, contact an authorised
Service Center.
Clean the vacuum grid.
Clean.
Clean the squeegee or overturn/replace the
blades.
Correctly close the cover or clean/replace the
gasket.
Drain.
Overturn or replace the blades.
Adjust the squeegee.
NOTE
If the machine has a battery charger installed, the machine cannot operate if the charger is not on board. In case of
battery charger malfunction, contact an authorised Service Center.
For further information, contact Nilfi sk Service Centers.
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualifi ed scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the
Law in force:
Batteries –
Brushes –
Plastic hoses and components –
Electrical and electronic components (*) –
Refer to the nearest Nilfi sk Center especially when scrapping electrical and electronic components.(*)
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2
BETREFFENDE PERSONEN ......................................................................................................................................................... 2
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ............................................................................................................................................. 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN .................................................................................................................................... 2
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 2
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN .......................................................................................................................................... 2
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE .............................................................................................................................. 6
OPBOUW VAN DE MACHINE ......................................................................................................................................................... 6
STUUR MET CONTROLE- EN BEDIENINGSPANEEL ................................................................................................................... 8
GEBRUIK ....................................................................................................................................................................... 12
CONTROLE / VOORBEREIDINGEN VOOR ACCU’S OP EEN NIEUWE MACHINE ...................................................................12
DE ACCU’S MONTEREN EN HET TYPE ACCU INSTELLEN (WET OF GEL/AGM) ................................................................... 13
VOOR HET STARTEN ................................................................................................................................................................... 14
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN ....................................................................................................................................... 17
MACHINE IN GEBRUIK (WASSEN/DROGEN) ............................................................................................................................. 18
DE TANKS LEGEN ........................................................................................................................................................................ 20
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE ................................................................................................................................................. 21
DUW-/TREKBEWEGING VAN DE MACHINE ............................................................................................................................... 21
LANGE PERIODE VAN STILSTAND ............................................................................................................................................. 21
EERSTE GEBRUIKSPERIODE ..................................................................................................................................................... 22
CONTROLE VAN DE BEDRIJFSUREN VAN DE MACHINE ........................................................................................................ 22
REINIGING VAN DE TREKKER .................................................................................................................................................... 23
CONTROLE EN VERVANGING VAN DE RUBBERS VAN DE TREKKER .................................................................................... 23
REINIGING VAN DE SCHIJFBORSTELS/CILINDRISCHE BORSTELS....................................................................................... 24
REINIGING VAN DE VUILWATERTANK ....................................................................................................................................... 24
CONTROLE EN VERVANGING VAN DE ZIJFLAPS (ALLEEN VOOR BR 752C) ........................................................................ 25
REINIGING VAN HET FILTER VOOR DE MOTOR VAN HET AANZUIGSYSTEEM .................................................................... 26
REINIGING VAN HET FILTER VAN HET REINIGINGSMIDDEL ................................................................................................... 26
REINIGING VAN DE TANK MET REINIGINGSMIDDEL ............................................................................................................... 28
HET ECOFLEX™-SYSTEEM SPOELEN ...................................................................................................................................... 28
CONTROLE / VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN .................................................................................................................. 28
MICROSCHAKELAAR VAN DE BESTUURDERSSTOEL ............................................................................................................. 29
ELEKTROMAGNETISCHE REM ................................................................................................................................................... 29
De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van
de machine.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste
manier te gebruiken. Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid de werking, het stoppen, het onderhoud, de
vervangingsonderdelen en de verwijdering van de machine.
De bedieners en bevoegde technici die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen
voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilfi sk
voor meer uitleg.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de
machine.
De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door bevoegde monteurs uitgevoerd mogen worden. Nilfi sk is niet
verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De instructiehandleiding moet in een geschikte envelop bij de machine worden bewaard. Er mogen geen vloeistoffen of andere
materialen bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de
machinedocumentatie.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van de machine staan op het plaatje (21) dat op de stuurkolom is aangebracht.
Het productiejaar van de machine wordt in de conformiteitsverklaring aangegeven. Het productiejaar kan ook worden afgeleid uit de
eerste twee cijfers van het serienummer van de machine.
Deze informatie is nodig als u vervangingsonderdelen voor de machine bestelt. Gebruik de onderstaande ruimte om de
identifi catiegegevens van de machine op te schrijven.
Model MACHINE ...............................................................................
Handleiding van de elektronische acculader (wordt beschouwd als integraal onderdeel van deze handleiding) –
Daarnaast zijn de volgende handleidingen leverbaar:
Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfi sk) –
Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine) –
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Als er onderhouds- of herstelwerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij servicecentra
van Nilfi sk laten uitvoeren. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt.
Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en accessoires wilt bestellen bij Nilfi sk, zorg dan dat u het model en het
serienummer altijd bij de hand heeft.
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilfi sk streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modifi caties en aanpassingen
aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modifi caties of verbeteringen door te voeren op een eerder
aangeschafte machine.
Eventuele aanpassingen en/of toevoegingen van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilfi sk.
2
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
BEDRIJFSCAPACITEIT
De schrobmachine is ontwikkeld en gebouwd voor het reinigen (wassen en drogen) van gladde en solide vloeren in openbare en
bedrijfsruimten onder veilige omstandigheden. De machine moet door een bevoegde bediener worden gebruikt.
De reinigingsmachine is niet geschikt voor het reinigen van kleden of tapijt.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Alle verwijzingen naar voorwaarts en achterwaarts, vóór en achter, rechts en links in deze handleiding zijn vanuit de bediener in zijn
rijpositie op de stoel bekeken (17).
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING
Volg bij het verwijderen van de verpakking de instructies op de verpakking zorgvuldig op.
Als de machine handmatig moet worden verplaatst, zie dan het deel ‘Duw-/trekbeweging van de machine’.
Controleer bij afl evering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport.
Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen. Neem
onmiddellijk contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen.
Controleer of de uitrusting van de machine overeenkomt met de volgende lijst:
Technische documentatie: –
Bedienershandleiding van de schrobmachine•
Handleiding van de elektronische acculader (indien aanwezig)•
Catalogus met vervangingsonderdelen van de schrobmachine•
2 smeltzekeringen –
1 accustekker (alleen bij uitvoeringen zonder gemonteerde acculader) –
2 spieën voor plaatsing van de accu’s van 6 V –
VEILIGHEID
De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door
en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen.
Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming
van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de
machine. De meeste ongevallen die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie voordoen, worden veroorzaakt door het
niet naleven van enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen
ongevallen en is het meest effectief in elk preventieplan.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
GEVAAR!
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afl oop voor de bediener aan.
LET OP!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op letsel voor personen of schade aan voorwerpen aan.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of de gebruiksfuncties.
Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.
OPMERKING
Dit symbool geeft een opmerking aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.
ADVIES
Dit geeft aan dat de bedienershandleiding moet worden geraadpleegd voordat er een handeling wordt uitgevoerd.
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
3
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specifi eke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te
voorkomen.
GEVAAR!
Als er reinigings- of onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd, onderdelen moeten worden –
vervangen of functies moeten worden omgezet, dan moet de stekker van de accu eerst worden losgekoppeld
en moet de contactsleutel worden verwijderd.
Deze machine mag alleen worden gebruikt door personen die op de juiste manier zijn geïnstrueerd over het –
gebruik ervan. De machine mag niet worden gebruikt door kinderen of mensen met een handicap.
Zorg dat er geen vonken, vlammen of brandende materialen bij de accu in de buurt kunnen komen. Bij –
normaal gebruik van de machine kunnen er explosieve gassen vrij komen.
Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen werkt, verwijder dan al uw sieraden. –
Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als deze niet voldoende wordt ondersteund door –
veiligheidssteunen.
Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen, –
vloeistoffen of dampen aanwezig zijn: deze machine is niet geschikt voor het verzamelen van schadelijke
stof.
Bij het opladen van de accu’s kan het bijzonder explosieve waterstofgas vrijkomen. Houd de tanks geopend –
als de accu wordt opgeladen en voer de handelingen alleen uit in een goed geventileerde ruimte en uit de
buurt van open vuur.
LET OP!
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig –
door.
Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of de frequentie en de spanning op het typeplaatje van –
de machine overeenkomen met de spanning van het stroomnet.
Gebruik de kabel van de acculader niet om de machine te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet –
als handgreep. Zorg dat de kabel van de acculader niet klem kan komen te zitten in een deur en trek de kabel
niet over scherpe oppervlakken of randen. Rijd niet met de machine over de kabel van de acculader.
Houd de kabel van de acculader uit de buurt van warme oppervlakken. –
Gebruik de machine niet als de kabel van de acculader en de stekker beschadigd zijn. Als de machine niet –
correct functioneert, beschadigd is, buiten heeft gestaan of in het water is gevallen, moet u de machine naar
een servicecentrum brengen.
Laat de machine niet onbemand en aangesloten op het stroomnet staan om het risico van branden, –
elektrische schokken of letsel te verminderen. Ontkoppel voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert de
kabel van de acculader van het stroomnet.
Tijdens het opladen van de accu’s mag er niet gerookt worden. –
Verwijder de contactsleutel om gebruik van de machine door niet-bevoegde mensen te voorkomen. –
Wanneer de machine onbeheerd wordt achtergelaten, moet de machine zodanig worden beveiligd dat hij niet –
kan gaan bewegen.
Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking als –
bij stilstand. Plaats de machine op een beschermde, droge plaats: deze machine mag alleen worden gebruik
onder droge omstandigheden; hij mag niet onder vochtige omstandigheden worden gebruikt of opgeslagen.
Sluit voordat u de machine gebruikt alle afdekkingen en/of kleppen. –
Laat de machine niet als speelgoed gebruiken. Let bijzonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen aan –
het werk bent.
Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan vermeld in deze handleiding. Gebruik alleen –
accessoires die door Nilfi sk worden aanbevolen.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast –
komen te zitten in de bewegende delen van de machine.
Gebruik de machine niet op een hellende ondergrond. –
Kantel de machine niet meer dan de hellingshoek die op de machine wordt aangegeven om de stabiliteit niet –
in gevaar te brengen.
4
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
GEBRUIKSAANWIJZING
LET OP!
Gebruik de machine niet in bijzonder stoffi ge ruimten. –
Gebruik de machine alleen in voldoende verlichte ruimten. –
Als de machine in de buurt van andere mensen, buiten de bediener zelf, wordt gebruikt, dan moeten het –
zwaailicht en de zoemer bij achteruitrijden (optioneel) worden ingeschakeld.
Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen of voorwerpen in het werkgebied van de –
machine bevinden.
Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen. –
Zet geen fl essen vloeistof op de machine. –
De temperatuur moet bij gebruik van de machine tussen de 0 °C en +40 °C liggen. –
De temperatuur moet bij opslag van de machine tussen de 0 °C en +40 °C liggen. –
De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen. –
Volg bij gebruik van reinigingsmiddelen voor het reinigen van de vloeren de instructies en waarschuwingen –
op de etiketten van de fl essen.
Draag handschoenen en andere geschikte beschermingsmiddelen voordat u reinigingsmiddelen hanteert. –
Gebruik de machine niet als vervoermiddel. –
Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen. –
Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water. –
Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit met de hand; hou u nauwkeurig aan de instructies –
voor normaal onderhoud.
Zorg dat er geen voorwerpen door de openingen komen. Wanneer de openingen zijn verstopt, mag de –
machine niet worden gebruikt. Houd de openingen van de machine vrij van stof, draden, haren of andere
vreemde stoffen die de luchtstroom kunnen verminderen.
Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine. –
Wanneer u de machine handmatig wilt verplaatsen, moet u de elektromagnetische rem deblokkeren. Als u –
klaar bent met het handmatig verplaatsen, moet u de elektromagnetische rem opnieuw activeren. Gebruik de
machine nooit met de elektromagnetische rem uitgeschakeld.
Als de machine tijdens onderhoud wordt geduwd (geen accu’s, accu’s losgekoppeld, etc.), rijd dan nooit –
harder dan 4 km/u.
Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen. –
Wees voorzichtig als de machine bij vriestemperaturen wordt gebruikt. Het water in de vuilwatertank of de –
slangen kan bevriezen en de machine ernstig beschadigen.
Gebruik alleen borstels en pads die bij de machine worden geleverd en die in de bedieningshandleiding –
wordt gespecifi ceerd. Het gebruik van andere borstels of pads kan de veiligheid in gevaar brengen.
Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt –
door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of
van een bevoegd servicecentrum.
Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE vervangingsonderdelen bij een bevoegde leverancier –
en/of bevoegde detailhandelaar.
Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte werking van de machine moet het onderhoud dat in –
het betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aangegeven voor bevoegd personeel of bij een
servicecentrum worden uitgevoerd.
Was de machine niet met directe waterstralen, een hogedrukspuit of met bijtende materialen. –
Als er loodaccu’s (WET) op de machine zijn gemonteerd, laat de machine dan niet meer dan 30° kantelen ten –
opzichte van de horizontale ondergrond om te voorkomen dat er bijtende vloeistof uit de accu’s loopt. Als de
machine bij onderhoudswerkzaamheden moet worden gekanteld, moeten eerst de accu’s worden verwijderd.
Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand staan vanwege de giftige en/of schadelijke –
materialen (accu, olie, etc.). Deze moeten volgens de voorschriften naar de daarvoor bestemde
verzamelplaatsen worden gebracht (zie het hoofdstuk Verwijdering).
NEDERLANDS
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
5
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
OPBOUW VAN DE MACHINE
Stuurwiel met bedieningspaneel (zie het volgende deel)1.
Stelhendel voor de hoogte van het stuurwiel2.
Contactsleutel3.
Gaspedaal4.
Hoogteafstelling voor de hielsteun5.
Sturende voorwiel, voor aandrijving en remmen6.
Deblokkeerhendel voor de elektromagnetische rem7.
Noodknop8.
Accustekker9.
Schrobdek schijfborstelhouder/padhouder10.
15
Wielbuffers11.
Filter voor reinigingsmiddel12.
Magneetklep13.
Kraantje voor openen/sluiten tank voor reinigingsoplossing/14.
schoon water
Haak voor trekker15.
Acculader (optioneel)16.
Stoel17.
Rubbereenheid trekker18.
Kantelbare vuilwatertank19.
Afdekking vuilwatertank20.
20
19
16
14
1798
1
2
3
1813121011546
6
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
7
P100358
OPBOUW VAN DE MACHINE (Vervolg)
Plaatje met serienummer / technische gegevens / 21.
conformiteitsmarkering
Tank voor reinigingsmiddel/schoon water22.
Dop voor vullen van tank voor reinigingsoplossing/schoon 23.
water met uitneembare slang voor vullen
Uitlaatslang voor vuil water24.
Steunvoet tankeenheid25.
Container met vuilopvangrooster 26.
Aanzuigrooster met automatische sluiting (drijvend)27.
Schrobdek houder cilindrische borstels28.
Zijfl ap voor schrobdek van houder voor cilindrische 29.
borstels
Trekker30.
Aanzuigslang van de trekker31.
Bufferwielen trekker32.
GEBRUIKSAANWIJZING
Steunwielen trekker33.
Bevestigingswieltjes trekker34.
Wiel voor regeling van de uitlijning van de trekker35.
Motor aanzuigsysteem36.
Filter voor motor aanzuigsysteem37.
Aansluitschema voor accu’s38.
Accu’s39.
Accudoppen40.
Kabel acculader (optioneel)41.
Reinigingsmiddeltank (*)42.
Afdekking voor elektronicaruimte43.
Tankeenheid en stoel omhoog44.
Adapter voor afvoeren van reinigingsoplossing/schoon 45.
water
Kraantje voor reinigingsmiddel/schoon water46.
Alleen voor machines met EcoFlex™-systeem (optioneel)(*)
NEDERLANDS
212726
42
41
43
25
44
24
45
23
22
31
24V
37 36
Front
38
35
46
322829
BR 652 - BR 752 - BR 752C9098684000(1)2010-05 A
32
34
33
30
34
33
4039
38
P100359
7
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
STUUR MET CONTROLE- EN BEDIENINGSPANEEL
Hendel voor inschakelen/uitschakelen achteruitversnelling51.
Controlelampje voor inschakelen achteruitversnelling52.
Schakelaar voor afstelling van toevoer reinigingsmiddel in 53.
het spoelwater (*)
Controlelampje van schakelaar voor afstelling van 54.
percentage reinigingsmiddel in het spoelwater (*)
Schakelaar voor stille functie55.
Controlelampje voor stille functie56.
Schakelaar geluidssignaal57.
Contactsleutel58.
Schakelaar voor grotere toevoer van reinigingsoplossing59.
Schakelaar voor kleinere toevoer van reinigingsoplossing60.
Indicator voor toevoer reinigingsmiddel61.
Controlelampjes voor de laadstatus van de accu’s62.
Schakelaar aanzuigsysteem63.
Controlelampje voor aanzuigsysteem64.
Schakelaar voor extra druk (schakelaar is niet actief op de 65.
uitvoering BR 752C)
Controlelampje voor extra druk66.
Schakelaar voor omhoog/omlaag brengen schrobdek 67.
borstelhouder/padhouder en trekker
Controlelampje voor omhoog/omlaag brengen schrobdek 68.
borstelhouder/padhouder en trekker
Hendel voor uitschakeling/inschakeling EcoFlex™ (*)69.
Controlelampje EcoFlex™-systeem (*):70.
Led brandt - EcoFlex™ in werking•
Led knippert - EcoFlex™ override•
Display urenteller en niveau reinigingsoplossing:71.
Bij het starten van de machine wordt het aantal •
arbeidsuren enkele seconden weergegeven.
Tijdens het gebruik van de machine wordt het niveau •
van de reinigingsoplossing/schoon water in de tank
aangegeven (in liter).
Als het niveau meer dan 70 liter is, geeft het display •
‘FUL’ aan.
Als het niveau minder dan 20 liter is, begint het display •
te knipperen.
De indicatie ‘0’ kan al worden weergegeven voordat de •
tank helemaal leeg is, dus u kunt uw werkzaamheden
afronden en ondertussen de stroming van het water bij
de borstels in de gaten houden.
Controlelampje voor inschakeling antislipregeling72.
Alleen voor machines met EcoFlex™-systeem (optioneel)(*)
72
70
71
68
67
65
69
66
63
61
62
52
54
53
56
55
51
57
58
59
64
60
P100360
8
9098684000(1)2010-05 ABR 652 - BR 752 - BR 752C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.