Konformitätserklärung
Déclaration de conformité
Conformity certifi cate
Conformiteitsverklaring
Modell/Modèle/Model/Model :SCRUBBER-DRYER
Typ/Type/Type/Type :BR 601/BR 651/BR 751/BR 751C
Seriennummer/Numéro de série/
Serial number/Serienummer :
Baujahr/Année de fabrication/
Year of construction/Bauwjaar :
Der Unterzeichner bestätigt hiermit
dass die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
The undersigned certify that the
above mentioned model is produced in
accordance with the following directives and
standards.
EC Machinery Directive 98/37/ECEN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349
EC Low Voltage Directive 73/23/EECEN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EECEN 61000, EN 50366
Manufacturer: Nilfi sk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Je soussigné certifi e que les modèles
ci-dessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Date: Signature:
Administrative Offi ce:
Address: Strada Comunale della Braglia n° 18, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy
BETRIEB ............................................................................................................................................................... 9
PRÜFUNG/VORBEREITUNG DER BATTERIEN AN EINER NEUEN MASCHINE ......................................... 9
BATTERIEMONTAGE UND EINSTELLUNG DES BATTERIETYPS (WET ODER GEL) .............................. 10
VOR DEM ANLASSEN ................................................................................................................................... 10
MASCHINENANLASSEN UND -ABSTELLEN ...............................................................................................12
MASCHINE IM BETRIEB ................................................................................................................................ 12
Diese Anleitung liefert dem Kunden alle erforderlichen
Auskünfte, sodass er die Maschine angemessen,
selbstständig und gefahrlos verwenden kann. In dieser
Anleitung sind Auskünfte über die technische Hinsicht, die
Sicherheit, die Funktion, den Maschinenausfall, die Wartung,
die Ersatzteile und die Verschrottung enthalten.
Vor jedem Arbeitsdurchführen an der Maschine, dürfen
Bediener und ausgebildete Techniker die in dieser Anleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam lesen. Für weitere
Informationen über diese Hinweise Nilfisk-Advance befragen.
ADRESSATEN
Diese Anleitung ist für Bediener und Techniker gedacht, die
für die Maschinenwartung ausgebildet sind.
Die Bediener dürfen keine für ausgebildete Techniker
reservierten Operationen ausführen. Nilfisk-Advance haftet
nicht für Schäden, die durch Nichteinhaltung dieses Verbots
verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung muss immer in der Nähe der Maschine
aufbewahrt werden, in einem dafür vorgesehen Umschlag
und muss gegen Flüssigkeiten oder anderes Material,
welches den Lesezustand gefährden könnte, beschützt
werden.
KONFORMITÄTSZERTIFIKAT
In Abbildung A sind die Unterlagen, die die Konformität des
Schrubbautomats mit den geltenden Rechtsvorschriften
bescheinigen, aufgeführt.
HINWEIS
Die originelle Konformitätserklärung befindet
sich in zweifacher Kopie in der Dokumentation,
mitgeliefert mit der Maschine.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Die Seriennummer und das Modell der Maschine werden auf
einem Schildchen (30, Abb. C) gezeigt, das an der Lenksäule
befestigt ist.
Das Baujahr der Maschine ist auf der EG-Zertifizierung
eingetragen und wird auch durch die ersten zwei Ziffern der
Maschinen-Seriennummer bezeichnet.
Diese Auskünfte braucht man bei der Bestellung von
Ersatzteilen. Bitte die Daten der Maschine darunter
aufschreiben.
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN
–Bedienungsanleitung für das elektronische Ladegerät,
wenn verfügbar, ist mit dieser Anleitung integriert.
Außerdem sind folgende Anleitungen verfügbar:
–Service-Anleitung (bei Nilfisk-Advance Kundendiensten
nachschlagbar).
–Ersatzteilliste (mit der Maschine geliefert).
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Für jegliche betreffende Bedürfnisse über die Benutzung, die
Wartung und die Reparatur, setzen Sie sich bitte mit dem
Fachpersonal bzw. direkt mit den Nilfisk-Advance
Kundendiensten in Verbindung. Immer originale Ersatz- und
Zubehörteile verwenden.
Unsere Nilfisk-Advance Kundendienste stehen Ihnen für
technische Betreuung und die Bestellung von Ersatz- und
Zubehörteilen zur Verfügung. Bitte immer das Modell und die
Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE
VERBESSERUNGEN
Nilfisk-Advance bemüht sich um die ständige Verbesserung
seiner Produkte. Wir behalten uns das Recht vor, alle von uns
für nötig gehaltenen Änderungen und Verbesserungen
vorzunehmen, ohne die Verpflichtung, die bereits verkauften
Maschinen ebenfalls modifizieren zu dürfen.
Jede Änderung und/oder Zusatz von Zubehören soll von
Nilfisk-Advance deutlich zugelassen und verwirklicht werden.
SICHERHEIT
Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle
Gefahrbedingungen anzuzeigen. Diese Auskünfte immer
aufmerksam lesen und die notwendige Vorsichtsmaßnahme
nehmen, um Personen und Sachen zu schützen.
Die Mitarbeit des Bedieners ist zur Unfallverhütung
wesentlich. Kein Programm zur Unfallverhütung nützt etwas,
wenn die Bereitschaft des Maschinenbedieners zur
Kooperation fehlt. Die meisten Unfälle, welche sich im
Betrieb, am Arbeitsplatz oder beim Transport ereignen, sind
auf das Nichteinhalten elementarster Vorsichtsmaßnahmen
zurückzuführen. Ein aufmerksamer und vorsichtiger Bediener
ist daher die beste Garantie für das Vermeiden von Unfällen
und ist für die Wirksamkeit jedes Vorbeugeprogramms
unverzichtbar.
Modell MASCHINE ........................................................
GEFAHR!
Deutet eine Todesgefahr für den Bediener an.
ACHTUNG!
Deutet eine hohe Unfallgefahr für Personen
oder Schäden an Gegenständen an.
HINWEIS!
Es zeigt einen Hinweis über
Schlüsselfunktionen bzw. nutzbare
Funktionen.
Widmen Sie Absätzen, die durch dieses
Symbol gekennzeichnet sind, die höchste
Aufmerksamkeit.
HINWEIS
Es zeigt einen Hinweis über
Schlüsselfunktionen bzw. nutzbare
Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Es zeigt die Notwendigkeit vor dem Ausführen
beliebiger Operationen die Betriebsanleitung
nachzuschlagen.
ALLGEMEINE HINWEISE
Hier sind Hinweise und bestimmte Achtungen beschrieben,
die über potentielle Gefahren von Maschinen- und
Personenbeschädigungen unterrichten.
GEFAHR!
–Vor dem Ausführen jeder Wartungs-/Reparaturarbeit die
Batterien trennen.
–Diese Maschine darf nur von autorisiertem und
angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet
werden. Die Bedienung der Maschine durch Kinder und
Behinderte ist strengstens verboten.
–Die Batterien weit von Funken, Flammen und heißen
Stoffen halten. Beim normalen Betrieb treten
Explosivgase aus.
–Alle Schmuckstücke ablegen, wenn man neben
elektrischen Bauteilen arbeitet.
–Unter der gehobenen Maschine ohne geeignete feste
Sicherheitsstützen nicht arbeiten.
–Die Verwendung dieser Maschine ist in Räumen, wo
schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe vorhanden sind,
verboten.
–Beim Batterieladen erzeugt sehr explosives
Hydrogengas. Bei ganzem Ladenzyklus der Batterien
die Tankeinheit geöffnet halten und diese Operation nur
in gut belüfteten Bereichen und weit von freien Flammen
durchführen.
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG!
–Bevor Wartungs- und Reparaturarbeiten durchgeführt
werden, alle entsprechenden Anweisungen
aufmerksam lesen.
–Vor der Verwendung des externen Ladegeräts
sicherstellen, dass die auf das
Seriennummerschildchen gezeigten Frequenz und
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmen.
–Um das Gefahr von Brände, Stromschläge bzw.
Verletzungen zu verringern, die Maschine, wenn
unbewacht, nicht am Stromnetz angeschlossen lassen.
Wenn die Maschine nicht verwendet wird und vor dem
Ausführen der Wartungsarbeit, die Maschine von der
Steckdose trennen.
–Um das Stromschlaggefahr zu vermeiden, die Maschine
dem Regen nicht aussetzen. Die Maschine an einem
überdachten Raum abstellen.
–Die Maschine nicht als Spielzeug verwenden lassen.
Besondere Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn sie in
der Nähe von Kindern verwendet wird.
–Die Maschine darf nicht für verschiedene Zwecke, als
die in dieser Anleitung angezeigt sind, benutzt werden.
Nur Zubehöre, die von Nilfisk-Advance empfohlen sind,
benutzen.
–Die Maschine nicht verwenden, wenn das Kabel des
Ladegerätes und der Stecker beschädigt sind. Wenn die
Maschine nicht richtig funktioniert, beschädigt ist, im
Freien abgestellt bzw. ins Wasser fallengelassen wurde,
sie bei einem Kundendienst bringen.
–Das Kabel des Ladegerätes nicht zum Ziehen bzw.
Transport der Maschine und nicht als einen Griff
verwenden. Das Kabel des Ladegerätes nicht unter
einer Tür hindurchquetschen und es nicht auf
Oberflächen bzw. geschärfte Kanten ziehen. Mit der
Maschine nicht über das Kabel des Ladegerätes fahren.
Das Kabel des Ladegerätes von heißen Oberflächen
entfernt halten.
–Die angemessenen Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit
Haare, Schmuckstücke oder weite Kleiderteile sich nicht
in den sich bewegenden Maschinenteilen verfangen.
–Beim Batterieladen ist es verboten zu rauchen.
–Die Maschine unbewacht nicht lassen ohne
sicherzustellen, dass sie nicht selbstbewegen kann.
–Die Maschine nicht an Oberflächen mit höheren
Neigungen als die gekennzeichneten verwenden.
–Die Maschine nicht mit direkten bzw. unter Druck
stehenden Wasserstrahlen abspritzen und keine
korrodierenden Reinigungsmittel verwenden.
–Die Maschine nicht in ausgesprochen staubigen
Räumen verwenden.
–Bei Verwendung der Maschine die Unverletzlichkeit
anderer Personen, besonders Kinder, schützen.
–Keine Behälter mit Flüssigkeiten auf der Maschine
abstellen.
–Die Lagertemperatur der Maschine soll zwischen 0°C
und +40°C liegen.
–Die Benutzungstemperatur der Maschine soll zwischen
0°C und +40°C liegen.
909 6160 000(2)2006-10 A3
BETRIEBSANLEITUNG
–Die Luftfeuchtigkeit soll zwischen 30% und 95% liegen.
–Beim Betriebzustand und Stillstand die Maschine vor
Sonne, Regen und schlechtem Wetter immer schützen.
–Die Maschine als Transportmittel nie verwenden.
–Die Maschine auf den Rampen bzw. Neigungen, die
mehr als 16% geneigt sind, nicht benutzen.
–Bei stehender Maschine die Bürsten nicht arbeiten
lassen, sonst könnte der Fußboden beschädigt werden.
–Bei einem Brand einen Pulverlöscher möglicherweise
verwenden, sondern keiner Wasserlöscher.
–Nicht gegen Regale und Baugerüste stoßen, vor allem
ob es die Gefahr von herunterfallenden Gegenständen
entsteht.
–Die für die Maschine vorgesehenen
Schutzvorrichtungen keinesfalls beschädigen und alle
vorgesehenen Hinweise für die ordentliche Wartung
sorgfältig befolgen.
–Die befestigten Schildchen nicht entfernen bzw.
verändern.
–Beim störenden Funktionieren der Maschine,
sicherstellen, dass das nicht von einer fehlenden
Wartung abhängt. Andernfalls das Fachpersonal bzw.
den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
–Immer ORIGINALTEILE durch den Kundendienst oder
den autorisierten Vertragshändler einsetzen lassen.
–Um die Sicherheit und eine gute Leistung zu
gewährleisten, ist die planmäßige Wartung, die in einem
bestimmten Kapitel dieser Anleitung vorgesehen ist,
vom Fachpersonal bzw. autorisiertem Kundendienst
durchzuführen.
–Die Maschine soll am Ende ihres Lebenszyklus nicht
verlassen werden, da sie giftige bzw. schädliche Stoffe
(Batterien, usw.) enthält, für welche eine Entsorgung
durch entsprechende Sammelzentren (siehe das Kapitel
„Verschrottung“) gesetzlich vorgesehen ist.
–Kein Gegenstand durch die Öffnungen eindringen
lassen. Die Maschine bei verstopften Öffnungen nicht
verwenden. Die Öffnungen frei von Staub, Fasern,
Haare und allen anderen Fremdkörpern, welche den
Luftstrom verringern können, halten.
–Diese Maschine ist zum Einsatz auf öffentliche Straßen
nicht freigegeben.
–Beim Transport der Maschine bei Bedingungen unter
der Gefriertemperatur mit Vorsicht vorgehen, denn das
Wasser im Sammelwassertank bzw. in den Rohren kann
einfrieren und die Maschine schwer beschädigen.
–Nur Bürsten und Padhalter verwenden, die mit der
Maschine geliefert und in dieser Anleitung spezifiziert
sind. Die Verwendung andere Bürsten bzw. Padhalter
kann die Sicherheit beeinträchtigen.
–Bei eingebauten Bleibatterien (WET), die Maschine
nicht über 30° aus der Horizontalstellung neigen lassen,
um der Austritt der hoch ätzenden Flüssigkeit aus den
Batterien nicht zu verursachen. Wenn die Maschine zur
Wartung geneigt werden muss, die Batterien entfernen.
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Zum Auspacken der Maschine die auf der Verpackung
gezeigten Anweisungen aufmerksam folgen.
Bei der Auslieferung der Maschine aufmerksam prüfen, ob
die etwaige Verpackung und die Maschine beim Transport
beschädigt worden sind. Wenn die Beschädigungen sichtlich
sind, die Verpackung behalten, damit sie von der
Transportfirma, die sie abgeliefert hat, vorgeführt werden
kann. Sich sofort mit der Transportfirma in Verbindung
setzen, um eine Schadenersatzforderung auszufüllen.
Prüfen, dass die Maschine mit den folgenden Teilen geliefert
wurde.
1.Technische Unterlagen:
– Betriebsanleitung des Schrubbautomats
– Bedienungsanleitung für das elektronische
Ladegerät (wenn verfügbar)
– Ersatzteilliste des Schrubbautomats
2.1 x Stecker für das Ladegerät (auf Maschinen ohne
eingebautes Ladegerät)
3.2 x Flachsicherungen
4.5 x Distanzscheiben für 6-V-Batteriefach
5.1 x 2 mm-Schlüssel, für Zylinderschrauben mit
Innensechskant
4909 6160 000(2)2006-10 A
BETRIEBSANLEITUNG
MASCHINENBESCHREIBUNG
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Der Schrubbautomat wurde zur Reinigung (Schrubben und
Trocknen) von glatten und harten Böden im Zivil- und
Industriebereich bei Funktionssicherheitsbedingungen von
einem Fachbediener entwickelt und aufgebaut.
Der Schrubbautomat ist zum Waschen von Teppichen bzw.
Teppichboden nicht passend.
VEREINBARUNGEN
Alle Bezüge auf vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und
links, die in dieser Betriebsanleitung gezeigt sind, beziehen
sich auf den Bediener in Führstellung auf dem Sitz (25, Abb.
C).
BESCHREIBUNG
Schalttafel und Bedienelemente
(Siehe Abb. B)
1.Schalttafel und Bedienelemente
2.Notausschalter
3.Hupe
4.Schalter zum Senken/Heben
Tellerbürsten-/Padhalterkopf und Sauglippe
5.Schalter für Extradruck Tellerbürsten/Pads (bei
eingebautem Zylinderbürstenkopf, ist der Schalter nicht
aktiv)
6.Schalter zum Senken/Heben Sauglippe und
Ein-/Ausschalten Ansaugung
7.Anzeige Batterieladezustand
7a. Grüne Kontrollleuchte (aufgeleuchtet: Batterien sind
geladen)
7b. Gelbe Kontrollleuchte (aufgeleuchtet: Batterien sind
nahezu entladen)
7c. Rote Kontrollleuchte (aufgeleuchtet: Batterien sind
entladen)
8.Display Betriebsstundenzähler und Reinigungslösungsbzw. Spülwasserstand:
– Zeigt für einige Sekunden, beim Anlassen der
Maschine, die effektiven Arbeitsstunden
– Zeigt, beim Betrieb der Maschine, den
Reinigungslösungs- bzw. Spülwasserstand im Tank
(Prozentwert im Vergleich zum vollen Tank).
Wenn der Stand unter 20% liegt, beginnt das Display
zu blinken.
Die Anzeige „000 %“ kann vor dem tatsächlichen
Entleeren des Tanks angezeigt werden, deshalb
können die letzten Arbeitsstufen durchgeführt
werden und jedenfalls beim Prüfen des effektiven
Stroms des Spülwassers zu den Bürsten.
9.Schalter zum Einstellen Reinigungsmittelstrom zum
Spülwasser (Option)
10. Schalter zum Einstellen Spülwasserstrom zu den
Bürsten
10a. Schalter für Flusserhöhung
10b. Schalter für Flussverringerung
1 1. Höchstgeschwindigkeitsregler (aktiv nur bei laufenden
5.Ansauggitter mit automatischer
Schwimmerverschlussvorrichtung
6.Schwimmer
7.Gitterbefestiger
8.Öffnung zum Einfüllen Reinigungslösung bzw.
Spülwasser
9.Reinigungsmitteltank (Option)
10. Einfüllschraube Reinigungsmitteltank (Option)
11. Griff Reinigungsmitteltank (Option)
12. Reinigungsmittelzuführrohr zu den Bürsten (Option)
13. Reinigungslösungs- bzw. Spülwassertankdeckel
14. Deckelstütze
15. Sammelwassertank
16. Tank für:
– Reinigungsmittelllösung (Maschine ohne EDS –
Zufuhranlage des Reinigungsmittels)
– Spülwasser (Maschine mit EDS – Zufuhranlage des
Reinigungsmittels)
Ansicht unter Tankeinheit
(Siehe Abb. J)
1.Tankeinheit
2.Batterien
3.Batteriefach
4.Batteriestecker
5.Batterieverschlüsse
6.Anschlusspläne Batterien
7.Verbindung Reinigungsmittelzuführrohr (Option)
8.Reinigungsmitteltank (Option)
9.Reinigungsmittelpumpe (Option)
Ansicht Tellerbürsten-/Padhalt erk op f und
Zylinderbürstenkopf
(Siehe Abb. K)
1.Tellerbürsten-/Padhalterkopf
2.Motoren Tellerbürsten/Padhalter
3.Stecker Tellerbürsten-/Padhalterkopf bzw.
Zylinderbürstenkopf
4.Reinigungslösungszuführrohr zu den Bürsten
5.Kopfbefestigungsknopf
6.Kopfsplinte
7.Kopfhalter
8.Tellerbürste
9.Padhalter
10. Pad
11. Stecker Zylinderbürstenkopf
12. Steckerkappe
13. Zylinderbürstenkopf
14. Motoren Zylinderbürsten
15. Seitenflap Tellerbürsten-/Padhalterkopf
16. Seitenflap Zylinderbürstenkopf
17. Flapbefestigungsknopf oben
18. Flapbefestigungsknopf unten
19. Zylinderbürste
20. Klappen Zylinderbürsten
21. Befestigungsknöpfe Klappen
22. Abfallbehälter Zylinderbürsten
23. Griff Abfallbehälter
6909 6160 000(2)2006-10 A
BETRIEBSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
Gemeinsame technische Daten
BeschreibungBR 601BR 651BR 751/BR 751C
Arbeitsbreite610 mm660 mm740 mm
Sauglippenbreite830 mm860 mm
Kapazität Reinigungslösungs- bzw. Spülwassertank75 Liter
Kapazität Sammelwassertank75 Liter
Durchmesser Hinterräder auf feststehender Achse300 mm
Spezifischer Bodendruck RäderUnter 1,0 N/mm
Durchmesser lenkbares, bremsbares Antriebsrad vorn250 mm
Motorleistung Ansaugsystem500 W
Motorleistung Antriebssystem600 W
Fahrgeschwindigkeit (veränderlich)0 bis 6 km/h
Max. Steigfähigkeit16%
Schalldruckpegel (Bediener)67,5 dB (A)
Niveau der auf die Bedienerarme übertragenen
Schwingungen (*)
Niveau der auf den Bedienerkörper übertragenen
Maschinenhöhe1.250 mm
Maximale Maschinenlänge1.450 mm
Maschinenbreite ohne Sauglippe658 mm681,5 mm758 mm
24-V-Batteriefach, 240 Ah/5 h (GEL) (Option) 240 Ah C5
4 x 6-V-Batterien, 180 Ah/5 h (WET) 180 Ah C5
4 x 6-V-Batterien, 180 Ah/5 h (GEL) (Option) 180 Ah C5
24-V-Batteriefach: 355 x 606 x 370 mm
4 x 6-V-Batterien, mit Fach: 530 x 380 x 300 mm
0,23 – 7,5 m/s
Unter 1,2 m/s
2
2
2
O
2
Technische Daten mit Tellerbürsten-/Padhalterkopf
BeschreibungBR 601BR 651BR 751
Durchmesser Tellerbürste305 mm330 mm370 mm
Gewicht ohne Batterien und mit leeren Tanks140 Kg
Max. Gewicht mit Batterien und gefüllten Tanks385/470 Kg
Motorleistung Tellerbürste/Padhalter400 W
Drehgeschwindigkeit Tellerbürste/Padhalter190 U/min
Druck Tellerbürste/Padhalter ohne eingeschalteten
Extradruck
Druck Tellerbürste/Padhalter mit eingeschaltetem
Extradruck
Technische Daten mit Zylinderbürstenkopf
BeschreibungBR 751C
Maße Zylinderbürste (Durchmesser x Länge)145 x 690 mm
Gewicht ohne Batterien und mit leeren Tanks140 Kg
Max. Gewicht mit Batterien und gefüllten Tanks385/470 Kg
Motorleistung Zylinderbürste600 W
Drehgeschwindigkeit Zylinderbürsten748 U/min
Zylinderbürstendruck33,4 Kg
30 Kg
50 Kg
(*)Bei normalen Arbeitsbedingungen auf eine flache Asphaltoberfläche
folgenden Sicherungen:
– Schutzsicherung (F3) Niederleistungskreise (5A): (2,
Abb. H)
– Schutzsicherung (F2) Elektronikkarte
Antriebssystem (60A): (3, Abb. H)
– Schutzsicherung (F1) Elektronikkarte Funktionen
(100A): (4, Abb. H)
–Wenn die Maschine verfügt über die EDS –
Zufuhranlage des Reinigungsmittels (Option), unter der
Schalttafel (1, Abb. B) befindet sich die folgende
Sicherung:
– Schutzsicherung (F4) Pumpen (3,15A).
ZUBEHÖRE/OPTIONEN
Neben den Bauteilen, die mit der Standardausführung der
Maschine geliefert werden, sind folgende Zubehöre/Optionen
je nach der spezifischen Verwendung der Maschine lieferbar:
1.Gelbatterien
2.Elektronisches Ladegerät
3.Bürsten aus verschiedenen Werkstoffen als die
Standardbürsten
4.Ölsichere Sauglippengummis
5.Vorder- und Hinterräder aus verschiedenen Werkstoffen
6.EDS – Zufuhranlage des Reinigungsmittels
7.Rundumleuchte
Für weitere Auskünfte über die obengenannten
Zubehöre/Optionen setzen Sie sich mit Ihrem
Vertrauenshändler in Verbindung.
8909 6160 000(2)2006-10 A
BETRIEBSANLEITUNG
BETRIEB
ACHTUNG!
Auf bestimmten Bereichen der Maschine sind
folgende Klebeschildchen geklebt:
–GEFAHR
–ACHTUNG
–HINWEIS
–NACHSCHLAGEN
Beim Lesen dieser Anleitung, muss der Bediener die
Bedeutung der in den Schildchen dargestellten Symbole
aufmerksam erfassen.
Die Schildchen keinesfalls decken und bei Beschädigung
sofort ersetzen.
PRÜFUNG/VORBEREITUNG DER BATTERIEN
AN EINER NEUEN MASCHINE
ACHTUNG!
Die elektrische Bauteile dieser Maschine
können sehr schwer beschädigt werden, wenn
die Batterien nicht korrekt installiert und
angeschlossen werden. Die Batterien dürfen
ausschließlich von Fachpersonal installiert
werden. Die Elektronikkarte der Funktionen
und das integrierte Ladegerät (Option) anh and
des eingebauten Batterietyps (WET oder GEL)
einstellen.
Vor der Installation die Batterien auf
Beschädigungen prüfen.
Den Batteriestecker und den Netzstecker des
Ladegeräts trennen.
Die Batterien vorsichtig bewegen.
Die Schutzkappen der Batterieklemmen, die
mit der Maschine geliefert sind, anbringen.
Die Maschine braucht eine der folgenden Ausstattungen:
–24-V-Batteriefach, 240 Ah/C5 (WET)
–24-V-Batteriefach, 240 Ah/C5 (GEL) (Option)
–4 x 6-V-Batterien, 180 Ah C5 (WET)
–4 x 6-V-Batterien, 180 Ah C5 (GEL)
Die Maschine kann mit einer der folgenden Ausstattungen
geliefert werden:
a)Batterien (WET oder GEL), die an der Maschine
eingebaut und betriebsbereit sind.
1.Die Deckel (1 und 13, Abb. I) hochheben und prüfen,
dass die Tanks (15 und 16) leer sind, andernfalls sie
durch das Ablassrohr (10, Abb. C) und den Hahn (24)
entleeren.
2.Die Deckel (1 und 13, Abb. I) schließen.
3.Die Tankeinheit (1, Abb. J) vorsichtig heben.
4.Prüfen, dass die Batterien an die Maschine durch
Stecker (4, Abb. J) angeschlossen sind.
6.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) einstecken und auf „I“
stellen. Wenn die grüne Kontrollleuchte (7a, Abb. B)
aufleuchtet, sind die Batterien betriebsbereit. Beim
Aufleuchten der gelben oder roten Kontrollleuchten (7b
oder 7c, Abb. B) ist es notwendig die Batterien zu laden
(siehe Vorgang im Kapitel „Wartung“).
b)Batterien (WET), die an der Maschine eingebaut
sind, aber haben keinen Elektrolyt.
1.Die Deckel (1 und 13, Abb. I) hochheben und prüfen,
dass die Tanks (15 und 16) leer sind, andernfalls sie
durch das Ablassrohr (10, Abb. C) und den Hahn (24)
entleeren.
2.Die Deckel (1 und 13, Abb. I) schließen.
3.Die Tankeinheit (1, Abb. J) vorsichtig heben.
4.Die Verschlüsse (5, Abb. J) der Batterien (2) entfernen.
ACHTUNG!
Da ist die Schwefelsäure hochätzend, sie mit
größter Vorsicht benutzen. Wenn diese mit der
Haut oder den Augen in Berührung kommt,
reichlich mit Wasser spülen und einen Art
konsultieren.
Die Batterien dürfen in einem gut belüfteten
Raum gefüllt.
Schutzhandschuhe verwenden.
5.Die Zellen der Batterie mit Schwefelsäure für Batterien
(Konzentration von 1,27 bis 1,29 Kg bei 25°C) nach den
Anweisungen einfüllen, die in der Bedienungsanleitung
für Batterie erklärt sind.
Die richtige Menge von saurer Lösung ist in der
Bedienungsanleitung für Batterie geschrieben.
6.Um die zu reinigenden Böden nicht zu beschädigen,
nach dem Laden der Batterien mit einem Tuch das
Wasser und die Säure auf der Oberseite der Batterien
abtrocknen.
7.Die Batterien für einige Minuten ruhen lassen und die
Zellen mit der Schwefelsäure-Lösung nach den
Anweisungen nachfüllen, die in der
Bedienungsanleitung für Batterien erklärt sind.
8.Die Batterien laden (siehe Vorgang im Kapitel
„Wartung“).
c)Ungelieferte Batterien
1.Geeignete Batterien kaufen (siehe Abschnitt
„Technische Daten“).
Zur Auswahl und Montage der Batterien setzen Sie sich
bitte mit Fachhändler in Verbindung.
2.Die Maschine und Ladegerät (wenn verfügbar) anhand
des ausgewählten Batterietyps (WET oder GEL)
einstellen.
3.Die Batterien installieren.
4.Die Batterien laden.
909 6160 000(2)2006-10 A9
BETRIEBSANLEITUNG
BATTERIEMONTAGE UND EINSTELLUNG
DES BATTERIETYPS (WET ODER GEL)
Die Elektronikkarte der Maschine und des Ladegeräts (wenn
verfügbar) anhand des gewählten Batterietyps (WET oder
GEL) wie folgt einstellen:
Maschineneinstellung
1.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „I“ stellen und in den
ersten Sekunden des Maschinenbetriebs Folgendes
feststellen:
– Wenn die grüne Kontrollleuchte (7a) blinkt, ist die
Maschine auf GEL eingestellt
– Wenn die rote Kontrollleuchte (7c) blinkt, ist die
Maschine auf WET eingestellt
2.Um die Einstellungen zu verändern, wie folgt vorgehen.
3.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „0“ stellen, um die
Maschine auszuschalten.
4.Den Schalter (6, Abb. B) gedrückt halten, dann die
Maschine durch Stellen des Zündschlüssels (12) auf „I“
einschalten.
5.Den Schalter (6, Abb. B) nicht vor 5 Sekunden ab dem
Maschineneinschalten loslassen.
6.Den Schalter (6, Abb. B) kurz wieder drücken und
prüfen, dass die Kontrollleuchte für die entsprechende
Einstellung blinkt.
Einstellung des Ladegeräts (wenn verfügbar)
7.Die Schrauben (5, Abb. H) und die Haube (1) entfernen.
8.Den Wählschalter (6, Abb. H) auf „WET“ oder „GEL“
anhand des Batterietyps stellen.
9.Die Haube (1, Abb. H) einbauen und die Schrauben (5)
festziehen.
Batteriemontage
10. Die Deckel (1 und 13, Abb. I) hochheben und prüfen,
dass die Tanks (15 und 16) leer sind, andernfalls sie
durch das Ablassrohr (10, Abb. C) und den Hahn (24)
entleeren.
11. Die Deckel (1 und 13, Abb. I) schließen.
12. Die Tankeinheit (1, Abb. J) vorsichtig heben.
13. Die Batterien installieren und anhand des
entsprechenden Plans (6, Abb. J) anschließen.
HINWEIS!
Bei Montage des Batteriefachs, die Batterien
auf der linken Seite der Maschine stellen, um
das richtige Schließen der Tankeinhei t (1, Abb.
J) zu ermöglichen.
Batterieladung
14. Die Batterien laden (siehe Vorgang im Kapitel
„Wartung“).
VOR DEM ANLASSEN
ACHTUNG!
Bei jedem Maschinenanlassen prüfen, dass
keine Fremdkörper zwischen dem Knopf (4
oder 5, Abb. C) und der Maschine oder
zwischen der Sauglippe (12, Abb. C) und der
Maschine vorhanden sind, die das etwaige
Heben des Kopfs und der Sauglippe
verhindern können. Diese Prüfung ist es
notwendig, denn, falls die Maschine ohne
gehobene Bürstenkopf und Sauglippe
ausgeschaltet wurde, beim Wiedereinschalten
heben Kopf und Sauglippe automatisch.
Ein-/Ausbau des Kopfs
In die Maschine ist es möglich sowohl den
Tellerbürsten-/Padhalterkopf (4, Abb. C) als auch den
Zylinderbürstenkopf (5) ein-/auszubauen.
Zum Ein-/Ausbau, siehe den entsprechenden Vorgang im
Kapitel „Wartung“.
HINWEIS
Beim Ein-/Ausbau des Kopfs, kann es
notwendig sein auch die Sauglippen zu
ersetzen, denn sie dürfen die gleiche Breite
besitzen. Für die korrekte Kombination vom
Kopf und Sauglippe, siehe den Abschnitt
„Technische Daten“.
Ein-/Ausbau von Tellerbürsten/Padhaltern
1.In der mit dem passenden Kopf ausgestatteten
Maschine können sowohl Tellerbürsten (8, Abb. K) als
auch Padhalter (9) mit Pad (10) abhängig von der auf
dem Boden durchzuführenden Behandlung eingesetzt
werden.
Zum Ein-/Ausbau, wie folgt vorgehen.
2.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) einstecken und auf „I“
stellen.
ACHTUNG!
Vor dem Drücken des Schalters (4, Abb. B),
immer prüfen, dass sich keine Fremdkörper
zwischen dem Kopf (4, Abb. C) und der
Maschine befinden, die das Kopfheben
verhindern können.
3.Den Kopf mittels des Schalters (4, Abb. B) heben.
4.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „0“ stellen, dann ihn
herausziehen.
5.Die T ellerbürsten/Padhalter (8 bzw . 9, Abb. K) einbauen
und sie bis zum Endanschlag heben, dann sie im
Uhrzeigersinn (siehe die Pfeile der Abbildung K) bis zum
Endanschlag drehen.
6.Zum Ausbau der T ellerbürsten/Padhalter , die Schritte 2.
bis 5. in der umgekehrten Reihenfolge durchführen.
10909 6160 000(2)2006-10 A
BETRIEBSANLEITUNG
Ein-/Ausbau der Zylinderbürsten
7.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) einstecken und auf „I“
stellen.
ACHTUNG!
Vor dem Drücken des Schalters (4, Abb. B),
immer prüfen, dass sich keine Fremdkörper
zwischen dem Kopf (5, Abb. C) und der
Maschine befinden, die das Kopfheben
verhindern können.
8.Den Kopf mittels des Schalters (4, Abb. B) heben.
9.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „0“ stellen, dann ihn
herausziehen.
10. Auf beiden Seiten der Maschine, die Knöpfe (17, Abb. K)
ausschrauben und die zwei Seitenflapeinheiten (16)
ausbauen.
11. Die Knöpfe (21, Abb. K) ausschrauben und die Klappen
(20) durch Drücken der Knöpfe ausbauen.
12. Die Zylinderbürsten (19) einbauen.
Die Zylinderbürsten können in beide Seiten eingebaut
werden.
13. Die Klappen (20, Abb. K) einbauen und durch die Knöpfe
(21) befestigen.
14. Zum Ausbau der Zylinderbürsten, die Schritte 7. bis 13.
in der umgekehrten Reihenfolge durchführen.
Sauglippenmontage
HINWEIS
Die Sauglippe darf die gleiche Breite des Kopfs
besitzen. Für die korrekte Kombination vom
Kopf und Sauglippe, siehe den Abschn itt
„Technische Daten“.
15. Die Sauglippe (12, Abb. C) einbauen und durch die
Handräder (15) befestigen, dann den Schlauch (11) an
die Sauglippe anschließen.
16. Durch den Knopf (16, Abb. C) die Sauglippe so
einstellen, dass das Hintergummi (18) mit dem Boden
für die Gesamtlänge in Berührung kommt und dass das
Vordergummi (17) leicht vom Boden entfernt ist.
Einfüllen des Reinigungslösungs- bzw.
Spülwassertanks
17. Den Deckel (13, Abb. I) öffnen.
18. (Für Maschine ohne EDS – Zufuhranlage des
Reinigungsmittels)
Den Reinigungslösungstank (16, Abb. I) mit einem zum
Arbeit passenden Reinigungslösung einfüllen.
Den Reinigungslösungstank nicht voll einfüllen, sondern
einige Zentimeter vor dem Rand frei lassen.
Stets die Verdünnungshinweise beachten, die auf dem
Verpackungsaufkleber des verwendeten chemischen
Produkts (Reinigungsmittel) angezeigt sind, um die
Reinigungslösung zu präparieren.
Die Temperatur der Reinigungslösung darf nicht 40°C
überschreiten.
HINWEIS!
Nur flüssige schaumarme und unbrennbare
Reinigungsmittel, die passend für die
gebrauchten Geräte sind, verwenden.
(Für Maschine mit EDS – Zufuhranlage des
Reinigungsmittels)
Den Spülwassertank (16, Abb. I) mit Wasser einfüllen.
Den Spülwassertank nicht voll einfüllen, sondern einige
Zentimeter vor dem Rand frei lassen.
Die Temperatur der Reinigungslösung darf nicht 40°C
überschreiten.
Einfüllen des Reinigungsmitteltanks (Option)
(Für Maschine mit EDS – Zufuhranlage des
Reinigungsmittels)
19. Den Deckel (13, Abb. I) öffnen.
20. Den T ank (16, Abb. I) mit einem für die durchzuführende
Arbeit passenden Reinigungsmittel (hochkonzentrierte
Reinigungsmittel) einfüllen.
Den Reinigungsmitteltank nicht voll einfüllen, sondern
einige Zentimeter vor dem Rand frei lassen.
HINWEIS!
Nur flüssige schaumarme und unbrennbare
Reinigungsmittel, die passend für die
gebrauchten Geräte sind, verwenden.
HINWEIS
Ist das Zuführrohr (12, Abb. I) leer (bei neuer
Anlage, für die Reinigung entleerter Anlage,
usw.), kann es nützlich sein ein oder mehrere
Spülzyklen der Zufuhranlage des
Reinigungsmittels durchzuführen, um das
Einfüllen des Rohrs zu beschleunigen (si ehe
Vorgang im Kapitel „Wartung“).
Einstellung des Bedienersitzes
21. Die Neigung des Lenkrads (2, Abb. C) mittels des
Hebels (1) nach Wunsch einstellen.
909 6160 000(2)2006-10 A11
BETRIEBSANLEITUNG
MASCHINENANLASSEN UND -ABSTELLEN
Anlassen
1.Die Maschine, wie es im obengenannten Abschnitt
beschrieben ist, vorbereiten.
2.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „I“ stellen, ohne das
Vorwärts-/Rückwärtsgangpedal (3, Abb. C) zu betätigen.
Prüfen, ob die grüne Kontrollleuchte (7a, Abb. B)
aufleuchtet.
Bei Aufleuchten der gelben oder roten Kontrollleuchte
(7b oder 7c, Abb. B) den Zündschlüssel auf „0“ wieder
stellen, dann mit der Batterieladung weitergehen (siehe
Vorgang im Kapitel „Wartung“).
3.Die Arbeitsstelle erreichen durch Anlassen der
Maschine mit den Händen am Lenkrad und Drücken des
Pedals (3, Abb. C) an der Vorderseite für Vorwärtsgang
und an der Hinterseite für Rückwärtsgang.
Die Fahrgeschwindigkeit kann von Null bis zum
Höchstwert, je nach der Stärke des Drucks aufs Pedal
(3, Abb. C), eingestellt werden.
HINWEIS
Der Sitz (25, Abb. C) verfügt über einen
Sicherheitssensor, der die Bewegung der
Maschine mittels des Pedals (3, Abb. C) nur bei
Bediener auf dem Sitz ermöglicht.
HINWEIS
Die Maschine verfügt über ein
Kippschutzsystem, dass beim Lenken die
Geschwindigkeit unabhängig vom Stärke des
Drucks aufs Pedal merklich verringert.
Deshalb ist diese Verringerung der
Geschwindigkeit beim Lenken keine Störung,
sondern eine Eigenschafte, die die
Maschinenstabilität bei jeder Bedingung
erhöht.
Maschinenabstellen
8.Das Pedal (3, Abb. C) freilassen.
9.Es ist nicht notwendig die Maschine beim Halten oder
Parken zu blockieren, denn die Wirbelstrombremse (27,
Abb. C) bremst automatisch die Maschine wenn das
Vorwärts-/Rückwärtsgangpedal nicht betätigt ist.
10. Den Bürsten-/Padhalterkopf und die Sauglippe mittels
des Schalters (6, Abb. B) heben.
MASCHINE IM BETRIEB
1.Die Maschine, wie es im obengenannten Abschnitt
beschrieben ist, anlassen.
2.Wenn nötig, die Menge der Reinigungslösung zu den
Bürsten durch die Schalter (10, Abb. B) ändern.
Einstellung des Prozentwerts des
Reinigungsmittelstroms
[Für Maschine mit EDS – Zufuhranlage des
Reinigungsmittels (Option)]
3.Das Mischsystem durch Drücken des Schalters (9, Abb.
B) einschalten: Die entsprechende Kontrollleuchte
leuchtet auf.
4.Den Schalter (9, Abb. B) wieder drücken und ihn bis zum
Blinken der entsprechenden Kontrollleuchte (nach
ungefähr 5 Sekunden) gedrückt halten.
5.Den eingestellten Prozentwert des Reinigungsmittels
auf dem Display (8, Abb. B) lesen und, falls nötig, ihn
durch wiederholtes Drücken des Schalters (9) bis zum
Anzeigen auf dem Display (8) der gewünschten
Konzentration ändern.
6.Bis zum Ende des Blinken der Kontrollleuchte des
Schalters (9, Abb. B) warten: Das neue Prozentwert ist
eingestellt.
4.Den Bürsten-/Padhalterkopf und die Sauglippe mittels
des Schalters (6, Abb. B) senken.
5.Die Schalter zum Einstellen des
Reinigungslösungsstroms (10, Abb. B) auf die
gewünschte Stellung für die durchzuführende Arbeit
stellen.
6.Das Schrubben durch Betätigung des Lenkrads (2, Abb.
C) und Drücken des Pedals (3) zum Vorwärtsfahren
anfangen.
7.Fa lls nötig, die Arbeitsgeschwindigkeit mittles des
Höchstgeschwindigkeitsreglers (11, Abb. B) einstellen.
Der Regler ist nur bei Maschine im Betrieb (Schrubben
und/oder Trocknen) aktiv.
12909 6160 000(2)2006-10 A
BETRIEBSANLEITUNG
Einstellung der Sauglippe
7.Wenn nötig, nach dem Abstellen der Maschine, das
Handrad (16, Abb. C) zum Ausgleichen der Sauglippe
(12) weiter einstellen.
HINWEIS!
Um die zu reinigenden Bodenfläche nicht zu
beschädigen, die Bürsten/Pads bei stehender
Maschine nicht drehen lassen, insbesondere
wenn die Funktion Extradruck eingeschaltet
ist.
Maschinenarbeit mit der Funktion Extradruck der
Tellerbürsten/Padhalter
HINWEIS
Die Funktion Extradruck ist beim eingebauten
Zylinderbürstenkopf nicht eingesch a lte t.
8.Bei besonders schwierigem Schmutz, ist es möglich,
den Boden mit Extradruck der Tellerbürsten/Padhalter
durch Drücken des Schalters (5, Abb. B) zu reinigen.
9.Den Schalter (5, Abb. B) wieder drücken, um die Arbeit
mit Normaldruck rückzustellen.
Den Schalter (5, Abb. B) ist nur aktiv, wenn der Kopf (4,
Abb. C) gesenkt und die entsprechende Kontrollleuchte
(4, Abb. B) aufgeleuchtet sind.
HINWEIS!
Bei überlasteten Motoren der
Bürsten/Padhalter wegen Fremdkörper, die
ihre Bewegung behindern, oder wegen zu
schwierigen Böden/harten Bürsten, haltet das
Schutzsystem die Bürsten/Padhalter ungefähr
nach eine Minute lang dauerhaften Überlast an.
Der Überlastzustand wird durch das
gleichzeitige Blinken der drei Kontrollleuchten
(7a, 7b, 7c, Abb. B) angezeigt.
Wenn die Überlast während der Arbeit mit der
Funktion Extradruck erfolgt, vermindert das
System automatisch den Druck auf den
Tellerbürsten/Padhalter dadurch, dass die
Funktion Extradruck ausgeschaltet wird. Bei
andauernden Überlast halten die
Bürsten/Padhalter an.
Um die Arbeit nach dem Stopp der
Bürsten/Padhalter wegen der Überlast wieder
aufzunehmen, ist es notwendig die Maschine
durch Stellen des Zündschlüssels (12, Abb. B)
auf „0“ auszuschalten. Die Maschine durch
Stellen des Zündschlüssels auf „I“ wieder
einschalten.
Batterieentladung während der Arbeit
10. Bis die grüne Kontrollleuchte (7a, Abb. B) aufgeleuchtet
ist, erlauben die Batterien eine normale Arbeit der
Maschine.
Beim Erlöschen der grünen Kontrollleuchte (7a) und
beim hintereinander Aufleuchten der gelben (7b) und
roten (7c) Kontrollleuchten, ist es notwendig, die
Batterien zu laden.
– Bei aufgeleuchteter gelben Kontrollleuchte (7b)
verfügt die Maschine über eine Autonomie von
wenigen Minuten (veränderlich abhängig von der
Eigenschaften der verwendeten Batterie).
– Bei aufgeleuchteter roten Ko ntrollleuchte (7c) hat die
Maschine keine Autonomie mehr: Nach einigen
Sekunden werden Bürsten/Padhalter angehalten
und wird der Kopf gehoben. Nur die Ansaugung und
der Maschinenantrieb in Betrieb bleiben, nur um es
zu ermöglichen, nasse Bodenbereiche zu trocknen
und die Maschine an der Ladungsstelle zu
verschieben.
HINWEIS!
Die Maschine mit entladenen Batterien nicht
verwenden, um die Batterien nicht zu
beschädigen und ihre Brauchbarkeitsdauer
nicht zu verkürzen.
HINWEIS
Falls der Maschinenantrieb nicht mehr
verwendet werden kann, für die
Maschinenbewegung den Abschnitt
„Schubbewegung der Maschine“
nachschlagen.
ENTLEERUNG DER TANKS
Ein System mit automatischer
Schwimmerverschlussvorrichtung (5, Abb. I) schaltet das
Ansaugsystem aus, wenn der Sammelwassertank (15) voll
ist.
Es ist möglich, das Anhalten des Ansaugsystems dadurch zu
bemerken, dass eine sofortige Steigerung der
Geräuschfrequenz des Ansaugmotors gehört wird.
Wenn der Sammelwassertank (15, Abb. I) voll ist, den Tank
wie folgt entleeren.
Entleerung des Sammelwassertanks
1.Durch Freilassen des Pedals (3, Abb. C) die Maschine
ausschalten.
2.Den Bürsten-/Padhalterkopf und die Sauglippe mittels
des Schalters (4, Abb. B) heben.
3.Die Maschine in den bestimmten Verschrottungsbereich
schieben.
4.Den Sammelwassertank durch den Schlauch (10, Abb.
C) entleeren. Am Arbeitsende, den Tank mit
Frischwasser spülen.
Entleerung des Reinigungslösungs- bzw.
Spülwassertanks
5.Vorherige Schritte 1. bis 3. durchführen.
6.Den Reinigungslösungs- bzw. Spülwassertank mittels
des Hahns (24, Abb. C) entleeren. Am Arbeitsende, den
Tank mit Frischwasser spülen.
909 6160 000(2)2006-10 A13
BETRIEBSANLEITUNG
NACH DER MASCHINENBENUTZUNG
Am Arbeitsende, bevor man aus der Maschine aussteigt:
1.Bürsten/Padhalter, wie es im entsprechenden Abschnitt
beschrieben ist, ausbauen.
2.Die T anks (15 und 16, Abb. I), wie es im vorhergehenden
Abschnitt beschrieben ist, entleeren.
3.Die vorgesehenen Wartungsarbeiten nach der
Maschinenbenutzung (siehe Kapitel „Wartung“)
durchführen.
4.Die Maschine an einem trockenen und sauberen Ort mit
gehobenen bzw. ausgebauten Bürsten/Padhalter und
Sauglippe abstellen.
SCHUB-/SCHLEPPBEWEGUNG DER
MASCHINE
Wenn der Antrieb nicht verwendet werden kann, um eine
leichte Schub-/Schleppbewegung der Maschine zu erlauben,
ist es notwendig die Wirbelstrombremse (27, Abb. C) wie folgt
zu entsperren:
–Die inneren Schrauben (29, Abb. C) bis zum
Endanschlag mittels des gelieferten Schlüssels (im
Uhrzeigersinn) einschrauben.
Am Ende der Bewegung, die Schrauben (29, Abb. C) von
ungefähr 3 Umdrehungen ausschrauben, um die
Wirbelstrombremse (27) wieder einzuschalten.
ACHTUNG!
Falls, nach der Schub-/Schleppbewegung, die
Schrauben (29, Abb. C) nicht wie angezeigt
ausgeschraubt werden, bleibt die
Wirbelstrombremse ausgeschaltet.
ACHTUNG!
Nie die Maschine bei eingeschraubten
Schrauben zum Entsperren der
Wirbelstrombremse (29, Abb. C)
(Wirbelstrombremse ausgeschaltet)
einschalten.
WARTUNG
Eine sorgfältige und ständige Wartung dient zu einer guten
Maschinenbetriebsdauer und der höchsten
Funktionssicherheit.
Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung
gezeigt. Abhängig von bestimmten Arbeitsbedingungen,
können die Zeitabstände verändert werden; alle
Veränderungen sollen vom Wartungspersonal festgestellt
werden.
ACHTUNG!
Die Wartungsarbeiten müssen bei
ausgeschalteter Maschine und getren nter
Batterie durchgeführt werden.
Außerdem sind die Anweisungen im Kapitel
„Sicherheit“ vor dem Durchführen von
Wartungsarbeiten aufmerksam zu lesen.
Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten
sind nur vom Fachpersonal bzw. einem autorisierten
Kundendienst durchzuführen.
In dieser Anleitung sind nach der Übersichtstabelle der
planmäßigen Wartung nur die einfachsten und
regelmäßigsten Wartungsarbeiten gezeigt.
HINWEIS
Für die Vorgänge der anderen
Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle
der planmäßigen Wartung und der
außerordentlichen Wartung vorgesehen sind,
siehe die Service-Anleitung bei den
verschiedenen Kundendiensten.
LANGE AUSSERDIENSTSTELLUNG DER
MASCHINE
Wird es vorgesehen, die Maschine für mehr als 30 Tage nicht
zu verwenden, folgendermaßen vorgehen:
1.Wie in Abschnitt „Nach der Maschinenbenutzung“
vorgehen.
2.Den roten Stecker (4, Abb. J) der Batterie trennen, nach
dem Durchführen der folgenden Operationen:
– Die Deckel (1 und 13, Abb. I) hochheben und prüfen,
dass die Tanks (15 und 16) leer sind, andernfalls sie
durch das Ablassrohr (10, Abb. C) und den Hahn
(24) entleeren.
– Die Deckel (1 und 13, Abb. I) schließen.
– Die Tankeinheit (1, Abb. J) vorsichtig heben.
3.Die Zufuhranlage des Reinigungsmittels, wie es im
Kapitel „Wartung“ [(nur für Maschine mit EDS–
Zufuhranlage des Reinigungsmittels (Option)]
beschrieben ist, spülen.
ERSTE BEDIENUNGSZEIT
Am Ende der ersten Bedienungszeit (ersten 8 Stunden), ist
es notwendig die Befestigungs- und Verbindungselemente
der Maschine auf Aufspannung zu prüfen. Außerdem, alle
sichtbaren Teile auf Undichtigkeit prüfen.
14909 6160 000(2)2006-10 A
BETRIEBSANLEITUNG
ÜBERSICHTSTABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNG
Täglich bzw. nach
Arbeit
Reinigung der Sauglippe
Reinigung der Teller- bzw. Zylinderbürsten
Reinigung der Tanks und des Ansauggitters mit
Schwimmer
Batterieladung
Prüfung und Ersetzung der Sauglippengummis
Prüfung der Seitenflaps
Reinigung des Reinigungslösungsfilters
Prüfung des Flüssigkeitsstands der Batterien (WET)
Prüfung des Muttern- und Schraubenspannens(1)
Prüfung und Einstellung der Antriebsriemen der
Motoren und Zylinderbürsten
Schmierung des Gleitschuhes des Sauglippenkabels(2)
Funktionsprüfung der Wirbelstrombremse(2)
Prüfung bzw. Ersetzung der Kohlebürsten der
Motoren der Bürsten/Padhalter
Prüfung bzw. Ersetzung der Kohlebürsten des Motors
des Ansaugsystems
Prüfung bzw. Ersetzung der Kohlebürsten des Motors
des Antriebssystems
der
Maschinenbenutzu
ng
WöchentlichHalbjährlichJährlich
(2)
(2)
(2)
(2)
(1): Nach den ersten 8 Einlaufstunden
(2): Wartungsarbeiten, die einem autorisierten Nilfisk Advance Kundendienst zustehen
PRÜFUNG DER ARBEITSSTUNDEN DER
MASCHINE
1.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) einstecken und auf „I“
stellen.
2.In den ersten 5 Sekunden des Maschinenbetriebs, wird
REINIGUNG DER SAUGLIPPE
HINWEIS
Zum Erreichen eines guten Trocknens dürfen
die Sauglippe sauber und die
Sauglippengummis unversehrt sein.
auf dem Display (8, Abb. B) die gesamten
Arbeitsstunden (Schrubben/Trocknen) angezeigt.
Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „0“ stellen.
HINWEIS!
Bei der Reinigung der Sauglippe wird es
empfohlen Arbeitshandschuhe zu tragen, denn
können schneidende Abfälle vorhanden sein.
1.Die Maschine auf einen flachen Fußboden stellen.
2.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) einstecken und auf „I“
stellen.
3.Die Sauglippe (12, Abb. C) mittels des Schalters (6, Abb.
B) senken.
4.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „0“ stellen.
5.Das Ansaugrohr (11, Abb. C) von der Sauglippe trennen.
6.Die Handräder (15, Abb. C) lösen und die Sauglippe (12)
entfernen.
7.Die Sauglippe waschen und reinigen. Besonders den
Schmutz und Abfälle von den Fächern (1, Abb. F) und
der Öffnung (2) beseitigen. Prüfen, dass das
Vordergummi (3) und das Hintergummi (4) unversehrt
sind und keine Schnitten bzw. Durchrissen aufweisen,
andernfalls sie ersetzen.
8.In der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder
einbauen.
909 6160 000(2)2006-10 A15
BETRIEBSANLEITUNG
PRÜFUNG UND ERSETZUNG DER
SAUGLIPPENGUMMIS
1.Die Sauglippe wie es im entsprechenden Abschnitt
beschrieben ist, reinigen.
2.Prüfen, dass die Z ipfel (5 und 12, Abb. F) des
Vordergummis (17, Abb. C) und des Hintergummis (18)
gleichzeitig auf einen flachen Boden, für die
Gesamtlänge legen, andernfalls die Höhe einstellen, wie
folgt beschrieben ist:
– Das Hintergummi (4, Abb. F) nach dem Ausklinken
des Befestigers (6) und dem Lösen der
Flügelmuttern (7) einstellen; dann die Flügelmuttern
festziehen und den Befestiger wieder einklinken.
– Das Vordergummi (3, Abb. F) nach dem Lösen der
Flügelmuttern (8) einstellen; dann die Muttern wieder
festziehen.
3.Prüfen, dass das Vordergummi (3, Abb. F) und das
Hintergummi (4) unversehrt sind und keine Schnitten
bzw. Durchrissen aufweisen, andernfalls sie wie folgt
ersetzen. Prüfen, dass die Vorderkante (9) des
Hintergummis unversehrt ist; andernfalls das Gummi
kippen und auf ihrer Stelle eine der drei unversehrten
Kanten bringen. Wenn auch die anderen drei Kanten
abgenutzt sind, das Gummi wie folgt ersetzen.
– Das Hintergummi (4) nach dem Ausklinken des
Befestigers (6), dem Lösen der Flügelmuttern (7)
und Beseitigung des Haltestreifens (10) ersetzen
(oder kippen); dann das Gummi in der umgekehrten
Reihenfolge des Ausbaus wieder einbauen.
– Das Vordergummi (3) nach dem Lösen der
Flügelmuttern (8) und Beseitigung des Haltestreifens
(11) ersetzen; dann das Gummi in der umgekehrten
Reihefolge des Ausbaus wieder einbauen.
Nach dem Ersetzen (bzw. Kippen) der Gummis, seine
Höhe einstellen, wie im vorhergehenden Schritt
beschrieben ist.
4.Die Sauglippe (12, Abb. C) einbauen und die Handräder
(15) einschrauben.
5.Das Ansaugrohr (11, Abb. C) an die Sauglippe (12)
anschließen.
6.Wenn nötig, das Einstellhandrad zum
Sauglippenausgleich (16, Abb. C) einstellen.
REINIGUNG DER TELLER- BZW.
ZYLINDERBÜRSTEN
HINWEIS!
Bei der Reinigung der Bürsten wird es
empfohlen Arbeitshandschuhe zu tragen, denn
können schneidende Abfälle vorhanden sein.
REINIGUNG DER TANKS UND DES
ANSAUGGITTERS MIT SCHWIMMER
1.Die Maschine in den bestimmten Verschrottungsbereich
schieben.
2.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „0“ stellen.
3.Die Deckel (1 und 13, Abb. I) heben.
4.Die Deckel (1 und 13, Abb. I), die Tanks (15 und 16) und
das Gitter (5) der automatischen
Ansaugverschlussvorrichtung mit Frischwasser reinigen
und waschen.
Das Wasser aus den Tanken durch das Rohr (10, Abb.
C) und den Hahn (24) ablassen.
5.Falls nötig, die Befestiger (1, Abb. G) lösen, das Gitter
(2) öffnen und den Schwimmer (3) rückgewinnen, dann
sie aufmerksam reinigen und wieder einbauen.
6.Prüfen, dass die Dichtung (4, Abb. G) des Tankdeckels
unversehrt ist.
HINWEIS
Die Dichtung (4, Abb. G) erlaubt die
Vakuumbildung im Tank, die zur Ansaugung
des Sammelwassers notwendig ist.
Falls nötig, die Dichtung (4, Abb. G) nach dem
Abnehmen aus eigenem Sitz (5) ersetzen. Beim Einbau
der neuen Dichtung, die Fuge (6) in den hinteren
Zentralbereich gemäß der Abbildung stellen.
7.Prüfen, dass auch die ganze äußere Auflagefläche (7,
Abb. G) der Dichtung (4) unversehrt und passend zur
Dichtigkeit ist.
8.Die Deckel (1 und 13, Abb. I) schließen.
REINIGUNG DES REINIGUNGSMITTELTANKS
(Option)
Wenn verfügbar, den Reinigungsmitteltank (9, Abb. I)
(Option) wie folgt reinigen:
–Die Tankeinheit (1, Abb. J) heben.
–Die Verbindung (7, Abb. J) ausschrauben und das Rohr
vom Tank (8) entfernen.
–Den Tank (8, Abb. J) durch Lösen aus dem Befestiger
ausbauen.
–Beim Vorgehen in den bestimmten Entsorgungsbereich
des Reinigungsmittels, den Reinigungsmitteltank (8,
Abb. J) waschen und reinigen.
–Den Tank (8, Abb. J) einbauen und die Verbindung (7)
1.Die Bürsten, wie es im Kapitel „Betrieb“ beschrieben ist,
ausbauen.
2.Die Bürsten mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen
und waschen.
3.Prüfen, dass die Borsten unve rse hrt und nicht
übermäßig abgenutzt sind, andernfalls die Bürsten
ersetzen.
16909 6160 000(2)2006-10 A
BETRIEBSANLEITUNG
SPÜLEN DER EDS–ZUFUHRANLAGE DES
REINIGUNGSMITTELS (Option)
1.Den Reinigungsmitteltank reinigen, dann in den
Leitungen und der Reinigungsmittelpumpe restliches
Reinigungsmittel beseitigen.
2.Die Maschine in den bestimmten Entsorgungsbereich
des Reinigungsmittels schieben.
3.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „I“ stellen.
4.Die Zufuhranlage des Reinigungsmittels durch Drücken
des Schalters (9, Abb. B) einschalten. Prüfen, dass die
Kontrollleuchte aufleuchtet.
5.Die Schalter (9 und 10a, Abb. B) gleichzeitig drücken,
bis der Kontrollleuchte des Schalters (9) zu blinken
beginnt (nach ungefähr 5 Sekunden).
6.Die Schalter loslassen und bis zum Ende des Blinken
der Kontrollleuchte des Schalters (9, Abb. B) warten.
7.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „0“ stellen.
8.Den Deckel (13, Abb. I) öffnen und prüfen, dass die
Leitung (12) leer ist, andernfalls die Schritte von 3. bis 8.
wiederholen.
HINWEIS
Der Spülzyklus dauert ungefähr 10 Sekunden
und am Ende wird automatisch die
Ansaugfunktion, die das Austreiben von
Reinigungsmittelreste erlaubt, eingeschaltet.
HINWEIS
Um ein gründliches Spülen der Anlage zu
erreichen, diesen Vorgang mit
Reinigungsmitteltank (9, Abb. I) voll Wasser
durchführen.
Führen Sie diese Art von Spülung aus wenn di e
EDS – Zufuhranlage des Reinigungsmittels
sehr schmutzig/verkrustet ist nach langen
Perioden der Ausschaltung oder nicht
Reinigung der Maschine.
HINWEIS
Der Spülvorgang kann auch zum
Beschleunigen des Einfüllens des
Reinigungsmittelzuführrohrs (12, Abb. I) mit
vollem Tank (9) und leerem Rohr (12)
durchgeführt werden.
PRÜFUNG UND ERSETZUNG DER
SEITENFLAPS
Prüfung
1.Die Maschine auf einen flachen Fußboden stellen.
2.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „0“ stellen.
3.Auf beiden Seiten der Maschine, die Knöpfe (2, Abb. D)
ausschrauben und die zwei Seitenflapeinheiten (3)
ausbauen.
4.Die Seitenflaps waschen und reinigen.
5.Prüfen, dass den unteren Rand (4, Abb. D) der
Seitenflaps:
– Auf einem flachen Boden für die Gesamtlänge
gleichzeitig liegt
– Unversehrt ist und keine Schnitten bzw. Durchrissen
aufweist
– Die Innenkante (5, Abb. D) unversehrt ist
andernfalls die Flaps wie folgt drehen bzw. ersetzen.
Drehung bzw. Ersetzung
6.Die Flügelmuttern (6, Abb. D) ausschrauben und den
Haltestreifen (7) entfernen.
7.Das Flapgummi (8, Abb. D) entfernen und, falls möglich,
das Gummi drehen und auf der Stelle der unteren
Innenkante (5) eine der drei unversehrten Kanten
bringen. Wenn auch die anderen Kanten abgenutzt sind,
das Gummi ersetzen.
Einbau und Höheneinstellung
8.Die Gummis (8, Abb. D) und die Flapeinheiten (3) in der
umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus einbauen.
9.Die Maschine einschalten und den Kopf (4, Abb. C)
senken, dann prüfen, dass die Gummis (8, Abb. D) der
Seitenflaps:
– Leichte auf den Boden legen
– Beim Maschinenbetrieb, die Seitengummis (8, Abb.
D) die Reinigungslösung aufsammeln, andernfalls
die Maschine ausschalten und die Flaphöhe mittels
der Knöpfe (2) und (9) einstellen.
Am Ende der Einstellung die Knöpfe festziehen.
HINWEIS
Die Spülbearbeitung kann wenn erforderlich
mehrmals aufeinander ausgeführt werden.
909 6160 000(2)2006-10 A17
BETRIEBSANLEITUNG
REINIGUNG DES
REINIGUNGSLÖSUNGSFILTERS
1.Die Maschine auf einen flachen Fußboden stellen.
2.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „0“ stellen.
3.Beim Vorgehen unter der Maschine, hinter dem rechten
Hinterrad, den Hahn (5, Abb. E) der Reinigungslösung
bzw. des Spülwassers schließen. Der Hahn (5, Abb. E)
ist geschlossen wenn er auf Stellung (6) bezüglich der
Leitung ist; er ist geöffnet wenn er auf Stellung (7) ist.
4.Beim Vorgehen unter der Maschine, vor dem rechten
Hinterrad, den durchsichtigen Deckel (1, Abb. E)
ausschrauben und den Siebfilter (2) entfernen. Sie
reinigen und an den Halter (3) wieder einbauen.
HINWEIS
Den Siebfilter (2, Abb. E) in den Sitz (4) des
Halters (3) richtig stellen.
5.Den Hahn (5, Abb. E) wieder öffnen.
BATTERIELADUNG
HINWEIS
Beim Aufleuchten der gelben bzw. roten
Kontrollleuchten (7b bzw. 7c, Abb. B) oder am
jeden Arbeitsende die Batterie laden.
HINWEIS!
Wenn die Batterien beladen halten werden ,
wird ihre Lebensdauer verlängert.
HINWEIS!
Wenn die Batterien entladen sind, sie nicht in
dieser Bedingung für lange Zeit lassen, sonst
wird ihre Brauchbarkeitsdauer verringert.
Die Batterieladung mindest einmal pro Woche
prüfen.
HINWEIS!
Ein für den eingebauten Batterietyp geei gnetes
Ladegerät verwenden.
ACHTUNG!
Beim Batterieladen erzeugt sehr explosives
Hydrogengas. Das Laden nur in gut belüfteten
Bereichen und weit von freien Flammen
durchführen.
Beim Batterieladen ist es verboten zu rauchen.
Beim ganzen Batterieladungszyklus die
Tankeinheit geöffnet lassen.
ACHTUNG!
Bei Batterieladung auf den möglichen Austritt
von Flüssigkeit beachten. Die Batteriesäure ist
ätzend. Wenn diese mit der Haut oder den
Augen in Berührung kommt, reichlich mit
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Batterieladung durch externes Ladegerät
1.Die Maschine auf einen flachen Fußboden stellen.
2.Die Deckel (1 und 13, Abb. I) hochheben und prüfen,
dass die Tanks (15 und 16) leer sind, andernfalls sie
durch das Ablassrohr (10, Abb. C) und den Hahn (24)
entleeren.
3.Die Deckel (1 und 13, Abb. I) schließen.
4.Die Tankeinheit (1, Abb. J) vorsichtig heben.
5.Nur für WET-Batterien:
– Den Elektrolytstand der Batterien (2, Abb. J) prüfen.
Falls nötig, den richtigen Stand durch die
Verschlüsse (5, Abb. J) wiederherstellen.
– Alle Verschlüsse (5, Abb. J) zum folgenden Laden
geöffnet lassen.
– Wenn nötig, die Oberfläche der Batterien reinigen.
6.Prüfen, ob das Ladegerät mit Bezug auf die
entsprechenden Anweisungen geeignet ist. Die
Nennspannung des Ladegeräts ist 24V.
7.Den Batteriestecker (4, Abb. J) trennen und an das
externe Ladegerät anschließen.
8.Das Ladegerät an das Stromnetz anschließen.
9.Am Ende der Ladung das Ladegerät vom Stromnetz und
Batteriestecker (4, Abb. J) trennen.
10. (Nur für WET-Batterien) Den Elektrolytstand in den
Batterien prüfen und alle Verschlüsse (5, Abb. J)
schließen.
11. Den Batteriestecker (4, Abb. J) an die Maschine
anschließen.
12. Die Tankeinheit (1, Abb. J) vorsichtig schließen.
13. Nach dem Einfüllen der Tanks (15 und 16, Abb. I) ist die
Maschine betriebsbereit.
Batterieladung durch an der Maschine eingeba utes
Ladegerät (Option)
1.Die Maschine auf einen flachen Fußboden stellen.
2.Nur für WET-Batterien:
– Die Deckel (1 und 13, Abb. I) hochheben und prüfen,
dass die Tanks (15 und 16) leer sind, andernfalls sie
durch das Ablassrohr (10, Abb. C) und den Hahn
(24) entleeren.
– Die Deckel (1 und 13, Abb. I) schließen.
– Die Tankeinheit (1, Abb. J) vorsichtig heben.
– Den Elektrolytstand der Batterien (2, Abb. J) prüfen.
Falls nötig, den richtigen Stand durch die
Verschlüsse (5, Abb. J) wiederherstellen.
– Nach der Rückstellung des Stands die Verschlüsse
(5, Abb. J) schließen und, falls nötig, die Oberfläche
der Batterien reinigen.
3.Den Kabelstecker des Ladegeräts (8, Abb. C) an das
Stromnetz anschließen (die Netzspannung und die
Frequenz müssen mit den auf das
Seriennummerschildchen gezeigten Ladegerätwerten
übereinstimmen).
HINWEIS
Beim Anschließen des Ladegeräts an das
Stromnetz werden alle Maschinenfunktionen
automatisch ausgeschaltet.
18909 6160 000(2)2006-10 A
BETRIEBSANLEITUNG
Die stehend aufgeleuchtete rote Kontrollleuchte (7, Abb.
H) auf die Schalttafel des Ladegeräts zeigt, dass das
Ladegerät die Batterien ladet.
4.Wenn die grüne Kontrollleuchte (9, Abb. H) aufleuchtet,
den Batterieladungszyklus am Ende ist.
5.Am Ende des Batterieladungszyklus, den Kabelstecker
des Ladegerät (8, Abb. C) vom Stromnetz trennen, dann
das Kabel umwickeln und es in das entsprechende Fach
(7) legen.
6.Nur für WET-Batterien:
– Die Tankeinheit (1, Abb. J) vorsichtig schließen.
– Die Tanks (15 und 16, Abb. I) einfüllen.
7.Die Maschine ist betriebsbereit.
HINWEIS
Zur weiteren Auskünfte über die Funktion des
Ladegeräts (10, Abb. H) die entsprechende
Anleitung nachschlagen.
PRÜFUNG/ERSETZUNG DER SICHERUNGEN
1.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „0“ stellen.
2.Die Muttern (5, Abb. H) lösen und die Haube (1)
vorsichtig entfernen.
3.Die Schutzsicherung der Elektronikkarte des
Antriebssystems (60A) prüfen/ersetzen: (3, Abb. H)
4.Die Haube einbauen und die Muttern einschrauben.
AUS-/EINBAU DES
TELLERBÜRSTEN-/PADHALTERKOPFS BZW.
DES ZYLINDERBÜRSTENKOPFS
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Die Maschine verfügt über die folgenden
Sicherheitsfunktionen.
NOTAUSSCHALTER
Er liegt in einer vom Bediener einfach erreichbaren Stellung
(2, Abb. B). Dieser Schalter darf beim Notfall gedrückt
werden, um alle Funktionen der Maschine auszuschalten.
Beim Drehen im Uhrzeigersinn kann er zurückgestellt
werden.
VERRINGERUNG DER GESCHWINDIGKEIT
BEIM LENKEN
Diese Funktion verringert die Geschwindigkeit der Maschine
auf einem Sicherheitswert bei Lenkungen, die einem höheren
Winkel aufweisen.
MIKROSCHALTER BEDIENERSITZ
Er befindet sich in dem Bedienersitz und vermindert das
Einschalten des Maschinenantriebs und die Drehung der
Bürsten ohne dass der Bediener sich auf dem Sitz befindet.
WIRBELSTROMBREMSE
Sie ist in dem Vorderrad integriert und bremst die Maschine,
wenn sie ausgeschaltet ist, wenn der Notausschalter
gedrückt wird und jedenfalls, wenn das
Vorwärts-/Rückwärtsgangpedal nicht betätigt wird.
HINWEIS
Beim Vorgehen gemäß den folgenden
Anweisungen kann sowohl den
Tellerbürsten-/Padhalterkopf (1, Abb. K) als
auch den Zylinderbürstenkopf (16) eingebaut
werden.
Zum Ein-/Ausbau des Kopfs ist es nicht
notwendig die entsprechenden
Bürsten/Padhalter zu entfernen.
Ausbau
1.Die Maschine auf einen flachen Fußboden stellen.
2.Den Kopf (4 bzw. 5, Abb. C) mittels des Schalters (4,
Abb. B) senken.
3.Den Zündschlüssel (12, Abb. B) auf „0“ stellen.
4.(Für Tellerbürsten-/Padhalterkopf) Den elektrischen
Stecker (3, Abb. K) trennen.
(Für Zylinderbürstenkopf) Die elektrischen Stecker (3
und 11, Abb. K) trennen, dann die Schutzkappe (12) an
dem Stecker anbringen.
5.Das Reinigungslösungszuführrohr (4, Abb. K) zu den
Bürsten trennen.
6.Die zwei Splinte (6, Abb. K) entfernen.
7.Den Knopf (5, Abb. K) ausschrauben und den
Tellerbürsten-/Padhalterkopf (1) oder den
Zylinderbürstenkopf (13) ausbauen.
Einbau
8.In der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus wieder
einbauen.
909 6160 000(2)2006-10 A19
BETRIEBSANLEITUNG
FEHLERSUCHE
FEHLERMÖGLICHE URSACHELÖSUNG
Die Motoren funktionieren nicht,
leuchtet keine Kontrollleuchte auf
Die Maschine bewegt sich nichtDie Maschine wurde durch den Zündschlüssel (12,
Beim Einschalten der Maschine
blinkt die Kontrollleuchte des
Schalters (4, Abb. B) und
funktionieren die Bürsten nicht
Die Kontrollleuchten (7, Abb. B)
blinken gleichzeitig
Die Bürsten funktionieren nicht, die
rote Kontrollleuchte (7c, Abb. B) ist
aufgeleuchtet
Ansaugung des Schmutzwassers
ungenügend
ReinigungslösungsSpülwasserstrom zu Bürsten
ungenügend
Reinigungsmittelstrom zu den
Bürsten ungenügend (für Maschine
mit EDS–Zufuhranlage des
Reinigungsmittels)
Rillen durch Sauglippe verursachtAbfälle unter den SauglippengummisReinigen
beim Schließen
Schlauch (11, Abb. C) von der Sauglippe getrennt Anschließen
Sauglippe (12, Abb. C) schmutzig bzw.
Sauglippengummis abgenutzt oder beschädigt
Tankdeckel nicht richtig geschlossen bzw.
Dichtung (2, Abb. I) abgenutzt
Reinigungslösungs- bzw. Spülwassertanks leerEinfüllen
Reinigungslösungsfilter (2, Abb. E) schmutzigReinigen
Tank (16, Abb. I) schmutzig, Verstopfung der
Ablassöffnung
Prozentwert Reinigungsmittelstrom auf einem zu
niedrigen Wert eingestellt
Reinigungsmittelzuführrohr leerZufuhranlage des Reinigungsmittels mit dem Tank
EDS – Zufuhranlage des Reinigungsmittels
verstopft
Sauglippengummis abgenutzt, ausgebrochen bzw.
zerreißt
Sauglippe durch das Handrad (16, Abb. C) nicht
ausgeglichen
Die Maschine ausschalten und wieder einschalten,
ohne das Vorwärts-/Rückwärtsgangpedal zu
betätigen
Vor dem neuen Einschalten der Bürsten mittels
des Schalters (4, Abb. B), das vollständigen Heben
des Kopfs warten
reinigenden Boden sind, verwenden bzw. nicht mit
eingeschalteter Funktion Extradruck arbeiten
Reinigen
Die Sauglippe reinigen bzw. die Gummis
drehen/ersetzen
Den Deckel richtig schließen bzw. die Dichtung
reinigen/ersetzen
Reinigen
Den Wert erhöhen, wie es im entsprechenden
Kapitel beschrieben ist
(9, Abb. I) voll Reinigungsmittel, bis zum
vollständigen Einfüllen des Zuführrohr (12, Abb. I),
spülen
Das gründliche Spülen der Zufuhranlage des
Reinigungsmittels mit dem Tank (9, Abb. I) voll
Wasser durchführen
Drehen bzw. ersetzen
Ausgleichen
HINWEIS
Wurde die Maschine mit einem eingebauten optionalen Ladegerät eingekauft, kann sie ohne dies Gerät nicht
funktionieren. Bei einer Störung des Ladegeräts, setzen Sie sich mit einem autorisierten Kundendienst in
Verbindung.
Für weitere Auskünfte, setzen Sie sich mit Nilfisk-Advance Kundendiensten in Verbindung.
VERSCHROTTUNG
Die Maschinenverschrottung soll bei einem autorisierten Verschrottungszentrum durchgeführt werden.
Vor der Maschinenverschrottung sind die folgenden Bauteile zu entfernen und trennen, und in getrennten Sammlungszentren
gemäß der Umwelthygienevorschriften zu entsorgen:
–Batterien
–Bürsten
–Rohren und Kunststoffteile
–Elektrische und elektronische Teile (*)
(*): Hauptsächlich für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile, sich mit der örtlichen Nilfisk-Advance
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ............................................ 9
INSTALLATION DES BATTERIES ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES (WET OU GEL) ....... 10
AVANT LA MISE EN MARCHE ...................................................................................................................... 10
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ......................................................................................... 12
MACHINE AU TRAVAIL .................................................................................. ............................................... 12
VIDANGE DES RESERVOIRS ....................................................................................................................... 13
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE ..................................................................................................... 14
MOUVEMENT PAR POUSSEE/REMORQUAGE DE LA MACHINE ............................................................. 14
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE ............................................................................................... 14
PREMIERE PERIODE D'UTILISATION .......................................................................................................... 14
CONTROLE/REMPLACEMENT DES FUSIBLES .......................................................................................... 19
DEPOSE/REPOSE DE LA TETE PORTE-BROSSES/PLATEAUX SUPPORT DISQUE
OU DE LA TETE PORTE-BROSSES CYLINDRIQUES ................................................................................. 19
FONCTIONS DE SECURITE ............................................................................................................................... 19
MISE EN DECHARGE ......................................................................................................................................... 20
909 6160 000(2)2006-10 A1
MANUEL OPERATEUR
INTRODUCTION
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir au client toutes les
informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine
correctement et la gérer de la manière la plus autonome et
sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect
technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la
machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise en
décharge.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les
opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire
attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En
cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions,
contacter Nilfisk-Advance pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux
techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations
réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk-Advance ne
répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette
interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel opérateur doit être gardé près de la machine, dans
une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout
ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
ATTESTATION DE CONFORMITE
La Fig. A contient la documentation attestant la conformité de
l'autolaveuse aux lois en vigueur.
REMARQUE
La Déclaration de Conformité originelle est
contenue en double exemplaire dans la
documentation de la machine.
DONNEES D'IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont marqués
sur la plaque (30, Fig. C) appliquée à la colonne de direction.
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la
déclaration CE, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des
pièces de rechange de la machine. Utiliser l'espace suivant
pour noter les données d'identification de la machine.
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
–Manuel du chargeur de batterie électronique, si équipé,
qui constitue une partie intégrante de ce manuel.
Les manuels suivants sont aussi disponibles :
–Manuel d’entretien (consultable auprès des Services
après-vente Nilfisk-Advance).
–Catalogue des pièces de rechange (livré avec la
machine).
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la
réparation, s’adresser au personnel qualifié ou directement
aux Services après-vente Nilfisk-Advance. N'utiliser que des
pièces de rechange et accessoires d'origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et
accessoires, contacter Nilfisk-Advance en spécifiant toujours
le modèle et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfisk-Advance vise à un constant perfectionnement de ses
produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications et
des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans
l’obligation de modifier les machines précédemment
vendues.
Il est entendu que toute modification et/ou addition
d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par
Nilfisk-Advance.
SECURITE
Nilfisk-Advance utilise les symboles suivants pour signaler
les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces
informations et prendre les précautions nécessaires pour
protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident la collaboration de l'opérateur est
essentielle. Aucun programme de prévention des accidents
du travail ne peut résulter efficace sans la totale collaboration
de la personne directement responsable du fonctionnement
de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir
dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements,
sont dus à l’inobservance des plus simples règle s de
prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure
garantie contre les accidents du travail et se révèle
indispensable pour compléter n’importe quel programme de
prévention.
Modèle de la MACHINE ................................................
Numéro de série de la MACHINE ..................................
2909 6160 000(2)2006-10 A
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique un danger qui comporte des risques,
ou même la mort, pour l’opérateur.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d'accident pour les
personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement sur des fonctions clé
ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments
de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou
utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Ma nuel
opérateur avant toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifiques suivants
informent sur les potentiels dangers de dommages matériels
ou blessures.
DANGER !
–Avant d'effectuer toute opération d'entretien/réparation,
débrancher les batteries.
–Cette machine doit être utilisée uniquement par un
personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation
de la machine est interdite aux enfants et aux personnes
handicapées.
–Tenir les étincelles, les flammes et les matériaux
incandescents éloignés des batteries. Les batteries
produisent des gaz potentiellement explosifs pendant
l'utilisation ordin ai r e.
–Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de
composants électriques.
–Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des
supports fixes de sécurité convenables.
–Ne pas opérer avec cette machine en présence de
poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
inflammables et/ou explosifs.
–Pendant le chargement des batteries un gaz hydrogène
très explosif est produit. Garder le groupe réservoirs en
position ouverte pendant le cycle de rechargement des
batteries et effectuer l’opération exclusivement en
milieux bien aérés et loin de flammes libres.
MANUEL OPERATEUR
ATTENTION !
–Avant d'effectuer toute activité d'entretien/réparation,
lire avec attention toutes les instructions.
–Avant d'utiliser le chargeur de batterie externe, s'assurer
que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque
avec numéro de série coïncident avec la tension du
réseau.
–Pour réduire le risque d'incendie, chocs électriques ou
blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance
lorsqu'elle est branchée au réseau électrique.
Débrancher la machine de la prise de courant lorsqu'on
n'utilise pas la machine et avant d'effectuer toute
opération d'entretien.
–Afin d'éviter le risque de choc électrique, ne pas exposer
la machine à la pluie. Garder la machine dans un endroit
couvert.
–Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet.
Faire attention lorsque la machine est utilisée à
proximité des enfants.
–Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans
ce manuel. Utiliser seulement les accessoires conseillés
par Nilfisk-Advance.
–Ne pas utiliser la machine si le câble du chargeur de
batterie ou la fiche sont endommagés. Si la machine ne
fonctionne pas correctement, si elle est endommagée,
laissée à l'extérieur ou tombée dans l'eau, la porter
auprès d'un Service après-vente autorisé.
–Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer
ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble
comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du
chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des
surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la
machine sur le câble du chargeur de batterie. Tenir le
câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces
chaudes.
–Prendre les précautions convenables afin que les
cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en
mouvement de la machine.
–Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
–Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à
ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon
autonome.
–Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une
pente supérieure aux valeurs spécifiées.
–Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou
sous pression ou avec des substances corrosives.
–Ne pas utiliser la machine dans des endroits très
poussiéreux.
–Pendant l'utilisation de la machine, sauvegarder
l'intégrité des autres personnes, en particulier des
enfants.
–Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
–La température de stockage doit être comprise entre
0°C et +40°C.
–La température de travail de la machine doit être
comprise entre 0°C et +40°C.
909 6160 000(2)2006-10 A3
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.