Nilfisk BR 1100S, BR 1300S User Manual [pt]

Page 1
BR 1100S, BR 1300S
Instrucciones de uso
Instrucciones originales
Manual de Utilização
Instruções originais
Istruzioni d’ uso
Istruzioni originali
Οδηγίες χρήσης
Γνήσιες οδηγίες
Models: 56413006(BR 1100S), 56413007(BR 1100S C / w/sweep system) 56413010(BR 1300S), 56413011(BR 1300S C / w/sweep system) 56381042(BR 1100S X), 56381038(BR 1100S C X / w/sweep system) 56381040(BR 1300S X), 56381041(BR 1300S C X / w/sweep system)
7/10 FORM NO. 56041975
A-Español B-Português C-Italiano
D-Ελληνικά
Page 2
A-2 / ESPAÑOL
ÍNDICE
página
Introducción ..........................................................................................A-2
Precauciones y advertencias ................................................................A-3
Conozca su máquina ...................................................................A-4 – A-5
Panel de control ....................................................................................A-6
Preparación de la máquina para el uso
Instalación de las baterías ....................................................................A-7
Instalación de los cepillos ............................................................A-8 – A-9
Llenado del depósito de solución .......................................................A-10
Instalación de la boquilla .................................................................... A-11
Sistema de detergente ............................................................A-12 – A-13
Manejo de la máquina .............................................................A-14 – A-15
Fregado ...................................................................................A-14 – A-15
Aspiración en húmedo ........................................................................A-15
Después de la utilización ....................................................................A-16
Programa de mantenimiento ..............................................................A-16
Lubricación de la máquina .......................................................A-16 – A-17
Recarga de las baterías .....................................................................A-18
Comprobación del nivel de agua de las baterías ...............................A-18
Mantenimiento de la boquilla ..............................................................A-19
Ajuste de la boquilla ...........................................................................A-19
Mantenimiento de la faldilla lateral ..........................................A-20 – A-21
Mantenimiento del cepillo lateral ........................................................A-22
Localización de averías ......................................................................A-23
Especifi caciones técnicas ...................................................................A-24
INTRODUCCIÓN
Este manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento de su Limpiadora sobre ruedas Nilfi sk. Léalo con atención antes de utilizar la máquina.
Nota: Los números que aparecen en negrita entre paréntesis indican elementos ilustrados en las páginas A-4 – A-6.
Este producto está destinado exclusivamente a uso comercial.
COMPONENTES Y SERVICIO
Las reparaciones, cuando sean necesarias, deben ser realizadas por su Centro Autorizado de Servicio Nilfi sk que utiliza personal de servicio formado en fábrica y lleva un inventario de piezas de repuesto y accesorios Nilfi sk originales.
Llame al DISTRIBUIDOR NILFISK que se indica a continuación para lo referente a piezas de repuesto y servicio. Por favor, especifi que el Modelo y Número de Serie cuando hable de su máquina.
(Distribuidor, coloque aquí la pegatina de su servicio.)
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
El Número de Modelo y Número de Serie de la máquina se indican en la placa de identifi cación instalada en ella. Esta información es necesaria a la hora de solicitar repuestos para la máquina. Utilice el espacio situado más abajo para anotar el Modelo y Número de Serie de la máquina para futuras consultas.
NÚMERO DE MODELO __________________________________________________ NÚMERO DE SERIE ____________________________________________________
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
Cuando reciba la máquina, examine con atención el embalaje y la máquina, con el fi n de comprobar si existe algún daño. Si observa algún daño, guarde la caja de embalaje (si procede) para que se pueda inspeccionar. Póngase en contacto inmediatamente con el Departamento de Servicio al Cliente de Nilfi sk para presentar una reclamación por daños en transporte. Consulte la hoja de instrucciones de desembalaje incluida con la máquina para sacar la máquina del palet.
A-2 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 3
ESPAÑOL / A-3
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS SÍMBOLOS
Nilfi sk utiliza los símbolos que aparecen a continuación para indicar situaciones potencialmente peligrosas. Lea siempre con atención esta información y tome las medidas necesarias para la protección del personal y los objetos.
¡PELIGRO!
Se utiliza para advertir de peligros inmediatos que pueden producir graves daños personales o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que puede causar graves daños personales.
¡PRECAUCIÓN!
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que puede causar daños personales leves o daños a la máquina u otros objetos.
Lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar el aparato.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Se incluyen Precauciones y Advertencias específi cas que le advierten de los posibles riesgos de daño a la máquina o daño corporal.
¡ADVERTENCIA!
Sólo deben utilizar esta máquina las personas autorizadas y con la formación adecuada.
Si se encuentra sobre una rampa o inclinación, evite las paradas bruscas cuando lleve carga. No tome las curvas bruscamente. Utilice una
velocidad lenta si va cuesta abajo. Limpie sólo yendo cuesta arriba.
Mantenga las chispas, llamas y materiales de fumadores alejados de las baterías. Durante el funcionamiento normal se desprenden gases explosivos.
Al recargar las baterías se produce gas de hidrógeno altamente explosivo. Recargue las baterías exclusivamente en zonas bien ventiladas, lejos de llamas sin proteger. No fume mientras recarga las baterías.
Quítese todas las joyas cuando trabaje cerca de componentes eléctricos.
Ponga el conmutador en posición de apagado (O) y desconecte las baterías antes de revisar los componentes eléctricos.
No trabaje nunca debajo de la máquina sin colocar antes bloques o soportes de seguridad en los que apoyar la máquina.
No aplique sustancias limpiadoras in amables ni utilice la máquina sobre estas sustancias, cerca de ellas, ni en zonas en las que haya
líquidos infl amables.
No lave la máquina con una limpiadora a presión.
Use solamente los cepillos suministrados junto con el aparato o aquellos especi cados en el manual de instrucciones. El uso de otros
cepillos puede afectar a la seguridad.
¡PRECAUCIÓN!
Esta máquina no ha sido aprobada para su uso en vías públicas.
Esta máquina no es apta para la recogida de polvo peligroso.
No utilizar discos de escari cación ni piedras abrasivas. No se podrá responsabilizar a Nil sk de daño alguno a las super cies de los suelos
causado por escarifi cadores o piedras abrasivas (también puede causar daños al sistema de tracción del cepillo).
Cuando utilice la máquina, asegúrese de que no existe peligro para terceras personas, especialmente niños.
Antes de proceder a cualquier función de servicio, lea con atención todas las instrucciones relativas a dicha función.
No abandone la máquina sin antes apagar el interruptor de llave (O), retirar la llave y echar el freno de estacionamiento.
Apague el conmutador de llave (O) y quite la llave antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de acceso.
Tome las debidas precauciones para evitar que el pelo, las joyas o las prendas sueltas queden atrapados entre los componentes móviles.
Tome las precauciones adecuadas cuando esté moviendo esta máquina mientras hiela. El agua de la solución, los depósitos de
recuperación o detergente y de las tuberías puede congelarse, causando daños a las válvulas y accesorios. Limpie con limpiaparabrisas.
Retire las baterías de la máquina antes de su desguace. Las baterías deben desecharse de forma segura, de acuerdo con la reglamentación medioambiental local.
No utilice la máquina en super cies con pendientes superiores a las indicadas en la máquina.
Antes de utilizar la máquina, todas las puertas y cubiertas deberían estar colocadas como se indica en el manual de instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - A-3
Page 4
A-4 / ESPAÑOL
CONOZCA SU MÁQUINA
A lo largo de este manual encontrará números o letras en negrita entre paréntesis – por ejemplo: (2). Estos números se refi eren a un objeto que se muestra en dicha página, a menos que se indique lo contrario. Consulte estas páginas siempre que lo necesite para localizar los elementos citados en el texto. NOTA: Consulte el manual de servicio para obtener explicaciones más detalladas de cada objeto ilustrado en las siguientes 3 páginas.
1 Tapa del depósito de recuperación 2 Tapa de llenado del depósito de solución 3 Asiento del operador 4 Tubería de drenaje del depósito de solución 5 Botón de ajuste de inclinación del volante 6 Pedal de freno / freno de estacionamiento 7 Válvula de cierre de la solución 8 Pedal de tracción, dirección / velocidad 9 Tolva (sólo modelos cilíndricos) 10 Volante de tracción y de dirección 11 Conmutador de parada de emergencia / desconexión de la batería 12 Plataforma de limpieza 13 Rueda posterior 14 Compartimiento de la batería (bajo depósito de recuperación)
A-4 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 5
CONOZCA SU MÁQUINA
15 Flotador del cierre automático del depósito de recuperación 16 Contenedor del fi ltro del motor de aspiración 17 Conjunto de boquilla 18 Filtro de la solución 19 Tubería de drenaje del depósito de recuperación 20 Conector de las baterías de la máquina 21 Panel de control 22 Botón de ajuste de inclinación de la boquilla 23 Palanca de ajuste del asiento del operador 24 Disyuntor del circuito de control 25 Disyuntor auxiliar 26 Disyuntor del motor del cepillo lateral 27 Panel de acceso lateral 28 Botón de ajuste de altura de la boquilla 29 Cartucho de detergente (solo modelos EcoFlex)
ESPAÑOL / A-5
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - A-5
Page 6
A-6 / ESPAÑOL
PANEL DE CONTROL
A Conmutador principal B Interruptor de control de tracción C Interruptor del cepillo lateral (sólo modelos cilíndricos) D Fregado encendido / selección del modo de fregado E Fregado apagado F Conmutador de la solución G Interruptor EcoFlex H Claxon I Interruptor de aspiración/varilla J Sistema de detergente (sólo modelos EcoFlex) K Pantalla
K1 Indicador de fl ujo de la solución K2 Indicador de error K3 Cronómetro K4 Indicador Sistema de detergente K5 Indicador de batería K6 Indicador de la presión del fregado K7 Indicador de llenado del depósito de recuperación K8 Indicador de batería baja K9 Indicador de porcentaje de detergente
L Interruptor de velocidad de fregado
K8
K7
K
!
!
K1
F
K2
K3
0.2
Flujo Flujo Flujo Regular Duro Extremo de solución 1 de solución 2 de solución 3 Fregado Fregado Fregado (fregado regular) (fregado duro) (fregado extremo) (pulse 1 vez) (pulse 2 veces) (pulse 3 veces)
K4 K5
K9
0.3%
K
K
J
I
L
K6
H
G
A-6 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
E
D
C
B
A
Page 7
ESPAÑOL / A-7
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
¡ADVERTENCIA!
Tome las máximas precauciones cuando trabaje con las baterías. El ácido sulfúrico de las baterías puede causar daños graves si entra en contacto con la piel o con los ojos. Desde el interior de las baterías se libera gas explosivo de hidrógeno a través de unas aperturas en las tapas de las baterías. Este gas puede incendiarse con cualquier arco eléctrico, chispa o llama. No instale baterías de plomo-ácido en un contenedor cerrado. El gas de hidrógeno debido a la sobrecarga debe poder liberarse.
Cuando revise las baterías... * Quítese todas las joyas * No fume * Lleve gafas de seguridad, un delantal de goma y guantes de goma * Trabaje en una zona bien ventilada * No permita que las herramientas toquen simultáneamente más de un terminal de batería
* Al sustituir las baterías, desconecte SIEMPRE en primer lugar el cable (de tierra) negativo para evitar chispas. * Al instalar las baterías, conecte SIEMPRE el cable negativo al fi nal.
¡PRECAUCIÓN!
Los componentes eléctricos de esta máquina pueden dañarse seriamente si las baterías no están instaladas o conectadas correctamente. Las baterías deben ser instaladas por Nilfi sk o por un electricista cualifi cado.
1 Retire las baterías de su caja de embalaje e inspecciónelas para ver si existen grietas u otros daños. Si los daños son evidentes, póngase en contacto
inmediatamente con el transportista que se las entregó para presentar una reclamación por daños en transporte.
2 Apague el conmutador principal de llave (A) y quite la llave. 3 Retire el depósito de recuperación del aparato. NOTA: Desconecte el cabo y el cableado del motor de aspiración, levante el depósito en línea recta hacia
arriba y extráigalo del aparato.
4 Su máquina viene de fábrica con sufi cientes cables para instalar 6 baterías de 6 voltios. Con al menos (2) personas y una correa de levantamiento
apropiada, levante las baterías con cuidado para meterlas en el compartimento de las baterías y colóquelas exactamente como se muestra en la FIGURA 1. Ponga las baterías tan cerca de la parte delantera de la máquina como pueda. Si instala una batería monobloque, utilice un montacargas.
5 Instale los cables de las baterías como se muestra. Ponga los cables de forma que las cubiertas de las baterías puedan retirarse fácilmente para el
mantenimiento de las baterías.
6 Apriete con cuidado las tuercas de los terminales de las baterías hasta que el terminal no gire. No apriete demasiado los terminales; de lo contrario será
muy difícil retirarlos en futuras operaciones de mantenimiento.
7 Bañe los terminales con revestimiento para terminales de baterías en pulverizador (disponible en la mayoría de las tiendas de material para coches). 8 Ponga un manguito de goma negro encima de cada terminal y conecte el conector del conjunto de las baterías (20).
FIGURA 1
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - A-7
Page 8
A-8 / ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LOS CEPILLOS (SISTEMA DE DISCO)
¡PRECAUCIÓN!
Apague el conmutador de llave (O) y quite la llave antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de acceso.
1 Asegúrese de que la plataforma de limpieza se encuentre en la posición ELEVADA. Asegúrese de que está apagado (O) el conmutador de llave (A). 2 Ver la Figura 2. Retire las dos faldillas laterales. NOTA: Las faldillas están sujetas a cada lado por dos grandes botones (AA). Afl oje ambos botones y
deslice las faldillas (BB) hacia fuera de la plataforma de limpieza.
3 Para montar los cepillos (CC) (o los portabayetas), alinee las lengüetas (DD) del cepillo con las ranuras de la bandeja de montaje y gire para que se bloquee
en su posición (gire el borde exterior del cepillo hacia la parte delantera de la máquina como se muestra (EE)).
FIGURA 2
A-8 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 9
ESPAÑOL / A-9
INSTALACIÓN DE LOS CEPILLOS (SISTEMA CILÍNDRICO)
¡PRECAUCIÓN!
Apague el conmutador de llave (O) y quite la llave antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de acceso.
1 Asegúrese de que la plataforma de limpieza se encuentre en la posición ELEVADA. Asegúrese de que está apagado (O) el conmutador de llave (A). 2 Ver la Figura 3. Retire las dos faldillas laterales. NOTA: Las faldillas están sujetas a cada lado por dos grandes botones (AA). Afl oje ambos botones,
deslice las faldillas (BB) hacia delante ligeramente y luego hacia fuera de la plataforma de limpieza.
3 Afl oje los botones negros (CC) que están en la parte superior de los conjuntos en vacío (DD) hasta que caigan lo sufi cientemente lejos como para
desacoplarse de las muescas (EE) y retírelos.
4 Deslice el cepillo en el contenedor, levante ligeramente, empuje y gire hasta que se asiente. Vuelva a instalar los conjuntos en vacío (DD) y las faldillas
(BB).
FIGURA 3
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - A-9
Page 10
A-10 / ESPAÑOL
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN
Ver Figura 4. Llene el depósito de solución con 70 galones (264 Litros) de solución limpiadora como máximo. No llene el depósito de solución por encima de
7,5 cm (3 pulgadas) de la parte inferior del depósito (2). La solución debe ser una mezcla de agua y el limpiador químico apropiado para la aplicación. Siga siempre las instrucciones que aparecen en la etiqueta del envase del producto químico. NOTA:
con detergente mezclado en el depósito o con el sistema de aplicación de detergente Al utilizar el sistema de aplicación de detergente, no mezcle detergente en el depósito; utilice agua.
Las máquinas EcoFlex™ pueden utilizarse normalmente
¡PRECAUCIÓN!
Utilice únicamente detergentes líquidos no infl amables de bajo poder espumante que estén diseñados para aplicaciones de fregado automático. La temperatura del agua no deberá superar los 130 grados Fahrenheit (54,4 grados Celsius)
FIGURA 4
A-10 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 11
ESPAÑOL / A-11
INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA
1 Ver la Figura 5. Deslice en conjunto de la boquilla (17) sobre la abrazadera de montaje de la boquilla y apriete las tuercas de palomilla de montaje de la
boquilla (AA).
2 Conecte la tubería de recuperación (BB) a la entrada de la boquilla mediante la pinza de la manguera (CC). 3 Baje la boquilla, desplace la máquina hacia delante y ajuste la inclinación y la altura de la boquilla utilizando el botón de ajuste de inclinación de la boquilla
(22) y los botones de ajuste de altura de la boquilla (28) de modo que la cuchilla de la boquilla trasera toque el suelo homogéneamente en toda la anchura y se doble ligeramente como se muestra en la sección transversal de la boquilla.
FIGURA 5
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - A-11
Page 12
A-12 / ESPAÑOL
REPARACIÓN Y USO DEL SISTEMA DE DETERGENTE (SOLO MODELOS ECOFLEX)
INSTRUCCIONES COMUNES:
Si se presiona y se suelta el interruptor de detergente (J) mientras el sistema de la solución está activo, el sistema de detergente se encenderá y apagará alternativamente. Elimine del sistema el detergente utilizado anteriormente antes de cambiar a un detergente diferente. NOTA DE SERVICIO: desplace la máquina sobre un punto de drenaje en el suelo antes de eliminar el detergente, porque saldrá una pequeña cantidad durante el proceso.
Purgar al cambiar productos químicos:
1 Desconecte y retire el cartucho de detergente. 2 Encienda el interruptor de contacto (A). Pulse y mantenga pulsado el interruptor de la solución (F) y el interruptor de detergente (J) durante 3 segundos.
NOTA: una vez activado, el proceso de purga dura 10 segundos. Consulte los indicadores del sistema de detergente en la ilustración de la página siguiente. Por lo general, un solo ciclo de purga es sufi ciente para purgar el sistema.
Purgar semanalmente:
1 Desconecte y retire el cartucho de detergente. Instale y conecte un cartucho lleno de agua limpia. 2 Encienda el interruptor de contacto (A). Pulse y mantenga pulsado el interruptor de la solución (F) y el interruptor de detergente (J) durante 3 segundos.
NOTA: una vez activado, el proceso de purga dura 10 segundos. Consulte los indicadores del sistema de detergente en la ilustración de la página siguiente. Por lo general, un solo ciclo de purga es sufi ciente para purgar el sistema.
Porcentaje de detergente:
1 El valor predeterminado de porcentaje de detergente es 0,25%. Para cambiar el porcentaje, el sistema de detergente debe estar apagado; luego, presione
y mantenga presionado el interruptor de encendido/apagado de detergente (J) durante 2 segundos. El indicador de detergente parpadeará y cada pulsación del interruptor realizará un ciclo a través de los porcentajes disponibles (3%, 2%, 1.5%, 1%, 0.8%, 0.66%, 0.5%, 0.4%, 0.3%., 0.25%). Cuando el porcentaje deseado se muestre en la pantalla (K9), pare y se bloqueará tras 5 segundos.
INSTRUCCIONES PARA EL CARTUCHO: El cartucho de detergente (29) está situado detrás de la panel de acceso lateral (27). Llene el cartucho de detergente con 8,32 litros de detergente como máximo. NOTA DE SERVICIO: retire el cartucho de la caja de detergente antes de llenarlo para no derramar detergente sobre la máquina.
Se recomienda utilizar un cartucho individual para cada detergente que planee usar. Los cartuchos de detergente tienen una pegatina blanca, de modo que puede escribir el nombre del detergente en cada cartucho para no mezclarlos. Al instalar un nuevo cartucho, retire la tapa (AA) y coloque el cartucho en la caja de detergente. Instale la tapa sellada (BB) y el tubo de detergente como se muestra.
FIGURA 6
A-12 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 13
ESPAÑOL / A-13
PREPARACIÓN Y USO DEL SISTEMA DE DETERGENTE (SOLO MODELOS ECOFLEX)
FIGURA 7
PURGA
Pulse (J) y (F) durante 3 segundos para purgar.
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - A-13
Page 14
A-14 / ESPAÑOL
MANEJO DE LA MÁQUINA
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que comprende los controles del operador y sus funciones. Si se encuentra sobre una rampa o inclinación, evite las paradas bruscas cuando lleve carga. No tome las curvas bruscamente. Utilice una velocidad lenta si va cuesta abajo. Limpie sólo yendo cuesta arriba.
Para fregar...
Siga las instrucciones de la sección “Preparación de la máquina para el uso” de este manual. 1 Ver la Figura 8. Sentado en la máquina y utilizando los controles de ajuste (23) y (5), coloque el asiento y el volante en una posición de funcionamiento cómoda. 2 Encienda (I) el conmutador principal de llave (A). Se encenderán las luces indicadores del panel de control. Consulte el indicador de situación de las baterías (K5) y el
cronómetro (K3) antes de proceder.
3 Suelte el freno de estacionamiento (6). Para llevar la máquina a la zona de trabajo, aplique con el pie una presión uniforme en la parte de delante del pedal de tracción (8) para
ir hacia delante o en la parte de atrás para ir hacia atrás. Cambie la presión que hace en el pedal con el pie para obtener la velocidad deseada.
4 Pulse y mantenga pulsado el conmutador de la solución (F) durante 5 segundos para mojar previamente el suelo. NOTA: Esto ayuda a evitar la escarifi cación de la superfi cie
del suelo cuando se empieza a fregar con cepillos secos. Esto debe realizarse antes de pulsar el interruptor de encendido del fregado (D).
5 Pulse el interruptor de encendido del fregado (D) una vez para un fregado regular, dos veces para un fregado duro o tres veces para un fregado extremo. El fl ujo de la solución
y el detergente (modelos EcoFlex) tienen 3 preajustes que coinciden con los 3 modos de fregado (consulte el panel de control). NOTA: Hay una función de reemplazo del fl ujo de la solución si desea aumentar el fl ujo de la solución sin aumentar la presión del fregado. Mantenga pulsado el conmutador de la solución (F) durante 3 segundos (el indicador de solución empezará a parpadear) y suéltelo. A continuación, dispone de 3 segundos para fi jar un fl ujo diferente pulsando el conmutador de la solución (F) varias veces hasta que el indicador de fl ujo de la solución (K1) muestre el índice deseado (1-5 / ver el panel de control). Los siguientes ajustes de presión del fregado pondrán el fl ujo de la solución en el índice predeterminado. NOTA: Los sistemas de fregado, solución, aspiración, detergente (modelos EcoFlex) y cepillo lateral (modelos cilíndricos) se habilitan automáticamente cuando se pulsa el interruptor de encendido del fregado (D). Cualquier sistema individual puede apagarse o volver a encenderse con sólo pulsar su interruptor en cualquier momento durante el fregado.
6 Cuando se selecciona el interruptor de encendido del fregado (D), las escobillas, la boquilla y los cepillos laterales (modelos cilíndricos) se bajan automáticamente hasta el
suelo. Los sistemas de fregado, solución, aspiración, detergente (modelos EcoFlex) y cepillo lateral (modelos cilíndricos) se inician cuando se activa el pedal de tracción (8). NOTA: Cuando se maneje la máquina marcha atrás, la boquilla se levantará automáticamente.
7 Empiece a fregar conduciendo la máquina marcha adelante en línea recta a una velocidad de paseo normal y solape las trayectorias de 2-3 pulgadas (50-75 mm). Ajuste
cuando sea necesario la velocidad de la máquina y el fl ujo de solución según el estado del suelo.
NOTA: La velocidad máxima de fregado puede aumentarse pulsando el interruptor de velocidad de fregado (L). La velocidad de fregado máxima normal es el 80% de la
velocidad de transporte. Al pulsar este interruptor aumenta al 100% de la velocidad de transporte.
Si se friega en un suelo liso o se realiza un doble fregado encendiendo el botón de control de tracción™ (B) se regula el par de la rueda motriz lo cual proporciona mayor control
y una tracción mejorada en el suelo.
La altura del cepillo lateral puede ajustarse. Consulte la sección “Mantenimiento del cepillo lateral” de este manual.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños al suelo, mantenga la máquina en movimiento cuando los cepillos están girando.
8 Cuando friegue, compruebe de vez en cuando que detrás de la máquina se está recogiendo el agua residual. Si queda agua en la trayectoria de la máquina, puede que esté
aportando demasiada solución, que el depósito de recogida esté lleno o que la boquilla necesite un ajuste.
9 De manera predeterminada, la máquina pasa al modo de limpieza EcoFlex (indicador del interruptor EcoFlex se ilumina) para conservar solución y detergente. Presione el
interruptor EcoFlex (G) para anular el modo de limpieza EcoFlex y aumentar temporalmente la presión de fregado, el fl ujo de la solución y el porcentaje de detergente. Esto hará que el indicador parpadee durante un minuto, el fl ujo de la solución aumentará al siguiente nivel, la presión de fregado aumentará al siguiente nivel y el porcentaje de detergente aumentará hasta el siguiente porcentaje mayor.
NOTA: Al presionar y mantener pulsado el interruptor EcoFlex (G) durante 2 segundos se desactivará el sistema EcoFlex. La única manera para volver a activarlo es presionar
el interruptor EcoFlex (G) nuevamente. Alternar el interruptor de llave (A) no vuelve a activar el sistema. El sistema EcoFlex solo funcionará si el Sistema de Fregado (D) ha sido activado.
10 Para los suelos extremadamente sucios, puede que no sea satisfactoria una operación de fregado de una sola pasada y se puede necesitar una operación de “doble fregado”.
Esta operación es la misma que el fregado de un solo pase, salvo que en el primer pase la boquilla está en la posición levantada (presione el Interruptor de aspiración/varilla (I) para elevar la rasqueta). Esto permite que la solución de limpieza se quede en el suelo más tiempo. La última pasada se hace en la misma zona, con la boquilla bajada para recoger la solución acumulada.
11 El depósito de recuperación tiene un fl otador de cierre (15) que apaga TODOS los sistemas excepto el sistema de tracción cuando el depósito de recuperación está lleno. Hay
que vaciar el depósito de recuperación cuando se activa este fl otador. La máquina no recogerá agua ni fregará con el fl otador activado.
NOTA: Todos los demás indicadores desaparecen y un indicador de “llenado del depósito de recuperación” (K7) aparecen en el panel de visualización cuando el fl otador se
activa. Si el control indica constantemente que el depósito está lleno cuando no lo está, se puede desactivar la opción de cierre automático. Esto debe hacerlo un técnico de mantenimiento cualifi cado consultando el manual de servicio.
12 Cuando el operario quiera dejar de fregar o el depósito de recuperación esté lleno, pulse una vez el interruptor de apagado del fregado (E). Esto parará automáticamente los
cepillos de fregado y el fl ujo de solución, y el portacepillos se levantará. La boquilla se levantará tras un breve intervalo de tiempo y la aspiración se detendrá tras un breve intervalo de tiempo (esto es así para recoger el agua que haya podido quedar sin tener que volver a encender la aspiración).
13 Conduzca la máquina a un lugar establecido para la eliminación de aguas residuales y vacíe el depósito de recuperación. Para vaciarlo, tire de la tubería de drenaje (19) para
sacarla de su zona de almacenamiento trasera y, a continuación, retire el tapón (sostenga el extremo de la tubería por encima del nivel de agua para evitar el fl ujo súbito e
incontrolado de agua residual). Rellene el depósito de solución y siga fregando. NOTA: Asegúrese de que la tapa del depósito de recuperación (1) y de la tubería de drenaje del depósito de recuperación (19) están asentadas correctamente; de lo contrario, la máquina no recogerá correctamente el agua.
Cuando las baterías necesiten recargarse, el indicador de batería baja (K8) se encenderá, los cepillos de fregado y el fl ujo de solución se detendrán y el portacepillos se levantará. La boquilla se levantará tras un breve intervalo de tiempo y la aspiración se detendrá tras un breve intervalo de tiempo. Lleve la máquina a una zona de mantenimiento y recargue las baterías de acuerdo con las instrucciones en la sección de Baterías de este manual.
A-14 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 15
ESPAÑOL / A-15
ASPIRACIÓN EN HÚMEDO
Pasos a seguir para añadir a la máquina accesorios opcionales para la aspiración en húmedo. 1 Desconecte de la boquilla (17) la tubería de recuperación. Conecte el acoplador y la tubería del kit de varilla a la tubería de recuperación. 2 Añada a la tubería las herramientas de recogida adecuadas. (Un kit de varilla opcional PN56413687 está disponible en Nilfi sk). 3 Encienda el interruptor de contacto principal (A) y pulse el interruptor de aspiración/varilla (I). El motor de aspiración y la bomba estarán encendidos hasta que se vuelva a
pulsar el interruptor para apagarlos. NOTA: El indicador de “llenado del depósito de recuperación” está deshabilitado cuando el está activado el modo de vara. El fl otador detendrá el fl ujo que se introduce en el depósito de recuperación.
NOTA DE SERVICIO: Consulte el manual de servicio para obtener las descripciones funcionales detalladas de todos los controles y la programabilidad opcional.
FIGURA 8
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - A-15
Page 16
A-16 / ESPAÑOL
DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN
1 Cuando acabe de fregar, pulse el interruptor de apagado del fregado (E). Esto producirá la elevación, retracción y detención automática de todos los
sistemas de la máquina (cepillo, boquilla, aspiración, solución y detergente (modelos EcoFlex)). A continuación conduzca la máquina a la zona de
mantenimiento para el mantenimiento diario y la revisión de otros servicios necesarios. 2 Para vaciar el depósito de solución, retire la tubería de drenaje de la solución (4) de su pinza de almacenamiento. Dirija la tubería al lugar establecido para
la eliminación y retire el tapón. Enjuague el depósito con agua limpia. 3 Para vaciar el depósito de recogida, retire la tubería de drenaje del depósito de recuperación (19) de su zona de almacenamiento. Dirija la tubería al lugar
establecido para la eliminación de aguas residuales y retire el tapón (sostenga el extremo de la tubería por encima del nivel de agua para evitar el fl ujo
súbito e incontrolado de agua residual). Se puede apretar la tubería de drenaje del depósito de recuperación para regular el fl ujo. Enjuague el depósito con
agua limpia. Inspeccione las mangueras de recuperación y aspiración y sustitúyalas si están torcidas o dañadas. 4 Retire los cepillos o los portabayetas. Enjuague los cepillos o las bayetas con agua templada y tiéndalos para que sequen. 5 Retire la boquilla, enjuáguela con agua templada y vuelva a instalarla en el montaje. 6 Retire la tolva del sistema cilíndrico y límpielo completamente. Retírelo desde cualquier lado de la máquina retirando la faldilla e inclinándolo hacia arriba y
hacia fuera del contenedor y tire de él para sacarlo. 7 Compruebe el programa de mantenimiento que viene a continuación y realice cualquier operación de mantenimiento necesaria antes de guardar la máquina.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO Diaria Semanal Mensual Anual
Recarga de baterías X
Limpiar e inspeccionar depósitos y tuberías X
Comprobar, limpiar y girar los cepillos y las bayetas X
Comprobar y limpiar la boquilla X
Limpiar e inspeccionar el fl otador de cierre de la aspiración X
Comprobar y limpiar el (los) fi ltro(s) de espuma del motor de aspiración X
Limpiar la tolva del sistema cilíndrico X
Comprobar el nivel de agua de todas las células de las baterías X
Inspeccionar las faldillas contenedoras de fregado X
Inspeccionar y limpiar el fi ltro de la solución X
Comprobar el desgaste y el ajuste de los frenos de pie y de
Limpiar el canal de la solución del sistema cilíndrico X
Purgar el sistema de detergente (sólo modelos EcoFlex) X
Mantenimiento del cepillo lateral X Lubricación - accesorios de engrase X * Comprobar los cepillos de carbono X
estacionamiento
X
* Haga que Nilfi sk compruebe los cepillos de carbono del motor de aspiración una vez al año o después de 300 horas de funcionamiento. Compruebe los cepillos de carbono de los motores de tracción y fregado cada 500 horas o una vez al año. NOTA: Para más información sobre reparaciones de mantenimiento y servicio, consulte el Manual de Servicio.
8 Almacene la máquina en interior, en un lugar limpio y seco. Protéjala de la congelación. Deje los depósitos abiertos para airearlos. 9 Apague (O) el conmutador principal de llave (A) y quite la llave.
LUBRICACIÓN DE LA MÁQUINA – FIGURA 9
Una vez al mes, ponga una pequeña cantidad de grasa en todos los accesorios de engrase de la máquina hasta que la grasa salga por alrededor de los cojinetes.
Ubicación de los accesorios de engrase (AA):
Eje y placa giratoria de la rueda de la roldana de la boquilla
Junta universal de la barra del volante
Cadena de dirección
Roscas del botón de ajuste del ángulo de montaje de la boquilla
Una vez al mes, aplique aceite ligero de máquina para lubricar lo siguiente (BB):
Ruedas del extreme de la boquilla
Pestillo de liberación del depósito de recuperación
Junta del pedal de freno (freno de estacionamiento)
A-16 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 17
FIGURA 9
ESPAÑOL / A-17
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - A-17
Page 18
A-18 / ESPAÑOL
RECARGA DE BATERÍAS
Recargue las baterías cada vez que se utilice la máquina o cuando el indicador de batería (K5) presente un nivel inferior al de carga completa. Para cargar las baterías...
1 Ver la Figura 10. Pulse la desconexión de las baterías (11). 2 Abra el panel de acceso lateral (27) e introduzca el conector del cargador en el conector de baterías (20). 3 Siga las instrucciones que aparecen encima del cargador de las baterías. 4 Compruebe el nivel del fl uido en todas las células de las baterías después de recargar las baterías. Si es necesario, añada agua destilada para que el nivel
de fl uido llegue hasta el fondo de los tubos de llenado.
¡ADVERTENCIA!
No rellene las baterías antes de recargarlas. Recargue las baterías exclusivamente en una zona bien ventilada. No fume mientras maneja las baterías.
Cuando revise las baterías... * Quítese todas las joyas * No fume * Lleve gafas de seguridad, un delantal de goma y guantes de goma * Trabaje en una zona bien ventilada * No permita que las herramientas toquen simultáneamente más de un terminal de batería
* Al sustituir las baterías, desconecte SIEMPRE en primer lugar el cable (de tierra) negativo para evitar chispas. * Al instalar las baterías, conecte SIEMPRE el cable negativo al fi nal.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños a la superfi cie del suelo, limpie siempre el agua y el ácido de la parte superior de las baterías después de la recarga.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE AGUA DE LAS BATERÍAS
Compruebe el nivel de agua de las baterías al menos una vez a la semana. Después de cargar las baterías, retire las cubiertas de ventilación y compruebe el nivel de agua de todas células de las baterías. Utilice agua destilada o desmineralizada en un dispensador de relleno de baterías (disponible en la mayoría de las tiendas de materiales para coches) para llenar todas las células hasta el indicador de nivel (o hasta 10 mm por encima de la parte superior de los separadores). ¡NO rellene demasiado las baterías!
FIGURA 10
¡PRECAUCIÓN!
Si las baterías están demasiado llenas se puede salpicar ácido al suelo. Apriete las cubiertas de ventilación. Limpie la parte superior con una solución de levadura química y agua (2 cucharadas de levadura química en 1 litro de agua).
A-18 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 19
ESPAÑOL / A-19
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA
Si la boquilla deja bandas estrechas de agua, puede que las cuchillas estén sucias o dañadas. Retire la boquilla, enjuáguela con agua tibia e inspeccione las cuchillas. Sustituya o invierta las cuchillas si están cortadas, rasgadas, onduladas o gastadas.
Para invertir o sustituir
1 Ver la Figura 11. Eleve la boquilla del suelo y, a continuación, desbloquee el pestillo central (AA) de la boquilla. 2 Retire las correas de tensión (BB). 3 Deslice la cuchilla posterior para sacarla de las clavijas de alineación. 4 La cuchilla de la boquilla tiene 4 bordes de trabajo como se indica a continuación. Gire la cuchilla de manera que un borde limpio e intacto apunte hacia la
parte frontal de la máquina. Sustituya la cuchilla si los 4 bordes están mellados, desgastados o reducidos al mínimo.
5 Instale la cuchilla siguiendo los pasos en orden inverso y ajuste la inclinación de la boquilla.
Para invertir o sustituir
1 Eleve la boquilla del suelo y a continuación suelte las (2) tuercas de palomilla (CC) de la parte superior de la boquilla y retire la boquilla del montaje. 2 Retire las dos correas de tensión primero. 3 Retire todas las tuercas de palomilla que sujetan la cuchilla delantera y a continuación retire las correas de tensión y la cuchilla. 4 La cuchilla de la boquilla tiene 4 bordes de trabajo como se indica a continuación. Gire la cuchilla de manera que un borde limpio e intacto apunte hacia la
parte frontal de la máquina. Sustituya la cuchilla si los 4 bordes están mellados, desgastados o reducidos al mínimo.
5 Instale la cuchilla siguiendo los pasos en orden inverso y ajuste la inclinación de la boquilla.
AJUSTE DE LA BOQUILLA
Hay dos ajustes de la boquilla posibles, la altura y el ángulo.
Ajuste del ángulo de la boquilla
Ajuste el ángulo de la boquilla siempre que sustituya o invierta la cuchilla o cuando la boquilla no deje seco el suelo. 1 Aparque la máquina en una superfi cie plana e igualada.
2 Baje la boquilla, desplace la máquina hacia delante y ajuste la inclinación y la altura de la boquilla utilizando el botón de ajuste de inclinación de la boquilla
(22) y los botones de ajuste de altura de la boquilla (28) de modo que la cuchilla de la boquilla trasera toque el suelo homogéneamente en toda la anchura y se doble ligeramente como se muestra en la sección transversal de la boquilla.
la cuchilla secadora de la boquilla trasera...
la cuchilla de la boquilla delantera...
FIGURA 11
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - A-19
Page 20
A-20 / ESPAÑOL
MANTENIMIENTO DE LA FALDILLA LATERAL
La función de las faldillas laterales es canalizar el agua residual hasta la boquilla, lo que ayuda a mantener el agua dentro de la trayectoria de limpieza de la máquina. Durante el uso normal las cuchillas se gastarán con el tiempo. El operador verá que una pequeña cantidad de agua sale por debajo de las faldillas laterales. Puede realizarse fácilmente un ajuste de la altura para bajar las cuchillas de modo que la boquilla pueda recoger todo el agua.
Para invertir o sustituir la(s) faldilla(s) lateral(es) del sistema de fregado...
1 Ver la Figura 12. Afl oje los (2) botones de retención de la faldilla lateral (AA) (2 por cada lado) y retire las faldillas (BB) del portacepillos. NOTA: Retire las
faldillas deslizándolas primero hacia delante y luego tirando de ellas para sacarlas.
2 Retire todo el equipo que mantiene las cuchillas en los contenedores de faldilla. NOTA: La cuchilla principal en cada contenedor de faldilla se sujeta con
retenes sin herramienta. Afl oje las tuercas de palomilla (CC) grandes y, a continuación, gire los botones (DD) en la parte externa del contenedor de faldilla hasta que estén en posición horizontal y presione a través de las ranuras. La pequeña cuchilla interior (EE) en modelos de disco está sujeta por (2) tornillos y tuercas y tiene 2 bordes de trabajo.
3 La cuchilla de la faldilla principal tiene 4 bordes de trabajo como se indica a continuación. Gire la cuchilla de manera que un borde limpio e intacto apunte
hacia la parte central de la máquina. Sustituya las cuchillas como un conjunto si los 4 bordes están mellados, desgarrados o desgastados y no pudieran ajustarse.
4 Vuelva a instalar los contenedores de faldillas en la máquina y ajuste la cuchilla para que haga un buen contacto con el suelo cuando el portacepillos está
situado en la posición de fregado.
AJUSTE DE ALTURA DE LA FALDILLA LATERAL
1 Los pernos del retén de botón del contenedor de faldilla tienen collares de ajuste (FF) de compensación que pueden levantarse o bajarse para compensar el
desgaste de la cuchilla.
2 Para ajustar, retire las faldillas (BB) del portacepillos para acceder a los collares de ajuste FF). Consejo para el ajuste: Los botones de retención de las
faldillas (AA) pueden afl ojarse con las faldillas encendidas y los collares d ajuste (FF) pueden girarse bajo el contenedor de faldilla.
3 Gire los collares de ajuste (FF) (arriba o abajo) hasta donde las cuchillas se plieguen lo sufi ciente al fregar de modo que toda el agua residual se encuentre
dentro de las faldillas. NOTA: Realice pequeños ajustes para obtener un buen secado de la cuchilla. No baje las cuchillas demasiado de modo que se plieguen excesivamente y sufran un desgaste innecesario.
A-20 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 21
ESPAÑOL / A-21
MANTENIMIENTO DE LA FALDILLA LATERAL
DISCO CILÍNDRICO
FIGURA 12
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - A-21
Page 22
A-22 / ESPAÑOL
MANTENIMIENTO DEL CEPILLO LATERAL
El cepillo lateral desplaza la suciedad y los residuos de paredes o bordillos hacia el tramo del cepillo principal. Ajuste el cepillo lateral de manera que las cerdas estén en contacto con el suelo cubriendo la zona entre las 10 (AA) y las 3 (BB) ilustrada en la Figura 13 cuando el cepillo está hacia abajo y funcionando.
Los cepillos laterales se ajustan con el modo de ajuste. Para entrar en el “Modo de Ajuste” siga los siguientes pasos...
1 Coloque el interruptor de contacto (A) en posición de apagado (O). 2 Presione y mantenga el Interruptor del cepillo lateral (C) y el Interruptor de apagado del fregado (E). 3 Mientras mantiene presionados los interruptores (C & E), gire el interruptor de contacto a la posición de encendido (I). 4 Continúe presionando los interruptores durante 2 segundos hasta que se enciendan los LED del cepillo lateral, apagado del fregado y encendido del fregado. 5 Suelte los interruptores. La pantalla (K) mostrará ahora “AJUSTE DEL CEPILLO LATERAL”.
Una vez dentro del “Modo Ajuste” siga los siguientes pasos para ajustar el cepillo lateral... 1 Presione el Interruptor de encendido del fregado (D) para bajar los cepillos laterales y presione el Interruptor del cepillo lateral (C) para subir los cepillos
laterales hasta alcanzar la altura deseada.
2 Para guardar la posición de la altura del cepillo lateral, presione el Interruptor de apagado del fregado (E). Los cepillos laterales se elevarán hasta la
posición ARRIBA y la pantalla ahora mostrará un ícono de llave (indicando que el interruptor de contacto debe ser colocado en posición de apagado y encendido).
3 La máquina ahora ya está reprogramada para usar la nueva altura del cepillo lateral. NOTA: La máquina debe guardarse con los cepillos principales en posición elevada. Para un uso e caz, los cepillos laterales deben cambiarse cuando las
cerdas estén gastadas hasta una longitud de 3 pulgadas (7,62 cm). Para cambiar el cepillo lateral...
1 Suba el cepillo lateral. 2 Retire el pasador grande (CC) que sujeta el cepillo lateral y retire el cepillo. 3 Instale el nuevo cepillo deslizándolo hacia arriba en el eje y volviendo a instalar el pasador (CC).
FIGURA 13
A-22 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 23
ESPAÑOL / A-23
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES DE LA MÁQUINA
Problema Posible causa Solución
Recogida escasa del agua Cuchillas de la boquilla gastadas o desgarradas Invierta o sustituya las cuchillas
Boquilla mal ajustada Ajuste la boquilla de manera que las cuchillas
toquen el suelo de manera uniforme
Depósito de recuperación lleno Vacíe el depósito de recuperación Fuga en la tubería de drenaje del depósito de
recuperación Fuga en la junta de la tapa del tanque de
recuperación Residuos atrapados en la boquilla Limpie la herramienta de boquilla
Manguera de aspiración obstruida Retire los residuos Uso de demasiada solución Reduzca el fl ujo a través del botón de solución
Tapa de fi ltro de espuma no asentada Asiente la tapa correctamente
Fregado poco efi caz Cepillo o bayeta desgastados Gire o sustituya los cepillos
Tipo de cepillo o bayeta incorrecto Consulte con Nilfi sk Limpiador químico incorrecto Consulte con Nilfi sk Movimiento demasiado rápido de la máquina. Reduzca la velocidad. No se está utilizando sufi ciente solución. Aumente el fl ujo a través del botón de solución
Los motores de fregado no funcionan Desconexión del disyuntor de 20 A (F3) Compruebe si existe un cortocircuito eléctrico y
Flujo de solución inadecuado o falta de solución
La máquina no funciona Conmutador de parada de emergencia
Ausencia de tracción de las ruedas en marcha adelante/atrás
La aspiración se apaga y la pantalla indica “FULL” (Lleno) cuando el depósito de recuperación no está lleno
Barrido poco efi caz (sistema cilíndrico)
Depósito de solución vacío Llene el depósito de solución Tuberías, válvulas, fi ltro o canal de la solución
obstruidos Solución apagada Active el fl ujo a través del botón de solución del
Válvula de solenoide de la solución obstruida o defectuosa
desconectado Conmutador de seguridad del asiento del
operador Controlador principal del sistema Compruebe los códigos de error
Desconexión del disyuntor de 3 A (F1) Compruebe si existe un cortocircuito eléctrico y
Controlador de velocidad del sistema de tracción Compruebe los códigos de error
Conmutador de parada de emergencia desconectado
Manguera de la boquilla obstruida Elimine los residuos Aspiración de grandes cantidades de agua
a alta velocidad de desplazamiento
La tolva está llena Vacíe y limpie la tolva Cepillos gastados Sustituya los cepillos Las cerdas han adquirido una forma Invierta los cepillos
en toda su anchura Sujete la tapa de la tubería de drenaje o
sustitúyala Sustituya la junta / Asiente correctamente la
tapa
del panel de control
del panel de control reinicie
Lave las tuberías y el canal y limpie el fi ltro de solución
panel de control Limpie o sustituya la válvula (véase el manual
de servicio)
Vuelva a conectar los conectores de batería Compruebe si existe un cortocircuito y sustituya
(véase el manual de servicio)
reinicie
(véase el manual de servicio)
Vuelva a conectar los conectores de batería
Reduzca la velocidad o desactive la función de apagado automático
(véase el manual de servicio)
No hay fl ujo de detergente (sólo modelos EcoFlex)
Cartucho de detergente vacío Llene cartucho de detergente Línea de fl ujo de detergente obstruida o torcida Purgue el sistema, enderece las líneas para Tapa de junta seca en cartucho de detergente
sin sellar Cableado de la bomba de detergente
desconectado o hacia atrás
eliminar pliegues Selle tapa de junta seca
Conecte o reconecte cableado
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - A-23
Page 24
A-24 / ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (según la instalación y comprobaciones de la unidad)
Modelo BR 1100S C BR 1300S C
Nº Modelo 56413007 56413011
Voltaje, baterías V 36V 36V Capacidad baterías Ah 480 480 Grado de protección IPX3 IPX3 Nivel de presión sonora
IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201 Nivel de presión sonora – KpA
(IEC 60335-2-72, ISO 11201) - Incertidumbre Nivel de presión sonora IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201
Nivel de presión sonora – KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) - Incertidumbre
dB(A)/20μPa 76 76
dB(A) 3,0
dB(A)/20μPa 72 72
dB(A) 3,0
Peso bruto lbs / kg 3325 / 1508 3410 / 1547 Peso de transporte lbs / kg 2897 / 1314 2982 / 1353 Peso bruto lbs / kg 3220 / 1460 3320 / 1506 Peso de transporte lbs / kg 2792 / 1266 2892 / 1312
Carga máxima en suelo de rueda (frontal central) psi / kg/cm Carga máxima en suelo de rueda (posterior derecha) psi / kg/cm Carga máxima en suelo de rueda (posterior izquierda) psi / kg/cm
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1) Vibración en los controles manuales
(ISO 5349-1) - Incertidumbre Vibración en el asiento (EN 1032)
Vibraciones en el asiento (EN 1032/ISO 2631-1) ­Incertidumbre
m/s m/s m/s m/s
2
2
2
2
Capacidad ascendente Transporte 16% (9 Limpieza 10.5% (60) 10.5% (60)
Modelo BR 1100S C X BR 1300S C X
Nº Modelo 56381038 56381041
Voltaje, baterías V 36V 36V Capacidad baterías Ah 480 480 Grado de protección IPX3 IPX3 Nivel de presión sonora
IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201 Nivel de presión sonora – KpA
(IEC 60335-2-72, ISO 11201) - Incertidumbre Nivel de presión sonora IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201
Nivel de presión sonora – KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) - Incertidumbre
dB(A)/20μPa 76 76
dB(A) 3,0
dB(A)/20μPa 72 72
dB(A) 3,0
Peso bruto lbs / kg 3325 / 1508 3410 / 1547 Peso de transporte lbs / kg 2897 / 1314 2982 / 1353 Peso bruto lbs / kg 3220 / 1460 3320 / 1506 Peso de transporte lbs / kg 2792 / 1266 2892 / 1312
Carga máxima en suelo de rueda (frontal central) psi / kg/cm Carga máxima en suelo de rueda (posterior derecha) psi / kg/cm Carga máxima en suelo de rueda (posterior izquierda) psi / kg/cm
Vibración en los controles manuales (ISO 5349-1) Vibración en los controles manuales
(ISO 5349-1) - Incertidumbre Vibración en el asiento (EN 1032)
Vibraciones en el asiento (EN 1032/ISO 2631-1) ­Incertidumbre
m/s m/s m/s m/s
2
2
2
2
Capacidad ascendente Transporte 16% (90) 16% (90) Limpieza 10.5% (60) 10.5% (60)
BR 1100S BR 1300S
56413006 56413010
2
116/ 119.9 116/ 119.9
2 2
81 / 83.7 81 / 83.7 86 / 88.9 86 / 88.9
2
<1.12m/s
2
.11 m/s
2
<0.35m/s
2
0.035m/s
0
) 16% (90)
BR 1100S X BR 1300S X
56381042 56381040
2
116/ 119.9 116/ 119.9
2 2
81 / 83.7 81 / 83.7 86 / 88.9 86 / 88.9
2
<1.12m/s
2
.11 m/s
2
<0.35m/s
2
0.035m/s
<1.12m/s
.11 m/s
<0.35m/s
0.035m/s
<1.12m/s
.11 m/s
<0.35m/s
0.035m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
A-24 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 25
Page 26
B-2 / PORTUGUÊS
ÍNDICE
página
Introdução .............................................................................................B-2
Precauções e Avisos ............................................................................B-3
Conheça a sua máquina ..............................................................B-4 – B-5
Painel de controlo .................................................................................B-6
Preparação da máquina para utilização
Instalação das baterias .........................................................................B-7
Instalação das escovas ...............................................................B-8 – B-9
Abastecimento do depósito de solução ..............................................B-10
Instalação do rodo ..............................................................................B-11
Sistema do Detergente ............................................................B-12 – B-13
Funcionamento da Máquina ....................................................B-14 – B-15
Limpar ......................................................................................B-14 – B-15
Aspiração a húmido ............................................................................B-15
Após a utilização ................................................................................B-16
Plano de manutenção .........................................................................B-16
Lubrifi cação da máquina .........................................................B-16 – B-17
Carregamento das baterias ................................................................B-18
Verifi cação do nível de água das baterias .......................................... B-18
Manutenção do rodo ...........................................................................B-19
Regulação do rodo .............................................................................B-19
Manutenção da aba lateral ......................................................B-20 – B-21
Manutenção da vassoura lateral ........................................................B-22
Detecção e resolução de problemas ..................................................B-23
Especifi cações técnicas .....................................................................B-24
INTRODUÇÃO
Este manual ajudá-lo-á a obter os melhores resultados do seu Esfregador com Condutor Nilfi sk. Leia-o na totalidade antes de utilizar a máquina. Nota: Os números a negrito entre parêntesis indicam um elemento ilustrado nas páginas B-4 - B-6.
Este produto destina-se exclusivamente a uso comercial.
PEÇAS E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Quando necessárias, as reparações deverão ser levadas a cabo pelo seu Centro de Assistência Nilfi sk Autorizado, que emprega técnicos de assistência formados na fábrica e mantém um inventário de peças e acessórios sobresselentes originais da Nilfi sk.
Contacte o REPRESENTANTE NILFISK indicado abaixo para obter peças sobressalentes ou assistência técnica. Por favor, indique o Modelo e o Número de Série sempre que tratar de um assunto relacionado com a sua máquina.
(Sr. Representante, cole aqui o seu autocolante relativo à assistência.)
CHAPA DE IDENTIFICAÇÃO
O Modelo e o Número de Série são indicados na Chapa de Identifi cação da sua máquina. Estas informações são necessárias sempre que encomendar peças sobresselentes. Utilize o espaço providenciado abaixo para anotar o Modelo e o Número de Série da sua máquina, para futura referência.
MODELO ______________________________________________________________ NÚMERO DE SÉRIE ____________________________________________________
DESEMPACOTAMENTO DA MÁQUINA
Assim que receber a máquina, convém verifi car cuidadosamente se esta ou a embalagem de transporte possuem danos. Caso existam danos, deverá guardar a embalagem de transporte, para que possa ser inspeccionada. Contacte imediatamente o Departamento de Assistência ao Cliente da Nilfi sk para apresentar uma reclamação de danos durante o transporte. Depois de a retirar da caixa, corte as tiras plásticas e retire os blocos de madeira situados junto às rodas. Utilize uma rampa para fazer sair a máquina da palete para o pavimento.
B-2 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 27
PORTUGUÊS / B-3
PRECAUÇÕES E AVISOS SÍMBOLOS
A Nilfi sk utiliza os símbolos que se seguem para assinalar situações potencialmente perigosas. Leia estas informações atentamente e tome as medidas necessárias para proteger pessoas e bens.
PERIGO!
É utilizado para avisar quanto a perigos imediatos que provocarão ferimentos pessoais graves ou morte.
ATENÇÃO!
É utilizado para chamar a atenção para uma situação que poderá provocar graves ferimentos pessoais.
CUIDADO!
É utilizado para chamar a atenção para uma situação que poderá provocar ligeiros ferimentos pessoais ou danos na máquina ou noutros bens.
Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
São incluídos avisos e precauções específi cos para chamar a atenção para o possível perigo de danos na máquina ou ferimentos físicos.
ATENÇÃO!
Esta máquina só deverá ser utilizada por pessoas
devidamente instruídas e autorizadas.
Evite paragens repentinas com a máquina carregada em rampas ou em planos inclinados. Evite fazer viragens bruscas e apertadas. Utilize velocidades reduzidas em descidas. Em rampas, limpe apenas enquanto estiver a subir.
Mantenha faíscas, chamas e materiais fumegantes afastados das baterias. São libertados gases explosivos durante o funcionamento normal.
O carregamento das baterias produz gás de hidrogénio altamente explosivo. Carregue as baterias somente em áreas bem ventiladas e longe de chamas abertas. Não fume enquanto estiver a carregar as baterias.
Retire todas as jóias quando trabalhar próximo dos componentes eléctricos.
Desligue a ignição (O) e as baterias antes de reparar componentes eléctricos.
Nunca trabalhe debaixo de uma máquina que não tenha blocos ou suportes de segurança a apoiá-la.
Não espalhe produtos de limpeza infl amáveis, nem utilize a máquina sobre ou perto destes produtos nem em áreas onde existam líquidos infl amáveis.
Não limpe esta máquina com um dispositivo de alta pressão.
Utilize apenas as escovas fornecidas com a máquina ou as especifi cadas no manual de instruções. A utilização de outras escovas pode pôr em risco a sua segurança.
CUIDADO!
Esta máquina não está aprovada para utilização em estradas ou
caminhos públicos.
Esta máquina não é adequada para a recolha de poeiras perigosas.
Tenha cuidado quando utilizar discos escari cadores e pedras
esmeriladoras. A Nilfi sk não se responsabilizará por quaisquer danos nos pisos provocados por escarifi cadores ou pedras esmeriladoras (poderá também danifi car o sistema de accionamento das escovas).
Quando estiver a trabalhar com esta máquina, certifi que-se de que não coloca em risco terceiros, principalmente crianças.
Antes de executar qualquer serviço de manutenção, leia atentamente todas as instruções relativas a esse serviço.
Não deixe a máquina sem vigilância sem antes ter desligado o interruptor chave (O), retirado a chave e accionado o travão de estacionamento.
Desligue o interruptor chave (O) e remova a chave antes de substituir as escovas e de abrir qualquer painel de acesso.
Tome as devidas precauções para evitar que o cabelo, as jóias ou as roupas soltas fi quem presas em peças em movimento.
Seja cuidadoso quando estiver a deslocar esta máquina a temperaturas abaixo do ponto de congelação. Se houver água nos depósitos de solução, de recolha ou de detergente, ou ainda nas linhas do tubo, esta poderá congelar, danifi cando as válvulas e os acessórios. Utilize líquido próprio para o lavador do pára-brisas.
As baterias devem ser retiradas da máquina antes desta ser limpa. A eliminação das baterias deve ser feita de forma segura, em conformidade com os regulamentos ambientais locais.
Não utilizar em pavimentos que não estejam especifi cados na máquina.
Todas as portas e coberturas devem estar posicionadas tal como indicado no manual de instruções antes de utilizar a máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
FORM NO. 560416975 - BR 1100S / BR 1300S - B-3
Page 28
B-4 / PORTUGUÊS
CONHEÇA A SUA MÁQUINA
Ao ler este manual, por vezes irá deparar-se com um número ou uma letra escrita em negrito e entre parêntesis - por exemplo: (2). Estes algarismos referem­se a um item indicado nesta página, excepto nos casos indicados. Consulte estas páginas sempre que necessário para determinar a localização de um item mencionado no texto. NOTA: Consulte o manual de serviço para conhecer explicações pormenorizadas de cada elemento ilustrado nas próximas 4 páginas.
1 Tampa do depósito de recolha 2 Tampa de enchimento do depósito de solução 3 Assento do operador 4 Tubo de drenagem do depósito de solução 5 Botão regulador da inclinação do volante 6 Pedal do travão/travão de estacionamento 7 Válvula de interrupção da solução 8 Pedal de accionamento, direccional/velocidade 9 Recipiente do pó (apenas modelos cilíndricos) 10 Roda motriz e da direcção 11 Interruptor de paragem de emergência/desligar a bateria 12 Cobertura das escovas 13 Roda traseira 14 Compartimento da bateria (por baixo do depósito de recolha)
B-4 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 29
CONHEÇA A SUA MÁQUINA
15 Dispositivo de desactivação de bóia do depósito de recolha 16 Compartimento do fi ltro do motor de vácuo 17 Unidade do rodo 18 Filtro da solução 19 Tubo de drenagem do depósito de recolha 20 Conector de bateria da máquina 21 Painel de controlo 22 Botão regulador da inclinação do rodo 23 Alavanca de Ajuste do Assento do Operador 24 Disjuntor de controlo 25 Disjuntor auxiliar 26 Disjuntor do motor da vassoura lateral 27 Painel de acesso lateral 28 Botão regulador da elevação do rodo 29 Cartucho do detergente (apenas modelos EcoFlex)
PORTUGUÊS / B-5
FORM NO. 560416975 - BR 1100S / BR 1300S - B-5
Page 30
B-6 / PORTUGUÊS
PAINEL DE CONTROLO
A Interruptor chave B Interruptor do controlo de tracção C Interruptor das vassouras laterais (apenas modelos cilíndricos) D Interruptor de Escovas Ligadas/Escolha do modo de escovagem E Indicador de escovas desactivadas F Interruptor da solução G Interruptor EcoFlex H Buzina I Interruptor de vácuo/vara J Sistema de detergente (apenas modelos EcoFlex) K Visor
K1 Indicador do fl uxo da solução K2 Indicador da falha K3 Contador de horas K4 Indicador Sistema do Detergente K5 Indicador do estado da bateria K6 Indicador da pressão das escovas K7 Indicador de depósito de recolha cheio K8 Indicador de bateria fraca K9 Indicador da percentagem de detergente
L Interruptor de velocidade das escovas
K8
K7
K
!
!
K1
F
K2
K3
0.2
Fluxo Fluxo Fluxo Normal Forte Extrema Grau 1 Grau 2 Grau 3 Lavagem Lavagem Lavagem
lavagem lavagem lavagem pressione pressione pressione normal forte extrema 1 vez 2 vezes 3 vezes
K4 K5
K9
0.3%
K
K
J
I
L
K6
H
G
B-6 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
E
D
C
B
A
Page 31
PORTUGUÊS / B-7
INSTALAÇÃO DAS BATERIAS
ATENÇÃO!
Seja extremamente cuidadoso quando trabalhar com baterias. O ácido sulfúrico existente nas baterias pode provocar graves ferimentos se entrar em contacto com a pele ou com os olhos. É libertado gás de hidrogénio explosivo das baterias, através de aberturas nas respectivas tampas. Este gás poderá infl amar com qualquer arco eléctrico, faísca ou chama. Não instale quaisquer baterias de chumbo-ácido num contentor ou compartimento selado. O hidrogénio libertado pela sobrecarga deverá ser deixado sair.
Quando estiver a fazer a manutenção das baterias: * retire todas as jóias; * não fume; * utilize óculos de protecção, luvas de borracha e um avental de borracha; * trabalhe num local bem ventilado; * não deixe que as ferramentas toquem em mais do que um terminal da bateria de cada vez.
* Desligue SEMPRE o pólo negativo primeiro ao substituir as baterias para evitar faíscas. * Ligue SEMPRE o pólo negativo em último lugar ao instalar baterias.
CUIDADO!
Os componentes eléctricos desta máquina podem fi car seriamente danifi cados se as baterias não forem devidamente instaladas e ligadas. As baterias devem ser instaladas pela Nilfi sk ou por um electricista qualifi cado.
1 Retire as baterias da respectiva caixa de transporte e inspeccione-as cuidadosamente, para detectar eventuais fendas ou outros danos. Caso existam
danos, contacte o transportador que fez a entrega ou o fabricante das baterias para apresentar uma reclamação de danos. 2 Desligue (OFF) o Interruptor principal (B) e retire a chave. 3 Retire a cabeça do motor da máquina. NOTA: Desligue as ligações ao suporte e ao motor de vácuo e levante o depósito na vertical e para fora da máquina. 4 A sua máquina é fornecida de fábrica com cabos de bateria sufi cientes para instalar quatro baterias de 6 volt. Com duas (2) pessoas e a fi ta adequada para
levantamento, levante cuidadosamente as baterias e coloque-as no compartimento exactamente como ilustrado na FIGURA 1. Prenda as baterias o mais
possível contra a estrutura do aparelho. Se estiver a instalar uma bateria monobloco, use um guincho suspenso. 5 Instale os cabos das baterias como demonstrado. Posicione os cabos de forma a que as tampas das baterias possam ser facilmente retiradas para que se
possa fazer a manutenção da bateria. 6 Aperte cuidadosamente a porca de cada terminal de bateria até que o terminal não gire no borne da bateria. Não aperte os terminais demasiado, pois
poderá ter muita difi culdade em retirá-los para fazer manutenção no futuro. 7 Revista os terminais com um spray de revestimento próprio para terminais de baterias (disponível na maioria das lojas de peças para automóveis). 8 Coloque um dos calços de borracha preta sobre cada um dos terminais e ligue o Conector do Pacote da Bateria (20).
FIGURA 1
FORM NO. 560416975 - BR 1100S / BR 1300S - B-7
Page 32
B-8 / PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO DAS ESCOVAS (SISTEMA DE DISCO)
CUIDADO!
Desligue o interruptor chave (O) e remova a chave antes de substituir as escovas e de abrir qualquer painel de acesso.
1 Certifi que-se de que o Bloco de escovas está na posição ELEVADA. Verifi que se o Interruptor principal (A) está desligado (O). 2 Veja a Figura 2. Retire ambas as abas de cobertura das escovas. NOTA: As abas encontram-se fi xas no seu lugar por dois grandes retentores (AA).
Desaperte esses retentores e faça deslizar a cobertura das escovas (BB) até as retirar da Cobertura das Escovas.
3 Para montar as escovas (AA) (ou os suportes do lustrador), alinhe as alhetas (DD) das escovas com os orifícios da placa de suporte e rode para bloquear
na devida posição (rode a extremidade exterior das escovas para a frente da máquina, como demonstrado (EE)).
FIGURA 2
B-8 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 33
PORTUGUÊS / B-9
INSTALAÇÃO DAS ESCOVAS (SISTEMA CILÍNDRICO)
CUIDADO!
Desligue o interruptor chave (O) e remova a chave antes de substituir as escovas e de abrir qualquer painel de acesso.
1 Certifi que-se de que o Bloco de escovas está na posição ELEVADA. Verifi que se o Interruptor principal (A) está desligado (O). 2 Veja a Figura 3. Retire ambas as abas de cobertura das escovas. NOTA: As abas encontram-se fi xas no seu lugar por dois grandes retentores (AA).
Desaperte esses retentores e faça deslizar a cobertura das escovas (BB) ligeiramente para a frente até as retirar da Cobertura das Escovas. 3 Desaperte os Retentores Pretos (CC) situados em cima da Unidade da Roda de Transmissão (DD) até que se rebaixem o sufi ciente para serem
desengatados dos Entalhes (EE) e retire-os. 4 Faça deslizar a escova para o compartimento, levante-a ligeiramente, empurre-a e rode-a até que encaixe. Re-instale a Unidade da Roda de Transmissão
(DD) e a cobertura das escovas (BB).
FIGURA 3
FORM NO. 560416975 - BR 1100S / BR 1300S - B-9
Page 34
B-10 / PORTUGUÊS
ABASTECIMENTO DO DEPÓSITO DE SOLUÇÃO
Veja a Figura 4. Encha o depósito de solução com um máximo de 264 litros de solução de limpeza. Não encha o depósito de solução mais de 7,5 cm a partir
do topo do depósito (2). A solução deverá ser uma mistura de água e um produto químico de limpeza apropriado para a tarefa. Siga sempre as instruções de diluição indicadas na etiqueta do recipiente do produto químico. NOTA:
detergente misturado no depósito ou com o sistema dispensador de detergente. Ao utilizar o dispensador de detergente, não misture detergente no depósito; deverá ser utilizada apenas água.
As máquinas com EcoFlex podem ser usadas convencionalmente com
CUIDADO!
Utilize apenas detergentes líquidos com pouca espuma e não infl amáveis, próprios para a aplicação em máquinas. A temperatura da água não deverá ultrapassar 130º F (54,4º C)
FIGURA 4
B-10 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 35
PORTUGUÊS / B-11
INSTALAÇÃO DO RODO
1 Consulte a Figura 5. Faça deslizar a Unidade do Rodo (17) até ao kit de suporte do bocal e aperte as porcas de suporte do rodo (AA). 2 Ligue o Tubo de Recolha (BB) à entrada do rodo usando o Grampo do Tubo (CC). 3 Baixe o rodo, desloque ligeiramente a máquina para a frente e ajuste a oscilação do rodo através do Botão de ajuste do rodo (22) e os Botões de Ajuste
da Altura do Rodo (28) para que a pá traseira do rodo toque uniformemente no chão em toda a sua largura e esteja ligeiramente dobrada, conforme
demonstrado.
FIGURA 5
FORM NO. 560416975 - BR 1100S / BR 1300S - B-11
Page 36
B-12 / PORTUGUÊS
PREPARAÇÃO E UTILIZAÇÃO DO SISTEMA DE DETERGENTE (APENAS EM MODELOS ECOFLEX)
INSTRUÇÕES COMUNS:
Se premir e libertar o interruptor de detergente (J) com o sistema de solução activado, o sistema de detergente liga-se e desliga-se alternadamente. O sistema deverá ser purgado para desaparecerem resíduos de detergentes anteriores, antes de mudar para um novo. NOTA PARA MANUTENÇÃO: Desloque a máquina sobre o escoamento existente no solo, antes da purga, uma vez que ocorrerá a perda de algum detergente durante o processo.
Purga em caso de troca de químicos:
1 Desligue e retire o cartucho de detergente. 2 Ligue a ignição (A) (ON). Prima o interruptor da solução (F) e o interruptor do detergente (J) e mantenha-os premidos durante 3 segundos. NOTA:
Uma vez activado, o processo de purga demora cerca de 10 segundos. Veja a ilustração dos indicadores do sistema de detergente na página seguinte. Normalmente, um ciclo de purga chega para purgar o sistema.
Para purgas semanais:
1 Desligue e retire o cartucho de detergente. Instale e ligue um cartucho cheio de água limpa. 2 Ligue a ignição (A) (ON). Prima o interruptor da solução (F) e o interruptor do detergente (J) e mantenha-os premidos durante 3 segundos. NOTA:
Uma vez activado, o processo de purga demora cerca de 10 segundos. Veja a ilustração dos indicadores do sistema de detergente na página seguinte. Normalmente, um ciclo de purga chega para purgar o sistema.
Percentagem de detergente:
1 A percentagem pré-defi nida de detergente é 0,25%. Para alterar a percentagem, o sistema de detergente deve estar desactivado (OFF); depois prima e
mantenha o interruptor de activação/desactivação do detergente (J) durante 2 segundos. O indicador de detergente fi cará intermitente e de cada vez que premir o interruptor, o sistema mostrará as percentagens disponíveis (3%, 2%, 1,5%, 1%, 0,8%, 0,66%, 0,5%, 0,4%, 0,3%, 0,25%) Assim que visualizar a percentagem pretendida no ecrã (K9), pare e, ao fi m de 5 segundos, essa percentagem será seleccionada.
INSTRUÇÕES PARA CARTUCHO: O cartucho do detergente (29) está situado por trás da painel de acesso lateral (27). Encha o depósito de solução com um máximo de 8,32 litros de detergente. NOTA PARA MANUTENÇÃO: Retire o cartucho do detergente da caixa de detergente antes de o encher para evitar salpicos na máquina.
Recomenda-se que seja usado um cartucho separado para cada detergente que pretender utilizar. Os cartuchos de detergente têm um autocolante branco para que se possa registar o nome do detergente em cada cartucho para evitar misturas. Quando instalar um cartucho novo, retire o tampão (AA) e coloque o cartucho na caixa de detergente. Instale a tampa do travão de secagem (BB) e o tubo do detergente, como mostrado.
FIGURA 6
B-12 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 37
PREPARAÇÃO E USO DO SISTEMA DO DETERGENTE (EDS)
FIGURA 7
PURGAR
Pressione (J) e (F) durante 3 segundos para purgar.
PORTUGUÊS / B-13
FORM NO. 560416975 - BR 1100S / BR 1300S - B-13
Page 38
B-14 / PORTUGUÊS
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
Certifi que-se de que compreendeu os comandos de operação e as respectivas funções. Evite paragens repentinas com a máquina carregada em rampas ou em planos inclinados. Evite fazer viragens bruscas e apertadas. Utilize velocidades reduzidas em descidas. Em rampas, limpe apenas enquanto estiver a subir.
Para lavar...
Siga as instruções da secção referente à preparação da máquina para utilização deste manual.
1 Consulte a Figura 8. Estando sentado na máquina, regule o banco e o volante para uma posição de operação confortável, utilizando os reguladores (23) e (5). 2 Rode o interruptor principal (A) para a posição de Ligado (ON). Isto irá acender as luzes indicadoras no painel de controlo. Verifi que o Indicador do Estado da Bateria
(K5) e o Contador de Horas (K3) antes de prosseguir.
3 Desengate o Travão de Estacionamento (6). Para conduzir a máquina para a área de trabalho, aplique uma pressão uniforme com o seu pé na parte dianteira do Pedal
de Accionamento (8) para avançar ou a parte traseira para recuar. Varie a pressão no pedal para obter a velocidade pretendida.
4 Prima o Interruptor da Solução (F) e mantenha-o premido durante 5 segundos para pré-humedecer o chão. NOTA: Isto evitará marcas no pavimento, resultantes de
uma lavagem iniciada com escovas secas. Isto deverá ser feito antes de pressionar o indicador de escovas activadas (D).
5 Pressione uma vez o Interruptor de Activação das Escovas (D) para uma Lavagem Normal, duas para uma Lavagem Forte e três vezes para uma Lavagem Extrema.
Tanto o sistema da solução como o sistema de detergente (modelos EcoFlex) têm 3 posições pré-defi nidas de fl uxo para coincidir com os 3 modos de lavagem (veja o Painel de Controlo).
NOTA: Há uma função de sobreposição ao fl uxo pré-programado de solução se pretender aumentar o fl uxo de solução sem aumentar a pressão da lavagem. Mantenha
o Interruptor da Solução (F) pressionado durante 3 segundos (o indicador da solução começará a piscar) e depois liberte-o. O utilizador dispõe então de 3 segundos para estipular um ritmo de fl uxo pressionando o Interruptor da Solução (F) repetidamente até o Indicador do Ritmo de Solução (K1) indicar o ritmo desejado (1-5 / veja o Painel de Controlo) Qualquer ajuste subsequente por pressão irá reprogramar o ritmo de fl uxo da solução para os valores pré-defi nidos.
NOTA: Os sistemas de lavagem, aspiração, detergente (modelos com EcoFlex) e vassoura lateral (modelos cilíndricos) activam-se automaticamente quando o
Interruptor de activação das Escovas (D) é pressionado. Qualquer sistema poderá ser individualmente desligado ou ligado premindo o seu interruptor a qualquer momento durante a lavagem.
6 Quando o interruptor de activação das escovas (D) é seleccionado, as escovas, o rodo e as vassouras laterais (modelos cilíndricos) são automaticamente rebaixados até
ao chão. Os sistemas de lavagem, aspiração, detergente (modelos com EcoFlex) e vassoura lateral (modelos cilíndricos) activam-se quando o Pedal de Accionamento
(8) é pressionado.
NOTA: Ao utilizar a máquina em marcha atrás, o rodo eleva-se automaticamente.
7 Inicie a lavagem, fazendo avançar a máquina numa linha recta a uma velocidade de passo normal e sobreponha cada passagem em 50-75 mm (2-3 polegadas). Regule,
quando necessário, a velocidade da máquina e o fl uxo da solução, de acordo com o estado do pavimento.
NOTA: A velocidade máxima de lavagem pode ser aumentada através de pressões no Interruptor de Velocidade das Escovas (L). A velocidade normal de lavagem é de
80% da velocidade de deslocação. Pressionando o interruptor, a velocidade aumenta para 100% da velocidade de deslocação.
Se estiver a lavar-se uma superfície delicada ou a repetir a lavagem, através do accionamento do botão de Controlo de Tracção (B) regula-se o binário da roda de
transmissão, proporcionando um maior controlo e melhoria de tracção na superfície.
A altura das vassouras laterais pode ser ajustada. Consulte a secção “Manutenção das vassouras laterais” deste manual.
CUIDADO!
Para evitar danifi car o pavimento, mantenha a máquina em movimento enquanto as escovas estiverem em funcionamento.
8 Durante a lavagem, verifi que ocasionalmente a parte de trás da máquina, para se certifi car de que toda a água está a ser recolhida. Se a máquina estiver a deixar um
rasto de água, poderá estar a ser utilizada demasiada solução, o depósito de recolha poderá estar cheio ou o instrumento do rodo poderá necessitar de ser regulado.
9 A máquina regressa automaticamente ao modo de limpeza EcoFlex (o indicador do interruptor EcoFlex acende-se) para conservar a solução e o detergente. Prima o
interruptor EcoFlex (G) para suprimir o modo de limpeza EcoFlex e aumentar temporariamente a pressão das escovas, o fl uxo da solução e a proporção de detergente. Isto fará com que o indicador fi que intermitente durante um minuto, o nível de fl uxo da solução aumente para o nível seguinte, a pressão das escovas aumente para o nível seguinte e a proporção de detergente aumente para a maior proporção seguinte.
NOTA: Para desactivar o sistema EcoFlex, mantenha o interruptor (G) premido durante 2 segundos. Para reactivar o sistema, volte a premir o interruptor EcoFlex (G).
O sistema não é reactivado através do interruptor principal (A). O sistema EcoFlex funciona apenas se o sistema de escovas (D) estiver activado.
10 Para pavimentos extremamente sujos, a operação de lavagem de uma passagem poderá não ser satisfatória, podendo ser necessária uma operação de “esfregadela
dupla”. Esta operação é idêntica à da lavagem de uma passagem, excepto que na primeira passagem o rodo está na posição erguida (prima o interruptor de vácuo/tubo de aspiração (I) para elevar o rodo). Isto permite que a solução de limpeza permaneça no pavimento para agir durante mais tempo. A última passagem é feita sobre a mesma área, com o rodo rebaixado, para recolher a solução acumulada.
11 O depósito de recolha possui um dispositivo de desactivação automática (15) para bloquear todos os sistemas quando o depósito de recolha se encontra cheio. O
depósito de recolha deverá ser esvaziado quando o interruptor se activar. A máquina não recolherá água com o interruptor activado.
NOTA: Todos os outros indicadores desaparecem e o indicador (K7) “Depósito de Recolha CHEIO” surge no visor quando o interruptor se activa. Se o comando
apresentar repetidamente uma indicação de cheio quando o depósito não estiver cheio, a função de desactivação automática poderá ser desactivada. Solicite a um técnico de assistência qualifi cado que, depois de consultar o manual de manutenção, realize este procedimento.
12 Quando o operador quiser interromper a lavagem ou o depósito de recolha estiver cheio, prima uma vez o interruptor de desactivação das escovas (E). Isto interromperá
automaticamente o funcionamento das escovas e o fl uxo da solução e a cobertura das escovas subirá. O rodo eleva-se após um breve compasso de espera e o aspirador pára após outro compasso de espera (isto permite que qualquer água seja recolhida sem a necessidade de tornar a ligar o aspirador).
13 Conduza a máquina até um “LOCAL DE DEPOSIÇÃO” de água suja pré-determinado e esvazie o depósito de recolha. Para esvaziar, retire o Tubo de Drenagem (19)
do respectivo suporte e, depois, retire o tampão (mantenha a extremidade do tubo acima do nível da água no depósito para evitar um fl uxo repentino e descontrolado de água suja). Reabasteça o depósito de solução e continue com a lavagem.
NOTA: Certifi que-se de que a Tampa do depósito de recolha (1) e o Tubo de drenagem de recolha (19) se encontram devidamente colocados, caso contrário, a máquina não irá recolher a água de forma correcta.
Quando as baterias necessitarem de carga, o Indicador de BAIXA carga da bateria (K8) surge, as escovas e o fl uxo de solução pararão e o sistema das escovas elevar-se-á. O rodo eleva-se após um breve compasso de espera e o aspirador pára pós outro compasso de espera. Transporte a máquina até uma área de serviço e recarregue as baterias de acordo com as instruções da secção Bateria deste Manual.
B-14 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 39
PORTUGUÊS / B-15
ASPIRAÇÃO A HÚMIDO
Passos a seguir para montar acessórios opcionais na máquina para a aspiração a húmido. 1 Desligue o tubo de recolha do rodo (17). Ligue o acoplador e o tubo do kit com varas ao tubo de recolha. 2 Aplique instrumentos adequados no tubo para a recolha a húmido. (A Nilfi sk possui um Kit com Varas PN56413687 opcional).
Ligue a ignição (A) (ON) e prima o interruptor de vácuo/tubo de aspiração (I). O motor de vácuo e a bomba funcionarão continuamente até que o interruptor seja novamente premido
3
para os desactivar (OFF). NOTA: O indicador “Depósito de Recolha CHEIO” desliga-se quando o modo de vassoura estiver activado. A bóia de retenção impedirá o fl uxo para dentro do
depósito de recolha.
NOTA PARA MANUTENÇÃO: Consulte o manual de serviço para conhecer as descrições funcionais de todos os controlos e programações opcionais.
FIGURA 8
FORM NO. 560416975 - BR 1100S / BR 1300S - B-15
Page 40
B-16 / PORTUGUÊS
APÓS A UTILIZAÇÃO
1 Quando tiver acabado a limpeza, pressione o interruptor de desactivação das escovas (E). Isto irá automaticamente elevar, retrair e fazer parar todos os
sistemas da máquina (escovas, rodo, aspiração, solução e detergente (modelos EcoFlex)). Depois, conduza a máquina para uma área de manutenção para que seja feita a respectiva manutenção diária e os serviços necessários.
2 Para esvaziar o depósito de solução, retire o tubo de drenagem de solução (4) do respectivo gancho de acondicionamento. Dirija o tubo para um “LOCAL
DE DEPOSIÇÃO” pré-determinado e retire o tampão. Passe o depósito por água limpa.
3 Para esvaziar o depósito de recolha, retire o Tubo de Drenagem do Depósito de Recolha (19) da respectiva área de acondicionamento. Dirija o tubo para
um determinado “LOCAL DE DEPOSIÇÃO” e retire o tampão (mantenha a extremidade do tubo acima do nível da água no depósito para evitar um fl uxo repentino e descontrolado de água suja). O Tubo de Drenagem de Recolha pode ser apertado para regular o fl uxo. Passe o depósito por água limpa.
Inspeccione os tubos de recolha e de vácuo; substitua caso estejam enrugados ou danifi cados. 4 Retire as escovas ou os suportes do lustrador. Passe as escovas ou os suportes por água morna e pendure-os para que sequem. 5 Retire o rodo, passe-o por água morna e instale-o novamente no suporte. 6 Retire o recipiente do lixo em sistemas cilíndricos e limpe-o bem. Retire-o de qualquer dos lados da máquina, abrindo a aba e inclinando o recipiente do pó
para cima e afastando-o do compartimento, puxando-o depois para fora. 7 Consulte o plano de manutenção que se segue e efectue a manutenção necessária antes de armazenar a máquina.
PLANO DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO A EFECTUAR Diariamente Semanalmente Mensalmente Anualmente
Verifi car/Limpar depósitos/tubos X
Verifi car/Limpar/Rodar as escovas/os lustradores X
Verifi car/Limpar dispositivo de desactivação de bóia de vácuo X
Verifi car/Limpar o fi ltro(s) de espuma do motor de vácuo X
Limpar o recipiente do lixo do sistema cilíndrico X Verifi car o nível de água do(s) elemento(s) da bateria X Inspeccionar as abas do compartimento das escovas X
Inspeccionar e limpar o Filtro de Solução X
Verifi car travão de pé/mão quanto a desgaste e regulação X
Limpar o depósito de solução do sistema cilíndrico X Purgar o Sistema do Detergente (apenas EcoFlex) X
Manutenção da vassoura lateral X
Lubrifi cação – Lubrifi car os encaixes X
Carregar as baterias X
Verifi car/Limpar o rodo X
* Verifi car escovas de carbono X
* As escovas de carbono do motor de vácuo devem ser examinadas pela Nilfi sk anualmente ou após 300 horas de funcionamento. As escovas de carbono do motor de accionamento devem ser examinadas após cada 500 horas de funcionamento ou anualmente. NOTA: Consulte o Manual de Assistência Técnica para obter informações mais pormenorizadas sobre a manutenção e serviços de reparação.
8 Guarde a máquina no interior em local limpo e seco. Evite que congele. Deixe os depósitos abertos para os arejar. 9 Desligue (OFF) o Interruptor principal (A) e retire a chave.
LUBRIFICAÇÃO DA MÁQUINA – FIGURA 9
Injecte mensalmente uma pequena quantidade de massa em cada ponto de lubrifi cação da máquina, até que esta se infi ltre nos rolamentos.
Localização dos pontos de lubrifi cação (ou a aplicar lubrifi cante) (AA):
Eixo do rodízio do rodo e articulação
Junta universal do veio sem-fi m do volante
Corrente da direcção
roscas do botão de regulação do ângulo do suporte do rodo
Aplique, uma vez por mês, uma leve camada de óleo de máquina para lubrifi car (BB):
Rodas da extremidade do rodo
Engate do depósito de recolha
Cabos do Pedal do travão (travão de estacionamento)
B-16 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 41
FIGURA 9
PORTUGUÊS / B-17
FORM NO. 560416975 - BR 1100S / BR 1300S - B-17
Page 42
B-18 / PORTUGUÊS
CARREGAMENTO DAS BATERIAS
Carregue as baterias de cada vez que usar a máquina ou quando o Indicador da Bateria (K5) indicar um nível abaixo do máximo. Para carregar as baterias...
1 Consulte a Figura 10. Pressione a Desconexão da Bateria (11). 2 Abra o Painel de Acesso Lateral (27) e empurre o conector do carregador contra o Conector da Bateria (20). 3 Siga as instruções que constam no carregador da bateria. 4 Após o carregamento, verifi que o nível do fl uido em todos os elementos das baterias. Adicione água destilada, se necessário, para fazer subir o nível do
uido até ao fundo dos tubos de enchimento.
ATENÇÃO!
Não encha as baterias antes de as carregar. Carregue as baterias numa área bem ventilada. Não fume enquanto estiver a fazer a manutenção das baterias.
Quando estiver a fazer a manutenção das baterias: * retire todas as jóias; * não fume; * utilize óculos de protecção, luvas de borracha e um avental de borracha; * trabalhe num local bem ventilado; * não deixe que as ferramentas toquem em mais do que um terminal da bateria de cada vez.
* Desligue SEMPRE o pólo negativo primeiro ao substituir as baterias para evitar faíscas. * Ligue SEMPRE o pólo negativo em último lugar ao instalar baterias.
CUIDADO!
Para evitar danifi car as superfícies do pavimento, limpe a água e o ácido da parte superior das baterias depois de as carregar.
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÁGUA DAS BATERIAS
Verifi que o nível de água das baterias pelo menos uma vez por semana. Depois de carregar as baterias, retire as tampas de ventilação e verifi que o nível de água em todos os elementos da bateria. Utilize água destilada ou desmineralizada num recipiente para abastecimento de baterias (disponível na maioria das lojas de peças para automóveis) para encher todos os elementos até ao indicador de nível (ou até 10 mm acima do topo das placas). NÃO encha excessivamente a bateria!
FIGURA 10
CUIDADO!
Poderá cair ácido para o chão se as baterias forem cheias demais. Aperte as tampas de ventilação. Lave a parte superior das baterias com uma solução de bicarbonato de sódio e água (2 colheres de sopa de bicarbonato de sódio para 1 litro de água).
B-18 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 43
PORTUGUÊS / B-19
MANUTENÇÃO DO RODO
Se o rodo deixar um rasto de estrias ou água, as pás poderão estar sujas ou danifi cadas. Retire o rodo, passe-o por água morna e examine as pás. Inverta ou substitua as pás se estiverem rompidas, quebradas, onduladas ou gastas.
Para inverter ou substituir a pá de limpeza do rodo traseira...
1 Consulte a Figura 11. Erga o instrumento do rodo e depois solte o Engate Central (AA) do instrumento do rodo. 2 Retire as tiras de tensão (BB). 3 Faça deslizar a pá traseira para fora dos pinos de alinhamento. 4 A pá do rodo possui 4 arestas de trabalho, como mostrado abaixo. Rode a pá de forma a que uma das arestas limpa e não danifi cada fi que voltada para a
parte dianteira da máquina. Substitua a pá se as 4 arestas possuírem mossas, estiverem rotas ou gastas em grande escala até ao centro.
5 Monte a pá, seguindo os passos em ordem inversa, e regule o rodo.
Para inverter ou substituir a pá do rodo dianteira...
1 Erga o instrumento do rodo, desaperte as (2) Porcas de Orelhas (CC) na parte superior do rodo e retire o instrumento do rodo do suporte. 2 Retire, antes de mais, ambas as tiras de tensão de trás. 3 Retire todas as porcas de aperto manual que mantêm a pá fi xa na devida posição e depois substitua a tira de tensão e a pá. 4 A pá do rodo possui 4 arestas de trabalho, como mostrado abaixo. Rode a pá de forma a que uma das arestas limpa e não danifi cada fi que voltada para a
parte dianteira da máquina. Substitua a pá se as 4 arestas possuírem mossas, estiverem rotas ou gastas em grande escala até ao centro.
5 Monte a pá, seguindo os passos em ordem inversa, e regule o rodo.
REGULAÇÃO DO RODO
O rodo pode ser regulado em altura e ângulo.
Regulação do ângulo do rodo
Regule o ângulo do rodo sempre que uma pá tiver sido invertida ou substituída ou se o rodo não estiver a secar o pavimento. 1 Estacione a máquina numa superfície plana e uniforme.
2 Baixe o rodo, desloque ligeiramente a máquina para a frente e ajuste a oscilação do rodo através do Botão de ajuste do rodo (22) e os Botões de Ajuste
da Altura do Rodo (28) para que a pá traseira do rodo toque uniformemente no chão em toda a sua largura e esteja ligeiramente dobrada, conforme demonstrado.
FIGURA 11
FORM NO. 560416975 - BR 1100S / BR 1300S - B-19
Page 44
B-20 / PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO DA ABA LATERAL
A função das abas laterais é canalizar a água suja para o rodo, ajudando a conter a água no percurso de limpeza da máquina. As pás romperão com o tempo durante a utilização normal. O operador verifi cará a existência de fuga de uma pequena quantidade de água debaixo das abas laterais. É possível ajustar facilmente a altura para descer as pás de modo a que o rodo possa recolher a água.
Para inverter ou substituir a(s) aba(s) lateral(ais) do sistema de lavagem... 1 Consulte a Figura 12. Desaperte os (2) retentores da aba lateral (AA) (2 por lado) e retire as unidades das abas (BB) para fora da cobertura das escovas.
NOTA: Retire as abas fazendo-as deslizar antecipadamente para a frente e depois puxando-as para fora.
2 Retire todas as ferragens que fi xam as pás aos compartimentos das abas. NOTA: A pá principal em cada compartimento da aba está fi xa com Retentores
Sem-ferramentas. Desaperte simplesmente as Porcas de orelhas (CC) e depois rode os Retentores (DD) na parte de fora do compartimento das abas até que estejam na horizontal e empurre-os pelas ranhuras. A pequena Pá interna (EE) nos modelos de disco está segura por (2) parafusos e porcas e tem 2 arestas de trabalho.
3 A pá principal da aba possui 4 arestas de trabalho, como mostrado. Rode a pá de forma a que uma das arestas limpa e não danifi cada fi que voltada para a
parte central da máquina. Substitua as pás em conjunto se possuírem mossas, estiverem rotas ou gastas para além do ponto em que é possível ajustá-las.
4 Volte a colocar as unidades do compartimento da aba na máquina e ajuste as pás de modo a efectuarem um contacto adequado com o piso quando a
cobertura das escovas é colocada na posição de lavagem.
REGULAÇÃO DA ALTURA DA ABA LATERAL
1 Os pernos do parafuso retentor do botão do compartimento da aba lateral possuem anéis de regulação do nivelamento (FF), que devem ser subidos ou
descidos para compensar o desgaste das pás.
2 Para regular, retire as unidades das abas (BB) da cobertura das escovas para aceder aos anéis de regulação (FF). Sugestão de regulação: Os retentores
das abas (AA) podem ser desapertados sem retirar as abas e os anéis de regulação (FF) rodados, acedendo aos mesmos por baixo do compartimento da aba.
3 Rode os anéis de regulação (FF) (cima ou baixo) até ao local em que as pás dobram o sufi ciente durante a lavagem de modo a que todo o lixo fi que dentro
das abas. NOTA: Faça os pequenos ajustes necessários para obter uma boa limpeza das pás. Não desça demasiado as pás até ao ponto em que dobram excessivamente e provocam um desgaste desnecessário das mesmas.
B-20 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 45
PORTUGUÊS / B-21
MANUTENÇÃO DA ABA LATERAL
DISCO CILÍNDRICO
FIGURA 12
FORM NO. 560416975 - BR 1100S / BR 1300S - B-21
Page 46
B-22 / PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO DA VASSOURA LATERAL
A(s) vassoura(s) lateral(ais) desloca(m) o pó e os detritos das paredes ou passeios na direcção da vassoura principal. Ajuste a vassoura lateral de forma a que as cerdas entrem em contacto com o pavimento na área das 10 (AA) às 3 horas (BB) ilustrada na Figura 13 quando a vassoura está para baixo e a funcionar.
As vassouras laterais são ajustadas através do modo de ajuste. Para aceder ao “Modo de ajuste”, proceda do seguinte modo:
1 Coloque a ignição (A) na posição OFF (O). 2 Prima continuamente o interruptor das vassouras laterais (C) e o interruptor de desactivação das escovas (E). 3 Enquanto prime os interruptores (C e E), coloque a ignição na posição ON (I). 4 Continue a premir os interruptores durante mais 2 segundos até os LED das vassouras laterais e de activação/desactivação das escovas se acenderem. 5 Solte os interruptores. No visor (K) surge a indicação “AJUSTE DAS VASSOURAS LATERAIS”.
Uma vez seleccionado o “Modo de ajuste”, realize os seguintes passos para ajustar as vassouras laterais: 1 Prima o interruptor de activação das escovas (D) para baixar as vassouras laterais e o interruptor das vassouras laterais (C) para elevar as vassouras
laterais até atingir a altura pretendida.
2 Para memorizar posição em altura das vassouras laterais, prima o interruptor de desactivação das escovas (E). As vassouras laterais elevam-se até à
posição memorizada, surgindo no visor um ícone de chave (que indica a necessidade de desligar e voltar a ligar a ignição).
3 Neste momento, a máquina está reprogramada para utilizar a nova posição em altura das vassouras laterais. NOTA: A máquina deverá ser guardada com as Vassouras Laterais na posição de erguida. As Vassouras Laterais deverão ser substituídas quando as cerdas se
encontrarem desgastadas e possuírem um comprimento de 3 polegadas (7,62 cm); caso contrário, serão inefi cazes. Para substituir a Vassoura Lateral...
1 Levante a(s) vassoura(s) lateral(ais). 2 Retire o pino grande (CC) que suporta a vassoura lateral e retire a vassoura. 3 Instale a nova vassoura, fazendo-a deslizar para CIMA no veio e reinstale o Pino (CC).
FIGURA 13
B-22 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 47
PORTUGUÊS / B-23
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS GERAIS DA MÁQUINA
Problema Possível causa Solução
Fraca recolha de água Pás do rodo gastas ou rompidas Inverta ou substitua
Rodo mal regulado Regule para que as pás toquem uniformemente
no pavimento em toda a sua largura
Depósito de recolha cheio Esvazie o depósito de recolha Fuga no tubo de drenagem do depósito de
recolha Fuga na junta da tampa do depósito de recolha Substitua a junta/Coloque bem a tampa
Detritos presos no rodo Limpe o instrumento do rodo Tubo de vácuo obstruído Elimine os detritos Solução a mais Reduza o fl uxo através do botão da solução no
Tampa do fi ltro de espuma mal colocada Coloque devidamente a tampa
Fraco desempenho de lavagem Escovas ou lustrador gastos Rode ou substitua as escovas
Tipo de escova ou de lustrador errado Consulte a Nilfi sk Químico de limpeza errado Consulte a Nilfi sk Velocidade excessiva Abrande Solução a menos Aumente o fl uxo através do botão da solução no
Motores das escovas não funcionam Disparo do disjuntor de 20 amperes (F3) Verifi que a ocorrência de curto-circuito e Fluxo de solução inadequado ou
inexistente ou ausência de solução
A máquina não funciona Disparo do interruptor de paragem de
Accionamento FWD/REV (avanço/ marcha-atrás) inexistente
Sistema de vácuo desliga e mostrador indica “FULL” (cheio) quando o depósito de recolha não está cheio
Fraco desempenho de varrimento (Sistema cilíndrico)
Sem fl uxo de detergente (Apenas modelos EcoFlex)
Depósito de solução vazio Abasteça o depósito de solução Linhas, válvulas, fi ltro ou depósito da solução
obstruídos Solução desligada Active o fl uxo através do botão da solução no
Válvula do solenóide da solução obstruída ou defeituosa
emergência Interruptor de segurança do banco do operador Verifi que a existência de circuito aberto e
Controlador do sistema principal Verifi que os códigos de erro
Disparo do disjuntor de 3 amperes (F1) Verifi que a ocorrência de curto-circuito e Controlador de velocidade do sistema de
accionamento Disparo do interruptor de paragem de
emergência Tubo do rodo obstruído Elimine os detritos
Aspiração de grandes quantidades de água a alta velocidade
Recipiente do lixo cheio Esvazie e limpe o recipiente do lixo Escovas gastas Substitua as escovas As cerdas abateram Rode as escovas
Cartucho do detergente vazio Encha o cartucho do detergente Tubo de fl uxo de detergente obstruído ou
dobrado Tampão de selagem do cartucho do detergente
não selado Ligações da bomba do detergente
desligadas ou invertidas
Aperte a tampa do tubo de drenagem ou substitua-o
painel de controlo
painel de controlo restaure
Passe as linhas e o depósito por água e limpe o ltro de solução
painel de controlo Limpe ou substitua a válvula (consulte o
Manual de Manutenção) Volte a ligar os conectores da bateria
substitua
(consulte o manual de manutenção)
restaure Verifi que os códigos de erro
(consulte o manual de manutenção)
Volte a ligar os conectores da bateria
Abrande ou desactive a função de desactivação automática
(consulte o manual de manutenção)
Purgue o sistema e endireite as linhas para eliminar quaisquer dobras
Sele o tampão Ligue ou torne a ligar os cabos
FORM NO. 560416975 - BR 1100S / BR 1300S - B-23
Page 48
B-24 / PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (conforme instalado e testado na unidade)
Modelo BR 1100S C BR 1300S C
BR 1100S BR 1300S
Modelo N.º 56413007 56413011
56413006 56413010 Tensão, baterias V 36V 36V Capacidade da bateria Ah 480 480 Grau de protecção IPX3 IPX3 Nível de pressão acústica
IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201 Nível de pressão acústica - KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) Incerteza Nível de pressão acústica IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201 Nível de pressão acústica - KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) Incerteza Peso bruto lbs / kg Peso de transporte lbs / kg Peso bruto lbs / kg Peso de transporte lbs / kg Carga máxima sobre as rodas (parte dianteira, ao centro) psi / kg/cm Carga máxima sobre as rodas (parte traseira, lado direito) psi / kg/cm Carga máxima sobre as rodas (parte traseira, lado esquerdo) psi / kg/cm Vibrações nos comandos manuais (ISO 5349-1) m/s Vibrações nos controlos manuais (ISO 5349-1) Incerteza Vibrações no assento (EN 1032) m/s Vibrações no assento (EN 1032/ISO 2631-1) Incerteza m/s Capacidade de inclinação Durante o transporte 16% (9 Durante a limpeza 10.5% (6
Modelo BR 1100S C X BR 1300S C X
Modelo N.º 56381038 56381041
Tensão, baterias V 36V 36V Capacidade da bateria Ah 480 480 Grau de protecção IPX3 IPX3 Nível de pressão acústica
IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201 Nível de pressão acústica - KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) Incerteza Nível de pressão acústica IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201 Nível de pressão acústica - KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) Incerteza Peso bruto lbs / kg Peso de transporte lbs / kg Peso bruto lbs / kg Peso de transporte lbs / kg Carga máxima sobre as rodas (parte dianteira, ao centro) psi / kg/cm Carga máxima sobre as rodas (parte traseira, lado direito) psi / kg/cm Carga máxima sobre as rodas (parte traseira, lado esquerdo) psi / kg/cm Vibrações nos comandos manuais (ISO 5349-1) m/s Vibrações nos controlos manuais (ISO 5349-1) Incerteza Vibrações no assento (EN 1032) m/s Vibrações no assento (EN 1032/ISO 2631-1) Incerteza m/s Capacidade de inclinação Durante o transporte 16% (90) 16% (90) Durante a limpeza 10.5% (60) 10.5% (60)
dB(A)/20μPa 76 76
dB (A) 3.0 3.0
dB(A)/20μPa 72 72
dB (A) 3.0 3.0
3325 / 1508 3410 / 1547 2897 / 1314 2982 / 1353 3220 / 1460 3320 / 1506 2792 / 1266 2892 / 1312
m/s
2 2 2
2
2
2 2
116/ 119.9 116/ 119.9
81 / 83.7 81 / 83.7 86 / 88.9 86 / 88.9
2
<1.12m/s
2
.11 m/s
2
<0.35m/s
2
0.035m/s
0
) 16% (90)
0
) 10.5% (60)
<1.12m/s
.11 m/s
<0.35m/s
0.035m/s
BR 1100S X BR 1300S X
56381042 56381040
dB(A)/20μPa 76 76
dB (A) 3.0 3.0
dB(A)/20μPa 72 72
dB (A) 3.0 3.0
3325 / 1508 3410 / 1547 2897 / 1314 2982 / 1353 3220 / 1460 3320 / 1506 2792 / 1266 2892 / 1312
m/s
2 2 2
2
2
2 2
116/ 119.9 116/ 119.9
81 / 83.7 81 / 83.7 86 / 88.9 86 / 88.9
2
<1.12m/s
.11 m/s
<0.35m/s
0.035m/s
2
2 2
<1.12m/s
.11 m/s
<0.35m/s
0.035m/s
2
2
2 2
2
2
2 2
B-24 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 49
Page 50
C-2 / ITALIANO
INDICE
pagina
Introduzione ..........................................................................................C-2
Segnaletica di sicurezza .......................................................................C-3
Struttura della macchina .............................................................C-4 – C-5
Quadro di comando ..............................................................................C-6
Preparazione della macchina per l’uso
Installazione delle batterie ....................................................................C-7
Installazione delle spazzole ........................................................C-8 – C-9
Riempimento del serbatoio per la soluzione .......................................C-10
Montaggio del raschiatoio di gomma ..................................................C-11
Sistema Detergente ................................................................C-12 – C-13
Uso della macchina ................................................................C-14 – C-15
Pulizia .....................................................................................C-14 – C-15
Pulizia con aspirazione a umido .........................................................C-15
Dopo l’uso ...........................................................................................C-16
Programma di manutenzione .............................................................C-16
Lubrifi cazione della macchina ................................................C-16 – C-17
Carica delle batterie ............................................................................C-18
Controllo del livello dell’acqua delle batterie .......................................C-18
Manutenzione del raschiatoio di gomma ............................................C-19
Regolazione del raschiatoio di gomma ...............................................C-19
Manutenzione della gonna laterale .........................................C-20 – C-21
Manutenzione della spazzola cilindrica laterale .................................C-22
Localizzazione dei guasti ....................................................................C-23
Specifi che tecniche .............................................................................C-24
INTRODUZIONE
Questo manuale ha lo scopo di consentire all’utente di sfruttare al meglio la propria Pulitrice con guida a terra Nilfi sk. Prima di utilizzare la macchina, si raccomanda di leggere attentamente e integralmente il presente manuale.
Nota: numeri in grassetto riportati tra parentesi si riferiscono a parti illustrate alle pagine C-4 – C-6.
Il presente prodotto è destinato esclusivamente all’uso commerciale.
PARTI E ASSISTENZA TECNICA
Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal Centro Assistenza Autorizzato Nilfi sk della propria zona. Tale centro impiega personale d’assistenza addestrato in fabbrica e possiede uno stock di parti di ricambio ed accessori originali Nilfi sk.
Per parti di ricambio o assistenza contattare il CONCESSIONARIO NILFISK di seguito specifi cato. Specifi care il modello e il numero di serie della macchina per la quale si richiede assistenza.
(Rivenditore, apporre qui l’adesivo per l’assistenza.)
TARGA
Il Modello e il Numero di Serie della macchina acquistata sono indicati sulla targa della macchina stessa. Tali dati sono richiesti al momento dell’ordinazione delle parti di ricambio. Quale riferimento futuro, riportare nello spazio sottostante il numero del modello e il numero di serie della macchina.
MODELLO MOTORE ____________________________________________________ NUMERO DI SERIE _____________________________________________________
DISIMBALLAGGIO DELLA MACCHINA
Alla consegna della macchina, si raccomanda di ispezionare attentamente il cartone di imballaggio e la macchina stessa per verifi care che non siano danneggiati. In caso di danni evidenti, conservare il cartone di imballaggio in ogni sua parte affi nché possa essere ispezionato. Per denunciare eventuali danni causati durante il trasporto, contattare immediatamente il Reparto Assistenza Clienti Nilfi sk. Dopo aver tolto il cartone, tagliare le cinghie di plastica e togliere i blocchi di legno in prossimità delle ruote. Utilizzare una rampa per rimuovere la macchina dal pallet e posizionarla sul pavimento.
C-2 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 51
ITALIANO / C-3
SEGNALETICA DI SICUREZZA SIMBOLI
Nilfi sk utilizza i simboli sotto riportati per segnalare situazioni di potenziale pericolo. Si raccomanda di leggere attentamente queste informazioni e di adottare ogni misura necessaria per proteggere il personale e la proprietà.
PERICOLO!
Serve a segnalare rischi immediati che possono condurre a lesioni gravi o alla morte.
AVVERTENZA!
Serve ad attirare l’attenzione su una situazione che può condurre a lesioni personali gravi.
ATTENZIONE!
Serve a richiamare l’attenzione su una situazione che può condurre a lesioni personali di minore entità, oppure a danni all’apparecchio o ad altre proprietà.
Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
Di seguito sono riportate altre avvertenze e segnalazioni specifi che di pericolo, allo scopo di prevenire potenziali rischi di danni alla macchina o di lesioni alle persone.
AVVERTENZA!
La macchina deve essere usata solamente da persone
autorizzate ed adeguatamente addestrate.
Mentre si guida la macchina su rampe o pendii, evitare arresti improvvisi qualora si stia trasportando del carico. Evitare svolte brusche e improvvise. Utilizzare la bassa velocità qualora si guidi in discesa. Pulire solamente durante la guida in salita sulla rampa.
Tenere le batterie a debita distanza da scintille, fi amme e materiali che emettono fumo. Nel corso del normale funzionamento fuoriescono gas esplosivi .
Durante il processo di carica delle batterie si forma idrogeno altamente esplosivo. Procedere quindi alla carica delle batterie soltanto in zone ben ventilate, lontano da fi amme libere. Non fumare durante le operazioni di carica delle batterie.
Non indossare gioielli quando si lavora nelle vicinanze di componenti elettrici.
Ruotare l’interruttore a chiave in posizione Spento (O) e scollegare le batterie prima di qualsiasi intervento sui componenti elettrici.
Non lavorare mai sotto la macchina senza aver predisposto dei supporti o dei blocchi di sicurezza che sostengano la macchina stessa.
Non spargere detergenti infi ammabili, non mettere in funzione la macchina sopra o vicino a questi detergenti, né azionarla in aree in cui siano presenti sostanze esplosive.
Evitare di pulire la macchina con strumenti di lavaggio a pressione.
Utilizzare solamente le spazzole fornite in dotazione all’apparecchio o le spazzole specifi cate nel manuale d’istruzioni. L’utilizzo di spazzole diverse potrebbe infl uenzare la sicurezza del sistema.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ATTENZIONE!
La presente macchina non è approvata per l’utilizzo su strade e vie
pubbliche.
Questa macchina non è idonea a raccogliere polveri pericolose.
Non usare dischi scari catori e mole. Nil sk non potrà essere ritenuta
responsabile per eventuali danni alle superfi ci dei pavimenti causati da dischi scarifi catori o mole (possono anche danneggiare il sistema di azionamento delle spazzole).
Quando la macchina è in funzione, accertarsi che non possa causare pericoli ad altre persone, in particolare ai bambini.
Prima di eseguire qualsiasi tipo d’intervento di manutenzione, leggere attentamente tutte le istruzioni relative all’intervento da effettuare.
Non lasciare la macchina incustodita senza aver prima girato la chiave d’accensione in posizione di Spento (O), aver tolto la chiave e azionato il freno di stazionamento.
Prima di sostituire le spazzole e prima di aprire qualsiasi pannello di accesso, ruotare la chiave d’accensione in posizione Spento (O) e rimuoverla.
Adottare tutte le precauzioni possibili per impedire che capelli, gioielli o capi d’abbigliamento larghi possano impigliarsi nelle parti in movimento.
Prestare attenzione durante i trasferimenti della macchina in condizioni al di sotto della temperatura di congelamento. L’acqua presente nella soluzione, nel serbatoio di recupero, del detergente o nei tubi fl essibili potrebbe congelarsi, causando dei danni alle valvole e ai raccordi. Eseguire il lavaggio con fl uidi per dispositivi di lavaggio del parabrezza.
Le batterie devono essere tolte dalla macchina prima di procedere alla sua demolizione. Lo smaltimento delle batterie deve essere effettuato in condizioni di sicurezza e in conformità alle norme ambientali locali.
Non utilizzare su superfi ci con pendenza superiore a quanto indicato sulla macchina.
Prima di utilizzare la macchina, posizionare tutti i portelli e i coperchi come indicato nel manuale d’istruzioni.
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - C-3
Page 52
C-4 / ITALIANO
STRUTTURA DELLA MACCHINA
Nella consultazione del presente manuale, si incontreranno spesso dei numeri in grassetto o lettere tra parentesi – ad esempio: (2). Salvo diversamente indicato, questi numeri si riferiscono ad un componente mostrato su tali pagine. Fare riferimento a queste pagine qualora sia necessario individuare la posizione di un componente nominato nel testo. NOTA: Per la spiegazione dettagliata di ciascun componente illustrato alle successive 4 pagine, fare riferimento al manuale di assistenza.
1 Tappo del serbatoio di recupero 2 Tappo di riempimento del serbatoio per la soluzione 3 Sedile dell’operatore 4 Tubo fl essibile di scarico del serbatoio per la soluzione 5 Manopola di regolazione dell’inclinazione del volante 6 Pedale del freno / Freno di stazionamento 7 Valvola di arresto soluzione 8 Pedale di azionamento direzione/velocità 9 Contenitore dei detriti (solo modelli con spazzole cilindriche) 10 Ruota motrice e sterzante 11 Interruttore di arresto d’emergenza / scollegamento batteria 12 Piastra delle spazzole 13 Ruota posteriore 14 Vano batterie (sotto il serbatoio di recupero)
C-4 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 53
CONOSCERE LA PROPRIA MACCHINA
15 Galleggiante della valvola di intercettazione del serbatoio di recupero 16 Alloggiamento del fi ltro del motore di aspirazione 17 Gruppo raschiatoio di gomma 18 Filtro della soluzione 19 Tubo fl essibile di scarico del serbatoio di recupero 20 Connettore delle batterie della macchina 21 Quadro di comando 22 Manopola di regolazione dell’inclinazione del raschiatoio di gomma 23 Leva di regolazione del sedile dell’operatore 24 Interruttore automatico del circuito di controllo 25 Interruttore automatico ausiliario 26 Interruttore automatico del circuito del motore delle spazzole cilindriche laterali 27 Pannello di accesso laterale 28 Manopola di regolazione dell’altezza del raschiatoio di gomma 29 Cartuccia detergente (solo per i modelli EcoFlex)
ITALIANO / C-5
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - C-5
Page 54
C-6 / ITALIANO
QUADRO DI COMANDO
A Interruttore a chiave B Interruttore di controllo della trazione C Interruttore delle spazzole cilindriche laterali (solo modelli cilindrici) D Selezione lavaggio ON/della modalità di pulizia E Lavaggio OFF F Interruttore della soluzione G Interruttore EcoFlex H Avvisatore acustico I Interruttore del vuoto/dell’asta J Sistema detergente (solo modelli EcoFlex) K Display
K1 Indicatore fl usso soluzione K2 Indicatore guasti K3 Contaore K4 Indicatore sistema detergente K5 Indicatore batterie K6 Indicatore pressione spazzole K7 Spia di PIENO (FULL) del serbatoio di recupero K8 Indicatore batteria scarica K9 Indicatore percentuale del detergente
L Interruttore della velocità di pulizia
K8
K7
K
!
!
K1
F
K2
K3
0.2
K4 K5
K9
0.3%
K6
Portata Portata Portata Normale Forte Massimo 1 2 3 Lavaggio Lavaggio Lavaggio
lavaggio lavaggio lavaggio premere premere premere normale forte massimo 1 volta 2 volte 3 volte
K
K
J
I
L
H
G
C-6 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
E
D
C
B
A
Page 55
ITALIANO / C-7
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
AVVERTENZA!
Prestare la massima attenzione quando si interviene sulle batterie. L’acido solforico contenuto nelle batterie può provocare gravi lesioni qualora entri in contatto con la pelle o con gli occhi. Attraverso le aperture presenti nei tappi della batteria viene sfi atato idrogeno esplosivo. Tale gas può essere infi ammato da arco elettrico, scintilla o fi amma Mai installare batterie a piombo acido in un contenitore sigillato o in uno spazio chiuso. Il gas d’idrogeno derivante da una carica eccessiva deve poter fuoriuscire.
Durante un intervento di manutenzione sulle batterie: * Togliersi eventuali gioielli * Non fumare * Indossare occhiali di protezione, guanti di gomma e un grembiule di gomma. * Lavorare in un’area ben ventilata * Evitare che gli utensili entrino in contatto contemporaneamente con più di un morsetto della batteria
* Per evitare scintille, al momento della sostituzione delle batterie, scollegare SEMPRE innanzitutto il cavo negativo (a terra). * Al momento dell’installazione delle batterie, collegare SEMPRE il cavo negativo per ultimo.
ATTENZIONE!
Se le batterie non vengono installate e collegate in modo corretto, i componenti elettrici di questa macchina possono subire gravi danni. Le batterie devono essere installate dal personale Nilfi sk oppure da un elettricista qualifi cato.
1 Rimuovere le batterie dalla cassa di spedizione ed ispezionarle attentamente per verifi care che non vi siano rotture o altri danni. Se vi sono danni evidenti,
contattare il trasportatore che ha consegnato la merce oppure il produttore delle batterie e presentare un reclamo per danni. 2 Portare l’interruttore principale a chiave (A) in posizione Spento (OFF) e togliere la chiave. 3 Togliere il serbatoio di recupero dall’apparecchio. NOTA: scollegare l’attacco e il cablaggio del motore dell’aspiratore e sollevare il serbatoio verticalmente
dalla macchina. 4 La macchina viene dotata in fabbrica di suffi cienti cavi per batterie per installare sei batterie da 6 volt. Utilizzando (2) persone ed una cinghia di sollevamento
appropriata, sollevare con attenzione le batterie fi no al relativo vano, quindi sistemarle in modo corretto, come mostrato alla FIGURA 1. Far aderire quanto
più possibile le batterie alla parte anteriore della macchina. In caso di installazione di una batteria monoblocco, utilizzare un sollevatore a forche. 5 Installare i cavi delle batterie come mostrato. Posizionare i cavi in modo che i cappucci delle batterie possano essere facilmente rimossi per poter svolgere
in modo corretto gli interventi di manutenzione. 6 Stringere con attenzione il dado su ciascun morsetto delle batterie fi no a quando il morsetto non si muove più sulla sede delle batterie. Non stringere
eccessivamente i morsetti, in quanto ciò potrebbe rendere diffi cile eseguire successivi interventi di manutenzione. 7 Coprire i morsetti con un rivestimento spray specifi co per morsetti di batterie (disponibile presso la maggior parte dei negozi di autoricambi). 8 Mettere un cappuccio di protezione in gomma nera sopra ciascun morsetto e collegare il connettore del gruppo batterie (20).
FIGURA 1
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - C-7
Page 56
C-8 / ITALIANO
INSTALLAZIONE DELLE SPAZZOLE (SISTEMA A DISCO)
ATTENZIONE!
Prima di sostituire le spazzole e prima di aprire qualsiasi pannello di accesso, ruotare la chiave d’accensione in posizione Spento (O)
e rimuoverla.
1 Accertarsi che la piastra delle spazzole sia in posizione SOLLEVATA. Assicurarsi che l’interruttore a chiave (A) sia in posizione Spento (O). 2 Vedere la Figura 2. Rimuovere entrambi i gruppi di gonne laterali. NOTA: le gonne vengono mantenute in posizione da due ampie manopole (AA).
Allentare queste manopole ed estrarre i gruppi di gonne (BB) dalla piastra delle spazzole.
3 Per montare le spazzole (CC) (o portafeltri), allineare le alette (DD) sulla spazzola con i fori sulla piastra di montaggio e ruotare fi no a che la spazzola non si
blocchi correttamente in posizione (ruotare il bordo esterno della spazzola verso la parte anteriore della macchina, come mostrato (EE)).
FIGURA 2
C-8 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 57
ITALIANO / C-9
INSTALLAZIONE DELLE SPAZZOLE (SISTEMA A SPAZZOLE CILINDRICHE)
ATTENZIONE!
Prima di sostituire le spazzole e prima di aprire qualsiasi pannello di accesso, ruotare la chiave d’accensione in posizione Spento (O)
e rimuoverla.
1 Accertarsi che la piastra delle spazzole sia in posizione SOLLEVATA. Assicurarsi che l’interruttore a chiave (A) sia in posizione Spento (O). 2 Vedere la Figura 3. Rimuovere entrambi i gruppi di gonne laterali. NOTA: le gonne vengono mantenute in posizione da due ampie manopole (AA).
Allentare queste manopole, estrarre leggermente in avanti i gruppi di gonne (BB) e quindi rimuoverli dalla piastra delle spazzole. 3 Allentare le manopole nere (CC) sulla sommità dei gruppi delle leve di rinvio (DD) fi no a quando scendono abbastanza lontano per sganciarsi dalle tacche
(EE), quindi rimuoverle. 4 Far scorrere la spazzola nell’alloggiamento, sollevarla leggermente, premerla e ruotarla fi no a che non si blocchi in posizione. Reinstallare i gruppi delle leve
di rinvio (DD) e i gruppi delle gonne (BB).
FIGURA 3
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - C-9
Page 58
C-10 / ITALIANO
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO PER LA SOLUZIONE
Vedere la fi gura 4. Riempire il serbatoio per la soluzione con un massimo di 264 litri (70 galloni) di soluzione detergente. Nell’eseguire tale operazione, occorre
lasciare liberi almeno 7,5 cm (3 pollici) dal fondo della bocca di riempimento (2) . La soluzione deve essere composta da una miscela di acqua e detergente chimico appropriato per l’applicazione prevista. Attenersi sempre alle istruzioni di diluizione riportate sull’etichetta della confezione del prodotto chimico utilizzato.
NOTA:
le macchine EcoFlex™ possono essere utilizzate o normalmente con detergente miscelato nel serbatoio, o con il sistema di erogazione
detergente. Se si utilizza il sistema di erogazione detergente, non miscelare il detergente nel serbatoio, ma utilizzare solo acqua.
ATTENZIONE!
Utilizzare esclusivamente detergenti liquidi a bassa schiumosità e non infi ammabili, idonei per gli apparecchi in uso. La temperatura dell’acqua non dovrà superare i 130 gradi Fahrenheit (54,4 gradi Celsius)
FIGURA 4
C-10 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 59
ITALIANO / C-11
MONTAGGIO DEL RASCHIATOIO DI GOMMA
1 Vedi Figura 5. Far scorrere il gruppo del raschiatoio di gomma (17) sulla relativa staffa di ssaggio e serrare i dadi ad alette di montaggio del raschiatoio
(AA).
2 Collegare il tubo fl essibile di recupero (BB) all’ingresso del raschiatoio di gomma utilizzando l’apposito supporto (CC). 3 Abbassare il raschiatoio di gomma, spostare lentamente la macchina in avanti e regolare l’inclinazione e l’altezza del raschiatoio di gomma mediante
la manopola di regolazione dell’inclinazione del raschiatoio (22) e le manopole di regolazione dell’altezza del raschiatoio (28), in modo tale che la lama
posteriore del raschiatoio sia totalmente in contatto con il pavimento per tutta la larghezza e sia leggermente piegata come mostrato nella sezione del
raschiatoio di gomma.
FIGURA 5
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - C-11
Page 60
C-12 / ITALIANO
PREPARAZIONE E USO DEL SISTEMA DI EROGAZIONE DEL DETERGENTE (SOLO PER I MODELLI ECOFLEX)
ISTRUZIONI COMUNI
Premere e rilasciare l’interruttore del detergente (J) quando il sistema di erogazione della soluzione è attivo, per accendere o spegnere il sistema di erogazione del detergente. Se si usa un detergente diverso, è necessario rimuovere tutti i residui del detergente utilizzato in precedenza dal sistema. NOTA PER L’ASSISTENZA: prima dello spurgo, spostare la macchina su uno scarico del pavimento, poiché è possibile che fuoriescano piccole quantità di detergente durante tale operazione.
Per eseguire lo spurgo dopo la sostituzione del prodotto chimico:
1 Scollegare e rimuovere la cartuccia detergente. 2 Spostare l’interruttore a chiave (A) in posizione di accensione (ON). Premere e tenere premuti gli interruttori della soluzione (F) e del detergente (J) per
3 secondi. NOTA: lo spurgo richiede 10 secondi. Per gli indicatori del sistema detergente, vedere l’illustrazione alla pagina successiva. È generalmente suffi ciente un ciclo di spurgo per spurgare il sistema.
Per spurgare a cadenza settimanale:
1 Scollegare e rimuovere la cartuccia detergente. Installare e collegare una cartuccia riempita con acqua pulita 2 Spostare l’interruttore a chiave (A) in posizione di accensione (ON). Premere e tenere premuti gli interruttori della soluzione (F) e del detergente (J) per
3 secondi. NOTA: lo spurgo richiede 10 secondi. Per gli indicatori del sistema detergente, vedere l’illustrazione alla pagina successiva. È generalmente suffi ciente un ciclo di spurgo per spurgare il sistema.
Percentuale del detergente
1 Per impostazione predefi nita il livello di detergente è 0,25%. Prima di modifi care la percentuale del detergente, verifi care che il sistema di erogazione del
detergente sia spento, quindi premere e tenere premuto l’interruttore di attivazione/disattivazione del fl usso di detergente (J) per 2 secondi. L’indicatore del detergente lampeggia. Premendo ripetutamente l’interruttore, è possibile impostare le seguenti percentuali: 3%, 2%, 1,5%, 1%, 0,8%, 0,66%, 0,5%, 0,4%, 0,3%., 0,25%. Appena lo schermo visualizza la percentuale desiderata (K9), effettuare l’arresto. Il sistema si blocca dopo 5 secondi.
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CARTUCCIA La cartuccia del detergente (29) si trova dietro allo pannello di accesso laterale (27). Riempire la cartuccia del detergente con un massimo di 8,32 litri (2,2 galloni). NOTA PER L’ASSISTENZA: prima di riempire la cartuccia del detergente, rimuoverla dalla confezione del detergente per evitare fuoriuscite di detergente sulla
macchina. Si raccomanda di utilizzare una cartuccia diversa per ciascun detergente che si desidera usare. Le cartucce del detergente hanno una decalcomania bianca dove è possibile scrivere il nome del detergente per evitare di confonderle. Per installare la nuova cartuccia, rimuovere il tappo (AA) e inserire la cartuccia nell’alloggiamento del detergente. Installare il tappo a innesto rapido (BB) e il tubo del detergente come mostra la fi gura.
FIGURA 6
C-12 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 61
ITALIANO / C-13
PREPARAZIONE E USO DEL SISTEMA DI EROGAZIONE DEL DETERGENTE (SOLO PER I MODELLI ECOFLEX)
FIGURA 7
SPURGO
Per spurgare, tenere premuto (J) e (F) per 3 secondi.
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - C-13
Page 62
C-14 / ITALIANO
USO DELLA MACCHINA
AVVERTENZA!
Assicurarsi di aver compreso i comandi dell’operatore e il relativo funzionamento. Mentre si guida la macchina su rampe o pendii, evitare arresti improvvisi qualora si stia trasportando del carico. Evitare svolte brusche e improvvise. Utilizzare la bassa velocità qualora si guidi in discesa. Pulire solamente durante la guida in salita sulla rampa.
Per le operazioni di pulizia:
seguire le istruzioni contenute nella sezione del manuale Preparazione della macchina per l’uso.
1 Vedere la Figura 8. Mentre si è seduti nella macchina regolare il sedile e il volante di guida utilizzando i comandi di regolazione (23) e (5). 2 Girare l’interruttore a chiave principale (A) in posizione Acceso (ON) (I). In questo modo verranno visualizzate le spie di indicazione del quadro di commando. Controllare la spia
dello stato di carica delle batterie (K5) e il contaore (K3) prima di procedere.
3 Sbloccare il freno di stazionamento (6). Per portare la macchina nella zona di lavoro, applicare una pressione uniforme sulla parte anteriore del pedale di azionamento (8) per
azionare la marcia avanti o sulla parte posteriore del pedale per azionare la retromarcia. Variare la pressione sul pedale fi no ad ottenere la velocità desiderata.
4 Per pretrattare il pavimento, premere e tenere premuto l’interruttore soluzione (F) per 5 secondi. NOTA: con questo procedimento si riduce il rischio di rigare la superfi cie da
trattare nel momento in cui si inizia a pulire con le spazzole asciutte. Tale operazione deve essere eseguita prima di premere l’interruttore di attivazione spazzole (D).
5 Premere l’interruttore Lavaggio ON (D) una volta per il lavaggio normale, due volte per il lavaggio forte o tre volte per il lavaggio massimo. Sia il fl usso di soluzione che di
detergente (modelli EcoFlex) dispongono di 3 preimpostazioni che coincidono con 3 modalità di lavaggio (vedi Quadro di comando). NOTA: se si desidera aumentare il fl usso della soluzione senza aumentare la pressione delle spazzole, utilizzare la funzione di esclusione velocità di fl usso della soluzione. Tenere premuto l’interruttore soluzione (F) per 3 secondi (l’indicatore della soluzione inizierà a lampeggiare), quindi rilasciarlo. Dopodiché, entro 3 secondi, impostare una velocità di fl usso diversa semplicemente premendo ripetutamente l’interruttore soluzione (F) fi nché l’indicatore del fl usso di soluzione (K1) mostri la velocità desiderata (1-5/ vedi
Quadro di comando). Qualsiasi regolazione successiva della pressione delle spazzole azzererà la velocità di fl usso della soluzione al valore preimpostato. NOTA: il lavaggio, la soluzione, l’aspirapolvere, il detergente (modelli EcoFlex) e i sistemi delle spazzole cilindriche laterali (modelli cilindrici) vengono abilitati automaticamente quando viene premuto il pulsante Lavaggio ON (D). É possibile disattivare o riattivare singolarmente qualsiasi sistema semplicemente premendo il relativo interruttore in
qualsiasi momento durante il lavaggio.
6 Una volta selezionato l’interruttore Lavaggio ON (D), le spazzole, il raschiatoio di gomma e le spazzole laterali (modelli cilindrici) vengono automaticamente abbassati a livello del
pavimento. Il lavaggio, la soluzione, l’aspirapolvere, il detergente (modelli EcoFlex) e i sistemi delle spazzole cilindriche laterali (modelli cilindrici) si avviano tutti quando viene attivato il pedale di azionamento (8).
NOTA: quando la macchina è in funzione in marcia indietro, il raschiatoio di gomma si solleva automaticamente.
7 Iniziare la pulizia facendo avanzare la macchina alla velocità di un passo di camminata normale in direzione rettilinea e sovrapporre ogni passata di circa 50-75 mm (2-3 pollici).
Se necessario, regolare la velocità della macchina e il fl usso della soluzione in funzione delle condizioni del pavimento.
NOTA: la velocità di lavaggio massima può essere aumentata premendo l’interruttore della velocità di pulizia (L). La velocità di lavaggio normale massima corrisponde all’80%
della velocità di trasporto. Premendo questo interruttore, la velocità aumenta al 100% della velocità di trasporto.
In caso di lavaggio su una superfi cie del pavimento liscia o di doppio lavaggio, l’attivazione del pulsante di controllo della trazione Traction Control™ (B) regola la coppia
dell’azionamento delle ruote, fornendo un maggiore controllo e potenziando la trazione sul pavimento.
L’altezza delle spazzole cilindriche laterali può essere regolata. Per ulteriori informazioni, vedere la sezione “Manutenzione delle spazzole cilindriche laterali” in questo manuale.
ATTENZIONE!
Per evitare di danneggiare la superfi cie da trattare, mantenere la macchina in movimento quando le spazzole sono in funzione.
8 Durante le operazioni di pulizia, controllare periodicamente il lato posteriore della macchina per accertarsi che l’acqua di rifi uto venga completamente raccolta. Se la macchina
lascia tracce d’acqua, signifi ca probabilmente che la macchina sta erogando una quantità eccessiva di soluzione, che il serbatoio di recupero è pieno, o che l’utensile col raschiatoio di gomma deve essere regolato.
9 La macchina torna automaticamente alla modalità di pulizia EcoFlex (l’indicatore corrispondente si accende in VERDE) per preservare la soluzione e il detergente. Premere
l’interruttore EcoFlex (G) per ignorare la modalità di pulizia EcoFlex e incrementare temporaneamente la pressione delle spazzole, il fl usso della soluzione e la percentuale del detergente. L’indicatore lampeggia per un minuto, la velocità di fl usso della soluzione passa al livello successivo, la pressione delle spazzole passa al livello successivo e la
percentuale del detergente passa alla percentuale successiva
NOTA: se si tiene premuto l’interruttore EcoFlex (G) per 2 secondi, il sistema si spegne. L’unico modo per riaccenderlo consiste nel premere nuovamente l’interruttore EcoFlex
(G). La pressione e il rilascio dell’interruttore (J) non riattiva il sistema. Il sistema EcoFlex funziona solo se il sistema di pulizia (D) è stato attivato.
10 In caso di pavimenti molto sporchi, la pulizia a passaggio singolo potrebbe non essere suffi ciente e potrebbe quindi rendersi necessaria un’operazione di pulizia a “doppio
passaggio”. La procedura per questo tipo di operazione è identica a quella della pulizia ad un passaggio, tranne il fatto che il primo passaggio viene eseguito con il raschiatoio di gomma in posizione sollevata (premere l’interruttore di aspirazione/dell’asta (I) per sollevare il raschiatoio in gomma). Ciò consente alla soluzione detergente di agire più a lungo sul pavimento trattato. Il passaggio fi nale viene eseguito sulla stessa zona, con il raschiatoio di gomma abbassato per raccogliere la soluzione accumulata.
11 Il serbatoio di recupero dispone di un galleggiante di disattivazione automatico (15) che disattiva TUTTI i sistemi quando il serbatoio di recupero è pieno. Quando si usa questo
galleggiante, il serbatoio di recupero deve essere svuotato. Con questo galleggiante attivato, la macchina non preleverà l’acqua né le spazzole
NOTA: quando il galleggiante è attivato, tutti gli altri indicatori scompariranno e sul pannello di visualizzazione comparirà un indicatore “Serbatoio di recupero PIENO” (K7). Se
al comando viene ripetutamente visualizzato un messaggio di pieno nonostante il serbatoio non sia pieno, è possibile che la funzione di chiusura automatica sia disabilitata. Per l’impostazione di questa funzione interpellare un tecnico qualifi cato dell’assistenza.
12 Quando l’operatore desidera arrestare le operazioni di pulizia, o il serbatoio di recupero è pieno, premere una volta l’interruttore di disattivazione spazzole (E). Le spazzole e il
usso della soluzione si bloccano automaticamente, mentre la piastra di pulizia ritorna in posizione sollevata. Il raschiatoio di gomma si solleva e l’aspiratore si spegne dopo un breve ritardo (in questo modo, l’acqua residua può essere raccolta senza attivare di nuovo l’aspirazione).
13 Portare la macchina in una ZONA designata allo SMALTIMENTO dell’acqua di rifi uto e svuotare il serbatoio di recupero. Per lo svuotamento, estrarre il tubo fl essibile di scarico
(19) dal suo supporto posteriore, quindi togliere il tappo (tenere l’estremità del tubo fl essibile al di sopra del livello dell’acqua nel serbatoio, per evitare fl ussi incontrollati e
improvvisi dell’acqua di rifi uto). Riempire nuovamente il serbatoio per la soluzione e riprendere le operazioni di pulizia. NOTA: assicurarsi che il tappo del serbatoio di recupero (1) e il tubo fl essibile di scarico del serbatoio di recupero (19) siano posizionati adeguatamente, altrimenti la macchina non preleverà l’acqua in modo corretto.
Quando è necessario ricaricare le batterie, viene visualizzato l’indicatore Batterie SCARICHE (K8), le spazzole e il fl usso di soluzione si arrestano e la piastra delle spazzole si solleva. Il raschiatoio di gomma si solleva dopo un breve ritardo e l’aspirapolvere si arresta dopo un breve ritardo. Portare la macchina in un’area per l’assistenza e ricaricare le batterie in base alle istruzioni riportate sul presente manuale al paragrafo Batterie.
C-14 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 63
ITALIANO / C-15
PULIZIA CON ASPIRAZIONE A UMIDO
Procedura da seguire per dotare la macchina degli accessori opzionali necessari per l’aspirazione a umido. 1 Scollegare il tubo fl essibile del serbatoio di recupero dal raschiatoio di gomma (17). Collegare l’accoppiatore e il tubo fl essibile dal kit asta al tubo fl essibile del serbatoio di recupero. 2 Collegare al tubo fl essibile gli appropriati utensili di pulizia a umido. (Un Kit asta opzionale PN56413687 è disponibile presso la Nilfi sk). 3 Spostare l’interruttore a chiave principale (A) nella posizione di accensione (ON), quindi premere l’interruttore di aspirazione/dell’asta (I).. Il motore dell’aspiratore e la pompa resteranno in
funzione fi nché non verrà premuto di nuovo l’interruttore per spegnerli. NOTA: l’indicatore “Serbatoio di recupero PIENO” è disattivato quando viene attivata la modalità asta. Il galleggiante arresta il fl usso nel serbatoio di recupero.
NOTA PER L’ASSISTENZA: per le descrizioni dettagliate di funzionamento di tutti i comandi e della programmazione opzionale, fare riferimento al manuale di assistenza.
FIGURA 8
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - C-15
Page 64
C-16 / ITALIANO
DOPO L’USO
1 Una volta terminato il lavaggio, premere l’interruttore Lavaggio OFF (E). Questo si solleva automaticamente, ritrae e arresta tutti i sistemi della macchina
(spazzola, raschiatoio di gomma, aspirapolvere, soluzione e detergente (modelli EcoFlex)). Spostare la macchina in un’area di assistenza per i controlli
giornalieri ed altri interventi necessari di manutenzione. 2 Per svuotare il serbatoio della soluzione, togliere il tubo fl essibile di scarico della soluzione (4) dal suo supporto. Indirizzare il tubo fl essibile verso
un’apposita “ZONA DI SMALTIMENTO” e togliere il tappo. Sciacquare il serbatoio con acqua pulita. 3 Per svuotare il serbatoio di recupero, estrarre il tubo fl essibile di scarico del serbatoio di recupero (19) dal suo alloggiamento. Indirizzare il tubo fl essibile
verso un’apposita “ZONA DI SMALTIMENTO” e togliere il tappo (tenere l’estremità del tubo fl essibile al di sopra del livello dell’acqua nel serbatoio, per
evitare fl ussi incontrollati e improvvisi dell’acqua di rifi uto). Il tubo fl essibile di scarico del serbatoio di recupero può essere compresso per regolare il fl usso.
Sciacquare il serbatoio di recupero con acqua pulita. Ispezionare i tubi fl essibili del serbatoio di recupero e del sistema di aspirazione, quindi sostituirli nel
caso siano piegati o danneggiati. 4 Togliere le spazzole o i portafeltri. Risciacquare le spazzole o i feltri con acqua calda e appendere ad asciugare. 5 Estrarre il raschiatoio di gomma, risciacquarlo con acqua calda e reinstallarlo sull’apposito attacco. 6 Rimuovere il contenitore detriti per i sistemi con spazzole cilindriche e pulire accuratamente. Rimuoverlo da entrambi i lati della macchina rimuovendo la
gonna, piegandolo verso l’alto fuori dall’alloggiamento, quindi estrarlo. 7 Controllare il programma di manutenzione, qui di seguito, ed effettuare eventuali interventi prima di immagazzinare la macchina.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
COMPONENTE SOGGETTO A MANUTENZIONE Giornalm Settimanalm Mensilm Annualmente
Caricare le batterie X
Controllo/pulizia di serbatoi e tubi fl essibili X
Controllare/pulire/ruotare spazzole/feltri X
Controllare/pulire il raschiatoio di gomma X
Controllo/pulizia della valvola d’intercettazione a galleggiante dell’aspiratore X
Controllo/pulizia del/dei fi ltro/i della schiuma del motore dell’aspiratore X
Pulire il contenitore detriti per il sistema con spazzole cilindriche X
Controllo del livello dell’acqua negli elementi di ciascuna batteria X
Ispezionare le gonne degli alloggiamenti X
Ispezionare e pulire il fi ltro della soluzione X
Controllo del freno a pedale / di stazionamento e verifi ca dell’assenza di usura o
Pulizia del canale della soluzione nel sistema a spazzole cilindriche X
Spurgare il sistema detergente (solo EcoFlex) X
Manutenzione della spazzola cilindrica laterale X
della necessità di regolazione
Lubrifi cazione - Ingrassatori X
* Controllare le spazzole di carbonio X
X
* Far controllare alla Nilfi sk le spazzole di carbonio del motore d’aspirazione una volta all’anno o dopo 300 ore di funzionamento. Far controllare la spazzole e le spazzole di carbonio del motore di azionamento una volta all’anno oppure dopo 500 ore di funzionamento. NOTA: per ulteriori informazioni sugli interventi di manutenzione e riparazione, fare riferimento al manuale di manutenzione.
8 Conservare la macchina in un luogo interno pulito e asciutto. Non esporre al gelo. Lasciare i serbatoi aperti per un’adeguata areazione. 9 Girare l’interruttore a chiave principale (A) in posizione OFF (O) e togliere la chiave.
LUBRIFICAZIONE DELLA MACCHINA – FIGURA 9
Una volta al mese, pompare grasso in ogni ingrassatore sulla macchina fi nché il grasso non inizi a fi ltrare attorno ai cuscinetti.
Punti di ingrassaggio (o applicare grasso su) (AA):
asse delle ruote orientabili del raschiatoio di gomma e punto di articolazione
giunto cardanico dell’albero del volante di guida
catena di sterzatura
fi lettature della manopola di regolazione dell’angolo di montaggio del raschiatoio di gomma.
Una volta al mese, applicare dell’olio leggero per macchine e lubrifi care i seguenti punti (BB):
volani del raschiatoio di gomma
dispositivo di sblocco del serbatoio di recupero
attacco del pedale del freno (freno di stazionamento).
C-16 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 65
FIGURA 9
ITALIANO / C-17
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - C-17
Page 66
C-18 / ITALIANO
CARICA DELLE BATTERIE
Ricaricare le batterie ogniqualvolta si utilizzi la macchina o quando l’indicatore batterie (K5) è inferiore al livello massimo. Per caricare le batterie ...
1 Vedere la Figura 10. Premere il dispositivo di disconnessione della batteria (11). 2 Aprire il pannello di accesso laterale (27) e spingere il connettore dal carica-batterie all’interno del connettore delle batterie (20). 3 Seguire le istruzioni riportate sul caricabatterie. 4 Dopo aver caricato le batterie, controllare il livello del liquido di tutti gli elementi delle batterie. Se necessario, aggiungere acqua distillata per portare il livello
del liquido fi no alla parte inferiore dei tubi di riempimento.
AVVERTENZA!
Non riempire le batterie con acqua distillata prima della carica. Ricaricare le batterie in un’area ben ventilata. Non fumare durante le operazioni di manutenzione sulle batterie.
Durante un intervento di manutenzione sulle batterie: * Togliersi eventuali gioielli * Non fumare * Indossare occhiali di protezione, guanti di gomma e un grembiule di gomma. * Lavorare in un’area ben ventilata * Evitare che gli utensili entrino in contatto contemporaneamente con più di un morsetto della batteria
* Per evitare scintille, al momento della sostituzione delle batterie, scollegare SEMPRE innanzitutto il cavo negativo (a terra). * Al momento dell’installazione delle batterie, collegare SEMPRE il cavo negativo per ultimo.
ATTENZIONE!
Per evitare di danneggiare le superfi ci da trattare, asciugare sempre con un panno l’acqua e l’acido che si trovano sulla parte superiore delle batterie dopo la carica.
CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’ACQUA DELLE BATTERIE
Controllare il livello dell’acqua delle batterie almeno una volta alla settimana. Dopo aver caricato le batterie, rimuovere i cappucci di sfi ato e controllare il livello dell’acqua in ciascun elemento delle batterie. Per riempire gli elementi delle batterie, utilizzare acqua distillata o demineralizzata contenuta in appositi contenitori concepiti per tale operazione (disponibili presso la maggior parte dei negozi di autoricambi). Ciascun elemento deve essere riempito fi no al livello indicato (o 10 mm sopra la sommità dei separatori). NON riempire eccessivamente le batterie!
FIGURA 10
ATTENZIONE!
Se le batterie vengono riempite eccessivamente, dell’acido potrebbe rovesciarsi sulla superfi cie da trattare. Stringere i cappucci di sfi ato. Lavare la sommità delle batterie con una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua (2 cucchiaini di bicarbonato di sodio in 1 litro di acqua).
C-18 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 67
ITALIANO / C-19
MANUTENZIONE DEL RASCHIATOIO DI GOMMA
Se il raschiatoio di gomma lascia dietro di sé delle sottili strisce o acqua al suo passaggio, signifi ca che probabilmente le lame sono sporche o danneggiate. Rimuovere il raschiatoio di gomma, risciacquarlo sotto acqua calda e ispezionarne le lame. Invertire o sostituire le lame qualora siano tagliate, lacerate, deformate o usurate.
Istruzioni per invertire o sostituire la lama posteriore del raschiatoio di gomma…
1 Vedere la Figura 11. Sollevare il raschiatoio di gomma dal pavimento, quindi sbloccare la chiusura centrale (AA) sull’utensile col raschiatoio di gomma. 2 Rimuovere le cinghie tenditrici (BB). 3 Estrarre il labbro posteriore dai perni di allineamento facendolo scivolare. 4 La lama del raschiatoio di gomma ha 4 spigoli di lavoro, come illustrato sotto. Ruotare la lama in modo tale che uno spigolo pulito e integro sia rivolto verso il
lato anteriore della macchina. Sostituire la lama nel caso in cui tutti e 4 gli angoli siano scheggiati, strappati o molto usurati.
5 Installare la lama, seguendo la procedura in senso inverso ed eseguire la regolazione dell’inclinazione del raschiatoio di gomma.
Istruzioni per invertire o sostituire la lama anteriore del raschiatoio di gomma…
1 Sollevare il raschiatoio di gomma dal pavimento, quindi allentare i (2) dadi ad alette (CC) sulla parte superiore del raschiatoio di gomma e rimuovere il
raschiatoio di gomma dal relativo attacco. 2 Rimuovere prima entrambe le cinghie tenditrici posteriori. 3 Svitare tutti i dadi ad alette che tengono in posizione il labbro anteriore, quindi rimuovere la cinghia tenditrice e il labbro del raschiatoio di gomma. 4 La lama del raschiatoio di gomma ha 4 spigoli di lavoro, come illustrato sotto. Ruotare la lama in modo tale che uno spigolo pulito e integro sia rivolto verso il
lato anteriore della macchina. Sostituire la lama nel caso in cui tutti e 4 gli angoli siano scheggiati, strappati o molto usurati. 5 Installare la lama, seguendo la procedura in senso inverso ed eseguire la regolazione dell’inclinazione del raschiatoio di gomma.
REGOLAZIONE DEL RASCHIATOIO DI GOMMA
Sono previste due possibili regolazioni del raschiatoio di gomma, in inclinazione e in altezza.
Regolazione dell’angolo del raschiatoio di gomma
Regolare l’angolo del raschiatoio di gomma ogniqualvolta si inverta o si sostituisca una lama, o qualora il raschiatoio di gomma non lasci il suolo asciutto al suo passaggio.
1 Parcheggiare la macchina su una superfi cie piana e regolare. 2 Abbassare il raschiatoio di gomma, spostare lentamente la macchina in avanti e regolare l’inclinazione e l’altezza del raschiatoio di gomma mediante
la manopola di regolazione dell’inclinazione del raschiatoio (22) e le manopole di regolazione dell’altezza del raschiatoio (28), in modo tale che la lama
posteriore del raschiatoio sia totalmente in contatto con il pavimento per tutta la larghezza e sia leggermente piegata come mostrato nella sezione del
raschiatoio di gomma.
FIGURA 11
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - C-19
Page 68
C-20 / ITALIANO
MANUTENZIONE DELLE GONNE LATERALI
La funzione delle gonne laterali consiste nel convogliare l’acqua di rifi uto verso il raschiatoio di gomma, facendo in modo che l’acqua rimanga contenuta all’interno del percorso di pulizia della macchina. Nelle normali condizioni d’uso, i labbri del raschiatoio di gomma con il passare del tempo si usurano. L’operatore noterà allora una piccola quantità d’acqua fuoriuscire da sotto le gonne laterali. In questo caso è suffi ciente regolare l’altezza per abbassare i labbri in modo che il raschiatoio di gomma possa raccogliere tutta l’acqua.
Per invertire o sostituire la/le gonna/e laterale/i del sistema di pulizia:
1 Vedere la Figura 12. Allentare le (2) manopole di arresto delle gonne laterali (AA) (2 per lato) e rimuovere i gruppi delle gonne (BB) dalla piastra delle
spazzole. NOTA: rimuovere le gonne, estraendole prima in avanti e quindi espellendole.
2 Togliere tutti i dispositivi di fi ssaggio in metallo che fi ssano i labbri sugli alloggiamento delle gonne. NOTA: la lama principale di ogni alloggiamento delle
gonne è trattenuta da arresti semplici. Allentare i dadi ad alette grandi (CC) e quindi girare le manopole (DD) all’esterno dell’alloggiamento delle gonne, fi no a quando sono orizzontali e spingere attraverso le fessure. La piccolo lama interna (EE) sui modelli a piastra è trattenuta da (2) viti e dadi e presenta 2 spigoli di lavoro.
3 La lama principale delle gonne ha 4 spigoli di lavoro, come illustrato. Ruotare la lama in modo tale che uno spigolo pulito e integro sia rivolto verso il centro
della macchina. Sostituire le lame come set se tutti i 4 spigoli sono scheggiati, lacerati o usurati in misura tale da non poter essere regolati.
4 Reinstallare i gruppi di alloggiamento delle gonne sulla macchina e regolare il labbro in modo da ottenere un contatto appropriato col pavimento quando la
piastra delle spazzole si trova in posizione di pulizia.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLE GONNE LATERALI
1 I prigionieri delle viti di arresto delle manopole degli alloggiamenti delle gonne laterali sono dotati di collari di regolazione di livellamento (FF), che possono
essere sollevati o abbassati al fi ne di compensare l’usura dei labbri.
2 Per eseguire la regolazione, togliere i gruppi delle gonne (BB) dalla piastra delle spazzole in modo da accedere ai collari di regolazione (FF). Suggerimento
per la regolazione: le manopole di arresto delle gonne (AA) possono essere allentate lasciando montate le gonne e ruotando i collari di regolazione (FF) fi no a raggiungere la parte sottostante l’alloggiamento delle gonne.
3 Ruotare i collari di regolazione (FF) (verso l’alto o verso il basso) sino a raggiungere un’altezza tale da consentire un ripiegamento suffi ciente dei labbri
durante le operazioni di pulizia e da contenere tutta l’acqua di rifi uto all’interno delle gonne. NOTA: effettuare regolazioni di piccola entità per ottenere un corretto strofi namento dei labbri. Non abbassare eccessivamente i labbri al fi ne di evitare un loro ripiegamento eccessivo che causerebbe un’inutile usura dei labbri stessi.
C-20 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 69
ITALIANO / C-21
MANUTENZIONE DELLE GONNE LATERALI
A PIASTRA CILINDRICHE
FIGURA 12
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - C-21
Page 70
C-22 / ITALIANO
MANUTENZIONE DELLA SPAZZOLA CILINDRICA LATERALE
La/e spazzola/e cilindrica/che laterale/i allontanano sporcizia e detriti da pareti o cordoli seguendo il percorso della spazzola cilindrica principale. Regolare la spazzola cilindrica laterale in modo tale che, quando la spazzola è abbassata e in funzione, le setole entrino in contatto con il pavimento nell’area contrassegnata dalle ore 10 (AA) alle ore 15 (BB), come mostrato nella Figura 13.
Per regolare le spazzole cilindriche laterali, è necessario attivare la modalità di regolazione. Per accedere alla “modalità di regolazione”, attenersi alla seguente procedura:
1 Spostare l’interruttore principale a chiave (A) in posizione di spegnimento (O). 2 Premere e tenere premuto l’interruttore delle spazzole cilindriche laterali (C) e l’interruttore di spegnimento pulizia (E). 3 Mentre si tengono premuti gli interruttori (C ed E), spostare l’interruttore principale a chiave in posizione di accensione (I). 4 Continuare a tenere premuti gli interruttori per 2 secondi fi nché i LED delle spazzole cilindriche laterali, di spegnimento e accensione pulizia non si
accendono.
5 Rilasciare gli interruttori. Il display (K) visualizza “REGOLAZIONE DELLE SPAZZOLE CILINDRICHE LATERALI”. All’interno della “modalità di regolazione”, effettuare le seguenti operazioni per regolare le spazzole cilindriche laterali: 1 Premere l’interruttore di accensione della pulizia (D) per abbassare le spazzole cilindriche laterali e l’interruttore delle spazzole cilindriche laterali (C) per
sollevarle all’altezza desiderata.
2 Per salvare l’altezza delle spazzole cilindriche laterali, premere l’interruttore di spegnimento pulizia (E). Le spazzole cilindriche laterali si sollevano e il display
visualizza l’icona di una chiave (ad indicare che l’interruttore principale a chiave deve essere spostato dalla posizione di spegnimento a quella di accensione).
3 A questo punto la macchina è riprogrammata per usare la nuova altezza delle spazzole cilindriche laterali. NOTA: la macchina dovrebbe essere immagazzinata con le spazzole cilindriche laterali sollevate. Le spazzole cilindriche laterali devono essere sostituite quando
le setole sono usurate a una lunghezza di 7,62 cm (3 pollici); in caso contrario perderanno ogni effi cacia. Per sostituire la spazzola cilindrica laterale…
1 Sollevare la/e spazzola/e cilindrica/che laterale/i. 2 Rimuovere il perno grande (CC) trattenendo la spazzola laterale e togliere quest’ultima. 3 Montare la spazzola nuova facendola scorrere verso l’alto sull’albero e reinstallando il perno (CC).
FIGURA 13
C-22 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 71
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI DELLA MACCHINA
Problema Possibile Causa Rimedio
Scarsa capacità di raccolta dell’acqua Labbri del raschiatoio di gomma strappati o
usurati Raschiatoio di gomma non regolato Regolare per ottenere un contatto uniforme dei
Serbatoio di recupero pieno Svuotare il serbatoio di recupero Perdita dal tubo fl essibile del serbatoio di
recupero Guarnizione del serbatoio di recupero che perde Sostituire la guarnizione/posizionare
Detriti impigliati nel raschiatoio di gomma Pulire il raschiatoio di gomma Tubo fl essibile di aspirazione ostruito Rimuovere i detriti Uso eccessivo di soluzione Diminuire il fl usso con il pulsante della soluzione
Coperchio del fi ltro della schiuma non correttamente in sede
Risultato di lavaggio insoddisfacente Spazzola o feltro usurati Ruotare le spazzole o sostituirle
Tipo errato di spazzola o feltro Consultare Nilfi sk Detergente chimico errato Consultare Nilfi sk Conduzione macchina troppo veloce Rallentare Quantità di soluzione insuffi ciente Aumentare il fl usso con il pulsante della
I motori delle spazzole non funzionano Interruttore automatico da 20 ampere (F3)
scattato Flusso della soluzione inadeguato o mancanza di soluzione
La macchina non funziona Interruttore di arresto d’emergenza scattato Ricollegare i connettori delle batterie
Non c’è azionamento delle ruote AVANTI/INDIETRO
L’aspirazione si spegne e il display visualizza il messaggio ”PIENO” nonostante il serbatoio di recupero non sia pieno
Resa spazzatura scarsa (sistema a spazzole cilindriche)
Mancanza di fl usso di detergente (solo modelli EcoFlex)
Serbatoio della soluzione vuoto Riempire il serbatoio della soluzione
Ostruzione di linee, valvole e fi ltro della soluzione Lavare le linee e pulire il fi ltro della soluzione
Soluzione DISATTIVATA Attivare il fl usso con il pulsante della soluzione
Elettrovalvola della soluzione bloccata o difettosa Pulire o sostituire la valvola
Interruttore di sicurezza del sedile dell’operatore
Controller del sistema principale Verifi care l’eventuale presenza di codici di errore
Interruttore automatico da 3 ampere (F1) scattato Controllare che non si sia verifi cato un corto
Controller di velocità del sistema di azionamento Verifi care l’eventuale presenza di codici di errore
Interruttore di arresto d’emergenza scattato Ricollegare i connettori delle batterie
Tubo fl essibile del raschiatoio di gomma inserito Rimuovere i detriti
Aspirazione di grosse quantità d’acqua
ad una velocità di spostamento elevata
Contenitore dei detriti pieno Svuotare e pulire il contenitore dei detriti
Spazzole usurate Sostituire le spazzole
Le setole sono inclinate Ruotare le spazzole
Cartuccia detergente vuota Riempire la cartuccia detergente
Tubicino fl usso detergente otturato o piegato. Spurgare il sistema, raddrizzare i tubicini per
Tappo con guarnizione a secco sulla cartuccia
detergente non sigillato
Cavi della pompa detergente
scollegati o in senso inverso
Invertire o sostituire
labbri con il pavimento in tutta la sua lunghezza
Fissare o sostituire il tappo del tubo fl essibile di scarico
correttamente il coperchio
sul quadro di comando Posizionare correttamente il coperchio
soluzione sul quadro di comando Controllare che non si sia verifi cato un corto
circuito e ripristinare
sul quadro di comando
(vedere il manuale di manutenzione)
Verifi care l’eventuale presenza di circuiti aperti e sostituire
(vedere manuale di assistenza)
circuito e ripristinare
(vedere manuale di assistenza)
Rallentare o disattivare la funzione di chiusura automatica
(vedere manuale di assistenza)
rimuovere qualsiasi nodo
Rimontare il tappo con guarnizione a secco Collegare o ricollegare i cavi
ITALIANO / C-23
FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S - C-23
Page 72
C-24 / ITALIANO
SPECIFICHE TECNICHE (secondo l’installazione e i controlli effettuati sull’unità)
Modello BR 1100S C BR 1300S C
BR 1100S BR 1300S
Modello N. 56413007 56413011
56413006 56413010 Tensione, batterie V 36V 36V Capacità batteria Ah 480 480 Grado di protezione IPX3 IPX3 Livello di pressione acustica
IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201 Livello di pressione sonora - KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) Incertezza Livello di pressione acustica IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201 Livello di pressione sonora - KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) Incertezza Peso lordo lb/kg Peso transporto lb/kg Peso lordo lb/kg Peso transporto lb/kg Carico massimo esercitato dalle ruote sul pavimento (lato anteriore centrale) psi / kg/cm Carico massimo esercitato dalle ruote sul pavimento (lato posteriore destro) psi / kg/cm Carico massimo esercitato dalle ruote sul pavimento (lato posteriore sinistro) psi / kg/cm Vibrazioni sui comandi manuali (ISO 5349-1) m/s Vibrazioni ai comandi manuali (ISO 5349-1) Incertezza Vibrazioni sul sedile (EN 1032) m/s Vibrazioni sul sedile (EN 1032/ISO 2631-1) Incertezza m/s Pendenza massima superabile Trasporto 16% (9 Pulizia 10.5% (60) 10.5% (60)
Modello
Modello N.
Tensione, batterie V 36V 36V Capacità batteria Ah 480 480 Grado di protezione IPX3 IPX3 Livello di pressione acustica
IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201 Livello di pressione sonora - KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) Incertezza Livello di pressione acustica IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201
Livello di pressione sonora - KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) Incertezza Peso lordo lb/kg
Peso transporto lb/kg Peso lordo lb/kg Peso transporto lb/kg Carico massimo esercitato dalle ruote sul pavimento (lato anteriore centrale) psi / kg/cm Carico massimo esercitato dalle ruote sul pavimento (lato posteriore destro) psi / kg/cm Carico massimo esercitato dalle ruote sul pavimento (lato posteriore sinistro) psi / kg/cm Vibrazioni sui comandi manuali (ISO 5349-1) m/s
Vibrazioni ai comandi manuali (ISO 5349-1) Incertezza Vibrazioni sul sedile (EN 1032) m/s
Vibrazioni sul sedile (EN 1032/ISO 2631-1) Incertezza m/s Pendenza massima superabile Trasporto 16% (90) 16% (90) Pulizia 10.5% (6
dB(A)/20μPa 76 76
dB(A) 3,0 3,0
dB(A)/20μPa 72 72
dB(A) 3,0 3,0
3325 / 1508 3410 / 1547 2897 / 1314 2982 / 1353 3220 / 1460 3320 / 1506 2792 / 1266 2892 / 1312
2
116/ 119.9 116/ 119.9
m/s
2 2
2
2
2 2
81 / 83.7 81 / 83.7 86 / 88.9 86 / 88.9
2
<1.12m/s
2
.11 m/s
2
<0.35m/s
2
0.035m/s
0
) 16% (90)
<1.12m/s
.11 m/s
<0.35m/s
0.035m/s
BR 1100S C X BR 1300S C X
BR 1100S X BR 1300S X
56381038 56381041
56381042 56381040
dB(A)/20μPa 76 76
dB(A) 3,0 3,0
dB(A)/20μPa 72 72
dB(A) 3,0 3,0
3325 / 1508 3410 / 1547 2897 / 1314 2982 / 1353 3220 / 1460 3320 / 1506 2792 / 1266 2892 / 1312
2
116/ 119.9 116/ 119.9
m/s
2 2
2
2
2 2
81 / 83.7 81 / 83.7 86 / 88.9 86 / 88.9
2
<1.12m/s
2
.11 m/s
2
<0.35m/s
2
0.035m/s
0
) 10.5% (60)
<1.12m/s
.11 m/s
<0.35m/s
0.035m/s
2
2
2 2
2
2
2 2
C-24 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 73
Page 74
D-2 / Ελληνικά
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
σελίδα
Εισαγωγή .............................................................................................D-2
Προφυλάξεις και προειδοποιήσεις .......................................................D-3
Γνωριμία με το μηχάνημα ...........................................................D-4 – D-5
Πίνακας ελέγχου ...................................................................................D-6
Προετοιμασία του μηχανήματος προς χρήση
Τοποθέτηση των μπαταριών ................................................................D-7
Τοποθέτηση των βουρτσών .......................................................D-8 – D-9
Πλήρωση του δοχείου διαλύματος .....................................................D-10
Τοποθέτηση του μάκτρου ...................................................................D-11
Σύστημα απορρυπαντικού .....................................................D-12 – D-13
Χειρισμός του μηχανήματος ...................................................D-14 – D-15
Εργασίες καθαρισμού ............................................................D-14 – D-15
Υγρή αναρρόφηση .............................................................................D-15
Μετά τη χρήση ....................................................................................D-16
Χρονοδιάγραμμα συντήρησης ...........................................................D-16
Λίπανση του μηχανήματος .....................................................D-16 – D-17
Φόρτιση των μπαταριών ....................................................................D-18
Έλεγχος της στάθμης του ηλεκτρολύτη των μπαταριών ....................
Συντήρηση του μάκτρου δαπέδου ......................................................D-19
Ρύθμιση του μάκτρου δαπέδου ..........................................................D-19
Συντήρηση των πλευρικών επιφανειών .................................D-20 – D-21
Συντήρηση της πλευρικής σκούπας ...................................................D-22
D-18
Αντιμετώπιση προβλημάτων ..............................................................D-23
Τεχνικές προδιαγραφές ......................................................................D-24
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Αυτό το εγχειρίδιο θα σας βοηθήσει να εκμεταλλευτείτε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο τα χαρακτηριστικά του μηχανήματος καθαρισμού Nilfi sk Rider Scrubber. Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία, διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά.
Σημείωση: Οι έντονοι αριθμοί μέσα σε παρένθεση καταδεικνύουν κάποιο αντικείμενο που απεικονίζεται στις σελίδες D-4 – D-6.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
Οι εργασίες επισκευής, εφόσον είναι απαραίτητες, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Nilfi sk, στο οποίο απασχολείται τεχνικό προσωπικό, ειδικά εκπαιδευμένο και διατηρείται απόθεμα γνήσιων ανταλλακτικών και πρόσθετων εξαρτημάτων της Nilfi sk.
Για ανταλλακτικά ή επισκευές, επικοινωνήστε με τον ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ της NILFISK που αναγράφεται παρακάτω. Παρακαλούμε να αναφέρετε το μοντέλο και τον αριθμό παραγωγής του μηχανήματός σας, όταν αναφέρετε προβλήματα που έχουν σχέση με αυτό.
(Προς τον αντιπρόσωπο: επικολλήστε εδώ την ετικέτα του συνεργείου σας).
ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
Ο Κωδικός μοντέλου και ο Αριθμός παραγωγής του μηχανήματός σας αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων που βρίσκεται πάνω στο μηχάνημα. Οι πληροφορίες αυτές είναι απαραίτητες όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά για το μηχάνημα. Σημειώστε τον αριθμό μοντέλου και τον αριθμό παραγωγής του μηχανήματός σας στο χώρο που παρέχεται παρακάτω, για μελλοντική αναφορά.
ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ___________________________________________________ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ __________________________________________________
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Μόλις παραλάβετε το μηχάνημα, επιθεωρήστε προσεκτικά το χαρτοκιβώτιο αποστολής και το ίδιο το μηχάνημα για τυχόν ζημιές. Εάν εντοπίσετε ζημιές, φυλάξτε το χαρτοκιβώτιο, έτσι ώστε να ελεγχθεί. Επικοινωνήστε αμέσως με το Τμήμα Εξυπηρέτησης πελατών της Nilfi sk, για να υποβάλετε δήλωση ζημίας κατά τη μεταφορά. Αφού αφαιρέσετε το χαρτοκιβώτιο, κόψτε τους πλαστικούς ιμάντες και αφαιρέστε τους ξύλινους τάκους που υπάρχουν δίπλα στους τροχούς. Χρησιμοποιήστε μια ράμπα για να κυλήσετε το μηχάνημα από την παλέτα στο δάπεδο.
D-2 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 75
Ελληνικά / D-3
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΣΥΜΒΟΛΑ
Η Nilfi sk χρησιμοποιεί τα παρακάτω σύμβολα για να επισημάνει πιθανές επικίνδυνες καταστάσεις. Πάντα να διαβάζετε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες και να λαμβάνετε τα απαραίτητα μέτρα για την προστασία του προσωπικού και των εγκαταστάσεων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Χρησιμοποιείται ως προειδοποίηση για άμεσους κινδύνους που θα προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείται ως μέσο προσέλκυσης της προσοχής σε καταστάσεις που είναι δυνατόν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείται ως μέσο προσέλκυσης της προσοχής σε καταστάσεις που ενδέχεται να προκαλέσουν ελαφρούς τραυματισμούς ή ζημιά στο μηχάνημα ή σε άλλα αντικείμενα.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Περιλαμβάνουν ειδικές προφυλάξεις και προειδοποιήσεις που σας ειδοποιούν για πιθανούς κινδύνους βλάβης του μηχανήματος ή πρόκλησης σωματικών βλαβών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το μηχάνημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από κατάλληλα εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Όταν βρίσκεστε πάνω σε ράμπες ή επικλινή επίπεδα, να αποφεύγετε τις απότομες στάσεις, όταν το μηχάνημα είναι φορτωμένο. Αποφεύγετε
τις απότομες και κλειστές στροφές. Χρησιμοποιείτε χαμηλή ταχύτητα όταν κατεβαίνετε επικλινή επίπεδα. Να καθαρίζετε μόνον όταν ανεβαίνετε (οδηγώντας) τη ράμπα.
Να προφυλάσσετε τις μπαταρίες από σπινθήρες, γυμνή φλόγα και υλικά που αναδίδουν καπνούς. Κατά τη διάρκεια κανονικής λειτουργίας, αναδίδονται εκρηκτικά αέρια.
Κατά τη φόρτιση των μπαταριών, εκλύεται αέριο υδρογόνο που είναι ιδιαίτερα εκρηκτικό. Η φόρτιση των μπαταριών θα πρέπει να γίνεται μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους, μακριά από γυμνή φλόγα. Μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια της φόρτισης των μπαταριών.
Μη φοράτε κοσμήματα, όταν εργάζεστε κοντά σε ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Πριν επισκευάσετε ηλεκτρικά εξαρτήματα, να γυρίζετε το διακόπτη με κλειδί στη θέση απενεργοποίησης (Ο) και να αποσυνδέετε τις μπαταρίες.
Μην εργάζεστε ποτέ κάτω από το μηχάνημα χωρίς να έχετε τοποθετήσει τάκους ή στηρίγματα ασφαλείας για την υποστήριξή του.
Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα προϊόντα καθαρισμού, μην χειρίζεστε το μηχάνημα επάνω ή κοντά σε αυτά τα προϊόντα, καθώς και σε χώρους όπου
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά.
Μην καθαρίζετε αυτό το μηχάνημα με πιεστικό.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις βούρτσες που συνοδεύουν το μηχάνημα ή αυτές που καθορίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση άλλων βουρτσών
είναι επικίνδυνη για την ασφάλεια του συστήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Το μηχάνημα δεν είναι εγκεκριμένο για χρήση σε πεζοδρόμια ή δημόσιους δρόμους.
Το μηχάνημα δεν είναι κατάλληλο για τη συλλογή επιβλαβούς σκόνης.
Μην χρησιμοποιείτε δίσκους τριβής και λειαντικές πέτρες. Η Nilfi sk-Αdvance δεν θα φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές σε επιφάνειες δαπέδου
που θα προκληθούν από δίσκους τριβής ή λειαντικές πέτρες (μπορούν επίσης να προκαλέσουν ζημιά στο σύστημα περιστροφής των βουρτσών).
Κατά το χειρισμό του μηχανήματος, βεβαιωθείτε ότι δεν θέτετε σε κίνδυνο τους παριστάμενους -κυρίως παιδιά.
Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας επισκευής, διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες που αφορούν τη συγκεκριμένη εργασία.
Μην αφήνετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη, εάν δεν γυρίσετε πρώτα το διακόπτη με κλειδί στη θέση απενεργοποίησης (O), αφαιρέστε το κλειδί και
ενεργοποιήστε το φρένο στάθμευσης.
Πριν αντικαταστήσετε τις βούρτσες και πριν ανοίξετε τις θυρίδες πρόσβασης στο εσωτερικό, να γυρίζετε το διακόπτη με κλειδί στη θέση απενεργοποίησης (Ο) και να αφαιρείτε το κλειδί.
Προσέχετε να μην πιαστούν τα μαλλιά σας, κοσμήματα ή φαρδιά ρούχα, στα κινούμενα μέρη.
Χρησιμοποιείτε με προσοχή το μηχάνημα σε συνθήκες παγετού. Αν υπάρχει νερό στα δοχεία διαλύματος, αποκομιδής και απορρυπαντικού
ή στους εύκαμπτους σωλήνες, μπορεί να παγώσει, προκαλώντας ζημιά στις βαλβίδες και στις συνδέσεις. Ξεπλύνετε, χρησιμοποιώντας υγρό υαλοκαθαριστήρων οχημάτων.
Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από το μηχάνημα, πριν απορριφθεί ως άχρηστο. Η απόρριψη των μπαταριών θα πρέπει να γίνεται με ασφάλεια, σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε επιφάνειες με κλίση μεγαλύτερη από εκείνη που επισημαίνεται επάνω σε αυτό.
Πριν από τη χρήση του μηχανήματος, όλες οι θύρες και τα καλύμματα πρέπει να τοποθετηθούν όπως επισημαίνεται στο εγχειρίδιο χρήσης.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
FORM NO. 560416975- BR 1100S / BR 1300S - D-3
Page 76
D-4 / Ελληνικά
ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
Καθώς διαβάζετε αυτό το εγχειρίδιο, θα συναντάτε συχνά έντονους αριθμούς ή γράμματα μέσα σε παρένθεση, για παράδειγμα: (2). Αυτοί οι αριθμοί σας παραπέμπουν στο αντικείμενο που παρουσιάζεται σε αυτές τις σελίδες, εκτός εάν αναφέρεται κάτι διαφορετικό. Ανατρέξτε σε αυτές τις σελίδες, όποτε το κρίνετε απαραίτητο, για να εντοπίσετε με ακρίβεια τη θέση κάποιου εξαρτήματος που αναφέρεται στο κείμενο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για λεπτομερή επεξήγηση του κάθε στοιχείου που αναφέρεται στις επόμενες 4 σελίδες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο επισκευών.
1 Κάλυμμα δοχείου αποκομιδής 2 Καπάκι στομίου πλήρωσης δοχείου διαλύματος 3 Κάθισμα χειριστή 4 Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης του δοχείου διαλύματος 5 Χειριστήριο ρύθμισης κλίσης τιμονιού 6 Πεντάλ φρένου / φρένο στάθμευσης 7 Βαλβίδα αποκοπής διαλύματος 8 Πεντάλ κίνησης, κατεύθυνσης / ταχύτητας 9 Χοάνη (μόνο σε κυλινδρικά μοντέλα) 10 Κινητήριος και κατευθυντήριος τροχός
Διακόπτης επείγουσας διακοπής λειτουργίας / αποσύνδεση μπαταριών
11 12 Πλατφόρμα καθαρισμού 13 Πίσω τροχός 14 Χώρος μπαταριών (κάτω από το δοχείο αποκομιδής)
D-4 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 77
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΑΣ
15 Διακόπτης με πλωτήρα του δοχείου αποκομιδής 16 Περίβλημα φίλτρου του μοτέρ αναρρόφησης 17 Διάταξη του μάκτρου δαπέδου 18 Φίλτρο διαλύματος 19 Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης του δοχείου αποκομιδής 20 Υποδοχή σύνδεσης των μπαταριών του μηχανήματος 21 Πίνακας ελέγχου 22 Περιστροφικό κουμπί ρύθμισης κλίσης του μάκτρου δαπέδου 23 Μοχλός ρύθμισης ύψους καθίσματος οδηγού 24 Αυτόματος διακόπτης κυκλώματος ελέγχου 25 Αυτόματος διακόπτης βοηθητικού κυκλώματος 26 Αυτόματος διακόπτης κυκλώματος κινητήρα πλευρικής σκούπας 27 Θυρίδα πλευρικής πρόσβασης 28 Περιστροφικό κουμπί ρύθμισης ύψους του μάκτρου δαπέδου 29 Φυσίγγιο απορρυπαντικού (μόνο σε μοντέλα EcoFlex)
Ελληνικά / D-5
FORM NO. 560416975- BR 1100S / BR 1300S - D-5
Page 78
D-6 / Ελληνικά
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Α Διακόπτης με κλειδί
B Διακόπτης ελέγχου πρόσφυσης C Διακόπτης πλευρικής σκούπας (μόνο για κυλινδρικά μοντέλα) D Ενεργοποίηση καθαρισμού / Επιλογή μεθόδου καθαρισμού E Απενεργοποίηση καθαρισμού F Διακόπτης διαλύματος G Διακόπτης EcoFlex H Κόρνα I Διακόπτης αναρρόφησης/εξαρτήματος χειρός J Σύστημα απορρυπαντικού (μόνο για μοντέλα EcoFlex) K Οθόνη
K1 Ένδειξη παροχής διαλύματος K2 Ένδειξη βλάβης K3 Ωρομετρητής K4 Ένδειξη Σύστημα απορρυπαντικού K5 Ένδειξη ισχύος μπαταρίας K6 Ένδειξη πίεσης σκούπας K7 Ένδειξη πλήρωσης δοχείου αποκομιδής K8 Ένδειξη χαμηλής τάσης μπαταρίας K9 Ένδειξη ποσοστού απορρυπαντικού
L Διακόπτης ταχύτητας καθαρισμού
K8
K7
K
!
!
K1
F
K2
K3
0.2
Ρυθμός Ρυθμός Ρυθμός Κανονικός Έντονος Ισχυρός ροής 1 ροής 2 ροής 3 Καθαρισμός Καθαρισμός Καθαρισμός κανονικό έντονο ισχυρό πατήστε πατήστε πατήστε καθάρισμα καθάρισμα καθάρισμα 1 φορά 2 φορές 3 φορές
K4 K5
K9
0.3%
K
K
J
I
L
K6
H
G
D-6 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
E
D
C
B
A
Page 79
Ελληνικά / D-7
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε με τις μπαταρίες. Το θειϊκό οξύ που περιέχουν μπορεί να προκαλέσει σοβαρή σωματική βλάβη, εάν έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια. Οι μπαταρίες εκλύουν αέριο υδρογόνο, το οποίο είναι εκρηκτικό, μέσα από τα ειδικά ανοίγματα στα πώματά τους. Αυτό το αέριο μπορεί να αναφλεγεί παρουσία βολταϊκού τόξου, σπινθήρα ή γυμνής φλόγας. Μην τοποθετείτε μπαταρίες μολύβδου σε σφραγισμένα δοχεία ή κλειστούς χώρους. Θα πρέπει να υπάρχει δίοδος διαφυγής για το αέριο υδρογόνο που σχηματίζεται κατά την υπερφόρτιση.
Κατά τη συντήρηση των μπαταριών... * Να βγάζετε όλα τα κοσμήματα που φοράτε * Μην καπνίζετε * Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ελαστικά γάντια και ελαστική ποδιά * Να εργάζεστε σε καλά αεριζόμενο χώρο * Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών με τα εργαλεία που χρησιμοποιείτε
* Όταν αντικαθιστάτε τις μπαταρίες, να αποσυνδέετε ΠΑΝΤΑ τον αρνητικό (γείωση) πόλο πρώτα, προκειμένου να αποφύγετε τη δημιουργία σπινθήρων. * Κατά την τοποθέτηση των μπαταριών , να συνδέετε ΠΑΝΤΑ τον αρνητικό πόλο τελευταίο.
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα του μηχανήματος μπορούν να πάθουν σημαντική βλάβη, σε περίπτωση εσφαλμένης τοποθέτησης και σύνδεσης των μπαταριών. Οι μπαταρίες θα πρέπει να τοποθετούνται από τεχνικό της Nilfi sk ή από κατάλληλα εκπαιδευμένο ηλεκτρολόγο.
1 Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το κουτί τους και επιθεωρήστε τις προσεκτικά για τυχόν ρωγμές ή άλλες φθορές. Αν διαπιστώσετε φθορές, επικοινωνήστε
αμέσως με την εταιρεία μεταφοράς ή με τον κατασκευαστή τους για να υποβάλλετε δήλωση ζημιάς.
2 Γυρίστε τον κεντρικό διακόπτη με κλειδί (Α) στη θέση απενεργοποίησης (OFF ) και αφαιρέστε το κλειδί. 3 Αφαιρέστε το δοχείο αποκομιδής από το μηχάνημα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αποσυνδέστε τον ιμάντα συγκράτησης και την καλωδίωση του μοτέρ αναρρόφησης και
αφαιρέστε το δοχείο ανασηκώνοντάς το κατακόρυφα.
4 Το μηχάνημα αποστέλλεται από το εργοστάσιο με επαρκή αριθμό καλωδίων για την τοποθέτηση έξι μπαταριών των 6 volt. Με τη βοήθεια τουλάχιστον
δύο (2) ατόμων και χρησιμοποιώντας τον κατάλληλο ιμάντα ανύψωσης, ανυψώστε προσεκτικά τις μπαταρίες, τοποθετήστε τις μέσα στο χώρο μπαταριών και διατάξτε τις ακριβώς όπως φαίνεται στην ΕΙΚΟΝΑ 1. Στερεώστε τις μπαταρίες όσο το δυνατόν πλησιέστερα στο εμπρός μέρος του μηχανήματος. Αν τοποθετείτε συμπαγή μπαταρία, χρησιμοποιήστε ένα ανυψωτικό ανάρτησης.
5 Τοποθετήστε τα καλώδια των μπαταριών όπως φαίνεται στην εικόνα. Τοποθετήστε τα καλώδια, έτσι ώστε να είναι δυνατή η εύκολη αφαίρεση των
πωμάτων των μπαταριών, κατά το σέρβις.
6 Σφίξτε προσεκτικά το παξιμάδι σε κάθε ακροδέκτη μπαταρίας μέχρι το σημείο που ο ακροδέκτης δεν περιστρέφεται. Μην σφίξετε υπερβολικά τους
ακροδέκτες διότι θα δυσκολευθείτε να τους αφαιρέσετε στο μέλλον, στην περίπτωση που χρειαστούν σέρβις.
7 Ψεκάστε τους ακροδέκτες των μπαταριών με ειδικό σπρέι επίστρωσης πόλων μπαταρίας (διατίθεται στα περισσότερα καταστήματα αξεσουάρ
αυτοκινήτων).
8 Τοποθετήστε επάνω σε κάθε ακροδέκτη ένα μαύρο ελαστικό κάλυμμα και συνδέστε την υποδοχή των μπαταριών (20).
εικόνα 1
FORM NO. 560416975- BR 1100S / BR 1300S - D-7
Page 80
D-8 / Ελληνικά
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝ (ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΣΚΩΝ)
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Πριν αντικαταστήσετε τις βούρτσες και πριν ανοίξετε τις θυρίδες πρόσβασης στο εσωτερικό, γυρίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση απενεργοποίησης (Ο) και να αφαιρείτε το κλειδί.
1 Βεβαιωθείτε ότι η πλατφόρμα καθαρίσματος έχει ΑΝΥΨΩΘΕΙ. Βεβαιωθείτε ότι ο κεντρικός διακόπτης (Α) είναι κλειστός («O»). 2 Δείτε την Εικόνα 2. Αφαιρέστε και τις δύο πλευρικές ποδιές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ποδιές συγκρατούνται στη θέση τους από δύο μεγάλα περιστροφικά κουμπιά
(AA). Ξεβιδώστε αυτά τα κουμπιά και αφαιρέστε τις πλευρικές ποδιές (BB) από την πλατφόρμα καθαρισμού, σύροντάς τις.
3 Για να τοποθετήσετε τις βούρτσες (CC) (ή τις βάσεις των δίσκων γυαλίσματος), ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες της βούρτσας (DD) με τις αντίστοιχες οπές
της πλακέτας στερέωσης και, στη συνέχεια, στρέψτε τη βούρτσα για να ασφαλίσει στη θέση της (στρέψτε το εξωτερικό άκρο της βούρτσας προς το εμπρός μέρος του μηχανήματος, όπως φαίνεται στην εικόνα (ΕΕ)).
εικόνα 2
D-8 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 81
Ελληνικά / D-9
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝ (ΚΥΛΙΝΔΡΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ)
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Πριν αντικαταστήσετε τις βούρτσες και πριν ανοίξετε τις θυρίδες πρόσβασης στο εσωτερικό, γυρίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση απενεργοποίησης (Ο) και να αφαιρείτε το κλειδί.
1 Βεβαιωθείτε ότι η πλατφόρμα καθαρίσματος έχει ΑΝΥΨΩΘΕΙ. Βεβαιωθείτε ότι ο κεντρικός διακόπτης (Α) είναι κλειστός («O»). 2 Δείτε την Εικόνα 3. Αφαιρέστε και τις δύο πλαϊνές ποδιές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ποδιές συγκρατούνται στη θέση του από δύο μεγάλα κουμπιά (AA). Ξεβιδώστε
αυτά τα κουμπιά και σύρετε τις πλαϊνές διατάξεις (BB) από την πλατφόρμα καθαρισμού. 3 Ξεβιδώστε τα μαύρα κουμπιά (CC) που βρίσκονται πάνω στους ελεύθερους τροχούς (DD) έως ότου ελευθερωθούν από τις εγκοπές (EE) και αφαιρέστε τα. 4 Σύρετε τη βούρτσα μέσα στο περίβλημα, ανασηκώστε ελαφρά, σπρώξτε και περιστρέψτε την, έως ότουκαθίσειστη θέση της. Τοποθετήστε και πάλι τους
ελεύθερους τροχούς (DD) και τα πλαϊνά εξαρτήματα (BB) στη θέση τους.
εικόνα 3
FORM NO. 560416975- BR 1100S / BR 1300S - D-9
Page 82
D-10 / Ελληνικά
ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ
Δείτε την Εικόνα 4. Γεμίστε το δοχείο διαλύματος, προσθέτοντας έως 264 λίτρα (70 γαλόνια) διαλύματος καθαρισμού. Φροντίστε ώστε η στάθμη στο δοχείο
διαλύματος να απέχει τουλάχιστον 7,5 cm (3 ίντσες) από τη βάση του στομίου πλήρωσης διαλύματος (2). Το διάλυμα θα πρέπει να παρασκευάζεται με ανάμιξη νερού και της κατάλληλης χημικής καθαριστικής ουσίας. Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες αραίωσης που αναγράφονται στην ετικέτα του δοχείου της χημικής
ουσίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
δοχείο ή με χρήση του συστήματος ανάμιξης απορρυπαντικού. Εάν χρησιμοποιείτε το σύστημα ανάμιξης απορρυπαντικού, δεν χρειάζεται να αναμίξετε απορρυπαντικό μέσα στο δοχείο, αλλά αρκεί να χρησιμοποιήσετε σκέτο νερό.
Τα μηχανήματα EcoFlex™ μπορούν να χρησιμοποιηθούν, με το συμβατικό τρόπο, με ανάμιξη του απορρυπαντικού μέσα στο
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείτε μόνο άφλεκτα υγρά απορρυπαντικά χαμηλού αφρισμού, τα οποία προορίζονται για εφαρμογή με μηχανήματα. Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 54,4 βαθμούς Κελσίου (130 βαθμοί Φαρενάιτ).
εικόνα 4
D-10 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 83
Ελληνικά / D-11
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ
1 Δείτε την Εικόνα 5. Σύρετε τη διάταξη του μάκτρου (17) επάνω στη βάση στερέωσης του μάκτρου και βιδώστε τις χειρόβιδες στερέωσης (ΑΑ). 2 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποκομιδής (BB) στην υποδοχή του μάκτρου, χρησιμοποιώντας το σφιγκτήρα του εύκαμπτου σωλήνα (CC). 3 Χαμηλώστε το μάκτρο, μετακινήστε το μηχάνημα ελαφρά προς τα εμπρός και ρυθμίστε την κλίση και το ύψος του μάκτρου, χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια
ρύθμισης της κλίσης του μάκτρου (22) και του ύψους του μάκτρου (28), έτσι ώστε η λεπίδα του πίσω μάκτρου να ακουμπά ομοιόμορφα στο δάπεδο, σε
ολόκληρο το πλάτος της και να κάμπτεται ελαφρά, όπως φαίνεται στην τομή του μάκτρου.
εικόνα 5
FORM NO. 560416975- BR 1100S / BR 1300S - D-11
Page 84
D-12 / Ελληνικά
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ECOFLEX)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ:
Η πίεση και απελευθέρωση του διακόπτη απορρυπαντικού (J) ενώ το σύστημα διαλύματος είναι ενεργό θα προκαλέσει κατά περίπτωση ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του συστήματος απορρυπαντικού. Κάθε φορά που αλλάζετε απορρυπαντικό, πρέπει να γίνεται απόπλυση του συστήματος από το προηγούμενο απορρυπαντικό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΕΡΒΙΣ: Πριν επιχειρήσετε να αποπλύνετε το μηχάνημα θα πρέπει να το μετακινήσετε πάνω από αγωγό αποχέτευσης, διότι κατά τη διαδικασία θα υπάρξει εκροή απορρυπαντικού.
Απόπλυση λόγω αλλαγής χημικών:
1 Αποσυνδέστε και αφαιρέστε το φυσίγγιο του απορρυπαντικού. 2 Στρέψτε τον κεντρικό διακόπτη με κλειδί (Α) στη θέση ενεργοποίησης (ON). Πατήστε και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη διαλύματος (F) και τον διακόπτη
απορρυπαντικού (J) επί 3 δευτερόλεπτα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η διαδικασία απόπλυσης διαρκεί 10 δευτερόλεπτα από την έναρξή της. Για τις ενδείξεις του συστήματος απορρυπαντικού, ανατρέξτε στην επόμενη σελίδα. Υπό κανονικές συνθήκες, ένας κύκλος είναι αρκετός για την απόπλυση του συστήματος.
Εβδομαδιαία απόπλυση:
1 Αποσυνδέστε και αφαιρέστε το φυσίγγιο του απορρυπαντικού. Τοποθετήστε και συνδέστε ένα φυσίγγιο γεμάτο καθαρό νερό. 2 Στρέψτε τον κεντρικό διακόπτη με κλειδί (Α) στη θέση ενεργοποίησης (ON). Πατήστε και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη διαλύματος (F) και τον διακόπτη
απορρυπαντικού (J) επί 3 δευτερόλεπτα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η διαδικασία απόπλυσης διαρκεί 10 δευτερόλεπτα από την έναρξή της. Για τις ενδείξεις του συστήματος απορρυπαντικού, ανατρέξτε στην επόμενη σελίδα. Υπό κανονικές συνθήκες, ένας κύκλος είναι αρκετός για την απόπλυση του συστήματος.
Ποσοστό απορρυπαντικού:
1 Το προεπιλεγμένο ποσοστό απορρυπαντικού είναι 0,25%. Για να αλλάξετε το ποσοστό, πρέπει να απενεργοποιήσετε (θέση OFF) το σύστημα
απορρυπαντικού και στη συνέχεια να πατήσετε τον διακόπτη απορρυπαντικού ON/OFF (J) για 2 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη απορρυπαντικού θα αναβοσβήσει και κάθε πάτημα θα προβάλλει διαδοχικά τα διαθέσιμα ποσοστά (3%, 2%, 1,5%, 1%, 0,8%, 0,66%, 0,5%, 0,4%, 0,3%, 0,25%). Μόλις εμφανιστεί στην οθόνη (K9) το επιθυμητό ποσοστό, σταματήστε να πατάτε. Το ποσοστό θα αποθηκευτεί μετά από 5 δευτερόλεπτα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΣΙΓΓΙΟΥ:
Το φυσίγγιο απορρυπαντικού (29) βρίσκεται πίσω από τη θύρα πρόσβασης του φυσιγγίου απορρυπαντικού (27). Γεμίστε το φυσίγγιο απορρυπαντικού, προσθέτοντας έως 8,32 λίτρα απορρυπαντικού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΕΡΒΙΣ: Πριν από την πλήρωση, να αφαιρείτε το φυσίγγιο απορρυπαντικού από το κιβώτιο απορρυπαντικού, ώστε να μη χυθεί απορρυπαντικό επάνω στο μηχάνημα. Συνιστάται η χρήση διαφορετικού φυσιγγίου για κάθε είδος απορρυπαντικού που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε. Επάνω στα φυσίγγια του απορρυπαντικού υπάρχει ένα λευκό αυτοκόλλητο, όπου μπορείτε να αναγράψετε την ονομασία του απορρυπαντικού για κάθε φυσίγγιο, προκειμένου να αποφύγετε την ανάμειξή τους. Κατά την τοποθέτηση νέου φυσιγγίου, αφαιρέστε το πώμα (AA) και τοποθετήστε το φυσίγγιο στο κιβώτιο απορρυπαντικού. Τοποθετήστε το αυτόκλειστο στεγανό πώμα (BB) και τον εύκαμπτο σωλήνα απορρυπαντικού όπως φαίνεται στην εικόνα.
εικόνα 6
D-12 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 85
Ελληνικά / D-13
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ
ECOFLEX)
εικόνα 7
ΑΠΟΠΛΥΣΗ
Για απόπλυση, κρατήστε τους διακόπτες (J) και (F) πατημένους, επί 3 δευτερόλεπτα.
FORM NO. 560416975- BR 1100S / BR 1300S - D-13
Page 86
D-14 / Ελληνικά
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τα χειριστήρια και τις λειτουργίες τους. Όταν βρίσκεστε πάνω σε ράμπες ή επικλινή επίπεδα, να αποφεύγετε τις απότομες στάσεις, όταν η συσκευή είναι φορτωμένη. Αποφεύγετε τις απότομες και κλειστές στροφές. Χρησιμοποιείτε χαμηλή ταχύτητα όταν κατεβαίνετε επικλινή επίπεδα. Να καθαρίζετε μόνον όταν ανεβαίνετε (οδηγώντας) τη ράμπα.
Για να καθαρίσετε το δάπεδο...
Ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας «Προετοιμασία του μηχανήματος προς χρήση» του εγχειριδίου αυτού. 1 Δείτε την Εικόνα 8. Αφού καθίσετε στο μηχάνημα, ρυθμίστε το τιμόνι και το κάθισμα σε μια θέση που να διευκολύνει το χειρισμό, με τη βοήθεια των χειριστηρίων ρύθμισης (23) και (5). 2 Στρέψτε τον κεντρικό διακόπτη με κλειδί (Α) στη θέση ΟΝ (“I”). Με αυτόν τον τρόπο θα ανάψουν οι ενδεικτικές λυχνίες του πίνακα ελέγχου. Ελέγξτε την Ενδεικτική λυχνία κατάστασης των
μπαταριών (Κ5) και τον Ωρομετρητή (K3) πριν συνεχίσετε.
3 Απελευθερώστε το φρένο στάθμευσης (6). Για να μεταφέρετε το μηχάνημα στο χώρο εργασίας, ασκήστε ομοιόμορφη πίεση με το πόδι σας στο εμπρός μέρος του πεντάλ κίνησης (8) για
να προχωρήσετε προς τα εμπρός ή στο πίσω μέρος του πεντάλ για να κινηθείτε προς τα πίσω. Μεταβάλλετε την πίεση στο πεντάλ, για να επιτύχετε την επιθυμητή ταχύτητα.
4 Πατήστε το διακόπτη διαλύματος (F) και κρατήστε επί 5 δευτερόλεπτα, προκειμένου να βρέξετε το δάπεδο πριν από τον καθαρισμό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό θα αποτρέψει τη χάραξη της
επιφάνειας του δαπέδου όταν ξεκινάτε καθαρισμό με στεγνές βούρτσες. Αυτό θα πρέπει να γίνει πριν πατήσετε το διακόπτη ενεργοποίησης καθαρισμού (D).
5 Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης καθαρισμού (D) μία φορά για κανονικό καθαρισμό, δύο για έντονο ή τρεις για ισχυρό καθαρισμό. Τα συστήματα ροής διαλύματος και ροής
καθαρισμού (στα μοντέλα EcoFlex) διαθέτουν 3 προεπιλεγμένες ρυθμίσεις παροχής, οι οποίες αντιστοιχούν σε κάθε έναν από τους 3 τρόπους λειτουργίας καθαρισμού (Πίνακας ελέγχου).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν θέλετε να αυξήσετε τη ροή του διαλύματος χωρίς να αυξήσετε τη πίεση καθαρισμού, έχετε αυτή τη δυνατότητα. Κρατήστε το διακόπτη διαλύματος (F) πατημένο επί 3 δευτερόλεπτα (θα αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη διαλύματος) και, στη συνέχεια, ελευθερώστε τον. Έτσι θα έχετε στη διάθεσή σας 3 δευτερόλεπτα για να επιλέξετε μια άλλη ρύθμιση, απλά πατώντας επανειλημμένα το διακόπτη διαλύματος (F), έως ότου στην ένδειξη παροχής διαλύματος (Κ1) εμφανιστεί η επιθυμητή τιμή παροχής (1-5 / δείτε τον Πίνακα ελέγχου). Εάν, στη συνέχεια, αλλάξετε τη ρύθμιση της πίεσης καθαρισμού, η παροχή διαλύματος θα επανέλθει στις προκαθορισμένες τιμές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα συστήματα καθαρισμού, αναρρόφησης, απορρυπαντικού (στα μοντέλα EcoFlex) και πλευρικής σκούπας (στα κυλινδρικά μοντέλα) ενεργοποιούνται αυτόματα όταν πατήσετε το διακόπτη ενεργοποίησης καθαρισμού (D). Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, είναι δυνατή η ανεξάρτητη ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση οποιουδήποτε συστήματος, με απλό πάτημα του διακόπτη.
6 Όταν πατήσετε το διακόπτη ενεργοποίησης καθαρισμού (D), οι βούρτσες, το μάκτρο και οι πλαϊνές σκούπες (στα κυλινδρικά μοντέλα) χαμηλώνουν αυτόματα προς το πάτωμα. Τα
συστήματα καθαρισμού, αναρρόφησης, απορρυπαντικού (στα μοντέλα EcoFlex) και πλευρικής σκούπας (στα κυλινδρικά μοντέλα) ξεκινούν τη λειτουργία τους όταν πατήσετε το πεντάλ οδήγησης (8).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν το μηχάνημα κινείται προς τα πίσω, το μάκτρο ανυψώνεται αυτόματα.
7 Ξεκινήστε τον καθαρισμό οδηγώντας το μηχάνημα προς τα εμπρός σε ευθεία γραμμή και με κανονική ταχύτητα βαδίσματος, επικαλύπτοντας κάθε διαδρομή κατά 50 - 75 χιλιοστά (2 - 3
ίντσες). Ρυθμίστε την ταχύτητα κίνησης του μηχανήματος και τη ροή του διαλύματος όποτε χρειάζεται, ανάλογα με την κατάσταση του δαπέδου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μέγιστη ταχύτητα καθαρισμού μπορεί να αυξηθεί αν πατήσετε το διακόπτη ταχύτητας καθαρισμού (L). Η κανονική μέγιστη ταχύτητα καθαρισμού είναι το 80% της ταχύτητας
μεταφοράς του μηχανήματος. Αν πατήσετε αυτό το διακόπτη, η ταχύτητα καθαρισμού αυξάνεται στο 100% της ταχύτητας μεταφοράς του μηχανήματος.
Όταν καθαρίζετε μια λεία επιφάνεια ή εκτελείτε διπλό καθαρισμό και πατήσετε το κουμπί ελέγχου κίνησης Traction Control™ (B), ρυθμίζετε τη στρέψη του κινητήριου τροχού, αποκτώντας
έτσι αυξημένο έλεγχο και καλύτερη κίνηση στο δάπεδο.
Το ύψος της πλευρικής σκούπας είναι ρυθμιζόμενο. Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση πλευρικής σκούπας» του εγχειριδίου.
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο δάπεδο, διατηρείτε το μηχάνημα εν κινήσει ενόσω οι βούρτσες περιστρέφονται.
8 Κατά τον καθαρισμό, να ελέγχετε κατά διαστήματα το δάπεδο πίσω από το μηχάνημα για να διαπιστώσετε εάν περισυλλέγονται όλα τα ακάθαρτα νερά. Αν διαπιστώσετε ότι υπάρχουν
ίχνη νερού πίσω από το μηχάνημα, ενδεχομένως χορηγείτε υπερβολική ποσότητα διαλύματος, ή το δοχείο αποκομιδής είναι γεμάτο, ή μπορεί να χρήζει ρυθμίσεως το μάκτρο δαπέδου.
9 Το μηχάνημα μεταβαίνει στην προεπιλεγμένη λειτουργία καθαρισμού EcoFlex (ανάβει η ενδεικτική λυχνία του διακόπτη EcoFlex) για εξοικονόμηση διαλύματος και
απορρυπαντικού. Πατήστε το διακόπτη EcoFlex (G) για να παρακάμψετε τη λειτουργία καθαρισμού EcoFlex και να αυξήσετε προσωρινά την πίεση καθαρισμού, τη ροή διαλύματος και το ποσοστό απορρυπαντικού. Στην περίπτωση αυτή η ενδεικτική λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει για ένα λεπτό, η ροή του διαλύματος θα αυξηθεί στο επόμενο επίπεδο, η πίεση καθαρισμού θα αυξηθεί στο επόμενο επίπεδο και το ποσοστό απορρυπαντικού θα αυξηθεί στο επόμενο υψηλότερο ποσοστό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το σύστημα EcoFlex πιέζοντας για 2 δευτερόλεπτα το διακόπτη EcoFlex (G). Ο μόνος τρόπος να το επανενεργοποιήσετε είναι να πιέσετε
ξανά το διακόπτη EcoFlex (G). Δεν μπορείτε να επανενεργοποιήσετε το σύστημα γυρίζοντας τον κλειδοδιακόπτη (A). Το σύστημα EcoFlex λειτουργεί μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το σύστημα τριψίματος (D).
10 Για υπερβολικά ακάθαρτα δάπεδα, ένα απλό πέρασμα ενδεχομένως να μην αρκεί και να απαιτείται «διπλός καθαρισμός». Η λειτουργία διπλού καθαρισμού είναι ίδια με εκείνη του απλού
περάσματος, με τη μόνη διαφορά ότι, στο πρώτο πέρασμα, το μάκτρο δαπέδου είναι στην άνω θέση (πατήστε το διακόπτη αναρρόφησης/ράβδου (I) για να ανυψώσετε το μάκτρο). Με τον τρόπο αυτό, το διάλυμα καθαρισμού παραμένει για περισσότερο χρόνο στο δάπεδο, ώστε να δράσει καλύτερα. Το τελικό πέρασμα γίνεται πάνω από την ίδια περιοχή, με το μάκτρο δαπέδου χαμηλωμένο ώστε να περισυλλέγει το συσσωρευμένο διάλυμα.
11 Το δοχείο αποκομιδής διαθέτει αυτόματο διακόπτη αποκοπής (15), ο οποίος διακόπτει τη λειτουργία ΟΛΩΝ των συστημάτων, εκτός του συστήματος κίνησης, μόλις γεμίσει το δοχείο
αποκομιδής. Μόλις ενεργοποιηθεί ο διακόπτης, πρέπει να αδειάσετε το δοχείο αποκομιδής. Το μηχάνημα δεν θα περισυλλέξει τα νερά, ούτε θα καθαρίσει, εάν ο διακόπτης είναι ενεργοποιημένος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλες οι άλλες ενδείξεις εξαφανίζονται και εμφανίζεται η ένδειξη “Recovery Tank FULL” (K7) (η οποία ειδοποιεί ότι το δοχείο αποκομιδής είναι γεμάτο), στον Πίνακα ελέγχου,
όταν έχει πατηθεί ο διακόπτης. Εάν το σύστημα ελέγχου δίνει επανειλημμένα την ένδειξη ότι το δοχείο είναι γεμάτο ενώ δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο, η λειτουργία αυτόματης διακοπής μπορεί να απενεργοποιηθεί. Αναθέστε σε ειδικευμένο τεχνικό να εκτελέσει αυτή την εργασία αφού ανατρέξει στο εγχειρίδιο χρήσης.
12 Όταν ο χειριστής θελήσει να διακόψει τον καθαρισμό ή όταν το δοχείο αποκομιδής είναι γεμάτο, πατήστε μία φορά το διακόπτη απενεργοποίησης καθαρισμού (Ε). Οι βούρτσες
καθαρισμού θα σταματήσουν αυτόματα να περιστρέφονται, η ροή του διαλύματος θα διακοπεί και η πλατφόρμα καθαρισμού θα ανυψωθεί στην ΕΠΑΝΩ θέση. Το μάκτρο θα ανυψωθεί μετά από μικρή καθυστέρηση και η σκούπα θα σταματήσει μετά από μικρή καθυστέρηση (αυτό γίνεται για να επιτραπεί η αναρρόφηση του υπόλοιπου νερού, χωρίς να χρειαστεί να ανάψει πάλι η σκούπα).
13 Κατευθύνετε το μηχάνημα στο σημείο που προορίζεται ειδικά για την απόρριψη των ακάθαρτων υγρών και αδειάστε το δοχείο αποκομιδής. Για να αδειάσετε το δοχείο αποκομιδής, βγάλτε
τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης (19) από το χώρο φύλαξής του στο πίσω μέρος και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το πώμα (κρατήστε το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα πάνω από τη
στάθμη του νερού στο δοχείο, για να αποφύγετε την αιφνίδια και μη ελεγχόμενη ροή των ακάθαρτων υγρών). Ξαναγεμίστε το δοχείο διαλύματος και συνεχίστε τον καθαρισμό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα του δοχείου αποκομιδής (1) και το πώμα του εύκαμπτου σωλήνα του δοχείου αποκομιδής (19) έχουν εφαρμόσει καλά, διαφορετικά το μηχάνημα δεν θα περισυλλέξει σωστά το νερό.
Όταν οι μπαταρίες χρήζουν επαναφόρτισης, θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία χαμηλής τάσης της μπαταρίας (K8), οι βούρτσες καθαρισμού και η ροή διαλύματος θα σταματήσουν και η πλατφόρμα καθαρισμού θα ανυψωθεί. Το μάκτρο θα ανυψωθεί μετά από μικρή καθυστέρηση και η σκούπα θα σταματήσει επίσης μετά από μικρή καθυστέρηση. Μετακινήστε το μηχάνημα σε κάποιον χώρο που προορίζεται για το σέρβις και επαναφορτίστε τις μπαταρίες του, ακολουθώντας τις οδηγίες που αναγράφονται στην ενότητα «Μπαταρίες» σε αυτό το εγχειρίδιο.
D-14 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 87
Ελληνικά / D-15
ΥΓΡΗ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να τοποθετήσετε στο μηχάνημα τα προαιρετικά εξαρτήματα για την υγρή αναρρόφηση. 1 Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποκομιδής από το μάκτρο (17). Συνδέστε το το μηχανισμό σύζευξης και τον εύκαμπτο σωλήνα από τη συσκευασία εξωτερικού εξαρτήματος στον
εύκαμπτο σωλήνα αποκομιδής. 2 Προσαρτήστε τα κατάλληλα εξαρτήματα για υγρή αναρρόφηση στον εύκαμπτο σωλήνα. (Η Nilfi sk διαθέτει το προαιρετικό πακέτο εξωτερικού εξαρτήματος PN56314307). 3 Ανοίξτε το γενικό διακόπτη με κλειδί (A) και πατήστε το διακόπτη αναρρόφησης/ράβδου (I). Το μοτέρ και η αντλία αναρρόφησης θα λειτουργούν συνεχώς, έως ότου ξαναπατήσετε
το διακόπτη για να τα θέσετε ΕΚΤΟΣ λειτουργίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ένδειξη γεμάτου δοχείου αποκομιδής (“Recovery
εξαρτήματος. Ο πλωτήρας θα διακόψει τη ροή στο δοχείο αποκομιδής.
ΟΔΗΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ: Για λεπτομερείς περιγραφές των λειτουργιών όλων των χειριστηρίων και των δυνατοτήτων προαιρετικού προγραμματισμού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο επισκευών.
Tank FULL”) σβήνει όταν ξεκινήσει η λειτουργία του εξωτερικού
εικόνα 8
FORM NO. 560416975- BR 1100S / BR 1300S - D-15
Page 88
D-16 / Ελληνικά
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1 Όταν ολοκληρώσετε τον καθαρισμό, πατήστε το διακόπτη απενεργοποίησης καθαρισμού (E). Με αυτόν τον τρόπο, όλα τα συστήματα του μηχανήματος θα
ανυψωθούν και θα πάψουν να λειτουργούν (βούρτσες, μάκτρο, αναρρόφηση, διάλυμα και απορρυπαντικό – στα μοντέλα EcoFlex). Στη συνέχεια, οδηγήστε το μηχάνημα στο χώρο σέρβις για την καθημερινή του συντήρηση και εκτελέστε τις τυχόν πρόσθετες εργασίες σέρβις που χρειάζονται.
2 Για να αδειάσετε το δοχείο διαλύματος, βγάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του δοχείου διαλύματος (4) από το άγκιστρο φύλαξης. Κατευθύνετε
τον εύκαμπτο σωλήνα στο σημείο που προορίζεται ειδικά για την απόρριψη των ακάθαρτων υγρών και αφαιρέστε το πώμα. Ξεπλύνετε το δοχείο με καθαρό νερό.
3 Για να αδειάσετε το δοχείο αποκομιδής, τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του δοχείου αποκομιδής (19) από τη θέση φύλαξής του.
Κατευθύνετε τον εύκαμπτο σωλήνα στο σημείο που προορίζεται ειδικά για την απόρριψη των ακάθαρτων υγρών και αφαιρέστε το πώμα (κρατήστε το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα πάνω από τη στάθμη του νερού στο δοχείο για να αποφύγετε την αιφνίδια και μη ελεγχόμενη ροή των ακάθαρτων υγρών). Μπορείτε να πιέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του δοχείου αποκομιδής, για να ρυθμίσετε τη ροή. Ξεπλύνετε το δοχείο αποκομιδής με καθαρό νερό. Επιθεωρήστε τους εύκαμπτους σωλήνες ανάκτησης και αναρρόφησης και αντικαταστήστε τους, αν διαπιστώσετε ότι έχουν τσακίσει ή υποστεί ζημιά.
4 Αφαιρέστε τις βούρτσες ή τις βάσεις των δίσκων γυαλίσματος. Ξεπλύνετε τις βούρτσες ή τους δίσκους γυαλίσματος με χλιαρό νερό και κρεμάστε τα για να
στεγνώσουν.
5 Αφαιρέστε το μάκτρο δαπέδου, ξεπλύνετέ το με χλιαρό νερό και επανατοποθετήστε το στη βάση του. 6 Αφαιρέστε τη χοάνη, όταν πρόκειται για κυλινδρικά συστήματα, και καθαρίστε σχολαστικά. Αφαιρέστε την και από τις δύο πλευρές του μηχανήματος,
ανοίγοντας την προστατευτική ποδιά και γέρνοντας τη χοάνη προς τα πάνω και έξω από το περίβλημα και τραβώντας την προς τα έξω.
7 Ελέγξτε το χρονοδιάγραμμα συντήρησης που ακολουθεί και εκτελέστε τις τυχόν απαιτούμενες εργασίες συντήρησης πριν από τη φύλαξη του μηχανήματος.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Καθημερινά Εβδομαδιαίως Μηνιαίως Ετησίως
Φόρτιση μπαταριών X
Έλεγχος / Καθαρισμός δοχείων και εύκαμπτων σωλήνων X
Έλεγχος / Καθαρισμός / Εναλλαγή βουρτσών / Δίσκων γυαλίσματος X
Έλεγχος / Καθαρισμός μάκτρου δαπέδου X
Έλεγχος / Καθαρισμός βαλβίδας διακοπής της ροής αναρρόφησης με φλοτέρ X
Έλεγχος / Καθαρισμός του (των) αφρώδους(ων) φίλτρου(ων) του μοτέρ
Καθαρισμός χοάνης κυλινδρικού συστήματος X
Έλεγχος της στάθμης υγρών στα στοιχεία κάθε μπαταρίας X
Επιθεώρηση ποδιών περιβλήματος συστήματος καθαρισμού X
Έλεγχος και καθαρισμός του φίλτρου διαλύματος X
Έλεγχος ποδόφρενου / φρένου στάθμευσης για τυχόν φθορά και ρύθμιση X
Καθαρισμός δοχείου διαλύματος κυλινδρικού συστήματος X
Απόπλυση συστήματος απορρυπαντικού (μόνον για τα μοντέλα EcoFlex)
Συντήρηση της πλευρικής σκούπας X
* Έλεγχος ψηκτρών (καρβουνάκια)X
αναρρόφησης
Λίπανση γρασαδόρων X
X
X
* Αναθέστε στη Nilfi sk τον έλεγχο των ψηκτρών (καρβουνάκια) του μοτέρ αναρρόφησης μια φορά το χρόνο ή κάθε 300 ώρες λειτουργίας. Ο έλεγχος των ψηκτρών των μοτέρ περιστροφής των βουρτσών και κίνησης του μηχανήματος πρέπει να γίνεται κάθε 500 ώρες ή μια φορά το χρόνο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης για περισσότερες λεπτομέρειες για τις εργασίες συντήρησης και επισκευής.
8 Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε κλειστό, καθαρό και στεγνό χώρο. Προστατέψτε το από παγετό. Αφήστε τα δοχεία ανοικτά για να αερίζονται. 9 Στρέψτε τον κεντρικό διακόπτη με κλειδί (Α) στη θέση “O” και βγάλτε το κλειδί.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ – ΕΙΚΟVΑ 9
Μια φορά το μήνα, προσθέστε με το πιστόλι γρασαρίσματος μια μικρή ποσότητα γράσου σε κάθε γρασαδόρο του μηχανήματος, έως ότου εξέλθει γράσο γύρω από τους τριβείς.
Θέσεις γρασαδόρων (ή εφαρμόστε γράσο στις θέσεις) (AA):
Άξονας και στροφείο των τροχών του μάκτρου δαπέδου
Σταυρός του άξονα του τιμονιού
Αλυσίδα συστήματος διεύθυνσης
Σπειρώματα κουμπιού ρύθμισης της γωνίας στερέωσης του μάκτρου δαπέδου
Μία φορά το μήνα, βάζετε λεπτόρρευστο λάδι μηχανής για να λιπάνετε (ΒΒ):
Ακραίοι τροχοί μάκτρου
Μοχλός ελευθέρωσης του δοχείου αποκομιδής
Συνδεσμολογία πεντάλ φρένου (φρένο στάθμευσης)
D-16 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 89
εικόνα 9
Ελληνικά / D-17
FORM NO. 560416975- BR 1100S / BR 1300S - D-17
Page 90
D-18 / Ελληνικά
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Φορτίζετε τις μπαταρίες κάθε φορά που χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ή κάθε φορά που η ένδειξη φόρτισης μπαταριών (Κ5) δείχνει ότι δεν είναι πλήρως φορτισμένες. Για να φορτίσετε τις μπαταρίες...
1 Δείτε την Εικόνα 10. Πατήστε το κουμπί αποσύνδεσης της μπαταρίας (11). 2 Ανοίξτε την πλευρική θυρίδα προσπέλασης (27) και συνδέστε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή του φορτιστή μπαταριών (20). 3 Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το φορτιστή μπαταρίας. 4 Ελέγξτε τη στάθμη του υγρού σε όλα τα στοιχεία των μπαταριών μετά τη φόρτισή τους. Αν χρειάζεται, συμπληρώστε με αποσταγμένο νερό, μέχρι η στάθμη
του υγρού να αγγίξει το κάτω άκρο των σωλήνων πλήρωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Μην συμπληρώνετε υγρά στις μπαταρίες πριν από τη φόρτιση. Να φορτίζετε τις μπαταρίες σε καλά αεριζόμενο χώρο. Μην καπνίζετε κατά την εκτέλεση εργασιών συντήρησης στις μπαταρίες.
Κατά τη συντήρηση των μπαταριών... * Βγάζετε όλα τα κοσμήματα που φοράτε * Μην καπνίζετε * Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ελαστικά γάντια και ελαστική ποδιά * Να εργάζεστε σε καλά αεριζόμενο χώρο * Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών με τα εργαλεία που χρησιμοποιείτε
* Όταν αντικαθιστάτε τις μπαταρίες, να αποσυνδέετε ΠΑΝΤΑ τον αρνητικό (γείωση) πόλο πρώτα, προκειμένου να αποφύγετε τη δημιουργία σπινθήρων. * Κατά την τοποθέτηση των μπαταριών , να συνδέετε ΠΑΝΤΑ τον αρνητικό πόλο τελευταίο.
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στις επιφάνειες των δαπέδων, σκουπίστε το νερό και το οξύ από το πάνω μέρος των μπαταριών μετά τη φόρτισή τους.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΥΓΡΟΥ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Ελέγχετε τη στάθμη υγρού στις μπαταρίες τουλάχιστον μια φορά την εβδομάδα. Μετά τη φόρτιση των μπαταριών, αφαιρέστε τα πώματα εξαερισμού και ελέγξτε τη στάθμη του υγρού σε όλα τα στοιχεία των μπαταριών. Χρησιμοποιήστε αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό σε ειδικό δοχείο πλήρωσης μπαταριών (διατίθεται στα περισσότερα καταστήματα με αξεσουάρ αυτοκινήτου) για να γεμίσετε κάθε στοιχείο έως την ένδειξη στάθμης (ή μέχρι 10 mm επάνω από τα διαφράγματα διαχωρισμού). ΜΗΝ γεμίζετε τις μπαταρίες περισσότερο απ’ όσο πρέπει!
εικόνα 10
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε περίπτωση υπερπλήρωσης των μπαταριών, το οξύ μπορεί να χυθεί στο δάπεδο. Σφίξτε τα πώματα εξαερισμού. Ξεπλύνετε την πάνω επιφάνεια των μπαταριών με ένα διάλυμα μαγειρικής σόδας σε νερό (2 κουταλιές της σούπας μαγειρική σόδα σε 1 λίτρο νερό).
D-18 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 91
Ελληνικά / D-19
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ΔΑΠΕΔΟΥ
Εάν το μάκτρο δαπέδου αφήνει λεπτές γραμμές νερού, οι λεπίδες του μπορεί να είναι ακάθαρτες ή να έχουν υποστεί ζημιά. Αφαιρέστε το μάκτρο δαπέδου, ξεπλύνετέ το σε χλιαρό νερό και επιθεωρήστε τις λεπίδες. Εάν διαπιστώσετε κοψίματα, σχισίματα, κυματώσεις ή σημάδια φθοράς, αντιστρέψτε τις λεπίδες ή αντικαταστήστε τις.
Για να αντιστρέψετε ή αντικαταστήσετε τη λεπίδα σκουπίσματος του οπίσθιου μάκτρου δαπέδου...
1 Δείτε την Εικόνα 11. Ανυψώστε το μάκτρο από το δάπεδο και, στη συνέχεια, ελευθερώστε την κεντρική ασφάλεια (ΑΑ) που υπάρχει στο μάκτρο. 2 Αφαιρέστε τους ιμάντες τάνυσης (ΒΒ). 3 Σύρετε την πίσω λεπίδα έξω από τους πείρους ευθυγράμμισης. 4 Η λεπίδα του μάκτρου δαπέδου έχει 4 ακμές εργασίας, όπως βλέπετε παρακάτω. Γυρίστε τη λεπίδα, έτσι ώστε μία καθαρή, ακέραια ακμή της να είναι
στραμμένη προς το εμπρός μέρος του μηχανήματος. Αντικαταστήστε τη λεπίδα εάν και οι 4 ακμές της παρουσιάζουν εγκοπές, σχισίματα ή υπερβολική
φθορά. 5 Τοποθετήστε τη λεπίδα, ακολουθώντας τα παραπάνω βήματα με την αντίθετη σειρά και κατόπιν, ρυθμίστε την κλίση του μάκτρου δαπέδου.
Για να αντιστρέψετε ή αντικαταστήσετε τη λεπίδα του πρόσθιου μάκτρου δαπέδου...
1 Ανυψώστε το μάκτρο δαπέδου πάνω από το δάπεδο, ξεβιδώστε τα (2) παξιμάδια-πεταλούδες (CC) που βρίσκονται στο πάνω μέρος του και αφαιρέστε το
από τη βάση του.
2 Αφαιρέστε πρώτα και τους δύο πίσω ιμάντες τάνυσης. 3 Αφαιρέστε όλα τα παξιμάδια-πεταλούδες που συγκρατούν την μπροστινή λεπίδα στη θέση της και, στη συνέχεια, αφαιρέστε τον ιμάντα τάνυσης και τη
λεπίδα. 4 Η λεπίδα του μάκτρου δαπέδου έχει 4 ακμές εργασίας, όπως βλέπετε παρακάτω. Γυρίστε τη λεπίδα, έτσι ώστε μία καθαρή, ακέραια ακμή της να είναι
στραμμένη προς το εμπρός μέρος του μηχανήματος. Αντικαταστήστε τη λεπίδα εάν και οι 4 ακμές της παρουσιάζουν εγκοπές, σχισίματα ή υπερβολική
φθορά. 5 Τοποθετήστε τη λεπίδα, ακολουθώντας τα παραπάνω βήματα με την αντίθετη σειρά και κατόπιν, ρυθμίστε την κλίση του μάκτρου δαπέδου.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ΔΑΠΕΔΟΥ
Υπάρχουν δύο πιθανές ρυθμίσεις του μάκτρου δαπέδου: καθ’ ύψος και υπό γωνία.
Για να ρυθμίσετε τη γωνία του μάκτρου δαπέδου
Κάθε φορά που αντιστρέφετε ή αντικαθιστάτε κάποια λεπίδα του ή όταν διαπιστώνετε πως το μάκτρο δεν στεγνώνει τελείως το δάπεδο να ρυθμίζετε τη γωνία του μάκτρου δαπέδου.
1 Σταθμεύστε το μηχάνημα σε μία επίπεδη, λεία επιφάνεια. 2 Χαμηλώστε το μάκτρο, μετακινήστε το μηχάνημα ελαφρά προς τα εμπρός και ρυθμίστε την κλίση και το ύψος του μάκτρου, χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια
ρύθμισης κλίσης του μάκτρου (22) και ρύθμισης ύψους του μάκτρου (28), έτσι ώστε η λεπίδα του πίσω μάκτρου να ακουμπά ομοιόμορφα στο δάπεδο, σε
ολόκληρο το πλάτος της και να κάμπτεται ελαφρά, όπως φαίνεται στην διατομή του μάκτρου.
εικόνα 11
FORM NO. 560416975- BR 1100S / BR 1300S - D-19
Page 92
D-20 / Ελληνικά
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΠΟΔΙΩΝ
Η λειτουργία της πλευρικής προστατευτικής ποδιάς είναι να οδηγεί τα ακάθαρτα νερά στο μάκτρο δαπέδου, διευκολύνοντας τη συγκράτηση των νερών εντός της διαδρομής καθαρισμού του μηχανήματος. Με τη συνήθη χρήση, οι λεπίδες φθείρονται με την πάροδο του χρόνου. Ο χειριστής θα παρατηρήσει τη διαρροή μικρής ποσότητας νερού κάτω από τις πλευρικές προστατευτικές ποδιές. Μπορείτε εύκολα να ρυθμίσετε το ύψος, έτσι ώστε οι λεπίδες να χαμηλώσουν και όλο το νερό να συλλέγεται από το μάκτρο δαπέδου.
Για να αναστρέψετε ή αντικαταστήσετε τις πλευρικές ποδιές του συστήματος καθαρισμού...
1 Δείτε την Εικόνα 12. Ξεβιδώστε τα (2) κουμπιά συγκράτησης (ΑA) των πλευρικών προστατευτικών ποδιών (2 ανά πλευρά) και αφαιρέστε τις διατάξεις των
προστατευτικών ποδιών (BΒ) από την πλατφόρμα καθαρισμού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε τις πλευρικές ποδιές, σύροντάς τις πρώρα προς τα εμπρός και μετά τραβώντας τις.
2 Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα που συγκρατούν τις λεπίδες στο περίβλημα της προστατευτικής ποδιάς. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η κύρια λεπίδα σε κάθε περίβλημα
ποδιάς συγκρατείται με ειδικά εξαρτήματα. Ξεβιδώστε τα μεγάλα πλαϊνά παξιμάδια (CC) και, μετά, γυρίστε τα κουμπιά (DD) που βρίσκονται έξω από το περίβλημα της ποδιάς, μέχρι να βρεθούν σε οριζόντια θέση και, στη συνέχεια, τραβήξτε τα από τις θυρίδες. Η μικρή εσωτερική λεπίδα (EE) στα μοντέλα με δίσκους, ασφαλίζεται μόνο από (2) βίδες και παξιμάδια και έχει 2 ακμές εργασίας.
3 Η λεπίδα του μάκτρου δαπέδου έχει 4 ακμές εργασίας, όπως βλέπετε παρακάτω. Γυρίστε τη λεπίδα, έτσι ώστε μία καθαρή, ακέραια ακμή της να είναι
στραμμένη προς το κέντρο του μηχανήματος. Αντικαταστήστε τις λεπίδες ως σετ εάν και οι τέσσερις ακμές παρουσιάζουν εγκοπές, σχισίματα ή σημάδια φθοράς και είναι αδύνατον να ρυθμιστούν.
4 Επανατοποθετήστε τις διατάξεις των περιβλημάτων των προστατευτικών ποδιών στο μηχάνημα και ρυθμίστε τη λεπίδα για σωστή επαφή με το δάπεδο,
όταν η πλατφόρμα των βουρτσών τοποθετείται στη θέση καθαρισμού.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΠΟΔΙΩΝ
1 Το κουμπί συγκράτησης του περιβλήματος των πλευρικών ποδιών διαθέτει άξονες με ρυθμιστικά κολάρα (FF), τα οποία είναι ειδικά σχεδιασμένα ώστε να
ανασηκώνονται ή να χαμηλώνουν, έτσι ώστε να εξισορροπείται η φθορά των λεπίδων.
2 Για να τα ρυθμίσετε, αφαιρέστε τις διατάξεις των προστατευτικών ποδιών (ΒB) από την πλατφόρμα καθαρισμού για να προσπελάσετε τα ρυθμιστικά
κολάρα (FF). Συμβουλή για τη ρύθμιση: Οι μοχλοί συγκράτησης (ΑA) των προστατευτικών ποδιών μπορούν να ξεβιδωθούν, με τις προστατευτικές ποδιές ακόμη τοποθετημένες, ενώ τα ρυθμιστικά κολάρα (FF) μπορούν να περιστραφούν κάτω από το περίβλημα των προστατευτικών ποδιών.
3 Στρέψτε τα ρυθμιστικά κολάρα (FF) (επάνω ή κάτω), έως το σημείο όπου οι λεπίδες απλώς διπλώνουν αρκετά κατά τον καθαρισμό, έτσι ώστε όλο το
ακάθαρτο υγρό να περιέχεται στο εσωτερικό των προστατευτικών ποδιών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάντε μικρές ρυθμίσεις, έτσι ώστε οι λεπίδες να σκουπίζουν καλά. Μην χαμηλώνετε τις λεπίδες μέχρι το σημείο να διπλώνουν υπερβολικά και να φθείρονται άσκοπα.
D-20 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 93
Ελληνικά / D-21
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΠΟΔΙΩΝ
ΔΙΣΚΟΣ ΚΥΛΙΝΔΡΙΚΟ
εικόνα 12
FORM NO. 560416975- BR 1100S / BR 1300S - D-21
Page 94
D-22 / Ελληνικά
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Η πλευρική σκούπα αφαιρεί τη σκόνη και τα σκουπίδια από τους τοίχους και τα κράσπεδα και τα ρίχνει στο διάδρομο της κύριας σκούπας. Ρυθμίστε την πλευρική σκούπα έτσι ώστε, όταν οι τρίχες της να ακουμπούν το δάπεδο από το σημείο ώρα 10 (ΑA) έως το σημείο ώρα 3 (ΒB) όπως φαίνεται στην Εικόνα 13, όταν η σκούπα βρίσκεται στο δάπεδο και λειτουργεί.
Οι πλευρικές σκούπες προσαρμόζονται μέσω της λειτουργίας ρύθμισης. Για να εισέλθετε στη «λειτουργία ρύθμισης» ακολουθήστε τα εξής βήματα…
1 Γυρίστε το διακόπτη με κλειδί (A) στη θέση OFF (O). 2 Κρατήστε πατημένο το διακόπτη πλευρικής σκούπας (C) και το διακόπτη απενεργοποίησης καθαρισμού (E). 3 Γυρίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση ΟΝ (Ι) κρατώντας ταυτόχρονα πατημένους τους διακόπτες (C & E). 4 Συνεχίστε να πατάτε τους διακόπτες για 2 δευτερόλεπτα, ώσπου να ανάψουν οι λυχνίες LED πλευρικής σκούπας, απενεργοποίησης καθαρισμού και ενεργοποίησης
καθαρισμού.
5 Αφήστε τους διακόπτες. Στην οθόνη (K) θα εμφανίσει τώρα η ένδειξη «ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ». Όταν εισέλθετε στη «λειτουργία ρύθμισης», ακολουθήστε τα εξής βήματα για να ρυθμίσετε την πλευρική σκούπα 1 Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης καθαρισμού (D) για να κατεβάσετε τις πλευρικές σκούπες και πατήστε το διακόπτη πλευρικής σκούπας (C) για να ανεβάσετε τις πλευρικές
σκούπες, ώσπου να επιτύχετε το επιθυμητό ύψος.
2 Για να αποθηκεύσετε το ύψος των πλευρικών βουρτσών, πατήστε το διακόπτη απενεργοποίησης καθαρισμού (E). Οι πλευρικές σκούπες θα ανυψωθούν στην επάνω θέση και
στην οθόνη θα εμφανιστεί ένα εικονίδιο κλειδιού (που υποδηλώνει ότι ο διακόπτης με κλειδί πρέπει να απενεργοποιηθεί και να ενεργοποιηθεί εκ νέου).
3 Το μηχάνημα έχει επαναπρογραμματιστεί, ώστε να χρησιμοποιεί το νέο ύψος της πλευρικής σκούπας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μηχάνημα πρέπει να αποθηκεύεται με την πλευρική σκούπα ανυψωμένη. Η πλευρική σκούπα πρέπει να αντικαθίσταται όταν οι τρίχες στις βούρτσες φθαρούν σε
μήκος 7,62 εκ. (3 ιντσών) ή όταν η πλευρική σκούπα πάψει να λειτουργεί αποτελεσματικά. Για να αντικαταστήσετε την πλευρική σκούπα...
1 Ανυψώστε την πλευρική σκούπα. 2 Αφαιρέστε το μεγάλο πείρο (CC) που συγκρατεί τη πλευρική σκούπα και αφαιρέστε την. 3 Τοποθετήστε τη νέα σκούπα, σύροντάς την από πάνω μέσα στο στέλεχος στήριξης και τοποθετώντας τον πείρο στη θέση του (CC).
εικόνα 13
D-22 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 95
ΓΕΝΙΚΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση
Ανεπαρκής συλλογή νερού Φθαρμένες ή σχισμένες λεπίδες του μάκτρου
δαπέδου
Απορυθμισμένο μάκτρο δαπέδου Ρυθμίστε το, έτσι ώστε οι λεπίδες να αγγίζουν
Δοχείο αποκομιδής πλήρες Αδειάστε το δοχείο αποκομιδής Διαρροή στον εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης του δοχείου αποκομιδής Η τσιμούχα του πώματος του δοχείου
αποκομιδής παρουσιάζει διαρροή Υπολείμματα στο μάκτρο δαπέδου
Αποφραγμένος εύκαμπτος σωλήνας
αναρρόφησης
Υπερβολική χρήση διαλύματος Μειώστε τη ροή μέσω του κουμπιού διαλύματος Το καπάκι του φίλτρου, κατασκευασμένο από
αφρώδες υλικό, δεν έχει εφαρμόσει σωστά
Ανεπαρκής απόδοση καθαρισμού
Τα μοτέρ καθαρισμού δεν λειτουργούν Ο αυτόματος διακόπτης των 20 Αmp (F3)
Ανεπαρκής ροή διαλύματος ή καθόλου διάλυμα
Το μηχάνημα δεν λειτουργεί
Καμία κίνηση του συστήματος κίνησης των τροχών προς τα ΕΜΠΡΟΣ/ΠΙΣΩ
Η αναρρόφηση τίθεται εκτός λειτουργίας και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “FULL” (Πλήρης) όταν το δοχείο αποκομιδής δεν είναι γεμάτο Κακή απόδοση σκουπίσματος (Κυλινδρικό σύστημα)
Καθόλου ροή απορρυπαντικού (μόνο στα μοντέλα EcoFlex)
Η βούρτσα ή ο δίσκος γυαλίσματος έχουν
φθαρεί
Εσφαλμένος τύπος βούρτσας ή δίσκου
γυαλίσματος
Εσφαλμένος τύπος χημικού προϊόντος
καθαρισμού
Το μηχάνημα κινείται υπερβολικά γρήγορα Μειώστε την ταχύτητα Δεν χρησιμοποιείται αρκετό διάλυμα
“έπεσε” Το δοχείο διαλύματος είναι κενό Γεμίστε το δοχείο διαλύματος
Σωληνώσεις, βαλβίδες, φίλτρο ή δοχείο διαλύματος αποφραγμένα
Κλειστός ο διακόπτης ροής διαλύματος Μειώστε τη ροή μέσω του κουμπιού διαλύματος Φραγμένη ή ελαττωματική βαλβίδα σωλήνωσης
του διαλύματος Έπεσε ο διακόπτης επείγουσας διακοπής
λειτουργίας
Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης ασφαλείας στο κάθισμα του χειριστή
Βλάβη στην κεντρική μονάδα ελέγχου του
συστήματος
Ο αυτόματος διακόπτης των 3 Αmp (F1) “έπεσε” Ελέγξτε για τυχόν βραχυκύκλωμα και
Βλάβη στη μονάδα ελέγχου ταχύτητας του συστήματος κίνησης
Έπεσε ο διακόπτης επείγουσας διακοπής
λειτουργίας
Ο εύκαμπτος σωλήνας του μάκτρου δαπέδου είναι φραγμένος
Αναρρόφηση μεγάλης ποσότητας νερού σε υψηλή ταχύτητα κίνησης
Γεμάτη Χοάνη Φθαρμένες βούρτσες Αντικαταστήστε τις βούρτσες Οι τρίχες έχουν μαζέψει ακαθαρσίες
Κενό φυσίγγιο απορρυπαντικού Γεμίστε το φυσίγγιο απορρυπαντικού Φραγμένη ή τσακισμένη σωλήνωση παροχής
απορρυπαντικού
Μη στεγανοποίηση του πώματος του φυσιγγίου
απορρυπαντικού
Αποσυνδεδεμένη ή λάθος τοποθετημένη σωλήνωση αντλίας απορρυπαντικού
Αντιστρέψτε ή αντικαταστήστε τις
ομοιόμορφα, καθ’ όλο το μήκος τους, το δάπεδο
Ασφαλίστε το καπάκι του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης ή αντικαταστήστε το
Αντικαταστήστε την τσιμούχα ή το πώμα,
αναλόγως
Καθαρίστε το μάκτρο δαπέδου Αφαιρέστε τα υπολείμματα
του πίνακα ελέγχου Τοποθετήστε το καπάκι, έτσι ώστε να
εφαρμόσει σωστά Περιστρέψτε ή αντικαταστήστε τις βούρτσες
Συμβουλευτείτε τον Αντιπρόσωπο της Nilfi sk Συμβουλευτείτε τον Αντιπρόσωπο της Nilfi sk
Μειώστε τη ροή μέσω του κουμπιού διαλύματος του πίνακα ελέγχου
Ελέγξτε για τυχόν βραχυκύκλωμα και επαναφέρετέ τον στην αρχική κατάσταση
λειτουργίας
Ξεπλύνετε τις σωληνώσεις και το δοχείο και καθαρίστε το φίλτρο διαλύματος
του πίνακα ελέγχου Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τη βαλβίδα
(ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης)
Επανασυνδέστε τις συνδέσεις των μπαταριών Ελέγξτε εάν υπάρχει ανοικτό κύκλωμα και
αποκαταστήστε το Ελέγξτε τους κωδικούς βλαβών
(ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης)
επαναφέρετέ στην αρχική κατάσταση
λειτουργίας
Ελέγξτε τους κωδικούς βλαβών
(ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης)
Επανασυνδέστε τις συνδέσεις των μπαταριών Απομακρύνετε τα υπολείμματα
Επιβραδύνεται ή απενεργοποιείται η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης
(ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης)
Αδειάστε και καθαρίστε τη χοάνη
Περιστρέψτε τις βούρτσες
Ξεπλύνετε το σύστημα, ισιώστε τις σωληνώσεις για να εξαλείψετε τα τσακίσματα.
Τοποθετήστε και πάλι το πώμα στεγανοποίησης Συνδέστε την καλωδίωση ή διορθώστε τη
σύνδεση
Ελληνικά / D-23
FORM NO. 560416975- BR 1100S / BR 1300S - D-23
Page 96
D-24 / Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ (οπως εγκατασταθηκαν και μετρηθηκαν στη μοναδα)
Μοντέλο BR 1100S C BR 1300S C
BR 1100S BR 1300S
Κωδ. μοντέλου 56413007 56413011
56413006 56413010
Τάση λειτουργίας μπαταριών V 36 V 36 V Χωρητικότητα μπαταριών Ah 480 480 Κατηγορία προστασίας IPX3 IPX3
Στάθμη πίεσης θορύβου
IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201 Στάθμη πίεσης ήχου - KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) Αβεβαιότητα Στάθμη πίεσης θορύβου IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201 Στάθμη πίεσης ήχου - KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) Αβεβαιότητα
Μικτό βάρος lbs / kg Μεταφορές Βάρος lbs / kg Μικτό βάρος lbs / kg Μεταφορές Βάρος lbs / kg Μέγιστο συγκεντρωτικό φορτίο τροχού (κέντρο μπροστά) psi / kg/cm Μέγιστο συγκεντρωτικό φορτίο τροχού (δεξιά πίσω) psi / kg/cm Μέγιστο συγκεντρωτικό φορτίο τροχού (αριστερά πίσω) psi / kg/cm Δονήσεις στα στοιχεία ελέγχου χειρός (ISO 5349-1) m/s Κραδασμοί στα χειριστήρια (ISO 5349-1) Αβεβαιότητα m/s Δονήσεις στο κάθισμα (EN 1032) m/s
Κραδασμοί στο κάθισμα (EN 1032/ISO 2631-1) Αβεβαιότητα Κλίση εδάφους
Μεταφορά 16% (90) 16% (90) Καθαρισμός 10.5% (6
Μοντέλο BR 1100S C X BR 1300S C X
Κωδ. μοντέλου 56381038 56381041
Τάση λειτουργίας μπαταριών V 36 V 36 V Χωρητικότητα μπαταριών Ah 480 480 Κατηγορία προστασίας IPX3 IPX3
Στάθμη πίεσης θορύβου
IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201 Στάθμη πίεσης ήχου - KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) Αβεβαιότητα Στάθμη πίεσης θορύβου IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201 Στάθμη πίεσης ήχου - KpA (IEC 60335-2-72, ISO 11201) Αβεβαιότητα
Μικτό βάρος lbs / kg Μεταφορές Βάρος lbs / kg Μικτό βάρος lbs / kg Μεταφορές Βάρος lbs / kg Μέγιστο συγκεντρωτικό φορτίο τροχού (κέντρο μπροστά) psi / kg/cm Μέγιστο συγκεντρωτικό φορτίο τροχού (δεξιά πίσω) psi / kg/cm Μέγιστο συγκεντρωτικό φορτίο τροχού (αριστερά πίσω) psi / kg/cm Δονήσεις στα στοιχεία ελέγχου χειρός (ISO 5349-1) m/s Κραδασμοί στα χειριστήρια (ISO 5349-1) Αβεβαιότητα m/s Δονήσεις στο κάθισμα (EN 1032) m/s
Κραδασμοί στο κάθισμα (EN 1032/ISO 2631-1) Αβεβαιότητα Κλίση εδάφους
Μεταφορά 16% (9 Καθαρισμός 10.5% (60) 10.5% (60)
dB (A)/20 μPa 76 76
dB(A) 3,0 3,0
dB (A)/20 μPa 72 72
dB(A) 3,0 3,0
3325 / 1508 3410 / 1547 2897 / 1314 2982 / 1353 3220 / 1460 3320 / 1506 2792 / 1266 2892 / 1312
m/s
2 2
2 2 2 2
2
116/ 119.9 116/ 119.9
81 / 83.7 81 / 83.7 86 / 88.9 86 / 88.9
2
<1.12m/s
2
.11 m/s
2
<0.35m/s
2
0.035m/s
0
) 10.5% (60)
<1.12m/s
.11 m/s
<0.35m/s
0.035m/s
BR 1100S X BR 1300S X
56381042 56381040
dB (A)/20 μPa 76 76
dB(A) 3,0 3,0
dB (A)/20 μPa 72 72
dB(A) 3,0 3,0
3325 / 1508 3410 / 1547 2897 / 1314 2982 / 1353 3220 / 1460 3320 / 1506 2792 / 1266 2892 / 1312
m/s
2
2
2 2 2 2
2
116/ 119.9 116/ 119.9
81 / 83.7 81 / 83.7 86 / 88.9 86 / 88.9
2
<1.12m/s
2
.11 m/s
2
<0.35m/s
2
0.035m/s
0
) 16% (90)
<1.12m/s
.11 m/s
<0.35m/s
0.035m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
D-24 - FORM NO. 56041975 - BR 1100S / BR 1300S
Page 97
Page 98
Page 99
Overenstemmelseserklaering Declaration de conformit é Samsvarserklaering Declaration of conformi ty Verkl ari ng van overeenstemming Vaatimustenmukaisuusvakuutus Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Osvědčení o shodě
Atbilstības deklarācija Deklaracja zgodności Certifikát s úl adu Megfelelősségi nyilatkozat Försäkran om överensstämmelse
Certifikat o ustreznost i
Modell/ Modèle/ Model/ Malli/ Modelo/ Μοντέλο/ Modelo/ Modelis/Модель: Scrubber Typ e/ Tyyppi/ Tipo/ Τύπος/ Tüüp/ Tipas/ Tips/ Typ/ Típus/ Тип/ Tip: BR1100S-C-X and BR1300S-C-X
D Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt
wurden.
GB The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards. DK Undertegnede attesterer herved, at ovennævnt e model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. N Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert I overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder. E El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes direc tivas y
estandares.
I Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard. EST Allak i rj ut anu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valm i statud kooskõlas järgmiste direkti i vi de j a normidega. LV Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem. CZ Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami. SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. F Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes. NL Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen
en standaards.
FIN Al l ekirjoittaia vakuuttaa että yllämainitt u malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardi en mukaan. S Undertecknad intygar at t ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder. GR Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
P A presente ass i natura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas.
LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų. PL Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami I normami. H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre. SK Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
EC Low Voltage Directive 06/95/EEC EN 60335-1, EN 60335-2-72 EC EMC Directive 2004/108/EEC EN 61000, EN 50366 EC Machinery Direct i ve 06/42/EC EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349
6.5.2010
Don Legatt, Engineering Director Nilfisk-Advance, Inc. Nilfisk-Advan ce A/S 14600 21st Avenue North Sogn evej 25 Plymouth, MN 55447 USA DK-2605 Brøndby, Denmark
©Nilfisk-Advance Incorporated, 2010
.pas
Page 100
Nilfi sk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Denmark Tel: +45 43 23 81 00 Fax: +45 43 43 77 00 www.nilfi sk-advance.com
Loading...