Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Годинанапроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certificat de conformitate
Заявлениеосоответствии
Överensstämmelsecertifikat
Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Uyumluluk sertifikası
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
SCRUBBER-DRYER
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/ECEN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/ECEN 55012, EN 55014-2, EN 61000-6-2
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.A.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiflere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG ........................................................................................................................... 2
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG .......................................................................................................................... 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 2
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 2
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 2
BETRIEB ........................................................................................................................................................................ 11
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN/VORBEREITEN ......................................................................................11
BATTERIEEINBAU UND EINSTELLUNG DES BATTERIETYPS (WET ODER GEL) .................................................................. 12
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS .................................................................................................................................... 13
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN .................................................................................................................................. 17
GERÄT IN BETRIEB (WASCHEN/TROCKNEN) ........................................................................................................................... 17
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG .............................................................................................................................................. 21
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS ......................................................................................................................................... 21
ERSTE BETRIEBSZEIT ................................................................................................................................................................ 21
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
1
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
EINLEITUNG
ANMERKUNG
Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile.
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des
Geräts erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten an und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi sk.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk haftet nicht für Schäden, die
durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist in der Nähe des Geräts in der dafür vorgesehen Mappe, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die
Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
ANMERKUNG
Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen
enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Schild (34) angegeben.
Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des
Geräts.
Diese Informationen sind für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Gerätedaten.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen
Nilfi sk-Kundendienst.
Immer originale Ersatzteile und Zubehörteile benutzen.
Der Nilfi sk-Kundendienst steht Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfi sk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle für erforderlich gehaltenen Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfi sk ausdrücklich genehmigt und darf nur von
Nilfi sk vorgenommen werden.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Diese Schrubbautomaten wurden für die Reinigung (Waschen und Trocknen) von glatten und festen Fußböden im privaten und
industriellen Bereich und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und nach erfolgter Sicherheitsprüfung gebaut.
Schrubbautomaten sind nicht für die Reinigung von Teppichen oder Teppichböden geeignet.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und
links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition mit den Händen am Schubbügel (2).
2
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Beim Auspacken des Geräts sind die auf der Verpackung angegebenen Anweisungen gewissenhaft zu befolgen.
Bei der Auslieferung der Maschine aufmerksam prüfen, ob die Verpackung und die Maschine beim Transport beschädigt worden
sind. Liegen offensichtliche Beschädigungen vor, Verpackung aufbewahren, damit sie der Spediteur, der die Lieferung durchgeführt
hat, in Augenschein nehmen kann. Für Schadenersatzleistungen unverzüglich mit der Transportfi rma in Verbindung setzen.
Überprüfen, ob der Lieferumfang des Geräts nachstehender Liste entspricht:
Technische Unterlagen:1.
Betriebsanleitung des Schrubbautomaten•
Handbuch des elektronischen Ladegeräts (sofern im Lieferumfang enthalten)•
Ersatzteilliste des Schrubbautomaten•
1 Stecker für das Ladegerät (für Geräte ohne eingebautes Ladegerät)2.
2 Flachsicherungen3.
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum
Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen, wenn
die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder während des
Transports werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Aufmerksame und umsichtige
Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher Unfallverhütungsmaßnahmen
unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Deutet eine hohe Unfallgefahr für Personen oder Schäden an Gegenständen an.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen. Widmen Sie
Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, die höchste Aufmerksamkeit.
ANMERKUNG
Bezeichnet einen Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen oder einem –
Betriebsartenwechsel Batterie trennen und Zündschlüssel abziehen.
Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden. Die Gerätebedienung durch –
Kinder und Behinderte ist verboten.
Die Batterien weit von Funken, Flammen und heißen Stoffen halten. Während der normalen Benutzung –
können explosive Gase austreten.
Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen. –
Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten. –
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive –
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befi nden: Dieses Gerät ist nicht zum Aufnehmen gefährlicher Stäube
geeignet.
Durch Laden der Batterien erzeugt sehr explosives Hydrogengas. Während des gesamten –
Batterieladenzyklus die Tankeinheit geöffnet lassen. Batterien nur in gut belüfteten Bereichen und in großem
Abstand zu offenen Flammen laden.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
3
DEUTSCH
ACHTUNG!
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. –
Vor der Benutzung des Ladegeräts prüfen, ob Frequenz und Spannung auf dem Gerätetypschild der –
Netzspannung entsprechen.
Das Kabel des Ladegeräts nicht zum Ziehen oder Fortbewegen des Geräts und nicht als „Griff“ verwenden. –
Das Kabel des Ladegeräts nicht in Türen einklemmen und nicht über scharfe Kanten oder raue Oberfl ächen
ziehen. Mit dem Gerät nicht über das Ladegerätkabel fahren.
Ladegerätkabel von heißen Oberfl ächen fernhalten. –
Die Maschine nicht verwenden, wenn das Kabel des Ladegerätes und der Stecker beschädigt sind. –
Funktioniert das Gerät nicht einwandfrei, ist es beschädigt, ins Wasser gefallen oder wurde es im Freien
abgestellt, Gerät zum Kundendienst bringen.
Zur Verringerung der Brand-, Stromschlag- bzw. Verletzungsgefahr das unbeaufsichtigte Gerät nicht ans –
Stromnetz angeschlossen lassen. Vor Wartungsbearbeitungen, das Ladegerätkabel vom Stromnetz trennen.
Während des Batterieladevorgangs nicht rauchen. –
Um zu vermeiden, dass das Gerät von Unbefugten verwendet wird, Zündschlüssel, falls vorhanden, –
abziehen.
Das unbeaufsichtigte Gerät gegen unbeabsichtigtes Wegrollen sichern. –
Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen –
Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: Dieses Gerät ist nur für den
Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder
abgestellt werden.
Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel schließen. –
Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere –
Aufmerksamkeit erforderlich.
Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur von Nilfi sk empfohlene –
Zubehörteile verwenden.
Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite –
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können.
Das Gerät nicht auf Oberfl ächen mit einem stärkeren als dem auf dem Gerät angegebenen Gefälle einsetzen. –
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden. –
Bei der Geräteverwendung darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen. –
Nicht gegen Regale oder Gerüste stoßen, vor allem wenn Gegenstände herunterfallen könnten. –
Keine Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät abstellen. Getränkehalter benutzen. –
Das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und +40 °C verwenden. –
Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen. –
Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % betragen. –
Bei der Verwendung von Bodenreinigungsmitteln Anweisungen und Hinweise auf der jeweiligen Verpackung –
beachten.
Vor dem Umgang mit Bodenreinigungsmitteln geeignete Schutzhandschuhe anziehen. –
Das Gerät nicht als Transportmittel verwenden. –
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen. –
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden. –
Die Schutzvorrichtungen des Geräts keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung –
sind gewissenhaft zu befolgen.
Keine Gegenstände durch Öffnungen in das Gerät fallen lassen. Sind Öffnungen verstopft, Gerät nicht –
verwenden. Geräteöffnungen frei von Staub, Fasern, Haaren und anderen Fremdkörpern halten, die den
Luftstrom verringern können.
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern. –
–
Wird das Gerät aus Wartungsgründen geschoben (fehlende Batterien, entladene Batterien etc.), Gerät nie
schneller als 4 km/h schieben.
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen und Wegen zugelassen. –
Das Gerät bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt nur mit Vorsicht transportieren. Das im –
Schmutzwassertank oder in den Leitungen vorhandene Wasser könnte gefrieren und das Gerät schwer
beschädigen.
Nur im Lieferumfang enthaltene oder in der Betriebsanleitung angeführte Bürsten und Pads verwenden. Die –
Verwendung von anderen Bürsten oder Pads kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht auf mangelnde Gerätewartung zurückzuführen sind. –
Gegebenenfalls Fachpersonal bzw. autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
BETRIEBSANLEITUNG
4
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
ACHTUNG!
Wenn das Gerät –
nicht richtig funktioniert, •
beschädigt ist, •
an ungewöhnlichen Stellen Schaum oder Wasser verliert, •
im Freien abgestellt und der Witterung ausgesetzt war, •
nass geworden oder ins Wasser gefallen ist, •
Gerät sofort abstellen und an einen Nilfi sk-Kundendienst oder Fachpersonal wenden.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets ORIGINALERSATZTEILE beim Kundendienst oder einem –
autorisierten Vertragshändler anfordern.
Zur Gewährleistung von Gerätesicherheit und -leistung die im entsprechenden Kapitel dieser –
Betriebsanleitung vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten
Kundendienst durchführen lassen.
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. –
Das Gerät nicht mit direktem oder unter Druck stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden Reinigungsmitteln –
säubern.
Das Gerät enthält giftige und schädliche Stoffe (Batterien etc.), für die eine Entsorgung durch entsprechende –
Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am Ende seiner Lebensdauer
vorschriftsmäßig entsorgen!
GERÄTEBESCHREIBUNG
GERÄTEAUFBAU
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Bedienfeld1.
Höhenverstellbarer Schubbügel2.
Bedienpult3.
Geschwindigkeitsregler4.
Ladegerät (optional)5.
Ladegerätkabel (optional)6.
Kabelhalter Ladegerät (optional)7.
Einfüllstutzen Reinigungslösung/Frischwasser8.
Ausziehbarer Wassereinfüllschlauch (optional)9.
Hebel Sauglippe anheben/absenken10.
Einstellknöpfe Schubbügelneigung11.
Batteriestecker (rot). Dieser Verbinder hat auch die 12.
Funktion als NOTZUSTANDSKNOPF für einen sofortigen
Stillstand von allen Funktionen.
Hinterrad lenkbar13.
Antriebsräder vorne14.
Ansaugrohr Sauglippe15.
Schmutzwasserablassrohr16.
Füllstandsrohr/Ablassrohr Reinigungslösung/Frischwasser17.
Bürstenkopf mit zwei Bürsten/Padhaltern18.
Bürstenkopf mit zwei Zylinderbürsten19.
Reinigungslösungs-/Frischwassertank20.
Schmutzwassertank21.
Schmutzwassertankdeckel22.
Handschuhfach23.
Elektroventil24.
Sauglippe25.
Sterngriffe Sauglippenbefestigung26.
Sterngriff Sauglippeneinstellung27.
Sterngriff Bürstenkopf sichern/lösen28.
Sicherheitssplint Bürstenkopf29a.
Splint Bürstenkopfhebel29b.
Nur für Geräte mit EDS™ - ECO Dosage Solution (*)
(optional)
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
5
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
12358222120
11
23 4
11
7
FRONT
14
29b24
1814
55
25
54
16
17
26152726
30
31333635
47
8
53
52
12
6
10
13537
34425740
43
9
44
41
20
32
21
20
28383829a
18
14
48
49
51
28 29a
193939
46
45
56
50
P100172
6
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
SCHALTTAFEL
Schalter Bürsten-/Padhalter-/Zylinderbürstenkopf anheben/71.
absenken
Wird der Schalter für 1 Sekunde gedrückt, wird der ExtraAnpressdruck aktiviert (nur für BA 651 - BA 751 - BA 851)
Kontrollleuchte Schalter:72.
Bürsten-/Padhalter-/Zylinderbürstenkopf anheben/•
absenken (grün)
Extra-Anpressdruck (rot) (nur für BA 651 - BA 751 - BA •
851)
Schalter Ansauganlage73.
Kontrollleuchte Ansauganlagenschalter74.
Schalter für die Freigabe Bürsten/Padhalter75.
Kontrollleuchte Schalter für die Freigabe Bürsten/Padhalter76.
Schalter Reinigungsmittel und Dosierungseinstellung (*)77.
Kontrollleuchte Schalter Reinigungsmittel und 78.
Dosierungseinstellung (*)
Stundenzähler (optional)79.
Nur für Geräte mit EDS™ - ECO Dosage Solution (*)
(optional)
DEUTSCH
81
82
BA 751 C
81a
81b
81c
82a82c82b
83
BA 651 - BA 751 - BA 851
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezifi scher Verwendung des Gerätes folgende Zubehör
und folgende Sonderausstattungen lieferbar:
Batterien GEL1.
Elektronisches Ladegerät2.
Bürsten und Zylinderbürsten aus anderen Materialien als die Standardbürsten3.
Pads aus anderen Materialen hinsichtlich der Standardausrüstung4.
Bürstenkopf mit 2 24” Bürsten/Padhaltern und 33” Sauglippe5.
Gummis der Sauglippe aus Polyurethan6.
EDS™ - ECO Dosage Solution7.
Vorder- und Hinterräder aus verschiedenen Werkstoffen8.
Betriebsstundenzähler9.
Ausziehbarer Schlauch zum Einfüllen von Reinigungslösung/Frischwasser10.
Dokumenthalter11.
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem Händler Ihrer
Wahl in Verbindung.
84
P100173B
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
BETRIEB
ACHTUNG!
An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht:
GEFAHR –
ACHTUNG –
HINWEIS –
NACHSCHLAGEN –
Während des Lesens dieser Anleitung hat sich die Bedienperson die Bedeutung der auf den Aufklebern abgebildeten Symbole
einzuprägen.
Die Aufkleber keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN/VORBEREITEN
ACHTUNG!
Werden die Batterien nicht korrekt eingebaut und angeschlossen, können die elektrischen Gerätebauteile
schwer beschädigt werden. Die Batterien dürfen nur von Fachpersonal eingebaut werden. Die Platine
Funktionen gemäß dem eingebauten Batterietyp (WET oder GEL) einstellen.
Vor dem Einbau Batterien auf Schäden prüfen.
Batteriestecker und Netzstecker des Ladegeräts trennen.
Batterien äußerst vorsichtig bewegen.
Die mit dem Gerät gelieferten Schutzkappen der Batterieklemmen anbringen.
Das Gerät kann ausgerüstet werden mit:
einer 24-V-Batterie –
zwei 12-V-Batterien –
vier 6-V-Batterien –
die gemäß Abbildung (1) angeschlossen werden.
24 V12 V12 V
Abbildung 1
Das Gerät kann mit einer der folgenden Ausstattungen geliefert werden:
In das Gerät eingebaute und betriebsbereite Batterien (WET oder GEL)A)
Überprüfen, ob der Batteriestecker (12) an das Gerät angeschlossen ist.1.
Zündschlüssel (80) einstecken und in Stellung I drehen.2.
Leuchtet die grüne Kontrollleuchte (81a) auf, sind die Batterien betriebsbereit.
Leuchtet die gelbe (81b) oder die rote Kontrollleuchte (81c) auf, müssen die Batterien geladen werden (siehe Kapitel
„Wartung“).
In das Gerät eingebaute, aber „trockene“ Batterien (WET), d.h. Batterien ohne ElektrolytB)
Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) 1.
entleeren.
Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.2.
Die Verschlussstopfen (53) der Batterien (52) entfernen.3.
ACHTUNG!
Schwefelsäure ist stark ätzend. Mit größter Vorsicht vorgehen! Bei Kontakt mit der Haut oder den Augen mit
reichlich Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
Batterien dürfen nur in gut belüfteten Räumen befüllt werden. Schutzhandschuhe verwenden.
Die Batteriezellen gemäß den Anweisungen im Batteriehandbuch mit Schwefelsäure für Batterien (Dichtigkeit von 1,27 bis 4.
1,29 kg bei 25 °C) befüllen. Die korrekte Einfüllmenge der Säurelösung ist im Batteriehandbuch angegeben.
Um die zu reinigenden Böden nicht zu beschädigen, nach dem Laden der Batterien Wasser und Säure auf der Oberseite 5.
der Batterien mit einem Tuch abtrocknen.
Die Batterien einige Minuten ruhen lassen. Danach die Zellen gemäß den Anweisungen im Batteriehandbuch mit der 6.
Schwefelsäurelösung befüllen.
Batterien laden (siehe Kapitel „Wartung“).7.
Batterien nicht im Lieferumfang enthaltenC)
Geeignete Batterien kaufen (siehe Abschnitt „Technische Daten“).1.
Setzen Sie sich bitte hinsichtlich Batterieauswahl und -einbau mit einem Fachhändler in Verbindung.2.
Das Gerät gemäß dem eingebauten Batterietyp (WET oder GEL) wie im entsprechenden Abschnitt erläutert einstellen.3.
6V
6V
6V
6V
P100175
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
11
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
BATTERIEEINBAU UND EINSTELLUNG DES BATTERIETYPS (WET ODER GEL)
Batterien einbauen
Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) 1.
entleeren.
Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.2.
Batterien einbauen.3.
Batterietyp einstellen
Die Geräteplatine gemäß dem eingebauten Batterietyp (WET oder GEL) folgendermaßen einstellen:
Zündschlüssel (80) in Stellung I drehen und während der ersten Betriebssekunden des Geräts die Blinkimpulse der 4.
Kontrollleuchten (81a), (81b) und (81c) zählen. Die momentane Einstellung anhand der nachstehenden Tabelle ermitteln:
EINSTELLUNGANZEIGEBATTERIETYPLADESTROM
14 Blinkimpulse der roten Kontrollleuchte (81c)WET
STANDARD24 Blinkimpulse der grünen Kontrollleuchte (81a)GEL-AGM
34 Blinkimpulse der gelben Kontrollleuchte (81b)GEL Typ EXIDE
42 Blinkimpulse der roten Kontrollleuchte (81c)WET
52 Blinkimpulse der grünen Kontrollleuchte (81a)GEL-AGM
62 Blinkimpulse der gelben Kontrollleuchte (81b)GEL Typ EXIDE
Muss die Einstellung geändert werden, wie folgt vorgehen.5.
Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen und Gerät ausschalten.6.
Schalter (71) und (73) gleichzeitig betätigen, gedrückt halten und Zündschlüssel (80) in Stellung I drehen.7.
Schalter (71) und (73) frühestens 8 Sekunden nach Gerätestart freigeben.8.
Innerhalb von 3 Sekunden Schalter (73) erneut kurz betätigen, um die nächste Einstellung zu wählen (von 1 bis 6 in 9.
regelmäßiger Abfolge).
ANMERKUNG
Während der Durchführung der Schritte 8 und 9 werden die in der Tabelle angeführten Einstellungen auch von der
Balkenanzeige (82c) angezeigt (erstes LED von links leuchtet = Einstellung 1, zweites LED von links leuchtet =
Einstellung 2 etc.).
®
VERMINDERTER (siehe
Hinweis)
®
ANMERKUNG
Werden Batterien mit einer Kapazität von unter 160 Ah@5h eingesetzt (im Zweifelsfall Batteriehandbuch konsultieren),
VERMINDERTEN Ladestrom mit den in der Tabelle angeführten Einstellungen 4, 5 oder 6, je nach eingebauten
Batterietyp, wählen, um zu vermeiden, dass die Batterien während des Ladens überhitzen.
Batterien laden
Batterien laden (siehe Kapitel „Wartung“).10.
12
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
18
2220 21
7175 778071
40
41
16
47
8
17
20
83
84
25 262615 27
ACHTUNG!
Vor dem Einschalten des Geräts durch Drehen des Zündschlüssels (80) in Stellung I ist stets zu prüfen, ob
sich keine Fremdkörper zwischen dem Bürstenkopf (18 bzw. 19) und der darüberliegenden Tankkonstruktion
befi nden, die das Anheben des Bürstenkopfs behindern könnten. Diese Überprüfung ist erforderlich, da der
Bürstenkopf bei Einschalten des Geräts – wenn das Gerät ausgeschaltet wurde, ohne dass der Bürstenkopf
angehoben worden ist – automatisch angehoben wird.
ACHTUNG!
Vor dem Betätigen des Schalters Bürstenkopf anheben/absenken (71) stets prüfen, ob sich keine Fremdkörper
zwischen dem Bürstenkopf (18 bzw. 19) und der darüberliegenden Tankkonstruktion befi nden, die das Anheben
des Bürstenkopfs behindern könnten.
46
45
19
P100172B
Einbau/Ausbau des Bürsten-/Padhalterkopfs und des Zylinderbürstenkopfs
Sowohl der Bürsten-/Padhalterkopf (18) als auch der Zylinderbürstenkopf (19) können einfach ein- und ausgebaut werden.
Für Ein-/Ausbau siehe die entsprechenden Arbeitschritte im Kapitel „Wartung“.
ANMERKUNG
Beim Ein-/Ausbau des Kopfs, kann es notwendig sein auch die Sauglippen zu ersetzen, denn sie dürfen die gleiche
Breite besitzen. Beziehen Sie sich auf den Abschnitt Installation der Sauglippe für die korrekte Kupplung des Kopfs mit
der Sauglippe.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
13
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Installation/Entfernung der Bürsten/Padhalter (für BA 601
An dem mit dem geeigneten Bürstenkopf vorgerüsteten Gerät können sowohl Bürsten (A, Abb. 2) als auch Padhalter (B) mit 1.
Pad (C) montiert werden, je nach auszuführender Bodenbehandlung.
Zündschlüssel (80) einstecken und in Stellung I drehen.2.
Geschwindigkeitsregler (84) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Mindestgeschwindigkeit).3.
Bürsten (A) oder Padhalter (B) unter dem Bürstenkopf (18) positionieren.4.
Schalter (71) betätigen und Bürstenkopf auf die Bürsten/Padhalter absenken.5.
Zum Ankuppeln der Bürsten/Padhalter Bedienpult (83) nach vorne drücken und wieder loslassen. Falls erforderlich 6.
wiederholen, bis die Bürsten/Padhalter angekuppelt sind.
ACHTUNG!
Geschwindigkeitsregler (84) zur Einstellung der Mindestgeschwindigkeit des Geräts gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen.
Bedienpult (83) nicht bis zum Anschlag nach vorne drücken, da sich das Gerät sonst in Bewegung setzt.
Um die Bürsten/Padhalter anzukuppeln, muss das Bedienpult nur leicht nach vorne gedrückt werden, sodass
nur der Bürsten-/Padhaltermotor betätigt wird.
Zur Entfernung der Bürsten/Padhalter Schalter (71) betätigen und Bürstenkopf anheben. Danach Schalter (75) betätigen und 7.
warten, bis die Bürsten/Padhalter auf den Boden fallen.
Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen.8.
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
Ein-/Ausbau der Zylinderbürsten (für BA 751 C)
Zündschlüssel (80) in Stellung I drehen.1.
Schalter (71) betätigen und Zylinderbürstenkopf anheben.2.
Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen.3.
Sterngriffe (A, Abb. 3) aufdrehen. Durch Drücken auf die Sterngriffe Abdeckungen (B) nach unten abnehmen.4.
Zylinderbürsten (C) einschieben.5.
Die Zylinderbürsten können von beiden Seite eingeschoben werden.
Abdeckungen (B) montieren und mit den Sterngriffen (A) fi xieren.6.
Zum Ausbau der Zylinderbürsten Schritte 1 bis 6 in umgekehrte Reihenfolge ausführen.7.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
15
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Sauglippenmontage
Die Sauglippe (25) installieren und sie mit den Handrädern (26) befestigen, schließlich das Ansaugrohr (15) an die Sauglippe 1.
verbinden.
Mit dem Sterngriff (27) die Sauglippe so einstellen, dass der hintere Gummi in seiner gesamten Länge auf dem Fußboden 2.
aufl iegt.
Leitfaden für die Kombination von Sauglippen und Bürsten-/Padhalterköpfen
ModellBürstenkopfModell Sauglippe
(*)
BA 601
BA 651Bürstenkopf mit zwei Bürsten (18), Bürstendurchmesser 330 mmAluminium, Breite 889 mm
BA 751Bürstenkopf mit zwei Bürsten (18), Bürstendurchmesser 355 mmAluminium, Breite 889 mm
BA 851Bürstenkopf mit zwei Bürsten (18), Bürstendurchmesser 430 mmAluminium, Breite 1.067 mm
BA 751 CBürstenkopf mit zwei Zylinderbürsten (19), Bürstelänge 690 mmAluminium, Breite 889 mm
Bürstenkopf mit zwei Bürsten (18), Bürstendurchmesser 305 mmAluminium, Breite 838 mm
Optionales Modell(*)
Reinigungslösungstank befüllen
ANMERKUNG
Ist das Gerät mit EDS™ - ECO Dosage Solution ausgestattet [Schalter (77) (optional)], Tank mit Frischwasser befüllen.
Anderenfalls Reinigungslösung einfüllen.
Verschlussdeckel (47) vom Einfüllstutzen (8) abnehmen.1.
(Für Geräte ohne EDS™ - ECO Dosage Solution)2.
Tank (20) mit einer für die auszuführenden Reinigungsarbeiten geeigneten Reinigungslösung befüllen.
Reinigungslösungstank nicht vollständig befüllen, sondern einige Zentimeter bis zum Rand freilassen. Das Rohr (17) als
Bezug benutzen.
Bei der Zubereitung der Reinigungslösung stets die auf dem Etikett des verwendeten chemischen Produkts angegebenen
Verdünnungshinweise beachten.
Die Temperatur der Reinigungslösung darf 40 °C nicht überschreiten.
ACHTUNG!
Nur für das eingesetzte Gerät geeignete fl üssige, schaumarme und nicht brennbare Reinigungsmittel
verwenden.
(Für Geräte mit EDS™ - ECO Dosage Solution)
Tank (20) durch den Stutzen (8) mit Frischwasser befüllen.
Den Reinigungslösungstank nicht voll einfüllen, sondern einige Zentimeter vor dem Rand frei lassen. Das Rohr (17) als Bezug
benutzen.
Die Wassertemperatur darf 40°C nicht überschreiten.
Befüllen des Reinigungsmitteltanks (Für Geräte mit EDS™ - ECO Dosage Solution)
Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) 1.
entleeren.
Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.2.
Deckel (46) öffnen.3.
Tank (45) mit einem für die auszuführenden Reinigungsarbeiten geeigneten Reinigungsmittel befüllen (hochkonzentriertes 4.
Reinigungsmittel).
Den Reinigungsmitteltank nicht vollständig befüllen, sondern einige Zentimeter bis zum Rand freilassen.
HINWEIS!
Nur für das eingesetzte Gerät geeignete fl üssige, schaumarme und nicht brennbare Reinigungsmittel
verwenden.
ANMERKUNG
Bei einer neuen Anlage oder einer zur Reinigung entleerten Anlage etc. vor Inbetriebnahme der EDS™ - ECO Dosage
Solution abwarten, bis ihre Leitungen vollgelaufen sind. Zur Beschleunigung der Anlagenbefüllung können eine oder
mehrere Spülzyklen der EDS™ - ECO Dosage Solution durchgeführt werden (siehe Kapitel „Wartung“).
16
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
2
10
71 72 7371
82
81b
81c
80
81a
83
84
2527
Gerät einschalten
Gerät, wie in vorstehendem Abschnitt erläutert, vorbereiten.1.
Zündschlüssel (80) einstecken und in Stellung I drehen.2.
Prüfen, ob die grüne Kontrollleuchte (81a) an ist (Batterien geladen).
Leuchtet die gelbe (81b) oder die rote Kontrollleuchte (81c) auf, Zündschlüssel wieder in Stellung 0 drehen und Batterien
aufl aden (siehe Kapitel „Wartung“).
Gehen Sie zu dem Ort, an dem Sie mit dem Reinigen beginnen möchten:3.
Gerät mit den Händen am Schubbügel (2) starten und für den Vorwärtsgang Bedienpult (83) nach vorne drücken, für •
den Rückwärtsgang Bedienpult nach hinten drücken. Die maximale Vorschubgeschwindigkeit kann mit dem Regler (84)
reguliert werden.
Sauglippe (25) mit dem Hebel (10) absenken.4.
Schalter (71) betätigen und Bürsten-/Padhalterkopf absenken.5.
Schalter (73) der Ansauganlage betätigen.6.
Waschwasser-Dosierschalter (82) je nach Bedarf und auszuführender Reinigungsarbeit betätigen.7.
Das Gerät wie in Punkt 3 angeben bewegen und mit der Reinigung beginnen. Falls erforderlich, mit dem Regler (84) 8.
Höchstgeschwindigkeit einstellen.
P100172C
Gerät abstellen
Bedienpult loslassen und Gerät (83) abstellen.9.
Schalter (73) betätigen und Ansauganlage ausschalten.10.
Schalter (71) betätigen und Bürsten-/Padhalterkopf anheben.11.
Die Sauglippe (25) mit dem Hebel (10) heben.12.
Sicherstellen, dass sich das Gerät nicht selbsttätig in Bewegung setzten kann.13.
GERÄT IN BETRIEB (WASCHEN/TROCKNEN)
Gerät, wie in vorstehendem Absatz erläutert, einschalten.1.
Falls erforderlich, die Schalter für die Waschwassermengeneinstellung (82) je nach Notwendigkeit und auszuführender 2.
Reinigungsarbeit betätigen.
Falls erforderlich, das Gerät anhalten und den Sterngriff Sauglippeneinstellung (27) so drehen, dass der hintere Gummi (25) in 3.
seiner gesamten Länge auf dem Fußboden aufl iegt.
HINWEIS!
Um die zu reinigende Bodenfl äche nicht zu beschädigen, Bürsten/Padhalter, insbesondere wenn die Funktion
Extra-Anpressdruck (optional) eingeschaltet ist, bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
17
DEUTSCH
Reinigungsmitteanteil im Waschwasser dosieren
(Für Geräte mit EDS™ - ECO Dosage Solution)
Zur Überprüfung des momentan dem Waschwasser zugesetzten Reinigungsmittelanteils wie folgt vorgehen:
Reinigungsmittelschalter (A, Abb. 4) betätigen und deaktivieren [Kontrollleuchte (B) muss aus sein].1.
Reinigungsmittelschalter (A) betätigen. Während der ersten 3 Sekunden der Schalterbetätigung leuchtet die Balkenanzeige 2.
(C) auf und zeigt den Prozentsatz wie auf der Abbildung gezeigt an.
Um den momentan dem Waschwasser zugesetzten Reinigungsmittelanteil zu verändern, wie folgt vorgehen:
Reinigungsmittelschalter (A, Abb. 4) betätigen und deaktivieren [Kontrollleuchte (B) muss aus sein].3.
Reinigungsmittelschalter (A) betätigen und gedrückt halten, bis die Kontrollleuchte (B) blinkt (nach ca. 5 Sekunden).4.
Reinigungsmittelschalter (A) loslassen und erneut kurz betätigen, um zum nächsten auf der Balkenanzeige (C) angezeigten 5.
Prozentsatz zu gelangen. Schalter sooft betätigen bis die gewünschte Einstellung erreicht ist.
Warten, bis die Kontrollleuchte (B) nicht mehr blinkt und die Balkenanzeige (C) den Waschwasserfl uss erneut anzeigt: Der 6.
neue Prozentsatz ist eingestellt.
ANMERKUNG
Der eingestellte Reinigungsmittelanteil bleibt auch nach Abschalten des Geräts gespeichert.
BETRIEBSANLEITUNG
AB
0,25%
0,4%
0,8%
1%
C
2%
3%
Abbildung 4
P100177
18
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Reinigung mit der Funktion Extra-Anpressdruck der Bürsten/Padhalter (nur für BA 651 - BA 751 - BA 851)
Bei sehr schmutzigen Fußböden können die Bürsten/Padhalter zur Reinigung wie folgt stärker auf den Boden gepresst werden:
Wie in Absatz „Gerät einschalten“ erläutert, Schalter (71) zum Absenken des Bürsten-/Padhalterkopfs betätigen.1.
Schalter (71) länger als 1 Sekunde gedrückt halten. Die Aktivierung des Extra-Anpressdrucks wird durch die Kontrollleuchte 2.
(72) bestätigt, die jetzt rot anstatt grün leuchtet.
Um erneut mit Normaldruck zu reinigen, Schalter (71) erneut länger als 1 Sekunde betätigen.
Um den Bürsten-/Padhalterkopf anzuheben, ohne die Funktion Extra-Anpressdruck abzuschalten, Schalter (71) nur kurz betätigen.
HINWEIS!
Bei überlasteten Motoren der Bürsten/Padhalter wegen Fremdkörper, die ihre Bewegung behindern, oder wegen
zu schwierigen Böden/harten Bürsten, haltet das Schutzsystem die Bürsten/Padhalter ungefähr nach eine
Minute lang dauerhaften Überlast an.
Die Überlast wird durch gleichzeitiges Blinken der drei Kontrollleuchten (81a, 81b, 81c) angezeigt.
Erfolgt die Überlast während der Reinigung mit der Funktion Extra-Anpressdruck, vermindert das System den
Druck auf die Bürsten/Padhalter durch Abschalten der Funktion Extra-Anpressdruck automatisch.
Bei andauernden Überlast halten die Bürsten/Padhalter an.
Um mit dem Reinigen nach dem durch Überlast bedingten Stoppen der Bürsten/Padhalter fortzufahren, muss
der Zündschlüssel (80) in Stellung 0 gedreht und das Gerät abgeschaltet werden. Zündschlüssel (80) wieder in
Stellung I drehen und Gerät erneut einschalten.
Entladen der Batterien während des Betriebs
Solange die grüne Kontrollleuchte (81a) an ist, ermöglichen die Batterien den normalen Betrieb des Geräts.
Schaltet sich die grüne Kontrollleuchte (81a) aus und geht die gelbe Kontrollleuchte (81b) an, sollten die Batterien geladen werden,
da die restliche Betriebszeit des Geräts nur noch wenige Minuten beträgt (variiert je nach Eigenschaften der benutzten Batterie und
der auszuführenden Reinigungsarbeiten).
Schaltet sich die rote Kontrollleuchte (81c) an, ist die Betriebszeit abgelaufen. Nach einigen Sekunden stoppen die Bürsten/
Padhalter automatisch. Es bleiben lediglich die Ansauganlage und die Antriebsanlage in Betrieb, damit noch feuchte
Fußbodenabschnitte gegebenenfalls getrocknet und das Gerät zum Aufl aden der Batterien gebracht werden kann.
HINWEIS!
Um die Batterien nicht zu beschädigen und die Lebensdauer der Batterien nicht zu verkürzen, das Gerät nicht
mit entladenen Batterien verwenden.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
19
DEUTSCH
TANKS ENTLEEREN
36
BETRIEBSANLEITUNG
20
2221
71
71
73
80
21
20
16
10
17
12
25
P100172C
Ein automatischer Schwimmerverschluss (36) blockiert die Ansauganlage, wenn der Schmutzwassertank (21) voll ist.
Dass die Ansauganlage blockiert ist, bemerken Sie daran, dass der Ansauganlagenmotor plötzlich lauter und der Boden nicht
getrocknet wird.
HINWEIS!
Blockiert die Ansauganlage unvorhergesehen (z.B. wenn der Schwimmer aufgrund eines ruckartigen
Verschiebens des Geräts vorzeitig eingreift), muss sie, damit sie wieder normal funktioniert, ausgeschaltet
werden: Schalter (73) betätigen, Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schwimmer im Ansauggitter (36)
bis zum Wasserstand abgesunken ist. Danach Deckel (22) schließen, Schalter (73) betätigen und Ansauganlage
wieder einschalten.
Ist der Schmutzwassertank (21) voll, wie folgt entleeren.
Schmutzwassertank entleeren
Schalter (71) betätigen und Bürsten-/Padhalterkopf anheben.1.
Die Sauglippe (25) mit dem Hebel (10) heben.2.
Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben.3.
Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen und Gerät ausschalten.4.
Schmutzwassertank mit dem Ablassrohr (16) entleeren. Nach dem Entleeren den Tank mit Frischwasser spülen.5.
Reinigungslösungs-/Frischwassertank entleeren
Schritte 1. bis 4. durchführen.6.
Reinigungslösungstank mit dem Rohr (17) entleeren. Nach dem Entleeren den Tank mit Frischwasser spülen.7.
Abfallbehälter der Zylinderbürsten entleeren (nur für Zylinderbürstenkopf)
Zündschlüssel (80) in Stellung I drehen.8.
Schalter (71) betätigen und Zylinderbürstenkopf absenken.9.
Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen und Gerät ausschalten.10.
Den Abfallbehälter (D, Abb. 3) bei abgesenktem Zylinderbürstenkopf mit dem Griff (E) zur Seite herausziehen.11.
Abfallbehälter (D) entleeren und reinigen. Behälter durch Einrasten der innenliegenden Haltevorrichtungen einbauen.12.
20
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Am Arbeitsende vor dem Abstellen des Geräts:
Bürsten/Padhalter bzw. Zylinderbürsten wie im entsprechenden Abschnitt erläutert ausbauen.1.
Die Tanks (20 und 21) entleeren und wie in den spezifi schen angegebenen Abschnitten vorgehen.2.
Nach der Gerätebenutzung die vorgesehenen Wartungsarbeiten (siehe Kapitel „Wartung“) durchführen.3.
Bürsten/Padhalter und Sauglippe anheben oder entfernen und Gerät an einem trockenen und sauberen Ort abstellen.4.
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS
Wird das Gerät für mehr als 30 Tage nicht verwendet, Gerät wie folgt vorbereiten:
Wie im Abschnitt „Nach der Gerätebenutzung“ erläutert vorgehen.1.
Batteriestecker (12) trennen.2.
ERSTE BETRIEBSZEIT
Nach den ersten 8 Betriebsstunden die Spannung der Befestigungs- und Verbindungselemente des Geräts überprüfen. Alle
sichtbaren Teile auf Unversehrtheit und Dichtigkeit prüfen.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
21
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts.
Nachfolgend wird die Übersichtstabelle planmäßige Wartung wiedergegeben. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen
können die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen.
ACHTUNG!
Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät und mit getrennten Batterien durchzuführen.
Lesen Sie weiterhin sorgfältig alle Anweisungen aus dem Kapitel „Sicherheit“, bevor die
Wartungsbearbeitungen auszuführen.
Alle planmäßigen oder außerordentlichen Wartungsarbeiten sind von Fachpersonal bzw. vom autorisierten Kundendienst
durchzuführen.
In dieser Anleitung sind nach der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung nur die einfachen und meist vorkommenden
Wartungsverfahren wieder gegeben.
Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle planmäßige Wartung und außerordentliche
Wartung vorgesehen sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
Arbeitsvorgang
Batterien laden
Sauglippe reinigen
Bürste/Pads reinigen
Tanks und Korbfi lter des Schmutzwassertanks reinigen und
Deckeldichtung überprüfen
EDS™ - ECO Dosage Solution (optional) reinigen und spülen
Sauglippengummis überprüfen und austauschen
Reinigungslösungsfi lter reinigen
Filter Ansauganlagenmotor reinigen
Batteriefl üssigkeitsstand (WET) überprüfen
Muttern- und Schraubenspannung überprüfen(1)
Antriebsriemen der Zylinderbürstenmotoren überprüfen und
einstellen (BA 751 C)
Prüfung bzw. Ersetzung der Kohlebürsten der Motoren der
Bürsten/Padhalter
Kohlebürsten des Ansauganlagenmotors überprüfen oder
austauschen
Kohlebürsten des Antriebsanlagenmotors überprüfen und
austauschen
Täglich, nach der
Gerätebenutzung
WöchentlichHalbjährlichJährlich
(2)
Und nach den ersten 8 Betriebsstunden.(1)
Von einem autorisierten Nilfi sk-Kundendienst durchzuführende Wartungsarbeiten.(2)
(2)
(2)
(2)
BETRIEBSSTUNDEN DES GERÄTS ÜBERPRÜFEN
(Nur wenn das Gerät mit einem Stundenzähler ausgerüstet ist)
Zündschlüssel (80) in Stellung I drehen.1.
Schalter (73) betätigen und auf dem Stundenzähler (79) die Gesamtanzahl der Betriebsstunden des Geräts (Waschen/2.
Trocknen) ablesen.
Den Schalter (73) wieder drücken.3.
Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen.4.
22
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
BATTERIEN LADEN
ANMERKUNG
Batterien, wenn die gelbe (81b) oder die rote Kontrollleuchte (81c) aufl euchtet bzw. immer nach Arbeitsende laden.
HINWEIS!
Halten Sie die Batterien stets aufgeladen, so wird ihre Lebensdauer verlängert.
HINWEIS!
Sind die Batterien leer, möglichst bald aufl aden, da sich ihre Lebensdauer ansonsten verkürzt. Den Ladezustand
der Batterien mindestens einmal pro Woche überprüfen.
ACHTUNG!
Beim Laden der Batterien WET entsteht hochexplosives Wasserstoffgas. Batterien nur in gut belüfteten
Bereichen und nicht in der Nähe von offenen Flammen laden. Während des Batterieladevorgangs nicht rauchen.
Während des gesamten Batterieladenzyklus die Tankeinheit geöffnet lassen.
ACHTUNG!
Bei Batterieladung auf den möglichen Austritt von Flüssigkeit beachten. Batteriesäure ist ätzend. Bei Kontakt
mit der Haut oder den Augen mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
Vorbereitung
Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) 1.
entleeren.
Das Gerät in Batterieladebereich schieben.2.
Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen.3.
Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.4.
Nur für WET-Batterien:5.
Den Elektrolytstand der Batterien (52) überprüfen. Sofern erforderlich, Elektrolytfl üssigkeit durch die Verschlussstopfen •
(53) nachfüllen.
Alle Verschlussstopfen (53) für den nachfolgenden Ladevorgang geöffnet lassen.•
Sofern erforderlich, die Oberfl äche der Batterien reinigen.•
Die Batterien wie folgt aufl aden. Die entsprechende Methode wählen, je nachdem, ob das Gerät mit einem elektronischen 6.
Ladegerät (90) ausgerüstet ist oder nicht.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Batterien mit einem externen Ladegerät aufl aden
Anhand des Ladegeräthandbuchs seine Eignung überprüfen. Die Nennspannung des Ladegeräts muss 24 V betragen.7.
Den Batteriestecker (12) trennen und an das externe Ladegerät anschließen.8.
Das Ladegerät an das Stromnetz anschließen.9.
Das Ladegerät nach dem Aufl aden vom Stromnetz trennen und Stecker (12) abziehen.10.
(Nur für WET-Batterien): Den Elektrolytstand der Batterien überprüfen und alle Verschlussstopfen (53) wieder verschließen.11.
Den Batteriestecker (12) an das Gerät anschließen.12.
Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) absenken.13.
Batterien mit dem in das Gerät eingebauten Ladegerät (optional) aufl aden
Das Ladegerätkabel (6) an das Stromnetz anschließen [Netzspannung und -frequenz müssen den Ladegerätangaben auf dem 14.
Geräteserienschild (34) entsprechen].
Ist das Ladegerät ans Stromnetz angeschlossen, werden alle Gerätefunktionen automatisch gesperrt.
Leuchtet die rote Kontrollleuchte (81c), werden die Batterien aufgeladen.
Leuchtet die grüne Kontrollleuchte (81a) ist der Batterieladezyklus beendet.15.
Ist der Ladezyklus beendet, Ladegerätkabel (6) vom Stromnetz trennen und auf den Halter (7) wickeln.16.
Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) absenken.17.
ANMERKUNG
Für weiter Informationen zum Betrieb des Ladegeräts (5) Ladegeräthandbuch konsultieren.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
23
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SAUGLIPPE REINIGEN
ANMERKUNG
Damit der Boden gut abtrocknet, muss die Sauglippe sauber und die Sauglippengummis müssen unversehrt sein.
HINWEIS!
Aufgrund möglicher Abfälle mit scharfen Kanten empfi ehlt es sich, bei der Reinigung der Sauglippe
Arbeitshandschuhe zu tragen.
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen.2.
Sauglippe (25) mit dem Hebel (10) absenken.3.
Sterngriffe (26) lösen und Sauglippe (25) abnehmen.4.
Ansaugrohr (15) von der Sauglippe abnehmen.5.
Die Sauglippe (Abb. 5) waschen und reinigen. Insbesondere die Hohlräume (A, Abb. 5) und die Bohrung (B) reinigen. 6.
Überprüfen, ob der vordere (C) und der hintere Gummi (D) unversehrt sind und keine Schnitte oder Risse aufweisen,
gegebenenfalls austauschen (siehe nachstehender Absatz).
Die Sauglippe in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus einbauen.7.
SAUGLIPPENGUMMIS ÜBERPRÜFEN UND AUSTAUSCHEN
Die Sauglippe (Abb. 5) reinigen, und dabei wie angegeben im vorhergehenden Abschnitt vorgehen.1.
Überprüfen, ob die Fugenkanten (E) des vorderen (C) und die Fugenkanten (F) des hinteren Gummis (D) gleichzeitig in ihrer 2.
gesamten Länge auf dem Fußboden aufsitzen. Andernfalls wie folgt ihre Höhe einstellen:
Zugstange (G) entfernen, Haltevorrichtungen (M) lösen und hinteren Gummi (D) einstellen. Haltevorrichtungen einrasten •
und Zugstange einbauen.
Sterngriffe (I) lösen und vorderen Gummi (C) einstellen. Sterngriffe wieder festdrehen.•
Überprüfen, ob der vordere (C) und der hintere Gummi (D) unversehrt sind und keine Schnitten oder Risse aufweisen, 3.
gegebenenfalls wie folgt austauschen. Überprüfen, ob die Vorderkante (J) des hinteren Gummis verschlissen ist.
Gegebenenfalls Gummi umdrehen und eine der drei unversehrten Kanten als Vorderkante verwenden. Sind auch die anderen
drei Kanten abgenutzt, Gummi wie folgt austauschen:
Zugstange (G) entfernen, Haltevorrichtungen (M) lösen, Haltestreifen (K) abnehmen und hinteren Gummi (D) umdrehen/•
austauschen. Gummi in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
Sterngriffe (I) aufdrehen, Haltestreifen (L) abnehmen und vorderen Gummi (C) austauschen. Gummi in umgekehrter •
Reihenfolge einbauen.
Nach dem Austauschen (oder Umdrehen) der Gummis, Höhe wie im obengenannten Punkt erläutert einstellen.
Ansaugrohr (15) an die Sauglippe anschließen.4.
Sauglippe (25) montieren und Sterngriffe (26) festdrehen.5.
Falls erforderlich, Sterngriff Sauglippenausgleich (27) einstellen.6.
C
IM
D
L
K
A
B
I
A
ICD
E
JF
G
M
Abbildung 5
P100178
24
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
BÜRSTEN/PADS REINIGEN
HINWEIS!
Aufgrund möglicher Abfälle mit scharfen Kanten empfi ehlt es sich, bei der Reinigung der Bürsten/Pads
Arbeitshandschuhe zu tragen.
Bürsten/Pads wie im Kapitel „Betrieb“ erläutert vom Gerät abnehmen.1.
Die Bürsten/Pads mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen und spülen.2.
Überprüfen, ob die Bürsten/Pads unversehrt und nicht übermäßig abgenutzt sind, gegebenenfalls austauschen.3.
Den Abfallbehälter (D, Abb. 3) mit dem Griff (E) seitlich vom Zylinderbürstenkopf abziehen.4.
Abfallbehälter (D) entleeren und reinigen. Behälter durch Einrasten der innenliegenden Haltevorrichtungen einbauen.5.
TANKS UND ANSAUGGITTER MIT SCHWIMMER REINIGEN UND DECKELDICHTUNG ÜBERPRÜFEN
Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben.1.
Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen.2.
Deckel (A, Abb. 6) öffnen.3.
Das Wasser aus den Tanks mit den Röhren (16 und 17) auslassen.4.
Den Deckel (A), die Tanks (B und C) und das Ansauggitter mit automatischem Schwimmverschluss (D) mit klarem Wasser 5.
reinigen und waschen.
Falls nötig, die Befestiger (E) lösen, das Gitter (D) öffnen und den Schwimmer (F) hervorholen, sorgfältig reinigen und wieder
installieren.
Korbfi lter (M) entnehmen und reinigen.6.
Die Unversehrtheit der Deckeldichtung (G) des Tanks prüfen.7.
ANMERKUNG
Mit der Dichtung (G) wird der für das Ansaugen des Schmutzwassers erforderliche Unterdruck im Tank aufgebaut.
Falls erforderlich, Dichtung (G) aus ihrem Sitz (H) herausnehmen und auswechseln. Beim Einbau der neuen Dichtung den
Dichtungsstoß (I) wie auf der Abbildung in der Mitte der Hinterseite positionieren.
Überprüfen, ob die gesamte Aufl agefl äche (J) der Dichtung (G) unversehrt ist und die Dichtigkeit gewährleistet.8.
ANMERKUNG
Das Loch (K), erlaubt den Luftausgleich in dem Zwischenraum des Deckels, und trägt zur Bildung des Saugdruckes in
dem Tank bei.
Den Deckel (A) schließen.9.
G
L
G
I
K
A
H
M
B
J
D
C
Abbildung 6
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
Sowohl der Bürsten-/Padhalterkopf (18) als auch der Zylinderbürstenkopf (19) können einfach ein- und ausgebaut werden.
ANMERKUNG
Beim Ein-/Ausbau des Kopfs, kann es notwendig sein auch die Sauglippen zu ersetzen, denn sie dürfen die gleiche
Breite besitzen. Beziehen Sie sich auf den Abschnitt Installation der Sauglippe für die korrekte Kupplung des Kopfs mit
der Sauglippe.
Ausbau
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Bürsten/Padhalter, wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist, ausbauen. Die Zylinderbürsten nicht entfernen.2.
Zündschlüssel (80) in Stellung I drehen.3.
Schalter (71) betätigen und Bürsten-/Padhalterkopf absenken.4.
Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen.5.
Sicherungsstifte (A, Abb. 7) und [nur für Bürsten-/Padhalterkopf (18)] Sicherungssplint (B) entfernen.6.
Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) 7.
entleeren. Den Deckel (22) schließen.
Um den Elektroanschluss des Bürstenkopfes zu erreichen, Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.8.
Den roten Stecker (C) und (nur für Zylinderbürstenkopf) den weißen Stecker (D) trennen.9.
Das Verbindungsstück (E) von der Leitung der Reinigungslösung abnehmen.10.
Befestigungssterngriff (F) aufdrehen und Bürsten-/Padhalterkopf (G) abnehmen.11.
Einbau
Die Bauteile in der umgekehrten Reiheinfolge einbauen und dabei insbesondere auf Folgendes achten:12.
Wird der Zylinderbürstenkopf (19) eingebaut, muss auch der weiße Stecker (D) angeschlossen werden.•
Wird der Bürsten-/Padhalterkopf (18) eingebaut, Hebel mit dem Splint (B) sichern.•
26
B
AFGEA
Abbildung 7
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
CD
P100181
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
FILTER DES ANSAUGANLAGENMOTORS REINIGEN
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen.2.
Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) 3.
entleeren.
Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.4.
Überprüfen, ob der Vorfi lter sauber ist. Falls erforderlich, Vorfi lter mit Wasser und Druckluft reinigen und wieder einbauen.5.
Die Schritte 1, 2, 3 und 4 in der umgekehrten Reihenfolge durchführen.6.
REINIGUNGSLÖSUNGS-/FRISCHWASSERFILTER REINIGEN
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen.2.
Das Reinigungslösungsventil (A, Abb. 8) schließen. Das Ventil befi ndet sich unter dem Gerät hinter dem linken Hinterrad.3.
Das Ventil (A) ist geschlossen, wenn es sich gegenüber der Leitung in Stellung (B) befi ndet. In Stellung (C) ist es geöffnet.
Den durchsichtigen Deckel (D) mit Dichtung (E) abnehmen und Siebfi lter (F) entfernen. Alles reinigen und und in der Halterung 4.
(G) anbringen.
ANMERKUNG
Dichtung (E) und Siebfi lter (F) in ihrem jeweiligen Sitz im Deckel (D) bzw. in der Halterung (G) einwandfrei positionieren.
Ventil (A) in Stellung (C) drehen und öffnen.5.
G
F
E
D
C
A
B
Abbildung 8
P100180
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
27
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
REINIGUNGSMITTELTANKS REINIGEN
(Für Geräte mit EDS™ - ECO Dosage Solution)
Reinigungsmitteltank (45) wie folgt reinigen:
Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben.1.
Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) 2.
entleeren. Den Deckel (22) schließen.
Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.3.
Deckel (46) abdrehen und Zuleitung vom Tank (45) abnehmen.4.
Tank abnehmen.5.
Den Tank im Entsorgungsbereich ausspülen und reinigen.6.
Tank (45) montieren und Zuleitung anschließen.7.
Nach dem Entleeren des Reinigungsmittels aus dem Tank kann es erforderlich sein, die EDS™ - ECO Dosage Solution zu 8.
spülen. Hierfür die Anlage nur mit Frischwasser betreiben (siehe nachstehender Abschnitt).
EDS™ - ECO DOSAGE SOLUTION SPÜLEN
(Für Geräte mit EDS™ - ECO Dosage Solution)
Den Reinigungsmitteltank reinigen wie im vorhergehenden Abschnitt angedeutet. Wie folgt vorgehen um die Reste des übrig 1.
gebliebenen Reinigungsmittels aus den Leitungen und aus der Reinigungsmittelpumpe heraus zu bekommen.
Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) absenken.2.
Zündschlüssel (80) in Stellung I drehen und Gerät einschalten.3.
Mit dem Schalter (77) die EDS™ - ECO Dosage Solution aktivieren. Überprüfen, ob die Kontrollleuchte (78) des Schalters 4.
aufl euchtet.
Die Schalter (77) und (82a) gleichzeitig betätigen, bis die Kontrollleuchte (78) des Schalters zu blinken beginnt (nach ca. 5 5.
Sekunden).
Die Schalter loslassen und warten, bis die Kontrollleuchte (78) aufhört zu blinken und die Ansauganlage aktiviert wird.6.
Auf dem Fußboden verbliebenen Reinigungsmittelreste aufsaugen.7.
Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen.8.
Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben. Überprüfen, ob das Rohr (48) leer ist, gegebenenfalls Schritte 3 bis 9 9.
wiederholen.
ANMERKUNG
Der Spülzyklus, durch den die Reinigungsmittelreste herausgespült werden, dauert ca. 30 Sekunden, an deren Ende
automatisch die Ansaugfunktion eingeschaltet wird.
Es kann auch gespült werden, wenn der Reinigungsmitteltank (45) mit Wasser befüllt ist. Auf diese Weise wird die
Anlage gründlich ausgespült.
Mit wassergefülltem Reinigungstank spülen, wenn die EDS™ - ECO Dosage Solution sehr schmutzig/verkrustet ist,
lange stillgelegt war oder das Gerät lange nicht gereinigt wurde.
Die Spülfunktion kann auch aktiviert werden, um das Befüllen des Reinigungsmittelsrohrs zu beschleunigen, wenn der
Tank (45) voll, aber die Anlage noch leer ist.
Falls erforderlich, kann mehrmals hintereinander gespült werden.
28
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
SICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN/AUSTAUSCHEN
Batteriestecker (12) trennen.1.
Schmutzwasserablassrohr (16) verschieben.2.
Falls erforderlich, das Ladegerätkabel (L, Abb. 9) vom Halter (J) abnehmen.3.
Schrauben (A) entfernen, den kleinen Gummi (K) aus dem Sitz der Bedienfeldplatte (B) herausnehmen und Bedienfeldplatte 4.
(B) vorsichtig abnehmen.
Folgende Sicherungen überprüfen/austauschen:5.
Der Reinigungslösungs-/Frischwasserfi lter ist
verschmutzt
Tank der EDS™ - ECO Dosage Solution
(optional) verschmutzt/verkrustet.
Abfälle unter den Sauglippengummis.Abfälle entfernen.
Die Sauglippengummis sind verschlissen,
ausgebrochen oder eingerissen.
Die Sauglippe ist nicht mit dem Sterngriff
eingestellt worden.
Den Zündschlüssel (80) auf “0” stellen, dann
das Startverfahren ohne die Tafel (83) zu
betätigen wiederholen.
Weniger harten Bürsten oder andere Bürsten
verwenden bzw. nicht mit eingeschaltetem
Extra-Anpressdruck arbeiten.
Bürstennaben reinigen.
Das Gitter reinigen und der Schwimmer prüfen.
Reinigen und Sauglippe prüfen.
Den Deckel richtig schließen oder die Dichtung
ersetzen.
Ventil öffnen.
Den Filter reinigen.
Mit Spülzyklus reinigen.
Gummis austauschen.
Einstellen.
ANMERKUNG
Wurde das Gerät mit eingebautem optionalem Ladegerät gekauft, kann es mit ausgebauten Ladegerät nicht betrieben
werden. Bei einer Störung des Ladegeräts, setzen Sie sich mit einem autorisierten Kundendienst in Verbindung.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung
erhältlich ist.
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile/Werkstoffe zu entfernen und zu trennen sowie gemäß
Umweltschutzvorschriften gesondert zu entsorgen:
Batterien –
Bürsten/Pads –
Kunststoffl eitungen und -teile –
Elektrische und elektronische Teile (*) –
Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile an die örtliche Nilfi sk-(*)
Niederlassung.
30
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................ 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 2
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 2
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 2
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 5
STRUCTURE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 5
TABLEAU DE BORD ....................................................................................................................................................................... 7
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ..........................................................................11
INSTALLATION DES BATTERIES ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES (WET OU GEL) ....................................... 12
AVANT LA MISE EN MARCHE ...................................................................................................................................................... 13
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 17
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE) ........................................................................................................................... 17
VIDANGE DES RESERVOIRS ...................................................................................................................................................... 20
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 21
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 21
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION ......................................................................................................................................... 21
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................................................ 22
CONTROLE DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE ........................................................................................................ 22
CHARGEMENT DES BATTERIES ................................................................................................................................................ 23
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE ............................................................................................................................................. 24
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE .............................................. 24
NETTOYAGE DES BROSSES / DISQUES ................................................................................................................................... 25
NETTOYAGE DES RESERVOIRS, DE LA GRILLE D’ASPIRATION AVEC FLOTTEUR ET CONTROLE DU JOINT
D’ETANCHEITE DU COUVERCLE ............................................................................................................................................... 25
DEPOSE / REPOSE DE LA TETE PORTE-BROSSES / PLATEAUX SUPPORT DISQUE / PORTE-BROSSES
NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASPIRATION ..................................................................................... 27
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION / DE L’EAU PROPRE ............................................................................................ 27
NETTOYAGE DU RESERVOIR DU DETERGENT ....................................................................................................................... 28
VIDANGE DU EDS™ - ECO DOSAGE SOLUTION ...................................................................................................................... 28
CONTROLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES ....................................................................................................................... 29
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 30
MISE A LA FERRAILLE ................................................................................................................................................. 30
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
1
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel opérateur doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (34).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter
les données d’identifi cation de la machine.
Modèle de la MACHINE .........................................................
Numéro de série de la MACHINE ...........................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Manuel du chargeur de batterie électronique, si équipé, qui constitue une partie intégrante de ce manuel –
Les manuels suivants sont aussi disponibles :
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk) –
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) –
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services
après-vente Nilfi sk.
N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk en spécifi ant toujours le modèle et le
numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Les autolaveuses sont conçues et fabriquées pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et
industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualifi é.
Les autolaveuses ne sont pas adaptées au lavage de tapis ou de moquettes.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (2).
2
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
DEBALLAGE / LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Documentation technique :1.
Manuel d’utilisation de l’autolaveuse•
Manuel du chargeur de batterie électronique (si équipé)•
Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse•
N°1 connecteur pour chargeur de batterie (sur machines sans chargeur de batterie à bord)2.
N° 2 fusibles lamellaires3.
SECURITE
On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel opérateur avant toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.
DANGER !
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, débrancher –
le connecteur de la batterie et enlever la clé de contact.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine –
est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Tenir les étincelles, les fl ammes et les matériaux incandescents éloignés des batteries. Les batteries –
produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques. –
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fi xes de sécurité convenables. –
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, –
infl ammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
Le chargement de batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Garder le groupe réservoirs en position –
ouverte pendant le cycle de rechargement des batteries et effectuer l’opération exclusivement en milieux
bien aérés et loin de fl ammes libres.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
3
FRANÇAIS
ATTENTION !
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui –
concernent l’entretien / réparation.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec –
numéro de série coïncident avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble –
comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des
surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie.
Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes. –
Ne pas utiliser la machine si le câble du chargeur de batterie ou la fi che sont endommagés. Si la machine ne –
fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans l’eau, l’amener
auprès d’un Service après-vente agréé.
Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans –
surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du
réseau électrique avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. –
Pour éviter l’utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact, si équipée. –
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon –
autonome.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en –
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les portillons et / ou couvercles. –
Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à –
proximité des enfants.
Ne pas utiliser à des fi ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires –
recommandés par Nilfi sk.
Prendre les précautions convenables afi n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des –
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine –
même.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. –
Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses. –
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. –
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, utiliser le porte-boissons prévu a cet effet. –
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. –
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. –
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %. –
Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les –
avertissements indiqués sur les étiquettes des fl acons.
Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de –
protection adéquats.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. –
Ne pas faire travailler les brosses lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. –
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. –
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les –
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont –
obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière,
à même de réduire le fl ux d’air.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine. –
Si l’on doit déplacer la machine par poussée pour des raisons de service (manque de batteries, batteries –
déchargées, etc.), ne jamais dépasser la vitesse de 4 km/h.
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. –
Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point –
de congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se
congeler et endommager sérieusement la machine.
Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et ceux spécifi és dans le Manuel opérateur. –
L’utilisation de brosses ou disques différents peut compromettre la sécurité.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque –
d’entretien. En cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente
autorisé.
MANUEL OPERATEUR
fi lasse, poils et tout autre corps étranger
4
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
ATTENTION !
Si la machine –
ne fonctionne pas correctement •
est endommagée •
présente des pertes anomales de mousse ou d’eau •
est restée dans un endroit ouvert, exposée aux intempéries •
est mouillée ou est tombée dans l’eau •
l’arrêter immédiatement et contacter un Service après-vente Nilfi sk ou demander l’intervention du personnel
qualifi é.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou –
Revendeur autorisé.
Afi n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé –
prévu au chapitre spécifi que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui –
concernent l’entretien / réparation.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. –
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques –
(batteries, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise
à la ferraille).
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
Tableau de bord1.
Guidon réglable en hauteur2.
Panneau de commande3.
Régulateur de vitesse4.
Chargeur de batterie (optionnel)5.
Câble chargeur de batterie (optionnel)6.
Support câble chargeur de batterie (optionnel)7.
Goulotte de remplissage solution / eau propre8.
Tuyau extractible pour remplissage à l’eau (optionnel)9.
Levier de soulèvement / abaissement embouchure10.
Poignées de réglage inclinaison guidon11.
Connecteur (rouge) de branchement batteries. Ce 12.
connecteur a aussi la fonction de bouton-poussoir
d’URGENCE, pour l’arrêt immédiat de toutes les fonctions.
Roue arrière de direction13.
Roues avant de traction14.
Tuyau d’aspiration embouchure15.
Tuyau de vidange eau de récupération16.
Tuyau de niveau et de vidange solution / eau propre17.
Tête porte-brosses avec deux brosses / plateaux support 18.
disque
Tête porte-brosses avec deux brosses cylindriques19.
Réservoir solution / eau propre20.
Réservoir eau de récupération21.
Couvercle réservoir eau de récupération22.
Porte-objets23.
Electrovanne24.
Embouchure25.
Boutons de fi xation embouchure26.
Bouton de réglage embouchure27.
Volant de fi xation / décrochage de la tête28.
Goupille de sécurité de la tête29a.
Goupille de levier de tête29b.
Couvercle réservoir eau de récupération (ouvert)29.
Joint d’étanchéité couvercle réservoir30.
Plaque mobile de retenue couvercle31.
Plaque fi xe de retenue du couvercle (ne pas retirer !)32.
Plaque avec numéro de série / données techniques / 33.
marquage de conformité
Filtre à cuve pour réservoir à eau de récupération34.
Grille d’aspiration avec fermeture automatique à fl otteur35.
Moteur système de traction36.
Moteur brosse / plateau support disque37.
Moteur de brosse cylindrique38.
Réservoir eau de récupération (ouvert)39.
Poignée de soulèvement réservoir40.
Câble de blocage réservoir soulevé41.
Couvercle moteur système d’aspiration42.
Filtre acoustique moteur système d’aspiration43.
Réservoir détergent (*)44.
45.
Bouchon de remplissage réservoir détergent (*)
Bouchon de fermeture du goulot46.
Moteur de soulèvement / abaissement de tête47.
Pompe eau (*)48.
Connecteur (rouge) de connexion de la tête porte-brosses 49.
/ plateaux support disque
Connecteur (blanc) de connexion de la tête porte-brosses 50.
cylindriques
Batteries51.
Bouchons batteries52.
Filtre solution / eau propre53.
Robinet solution / eau propre54.
Table de références dosages détergent (*)55.
Schéma de branchement batteries56.
Porte-documents (optionnel)57.
Pompe détergent (*)58.
Uniquement pour les machines avec EDS™ - ECO (*)
Dosage Solution (optionnel)
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
5
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
12358222120
11
23 4
11
7
FRONT
14
29b24
1814
55
25
54
16
17
26152726
30
31333635
47
8
53
52
12
6
10
13537
34425740
43
9
44
41
20
32
21
20
28383829a
18
14
48
49
51
28 29a
193939
46
45
56
50
P100172
6
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
TABLEAU DE BORD
Interrupteur de soulèvement / abaissement de tête 71.
porte-brosses / plateaux support disque / porte-brosses
cylindriques
Si on appuie durant 1 seconde, l’extra-pression se met en
marche (uniquement pour BA 651 - BA 751 - BA 851)
Témoin lumineux interrupteur :72.
soulèvement / abaissement tête porte-brosses / •
plateaux support disque / porte-brosses cylindriques
(lumière verte)
extra-pression (lumière rouge) (uniquement pour BA •
651 - BA 751 - BA 851)
Interrupteur système d’aspiration73.
Témoin lumineux bouton-poussoir système d’aspiration74.
Bouton-poussoir de déclenchement brosses / plateaux 75.
support disque
Témoin lumineux bouton-poussoir de déclenchement 76.
brosses / plateaux support disque
Interrupteur de détergent et réglage de débit (*)77.
Témoin lumineux interrupteur de détergent et réglage de 78.
débit (*)
Compteur horaire (optionnel)79.
7172 73 7476 7578 7779 8071
MANUEL OPERATEUR
Clé de contact80.
Indicateur état de charge batteries81.
Témoin lumineux batteries chargées (vert)81a.
Témoin lumineux batteries demi-chargées (jaune)81b.
Témoin lumineux batteries déchargées (rouge)81c.
Bouton-poussoir de réglage fl ux eau de lavage82.
Bouton-poussoir d’augmentation fl ux82a.
Bouton-poussoir de réduction fl ux82b.
Barre de visualisation fl ux eau de lavage82c.
Panneau de commande marche avant / arrière83.
Régulateur de vitesse de marche avant / arrière84.
Uniquement pour les machines avec EDS™ - ECO (*)
Dosage Solution (optionnel)
FRANÇAIS
81
82
BA 751 C
81a
81b
81c
82a82c82b
83
BA 651 - BA 751 - BA 851
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécifi que de la machine :
Batteries GEL1.
Chargeur de batterie électronique2.
Brosses et brosses cylindriques de matériaux différents par rapport aux brosses standard3.
Disques de matériaux différents par rapport aux disques standard4.
Tête avec 2 brosses / plateaux porte-disque de 24” et embouchure 33”5.
Lamelles en caoutchouc de l’embouchure en polyuréthane6.
EDS™ - ECO Dosage Solution7.
Roues avant et arrière de matériaux différents8.
Compteur horaire9.
Tuyau extractible pour le remplissage à la solution / à l’eau propre10.
Porte-documents11.
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
84
P100173B
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
7
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques générales
(*)
BA 601
Modèle
(2 brosses /
plateaux support
disque)
Hauteur machine1.072 mm
Capacité réservoir solution / eau propre85 litres
Capacité réservoir eau de récupération85 litres
Confi guration pourcentage de détergent
EDS™ - ECO Dosage Solution
Diamètre roues avant sur essieu fi xe267 mm
Pression spécifi que au sol roues avant1,9 N/mm
Pression spécifi que au sol roues arrière1,5 N/mm
Diamètre roues arrière de direction100 mm
Puissance moteur système d’aspiration420 W
Puissance moteur système de traction200 W
Vitesse de traction (variable)de 0 à 5,6 km/h
Pente maximum franchissable2 % (1°)
Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur
(ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
Puissance acoustique émise par la machine
(ISO 3744, ISO 4871) (LwA)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur
(ISO 5349-1)
Batteries standard(4 x 6 V) 180 Ah@5h
Dimensions logement batteries (largeur x
longueur x hauteur)
Dépression système d’aspiration1.448 mm/H
BA 651
(2 brosses /
plateaux support
disque)
BA 751
(2 brosses /
plateaux support
disque)
0,25 % ÷ 3 %
2
2
58 dB(A) ± 3 dB(A)
62 dB(A)
< 2,5 m/s
2
375 x 355 x 615 mm
O
2
BA 851
(2 brosses /
plateaux support
disque)
BA 751 C
(2 brosses
cylindriques)
Modèle en option(*)
8
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
MANUEL OPERATEUR
Caractéristiques techniques avec tête porte-brosses / plateaux support disque
(*)
BA 601
Modèle
Largeur de nettoyage610 mm650 mm710 mm860 mm
Diamètre brosses305 mm330 mm355 mm430 mm
Décalage droite / gauche tête de brosses21 / 21 mm35 / 35 mm75 / 75 mm132 / 132 mm
Hauteur par rapport au sol des brosses en position de repos125 mm
Largeur embouchure838 mm889 mm1.067 mm
Longueur maximum machine1.500 mm1.574 mm
Largeur machine sans embouchure748 mm860 mm
Poids sans batteries et avec réservoirs vides167 kg
Poids maximum avec batteries (capacité maximum) et réservoirs
pleins
Puissance moteur brosses2 x 400 W
Vitesse de rotation brosses220 tr/mn
Pression brosses / plateaux support disque avec extra-pression
désactivée
Pression brosses / plateaux support disque avec extra-pression
activée
(2 brosses /
plateaux support
disque)
BA 651
(2 brosses /
plateaux support
disque)
463 kg
30,5 kg32 kg
48,5 kg50 kg
BA 751
(2 brosses /
plateaux support
disque)
FRANÇAIS
BA 851
(2 brosses /
plateaux support
disque)
Modèle en option(*)
Caractéristiques techniques avec tête porte-brosses cylindriques
Modèle
Largeur de nettoyage710 mm
Dimensions brosses cylindriques (diamètre x longueur)145 x 690 mm
Décalage droite / gauche tête de brosses91 / 91 mm
Hauteur à partir du sol des têtes porte-brosses cylindriques en
position de repos
Largeur embouchure889 mm
Longueur maximum machine1.472 mm
Largeur machine sans embouchure785 mm
Poids sans batteries et avec réservoirs vides167 kg
Poids maximum avec batteries (capacité maximum) et réservoirs
pleins
Puissance moteur brosses2 x 600 W
Vitesse de rotation brosses cylindriques613 tr/mn
Pression brosses cylindriques35 kg
BA 751 C
(2 brosses cylindriques)
60 mm
468 kg
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
9
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
BATBatteries 24 V
C1Connecteur batteries
C2Connecteur principal chargeur de batterie
C3Connecteur secondaire chargeur de batterie
C4Connecteur tête
CHChargeur de batterie (optionnel)
CSCConnecteur secondaire tête porte-brosses cylindriques
EB1Carte électronique de fonctions
EB2Carte électronique système de traction
ES1Télérupteurs moteurs brosses
ES2Relais système d’aspiration
EV1Electrovanne
F1Fusible tête
F2Fusible système d’aspiration
F3Fusible système de traction
F4Fusible circuits de signaux
F5Fusible déclenchement brosses / plateaux support disque
F6Fusible pompes
F7Fusible actionneur
HMCompteur horaire (optionnel)
K1Clé de contact
M1.1,2 Moteurs brosses / plateaux support disque
M2Moteur système d’aspiration
M3Moteur système de traction
M4Pompe eau (optionnelle)
M5Pompe détergent (optionnelle)
M6Moteur actionneur
m0Microinterrupteur position 0 actionneur
m1Microinterrupteur position 1 actionneur
m2Microinterrupteur position 2 actionneur
RV1Potentiomètre vitesse
RV2Potentiomètre vitesse maximum
SW1Microinterrupteur de validation brosses / système de traction
Seulement pour autolaveuses avec tête porte-brosses (*)
cylindriques
Uniquement pour autolaveuses sans chargeur de batterie (**)
à bord
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE
ATTENTION !
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries ne sont pas
installées et branchées correctement. Les batteries doivent être installées par le personnel qualifi é. Confi gurer
la carte électronique de fonctions, en fonction du type de batteries choisi (WET ou GEL).
Contrôler les batteries avant l’installation pour vérifi er qu’elles ne sont pas endommagées.
Débrancher le connecteur des batteries et la fi che du chargeur de batterie.
Déplacer les batteries avec attention.
Installer les protections des bornes des batteries équipées avec la machine.
La machine peut être équipée de :
une batterie de 24 V –
deux batterie de 12 V –
quatre batterie de 6 V –
branchées en suivant le schéma montré en Fig. 1.
FRANÇAIS
24 V12 V12 V
La machine peut être livrée selon un des modèles suivants :
Batteries (WET ou GEL) installées sur la machine et prêtes à l’utilisationA)
Vérifi er que les batteries sont branchées à la machine au moyen du connecteur (12).1.
Introduire la clé de contact de la machine (80) et la tourner en position “I”.2.
Si le témoin lumineux vert (81a) s’allume, les batteries sont prêtes à l’utilisation.
Si les témoins lumineux jaune (81b) ou rouge (81c) s’allument, il est nécessaire de charger les batteries (voir procédure au
chapitre Entretien).
Batteries (WET) installées sur la machine mais sèches, c’est à dire sans l’électrolyte liquideB)
Ouvrir le couvercle (22) et vérifi er que le réservoir de l’eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au 1.
moyen du tuyau de vidange (16).
Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin.2.
Déposer les bouchons (53) des batteries (52).3.
ATTENTION !
L’acide sulfurique est très corrosif, manier avec beaucoup de précaution. En cas de contact avec les yeux
ou la peau, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin.
Les batteries doivent être remplies dans un endroit bien aéré. Porter des gants de protection.
Remplir les éléments de las batteries avec de l’acide sulfurique pour batteries (densité de 1,27 à 1,29 kg à 25°C) selon les 4.
instructions spécifi ées dans le Manuel des batteries. La quantité correcte de solution acide à insérer est indiquée dans le
manuel des batteries.
Afi n d’éviter d’endommager les sols à nettoyer, sécher avec un chiffon l’eau et l’acide qui se trouvent sur la partie 5.
supérieure des batteries après le chargement.
Laisser reposer les batteries pendant quelques minutes et remplir les éléments avec solution d’acide sulfurique, selon les 6.
instructions indiquées dans le manuel des batteries.
Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).7.
Batteries non équipéesC)
Acheter des batteries adéquates (voir le paragraphe Caractéristiques techniques).1.
Pour le choix et l’installation, s’adresser à des revendeurs de batteries qualifi és.2.
En fonction du type de batteries choisi (WET ou GEL), confi gurer la machine en suivant les instructions du paragraphe 3.
spécifi que.
Figure 1
6V
6V
6V
6V
P100175
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
11
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
INSTALLATION DES BATTERIES ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES (WET OU GEL)
Installation des batteries
Ouvrir le couvercle (22) et vérifi er que le réservoir de l’eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au 1.
moyen du tuyau de vidange (16).
Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin.2.
Installer les batteries.3.
Confi guration du type de batteries
Selon le type de batteries installé (WET ou GEL), confi gurer la carte électronique de la machine en procédant comme suit :
Tourner la clé de contact (80) sur “I” et remarquer la confi guration en cours en comptant, durant les premières secondes de 4.
fonctionnement de la machine, le nombre de clignotements des témoins lumineux (81a), (81b), (81c), comme le montre le
tableau ci-dessous :
CONFIGURATION SIGNALISATIONTYPE DE BATTERIECOURANT DE CHARGE
14 clignotements témoin lumineux rouge (81c)WET
STANDARD24 clignotements témoin lumineux vert (81a)GEL-AGM
34 clignotements témoin lumineux jaune (81b)GEL type EXIDE
42 clignotements témoin lumineux rouge (81c)WET
62 clignotements témoin lumineux jaune (81b)GEL type EXIDE
S’il est nécessaire de changer la confi guration, procéder comme suit.5.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (80) en position “0”.6.
Appuyer en même temps et maintenir enfoncés les interrupteurs (71) et (73), puis tourner la clé de contact (80) en position “I”.7.
Relâcher les interrupteurs (71) et (73) après 8 secondes minimum du démarrage de la machine.8.
Dans les 3 secondes, appuyer à nouveau rapidement sur l’interrupteur (73) pour passer à la confi guration suivante (de 1 à 6 9.
en succession cyclique).
REMARQUE
Durant l’exécution des points 8 et 9, les confi gurations indiquées dans le tableau sont affi chées également par la barre
d’affi chage (82c) (1er voyant DEL de gauche allumé = confi guration 1, 2ème DEL de gauche allumé = confi guration 2,
etc.).
®
REDUIT (voir remarque)52 clignotements témoin lumineux vert (81a)GEL-AGM
®
REMARQUE
Si on utilise des batteries de capacité inférieure à 160 Ah@5h (en cas de doute, consulter la documentation des
batteries), pour éviter une surchauffe excessive durant leur remise en charge, utiliser le courant de charge REDUIT par
les confi gurations 4, 5 ou 6 indiquées dans le tableau selon le type de batterie installée.
Chargement des batteries
Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).10.
12
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
AVANT LA MISE EN MARCHE
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
18
2220 21
7175 778071
40
41
16
47
8
17
20
83
84
25 262615 27
ATTENTION !
Lors de l’allumage de la machine, chaque fois que l’on tourne la clé de contact (80) en position “I”, vérifi er qu’il
n’y ait pas de corps étrangers entre la tête (18 ou 19) et le groupe réservoirs situé au dessus, qui peuvent faire
barrage au soulèvement de la tête. Lorsqu’on rallume la machine, ce contrôle est nécessaire parce que la tête se
soulève automatiquement, si la machine a été éteinte sans que l’on ait soulevé la tête.
ATTENTION !
Avant d’actionner l’interrupteur d’abaissement / soulèvement de tête (71), toujours vérifi er qu’il n’y ait pas de
corps étrangers entre la tête (18 ou 19) et le groupe réservoirs situé au dessus, qui peuvent faire barrage au
soulèvement de la tête.
46
45
19
P100172B
Installation / dépose de la tête de brosses / plateaux support disque ou de la tête porte-brosses cylindriques
Soit la tête porte-brosses / plateaux support disque (18) que la tête porte-brosses cylindriques (19) peuvent être facilement
installées dans / déposées de la machine.
Pour la procédure d’installation/dépose, voir la procédure relative au chapitre Entretien.
REMARQUE
Lors de l’installation / dépose de la tête, il peut être nécessaire de remplacer aussi l’embouchure, puisque leurs
largeurs doivent être corrélées. Pour accoupler correctement la tête et l’embouchure, voir le paragraphe Installation de
l’embouchure.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
13
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
Installation / dépose des brosses / plateaux support disque (pour BA 601
(*)
/ BA 651 / BA 751 / BA 851)
Sur la machine équipée de la tête spéciale, et les brosses (A, Fig. 2) et les plateaux support disque (B) avec disques (C) 1.
peuvent être installés, en fonction du traitement à effectuer sur le sol.
Introduire la clé de contact de la machine (80) et la tourner en position “I”.2.
Porter au minimum le régulateur de vitesse (84), en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.3.
Positionner les brosses (A) ou le plateaux support disque (B) sous la tête (18).4.
Baisser la tête sur les brosses / plateaux support disque en appuyant sur l’interrupteur (71).5.
Pour accrocher les brosses / plateaux support disque, appuyer sur le panneau de commande (83), puis le relâcher. Si besoin 6.
est, répéter la procédure jusqu’à l’accrochage des brosses / plateaux support disque.
ATTENTION !
Tourner le régulateur de vitesse (84) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour ramener au
minimum la vitesse de la machine.
Ne pas pousser à fond le panneau (83) sans quoi la machine se met en mouvement.
Pour accrocher les brosses / plateaux support disque, il suffi t d’appuyer sur le panneau en exerçant une légère
pression qui actionne seulement le moteur des brosses / plateaux support disque.
Pour retirer les brosses / plateaux support disque, il est nécessaire de soulever la tête en appuyant sur l’interrupteur (71), puis 7.
appuyer sur l’interrupteur (75) et attendre que les brosses / plateaux support disque tombent au sol.
Positionner la clé de contact (80) sur “0”.8.
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
Installation/dépose des brosses cylindriques (pour BA 751 C)
Positionner la clé de contact (80) sur “I”.1.
Soulever la tête porte-brosses cylindriques en appuyant sur l’interrupteur (71).2.
Positionner la clé de contact (80) sur “0”.3.
Tourner les volants (A, Fig. 3) et enlever les portillons (B) en les poussant vers le bas tout en exerçant une pression sur les 4.
volants.
Installer les brosses cylindriques (C).5.
Les brosses cylindriques peuvent être installées soit d’un côté soit de l’autre.
Installer les portillons (B) et les fi xer avec les boutons (A).6.
Pour déposer les brosses cylindriques, exécuter les étapes de 1 à 6 dans l’ordre inverse.7.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
15
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
Installation de l’embouchure
Installer l’embouchure (25) et la fi xer avec les boutons (26), puis connecter le tuyau d’aspiration (15) à l’embouchure.1.
Avec le volant (27), régler l’embouchure pour que la lamelle en caoutchouc arrière touche le sol sur toute sa longueur.2.
Accouplement des embouchures avec les têtes porte-brosses / plateaux support disque
ModèleTêteModèle embouchure
(*)
BA 601
BA 651Tête avec deux brosses (18), diamètre brosse 330 mmAluminium largeur 889 mm
BA 751Tête avec deux brosses (18), diamètre brosse 355 mmAluminium largeur 889 mm
BA 851Tête avec deux brosses (18), diamètre brosse 430 mmAluminium largeur 1.067 mm
BA 751 CTête avec deux brosses cylindriques (19), longueur brosse 690 mmAluminium largeur 889 mm
Tête avec deux brosses (18), diamètre brosse 305 mmAluminium largeur 838 mm
Modèle en option(*)
Remplissage du réservoir de solution
REMARQUE
Si la machine est équipée avec le EDS™ - ECO Dosage Solution [bouton-poussoir (77) (optionnel)], verser de l’eau
propre ou de la solution dans le réservoir.
Enlever le bouchon (47) pour avoir accès au goulot (8).1.
(Pour machines sans EDS™ - ECO Dosage Solution)2.
Remplir le réservoir (20) avec une solution adéquate au travail à effectuer.
Ne jamais remplir complètement le réservoir de solution, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Utiliser le tuyau
(17) comme référence.
Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 40°C.
ATTENTION !
Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non infl ammables, adéquats pour les machines
utilisées.
(Pour machines avec EDS™ - ECO Dosage Solution)
Remplir le réservoir (20) avec de l’eau propre au moyen de la goulotte (8).
Ne jamais remplir complètement le réservoir de l’eau propre, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Utiliser le
tuyau (17) comme référence.
La température de l’eau ne doit jamais être supérieure à 40°C.
Remplissage du réservoir du détergent (pour machines avec EDS™ - ECO Dosage Solution)
Ouvrir le couvercle (22) et vérifi er que le réservoir de l’eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au 1.
moyen du tuyau de vidange (16).
Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin.2.
Ouvrir le bouchon (46).3.
Remplir le réservoir (45) avec un détergent adéquat au travail à effectuer (détergent à haute concentration).4.
Ne jamais remplir complètement le réservoir du détergent, mais laisser toujours quelques centimètres du bord.
AVERTISSEMENT !
Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non infl ammables, adéquats pour les machines
utilisées.
REMARQUE
En cas de système neuf ou de système vidé pour nettoyage, etc., attendre que les tuyaux de l’EDS™ - ECO Dosage
Solution se remplissent avant de le mettre en marche. Pour accélérer le remplissage du système, il peut être utile
d’effectuer un ou plusieurs cycles de vidange de l’EDS™ - ECO Dosage Solution (voir la procédure au chapitre
Entretien).
16
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
2
10
71 72 7371
82
81b
81c
80
81a
83
84
2527
Mise en marche de la machine
Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent.1.
Introduire la clé de contact de la machine (80) et la tourner en position “I”.2.
Contrôler que le témoin lumineux vert (81a) s’allume (batteries chargées).
Dans le cas où le témoin lumineux jaune (81b) ou rouge (81c) s’allume, repositionner la clé de contact sur “0” et charger les
batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
Se porter sur le lieu de travail :3.
en démarrant la machine avec les mains sur le guidon (2) et en poussant le panneau (83) en avant pour la marche avant et •
en arrière pour la marche arrière. La vitesse d’avance maximum peut être réglée au moyen du régulateur (84).
Baisser l’embouchure (25) au moyen du levier (10).4.
Baisser la tête porte-brosses / plateaux support disque en appuyant sur l’interrupteur (71).5.
Appuyer sur l’interrupteur du système d’aspiration (73).6.
Activer les boutons-poussoirs de réglage du fl ux de l’eau de lavage (82) selon le besoin et en fonction du nettoyage à 7.
effectuer.
Commencer le travail de nettoyage, en manœuvrant la machine comme indiqué à l’étape 3. Si besoin est, régler la vitesse 8.
maximum au moyen du régulateur (84).
P100172C
Arrêt de la machine
Arrêter la machine, en relâchant le tableau (83).9.
Arrêter le système d’aspiration en appuyant sur l’interrupteur (73).10.
Soulever la tête porte-brosses / plateaux support disque en appuyant sur l’interrupteur (71).11.
Soulever l’embouchure (25) au moyen du levier (10).12.
S’assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome.13.
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE)
Mettre la machine en marche comme prévu au paragraphe précédent.1.
Si besoin est, activer les boutons-poussoirs de réglage du fl ux de l’eau de lavage (82) selon le besoin et en fonction du 2.
nettoyage à effectuer.
Le cas échéant, arrêter la machine et tourner le volant de réglage de l’embouchure (27) pour que la lamelle en caoutchouc 3.
arrière (25) touche le sol sur toute sa longueur.
AVERTISSEMENT !
Afi n d’éviter d’endommager les sols à nettoyer, ne pas tenir en rotation les brosses/plateaux support disque
lorsque la machine est arrêtée, en particulier si l’on travaille avec la fonction d’extra-pression (en option)
activée.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
17
FRANÇAIS
Réglage du fl ux de détergent à l’eau de lavage
(Pour machines avec EDS™ - ECO Dosage Solution)
Pour contrôler le pourcentage actuel de détergent convoyé à l’eau de lavage, procéder comme suit :
Appuyer et désactiver l’interrupteur du détergent (A, Fig. 4) [le témoin lumineux (B) doit être éteint].1.
Appuyer sur l’interrupteur du détergent (A). Dans les 3 premières secondes après l’activation du bouton-poussoir, la barre (C) 2.
s’allume pour indiquer le pourcentage, comme illustré dans la fi gure.
Pour modifi er le pourcentage actuel de détergent convoyé à l’eau de lavage, procéder comme suit :
Appuyer et désactiver l’interrupteur du détergent (A, Fig. 4) [le témoin lumineux (B) doit être éteint].3.
Appuyer sur l’interrupteur du détergent (A) et le maintenir enfoncé jusqu’au clignotement du témoin (B) (après 5 secondes 4.
environ).
Relâcher et appuyer à nouveau rapidement sur l’interrupteur du détergent (A) pour passer au pourcentage successif indiqué 5.
par la barre (C) ; répéter la procédure jusqu’à atteindre le pourcentage voulu.
Attendre jusqu’à ce que le témoin lumineux (B) arrête de clignoter et que la barre (C) indique à nouveau le fl ux de l’eau de 6.
lavage : le nouveau pourcentage est confi guré.
REMARQUE
La confi guration du pourcentage de détergent reste mémorisée même après l’arrêt de la machine.
MANUEL OPERATEUR
AB
0,25%
0,4%
0,8%
1%
C
2%
3%
Figure 4
P100177
18
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
Travail avec la fonction d’extra-pression des brosses / plateaux support disque (uniquement pour BA 651 - BA 751 BA 851)
Si le sol est particulièrement sale, il est possible de travailler avec l’extra-pression des brosses / plateaux support disque sur le sol,
comme suit :
Appuyer sur l’interrupteur (71) pour abaisser la tête porte-brosses / plateaux support disque comme indiqué dans le 1.
paragraphe Mise en marche de la machine.
Maintenir l’interrupteur (71) enfoncé pendant plus d’1 seconde. L’activation de l’extra-pression est confi rmée par le témoin 2.
lumineux (72) qui passe de la lumière verte à la rouge.
Pour revenir au travail par pression normale, maintenir l’interrupteur (71) enfoncé durant plus d’1 seconde.
Pour soulever la tête porte-brosses / plateaux support disque sans revenir au travail à pression normale, appuyer et relâcher
immédiatement l’interrupteur (71).
AVERTISSEMENT !
En cas de surcharge des moteurs des brosses / plateaux support disque, due à des corps étrangers qui
empêchent leur mouvement, ou à sols diffi ciles / brosses dures, un système de sécurité arrête les brosses
après un minute environ de surcharge continue.
La condition de surcharge est indiquée par le clignotement simultané des trois témoins lumineux (81a, 81b, 81c).
Si la surcharge se vérifi e pendant le travail avec la fonction d’extra-pression activée, le système soulage
automatiquement la pression sur les brosses / plateaux support disque en désactivant la fonction d’extrapression.
Si la surcharge persiste, les brosses / plateaux support disque s’arrêtent.
Pour reprendre le travail après l’arrêt des brosses / plateaux support disque à cause de la surcharge, il est
nécessaire d’arrêter la machine, en tournant la clé de contact (80) sur “0”. Démarrer à nouveau la machine en
tournant la clé de contact (80) sur “I”.
Déchargement des batteries pendant le travail
Tant que le témoin lumineux vert (81a) reste allumé, les batteries permettent le fonctionnement normal de la machine.
Lorsque le témoin lumineux vert (81a) s’éteint et le témoin lumineux jaune (81b) s’allume, procéder au rechargement des batteries,
parce que l’autonomie résiduelle de fonctionnement de la machine n’est que de quelques minutes (variables en fonction des
caractéristiques de la batterie utilisée et du nettoyage à effectuer).
Lorsque le témoin lumineux rouge (81c) s’allume, l’autonomie est épuisée. Après quelques secondes, les brosses / plateaux
support disque s’arrêtent automatiquement ; seulement le système d’aspiration et le système de traction restent en fonction, pour
permettre d’essuyer des endroits éventuels de sol mouillé et d’amener la machine dans le lieu de rechargement.
AVERTISSEMENT !
Ne pas insister à utiliser la machine avec les batteries déchargées, pour ne pas endommager les batteries en
réduisant leur vie utile.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
19
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
VIDANGE DES RESERVOIRS
36
20
2221
71
71
73
80
21
20
16
10
17
12
25
P100172C
Un système de fermeture automatique à fl otteur (36) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de récupération
(21) est plein.
Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur
d’aspiration ; en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le sol.
AVERTISSEMENT !
Si le système d’aspiration s’arrête pour causes accidentelles (par exemple pour l’intervention prématurée du
fl otteur pendant un déplacement soudain de la machine), pour le démarrer, arrêter le système en appuyant sur
l’interrupteur (73), puis ouvrir le couvercle (22) et vérifi er que le fl otteur dans la grille (36) est au niveau de l’eau ;
enfi n, fermer le couvercle (22) et appuyer sur l’interrupteur (73).
Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (21) est plein, le vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l’eau de récupération
Soulever la tête porte-brosses / plateaux support disque en appuyant sur l’interrupteur (71).1.
Soulever l’embouchure (25) au moyen du levier (10).2.
Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.3.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (80) en position “0”.4.
Vider le réservoir de l’eau de récupération au moyen du tuyau (16). Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre.5.
Vidange du réservoir de solution / de l’eau propre
Exécuter les étapes de 1 à 4.6.
Vider le réservoir de la solution au moyen du tuyau (17). Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre.7.
Vidange du conteneur déchets des brosses cylindriques (seulement pour tête porte-brosses cylindriques)
Positionner la clé de contact (80) sur “I”.8.
Baisser la tête porte-brosses cylindriques en appuyant sur l’interrupteur (71).9.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (80) en position “0”.10.
Avec la tête porte-brosses cylindriques baissée, déposer le conteneur déchets (D, Fig. 3) en le tirant latéralement au moyen 11.
de la poignée (E).
Vider et laver le conteneur déchets (D), puis l’installer en engageant les dispositifs de retenue.12.
20
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
Déposer les brosses / plateaux support disque et les brosses cylindriques en procédant comme indiqué au paragraphe 1.
spécifi que.
Vider les réservoirs (20 et 21) comme indiqué aux paragraphes spécifi ques.2.
Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).3.
Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec les brosses / plateaux support disque et l’embouchure déposés ou 4.
soulevés.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
Effectuer les opérations prévues au paragraphe Après l’utilisation de la machine.1.
Débrancher le connecteur (12) des batteries.2.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après les 8 premières heures d’utilisation, contrôler le serrage des éléments de fi xation et de connexion de la machine et vérifi er
que les parties visibles sont intactes et sans pertes.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
21
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l’entretien.
ATTENTION !
Les opérations doivent être effectuées avec la machine arrêtée et avec les batteries débranchées.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer toute opération
d’entretien.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifi é ou par un Service
après-vente autorisé.
Dans ce manuel, après le plan d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus simples et les
plus récurrentes sont indiquées.
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d’entretien programmé et extraordinaire, se
référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
Quotidienne,
Procédure
Chargement des batteries
Nettoyage de l’embouchure
Nettoyage des brosses / disques
Nettoyage des réservoirs, du fi ltre à cuve du réservoir à eau de
récupération et contrôle du joint d’étanchéité du couvercle
Nettoyage et vidange du système EDS™ - ECO Dosage Solution
(optionnel)
Contrôle et remplacement des lamelles en caoutchouc de
l’embouchure
Nettoyage du fi ltre de la solution
Nettoyage du fi ltre du moteur du système d’aspiration
Contrôle du niveau du liquide des batteries (WET)
Contrôle du serrage des vis et des écrous(1)
Contrôle et réglage des courroies de transmission des moteurs
aux brosses cylindriques (BA 751 C)
Contrôle ou remplacement des charbons des moteurs des
brosses / plateaux support disque
Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du système
d’aspiration
Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du système
de traction
après l’utilisation de la
machine
HebdomadaireSemestrielleAnnuelle
(2)
(2)
(2)
(2)
Et après les 8 premières heures de travail.(1)
Opération d’entretien du ressort d’un Service après vente agréé Nilfi sk.(2)
CONTROLE DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE
(Uniquement pour machines avec compteur horaire)
Positionner la clé de contact (80) sur “I”.1.
Appuyer sur l’interrupteur (73) et lire sur le compteur horaire (79) le numéro total des heures de travail (lavage / séchage) 2.
effectuées par la machine.
Appuyer à nouveau sur l’interrupteur (73).3.
Positionner la clé de contact (80) sur “0”.4.
22
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
CHARGEMENT DES BATTERIES
REMARQUE
Charger les batteries lorsque le témoin lumineux jaune (81b) ou rouge (81c) s’allume ou à la fi n de chaque cycle de
nettoyage.
AVERTISSEMENT !
Garder les batteries chargées prolonge leur vie.
AVERTISSEMENT !
Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible, afi n de ne pas réduire leur durée de vie
utile. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine.
ATTENTION !
Le chargement de batteries WET produit un gaz hydrogène très explosif. Charger les batteries dans un endroit
bien aéré et loin de fl ammes libres. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Garder le groupe réservoir ouvert pendant tout le cycle de rechargement des batteries.
ATTENTION !
Pendant le rechargement des batteries, faire attention à d’éventuelles pertes de liquide des batteries. Ce liquide
est corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin.
Opérations préalables
Ouvrir le couvercle (22) et vérifi er que le réservoir de l’eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au 1.
moyen du tuyau de vidange (16).
Porter la machine dans la zone destinée au chargement des batteries.2.
Positionner la clé de contact (80) sur “0”.3.
Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin.4.
Exclusivement pour batteries WET :5.
Contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries (52) ; si besoin est, faire l’appoint au moyen des bouchons (53).•
Laisser tous les bouchons (53) ouverts pour le rechargement successif.•
Si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries.•
Charger les batteries selon une des procédures suivantes, en fonction de la présence ou absence du chargeur de batterie 6.
électronique (90) sur la machine.
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
Chargement des batteries avec chargeur de batterie externe
Contrôler si le chargeur de batterie est adéquat en se référant aux instructions de l’appareil. La tension nominale du chargeur 7.
de batterie doit être de 24 V.
Débrancher le connecteur (12) des batteries et le brancher au chargeur de batterie externe.8.
Brancher le chargeur de batterie au réseau électrique.9.
Une fois que le chargement est terminé, débrancher le chargeur de batterie du réseau électrique et du connecteur (12).10.
(Uniquement pour batteries WET) : contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries et fermer tous les bouchons (53).11.
Brancher le connecteur (12) des batteries à la machine.12.
Saisir la poignée (41) et baisser le réservoir (40) avec soin.13.
Chargement des batteries avec chargeur de batterie (optionnel) installé dans la machine
Brancher le câble (6) du chargeur de batterie au réseau électrique [la tension et la fréquence de réseau doivent coïncider avec 14.
les valeurs correspondantes du chargeur de batterie, indiquées sur la plaque avec numéro de série (34) de la machine].
Lorsque le chargeur de batterie est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement
exclues.
Le témoin lumineux rouge (81c) allumé indique que le chargeur de batteries est en marche.
Lorsque le témoin lumineux vert (81a) s’allume, le cycle de chargement des batteries est terminé.15.
Le cycle de chargement terminé, débrancher le câble (6) du chargeur de batterie du réseau électrique et l’enrouler autour du 16.
logement correspondant (7).
Saisir la poignée (41) et baisser le réservoir (40) avec soin.17.
REMARQUE
Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (5), se référer au manuel
spécifi que.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
23
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE
REMARQUE
Pour un bon séchage, l’embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état.
AVERTISSEMENT !
Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants.
Porter la machine sur un sol plat.1.
Positionner la clé de contact (80) sur “0”.2.
Baisser l’embouchure (25) au moyen du levier (10).3.
Desserrer les boutons (26) et déposer l’embouchure (25).4.
Déconnecter le tuyau d’aspiration (15) de l’embouchure.5.
Laver et nettoyer l’embouchure (Fig. 5). Nettoyer en particulier les compartiments (A, Fig. 5) et l’orifi ce (B). Contrôler que 6.
la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent pas de
coupures ou déchirures ; dans le cas contraire, les remplacer (voir la procédure au paragraphe suivant).
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.7.
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE
Nettoyer l’embouchure (Fig. 5) comme décrit au paragraphe précédent.1.
Contrôler que les bords (E) de la lamelle en caoutchouc avant (C) et les bords (F) de la lamelle en caoutchouc arrière (D) se 2.
posent simultanément sur un plan, sur toute leur longueur ; dans le cas contraire, régler leur hauteur en procédant comme suit
:
Décrocher le tirant (G), décrocher les dispositifs de retenue (M) et régler la lamelle en caoutchouc arrière (D), puis •
accrocher les dispositifs de retenue et installer le tirant.
Desserrer les boutons (I) et régler la lamelle en caoutchouc avant (C), puis serrer les boutons.•
Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent 3.
pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer en procédant comme suit. Contrôler que l’arête (J) de la
lamelle en caoutchouc arrière n’est pas usée ; en cas contraire, tourner la lamelle en caoutchouc, en remplaçant l’arête usée
avec l’une des trois arêtes intactes. Si toutes les arêtes sont usées, remplacer la lamelle en caoutchouc en procédant comme
suit :
Décrocher le tirant (G), décrocher les dispositifs de retenue (M) et déposer la bande de retenue (K), puis remplacer / •
retourner la lamelle en caoutchouc arrière (D). Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
Dévisser les boutons (I) et déposer la bande de retenue (L), puis remplacer la lamelle en caoutchouc avant (C). Pour la •
repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
Après le remplacement (ou renversement) des lamelles en caoutchouc, régler leur hauteur comme décrit au point précédent.
Connecter le tuyau d’aspiration (15) à l’embouchure.4.
Reposer l’embouchure (25) et serrer les boutons (26).5.
Si besoin est, régler le bouton de réglage (27) de l’équilibrage de l’embouchure.6.
C
IM
D
L
K
A
B
I
A
ICD
E
JF
G
M
Figure 5
P100178
24
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
NETTOYAGE DES BROSSES / DISQUES
AVERTISSEMENT !
Lors du nettoyage des brosses / disques, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la
présence éventuelle de débris tranchants.
Déposer les brosses / disques de la machine comme prévu au chapitre Utilisation.1.
Nettoyer et laver les brosses / disques avec de l’eau et du détergent.2.
Contrôler que les brosses / disques sont intacts et non excessivement usés ; dans le cas contraire, les remplacer.3.
Sur la tête porte-brosses cylindriques, déposer le conteneur déchets (D, Fig. 3) en le tirant latéralement à l’aide de la poignée 4.
(E).
Vider et laver le conteneur déchets (D), puis l’installer en engageant les dispositifs de retenue.5.
NETTOYAGE DES RESERVOIRS, DE LA GRILLE D’ASPIRATION AVEC FLOTTEUR ET CONTROLE
DU JOINT D’ETANCHEITE DU COUVERCLE
Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.1.
Positionner la clé de contact (80) sur “0”.2.
Ouvrir le couvercle (A, Fig. 6).3.
Vider l’eau des réservoirs au moyen des tuyaux (16 et 17).4.
Nettoyer et laver à l’eau propre le couvercle (A), les réservoirs (B et C) et la grille d’aspiration avec fermeture automatique à 5.
fl otteur (D).
Si besoin est, dégager les dispositifs de retenue (E), ouvrir la grille (D), récupérer le fl otteur (F) et nettoyer soigneusement ;
enfi n reposer en place.
Retirer et nettoyer le fi ltre à cuve (M).6.
Contrôler l’intégrité du joint d’étanchéité (G) du couvercle du réservoir.7.
REMARQUE
Le joint d’étanchéité (G) permet la création d’une dépression dans le réservoir, nécessaire à l’aspiration de l’eau de
récupération.
Si besoin est, déposer le joint d’étanchéité (G) de son logement (H) et le remplacer. Lors de la repose du nouveau joint
d’étanchéité, positionner le raccord (I) dans la zone centrale arrière indiquée dans la fi gure.
Contrôler aussi l’intégrité et l’effi cacité de la surface d’appui (J) du joint d’étanchéité (G).8.
REMARQUE
L’orifi ce (K), en permettant la compensation de l’air dans l’interstice du couvercle, contribue à la création de dépression
dans le réservoir.
Fermer le couvercle (A).9.
G
L
G
I
K
A
H
M
B
J
D
C
Figure 6
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
E
E
F
P100179
25
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
DEPOSE / REPOSE DE LA TETE PORTE-BROSSES / PLATEAUX SUPPORT DISQUE / PORTEBROSSES CYLINDRIQUES
Soit la tête porte-brosses / plateaux support disque (18) que la tête porte-brosses cylindriques (19) peuvent être facilement
installées dans / déposées de la machine.
REMARQUE
Lors de l’installation / dépose de la tête, il peut être nécessaire de remplacer aussi l’embouchure, puisque leurs
largeurs doivent être corrélées. Pour accoupler correctement la tête et l’embouchure, voir le paragraphe Installation de
l’embouchure.
Dépose
Porter la machine sur un sol plat.1.
Déposer les brosses / plateaux support disque en procédant comme indiqué au paragraphe spécifi que. Ne pas déposer les 2.
brosses cylindriques.
Positionner la clé de contact (80) sur “I”.3.
Baisser la tête porte-brosses / plateaux support disque en appuyant sur l’interrupteur (71).4.
Positionner la clé de contact (80) sur “0”.5.
Retirer les goupilles de sécurité (A, Fig. 7) et [uniquement pour les têtes porte-brosses / plateaux support disque (18)] la 6.
goupille de fi xation (B).
Ouvrir le couvercle (22) et vérifi er que le réservoir de l’eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au 7.
moyen du tuyau de vidange (16). Fermer le couvercle (22).
Saisir la poignée (41) et soulever avec précaution le réservoir (40) pour parvenir au branchement électrique de la tête porte-8.
brosses.
Débrancher le connecteur rouge (C) et (uniquement pour la tête porte-brosses cylindriques) le connecteur blanc (D).9.
Déconnecter le raccord (E) du tuyau de la solution.10.
Dévisser le volant de fi xation (F), puis enlever la tête porte-brosses / plateaux support disque (G).11.
Repose
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose, en suivant les instructions ci-dessous :12.
Quand on installe la tête porte-brosses cylindriques (19), le connecteur blanc (D) doit également être branché.•
Quand on installe la tête porte-brosses / plateaux support disque (18), fi xer le levier avec la goupille (B).•
B
AFGEA
Figure 7
CD
P100181
26
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASPIRATION
Porter la machine sur un sol plat.1.
Positionner la clé de contact (80) sur “0”.2.
Ouvrir le couvercle (22) et vérifi er que le réservoir de l’eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au 3.
moyen du tuyau de vidange (16).
Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin.4.
Contrôler que le préfi ltre est propre. Si besoin est, le nettoyer à l’eau et à l’air comprimé, puis l’installer à nouveau.5.
Exécuter les étapes 1, 2, 3 et 4 dans l’ordre inverse.6.
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION / DE L’EAU PROPRE
Porter la machine sur un sol plat.1.
Positionner la clé de contact (80) sur “0”.2.
Fermer le robinet de la solution (A, Fig. 8) situé dessous la machine, derrière la roue arrière gauche.3.
Le robinet (A) est fermé quand il se trouve dans la position (B) par rapport aux tuyaux ; il est ouvert quand il se trouve dans la
position (C).
Retirer le couvercle transparent (D) avec le joint d’étanchéité (E), puis retirer le fi let fi ltrant (F). Les nettoyer et les reposer sur 4.
le support (G).
REMARQUE
Placer correctement le joint d’étanchéité (E) et le fi let fi ltrant (F) dans les logements du couvercle (D) et du support (G).
Ouvrir le robinet (A) en le tournant en position (C).5.
G
F
E
D
C
A
B
Figure 8
P100180
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
27
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
NETTOYAGE DU RESERVOIR DU DETERGENT
(Pour machines avec EDS™ - ECO Dosage Solution)
Nettoyer le réservoir du détergent (45) en procédant comme suit :
Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.1.
Ouvrir le couvercle (22) et vérifi er que le réservoir de l’eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au 2.
moyen du tuyau de vidange (16). Fermer le couvercle (22).
Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin.3.
Dévisser le bouchon (46) et débrancher le tuyau d’immersion du réservoir (45).4.
Retirer le réservoir.5.
Laver et nettoyer le réservoir dans la zone destinée à l’écoulement.6.
Reposer le réservoir (45) et brancher le tuyau.7.
Après la vidange du réservoir de détergent, il peut être nécessaire de purger le système EDS™ - ECO Dosage Solution en 8.
faisant fonctionner le système uniquement avec de l’eau propre (voir la procédure au paragraphe suivant).
VIDANGE DU EDS™ - ECO DOSAGE SOLUTION
(Pour machines avec EDS™ - ECO Dosage Solution)
Nettoyer le réservoir du détergent en procédant comme indiqué au paragraphe précédent. Pour éliminer toute trace de 1.
détergent dans les tuyaux et dans la pompe du détergent, procéder comme suit.
Saisir la poignée (41) et baisser le réservoir (40) avec soin.2.
Démarrer la machine en tournant la clé de contact (80) en position “I”.3.
Activer l’EDS™ - ECO Dosage Solution en appuyant sur l’interrupteur (77). Contrôler que le témoin lumineux (78) du bouton-4.
poussoir s’allume.
Appuyer en même temps sur les boutons-poussoirs (77) et (82a), jusqu’à ce que le témoin lumineux (78) du bouton-poussoir 5.
commence à clignoter (après 5 secondes environ).
Relâcher les boutons-poussoirs et attendre jusqu’à ce que le témoin lumineux (78) arrête de clignoter et que le système 6.
d’aspiration soit activé.
Aspirer les traces de détergent sur le sol.7.
Positionner la clé de contact (80) sur “0”.8.
Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin, puis vérifi er que le tuyau (48) est vide ; dans le cas contraire, 9.
répéter les étapes de 3 à 9.
REMARQUE
Le cycle de purge, qui permet d’éliminer les traces de détergent, dure 30 secondes environ, ensuite la fonction
d’aspiration s’enclenche automatiquement.
L’opération de vidange peut être effectuée même avec le réservoir du détergent (45) plein d’eau ; de cette façon on
effectue un lavage à fond du système.
Il est convenable d’effectuer ce type de vidange lorsque le EDS™ - ECO Dosage Solution est très sale / incrusté après
de longues périodes d’inactivité / d’absence de nettoyage de la machine.
L’opération de vidange peut être effectuée aussi pour accélérer le remplissage du tuyau d’alimentation du détergent avec
le réservoir (45) plein et le système encore vide.
L’opération de vidange, en cas de nécessité, peut être effectuée plusieurs fois de suite.
28
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
CONTROLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Débrancher le connecteur (12) des batteries.1.
Déplacer le tuyau de vidange de l’eau de récupération (16).2.
Si équipé, déposer le câble (L, Fig. 9) du chargeur de batterie du logement (J).3.
Déposer les vis (A) et déplacer le tableau (B) avec soin en dégageant la bague en caoutchouc (K) de son logement dans le 4.
tableau (B).
Contrôler / remplacer les fusibles suivants :5.
Fusible F1, tête porte-brosses : (50 A)(A):
Fusible F2, système d’aspiration : (30 A)(B):
Fusible F3, système de traction : (60 A)(C):
Fusible F4, circuits de signaux : (3 A)(D):
Fusible F5, déclenchement brosses / plateaux support disque : (20 A)(E):
Fusible F6, pompes : (3 A)(F):
Fusible F7, actionneur : (10 A)(G):
Exécuter les étapes de 1 à 4 dans l’ordre inverse.6.
ABA D E
GIH
F
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
A
C
AKJ
L
Figure 9
P100182
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
29
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
DEPISTAGE DES PANNES
ProblèmeCause possibleRemède
Les moteurs ne fonctionnent pas ; aucun
témoin lumineux ne s’allume.
La machine ne bouge pas.
Les brosses ne tournent pas ; le témoin
lumineux rouge est allumé.
Les témoins lumineux (81) clignotent
simultanément.
L’aspiration de l’eau de récupération est
insuffi sante.
Le débit de solution aux brosses est
insuffi sant.
L’embouchure laisse des traces au sol.
Le connecteur des batteries est débranché.Brancher.
Les batteries sont complètement déchargées.Charger les batteries.
La machine a été démarrée par la clé de contact
(80) en appuyant sur le panneau (83).
Les batteries sont déchargées.Charger les batteries.
Surcharge des moteurs des brosses.
Présence de corps étrangers (fi ls entortillés,
etc.) qui risquent de freiner la rotation des
brosses.
Le réservoir de l’eau de récupération est plein.Vider le réservoir.
Le tuyau fl exible est débranché de
l’embouchure.
La grille d’aspiration est obstruée ou le fl otteur
est en position fermée.
Le fi ltre à cuve est obstrué.Nettoyer.
L’embouchure est sale ou les lamelles en
caoutchouc de l’embouchure sont usées ou
endommagées.
Le couvercle du réservoir n’est pas bien fermé
ou le joint d’étanchéité est usé.
Robinet solution / eau propre fermé.Ouvrir le robinet.
Le fi ltre de la solution / eau propre est sale.Nettoyer le fi ltre.
Réservoir EDS™ - ECO Dosage Solution
(optionnel) sale / incrusté.
Débris sous les lamelles en caoutchouc de
l’embouchure.
Lamelles en caoutchouc de l’embouchure
usées, ébréchées ou déchirées.
L’embouchure n’a pas été équilibrée au moyen
du volant de réglage.
Positionner la clé de contact (80) sur “0”, puis
répéter la procédure de mise en marche sans
appuyer sur le panneau (83).
Utiliser des brosses moins dures ou de type
différent, ou ne pas travailler avec la fonction
d’extra-pression activée.
Nettoyer les moyeux de brosses.
Connecter.
Nettoyer la grille ou contrôler le fl otteur.
Nettoyer et contrôler l’embouchure.
Fermer correctement le couvercle ou remplacer
le joint.
Nettoyer avec le cycle de vidange.
Enlever les débris.
Remplacer les lamelles en caoutchouc.
Régler.
REMARQUE
Si la machine a été achetée avec un chargeur de batterie optionnel installé, elle ne peut pas fonctionner sans cet
appareil. En cas de panne du chargeur de batterie, s’adresser à un Service après-vente autorisé.
Pour de plus amples informations s’adresser aux Services après-vente Nilfi sk, ou consulter le manuel d’entretien.
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant d’effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer
aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Batteries –
Brosses / disques –
Tuyaux et pièces en matériel plastique –
Parties électriques et électroniques (*) –
Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser au centre Nilfi sk le plus proche.(*)
30
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
HOW TO KEEP THIS MANUAL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 2
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 3
CONTROL PANEL ........................................................................................................................................................................... 7
TECHNICAL DATA ........................................................................................................................................................................... 8
USE ................................................................................................................................................................................ 11
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE .....................................................................................................................11
BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL) .............................................................................. 12
BEFORE MACHINE START-UP .................................................................................................................................................... 13
MACHINE START AND STOP ....................................................................................................................................................... 17
TANK EMPTYING .......................................................................................................................................................................... 20
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 21
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 21
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 21
VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING ......................................................................................................................... 27
SOLUTION/CLEAN WATER FILTER CLEANING ......................................................................................................................... 27
DETERGENT TANK CLEANING ................................................................................................................................................... 28
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
1
ENGLISH
USER MANUAL
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualifi ed technicians must read this Manual carefully. Contact
Nilfi sk in case of doubts regarding the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualifi ed to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualifi ed technicians. Nilfi sk will not be answerable for damages coming
from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause
damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The Declaration of Conformity, supplied with the machine, certifi es the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are marked on the plate (34).
The machine production year is written in the declaration of conformity and it is also indicated by the fi rst two fi gures of the machine
serial number.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identifi cation data.
MACHINE model ....................................................................
MACHINE serial number ........................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
Electronic Battery Charger Manual (if equipped), to be considered as integral part of this Manual –
Moreover, the following Manuals are available:
Service Manual (that can be consulted at Nilfi sk Service Centers) –
Spare Parts List (supplied with the machine) –
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualifi ed personnel or by Nilfi sk Service
Centers.
Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Nilfi sk for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfi sk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benefi ts to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilfi sk.
OPERATION CAPABILITIES
These scrubber-dryers are used to clean (scrubbing and drying) smooth and solid fl oors, in civil or industrial environment, under
safe operation conditions by a qualifi ed operator.
The scrubber-dryers cannot be used for fi tted carpet and carpet cleaning.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say in driving position
with the hands on the handlebar (2).
2
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
USER MANUAL
ENGLISH
UNPACKING/DELIVERY
To unpack the machine, carefully follow the instructions on the packing.
Upon delivery carefully check that the machine and its packing have not been damaged during transportation. In case of visible
damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fi ll in a damage claim.
Check that the machine is equipped with the following features:
Technical documents:1.
Scrubber-dryer User Manual•
Electronic Battery Charger Manual (if equipped)•
Scrubber-dryer Spare Parts List•
No. 1 connector for battery charger (for machines without on board battery charger)2.
No. 2 lamellar fuses3.
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working
or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is
the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the
paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the User Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specifi c warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the battery –
connector and remove the ignition key.
This machine must be used by properly trained operators only. Children or disabled people cannot use this –
machine.
Keep the battery away from sparks, fl ames and incandescent material. During the normal operation explosive –
gases are released.
Do not wear jewels when working near electrical components. –
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands. –
Do not operate the machine near toxic, dangerous, fl ammable and/or explosive powders, liquids or vapours: –
This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
Battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Keep the tank assembly open during battery –
charging and perform this procedure in well-ventilated areas and away from naked fl ames.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
3
ENGLISH
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure. –
Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine serial –
number plate, match the electrical mains voltage.
Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as –
a handle. Do not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp
edges or corners. Do not run the machine on the battery charger cable.
Keep the battery charger cable away from heated surfaces. –
Do not use the machine if the battery charger cable or plug is damaged. If the machine is not working as it –
should, has been damaged, left outdoors or dropped into water, return it to the Service Center.
To reduce the risk of fi re, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged –
in. Before performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the electrical
mains.
Do not smoke while charging the batteries. –
To avoid any unauthorised use of the machine, remove the ignition key (if equipped). –
Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently. –
Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity –
condition. Store the machine indoors, in a dry place: This machine must be used in dry conditions, it must
not be used or kept outdoors in wet conditions.
Before using the machine, close all doors and/or covers. –
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children. –
Use only as shown in this Manual. Use only Nilfi sk’s recommended accessories. –
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine –
moving parts.
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifi cations. –
Do not use the machine in particularly dusty areas. –
While using this machine, take care not to cause damage to people or objects. –
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects. –
Do not lean liquid containers on the machine, use the relevant can holder. –
The machine working temperature must be between 0°C and +40°C. –
The machine storage temperature must be between 0°C and +40°C. –
The humidity must be between 30% and 95%. –
When using fl oor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the detergent bottles. –
To handle fl oor cleaning detergents, wear suitable gloves and protections. –
Do not use the machine as a means of transport. –
Do not allow the brushes to operate while the machine is stationary to avoid damaging the fl oor. –
In case of fi re, use a powder fi re extinguisher, not a water one. –
Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions –
scrupulously.
Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged. –
Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air
fl ow.
Do not remove or modify the plates affi xed to the machine. –
When the machine is to be pushed for service reasons (missing or discharged batteries, etc.), the speed –
must not exceed 4 km/h.
This machine cannot be used on roads or public streets. –
Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the –
recovery tank or in the hoses could freeze and seriously damage the machine.
Use brushes and pads supplied with the machine and those specifi ed in the User Manual. Using other –
brushes or pads could reduce safety.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request –
assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
USER MANUAL
4
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
WARNING!
If the machine –
does not work properly •
is damaged •
has water or foam leaks •
has been left outdoors exposed to bad weather conditions •
is wet or has been dropped into water •
turn it off immediately and contact the Nilfi sk Service Center or a qualifi ed technician.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorised Dealer or Retailer. –
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of –
this Manual, must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center.
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure. –
Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances. –
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries, –
etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see Scrapping chapter).
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
USER MANUAL
ENGLISH
Control panel1.
Adjustable handlebar2.
Drive paddle3.
Speed adjuster4.
Battery charger (optional)5.
Battery charger cable (optional)6.
Battery charger cable holder (optional)7.
Solution/clean water fi ller neck8.
Water removable fi ller hose (optional)9.
Squeegee lifting/lowering lever10.
Handlebar inclination adjusting knobs11.
Battery connector (red). This connector also works as 12.
EMERGENCY push-button, to stop immediately all
functions.
Rear steering wheel13.
Front driving wheels14.
Squeegee vacuum hose15.
Recovery water drain hose16.
Solution/clean water drain and level check hose17.
Deck with two brushes/pad-holders18.
Deck with two cylindrical brushes19.
Solution/clean water tank20.
Recovery tank21.
Recovery tank cover22.
Can holder23.
Solenoid valve24.
Squeegee25.
Squeegee mounting handwheels26.
Squeegee adjusting handwheel27.
Deck fastening/releasing handwheel28.
Deck safety cotter pin29a.
Deck lever cotter pin29b.
Recovery tank cover (open)29.
Tank cover gasket30.
Cover movable retaining plate31.
Cover fi xed retaining plate (do not remove!)32.
Serial number plate/technical data/conformity certifi cation33.
Recovery tank debris tray34.
Vacuum grid with automatic shut-off fl oat35.
Drive system motor36.
Brush/pad-holder motor37.
Cylindrical brush motor38.
Recovery tank (open)39.
Tank lifting handle40.
Tank safety cable41.
Vacuum system motor cover42.
Vacuum system motor sound-deadening fi lter43.
Detergent tank (*)44.
Detergent tank fi ller plug (*)45.
Filler shut-off plug46.
Deck lifting/lowering motor47.
Water pump (*)48.
Brush/pad-holder deck connector (red)49.
Cylindrical brush deck connector (white)50.
Batteries51.
Battery caps52.
Solution/clean water fi lter53.
Solution/clean water tap54.
Reference table for detergent proportioning (*)55.
Battery connection diagram56.
Pocket (optional)57.
Detergent pump (*)58.
Only for machines with EDS™ - ECO Dosage Solution (*)
(optional)
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
5
ENGLISH
USER MANUAL
11
12358222120
23 4
11
7
FRONT
14
29b24
1814
55
25
54
16
17
26152726
30
31333635
47
8
53
52
12
6
10
13537
34425740
43
9
44
41
20
32
21
20
28383829a
18
14
48
49
51
28 29a
193939
46
45
56
50
P100172
6
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
CONTROL PANEL
Brush/pad/cylindrical brush-holder deck lifting/lowering 71.
switch
If held for 1 second, the extra pressure function turns on
(only for BA 651 - BA 751 - BA 851)
Switch warning light:72.
Brush/pad/cylindrical brush-holder deck lifting/lowering •
(green light)
Extra pressure (red light) (only for BA 651 - BA 751 - •
BA 851)
Vacuum system switch73.
Vacuum system switch warning light74.
Brush/pad-holder release switch75.
Brush/pad-holder release switch warning light76.
Detergent and fl ow control switch (*)77.
Detergent and fl ow control switch warning light (*)78.
Hour counter (optional)79.
Only for machines with EDS™ - ECO Dosage Solution (*)
(optional)
USER MANUAL
ENGLISH
81
82
BA 751 C
81a
81b
81c
82a82c82b
83
BA 651 - BA 751 - BA 851
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specifi c use:
GEL batteries1.
Electronic battery charger2.
Brushes and cylindrical brushes of different materials3.
Pads of different materials4.
Deck with two 24”-brushes/pad-holders and 33”-squeegee5.
Polyurethane squeegee blades6.
EDS™ - ECO Dosage Solution7.
Front and rear wheels of different materials8.
Hour counter9.
Solution/clean water removable fi ller hose10.
Pocket11.
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
84
P100173B
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
USER MANUAL
USE
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER –
WARNING –
CAUTION –
CONSULTATION –
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates.
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE
WARNING!
The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly installed
or connected. The batteries must be installed by qualifi ed personnel only. Set the function electronic board
according to the type of batteries installed (WET or GEL).
Check the batteries for damage before installation.
Disconnect the battery connector and the battery charger plug.
Handle the batteries with great care.
Install the battery terminal protection caps supplied with the machine.
The machine can be equipped with:
one 24 V battery –
two 12 V batteries –
four 6 V batteries –
connected according to the diagram shown in Fig. 1.
ENGLISH
24 V12 V12 V
The machine can be supplied in one of the following modes:
Batteries (WET or GEL) already installed and ready to be usedA)
Check that the batteries are connected to the machine with the connector (12).1.
Insert the ignition key (80) and turn it to “I”.2.
If the green warning light (81a) turns on, the batteries are ready to be used.
If the yellow or red warning light (81b or 81c) turns on, the batteries must be charged (see the procedure in Maintenance
chapter).
Batteries (WET) installed on the machine, but without electrolyteB)
Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16).1.
Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40).2.
Remove the caps (53) of the batteries (52).3.
WARNING!
Pay attention when using sulphuric acid, as it is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse
thoroughly with water and consult a physician.
Batteries have to be fi lled in a well-ventilated area. Wear protective gloves.
Fill up the battery cells with sulphuric acid for batteries (density 1.27 to 1.29 kg at 25°C) as shown in the Battery Manual. 4.
The correct quantity of sulphuric acid is shown in the Battery Manual.
To avoid damaging the fl oor, dry with a cloth both acid and water on the top of the batteries after charging.5.
Let the batteries rest and fi ll in with sulphuric acid in accordance with the instructions shown in the Battery Manual.6.
Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).7.
Without batteriesC)
Buy appropriate batteries (see the Technical Data paragraph).1.
For battery choice and installation, apply to qualifi ed battery Retailers.2.
Set the machine according to the type of batteries installed (WET or GEL) as shown in the relevant paragraph.3.
Figure 1
6V
6V
6V
6V
P100175
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
11
ENGLISH
USER MANUAL
BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL)
Battery installation
Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16).1.
Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40).2.
Install the batteries.3.
Battery type setting
Set the electronic board of the machine according to the type of batteries installed (WET or GEL) as shown below:
Turn the ignition key (80) to “I” and, in the very fi rst seconds of machine operation, detect the current setting by counting the 4.
number of fl ashes of the warning lights (81a), (81b), (81c), as shown in the following table:
SETTINGINDICATIONBATTERY TYPECHARGING CURRENT
14 fl ashes of the red warning light (81c)WET
STANDARD24 fl ashes of the green warning light (81a)GEL-AGM
®
34 fl ashes of the yellow warning light (81b)GEL EXIDE
42 fl ashes of the red warning light (81c)WET
62 fl ashes of the yellow warning light (81b)GEL EXIDE® type
If the setting is to be changed, perform the following procedure.5.
Turn off the machine by turning the ignition key (80) to “0”.6.
Press and hold the switches (71) and (73) at the same time, then turn the ignition key (80) to “I”.7.
Release the switches (71) and (73) at least 8 seconds after starting the machine.8.
Within 3 seconds, shortly press the switch (73) to go to the next setting (1 to 6 in cyclic sequence).9.
NOTE
When performing steps 8 and 9, the settings shown in the table are shown also on the fl ow indicator (82c) (1st LED on
the left ON = setting 1, 2nd LED on the left ON = setting 2, etc.)
type
REDUCED (see note)52 fl ashes of the green warning light (81a)GEL-AGM
NOTE
When using batteries with a capacity lower than 160Ah@5h (in case of doubt, refer to the battery documents), to avoid
battery overheating during charging procedure, use the REDUCED charging current with setting 4, 5 or 6 shown in the
table, according to the type of batteries installed.
Battery charging
Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).10.
12
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
BEFORE MACHINE START-UP
USER MANUAL
ENGLISH
18
2220 21
7175 778071
40
41
16
47
8
17
20
83
84
25 262615 27
WARNING!
When the machine is to be started by turning the ignition key (80) to “I”, make sure that, between the deck (18
or 19) and the above tank assembly, there is no foreign material which may prevent the deck from lifting. This
procedure must be performed because if the machine has been turned off without lifting the deck, the deck
would lift automatically at next machine start-up.
WARNING!
Before turning on the deck lifting/lowering switch (71), always check that, between the deck (18 or 19) and the
above tank assembly, there is no foreign material which may prevent the deck from lifting.
46
45
19
P100172B
Brush/pad-holder deck or cylindrical brush deck installation/removal
The machine can be equipped with either the brush/pad-holder deck (18) or the cylindrical brush deck (19).
For deck installation/removal see the procedure in Maintenance chapter.
NOTE
When the deck is installed/removed, it may be necessary to change the squeegee too, because they must have the
same width. For correct matching of deck and squeegee, see the Squeegee Installation paragraph.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
13
ENGLISH
USER MANUAL
Brush/pad-holder installation/removal (for BA 601
According to the kind of cleaning to be performed, the machine can be equipped either with brushes (A, Fig. 2) or pad-holders 1.
(B) with pads (C) together with the appropriate deck.
Insert the ignition key (80) and turn it to “I”.2.
Turn the speed adjuster (84) to idle by turning it counter-clockwise.3.
Place the brushes (A) or the pad-holders (B) under the deck (18).4.
Lower the deck on the brushes/pad-holders by pressing the switch (71).5.
To engage the brushes/pad-holders, press the drive paddle (83) and then release it. If necessary, repeat the procedure until 6.
the brushes/pad-holders are engaged.
WARNING!
Turn the speed adjuster (84) counter-clockwise to run the machine at idle speed.
Do not press the paddle (83) completely, otherwise the machine will start moving.
A slight pressure on the paddle is enough to engage the brush/pad-holder and to turn on the relevant motor.
To remove the brushes/pad-holders, the deck must be lifted by pressing the switch (71), then press the switch (75) and wait for 7.
the brush/pad-holder to fall on the fl oor.
Turn the ignition key (80) to “0”.8.
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
Cylindrical brush installation/removal (only for BA 751 C)
Turn the ignition key (80) to “I”.1.
Lift the cylindrical brush deck by pressing the switch (71).2.
Turn the ignition key (80) to “0”.3.
Remove the handwheels (A, Fig. 3) and the lids (B) by pushing them downwards and pressing on the handwheels.4.
Install the cylindrical brushes (C).5.
The cylindrical brushes can be installed on either sides.
Install the lids (B) and fasten them with the handwheels (A).6.
To remove the cylindrical brushes, perform steps 1 to 6 in the reverse order.7.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
15
ENGLISH
USER MANUAL
Squeegee installation
Install the squeegee (25) and fasten it with the handwheels (26), then connect the vacuum hose (15) to the squeegee.1.
Adjust the squeegee with the handwheel (27) so that the rear blade - in all its length - touches the fl oor.2.
Guide to match squeegees and brush/pad-holder decks
ModelDeckSqueegee model
(*)
BA 601
BA 651Deck with two brushes (18), brush diameter 330 mmAluminium width 889 mm
BA 751Deck with two brushes (18), brush diameter 355 mmAluminium width 889 mm
BA 851Deck with two brushes (18), brush diameter 430 mmAluminium width 1,067 mm
BA 751 CDeck with two cylindrical brushes (19), brush length 690 mmAluminium width 889 mm
Deck with two brushes (18), brush diameter 305 mmAluminium width 838 mm
Optional model(*)
Solution tank fi lling
NOTE
If the machine is equipped with EDS™ - ECO Dosage Solution [switch (77) (optional)] pour clean water in the tank,
otherwise pour solution.
Remove the plug (47) to reach the fi ller (8).1.
(For machines without EDS™ - ECO Dosage Solution)2.
Fill the tank (20) with a solution suitable for the work to be performed.
Do not fi ll the solution tank completely, leave a few centimetres from the edge. Use the removable hose (17) as reference.
Always follow the dilution instructions on the label of the chemical product used to prepare the solution.
The solution temperature must not exceed 40°C.
WARNING!
Use only low-foam and non-fl ammable detergents, intended for automatic scrubber applications.
(For machines with EDS™ - ECO Dosage Solution)
Fill the tank (20) with clean water by using the fi ller neck (8).
Do not fi ll the clean water tank completely, leave a few centimetres from the edge. Use the removable hose (17) as reference.
The water temperature must not exceed 40°C.
Detergent tank fi lling (for machines with EDS™ - ECO Dosage Solution)
Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16).1.
Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40).2.
Open the plug (46).3.
Fill the tank (45) with a detergent suitable for the work to be performed (highly concentrated detergent).4.
Do not fi ll the detergent tank completely, leave a few inches from the edge.
CAUTION!
Use only low-foam and non-fl ammable detergents, intended for automatic scrubber applications.
NOTE
In case of new system, system emptied for cleaning, etc., wait for the hoses to fi ll up completely before turning on the
EDS™ - ECO Dosage Solution. In order to fi ll the system quickly it may be useful to drain the EDS™ - ECO Dosage
Solution once or several times (see the procedure in Maintenance chapter).
16
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
MACHINE START AND STOP
USER MANUAL
ENGLISH
2
10
71 72 7371
82
81b
81c
80
81a
83
84
2527
Starting the machine
Prepare the machine as shown in the previous paragraph.1.
Insert the ignition key (80) and turn it to “I”.2.
Check that the green warning light (81a) turns on (charged batteries).
If the yellow or red warning light (81b or 81c) turns on, turn the ignition switch back to “0” and charge the batteries (see the
procedure in Maintenance chapter).
Drive the machine to the working place:3.
By starting it with the hands on the handlebar (2) and pushing the paddle (83) forward to move forward, and backwards to •
move in reverse. The maximum forward speed can be adjusted with the adjuster (84).
Lower the squeegee (25) with the lever (10).4.
Lower the brush/pad-holder deck by pressing the switch (71).5.
Press the vacuum system switch (73).6.
Press the washing water fl ow control switches (82) as necessary, depending on the type of cleaning to be performed.7.
Start cleaning, by moving the machine as shown in step 3. If necessary, adjust the maximum speed with the adjuster (84).8.
P100172C
Stopping the machine
Stop the machine by releasing the paddle (83).9.
Turn off the vacuum system by pressing the switch (73).10.
Lift the brush/pad-holder deck by pressing the switch (71).11.
Lift the squeegee (25) with the lever (10).12.
Make sure that the machine cannot move independently.13.
MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING)
Start the machine as shown in the previous paragraph.1.
If necessary, press the washing water fl ow control switches (82) as necessary, depending on the type of cleaning to be 2.
performed.
If necessary, stop the machine and turn the squeegee adjusting handwheel (27) so that the rear blade (25) - in all its length - 3.
touches the fl oor.
CAUTION!
To avoid any damage to the fl oor surface, turn off the brushes/pad-holders when the machine stops in one
place, especially when the extra pressure function (optional) is on.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
17
ENGLISH
Detergent fl ow adjustment
(For machines with EDS™ - ECO Dosage Solution)
To check the actual setting of the detergent percentage to be added to the washing water, perform the following procedure:
Press and turn off the detergent switch (A, Fig. 4) [the warning light (B) must be off].1.
Press the detergent switch (A). 3 seconds after pressing the switch, the indicator (C) turns on, thus indicating the percentage, 2.
as shown in the fi gure.
To change the actual setting of the detergent percentage to be added to the washing water, perform the following procedure:
Press and turn off the detergent switch (A, Fig. 4) [the warning light (B) must be off].3.
Press and hold the detergent switch (A) until the warning light (B) fl ashes (after about 5 seconds).4.
Release and press again the detergent switch (A), to go to the next percentage shown by the indicator (C); repeat the 5.
procedure until the desired setting is reached.
Wait for the warning light (B) to turn off and for the indicator (C) to show the washing water fl ow: the new percentage value is 6.
now set.
NOTE
Detergent percentage setting is stored into memory, even if the machine is turned off.
USER MANUAL
AB
0,25%
0,4%
0,8%
1%
C
2%
3%
Figure 4
P100177
18
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
USER MANUAL
ENGLISH
Working with brush/pad-holder extra pressure function turned on (only for BA 651 - BA 751 - BA 851)
If the fl oor proves to be particularly diffi cult to clean, it is possible to turn on the brush/pad-holder extra pressure function, according
to the following procedure:
Press the switch (71) to lower the brush/pad-holder deck as shown in Starting The Machine paragraph.1.
Press and hold the switch (71) for more than 1 second. The extra pressure function activation is shown by the warning light 2.
(72) which turns from green to red.
To return to normal pressure, press and hold the switch (71) for more than 1 second.
To lift the brush/pad-holder deck without returning to the normal pressure, press the switch (71) and release it immediately.
CAUTION!
In case of brush/pad-holder motor overload, due to foreign bodies which prevent them from turning, or to
excessively aggressive fl oors/brushes, the safety system stops the brushes/pad-holders after about one minute
of continuous overload.
The overload is shown by the three warning lights (81a, 81b, 81c) fl ashing simultaneously.
If the overload takes place when the extra pressure function is on, the system automatically reduces the
pressure on the brushes/pad-holders, thus turning the extra pressure function off.
If the overload persists, the brushes/pad-holders stop.
To start scrubbing again after a brush/pad-holder stop due to overload, stop the machine by turning the ignition
key (80) to “0”. Turn on the machine by turning the ignition key (80) to “I”.
Battery discharge during operation
Until the green warning light (81a) stays on, the batteries allow the machine to work normally.
When the green warning light (81a) turns off, and the yellow warning light (81b) turns on, it is advisable to charge the batteries,
because the residual autonomy will last for a few minutes (depending on battery characteristics and work to be performed).
When the red warning light (81c) turns on, the autonomy is over. After a few seconds the brushes/pad-holders automatically stop;
only vacuum and drive systems still operate, just to dry the wet fl oor and move the machine to the appointed charging area.
CAUTION!
Do not use the machine with discharged batteries, to avoid damaging the batteries and reducing the battery life.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
19
ENGLISH
TANK EMPTYING
USER MANUAL
36
20
2221
71
71
73
80
21
20
16
10
17
12
25
P100172C
An automatic fl oat shut-off system (36) turns off the vacuum system when the recovery tank (21) is full.
The vacuum system deactivation is signalled by a sudden increase in the vacuum system motor noise frequency, and the fl oor is
not dried.
CAUTION!
If the vacuum system turns off accidentally (for example, when the fl oat is activated because of a sudden
machine movement), to resume the operation: turn off the vacuum system by pressing the switch (73), then
open the cover (22) and check that the fl oat inside the grid (36) has gone down to the water level. Then close the
cover (22) and turn on the vacuum system by pressing the switch (73).
When the recovery tank (21) is full, empty it according to the following procedure.
Recovery tank emptying
Lift the brush/pad-holder deck by pressing the switch (71).1.
Lift the squeegee (25) with the lever (10).2.
Drive the machine to the appointed disposal area.3.
Turn off the machine by turning the ignition key (80) to “0”.4.
Empty the recovery tank with the hose (16). Then, rinse the tank with clean water.5.
Solution/clean water tank emptying
Perform steps 1 to 4.6.
Empty the solution tank with the hose (17). Then, rinse the tank with clean water.7.
Cylindrical brush debris container emptying (only for cylindrical brush deck)
Turn the ignition key (80) to “I”.8.
Lower the cylindrical brush deck by pressing the switch (71).9.
Turn off the machine by turning the ignition key (80) to “0”.10.
Lower the cylindrical brush deck and remove the debris container (D, Fig. 3) by pulling it on one side with the handle (E).11.
Empty and wash the debris container (D), and then install it by engaging it on the fasteners.12.
20
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
USER MANUAL
ENGLISH
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
Remove the brushes/pad-holders and the cylindrical brushes as shown in the relevant paragraph.1.
Empty the tanks (20 and 21) according to the procedure shown in the relevant paragraphs.2.
Perform the daily maintenance procedures (see the Maintenance chapter).3.
Store the machine in a clean and dry place, with the brushes/pad-holders and the squeegee lifted or removed.4.
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
Perform the procedures shown in After using the machine paragraph.1.
Disconnect the battery connector (12).2.
FIRST PERIOD OF USE
After the fi rst 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening and check the visible parts for
integrity and leakage.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
21
ENGLISH
USER MANUAL
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be defi ned by the person in charge of the maintenance.
WARNING!
The procedures must be performed with the machine off and the battery disconnected.
Moreover, read carefully the instructions in the Safety chapter before performing any maintenance procedure.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualifi ed personnel, or by an authorised Service
Center.
This Manual describes only the easiest and most common maintenance procedures.
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be consulted
at any Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure
Battery charging
Squeegee cleaning
Brush/pad cleaning
Recovery tank and debris tray cleaning, and cover gasket check
EDS™ - ECO Dosage Solution draining and cleaning (optional)
Squeegee blade check and replacement
Solution fi lter cleaning
Vacuum system motor fi lter cleaning
Battery (WET) fl uid level check
Screw and nut tightening check(1)
Check and adjustment of driving belts between motors and
cylindrical brushes (BA 751 C)
Brush/pad-holder motor carbon brush check or replacement(2)
Vacuum system motor carbon brush check or replacement(2)
Drive system motor carbon brush check or replacement(2)
Daily, after using
the machine
Weekly
Every six
months
(2)
Yearly
And after the fi rst 8 working hours.(1)
This maintenance procedure must be performed by an authorised Nilfi sk Service Center.(2)
MACHINE WORKING HOUR CHECK
(Only if the machine is equipped with hour counter)
Turn the ignition key (80) to “I”.1.
Press the switch (73) and read on the hour counter (79) the total number of working hours (scrubbing/drying) performed by the 2.
machine.
Press the switch (73) again.3.
Turn the ignition key (80) to “0”.4.
22
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
BATTERY CHARGING
NOTE
Charge the batteries when the yellow or red warning light (81b or 81c) turns on, or at the end of every working cycle.
CAUTION!
Keeping the batteries charged make their life last longer.
CAUTION!
When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter.
Check for battery charge at least once a week.
WARNING!
WET battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Charge the batteries in well-ventilated areas and
away from naked fl ames. Do not smoke while charging the batteries.
While charging the battery, always keep the tank assembly open.
WARNING!
Pay careful attention when charging the batteries as there may be battery fl uid leakages. The battery fl uid is
corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician.
Preliminary procedures
Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16).1.
Drive the machine to the appointed recharging area.2.
Turn the ignition key (80) to “0”.3.
Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40).4.
For WET batteries only:5.
Check the level of electrolyte inside the batteries (52); if necessary, top up through the caps (53).•
Then leave all the caps (53) open for battery charging.•
If necessary, clean the upper surface of the batteries.•
Charge the batteries according to one of the following procedures, depending on the presence of the battery charger (90).6.
USER MANUAL
ENGLISH
Charging the batteries with an external battery charger
Check that the battery charger is suitable by referring to the Battery Charger Manual. The battery charger voltage rating is 24 7.
V.
Disconnect the battery connector (12) and connect it to the external battery charger.8.
Connect the battery charger to the electrical mains.9.
After charging, disconnect the battery charger from the electrical mains and from the battery connector (12).10.
(For WET batteries only): Check the level of electrolyte inside the batteries and close all the caps (53).11.
Connect the battery connector (12) to the machine.12.
Grasp the handle (41) and carefully lower the tank (40).13.
Battery charging with (optional) battery charger installed on the machine
Connect the battery charger cable (6) to the electrical mains (the electrical mains voltage and frequency must be compatible 14.
with the battery charger values shown on the machine serial number plate (34)).
When the battery charger is connected to the electrical mains, all machine functions are automatically cut off.
The red warning light (81c) is on when the battery charger is charging the batteries.
When the green warning light (81a) turns on, the battery charging is completed.15.
When the battery charging is completed, disconnect the battery charger cable (6) from the electrical mains and wind it round 16.
its housing (7).
Grasp the handle (41) and carefully lower the tank (40).17.
NOTE
For further information about the operation of the battery charger (5), see the relevant Manual.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
23
ENGLISH
USER MANUAL
SQUEEGEE CLEANING
NOTE
The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying.
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris.
Drive the machine on a level fl oor.1.
Turn the ignition key (80) to “0”.2.
Lower the squeegee (25) with the lever (10).3.
Loosen the handwheels (26) and remove the squeegee (25).4.
Disconnect the vacuum hose (15) from the squeegee.5.
Wash and clean the squeegee (Fig. 5). Clean the compartments (A, Fig. 5) and the hole (B) especially. Check the front 6.
blade (C) and the rear blade (D) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them (see the procedure in the following
paragraph).
Install the squeegee in the reverse order of removal.7.
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT
Clean the squeegee (Fig. 5) as shown in the previous paragraph.1.
Check that the edges (E) of the front blade (C) and the edges (F) of the rear blade (D) lay down on the same level, along their 2.
length; otherwise adjust their height according to the following procedure:
Remove the tie rod (G), disengage the fasteners (M) to adjust the rear blade (D); then engage the fasteners and install the •
tie rod.
Loosen the handwheels (I) and adjust the front blade (C); then tighten the handwheels.•
Check the front blade (C) and rear blade (D) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them as shown below. Check the 3.
front corner (J) of the rear blade for wear; if necessary, overturn the blade to replace the worn corner with an integral one. If the
other corners are worn too, replace the blade according to the following procedure:
Disengage the tie rod (G), disengage the fasteners (M), remove the retaining strip (K) and replace/overturn the rear blade •
(D). Install the blade in the reverse order of removal.
Unscrew the handwheels (I) and remove the retaining strip (L), then replace the front blade (C). Install the blade in the •
reverse order of removal.
After the blade replacement (or overturning), adjust the height as shown in the previous step.
Connect the vacuum hose (15) to the squeegee.4.
Install the squeegee (25) and screw down the handwheels (26).5.
If necessary, adjust the squeegee balance adjusting handwheel (27).6.
C
IM
D
L
K
A
B
I
A
ICD
E
JF
G
M
Figure 5
P100178
24
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
USER MANUAL
ENGLISH
BRUSH/PAD CLEANING
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brushes/pads because there may be sharp debris.
Remove the brushes/pads from the machine, as shown in Use chapter.1.
Clean and wash the brushes/pads with water and detergent.2.
Check the brushes/pads for integrity and wear; if necessary replace them.3.
On the machines equipped with the cylindrical brush deck, remove the debris container (D, Fig. 3) by pulling it on one side with 4.
the handle (E).
Empty and wash the debris container (D), and then install it by engaging it on the fasteners.5.
TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK
Drive the machine to the appointed disposal area.1.
Turn the ignition key (80) to “0”.2.
Open the cover (A, Fig. 6).3.
Drain the water from the tanks with the hoses (16 and 17).4.
Wash with clean water the cover (A), the tanks (B and C) and the vacuum grid with automatic shut-off fl oat (D).5.
If necessary, release the fasteners (E) and open the grid (D), recover the fl oat (F), clean all the components and then reinstall
them.
Remove and clean the debris tray (M).6.
Check the tank cover gasket (G) for integrity.7.
NOTE
The gasket (G) creates vacuum in the tank that is necessary for vacuuming the recovery water.
If necessary replace the gasket (G) by removing it from its housing (H). When assembling the new gasket, install the joint (I) in
the rear central area, as shown in the fi gure.
Check that the seating surface (J) of the gasket (G) is integral and adequate for the gasket itself.8.
NOTE
The hole (K), allowing to compensate the air in the cover air gap, contributes to create vacuum in the tank.
Close the cover (A).9.
G
L
G
I
K
A
H
M
B
J
D
C
Figure 6
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
The machine can be equipped with either the brush/pad-holder deck (18) or the cylindrical brush deck (19).
NOTE
When the deck is installed/removed, it may be necessary to change the squeegee too, because they must have the
same width. For correct matching of deck and squeegee, see the Squeegee Installation paragraph.
Disassembly
Drive the machine on a level fl oor.1.
Remove the brushes/pad-holders according to the procedure shown in the relevant paragraph. Do not remove the cylindrical 2.
brushes.
Turn the ignition key (80) to “I”.3.
Lower the brush/pad-holder deck by pressing the switch (71).4.
Turn the ignition key (80) to “0”.5.
Remove the safety pins (A, Fig. 7) and [for brush/pad-holder deck (18) only] the mounting pin (B).6.
Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16). Close the 7.
cover (22).
Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40) to reach the deck electrical connection.8.
Disconnect the red connector (C) and (for cylindrical brush deck only) the white connector (D).9.
Disconnect the solution hose union (E).10.
Unscrew the mounting handwheel (F), then remove the brush/pad-holder deck (G).11.
Assembly
Assemble the components in the reverse order of disassembly, and note the following:12.
When the cylindrical brush deck (19) is installed, the white connector (D) must be connected.•
When the brush/pad-holder deck (18) is installed, fasten the lever with the pin (B).•
26
B
AFGEA
Figure 7
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
CD
P100181
USER MANUAL
VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING
Drive the machine on a level fl oor.1.
Turn the ignition key (80) to “0”.2.
Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16).3.
Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40).4.
Check that the pre-fi lter is clean. If necessary clean it with water and compressed air, then install it.5.
Perform steps 1, 2, 3 and 4 in the reverse order.6.
SOLUTION/CLEAN WATER FILTER CLEANING
Drive the machine on a level fl oor.1.
Turn the ignition key (80) to “0”.2.
Close the solution tap (A, Fig. 8) under the machine, behind the left rear wheel.3.
The tap (A) is closed when it is in the position (B) and it is open when it is in the position (C).
Remove the transparent cover (D) and the gasket (E), then remove the fi lter strainer (F). Clean and install them on the support 4.
(G).
NOTE
Install the gasket (E) and the fi lter strainer (F) properly on the cover (D) and on the support (G).
Open the tap (A) by turning it to position (C).5.
ENGLISH
C
G
F
E
D
A
B
Figure 8
P100180
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
27
ENGLISH
USER MANUAL
DETERGENT TANK CLEANING
(For machines with EDS™ - ECO Dosage Solution)
Clean the detergent tank (45) according to the following procedure:
Drive the machine to the appointed disposal area.1.
Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16). Close the 2.
cover (22).
Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40).3.
Unscrew the plug (46) and disconnect the hose from the tank (45).4.
Remove the tank.5.
Wash the tank in the appointed disposal area.6.
Install the tank (45) and connect the hose.7.
After draining the detergent tank, drain the EDS™ - ECO Dosage Solution too by running the system with clean water only 8.
(see the procedure in the next paragraph).
EDS™ - ECO DOSAGE SOLUTION DRAINING
(For machines with EDS™ - ECO Dosage Solution)
Clean the detergent tank according to the procedure shown in the previous paragraph. To remove the detergent remained in 1.
the hoses and in the pump, perform the following procedure.
Grasp the handle (41) and carefully lower the tank (40).2.
Turn on the machine by turning the ignition key (80) to “I”.3.
Turn on the EDS™ - ECO Dosage Solution by pressing the switch (77). Check that the switch warning light (78) turns on.4.
Press the switches (77) and (82a) at the same time, until the switch warning light (78) starts fl ashing (after about 5 seconds).5.
Release the switches and wait for the warning light (78) to stop fl ashing and for the vacuum system to turn on.6.
Collect the detergent remained on the fl oor.7.
Turn the ignition key (80) to “0”.8.
Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40), then check that the hose (48) is empty, otherwise perform steps 3 to 9 9.
again.
NOTE
The draining cycle lasts about 30 seconds, then the vacuum function automatically turns on, which allows to remove the
detergent remained.
The draining cycle can also be performed with the detergent tank (45) full of water, thus cleaning the system thoroughly.
It is advisable to perform the draining cycle when the EDS™ - ECO Dosage Solution is really dirty/encrusted because the
machine has not been used/cleaned for a long time.
The draining cycle can be performed also to quickly fi ll the detergent supply hose when the tank (45) is full but the
system is still empty.
If necessary, the draining cycle can be repeatedly performed.
28
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
FUSE CHECK/REPLACEMENT
Disconnect the battery connector (12).1.
Move aside the recovery water drain hose (16).2.
Remove the battery charger cable (L, Fig. 9) from the cable holder (J).3.
Remove the screws (A) and carefully move aside the panel (B) by disengaging the grommet (K) from its housing on the panel 4.
(B).
Check/replace the following fuses:5.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
29
ENGLISH
USER MANUAL
TROUBLESHOOTING
TroublePossible CauseRemedy
The motors do not work; no warning light
turns on.
The machine does not move.
The brushes do not work, the red warning
light is on.
The warning lights (81) fl ash simultaneously.
The recovery water vacuuming is insuffi cient.
The solution fl ow is insuffi cient.
The squeegee leaves marks on the fl oor.
The battery connector is disconnected.Connect.
The batteries are discharged.Charge the batteries.
The machine has been turned on by using the
ignition key (80) and by keeping the paddle (83)
pressed.
The batteries are discharged.Charge the batteries.
The brush motors are overloaded.
There are foreign materials (tangled threads,
etc.) preventing the brushes from rotating.
The recovery tank is full.Empty the tank.
The hose is disconnected from the squeegee.Connect.
The vacuum grid is clogged or the fl oat is
closing.
The debris tray is clogged.Clean.
The squeegee is dirty, or the squeegee blades
are worn or damaged.
The tank cover is not properly closed, or the
gasket is damaged.
The solution/clean water tap is closed.Open the tap.
The solution/clean water fi lter is dirty.Clean the fi lter.
The EDS™ - ECO Dosage Solution tank
(optional) is dirty/encrusted.
There is debris under the squeegee blades.Remove the debris.
The squeegee blades are worn, chipped or torn. Replace the blades.
The squeegee is not balanced with the
handwheel.
Turn the ignition key (80) to “0”, then try to start
the machine without pressing the paddle (83).
Use less aggressive brushes and/or avoid
working with extra pressure turned on.
Clean the brush hubs.
Clean the grid or check the fl oat.
Clean and check the squeegee.
Close the cover properly or replace the gasket.
Drain.
Adjust.
NOTE
If the machine has an optional battery charger installed, the machine cannot operate if the charger is not on board. In
case of battery charger malfunction, contact an authorised Service Center.
For further information refer to the Service Manual, available at any Nilfi sk Service Center.
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualifi ed scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the
Law in force:
Batteries –
Brushes/pads –
Plastic hoses and components –
Electrical and electronic components (*) –
Refer to the nearest Nilfi sk Center especially when scrapping electrical and electronic components.(*)
30
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2
BETREFFENDE PERSONEN ......................................................................................................................................................... 2
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ............................................................................................................................................. 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN .................................................................................................................................... 2
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 2
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN .......................................................................................................................................... 2
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE .............................................................................................................................. 5
OPBOUW VAN DE MACHINE ......................................................................................................................................................... 5
GEBRUIK ....................................................................................................................................................................... 11
CONTROLE / VOORBEREIDINGEN VOOR ACCU’S OP EEN NIEUWE MACHINE ....................................................................11
DE ACCU’S MONTEREN EN HET TYPE ACCU INSTELLEN (WET OF GEL) ............................................................................12
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE ................................................................................................................................... 13
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN ....................................................................................................................................... 17
MACHINE IN GEBRUIK (WASSEN/DROGEN) ............................................................................................................................. 17
DE TANKS LEGEN ........................................................................................................................................................................ 20
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE ................................................................................................................................................. 21
LANGE PERIODE VAN STILSTAND ............................................................................................................................................. 21
EERSTE GEBRUIKSPERIODE ..................................................................................................................................................... 21
CONTROLE VAN DE BEDRIJFSUREN VAN DE MACHINE ........................................................................................................ 22
REINIGING VAN DE TREKKER .................................................................................................................................................... 24
CONTROLE EN VERVANGING VAN DE RUBBERS VAN DE TREKKER .................................................................................... 24
REINIGING VAN DE BORSTELS/PADS ....................................................................................................................................... 25
REINIGING VAN DE TANKS, VAN HET AANZUIGROOSTER MET VLOTTER EN CONTROLE VAN DE PAKKING
VAN DE AFDEKKING .................................................................................................................................................................... 25
DEMONTAGE/MONTAGE VAN HET SCHROBDEK MET BORSTELHOUDER/PADHOUDER/HOUDER VOOR
REINIGING VAN HET FILTER VOOR DE MOTOR VAN HET AANZUIGSYSTEEM .................................................................... 27
REINIGING VAN HET FILTER VAN HET REINIGINGSMIDDEL/SCHOON WATER .................................................................... 27
REINIGING VAN DE TANK MET REINIGINGSMIDDEL ............................................................................................................... 28
CONTROLE / VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN .................................................................................................................. 29
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
1
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
INLEIDING
OPMERKING
De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van
de machine.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste
manier te gebruiken. Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid de werking, het stoppen, het onderhoud, de
vervangingsonderdelen en de verwijdering van de machine.
De bedieners en bevoegde technici die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen
voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilfi sk
voor meer uitleg.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de machine.
De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door bevoegde monteurs uitgevoerd mogen worden. Nilfi sk is niet
verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De instructiehandleiding moet in een geschikte envelop bij de machine worden bewaard. Er mogen geen vloeistoffen of andere
materialen bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de
machinedocumentatie.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van de machine staan op het plaatje (34).
Het productiejaar van de machine wordt in de conformiteitsverklaring aangegeven. Het productiejaar kan ook worden afgeleid uit de
eerste twee cijfers van het serienummer van de machine.
Deze informatie is nodig als u vervangingsonderdelen voor de machine bestelt. Gebruik de onderstaande ruimte om de
identifi catiegegevens van de machine op te schrijven.
Model MACHINE ....................................................................
Handleiding van de elektronische acculader, indien aanwezig; wordt beschouwd als integraal onderdeel van deze handleiding –
Daarnaast zijn de volgende handleidingen leverbaar:
Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfi sk) –
Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine) –
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Als er onderhouds- of herstelwerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij servicecentra
van Nilfi sk laten uitvoeren.
Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt.
Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en accessoires wilt bestellen bij Nilfi sk, zorg dan dat u het model en het
serienummer altijd bij de hand heeft.
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilfi sk streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modifi caties en aanpassingen
aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modifi caties of verbeteringen door te voeren op een eerder
aangeschafte machine.
Eventuele aanpassingen en/of toevoegingen van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilfi sk.
BEDRIJFSCAPACITEIT
Deze schrobmachines zijn ontwikkeld en gebouwd voor het reinigen (wassen en drogen) van gladde en solide vloeren in openbare
en bedrijfsruimten onder veilige omstandigheden en moeten door een bevoegde bediener worden gebruikt.
Deze schrobmachines zijn niet geschikt voor het reinigen van kleden of tapijt.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Alle verwijzingen naar voorwaarts en achterwaarts, vóór en achter, rechts en links in deze handleiding zijn vanuit de bediener in zijn
rijpositie met de handen op het stuur (2) bekeken.
2
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING
Volg bij het verwijderen van de verpakking de instructies op de verpakking zorgvuldig op.
Controleer bij afl evering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport.
Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen. Neem
onmiddellijk contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen.
Controleer of de uitrusting van de machine overeenkomt met de volgende lijst:
Technische documentatie:1.
Bedienershandleiding van de schrobmachine•
Handleiding van de elektronische acculader (indien aanwezig)•
Catalogus met vervangingsonderdelen van de schrobmachine•
1 stekker voor de acculader (op machines zonder acculader)2.
2 smeltzekeringen3.
VEILIGHEID
De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door
en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen.
Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming
van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de
machine. De meeste ongevallen die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie voordoen, worden veroorzaakt door het
niet naleven van enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen
ongevallen en is het meest effectief in elk preventieplan.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
GEVAAR!
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afl oop voor de bediener aan.
LET OP!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op letsel voor personen of schade aan voorwerpen aan.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of de gebruiksfuncties.
Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.
OPMERKING
Dit symbool geeft een opmerking aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.
ADVIES
Dit geeft aan dat de bedienershandleiding moet worden geraadpleegd voordat er een handeling wordt uitgevoerd.
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specifi eke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te
voorkomen.
GEVAAR!
Als er reinigings- of onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd, onderdelen moeten worden –
vervangen of functies moeten worden omgezet, dan moet de stekker van de accu eerst worden losgekoppeld
en moet de contactsleutel worden verwijderd.
Deze machine mag alleen worden gebruikt door personen die op de juiste manier zijn geïnstrueerd over het –
gebruik ervan. De machine mag niet worden gebruikt door kinderen of mensen met een handicap.
Zorg dat er geen vonken, vlammen of brandende materialen bij de accu in de buurt kunnen komen. Bij –
normaal gebruik van de machine kunnen er explosieve gassen vrij komen.
Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen werkt, verwijder dan al uw sieraden. –
Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als deze niet voldoende wordt ondersteund door –
veiligheidssteunen.
Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen, –
vloeistoffen of dampen aanwezig zijn: deze machine is niet geschikt voor het verzamelen van schadelijke
stof.
Bij het opladen van de accu’s kan het bijzonder explosieve waterstofgas vrijkomen. Houd de tanks geopend –
als de accu wordt opgeladen en voer de handelingen alleen uit in een goed geventileerde ruimte en uit de
buurt van open vuur.
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
3
NEDERLANDS
LET OP!
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig –
door.
Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of de frequentie en de spanning op het typeplaatje van –
de machine overeenkomen met de spanning van het stroomnet.
Gebruik de kabel van de acculader niet om de machine te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet –
als handgreep. Zorg dat de kabel van de acculader niet klem kan komen te zitten in een deur en trek de kabel
niet over scherpe oppervlakken of randen. Rijd niet met de machine over de kabel van de acculader.
Houd de kabel van de acculader uit de buurt van warme oppervlakken. –
Gebruik de machine niet als de kabel van de acculader en de stekker beschadigd zijn. Als de machine niet –
correct functioneert, beschadigd is, buiten heeft gestaan of in het water is gevallen, moet u de machine naar
een servicecentrum brengen.
Laat de machine niet onbemand en aangesloten op het stroomnet staan om het risico van branden, –
elektrische schokken of letsel te verminderen. Ontkoppel voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert de
kabel van de acculader van het stroomnet.
Tijdens het opladen van de accu’s mag er niet gerookt worden. –
Verwijder de contactsleutel (waar aanwezig) om ongeautoriseerd gebruik van de machine te voorkomen. –
Wanneer de machine onbeheerd wordt achtergelaten, moet de machine zodanig worden beveiligd dat hij niet –
kan gaan bewegen.
Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking als –
bij stilstand. Plaats de machine op een beschermde, droge plaats: deze machine mag alleen worden gebruik
onder droge omstandigheden; hij mag niet onder vochtige omstandigheden worden gebruikt of opgeslagen.
Sluit voordat u de machine gebruikt alle afdekkingen en/of kleppen. –
Laat de machine niet als speelgoed gebruiken. Let bijzonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen aan –
het werk bent.
Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan vermeld in deze handleiding. Gebruik alleen –
accessoires die door Nilfi sk worden aanbevolen.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast –
komen te zitten in de bewegende delen van de machine.
Gebruik de machine niet op oppervlakken met een grotere hellingshoek dan aangegeven op de machine. –
Gebruik de machine niet in bijzonder stoffi ge ruimten. –
Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen of voorwerpen in het werkgebied van de –
machine bevinden.
Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen. –
Zet geen vloeistoffen op de machine, gebruik de beker- en blikjeshouder. –
De temperatuur moet bij gebruik van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen. –
De temperatuur moet bij opslag van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen. –
De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen. –
Volg bij gebruik van reinigingsmiddelen voor het reinigen van de vloeren de instructies en waarschuwingen –
op de etiketten van de fl essen.
Draag handschoenen en andere geschikte beschermingsmiddelen voordat u reinigingsmiddelen hanteert. –
Gebruik de machine niet als vervoermiddel. –
Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen. –
Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water. –
Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit met de hand; hou u nauwkeurig aan de instructies –
voor normaal onderhoud.
Zorg dat er geen voorwerpen door de openingen komen. Wanneer de openingen zijn verstopt, mag de –
machine niet worden gebruikt. Houd de openingen van de machine vrij van stof, draden, haren of andere
vreemde stoffen die de luchtstroom kunnen verminderen.
Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine. –
–
Als de machine tijdens onderhoud wordt geduwd (geen accu’s, accu’s losgekoppeld, etc.), rijd dan nooit
harder dan 4 km/u.
Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen. –
Wees voorzichtig als de machine bij vriestemperaturen wordt gebruikt. Het water in de vuilwatertank of de –
slangen kan bevriezen en de machine ernstig beschadigen.
Gebruik alleen borstels en pads die bij de machine worden geleverd en die in de bedieningshandleiding –
wordt gespecifi ceerd. Het gebruik van andere borstels of pads kan de veiligheid in gevaar brengen.
Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt –
door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of
van een bevoegd servicecentrum.
GEBRUIKSAANWIJZING
4
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
LET OP!
Wanneer de machine –
niet goed werkt •
beschadigd is •
abnormale lekkage van schuim of water vertoont •
bloot is gesteld aan de weersomstandigheden terwijl hij was geopend •
nat is geworden of in het water is gevallen •
moet u de machine onmiddellijk uitschakelen en contact opnemen met een geautoriseerd servicecentrum
van Nilfi sk of een gekwalifi ceerde monteur.
Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE vervangingsonderdelen bij een bevoegde leverancier –
en/of bevoegde detailhandelaar.
Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte werking van de machine moet het onderhoud dat in –
het betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aangegeven voor bevoegd personeel of bij een
servicecentrum worden uitgevoerd.
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig –
door.
Was de machine niet met directe waterstralen, een hogedrukspuit of met bijtende materialen. –
Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand staan vanwege de giftige en/of schadelijke –
materialen (accu, olie, etc.). Deze moeten volgens de voorschriften naar de daarvoor bestemde
verzamelplaatsen worden gebracht (zie het hoofdstuk Verwijdering).
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
OPBOUW VAN DE MACHINE
Bedieningspaneel1.
In hoogte verstelbaar stuur2.
Rijbediening3.
Snelheidsregelaar4.
Acculader (optioneel)5.
Kabel acculader (optioneel)6.
Kabelsteun acculader (optioneel)7.
Vulmond voor het bijvullen van het reinigingsmiddel/8.
schoon water
Uittrekbare slang voor het bijvullen van het water 9.
(optioneel)
Hendel voor de stand omhoog/omlaag van de trekker10.
Knoppen voor instelling van hoek stuurwiel11.
Aansluitstekker (rood) voor accu. Deze stekker fungeert 12.
ook als elektrische NOODknop om alle functies meteen te
stoppen.
Sturend achterwiel13.
Aangedreven voorwielen14.
Aanzuigslang van de trekker15.
Uitlaatslang voor vuil water16.
Peil- en aftapslang voor reinigingsmiddel/schoon water17.
Schrobdek borstelhouder met twee borstels/padhouder18.
Schrobdek borstelhouder met twee cilindrische borstels19.
Tank voor reinigingsmiddel/schoon water20.
Vuilwatertank21.
Afdekking vuilwatertank22.
Opbergvak23.
Magneetklep24.
Trekker25.
Bevestigingswieltjes trekker26.
Stelwieltje van de trekker27.
Wieltje voor bevestiging/loskoppelen schrobdek28.
Veiligheidssplitpen schrobdek29a.
Splitpen voor hendel schrobdek29b.
GEBRUIKSAANWIJZING
Afdekking vuilwatertank (geopend)29.
Pakking van afdekking tank30.
Beweegbaar plaatje voor bevestiging afdekking31.
Vast plaatje voor bevestiging afdekking (niet verwijderen!)32.
Plaatje met serienummer / technische gegevens / 33.
conformiteitsmarkering
Bakfi lter voor vuilwatertank34.
Aanzuigrooster met automatische sluiting (drijvend)35.
Motor aandrijfsysteem36.
Motor borstel/padhouder37.
Motor cilindrische borstel38.
Vuilwatertank (geopend)39.
Handgreep voor omhoog brengen tank40.
Blokkeerkabel voor tank omhoog41.
Afdekking motor voor aanzuigsysteem42.
Geluidsfi lter motor voor aanzuigsysteem43.
Reinigingsmiddeltank (*)44.
Vuldop voor reinigingsmiddeltank (*)45.
Dop voor afsluiten vulmond46.
Motor voor het omhoog/omlaag brengen schrobdek47.
Waterpomp (*)48.
Stekker (rood) voor aansluiting schrobdek borstel-/49.
padhouder
Stekker (wit) voor aansluiting van houder cilindrische 50.
borstel
Accu’s51.
Accudoppen52.
Filter voor reinigingsmiddel/schoon water53.
Kraantje voor reinigingsmiddel/schoon water54.
Referentietabel voor dosering reinigingsmiddel (*)55.
Aansluitschema voor accu’s56.
Documentenvakje (optioneel)57.
Pomp reinigingsmiddel (*)58.
Alleen voor machines met EDS™ (ECO Dosage Solution) (*)
(optioneel)
NEDERLANDS
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
5
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
12358222120
11
23 4
11
7
FRONT
14
29b24
1814
55
25
54
16
17
26152726
30
31333635
47
8
53
52
12
6
10
13537
34425740
43
9
44
41
20
32
21
20
28383829a
18
14
48
49
51
28 29a
193939
46
45
56
50
P100172
6
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
BEDIENINGSPANEEL
Schakelaar voor omhoog/omlaag brengen schrobdek 71.
borstelhouder/padhouder/houder cilindrische borstel
Als deze 1 seconde wordt ingedrukt, wordt de extra druk
ingeschakeld (alleen voor BA 651 - BA 751 - BA 851)
Controlelampje schakelaar:72.
schrobdek borstelhouder/padhouder/houder •
cilindrische borstel omhoog/omlaag (groen lampje)
extra druk (rood lampje) (alleen voor BA 651 - BA 751 •
- BA 851)
Schakelaar aanzuigsysteem73.
Lampje van schakelaar voor aanzuigsysteem74.
Schakelaar voor loskoppeling borstels/padhouder75.
Lampje van schakelaar voor loskoppeling borstels/76.
padhouder
Schakelaar reinigingsmiddel en afstelling toevoer (*)77.
Controlelampje schakelaar reinigingsmiddel en afstelling 78.
toevoer (*)
Urenteller (optioneel)79.
7172 73 7476 7578 7779 8071
GEBRUIKSAANWIJZING
Contactsleutel80.
Indicator voor de laadstatus van de accu’s81.
Lampje voor volle accu’s (groen)81a.
Lampje voor halfvolle accu’s (geel)81b.
Lampje voor lege accu’s (rood)81c.
Schakelaars voor afstelling van toevoer spoelwater82.
Schakelaar voor toenemen toevoer82a.
Schakelaar voor afnemen toevoer82b.
Indicator voor toevoer spoelwater82c.
Rijbediening voor voorwaartse/achterwaartse beweging83.
Snelheidsregelaar voor voorwaartse/achterwaartse 84.
beweging
Alleen voor machines met EDS™ (ECO Dosage Solution) (*)
(optioneel)
NEDERLANDS
81
82
BA 751 C
81a
81b
81c
82a82c82b
83
BA 651 - BA 751 - BA 851
ACCESSOIRES / OPTIES
Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, op basis van het
gebruik van de machine:
GEL-accu’s1.
Elektronische acculader2.
Borstels en cilindrische borstels van ander materiaal dan het standaardmateriaal3.
Pads van ander materiaal dan van de standaardpads4.
Schrobdek met 2 borstels/padhouder van 24” en trekker van 33”5.
Rubbers van de trekker van polyurethaan6.
EDS™ (ECO Dosage Solution)7.
Voor- en achterwielen van verschillend materiaal8.
Urenteller9.
Uittrekbare slang voor het bijvullen van het reinigingsmiddel/schoon water10.
Documentenvakje11.
Neem voor meer informatie over de hierboven genoemde optionele accessoires contact op met uw leverancier.
84
P100173B
BA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C9097293000(2)2009-12 A
7
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Algemene technische eigenschappen
(*)
BA 601
Model
(2 borstels/
padhouder)
Hoogte machine1.072 mm
Capaciteit van tank met reinigingsmiddel/
schoon water
Inhoud vuilwaterreservoir85 liter
Instelling in procenten voor reinigingsmiddel
EDS™ (ECO Dosage Solution)
Diameter voorwielen op vaste as267 mm
Specifi eke druk op de vloer van de voorwielen1,9 N/mm
Specifi eke druk op de vloer van de
achterwielen
Diameter sturende achterwielen100 mm
Vermogen van motor voor aanzuigsysteem420 W
Vermogen van motor voor aandrijfsysteem200 W
Snelheid aandrijving (variabel)van 0 tot 5,6 km/u
Maximale hellingshoek2% (1°)
Geluidsdruk op het oor van de bestuurder
(ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
Geluidsvermogen geproduceerd door de
machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)
Trillingsniveau op de arm van de bestuurder
(ISO 5349-1)
Standaardaccu’s(4 x 6 V) 180 Ah@5h
Afmeting accuruimte (breedte x lengte x
hoogte)
Druk van circuit van aanzuigsysteem1.448 mm H
BA 651
(2 borstels/
padhouder)
BA 751
(2 borstels/
padhouder)
85 liter
0,25% ÷ 3%
2
1,5 N/mm
2
58 dB(A) ± 3 dB(A)
62 dB(A)
< 2,5 m/s
2
375 x 355 x 615 mm
O
2
BA 851
(2 borstels/
padhouder)
BA 751 C
(2 cilindrische
borstels)
Optioneel model(*)
8
9097293000(2)2009-12 ABA 651 - BA 751 - BA 851 - BA 751 C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.