Diese Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, Ihre Nilfisk
BA 340 kennenzulernen und richtig zu handhaben. Bitte
lesen Sie die Hinweise, bevor Sie die Maschine in
Gebrauch nehmen. Technische Änderungen vorbehalten.
ERSATZTEILE UND KUNDENDIENST
Sollten Reparaturen erforderlich sein, so lassen Sie sie
bitte vom Nilfisk Fachpersonal durchführen.
Auch für Ersatzteile und Kundendienst-Arbeiten sollten
Sie Ihren Nilfisk Vertreter anrufen. Bitte halten Sie die
Typenbezeichnung und Seriennummer Ihrer Maschine
bereit.
TYPENBEZEICHNUNG
Type und Seriennummer Ihrer Maschine finden Sie auf
dem Typenschild an der Maschinen-Rückseite. Diese
Informationen werden benötigt zum Bestellen von
Ersatzteilen für die Maschine. Bitte schreiben Sie
Typenbezeichnung und Seriennummer Ihrer Maschine in
das nachstehende freie Feld - so haben Sie sie immer
parat.
Nachdem die Maschine angeliefert wurde, sollten Sie den
Versand- karton sowie die Maschine genau prüfen. Wenn
Sie einen Schaden feststellen, so bewahren Sie die
Verpackung auf, sodaß sie ggf. vom Spediteur geprüft
werden kann. Rufen sie sofort den Spediteur an und
melden Sie ihm den Schaden.
SYMBOLE
Nilfisk benutzt die unten aufgeführten Symbole, um
potentiell ge-fährliche Zustände zu signalisieren. Bitte
lesen Sie die Ausführungen sorgfältig durch und
unternehmen Sie die notwendigen Schritte, um Personen
und Inventar zu schützen.
GEFAHR!
Wird benutzt, um vor unmittelbarer Gefahr
zu warnen, die die Verlekung oder den Tod
des Benutzers zur Folge haben kann.
WARNUNG!
Wird benutzt, um vor einer Situation zu
warnen, die Verletzungen des Benutzers zur
Folge haben kann.
VORSICHT!
Wird benutzt, um die Aufmerksamkeit auf
Situationen zu lenken die kleinere
Verletzungen des Benutzers oder Schäden
an der Maschine oder am Inventar zur Folge
haben kann.
Beim Einsatz eines Elektrogerätes müssen gewisse
grundlegende Sicherheitsregeln beachtet werden.
Lesen Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise, bevor Sie
die Maschine in Betrieb nehmen.
VORSICHT!
Zur Vermeidung des Risikos von Feuer, eines
elektrischen Schlags oder einer Verletzung:
1.Die Nilfisk Bodenreinigungsmaschine und das vom
Hersteller gelieferte Zubehör sind zur Reinigung
harter Böden bestimmt. Benützen Sie immer und
ausschließlich Original-NilfiskTeile, um den sicheren
Einsatz der Maschine zu gewährleisten.
2.Die Maschine darf nicht verwendet werden - zur
Trocken-, Teppichreinigung, Schampunieren - im
Freien.
3.Die Maschine darf nicht als Spielzeug benutzt
werden. Besondere Aufmerksamkeit ist erforderlich,
wenn Sie in der Nähe von Kindern arbeiten.
4.Die Maschine darf nur in der in dieser Anleitung
beschriebenen Weise benutzt werden. Benutzen Sie
nur Ersatzteile, die vom Hersteller empfohlen sind.
5.Fassen Sie Batterieladestecker nicht mit nassen
Händen an.
6.Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die
Maschinen- Öffnungen. Verstopfen Sie die
Offnungen nicht. Sorgen Sie dafür, daß kein Staub,
keine Haare und Fussel in die Öffnungen eindringen
- d.h. nichts, was den Luftstrom beeinträchtigen
könnte.
7.Halten Sie Kleidung, Haare, Finger und Körperteile
fern von den Öffnungen und allen beweglichen
Maschinenteilen.
8.Saugen Sie keine rauchenden oder brennenden
Gegenstände mit der Maschine auf, z. B. Zigaretten,
Streichhölzer, heiße Asche oder
gesundheitsgefährdende Stäube.
9.Saugen Sie keine enfflammbaren oder
explodierbaren Flüssigkeiten mit der Maschine auf, z.
B. Benzin, und betreiben ' die Maschine nicht auf
Böden, wo solche Flüssigkeiten auftreten können.
10. Betreiben der Maschine, Kundendienst,
Reparaturarbeiten darf nur von Personen
vorgenommen werden, die unterwiesen wurden, wie
die Maschine betrieben werden muß und welche
Risiken bestehen.
11. Für Reparaturarbeiten dürfen nur Original Nilfisk
Ersatzteile benut werden. Werden andere Teile
benutzt, erlischt die Produkt- haftung des Herstellers.
12. Beim Reinigen und der Wartung der Maschine
müssen die örtlichen und nationalen Bestimmungen
hinsichtlich der Entsorgung von Flüssigkeiten
beachtet werden, die Chemikalien, Fette, Ole,
Säuren, Laugen oder andere gefährliche
Flüssigkeiten enthalten.
13. Bei der Entsorgung von - alten
Maschinenkomponenten müssen die örtlichen bzw.
nationalen Entsorgungsvorschriften beachtet
werden.
208603373(4)2004-05 A
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
LERNEN SIE DIE MASCHINE KENNEN
1.Bedienfeld
2.Führungsbügel
3.Führungsbügel-Einstellung
4.Hintere Transport-Position
5.Flüssigkeitsfilter
6.Tankdeckel
7.Frischwassertank
8.Schmukwassertank
9.Vordere Transport-Position
10. Saugglocke
11. Sprühdüsen
12. Vordere Sauglippe
13. Schrubbürste
14. Hintere Sauglippe
15. Saugmotor-Vorfilter
16. Schalldämmung
17. Turbinen-Vorfilter
18. Batteriebehälter
19. Ladegerätanschluß
20. Sicherungen.
BATTERIEN EINBAUEN
WARNUNG!
Beim Umqang mit Batterien immer größte
Aufmerksamkeit üben.
Nur wartungsfreie, geschlossene Batterien
einbauen.
Wartung und Umgang mit Batterien
1.Batterien nicht gewaltsam öffnen
2.Explosions und Brandgefahr. Kein offenes Feuer,
Glut oder Funke in die Nähe der Batterien bringen.
Rauchen verboten.
3.Schutzbrille und Schutzkleidung tragen.
4.Keine Gegenstände, Werkzeug oder Schmuck auf
die Batterien legen.
5.Nie mehr als einen Batteriepol gleichzeitig mit einem
Metallwerkzeug bearbeiten.
6.Für gute Durchlüftung am Arbeitsplatz sorgen.
VORSICHT!
Batterien laden - Ladekontrolle
Ein Tiefenentladeschutz schützt die Batterien vor
Tiefenentladung.
Arbeitsweise:
Sinkt die Batteriespannung ab - blinkt eine rote LED Restwasser aufsaugen - nach 2 Minuten werden alle
Motoren ausgeschaltet. Maschine läuft wieder, wenn
Batterien voll sind - rote LED aus.
LED aus = Batterie voll.
LED blinkt = Batterie laden.
LED an = Batterie wird geladen.
Nach jedem Einsatz Batterien volladen.
Nur vom Hersteller empfohlene Ladegeräte verwenden.
BÜRSTENMONTAGE
WARNUNG!
Vor der Wartung beweglicher Teile Batteriestecker ziehen.
VORSICHT!
Die Bürstenbefestigungsschraube hat ein
Linksgewinde.
1. Bürstenöffnung auf Antriebswelle
stecken, einkuppeln lassen.
2. Sicherheitsschraube mit Buchse
einschrauben, Bürste festziehe.
Einstellen des Bürstendrucks
+ mehr Bürstendruck = Schraube nach rechts drehen.
- weniger Bürstendruck = Schraube nach links drehen.
FÜLLEN DES FRISCHWASSERTANKS
1.Reinigungsflüssigkeit in Frischwassertank füllen.
2.Tank nicht bis zum Rand füllen, sondern 2,5 cm bis
zum Rand freilassen
3.Die Reinigungsflüssigkeit besteht aus Wasser und
einem für die jeweilige Arbeit geeigneten
Reinigungsmittel.
4.Mischungsverhältnis beachten (Anweisung auf dem
Etikett des Reinigungsmittelbehälters).
5.Die Temperatur der Reinigungslösung darf 40° C
nicht überschreiten.
VORSICHT!
7.Falsch angeschlossene Batterien können elektrische
Bauteile beschädigen.
8.Batterien vom Fachmann einbauen lassen.
9.Batterien vor dem Einbau auf Schäden prüfen. Im
Schadensfall den Lieferant informieren. Keine
beschädigten Batterien einbaue.
10. Zuerst Minus-Kabelklemme an (-) Minuspol
anschließen. Dann Plus-Kabelklemme an (+) Pluspol
anschließen.
11. Batteriepole mit Vaseline oder Schukfett
einstreichen.
12. Batteriepole mit Gummikappe abdecken.
Benutzen Sie nur flüssige Reinigungsmittel,
die schaumgebremst, nicht enfflammbar
und maschinengeeignet sind.
08603373(4)2004-05 A3
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
NAßREINIGUNG
1.Als erstes den Boden kehren oder absaugen, um lose
Schmutzteile zu enffernen.
2.Führungsbügel in Arbeitsposition bringen.
3.Hauptschalter einschalten. Bürstenmotor läuft.
4.Saugmotor anschalten.
5.Pumpenmotor einschalten: Reinigungsflüssigkeit
wird zur Bürste gepumpt.
HINWEIS
Die Dosierung der Reinigungsflüssigkeit ist
ab Werk eingestellt.
Min. - geringe Flüssigkeitszufuhr.
Max. - hohe Flüssigkeitszufuhr.
6.Fußpedal nach unten drücken: bürste und
Sauglippen werden abgesenkt.
7.Um ein gutes Reinigungsergebnis zu erzielen,
Maschine in langsamen Schrittempo
vorwärtsschieben. Bei sehr verschmutzten Böden
zuerst mit Reinigungslösung und ohne Absaugung
schrubben. Dann Boden nochmals reinigen und
dabei Wasser aufsaugen.
VORSICHT!
Um Bodenschäden vorzubeugen, die
Maschine immer bewegen solange sich die
Bürste dreht. Maschine nicht mit
abgesenkten, rotierenden Bürsten stehen
lassen.
8.Das Absaugen des Schmutzwassers wird
automatisch unterbrochen, wenn der
Schmutzwassertank voll ist sodaß kein Wasser in
das Absaugsystem gelangen kann. Wenn der
Schwimmer abschaltet, muß der Schmutzwassertank geleert werden. Die Maschine saugt kein
Wasser auf, solange der Schwimmer geschlossen
ist.
9.Wenn der Schmutzwassertank voll ist, Hauptschalter
ausschalten und entleeren. Tank mit klarem Wasser
ausspülen.
WARTUNG NACH GEBRAUCH
1.Hauptschalter ausschalten.
2.Fußpedal drücken und Bürste und Saugdüsen in
Transportstellung bringen.
3.Reinigungsmitteltank entleeren, mit klarem Wasser
ausspülen
4.Schmutzwassertank entleeren, mit klarem Wasser
ausspülen.
5.Schläuche prüfen und, wenn beschädigt, ersetzen.
6.Bürste enffernen und mit klarem Wasser abspülen.
7.Saugdüsen-Öffnungen auf Schmutzteilchen prüfen,
mit klarem Wasser durchspülen.
8.Filter für die Reinigungslösung und Vorfilter der
Turbine prüfen. Mit klarem Wasser spülen,
gegebenenfalls austauschen.
9.Auslaßfilter der Turbine prüfen. Mit Luft reinigen oder
austauschen, wenn verstopft.
10. Maschine an einem sauberen, trockenen Ort
abstellen.
Wenn die Sauglippe schmale Wasserstreifen hinterläßt,
ist sie vermutlich schmutzig oder beschädigt. Sauglippe
enffernen, unter klarem Wasser abspülen und prüfen.
Sauglippe umdrehen bzw. ersetzen, wenn sie
eingeschnitten, beschädigt, gewellt oder gebogen ist.
Um die Sauglippe umzudrehen oder auszutauschen:
PIÈCES ET ENTRETIEN................................................................................................................................... 2
APRÈS EMPLOI ................................................................................................................................................ 4
Ce mode d'emploi vous permettra une utilisation parfaite
de votre Nilfisk BA 340. Lisez-le avec soin avant de faire
fonctionner la machine.
Ces caractéristiques peuvent être modifiéees sans
information préalable.
PIÈCES ET ENTRETIEN
En cas de réparation, adressez-vous à votre agence
Nilfisk et à ses techniciens qualifiés qui n'utilisent que les
pièdes détachées et les accessoires d'origine.
Téléphonez à l'agence Nilfisk ci-dessous pour avoir des
pièces dbtachées ou la visite du technicien. Veuillez
préciser le numéro de modèle et le numéro de série de
votre machine.
PLAQUE D'IDENTIFICATION
Le numéro de modèle et le numéro de serie de votre
machine sont indiqués sur la plaque d'identification à
l'arrière. Ils sont indispensables pour commander des
pièces détachées. Veuillez noter ci-dessous le numéro de
modèle et le numéro de série de votre machine.
Numero de Série ........................................................
DÉBALLAGE
A la livraison, vérifiez bien que l'emballage et la machine
n’ont pas été endommagés. En cas de détérioration
visible, gardez le carton d'emballage pour inspection par
la société de transport. Contactez-la immédiatement pour
déclarer le sinistre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles ci-dessous sont utilisés pour signaler des
conditions d'emploi qui présentent un danger. Lisez ces
informations avec soin et prenez les mesures nécessaires
de protection des personnes et des biens.
DANGER!
Avertit de dangers immédiats causant des
blessures graves ou la mort.
ATTENTION!
Attire l'attention sur une situation pouvant
causer des blessures graves aux
personnes.
PRECAUTIONS D’EMPLOI!
Attire l'attention sur une situation pouvant
causer des blessures légères ou des
dommages à la machine ou à d'autres biens.
Quando si usa un apparecchio elettrico, bisogna
osservare delle precauzioni di base, comprese le
seguenti. Leggere tutte le istruzioni prima di usare la
macchina.
ATTENTION!
Pour réduire les risques d'incendie, de décharges
électriques ou de blessures:
1.La laveuse automatique et les accessoires Nilfisk
fournis par le constructeur sont conçus pour le
nettoyage humide des sols durs. L'utilisation d'autres
accessoires risque d'influer sur la sécurité
d'utilisation de la machine.
2.N'utilisez pas la machine pour:
– le nettoyage a sec;
– le brossage des revêtements textiles;
– le shampouinage des revêtements textiles;
– le nettoyage en extérieur.
3.Cette machine n'est pas un jouet. Restez attentif
lorsque vous l'utilisez pres des enfants.
4.Utilisez l'appareil conformément aux instructions de
la notice. Utilisez seulement les accessoires
préconisés par le fabricant.
5.Ne manipulez pas la prise, le câble ou l'appareil avec
les mains humides.
6.N'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la
machine. Ne l'utilisez pas si l'une des ouvertures est
obstruée; éliminez la poussière, les peluches, les
cheveux ou tout autre corps étranger pouvant gener
le flux d'air.
7.Eloignez les vêtements amples, cheveux, doigts ou
toute autre partie du corps des parties mobiles et des
ouvertures.
8.N'aspirez pas d'objets qui brulent ou dégagent de la
fumée comme cigarettes, allumettes, cendres
chaudes ou autres agents dangereux.
9.N'aspirez pas de liquides inflammables ou
combustibles, tel l'essence, et n'utilisez pas la
machine à proximité.
10. Seules les personnes formées et connaissant les
risques peuvent:
– utiliser la machine;
– I'entretenir;
– la réparer.
11. En cas de réparation, utilisez uniquement des pièces
détachées Nilfisk. L'utilisation d'autres pièces annule
automatiquement la responsabilité du constructeur.
12. En nettoyant et entretenant la machine, respectez les
règlements locaux et nationaux concernant le rejet en
toute sécurité de liquide qui peuvent contenir des
matières telles que oproduits chimiques, graisse,
huile, acide, alcalin ou autres agentc.
13. En cas de bennage de vieilles machines ou pièces
respectez les règlements locaux et nationaux.
208603373(4)2004-05 A
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
1.Tableau de commande.
2.Poignée de conduite.
3.Réglage de la poignée.
4.Point de levage.
5.Filtre de solution.
6.Couvercle du réservoir.
7.Réservoir de solution.
8.Réservoir de récupération.
9.Point de levage.
10. Capot d'embouchure.
11. Gieleur.
12. Bavette avant.
13. Brosse.
14. Bavette arrière.
15. Pré-filtre moteur.
16. Isolation phonique.
17. Pre-filtre turbine.
18. Logement batterie.
19. Prise chargeur.
20. Fusibles.
INSTALLATION DES BATTERIES
DANGER!
Soyez trés prudent en utilisant des batteries.
N'utilisez que des batteries préconisées par
le fabriquant.
Maintenance et manipulation des batteries
1.Ne pas forcer sur les bouchons de remplissage.
2.Risques d'explosion et d'incendie! En aucun cas, ne
pas approche un objet pouvant provoquer une
explosion ou un incendie (flamme, arc électrique etc.)
et surtout ne pas fumer.
3.Porter des lunettes de protection et des vêtements
appropriés.
4.Ne pas mettre en contact un outil ou tout objet
métallique entre des bornes à la fois.
5.Ne rien mettre sur le dessus des batteries (outil,
bijoux etc).
6.Travailler dans un lieu bien acré.
DANGER!
7.Les composants électriques risquent d'être
endommagés si le montage des batteries est mal
effectué.
8.Les batteries doivent btre installées par NILFISK ou
un professionn (Agent agréé).
9.Vérifier que les batteries ne sont pas fissurées ou
abimées avant de les monter. En cas de deterioration
visible, il faut immédiatement contacter la société de
transport ou le fournisseur des batteries. Ne jamais
monter des batteries abimées.
10. Il faut toujours brancher en premier la borne (-) au
pôle (-) et ensu la borne (+) au pôle (+).
11. Mettre sur les bornes et les cosses de la vaseline ou
graisse.
12. Recouvrir les poles de batterie avec des capuchons
de protection.
Caoutchouc fournis avec les batteriesa
Décharge des batteries. Controleur de décharge
Le controleur de décharge des batteries est un systéme
de protection qui garantis aux batteries qu'elles ne sont
pas déchargées totalement.
Comment fonctionne le controleur de décharge En basse
tension, une diode rouge clignoatQrau bout de deux
minutes, les moteurs s'arrêtent, pendant cette période
ramasser l'eau restante au La machine ne se remettera en
route qu'une fois les batteries rechargées ce moment la la
diode rouge sera éteinte.
DIODE ROUGE clignote = Batterie chargée.
DIODE ROUGE elignote = Batterie en décharge.
DIODE ROUGE allumé = Batterie a recharger.
Aprés toutes utilisations de la machine, il faut recharger
les batteries. Seuls des chargeurs recommandés par le
fabriquant doivent btre utilisés.
MONTAGE DE LA BROSSE
ATTENTION!
Ce sont des parties mobiles. Avant tout,
debranchez la machine.
IMPORTANT!
La vis de fixation de la brosse a un pas à
gauche.
1. Enfilez la brosse sur l'axe.
2. Bloquez la brosse en tournant la vis de
sécurité en sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Réglage de la pression de brosse
Pour augmenter la pression de brosse: tourner la vis de
reglage à droite.
Pour diminuer la pression de brosse: tourner la vis de
réglage a gauche.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
D’ÉMISSION
1.Versez de solution de nettoyage dans le réservoir.
2.Ne remplissez pas complètement le réservoir: arrêtez
a 2,5 cm du bord.
3.Utilisez un melange d'eau et de produit chimique de
nettoyage approprié à cet usage.
4.Conformez-vous toujours aux instructions de
mélange du fabricant du produit chimique.
5.La température du mélange ne doit pas excéder
40°C.
PRECAUTIONS D’EMPLOI!
N'utilisez que des produits de nettoyage
liquides, ininflammables et à faible
formation de mousse conçus pour les
materiels de lavage automatique.
08603373(4)2004-05 A3
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
LAVAGE
1.Balayez ou aspirez le sol pour retirer les déchets.
2.Ajustez la poignée de conduite à la hauteur
appropriée.
3.Mettez l'interrupteur principal sur MARCHE (ON). Le
moteur de brosse fonctionne.
4.Mettez l'interrupteur d'aspiration sur MARCHE (ON).
5.Mettez l'interrupteur d'alimentation en eau sur
MARCHE (ON).
NOTE
Le dosage est réglé en usine. Il y a deux
positions:
Min.: dosage faible.
Max.: dosage fort.
6.Enfoncez la pédale pour abaisser la brosse et
l'embouchure.
7.L'efficacité maximale est obtenue en avan ,cant à pas
lents. Pour de fortes salissures, lavez une première
fois le sol sans aspiration, puis relavez le sol en
aspirant la solution.
ATTENTION!
Pour ne pas endommager le sol, quand la
brosse tourne, ne pas arrêter de faire
avancer la machine.
8.Le reservoir de récupération est muni d'un flotteur qui
empêche l'entrée de solution dans le système
d'aspiration. Flotteur fermé, la machine n'aspire plus
d'eau. Le reservoir de récupération doit être vide.
9.Lorsque le réservoir de recupération est plein, mettez
l'interrupteur principal sur ARRET (OFF). Enlevez le
réservoir de recupération et videz-le. Retirez le tuyau
de vidage et videz le réservoir dans un syphon de sol
ou un seau (à membrane seulement). Rincez le
réservoir à l'eau claire.
APRÈS EMPLOI
1.Mettez l'interrupteur principal sur ARRET (OFF).
2.Enfoncez la pédale pour relevez la brosse et
l'embouchure.
3.Videz le réservoir d'émission et rincez-le à l'eau
claire.
4.Videz le réservoir de recupération et rincez-le à l'eau
claire.
5.Vérifiez les flexibles et remplacez-les en cas de
détérioration.
6.Retirez la brosse et rincez-la à l'eau claire.
7.Vérifiez les bavettes et rincez à l'eau claire.
8.Vérifiez le filtre de solution et le pré-filtre d'aspiration.
Rincez- les à l'eau claire et remplacez-les en cas de
détérioration.
9.Vérifiez le filtre de rejet d'air. Nettoyez-le à l'air et
remplacez-le s'il est colmaté.
10. Entreposez la machine dans un local propre et sec.
11. Rechargez la batterie.
TABLEAU D'ENTRETIEN
Opération à effectuer
Nettoyer et controler les
réservoirs
Nettoyer et controler les
flexibles
Nettoyer la brossez
Nettoyer et contrôler
l'embouchure
Contrôler les filtresz
Rechargez la batteriez
Contrôler les gicleursz
Charbons du moteur
d'aspiration
Chaque
jour
z
z
z
Chaque
semaine
Chaque
année
z
REMPLACEMENT DE L'EMBOUCHURE
Si l'embouchure laisse des traînées d'eau étroites, elle est
sans doute sale ou endommagée.
Retirez l'embouchure, rincez-la à l'eau claire et vérifiez
l'état de la bavette.
Retournez-la ou remplacez-la en cas de coupure,
déchirure, d'ondulation ou d'usure.
Pour retourner ou remplacer la bavette:
1.Débranchez la machine.
2.Retirez les réservoirs.
3.Basculez la machine en arrière.
4.Enlevez les deux vis de l'embouchure.
5.Retirez l'embouchure et changez les bavettes.
408603373(4)2004-05 A
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
DÉPANNAGE
PROBLEMESOLUTION
Il n'y a pas d'alimentation
électrique. Les moteurs ne
fonctionnent pas
Le moteur de brosse ne
fonctionne pas. La brosse ne
tourne pas.
Aspiration insuffisante
Lavage insuffisant
TRASPORT
Vérifiez le fusible
Interrupteur défectueux
Rechargez la batterie
Courroie défectueuse
Brosse pas fixee
Bavettes usées ou défectueuses
Orifice d'aspiration bloqué
Flexible debranche, défectueux
Joint du capot défectueux
Flotteu2r bloque
Filtre d'aspiration sale
Brosse usée
Utilisez une brosse plus dure
Travaillez moins vite
Alimentation en eau bloquée
Filtre de solution bouche
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modele BA 340
Puissance moteur de brosse W260
Puissance moteur d'aspirationW500
Puissance moteur de pompeW25
Indice de protection IP 34
Classe de protection (électrique)III
Nombre de brosse pièce pezzi1
Diambtre de brosse cm10
Vitesse de brosse cm1.000
Pression de la brosseg/cm
Dépression kPa5,6
Débit d'airl/s17
Niveau sonore, à 1,5 cmdB(A)20µPA68
Largeur d'aspirationcm34
Largeur de travail brosse cm34
Rendement théoriquem
Contrôle de solutionl/min0,5/1,0
Capacité réservoir de solutionl11
Capacite reservoir de récupérationl12
Capacité réservoir à membranel15
Longueur de la machinecm62
Largeur avec embouchurecm48
Hauteur avec manchecm105
Poids machine nuekg38
Poids en etat de marche kg93/97
Capacité des batteriesAh
2
2
/h1.360
5
470
50
6.Deverrouillez la poignee de conduite.
7.2. Repliez-la sur la machine.
8.3. Verrouillez-la.
ATTENTION!
Trasportare la macchina sollevandola solo
nelle posizioni specificate.
PARTS AND MAINTENANCE ........................................................................................................................... 2
SERIAL NUMBER.............................................................................................................................................. 2
UNPACKING THE MACHINE............................................................................................................................ 2
AFTER USE....................................................................................................................................................... 4
This manual will help you get the most from your Nilfisk BA
340.
Read it thoroughly before operating the machine.
Specifications and details are subject to change without
prior notice.
PARTS AND MAINTENANCE
Repairs, when required, should be performed by Nilfisk
service personnel using Nilfisk original replacement parts
and accessories.
Call Nilfisk for repair parts or service. Please specify the
Model and Serial Number when discussing your machine.
SERIAL NUMBER
The Model and Serial Number of your machine are shown
on the Name plate on the back panel of the machine. This
information is needed when ordering repair parts for the
machine. Use the space belows to note
the Model and Serial Number of your machine for future
reference.
Serial Number ..............................................................
UNPACKING THE MACHINE
When the machine is delivered, carefully inspect the
shipping carton and the machine for damage. If damage is
evident, save the shipping carton so that it can be
inspected by the carrier who delivered it. Contact the
carrier immediately to file a freight damage claim.
SYMBOLS
Nilfisk uses the symbols below to signal potentially
dangerous conditions.
Always read this information carefully and take the
necessary steps to protect personnel and property.
DANGER!
Is used to warn of immediate hazards that
will cause severe personal injury or death.
WARNING!
Is used to call attention to a situation that
could cause severe personal injury.
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following.
Read all instructions before using this machine.
WARNING!
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
1.The Nilfisk floor cleaning machine and the
accessories supplied by the manufacturer are
suitable for scrubbing hard floors.
The use of non-Nilfisk accessories may impair the
safe operation of the machine.
2.Do not use the machine for:
– Dry cleaning;
– Carpet cleaning;
– Shampooing;
– Outdoor cleaning.
3.Do not allow machine to be used as a toy. Close
attention is necessary when operating near children.
4.Use the machine only as described in this manual.
Use only the manufacturer's recommended
attachments.
5.Do not handle the machine with wet hands.
6.Do not insert any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air flow.
7.Keep clothing, hair, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
8.Do not pick up anything that is burning or producing
smoke, such as cigarettes, matches, or hot ashes, or
any health endangering dusts.
9.Do not use to pick up flammable or combustible
liquids such as petrol, or in areas where they may be
present.
10. Only persons those people who have been trained
(with the machine) and know about the risks may:
– operate the machine;
– service it;
– repair it.
11. For repairs, use original Nilfisk spare parts only. The
use of other similar parts will automatically exclude
the manufacturer liability.
12. When cleaning and servicing the machine, local or
national regulations must be applied for the safe
disposal of liquids which may contain chemicals,
grease, oil, acid, alkalines or other dangerous liquids.
13. When disposing of old machines or machine
components local or national regulations must be
applied for their safe disposal.
CAUTION!
Is used to call attention to a situation that
could cause minor personal injury or
damage to the machine or other property.
208603373(4)2004-05 A
USE AND MAINTENANCE MANUAL
KNOW YOUR MACHINE
1.Display
2.Handle bar
3.Handle bar adjustment
4.Rear grip position for transport
5.Solution filter
6.Tank top
7.Solution tank (clean water)
8.Recovery tank (dirty water)
9.Front grip position for transport
10. Squeegee head
11. Spray nozzle
12. Front squeegee
13. Brush
14. Rear squeegee
15. Pre-filter vacuum motor
16. Exhaust sound insulation
17. Turbine pre-filter
18. Battery container
19. Charger connection
20. Fuses
BATTERY INSTALLATION
WARNING!
Use extreme caution when working with
batteries.
Use maintenance-free, sealed batteries only.
Maintenance and handling of batteries
1.Do not open battery caps by force.
2.Risk of explosion and fire! Do not use naked flames
or heat sources, electric arc or sparks near batteries.
Do not smoke.
3.Wear safety glasses and protective clothes.
4.Do not allow any tool to touch more than one battery
terminal at a time.
5.Do not place any objects, tools or jewellery on top of
the batteries.
6.Work in a well-ventilated area.
CAUTION!
Charging the batteries - charging control
A deep discharge protection prevents batteries from being
discharged too much.
How it works:
At low battery voltage, a red LED will flash: Pick up
remaining water;
After 2 minutes all motors will stop.
Machine will work again after battery re-charge-red LED
off
LED off = Battery charged
LED flashing = Batteries need to be re-charged
LED on = Battery is being re-charged
Re-charge batteries after every machine operation.
Use only chargers recommended by the manufacturer.
BRUSH INSTALLATION
WARNING!
Moving parts - unplug batteries before
servicing.
CAUTION!
The brush locking screw has a left hand
thread.
1.Place brush opening on drive shaft and
let engage.
2.Screw in safety screw with washer and
tighten brush.
Brush pressure adjustment
+ more brush pressure = turn setscrew to the right.
- less brush pressure = turn setscrew to the left.
FILLING THE SOLUTION TANK
1.Fill the solution tank with a cleaning solution.
2.Do not fill up the solution tank completely: leave 2.5
cm from the top of the tank.
3.The solution should be a mixture of water and a
cleaning chemical according to the type of job.
4.Always follow the dilution instructions on the chemical
container label.
5.The temperature of the cleaning solution must not
exceed 40°C.
7.Batteries that are not installed and connected
properly may damage the electrical components.
8.Have the batteries installed by Nilfisk or by qualified
personnel expert.
9.Inspect batteries for cracks or other damage before
installing them. If damage is evident contact the
trucking company or the battery supplier. Do not
install damaged batteries.
10. First, connect negative cable clamp to negative pole
(-). Then connect positive clamp to positive pole (+).
11. Coat the terminal and posts with grease or vaseline.
12. Cover battery poles with plastic caps.
CAUTION!
Use only low-foaming, non-flammable liquid
detergents intended for machine
application.
08603373(4)2004-05 A3
USE AND MAINTENANCE MANUAL
WET SCRUBBING
1.Sweep or vacuum floor to remove litter.
2.Adjust handle bar to working position.
3.Press the master switch ON. The brush motor will
start.
4.Switch vacuum motor ON.
5.Switch pump ON. The solution is supplied to the
brush.
NOTE
Solution dose is pre-set. According to the
type of job.
Min. - low solution supply.
Max. - high solution supply.
6.Press foot peddle down. Brush and squeegees are
lowered on the floor.
7.For best results, move machine at a slow walking
speed. In case of heavy soilage, scrub floor first with
water and switch vacuum motor OFF. Then scrub
floor again and pick up the water.
CAUTION!
To avoid damaging the floor, keep the
machine moving while the brush is turning.
8.The recovery tank has an automatic float shut-off to
prevent solution from entering the vacuum system.
When the float closes, the recovery tank must be
emptied. The machine will not pick up water with the
float closed.
9.When the recovery tank is full, turn the master switch
OFF. Remove the recovery tank and drain it. Remove
the draining hose and drain the recovery tank in a
road drain well or a bucket (only with membrane
tank). Before assemblying it again, rinse tank with
clean water.
AFTER USE
1.Turn master switch OFF.
2.Press the foot peddle down to raise brush and
squeegee.
3.Empty solution tank and rinse it with clean water.
4.Empty recovery tank and rinse it with clean water.
5.Inspect hoses and replace them if damaged.
6.Remove brush and rinse it with clean water.
7.Inspect squeegee inlet channels and rinse them with
clean water.
8.Inspect solution filter and turbine pre-filter. Clean
them with clean water or replace it if damaged.
9.Inspect turbine exhaust filter. Clean it with air or
replace it if clogged.
10. Store the machine in a clean, dry place.
11. Charge batteries.
MAINTENANCE SCHEDULE
Maintenance itemDaily
Clean and Inspect Tanksz
Clean and Inspect Hosesz
Clean Brushz
Clean and Check Squeegeesz
Check Filtersz
Charge batteriesz
Check Spray Nozzlesz
Brushes vacuum Motor Carbonz
Once a
week
Once a
year
SQUEEGEE REPLACEMENT
If the squeegee leaves narrow streaks of water, it is
probably dirty or damaged.
Remove the squeegee, rinse it with clean water and
inspect the squeegee blades.
Reverse or replace the squeegee blade if it is cut, torn,
wavy or worn.
To Reverse or Replace the Squeegee Blade:
1.Turn the master switch off.
2.Remove tanks.
3.Tilt machine backwards.
4.Remove the two squeegee screws.
5.Take out the squeegee and exchange the blades.
408603373(4)2004-05 A
USE AND MAINTENANCE MANUAL
TROUBLESHOOTING
TROUBLEREMEDY
Check main fuse
There is no power. Motors do
not work
Brush motor does not work,
brush does not turn
Inadequate suction
Poor cleaning
Defective switch on operating
panel
Check battery charge and
connections
Defective drive belt
Brush not fixed
Worn or defective squeegees
Clogged suction inlet
Defective suction hose loose
Defective tank lid
Jammed float valve
Dirty turbine pre-filters
Worn brush
Too soft brush
Work at a lower speed
Clogged water supply
Clogged solution filter
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ModelBA 340
Rating of brush motorW260
Rating of vacuum motorW500
Rating of pump motorW25
Protection gradeIP 34
Protection class (elect.)III
Number of brushespcs1
Brush diametercm10
Brush speedr.p.m.1,000
Brush pressure max.g/cm
Vacuum max.kPa5,6
Airflow max.l/s17
Sound pressure level (at 1,5 m)dB(A)20µPA68
Working width of brushcm34
Productivity rate (theoretical)m
Solution controll/min0.5/1.0
Solution tanklitres11
Recovery tanklitres12
Membrane tanklitres15
Machine length cm62
Overall width w/squeegeecm48
Machine height w/handlecm105
Weight emptykg38
Operating weight kg93/97
Battery capacityAh
2
2
/h1,360
5
470
50
TRANSPORT
1.Unlock handle bar.
2.Fold handle bar over the machine.
3.Lock it.
WARNING!
Do not carry the machine with a folded down
handle bar.
Carry the machine only on the specified
positions.
HET UITPAKKEN VAN DE MACHINE .............................................................................................................. 2
WAARSCHUWINGEN EN SPECIALE AANDACHTSPUNTEN......................................................................... 2
KEN UW MACHINE ........................................................................................................................................... 3
INSTALLATIE VAN DE BATTERIJEN ............................................................................................................... 3
AANBRENGEN VAN DE BORSTEL.................................................................................................................. 4
VULLEN VAN DE SCHOONWATERTANK ....................................................................................................... 4
NA HET GEBRUIK............................................................................................................................................. 4
Deze gebruiksaanwijzing is een praktische hulp om de
mogelijkheden van uw Nilfisk BA 340 zo optimaal mogelijk
te benutten. Lees deze daarom zorgvuldig door voor u de
machine in gebruik gaat nemen. Onder voorbehoud van
technische wijzigingen.
ONDERDELEN EN SERVICE
Indien nodig dienen reparaties uitgevoerd te worden door
de Nilfisk service dienst. Deze speciaal opgeleide technici
zorgen voor het onderhoud van de machine en vervangen
versleten of kapotte onderdelen en hulpstukken uitsluitend
met originele Nilfisk onderdelen.
SERVICE IS EEN DEEL VAN DE NILFISK
ZEKERHEID
Om de machine steeds optimaal te kunnen laten werken
en ter voorkoming van slijtage is regelmatig onderhoud en
controle noodzakelijk. Een Nilfisk service abonnement
garandeert de constante werking van de machine evenals het behoud van zijn waarde en zijn prestaties. De
Nilfisk service dienst werkt landelijk.
TYPEPLAATJE
Het model- en serienummer van uw machine staan
vermeld op het typeplaatje aan de achterkant van de
machine. Deze gegevens heeft u nodig wanneer u
onderdelen voor uw machine bestelt. Noteer hieronder het
model- en serienummer van uw machine om hier later
naar te kunnen verwijzen
Inspecteer bij aflevering of de verpakking en/of de
machine niet beschadigd is. Bewaar de verpakking indien
er duidelijk schade is, zodat dit gecontroleerd kan worden
door het transportbedrijf dat de machine geleverd heeft.
Neem bij constatering van transportschade onmiddellijk
contact op met het transportbrijf om een schadeclaim in te
dienen.
WAARSCHUWINGEN EN SPECIALE
AANDACHTSPUNTEN
Nilfisk maakt u attent op de volgende aanduidingen. Lees
deze informatie zorgvuldig door en neem de noodzakelijke
maatregelen ter bescherming van mensen en naaste
omgeving.
GEVAAR!
Dit wordt gebruikt bij gevaar voor dood of
zwaar letsel.
WAARSCHUWING!
Dit wordt gebruikt bij gevaar voor zwaar
letsel.
OPGELET!
Dit wordt gebruikt in situaties die kleine
verwondingen of schade aan de machine of
omgeving kunnen opleveren.
Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, dient u altijd
een aantal voorzorgsmaatregelen te nemen lees alle
instrukties zorgvuldig door alvorens deze machine in
gebruik te nemen.
WAARSCHUWING!
Neem navolgende in acht om gevaar voor brand,
elektrische schokken of gevaar voor zwaar letsel te
beperken:
1.De Nilfisk vloeronderhoudmachines en hulpstukken
zijn geschikt voor het schrobben van harde vloeren.
Het gebruik van niet-Nilfisk hulpstukken kan schade
brengen aan de veilige werking van de machine.
2.Gebruik de machine niet voor:
– droog vloeronderhoud;
– tapijtreiniging;
– shamponeren;
– voor werkzaamheden in de open lucht.
3.Sta niet toe dat de machine als speelgoed wordt
gebruikt. Speciale aandacht is vereist wanneer de
machine wordt gebruikt in de nabijheid van kinderen.
4.Gebruik de machine alleen op de wijze zoals in deze
handleiding wordt beschreven. Gebruik alleen de
door de fabrikant geadviseerde hulpstukken.
5.Pak de machine niet beet met natte handen.
208603373(4)2004-05 A
GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
6.Steek geen voorwerpen in openingen. Gebruik de
machine niet wanneer een opening geblokkeerd is;
zorg dat er geen stof, pluis, haar e.d. in de openingen
komt die de luchtstroom zouden kunnen reduceren.
7.Neem voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat
hoofdhaar sieraden of losse kleding tussen de
bewegende delen van de machine kunnen komen.
8.Gebruik de machine niet voor het opzuigen van
brandende of smeulende sigaretten, lucifers,
gloeiende as of voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
9.Gebruik de machine niet voor het opzuigen van
brandbare of ontvlambare vloeistoffen zoals
petroleum, maar evenmin in ruimten waar deze
stoffen aanwezig zijn.
10. Alleen personen, die voor deze machine zijn opgeleid
en de risico'c kennen mogen de machine:
– bedienen;
– onderhouden;
– repareren.
11. Gebruik voor reparatie werkzaamheden uitsluitend
originele Nilfisk onderdelen. Het gebruik van
vergelijkbare, niet-Nilfisk onderdelen automatisch de
aansprakelijkheid van de fabrikant uitsluiten.
12. Bij het schoonmaken en onderhouden van de
machine kunnen lok of nationale verordeningen van
toepassing zijn op het veilig afvoere van vloeistoffen,
die chemicaliën, vet, olie, zuren, alkalische of ande
gevaarlijke stoffen kunnen bevatten.
13. Bij de afvoer van oude machines of machine
onderdelen, kunnen lokale of nationale
verordeningen van toepassing zijn op de veilige
afvoer.
KEN UW MACHINE
1.Bedieningspaneel
2.Duwstang
3.Instelling duwstang
4.Handgreep achterzijde voor vervoer
5.Schoonwater filter
6.Tankdop
7.Schoonwater tank
8.Vuilwater tank
9.Handgreep voorzijde voor vervoer
10. Borstelkap
11. Sproeier
12. Rubber strips voorzijde
13. Borstel
14. Rubber strips achterzijde
15. Voorfilter zuigmotor
16. Uitblaasfilter
17. Voorfilter turbine
18. Batterij houder
19. Lader verbinding
20. Zekeringen.
INSTALLATIE VAN DE BATTERIJEN
WAARSCHUWING!
Wees uitermate voorzichtig bij het werken
met batterijen.
Gebruik alleen onderhoudsvrije, verzegelde
batterijen.
Onderhoud en behandeling van batterijen
1.Open niet met kracht
2.Gevaar voor explosie en brand! Geen open vuur,
gloeiende voorwerpen, lasapparatuur of vonken bij
batterijen. Niet roken.
3.Draag een veiligheidsbril en veiligheidskleding.
4.Raak met een stuk geredschap nooit meer dan één
batterij pool tegelijkertijd aan.
5.Plaats geen objecten, gereedschap of juwelen
bovenop de batteri,
6.Werk in een goed geventileerde ruimte.
VOORZICHTIG!
7.Batterijen die niet juist zijn geïnstalleerd en
aangesloten kunnen schade aanrichten aan
elektrische componenten.
8.Laat de batterijen installeren door Nilfisk of een
gekwalificeerd exp
9.Inspecteer de batterijen op barsten of andere schade
alvorens dez installeren. Als er zichtbare schade is,
neem dan contact op met vervoerder of de batterij
leverancier. Installeer geen beschadigde batterijen.
10. Koppel eerst de negatieve kabelklem aan de
negatieve pool (-). Koppel daama de positieve klem
aan de positieve pool (+).
11. Bedek de contactpunten en polen met smeer en
vaseline.
12. Bedek de batterijpolen met de rubber kap.
Laden van de batterijen - laad controle
Een diepe ontladings bescherming voorkomt dat batterijen
te ver worde ontladen. Hoe werkt het.
Bij lage batterij voltage zal het rode lampje knipperen:
Zuig het overblijvende water op. Na 2 minuten zullen alle
motoren stoppen.
De machine zal na het opladen van de batterij weer
werken - het rode lampje is uit.
Lampje uit = Batterij geladen.
Lampje knippert = Batterijen moeten opgeladen worden.
Lampje aan = Batterij wordt herladen.
Na ieder gebruik van de machine: batterijen opladen.
Gebruik alleen opladers, die worden aanbevolen door de
fabrikant.
08603373(4)2004-05 A3
GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
AANBRENGEN VAN DE BORSTEL
WAARSCHUWING!
Bewegende delen - verwijder de stekker uit
de batterijen alvorens onderhoud te
verrichten.
BELANGRIJK!
De schroef, waarmee de borstel vast zit,
heeft een linkse draad.
1. Schuif de cilindrische borstel in z'n geheel
over de aandrijfas.
2. Bevestig de veiligheidsschroef in de
daarvoor bestemde bus en zet de
borstel vast.
Aanpassing borsteldruk
+ meer borsteldruk = draai de instelschroef naar rechts.
- minder borsteldruk = draai de instelschroef naar links.
VULLEN VAN DE SCHOONWATERTANK
1.Vul de schoonwatertank met schoon water en de
juiste dosering reinigingsmiddel,
2.De tank niet verder vullen dan tot 2,5 cm van de
bovenkant van de tank.
3.De tank zou nu een mengsel moeten bevatten van
water en een chemisch reinigingsmiddel, dat geschikt
is voor het schoonmaakkarwei.
4.Houdt altijd de dosering aan zoals aangegeven op
het etiket van het reinigingsmiddel.
5.De temperatuur van de oplossing mag niet hoger zijn
dan 40°C.
OPGELET!
Gebruik alleen laag schuimend, niet
brandbare reinigingsmiddelen geschikt
voor machinale toepassing.
SCHROBBEN
1.Veeg of zuig de vloer eerst om het vuil te verwijderen.
2.Plaats de duwstang in werkpositie.
3.Zet de hoofdschakelaar op ON. De borstelmotor
loopt.
4.Zet de zuigmotor op ON.
5.Zet de pomp op ON. Het reinigingsmiddel wordt naar
de cilindrische borstel gepompt.
OPMERKING
Dosering van het reinigingsmiddel.
Min. - weinig toevoer van het
reinigingsmiddel.
Max. - veel toevoer van het reinigingsmiddel.
6.Druk het voetpedaal in. Borstel en zuigmonden
worden op de vloer neergelaten.
7.Voor het verkrijgen van de beste resultaten, verplaats
de machine op lage (loop)snelheid. Ingeval van
zware vervuiling, schrob de vloer eerst met water en
schakel de zuigmotor uit, schrob dan de vloer
nogmaals en zuig daarbij het water op..
OPGELET!
Om schade aan de vloer te voorkomen: blijf
de machine verplaatsen terwijl de borstel
draait.
8.De vuilwatertank sluit automatisch de toevoer van
vuil water af als de tank vol is. Als de toevoer is
afgesloten moet de vuilwatertank geleegd worden.
De machine zal geen water opnemen wanneer de
toevoer is afgesloten.
9.Wanneer de vuilwatertank vol is, zet dan de
hoofdschakelaar op OFF. Pak het handvat van de
tank beet, haal de tank uit de machine en leeg deze.
Haal de vuilwaterafvoerslang los en leeg de tank in
een putje of emmer (alleen membraantank). Spoel de
tank na met schoon water voordat deze wordt
teruggeplaatst.
NA HET GEBRUIK
1.Zet de hoofdschakelaar op OFF.
2.Druk het voetpedaal in, zodat borstel en zuigmond
vrijkomen van de vloer.
3.Leeg de schoonwatertank en spoel deze na met
schoon water.
4.Leeg de vuilwatertank en spoel deze na met schoon
water.
5.Controleer de slangen en vervang deze wanneer zij
zijn beschadigd.
6.Verwijder de borstel en spoel deze af met schoon
water.
7.Controleer de opening van de zuigmond op vuil en
spoel deze af met schoon water.
8.Controleer het schoonwaterfilter en het turbine
voorfilter. Spoel ze af met schoon water en vervang
deze filters wanneer zij zijn beschadigd.
9.Controleer het uitblaasfilter. Reinig deze met lucht of
vervang deze wanneer deze sterk is vervuild.
10. Berg de machine op in een droge en vorstvrije ruimte.
11. Opladen batterijen.
408603373(4)2004-05 A
GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
ONDERHOUDSSCHEMA
Onderhoudswerkzaamheden
Reinigen en controleren van
tanks
Reinigen en controleren van
slangen
Reinigen van de borstelz
Reinigen en controleren van
de zuigmonden
Controleren van filtersz
Opladen batterijenz
Controleren van nozzlesz
Servicebeurt van de
zuigmotor (koolborstels)
DageijksWekeijksJaarijks
z
z
z
z
ZUIGMOND VERVANGEN
Wanneer de zuigmond strepen water achterlaat, is deze
mogelijk vuil of beschadigd. Verwijder de zuigmond, spoel
deze af met schoon water en controleer de
rubberstrippen. Vervang of draai de rubberstrippen om als
deze is gescheurd, gekarteld of versleten.
Om de rubberstrippen om te keren of te vervangen:
1.Haal de stekker uit de wandcontactdoos.
2.Verwijder de tanks.
3.Kantel de machine naar achteren.
4.Verwijder de twee schroeven van de zuigmond.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
PROBLEEMOPLOSSING
Kontroleer zekeringen
Er is geen stroom. Motoren
werken niet
Borstelmotor werkt niet,
borstel draait niet
Onvoldoende zuigkracht
Onvoldoende reinigingskracht
Defecte schakelaar op
bedieningspaneel
Opladen batterijen
Aandrijfriem defekt
Borstel zit niet vast
Versleten of kapot mondstuk
Zuigopening zit verstopt
Zuigslang is los geschoten of
defekt
Tankdeksel is defekt
Vlotterventiel zit vast
Turbine voorfilter is vervuild
Versleten borstel
Gebruik een hardere borstel
Werk op lagere snelheid
Watertoevoer is verstopt
Schoonwaterfilter zit verstopt
VERVOER
1.Maak de stuurstang los.
2.Klap de stuurstang neer, over de machine.
3.Zet hem vast.
HULPSTUKKEN
1.Schrobborstel, Nylon, zacht.
2.Schrobborstel, Silicone carbid, middel.
3.Schrobborstel, Nylon, middel.
08603373(4)2004-05 A5
GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
TECHNISCHE SPECIFICATIES
ModelBA 340
Vermogen van borstelmotorW260
Vermogen van zuigmotorW500
Vermogen van pompmotorW25
Beschermingsklasse IP 34
Beschermingsklasse (elektrisch)III
Aantal borstels stuk1
Borsteldiameter cm10
Borstelsnelheid toeren/minuut1.000
Borsteldruk, max.g/cm
Vacuum, max.lPa5,6
Luchtstroom, max.l/s17
Geluidsniveau (op 1,5m)dB(A)20µPA68
Zuigbreedte cm34
Werkbreedte zuigmondcm34
Produktiviteit (theoretisch)m
Toevoer reinigingsmiddel l/min0,5/1,0
Inhoud schoonwatertank liters11
Inhoud vuilwatertankliters12
Inhoud membraantankliters15
Lengte van de machinecm62
Gehele breedte, met zuigmondcm48
Hoogte van de machine, met duwstangcm105
Netto gewichtkg38
Bruto gewicht kg93/97
Capaciteit batterijAh