9 Déclaration CE de conformité .......................................................................................115
77
1 Consignes de sécurité
Symboles utilisés pour mettre
en évidence les consignes
Ne laissez jamais une personne
non formée utiliser cette machine.
Généralités
Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression et eau
chaude, vous êtes tenu de
respecter les réglementations
nationales en vigueur. Outre les
instructions du présent manuel
et les réglementations légales
en matière de prévention contre
les accidents, respectez les
règles agréées en matière de
sécurité du travail.
Toute méthode d’utilisation mettant en danger la sécurité des
personnes ou de l’équipement
est prohibée.
Avant utilisation
Avant de démarrer votre nettoyeur à haute pression et eau
chaude, assurez-vous qu’il est
en parfaite condition d’utilisation. Les fi ches d’alimentation
électrique et les couplages
doivent être étanches à l’eau.
Vérifi ez régulièrement les
câbles électriques pour repé-
Veuillez lire attentivement ce manuel
d’utilisation avant
la première mise
en service du
nettoyeur à haute pression et
eau chaude. Gardez ces instructions pour toute utilisation
ultérieure.
Les consignes de
sécurité marquées
par ce symbole
sont à respecter
scrupuleusement pour écarter
tout risque de lésions corporelles.
rer d’éventuels dommages ou
signes d’usure. N’utilisez le nettoyeur à haute pression et eau
chaude que si le circuit électrique est en parfait état. Un câble
endommagé peut provoquer un
choc électrique !
Consignes importantes
Le raccordement au réseau
public d’alimentation en eau
potable doit s’effectuer conformément aux réglementations
applicables dans votre pays.
IMPORTANT: utilisez impérativement de l’eau sans impuretés!
Avant chaque utilisation de
votre nettoyeur à haute pression et eau chaude, procédez
à un examen visuel des pièces
principales.
Les jets à haute pression et eau
chaude peuvent être dangereux
s’ils sont mal utilisés. Ne jamais
diriger le jet d’eau vers des
personnes, des animaux, des
installations électriques ou la
machine elle-même.
Ce symbole est uti-
lisé pour mettre
en évidence les
consignes de
sécurité à respecter
pour éviter d’endommager la machine et de réduire
ses performances.
Ce symbole
indique les
conseils et ins-
tructions servant à
simplifi er le travail et à assurer
un fonctionnement en toute
sécurité.
Tenez fortement la lance et la
poignée-gâchette à deux mains
en raison de la poussée de recul exercée lorsque la machine
fonctionne.
Ne tentez jamais de nettoyer
les vêtements ou les chaussures portés par une personne ou
par vous-même.
Il est conseillé à l’utilisateur et
à toute personne se trouvant
à proximité immédiate de la
machine de se protéger contre
la projection des particules délogées pendant le nettoyage.
Assurez-vous que l’opération
de nettoyage ne sépare pas de
l’objet nettoyé des substances
dangereuses (par exemple, de
l’amiante ou de l’huile) nuisibles
à l’environnement.
Ne nettoyez jamais avec la
buse zéro des surfaces sensibles en caoutchouc, tissu ou
autre. Avec la buse à jet large,
conservez une distance d’au
moins 15 cm avec la surface à
nettoyer.
78
Ne jamais laisser un enfant
manipuler la machine.
Ne jamais utiliser la machine si
le câble électrique ou le fl exible
haute pression est endommagé.
Ne couvrez jamais la machine
pendant son fonctionnement
et ne l’utilisez jamais dans une
pièce sans aération adaptée !
Si l’un des dispositifs de protection contre les surcharges se
déclenche (arrêt involontaire de
la machine), relâchez la gâchette de la poignée, bloquez la
lance avec un dispositif d’immobilisation et mettez l’interrupteur
de marche-arrêt en position
«OFF». Reportez-vous la section « 6 Recherche de pannes
et solutions ».
Ne démarrez jamais le nettoyeur sans alimentation en
eau. Même un léger défi cit
d’alimentation peut endommager sérieusement les joints de
la pompe.
Utilisation
Évitez toute action dommageable aux câbles électriques (les
pincer, tirer dessus, faire des
nœuds, etc.). Évitez tout contact avec des objets tranchants
ou chauds.
Évitez toute action pouvant
endommager le fl exible à haute
pression (rouler dessus, le
pincer, tirer dessus, le nouer,
l’entortiller, etc.). Évitez tout
contact avec de l’huile, un objet
tranchant ou un objet chaud, au
risque de percer le fl exible.
La machine peut être utilisée
dans les zones classées Zone
2. Important ! Ne jamais utiliser
la machine dans des endroits
présentant un danger d’explosion (conformément à la norme
EN-50014).
Important ! Lorsque le système
a fonctionné et qu’il est ensuite
arrêté, la pression de service
peut être maintenue dans la
canalisation et les fl exibles à
haute pression.
Veillez donc à respecter les
points suivants :
• Ne jamais tenter de démonter le fl exible haute pression
pendant le fonctionnement
de la machine.
Coupez le courant d’alimen-
tation de la machine et procédez à la décompression du
fl exible haute pression avant
de le démonter.
• Ne jamais tenter de démonter le fl exible haute pression
au niveau d’un point de
raccordement avant la fermeture parfaite de ce point et
la décompression du fl exible
haute pression.
• Avant toute opération de
service, coupez l’alimentation
électrique de la machine et
procédez à la décompression
du système en activant la
gâchette de la poignée.
Réparation et maintenance
Ne procédez qu’aux opérations
de maintenance décrites dans
le présent manuel. Et n’utilisez
que des pièces d’origine Nilfi skALTO.
Ne réalisez AUCUNE modifi cation technique sur le nettoyeur à
haute pression et eau chaude.
Attention ! Les fl exibles haute
pression, les buses et les
raccords sont importants pour
votre sécurité lors de l’utilisation
du nettoyeur. Utilisez uniquement les fl exibles haute pression, les buses et les raccords
recommandés par Nilfi sk-ALTO!
Pour les réparations importantes, veuillez contacter le centre
de services Nilfi sk-ALTO le plus
proche.
Raccordement électrique.
Ce produit est prévu pour une
installation stationnaire et est
fourni sans cordon électrique.
!! Seul un électricien agréé peut
réaliser le raccordement de la
machine au réseau d’alimentation électrique !!
Les points suivants devront être
observés :
• Vérifi ez que la tension inscrite sur la plaque signalétique est identique à la tension
de votre réseau électrique.
• Assurez-vous que le cordon
électrique contient le bon
nombre de fi ls (y compris
la terre) et que chaque fi l
présente la bonne dimension
pour supporter la charge
(ampérage) indiquée sur
la plaque signalétique des
machines.
• Assurez-vous que l’installation (câbles, points de
jonction et fusibles) est
correctement dimensionnée
pour la charge des machines
– reportez-vous à la plaque
signalétique des machines.
!! Si la réglementation en
vigueur ne l’exige pas, nous
vous conseillons de brancher
la machine sur une source de
courant munie d’un dispositif
à courant résiduel qui coupera
l’alimentation électrique si le
courant de fuite excède 30 mA
pendant 20 ms !!
Reportez-vous à la section
« 3.5 Branchement électri-que » pour obtenir les instructions supplémentaires.
La maintenance de l’installation
électrique ne doit être réalisée
que par un électricien qualifi é.
79
Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
Le côté refoulement de la pompe à haute pression est équipé
d’une valve de sécurité. Cette
valve ramène l’eau vers le côté
aspiration de la pompe lorsque
la gâchette n’est pas actionnée
ou qu’une buse est bloquée.
La valve de sécurité est préréglée et scellée par le fabricant.
NE JAMAIS MODIFIER CE
RÉGLAGE !
Protection de la machine
Le nettoyeur est équipé d’une
protection de surintensité et
de thermorupteurs intégrés
protégeant le moteur. En cas
de surconsommation électrique
(anomalie de fonctionnement)
et de température excessive
du moteur (aération obstruée,
etc.), toute la machine sera
automatiquement déconnectée
de l’alimentation électrique.
2 Description
Protection contre le court-circuit
Le nettoyeur est équipé d’une
protection contre le court-circuit. En cas de court-circuit
interne, le dispositif de protection déconnectera la machine
de l’alimentation électrique.
2.1 Application
2.2 Éléments de fonctionnement
Ce nettoyeur haute-pression
eau chaude a été conçue pour
une installation fi xe et une utilisation en libre service dans les
lavages automatiques.
La section 4 traite de l’utilisation
de la laveuse haute pression à
eau chaude.
Voir encart en fi n de ces instructions d’utilisations.
1 Bras de lavage / tuyau
haute pression
2 Interrupteur principal
3 Sélecteur de programme
4 Entrée d’eau (uniquement
Ce nettoyeur haute-pression
eau chaude ne doit pas servir à
d’autres applications que celles
décrites dans ce manuel.
Veuillez respecter scrupuleusement les mesures de sécurité
pour écarter tout risque d’endommager la machine ou la
surface à traiter ainsi que de
lésions corporelles graves.
12 Écran d’affi chage (comp-
teurs d’heures, messages
d’erreur)
13 Support de brosse
14 Support de lance
15 Plaque signalétique
16 Dispositif de relevage
17 Accepteur de pièces
18 Kit d’assemblage, câble
secteur
19 Commutateur "free-opera-
tion"
20 Élément chauffant, protec-
tion antigel
21 Robinet (option)
22 No Scale
23 Ajustage de la concentration
du produit de nettoyage
80
3 Installation
3.1 Conditions de
température
La machine a été conçue pour
un emplacement à l’extérieur.
La température ambiante minimale pour la machine est de
–20°C et la température ambiante maximale est de 40°C.
Jusqu’à -20°C, la protection
antigel du tuyau fl exible, du pis-
tolet et de la lance est assurée
par la circulation d’eau préchauffée dans le système.
Il faut toujours ranger la lance
dans le support de lance (14)
après usage afi n d’assurer la
circulation de l’eau même par
temps de gel.
La machine est équipée d’un
chauffage qui démarre automatiquement dès que la température à l’intérieur de l’armoire est
trop basse.
Le réglage du capteur de température se situe dans l’armoire
électrique. Le réglage est établi
d’usine à 5°C et ne doit pas
être abaissé.
3.2 Conditions de distance
3.3 Fondations/mise à niveauPosez la machine sur un sol
Il faut impérativement maintenir
une certaine distance de chaque côté de la machine, compte
tenu du système de refroidis-
plat.
Boulonnner la machine sur les
fondations à l’aide des 3 trous
(d’un diamètre de 12 mm) qui
se situent dans la plaque infé-
sement et de l’accessibilité au
service. Au minimum 200 mm à
droite, 500 mm à gauche et 300
mm derrière la machine.
Une distance d’un mètre doit
être maintenue entre la sortie
de cheminée et toute matière
infl ammable.
Pour faire pivoter la cheminée
(1) de 180°, il faut démonter les
4 vis M5 (qui se trouvent sous
la plaque supérieure), réorienter la cheminée puis remonter
les vis.
rieure. Avant de la fi xer, la machine doit être mise à niveau.
Pour la structure des fondations, voir encart en fi n du
manuel.
81
3.4 Connexion à l’eauLe raccordement à l’eau est
assuré par un tuyau fl exible raccordé au réservoir d’eau (7) de
la machine ou à l’adoucisseur
d’eau (11) optionnel.
également protégé contre le gel
entre la sortie et l’unité AUTO
BOOSTER.
Le branchement peut être
réalisé à partir du réseau public
d’alimentation en eau potable
ou d’une source d’alimentation
privée. Qualité de l’eau : dimensions des particules <50 micromètres. Un robinet de fermeture
doit impérativement être monté
sur le circuit d’alimentation, à
proximité du nettoyeur.
Assurez-vous que l’alimentation
en eau présente les caractéristiques suivantes et que l’eau ne
contient pas de particules telles
que des particules de sable en
suspension :
Pression d’arrivée d’eau : 1
bar mini. (au débit requis par la
machine – reportez-vous à la
plaque signalétique).
Pression d’eau : 10 bars maxi.
Température d’arrivée d’eau :
30°C maxi.
(Machines équipées de l’adoucisseur d’eau optionnel – pression d’eau max. : 6 bars)
3.5 Branchement électrique
Le tuyau peut passer par :
1. La plaque inférieure
2. Les perforations dans la
plaque arrière
(Voir encart en fi n du manuel.)
Assurez-vous que le cable d’alimentation est adapté à l’utilisation (temperature et debit). En
cas de doute, contactez votre
représentant Nilfi sk-ALTO.
Assurez-vous que le tuyau fl exible d’alimentation en eau est
ATTENTION !
Seul un électricien
agréé doit procéder au branche-
ment électrique de la machine
Toutes les unités AUTO BOOSTER sont pourvues d’un réservoir à eau, et aucune protection
supplémentaire contre le retour
d’eau n’est nécessaire. La machine est conforme à la norme
EN 1717.
Si l’eau d’arrivée est susceptible de contenir du sable en
suspension ou toute autre impureté, vous devez installer un
fi ltre à sable (50 microns) entre
la prise d’alimentation et le fi ltre
interne de la machine.
à l’alimentation. Reportez-vous
à la section « 1 Consignes de sécurité ».
Les précautions suivantes doivent être observées :
• Assurez-vous que le câble
d’alimentation présente la
dimension appropriée (voir
la tension et la charge sur
82
Alimentation
Kit d’assemblage, câble secteur (voir position 18 sur encart en fi n du manuel)
la plaque signalétique des
machines) et convient à
l’environnement spécifi que.
Le câble électrique peut passer
par :
1. La plaque inférieure
2. Les perforations dans la
plaque arrière et la bague
de sécurité dans la boîte de
jonction
(Voir encart en fi n du manuel.)
• Raccordez les câbles de
phase du cordon d’alimentation aux terminaux de
connexion L1, L2 et L3. Rac-
3.6 Montage du bras de
lavage
cordez le câble neutre au
conducteur neutre (N). Pour
des machines monophasées, utilisez L1 et N pour
raccorder les câbles phase
et neutre.
• Raccordez le câble de garde
à la borne de terre.
• Vérifi ez et mesurez le
raccordement à la terre de
protection conformément à
la legislation.
• Branchez l’autre extrémité
du câble sur une prise homologuée présentant une
alimentation correctement
dimensionnée.
Veillez à ce que le câble soit
correctement guidé et détendu
entre l’installation fi xe et la machine et à ce que l’isolation du
câble ne soit pas endommagée.
!! Reportez-vous également aux
remarques de la section « 1
Consignes de sécurité ». !!
Remarque :
assurez-vous
que les câbles
électriques de la
machine ne sont
pas enchevêtrés. Il est TRÈS IMPORTANT
de respecter les positions des
câbles 1, 2, 3 et 4 indiquées sur
l’illustration.
Votre unité AUTO BOOSTER
est livrée avec les connexions
haute pression déjà établies :
passant par le bras de lavage,
le tuyau haute pression est raccordé à la pompe haute pressions d’un côté et à la poignée
de pulvérisation de l’autre.
Introduisez le bras de lavage
(1) dans le trou/crochet sur le
dessus de l’unité AUTO BOOSTER (côté gauche).
83
Tirez doucement le tuyau haute
pression hors du bras de lavage
jusqu’à ce qu’il soit entièrement
déployé.
Mettez en place la bague de
blocage du bras de lavage puis
fi xez-la en serrant les deux vis.
Le bras de lavage et le tuyau /
poignée de pulvérisation / lance
sont maintenant opérationnels.
3.7 Purge d’air dans la
pompe haute pression, la
pompe à combustible et
les pompes de produit de
nettoyage
Une fois l’unité AUTO BOOSTER correctement raccordée à l’alimentation en eau et le bras de lavage / le tuyau haute pression mis
en place, il faut procéder à une purge d’air dans les canalisations
hydraulique et de combustible d’AUTO BOOSTER :
• Réglez le thermostat (5) à 40°C.
• Remplissez le récipient de combustible (9).
• Remplissez le récipient (22) de désincrustant (No Scale).
• Remplissez les récipients de produit de nettoyage (8) des produits appropriés (voir section 4.1.8).
#
• Ouvrez le coffret de branchement (6) et réglez tous les commutateurs froid/chaud (S1, S2, S3, S4, S5) sur « Hot » (= ON).
• Positionner le commutateur (19) sur “ON”.
• Fermez le coffret de branchement.
84
Ouvert = OFF Fermé = ON
/
+
%
3#
-)4
35
")
3(
)
1. Positionnez l’interrupteur principal (2) sur « ON ».
!
"
$#
).054
2. Enclenchez la gâchette de la poignée de pulvérisation sur le
tuyau haute pression, puis réglez le sélecteur de programme (3)
sur 1. L’unité AUTO BOOSTER démarrera.
3. Faites circuler l’eau jusqu’à ce que la pompe soit totalement
purgé d’air (voire d’eau), vérifi ez que le brûleur tourne et que le
produit de nettoyage A se mélange à l’eau (produisant ainsi de
la mousse). Relâchez la gâchette de la poignée haute-pression
et patientez quelques instants jusqu’à l’arrêt de la pompe hautepression. (À noter que le brûleur continuera à marcher jusqu’à
ce que la température dans le réservoir d'eau atteigne 40°C.)
4. Réglez le sélecteur de programme sur 2 et réactivez la poignée
haute-pression. Attendez que le débit d’eau diminue (chute de
pression) et que le produit de nettoyage B se mélange à l’eau.
Laissez tourner pendant 30 secondes pour purger complètement la pompe doseuse B, puis fermez la poignée haute-pression.
5. Réglez le sélecteur de programme sur 4 et répétez l’étape 5. La
pompe doseuse C est maintenant purgée d’air.
85
6. Arrêtez l’unité AUTO BOOSTER en positionnant le sélecteur sur
« STOP ».
L’unité est maintenant purgée d’air et prête à l’emploi.
3.8 Raccordement à
l’alimentation en
combustible externe
L’unité AUTO BOOSTER peut être raccordée à une source d’alimentation en combustible externe. Par défaut, la machine est livrée
avec un bidon de 33 litres.
Vous avez le choix entre une mono-tube ou bi-tube : la première
est pourvue d’un simple tuyau d’alimentation (a) tandis que la
deuxième possède également d’un tuyau de retour (b) – voir illustration.
À noter que certains pays n’autorisent que le système mono-tube.
Le tuyau pour l’alimentation en combustible externe peut passer
par :
86
1. La plaque inférieure vers la pompe à huile.
2. Les perforations dans la plaque arrière vers la pompe à huile.
Voir encart en fi n du manuel.
Les canalisations de combustible doivent être conformes aux restrictions suivantes :
Votre unité AUTO BOOSTER peut être équipée d’un adoucisseur
d’eau optionnel qui adoucit l’eau automatiquement – en fonction
toutefois de la dureté et la consommation de l’eau.
L’adoucisseur d’eau possède deux tuyaux d’évacuation – un de
chaque côté. Le premier sert à éviter le débordement (A) et le
deuxième est utilisé lors de la régénération (B). Les deux tuyaux
sont transparents avec un renforcement textile.
Assurez-vous que les deux tuyaux passent bien à travers le châssis inférieur de l’unité AUTO BOOSTER et qu’ils sont raccordés
à une évacuation adéquate permettant l’écoulement d’environ 55
litres d’eau salée pendant la régénération.
Versez du sel fi ltre recommandé par Nilfi sk-ALTO dans le récipient
de l’adoucisseur d’eau. Celui-ci peut contenir au maximum 25 kg.
Votre adoucisseur d’eau est maintenant opérationnel. Veuillez
consulter la section 4.1.9 pour des informations sur la programmation de la régénération automatique.
87
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.