9 Dichiarazione di conformità CE .......................................................................................232
194
1 Misure di sicurezza avvertenze
Simboli utilizzati per contrassegnare le istruzioni.
La macchina può essere utilizzata solo da personale specializzato.
Informazioni generali
Durante il funzionamento della
idropulitrice ad alta pressione
ad acqua calda è necessario
osservare le norme nazionali in
vigore. Oltre al presente manuale di istruzioni e alle norme
legali nazionali antinfortunistiche in vigore, è necessario osservare le norme approvate per
un funzionamento sicuro.
È vietato qualsiasi metodo
che possa mettere in pericolo
la sicurezza degli operatori e
dell’impianto.
Prima della messa in
funzione
Prima di mettere in funzione
l’idropulitrice ad alta pressione
ad acqua calda, verifi carne il
normale stato di funzionamento.
Tutte le prese e gli attacchi devono essere a tenuta stagna.
Prima di mettere in
funzione l’idropulitrice ad alta pressione ad acqua
calda per la prima
volta, leggere attentamente il
seguente manuale. Conservare
le istruzioni per poterle consultare anche in seguito.
Osservare le istruzioni di sicurezza
contrassegnate
con il presente
simbolo per evi-
tare pericoli a persone.
Verifi care i cavi elettrici ad
intervalli regolari per individuare
eventuali danni e controllare
l’usura. Utilizzare l’idropulitrice
ad alta pressione ad acqua
calda solo con cavo elettrico in
perfette condizioni (cavi elet-
trici danneggiati possono
causare scosse elettriche).
Istruzioni importanti:
Allacciamento alla rete idrica
pubblica in conformità alle
norme in vigore nel paese.
IMPORTANTE: utilizzare acqua
priva di impurità.
Prima di ogni utilizzo
dell’idropulitrice ad alta pressione ad acqua calda, controllare
le parti visive più importanti.
I getti ad alta pressione sono
pericolosi se utilizzati in modo
improprio. Non rivolgere mai il
getto d’acqua verso persone,
animali, cavi elettrici o verso la
macchina stessa.
La pistola e la lancia di lavaggio
sono soggetti a spinta durante
Il simbolo è utilizzato per contrassegnare istruzioni
di sicurezza che
devono essere
osservate per
evitare danni alla macchina e al
suo funzionamento.
Questo simbolo
indica suggeri-
menti e istruzioni
per semplifi care il lavoro e assicurare un funzionamento sicuro.
il funzionamento. Tenere sempre la lancia saldamente con
entrambe le mani.
Non cercare mai di pulire indumenti o scarpe indossate personalmente o da altre persone.
Si consiglia all’operatore e a
qualsiasi persona nelle immediate vicinanze del luogo di lavoro
di proteggersi da eventuali residui che possono essere rimossi
durante la fase di pulizia.
Controllare che l’operazione di
pulizia non causi il distacco di
sostanze pericolose (ad esempio amianto, olio, ecc.) dall’oggetto che deve essere lavato,
con conseguente contaminazione ambientale.
Evitare di pulire superfi ci
delicate realizzate in gomma,
tessuto o simili con l’ugello
zero. Con l’ugello a getto piatto,
tenere una distanza di almeno
15 cm dalla superfi cie che deve
essere pulita.
È vietato far utilizzare la
macmacchina da bambini.
195
Non utilizzare la macchina se il
cavo elettrico o il tubo dell’alta
pressione sono danneggiati.
Non coprire la macchina durante il funzionamento e non
utilizzarla in un luogo senza
adeguata ventilazione.
Se scatta uno dei dispositivi di
protezione di sovraccarico del
motore (la macchina si arresta
inintenzionalmente), loccare il
grilletto della pistola di lavaggio.
Bloccare la postola con il dispositivo di bloccaggio e ruotare
l’interruttore marcia/arresto in
posizione “OFF”. Consultare il
paragrafo “6 Individuazione
dei guasti”
Non avviare la pulitrice senza
l’alimentazione idrica. Anche
una breve insuffi cienza di
acqua può danneggiare i manicotti della pompa.
Funzionamento
Evitare danni ai cavi elettrici, ad
esempio schiacciarli, appiattirli,
tirarli, annodarli ecc. Inoltre è
necessario tenerli lontano da
olio e oggetti affi lati o bollenti.
Evitare danni ai tubi fl essibili
ad alta pressione, ad esempio
schiacciarli con veicoli, appiattirli, tirarli, annodarli ecc.
Inoltre è necessario tenerli
lontano da olio e oggetti affi lati
o bollenti, perché potrebbero
causare un incendio.
L’idropulitrice può essere usata
in zone classifi cate come ZONA
2.
Importante Non usare la macchina in ambienti in cui ci può
essere pericolo di esplosione
(secondo EN-50014).
Importante Quando il sistema
è stato avviato e successivamente arrestato, è possibile che
ci sia ancora della pressione
nelle tubature e nei tubi fl essibili
ad alta pressione. Prestare at-
tenzione ai seguenti punti:
• Non rimuovere mai il tubo
fl essibile ad alta pressione
dalla macchina durante il
funzionamento. Togliere la
tensione e procedere alla
decompressione del tubo
fl essibile ad alta pressione
prima di rimuoverlo.
• Non rimuovere mai il tubo
fl essibile ad alta pressione
dall’attacco in uscita prima di
aver chiuso la valvola e scaricato la pressione dal tubo.
• Prima di qualsiasi intervento
di manutenzione sulla macchina è necessario togliere
la tensione e scaricare la
pressione attivando il grilletto
della pistola di lavaggio.
Riparazione e manutenzione
Eseguire le operazioni di
manutenzione osservando
scrupolosamente le istruzioni
di funzionamento. Utilizzare
solo pezzi di ricambio originali
Nilfi sk-ALTO.
NON eseguire modifi che
tecniche all’idropulitrice ad alta
pressione ad acqua calda.
Avvertenza I tubi fl essibili ad
alta pressione, gli ugelli e gli
attacchi sono importanti per la
sicurezza quando si utilizza la
macchina. Utilizzare solo tubi
fl essibili ad alta pressione, ugelli e attacchi indicati da Nilfi skALTO.
Per riparazioni di maggiore entità, contattare il centro assistenza Nilfi sk-ALTO più vicino.
Connessioni elettriche
Questo prodotto deve essere
utilizzato soltanto per instal-
lazioni fi sse e viene fornito
senza cavo di alimentazione
!! La macchina deve essere
collegata alla rete di alimentazione soltanto da elettricisti
qualifi cati !!
Osservare quanto segue:
• Controllare che la tensione
indicata sulla targhetta del
tipo corrisponda a quella
della rete elettrica.
• Assicurarsi che il cavo elettrico contenga il numero
corretto di fi li (compresa la
terra) e che ogni fi lo sia delle
dimensioni adeguate per
sopportare il peso (amperaggio) indicato nella targhetta
del tipo di macchina.
• Assicurarsi che l’installazione
(cavi, punti di connessione e
fusibili) sia dimensionata correttamente per il carico della
macchina. Attenersi ai dati
riportati nella targhetta del
tipo di macchina.
!! Se non è previsto dalle
leggi locali, si consiglia di
collegare la macchina ad
una fonte di energia dotata
di RCD (sistema di corrente
residua), che provvederà ad
interrompere l’alimentazione
di corrente nel caso in cui
la corrente di dispersione a
terra superi i 30 mA per 20
msec.
Per ulteriori istruzioni consultare il paragrafo 3.5 “Installa-zione elettrica”.
La manutenzione delle parti
elettriche deve essere svolta
soltanto da elettricisti specializzati.
Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
Il lato di pressione della pompa
ad alta pressione è dotato di
una valvola di sicurezza. Questa valvola rimanda l’acqua nel
lato aspirazione della pompa
quando la pistola è chiusa o se
196
un ugello è bloccato.
La valvola di sicurezza è regolata e sigillata dal produttore.
IMPOSSIBILE MODIFICARE
QUESTA REGOLAZIONE.
Protezione macchina
La macchina è dotata di una
protezione sovracorrente e
di interruttori termici che pro-
teggono il motore. In caso di
aumento dell’uso di corrente
(operazioni anomale) e se la
temperatura del motore cresce
(ventilazione ostruita, ecc.),
tutta la macchina si scollegherà
automaticamente dall’alimentazione centrale.
2 Descrizione
Protezione contro i cortocircuiti
La macchina è dotata di una
protezione contro i cortocircuiti.
Se si verifi ca un cortocircuito, il
dispositivo di protezione scollegherà la macchina dall’alimentazione centrale.
2.1 Impiego
2.2 Elementi per il funzionamento
Questa idropulitrice ad acqua
calda è stata ideata per essere
utilizzata come installazione
fi ssa e autolavaggio self service.
La sezione 4 descrive l’utilizzo
dell’idropulitrice con acqua
calda.
Vedi il pieghevole alla fi ne del
presente manuale.
1 Barriera di lavaggio/tubo
fl essibile ad alta pressione
2 Interruttore principale
3 Interruttore di selezione
programma
4 Ingresso dell’acqua (sol-
tanto macchine con unità
opzionale di addolcimento
acqua)
5 Termostato (regolazione
della temperatura)
6 Scatola elettrica
7 Serbatoio acqua
8 Contenitore detergente
9 Contenitore carburante
10 Manometro
11 Unità di addolcimento
acqua (optional)
Utilizzare l’idropulitrice solo per
gli scopi descritti nel presente
manuale.
Osservare le misure di sicurezza fornite, onde evitare danni
alla macchina e alla superfi cie
da pulire o gravi lesioni alle
persone.
12 Display (contaore, mes-
saggi di errore)
13 Supporto spazzola
14 Supporto lancia
15 Piastra dati
16 Dispositivo di sollevamento
17 Selettore monete
18 Scatola di assemblaggio,
cavo alimentazione
19 Interruttore “Funzionamento
gratuito”
20 Elemento riscaldante, pro-
tezione antigelo
21 Rubinetto (option)
22 No Scale
23 Regolazione della concen-
trazione del detergente
197
3 Installazione
3.1 Condizioni di
temperatura
La macchina è concepita per
essere collocata all’esterno. La
temperatura ambiente minima
per la macchina deve essere di
-20°C e la temperatura ambiente massima è 40°C.
Il tubo fl essibile, la pistola e la
lancia sono protetti dal gelo fi no
a -20°C grazie alla circolazione
nel sistema di acqua preriscaldata. Dopo l’utilizzo, la lancia
deve essere riposta sull’apposito supporto (14) in modo
tale chel’acqua possa circolare
anche a temperature molto
rigide.
La macchina caratterizza un
riscaldatore di ventilatore che si
attiva automaticamente quando
la temperatura all’interno della
macchina ottiene troppo bassa.
La registrazione del sensore
termico è effettuata nella scatola elettrica. Sulla consegna la
registrazione è stata regolata
a 5°C. Questa regolazione non
deve essere abbassata.
3.2 Distanza
3.3 Piano di fondazione /
Livellamento
Considerando il sistema di
raffreddamento della macchina
e lo spazio richiesto per operazioni di servizio, è necessario
Collocare la macchina su un
pavimento piano.
Bullonare la macchina al piano
di fondazione attraverso i 3 fori
(Ø12 mm) nella piastra di base
lasciare uno spazio libero su
entrambi i lati della macchina.
A destra, lasciare uno spazio
minimo di 200 mm, a sinistra di
500 mm e dietro di 300 mm.
La distanza dall’uscita della
cappa e il materiale infi ammabile deve essere di 1.000 mm.
È possibile ruotare la cappa (1)
di 180° smontando le 4 viti M5
(sotto la piastra di copertura),
ruotando la cappa e rimontando
le viti.
Prima di stringere i bulloni, livellare la macchina.
Modellare il piano di fondazione, vedi il pieghevole alla fi ne
del presente manuale.
198
3.4 Connessione dell’acquaLe connessioni idrauliche sono
realizzate con un tubo fl essibile collegato al serbatoio
dell’acqua (7) della macchina
oppure all’unità opzionale di addolcimento dell’acqua (11).
Accertarsi ancheche il tubo di
alimentazione dell’acqua sia
protetto dal congelamento fra la
presa e AUTO BOOSTER
È possibile realizzare il collegamento alla rete idrica oppure ad
una rete privata di alimentazione di acqua. Quantità di acqua:
dimensione particelle <50 micron. È necessario installare un
rubinetto di chiusura sulla rete
idrica nelle immediate vicinanze
della macchina. Assicurarsi
che l’alimentazione dell’acqua
sia in conformità con le specifi che riportate di seguito e che
l’acqua non contenga particelle,
come ad esempio sabbia.
Pressione min. acqua in entrata: 1 bar (alla velocità di fl usso
della macchina – vedi targhetta
dati).
Pressione massima dell’acqua:
10 bar.
Temperatura massima
dell’acqua in entrata: 30°C.
(Macchina con unità di addolcimento dell’acqua opzionale
- pressione massima dell’acqua
6 bar)
Il tubo dell’acqua può essere
inserito attraverso:
1. Piastra di base
2. Pezzi perforati sulla piastra
posteriore
(Vedi il pieghevole alla fi ne del
presente manuale).
Assicurarsi che il tubo di alimentazione dell’acqua sia
idoneo per questo utilizzo (temperatura e velocità di fl usso)
In caso di dubbi contattare il
rivenditore Nilfi sk-ALTO.
Tutti le idropulitrici AUTO
BOOSTER sono dotate di una
vasca di raccolta e non richiedono nessuna ulteriore protezione
contro il rifl usso dell’acqua nella
rete di alimentazione. La macchina è conforme a EN 1717
Nel caso in cui sabbia o impurità possano essere presenti
nell’acqua, è necessario montare un fi ltro per sabbia (50
micron) tra l’uscita dell’alimentazione e il fi ltro interno della
macchina.
199
3.5 Connessioni elettriche
AVVERTIMENTO
La macchina deve
essere collegata
alla rete di alimentazione soltanto da elettricisti
qualifi cati. Consultare il paragrafo “1 Misure di sicurezza e avvertenze”.
Adottare le seguenti precauzioni:
• Assicurarsi che il cavo di
alimentazione sia della
dimensione corretta (vedere
il voltaggio e il carico sulla
targhetta del modello della
macchina) nonché idoneo
per l’ambiente in cui viene
utilizzato.
Scatola di assemblaggio, cavo dell’alimentazione (vedere pos. 18 sul pieghevole alla fi ne di questo
manuale)
Il cavo elettrico può essere
inserito attraverso:
1. Piastra di base
2. Pezzi perforati nella piastra posteriore e attraverso
l’anello in rilievo nella scatola di giunzione.
(Vedi il pieghevole alla fi ne del
presente manuale).
• Collegare i fi li di fase del
cavo di alimentazione ai terminali di connessione L1, L2
e L3. Collegare il fi lo zero a
N. Per le macchine monofase
utilizzare L1 e N per collegare i fi li di fase e zero.
• Collegare il fi lo di protezione
di terra al terminale di messa
a terra.
• Controllare e misurare la
messa a terra di protezione
conformemente alla normativa.
• Collegare l’altra estremità del
cavo ad una presa omologata del corretto voltaggio della
rete elettrica.
Accertarsi che il cavo sia stato
fatto passare e lasciato in modo
adeguato tra l’installazione fi ssa
e la macchina e che il cavo sia
isolato perfettamente. !! Vedere
anche le note nel paragrafo “1
Misure di sicurezza e avvertenze”. !!
Nota: accertarsi
che i cavi elettrici
della macchina
non si siano
mescolati. I fi li 1,
2, 3, 4 DEVONO
mantenere le posizioni indicate
nell’illustrazione.
200
3.6 Montaggio del braccio
lavante
AUTO BOOSTER è fornito con
tutti i collegamenti ad alta pressione già attivati: il tubo fl essibile ad alta pressione è condotto
attraverso il braccio lavante con
collegamento alla pompa ad
alta pressione ad un’estremità
e maniglia del nebulizzatore
nell’altra.
Montare il braccio lavante (1)
sul foro/staffa in cima a AUTO
BOOSTER (lato sinistro).
Tirare lentamente il tubo ad
alta pressione fuori dal braccio
lavante fi no al raggiungimento
della lunghezza completa.
Mettere l’anello di chiusura del
bracciolavante in posizione e
bloccarlo stringendo le due viti.
Il braccio lavante e il tubo
fl essibile/ maniglia del nebulizzatore / lancia sono ora pronti
per l’uso.
3.7 Scarico della pompa
ad alta pressione, della
pompa del carburante e
delle pompe dei detergenti
Una volta collegato AUTO BOOSTER all’alimentazione dell’acqua
e all’impianto elettrico e montato il braccio lavante / tubo ad alta
pressione, è necessario scaricare i condotti idraulici e quelli del
carburante di AUTO BOOSTER prima di mettere la macchina in
funzione.
● Riempire I contenitori di detergente (8) con detergenti appro-
priati (vedi sezione 4.1.8).
#
201
/
+
%
3#
-)4
35
")
3(
)
● Aprire la scatola elettrica (6) e impostare tutti gli interruttori
caldo/reddo (S1, S2, S3, S4, S5) su “caldo” (=ON)
● Abilitare l’avvio senza pagamento (19).
● Chiudere la scatola elettrica.
APERTO = OFF CHIUSO = ON
1. Girare l’interruttore principale (2) in posizione “ON”.
!
"
$#
).054
2. Attivare l’innesco della maniglia del nebulizzatore sul tubo fl essibile ad alta pressione e posizionare il selettore di programma
(3) sul programma 1. AUTO BOOSTER si avvia.
202
3. Lasciar scorrere l’acqua fi no a che tutta l’aria non sia fuoriuscita
dalla pompa (anche il rifl usso) e controllare che il bruciatore sia
in funzione ed il detergente A mescolato nel fl usso dell’acqua
(formazione di schiuma). Rilasciare l’innesco della maniglia del
nebulizzatore ed attendere alcuni secondi fi no a che la pompa
ad alta pressione non si arresta (il bruciatore continua a funzionare fi no a che la temperatura nella vasca di raccolta non raggiunge i 40 °C.
4. Girare il selettore di programma sul programma 2 e attivare
nuovamente la maniglia del nebulizzatore. Il fl usso dell’acqua
diminuisce (perdita di pressione) e il detergente B si mescola
al fl usso dell’acqua. Far funzionare per 30 secondi in modo da
scaricare completamente la pompa chimica B, poi chiudere la
maniglia del nebulizzatore.
5. Girare il selettore sul programma 4 e ripetere il passo 5. Ora a
pompa chimica C è scarica.
6. Arrestare AUTO BOOSTER girando il selettore in posizione
STOP.
3.8 Collegamento ad alimentazione esterna di carburante
A questo punto AUTO BOOSTER è scarico e pronto per l’uso.
AUTO BOOSTER può essere collegato ad un’alimentazione del
combustibile esterna. La macchina è comunque dotata di un serbatoio da 33 l di serie.
La connessione può essere a una o due linee: a una linea se
prevede soltanto un tubo di alimentazione (a), a due linee se viene
montato anche un tubo di ritorno (b). Vedere fi gura.
203
In alcuni paesi è approvato solo il sistema a una linea.
Il tubo del combustibile per l’alimentazione del combustibile esterna può essere inserito:
1. attraverso la piastra inferiore verso la pompa dell’olio
2. attraverso le parti traforate presenti nella piastra posteriore verso
la pompa dell’olio.
Vedere il pieghevole alla fi ne del presente manuale.
Osservare le seguenti restrizioni riguardo al carburante.
Altezza di aspirazione (m)
Lunghezza della
conduttura (m)
3.9 OPZIONALE: unità di addolcimento dell’acqua,
tubo di scarico
AUTO BOOSTER può essere equipaggiato con l’unità opzionale
di addolcimento dell’acqua del tipo a rigenerazione automatica, a
seconda della durezza e del consumo di acqua.
L’unità di addolcimento dell’acqua ha due tubi di scarico, uno per
ogni lato. Uno è per l’acqua in eccesso (A), mentre l’altro è utilizzato durante la rigenerazione(B). Entrambi i tubi fl essibili sono
trasparenti e dotati di un rinforzo tessuto.
204
Assicurarsi che entrambi i tubi di scarico siano condotti attraverso
il telaio inferiore di AUTO BOOSTER e collegati ad una fognatura
o ad un drenaggio appropriati, capaci di scaricare circa 55 litri di
acqua salata durante la rigenerazione
Versare il sale-fi ltro suggerito da Nilfi sk-ALTO nel contenitore
dell’unità di addolcimento dell’acqua, il quale può contenere al
massimo 25 kg.
L’unità di addolcimento dell’acqua è adesso pronta per essere
utilizzata. Consultare la sezione 4.1.9 per impostare il tempo della
rigenerazione automatica.
4 Funzionamento
4.1 Confi gurazione di AUTO
BOOSTER
AUTO BOOSTER è stato creato
come prodotto self service di
facile uso che l’utente può utilizzare a pagamento per il tempo
necessario per il lavaggio del
veicolo.
Molte caratteristiche possono
essere regolate dal proprietario,
in modo da poter offrire un set
standard di funzioni a un determinato prezzo.
● Il proprietario deve decidere
quale forma di pagamento
accettare, se con monete di
corso nazionale e/o con gettoni
● Il proprietario deve inoltre
stabilire il tempo assegnato
per i singoli importi versati in
monete/gettoni.
AUTO BOOSTER fornisce programmi composti da 5 differenti
fasi,con la possibilità di aggiungere 3 diversi detergenti.
● Il proprietario deve decidere
se le diverse fasi di programma funzioneranno con acqua
calda (riscaldata
internamente fi no a 60°) o
con acqua fredda.
● La concentrazione dei tre
detergenti dovrà inoltre rientrare nell’intervallo suggerito
da Nilfi sk-ALTO.
Se AUTO BOOSTER è dotato dell’unità di addolcimento
dell’acqua opzionale (11), il
proprietario deve stabilire gli
orari (fuori dall’orario normale di
funzionamento) in cui divrà essere eseguita la rigenerazione
dell’unità.
205
4.1.1 Funzionamento con
monete/funzionamento
gratuito
In condizioni normali, AUTO
BOOSTER può essere avviato
e utilizzato soltanto dopo aver
effettuato il pagamento appropriato.
Il proprietario può bypassare
o scollegare il sistema a pagamento utilizzando l’interruttore
“Funzionamento gratuito” (19).
!!NOTA- Il disposi-
tivo di protezione
dal gelo mediante
circolazione di
acqua preriscal-
data NON è inattiva in
caso di utilizzo grautio o
pagamento annullato!
4.1.2 Confi gurazione del
selettore di monete
Etichetta europeaEtichetta scandinava
Il selettore di monete (17) presente in AUTO BOOSTER può
essere:
● di tipo europeo (accetta €, £,
CHF e gettoni)
oppure
● di tipo scandinavo (accetta
Corone Norvegesi, Corone
danesi, Corone Svedesi e
gettoni.
Il tipo è indicato sull’etichetta
sul fi anco del selettore di monete.
206
Per facilitare l’accesso all’etichetta e agli interruttori del
selettore di monete, il selettore
di conio può essere estratto dal
pannello frontale.
Alla ricezione di AUTO
BOOSTER, il selettore accetta
tutte le monete delle valute
indicate sull’etichetta.
Il proprietario può “bloccare” le
monete delle valute non valide
nel suo paese utilizzando gli “interruttori di bloccaggio” posti sul
fi anco del selettore di monete.
Tipo europeo:
● Interruttore di bloccaggio 7 =
“ON” blo cca tutte le monete
€.
● Interruttore di bloccaggio 9 =
“ON” blocca tutte le monete
CHF
● Interruttore di bloccaggio 10
= “ON” blocca tutte le monete
£
Tipo scandinavo:
● Interruttore di bloccaggio 7 =
“ON” blocca tutte le monete
Corona Norvegese
● Interruttore di bloccaggio 9 =
“ON” blocca tutte le monete
Corona Danese
● Interruttore di bloccaggio 10
= “ON” blocca tutte le monete
Corona Svedese
Esempio 1: Un proprietario in
Germania vuole che il selettore
di monete di AUTO BOOSTER
accetti solo le monete €.
● Perché il selettore accetti
le monete € (0.50€ - 1.00€
- 2.00€), l’interruttore di
bloccaggio 7 deve essere in
posizione “OFF”.
● Per non accettare monete
CHF e £, gli interruttori 9 e
10 devono essere in posizione “ON” .
Esempio 2: In Danimarca,
possono essere accettate solo
le Corone Danesi DKK. Impostare gli interruttori del selettore
di monete scandinavo come
indicato di seguito:
● Per accettare monete DKK(
5 DKK – 10 DKK – 20 DKK),
l’interruttore 9 deve essere in
posizione “OFF”.
Per non accettare le monete
CHF e £, gli interruttori 7 e
10 devono essere in posizione “ON”.
Inoltre, su entrambi i tipi di
selettore, gli interruttori di bloccaggio 1, 2, 3, 4, 5 e 6 possono
essere utilizzati per disabilitare
monete di ampia tolleranza,
Per il funzionamento normale,
tali interruttori devono essere
lasciati in posizione “OFF” .
Gli interruttori di bloccaggio 11,
12, 13, 14, 15 e 16 consentono
di impostare il selettore per il
riconoscimento dei gettoni defi niti dal proprietario. Lasciarli per
il momento in posizione “OFF”
L’interruttore 8 è defi nito “interruttore di addestramento”.
Lasciarlo su “OFF” per il funzionamento normale.
207
4.1.3 Addestrare il selettore
&
-)435")3()
!
"
4RANSFORMER
0ER
3IKR
4YPE%"3)
0RIM
3EK
%LEKTRODYN
6
6
(Z
!
/.
/.
!
&
!
&
4
./
./
#
4
!"
,
4
4
,
,
+
4
4
#
!"
4
./
+
,
,
,
./
&
!"
4IMERPRINT
!
3
333333
/RANGE/RANGE
/RANGE'RÍ
di monete ad accettare
un gettone
Sia il selettore di monete
europeo che quello scandinavo
possono essere “addestrati”
a riconoscere e accettare un
gettone defi nito dal proprietario. Al gettone può essere
assegnato uno dei sei valori
disponibili, scegliendo uno dei
sei “Canali di addestramento”,
rappresentati dagli interruttori di
bloccaggio 11, 12, 13, 14, 15 e
16 (vedere 4.1.4)
Per eseguire l’addestramento,
impostare il selettore in modalità di addestramento, selezionare un “canale di addestramento” e inserire un minimo di
10 gettoni attraverso l’apposita
fessura. Le gettoni stanno rinviando attraverso la scanalatura
di scarto della gettoni.
La procedura è simile per entrambe i tipi di selettore e può
essere eseguita lasciando il selettore inserito nella macchina.
Prima di iniziare l’addestramento
● Posizionare l’interruttore prin-
cipale di AUTO BOOSTER
(2) su OFF.
● Posizionare gli interruttori di
bloccaggio 11, 12, 13, 14, 15
e 16 del selettore di monete
su OFF.
● Posizionare l’interruttore di
addestramento 8 del selettore di monete su OFF.
● Riposizionare l’interrut-
tore principale di AUTO
BOOSTER (2) su ON:
Attivazione della modalità
addestramento (nel presente
esempio si è scelto il canale di
addestramento 13)
● Per attivare la modalità di
addestramento, posizionare
l’Interruttore di addestramento 8 su ON.
● Posizionare l’interruttore di
bloccaggio 13 del selettore di
monente (“TK13 C“)su ON.
Addestramento
● Inserire il gettone min. 10
volte (utilizzare diversi gettoni/monete per ottenere una
migliore accettazione).
● Riposizionare l’interruttore
di bloccaggio 13 su OFF. Un
clic singolo proveniente dal
selettore di monete indica
che il gettone è stato accettato (altre indicazioni: il
gettone non è stato accettato
perché è stato inserito meno
di 10 volte o il gettone non è
valido; riprovare).
● Riportare a levetta 8 in posi-
zione OFF.
A questo punto il selettore è in
grado di riconoscere e accettare il gettone come pagamento
valido; il valore assegnato al
gettone dipende dal canale di
addestramento (vedere 4.1.4).
I gettoni e le monete nazionali
possono essere usati simultaneamente, se i loro interruttori
di bloccaggio sono in posizione
OFF.
4.1.4 Assegnazione del valo re della moneta sul
timer
-)435")3()
!
4IMERPRINT
!
&
0RIM
3EK
%LEKTRODYN
4YPE%"3)
4RANSFORMER
4
3IKR
0ER
(Z
208
!"
&
,
,
!"
#
4
4
&
/.
/.
,
,
4
./
,
,
./
!"
+
+
#
./
./
4
4
4
3
333333
!
&
/RANGE'RÍ
/RANGE/RANGE
Individuare la scheda timer ubicata dentro la scatola elettrica
di AUTO BOOSTER.
Sugli interruttori “Prezzo Minimo”, scegliere il prezzo minimo da
pagare per far funzionare AUTO BOOSTER . Sugli interruttori “impostazione tempo”, scegliere la quantità di tempo che si desidera
assegnare al prezzo minimo.
Impostazione prezzo minimo
Utilizzare le levette per
impostare il prezzo minimo
necessario per attivare la
macchina. Vedere la tavola
delle monete e l’esempio
seguente.
Impostazione tempo
Utilizzare le levette per
impostare la quantità di
tempo assegnata alla moneta o al gettone. Vedere
la tavola delle monete e
l’esempio seguente.
Interfaccia programmazione della fabbrica.
Interfaccia e alimentazione
al selettore
Interfaccia all’alimentazione e
controllo AUTO BOOSTER .
209
Vedere la tavole sotto per i selettori di monete di tipo europeo e scandinavo:
Impostazione prezzo: selezionare il prezzo minimo (base per impostazione tempo)
Interruttore prezzo minimo
Selezionare il valore del tempo in secondi per il “prezzo minimo”
selezionato
Esempio di impostazione in un paese €
Il proprietario vuole che la macchina si avvi con l’inserimento di
€ 2,5
Selezionare SW1 e SW3 (€ 0,50 + € 2,00) su “interruttore prezzo
minimo”.
Il proprietario vuole assegnare 10 minuti al prezzo minimo di € 2,5
Selezionare SW3, SW4, SW5 e SW6 (40+80+160+320=600 sec = 10
minuti) su “Interruttore impostazione tempo”
Il valore delle altre monete verrà regolato proporzionalmente dal timer; ad
es. 1€ = 240 sec. o 4 minuti.
Il proprietario vuole inoltre utilizzare un gettone dal valore assegnato di € 3.
Dato che € 1 corrisponde a 2 impulsi e € 3 equivalgono a 6 impulsi, il proprietario addestra “TK13C” a riconoscere il gettone (vedere sez. 4.1.3).
Impostazione prezzo minimo Impostazione tempo
210
Impostazione prezzo minimo
Utilizzare le levette per impostare il prezzo minimo
Impostazione tempo
Utilizzare le levette per impostare la quantità di tempo assegnata al prezzo minimo.
EMP 8.000.00 v5/E/
I/T
Impostazioni selettore di
monete scandinavo
Tipo di
moneta
10,00NOK2
20,00NOK4
10,00DKK2
20,00DKK4
ValutaIm-
5,00NOK1
5,00DKK1Impostazione tempo (sec / prezzo minimo)
pulsi
N° int,
Prezzo
N° int.
Sec
Impostazione prezzo: selezionare il prezzo minimo (base per impostazione tempo)
1234 5678
0,501,002,004,008,0016,0032,0064,00
Selezionare il valore del tempo in secondi per il “prezzo minimo”
selezionato.
Esempio di impostazione in Norvegia
Il proprietario vuole che la macchina si avvi con l’inserimento di 5
NOK:
Selezionare SW2&, SW4, (1,00 NOK+4,00 NOK su “Interruttore prezzo
minimo”
Il proprietario vuole assegnare 2 minuti e 30 secondi al prezzo
minimo di 5,00 NOK.
Selezionare SW1, SW2, SW3 e SW4 (10+20+40+80 = 150 sec. = 2
min. 30 sec.) su “Interruttore impostazione tempo”
Il valore delle altre monete verrà regolato proporzionalmente dal timer;
ad es. 10 NOK equivalgono a 300 sec. o 5 minuti.
Il proprietario vuole inoltre utilizzare un gettone dal valore assegnato di 50 NOK
Dato che 5 NOK corrispondono a 1 impulso e 50 NOK equivalgono a
10 impulsi, il proprietario addestra il “TK15E” a riconoscere il gettone
(vedere sez. 4.1.3).
4.1.5 ManutenzioneIl sistema EMP 800 è una
straordinaria gettoniera elettronica, robusta e senza necessità
di manutenzione. In ogni caso
consigliamo di pulirla ad intervalli regolari se viene utilizzata
in ambienti polverosi o fumosi.
Ovviamente gli intervalli di
pulizia dipendono dal livello di
polveri presenti nell’ambiente.
Un uso modesto con bassi livelli di contaminazione determina
la necessità di pulire la sommità dell’ingresso delle monete
o gettoni. Aprire lo sportello
della gettoniera strofi nare la
superfi cie con panno di cotone
imbevuto di alcool. La luce del
sensore dovrebbe essere pulita
con un pennello morbido o con
spray antipolvere.
211
4.1.6 Programmi e-
selettore di programma
Una volta effettuato il pagamento, l’utente può scegliere
liberamente tra i programmi di
lavaggio di AUTO BOOSTER
nel periodo di tempo per cui ha
pagato.
Indicazione dell’importo pagato seguito dal conto alla rovescia del tempo rimanente
quando il selettore di programma non è su STOP.
4 Programmi senza unità di addolcimento dell’acqua (acqua dura)
Programma DescrizionePercen-
tuale di
fl usso
1Pulizia ad alta pres-
sione
2Spazzola per schiuma50% CaldoA (Super Plus / Auto Active)Dura
3Risciacquo pulente100% FreddoDura
4Risciacquo lucidante50% Freddo C (Auto Dry)Dura
5Risciacquo lucidante100% FreddoDuraProgramma coperto
Temp.DetergenteAcqua Memo
100% CaldoA (Super Plus / Auto Active)Dura
con etichetta
5 Programmi con unità di addolcimento dell’acqua (acqua dolce)
Programma DescrizionePercen-
tuale di
fl usso
1Pulizia ad alta pres-
sione
2Spazzola per schiuma50% CaldoA (Super Plus / Auto Active)Dolce
3Risciacquo pulente100% FreddoDolce
4Risciacquo lucidante50% C o FC (Active Wax)Dolce
5Risciacquo lucidante100% FreddoDolce
Gli esempi sopra indicati provengono dalla Germania e illustrano l’utilizzo di AUTO BOOSTER con solo 4 fasi con acqua dura e 5
fasi con acqua dolce. Se opportuno, è possibile scegliere liberamente su ogni programma se usare acqua calda o fredda (selettore
dentro la scatola elettrica) e se utilizzare altri detergenti.
Temp.. DetergenteAcqua Memo
100% CaldoA (Super Plus / Auto Active)DolceDetergente (AA); dis-
solvitore di insetti dal
2005
212
Con l’acqua dolce (<10 ºdH)
si raccomanda di utilizzare il
programma a 5 fasi con i detergenti consigliati da Nilfi sk-ALTO.
Per acqua con durezza tra 10
ºdh e 20 ºdH è possibile scegliere sia la il programma a 4 fasi
che quello a 5 con detergenti
consigliati da Nilfi sk- ALTO. Tuttavia, per ottenere un risultato
ottimale, se si sceglie il programma a 5 fasi, è consigliabile
selezionare l’opzione ”Addolcimento acqua”.
Se si sceglie di attivare il
programma a 4 fasi, si consiglia di sostituire il detergente
“Active Wax” (cera attiva) con
l’autoasciugante indicato nel
programma 4. Non utilizzare la
fase 5.
Utilizzare l’autoadesivo STOP
supplementare (nel sacchetto
di plastica con le etichette della
moneta) per coprire il programma 5 sull’etichetta anteriore.
Se l’acqua è dura (> 20 ºdH),
installare un’unità di addolcimento dell’acqua (11).
4.1.7 Impostazione
temperatura
#
La regolazione generale della
temperatura dell’acqua calda
viene eseguita sul termostato
(5) (massimo 60º C).
Temperatura consigliata per la
pulizia delle auto: 40 °C.
Per ogni fase del programma
è possibile utilizzare sia acqua
fredda che acqua calda, agendo sui 5 interruttori caldo/freddo
S1, S2, S3, S4 e S5 ( uno per
programma) posizionati dentro
la scatola elettrica.
213
Se l’interruttore è aperto, viene
Aperto = OFF Chiuso = ON
utilizzata acqua fredda.
Se l’interruttore è chiuso, viene
utilizzata acqua fredda.
4.1.8 Detergenti A, B e C
Consigli di Nilfi sk-ALTO sull’aggiunta di detergenti alle varie fasi dei programmi:
4 Programmi, durezza dell’acqua > 20° dH
Program-maDescrizionePercentuale
di fl usso
1Pulizia ad alta pressione100% CaldoA (Super Plus / Auto Active)Dura
2Spazzola per schiuma50% CaldoA (Super Plus / Auto Active)Dura
3Risciacquo pulente100% FreddoDura
4Risciacquo lucidante50% FreddoC (Auto asciugante)Dura
5Risciacquo lucidante100% FreddoDura
Temp.DetergenteAcqua
5 Programmi durezza dell’acqua < 10° dH o con addolcitore d’acqua installato
Program-maDescrizionePercentuale
di fl usso
1Pulizia ad alta pressione100% CaldoA (Super Plus / Auto Attivante)Dolce
2Spazzola per schiuma50% CaldoA (Super Plus / Auto Active)Dolce
3Risciacquo pulente 100% FreddoDolce
4Risciacquo lucidante50% C o FC (Active Wax)Dolce
5Risciacquo lucidante100% FreddoDolce
Temp.DetergenteAcqua
La concentrazione di deter-
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
+
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
+
gente può essere regolata dalle
singole pompe detergente. La
concentrazione del detergente
nell’ acqua può essere regolata
da 0 – 0.8%.
214
4.1.9 OPZIONALE: imposta zioni dell’unità di addol cimento dell’acqua
L’unità di addolcimento acqua (11) contiene un timer elettrico/meccanico che utilizza una rotella d’ingranaggio della durata di sette
giorni per l’impostazione del tempo di rigenerazione.
Impostare il timer come segue:
1. Togliere il coperchio di plastica dell’unità e il coperchio del
timer.
2. Girare il manualmente quadrante (A) fi nché nella fi nestra (B)
non viene visualizzato il tempo di rigenerazione richiesto. Selezionare un orario in cui la macchina non viene utilizzata.
3. Girare la manopola del timer (K) in senso antiorario fi no a che
non compare l’ora corrente (L).
4. Con tutte le levette (E) tirate fuori, girare la rotella (D) fi no a che
il giorno “1” non è di fi anco all’indicatore del giorno (C). Quindi
premere le levette corrispondenti al giorno in cui deve essere
eseguita la rigenerazione.
5. Aprire l’acqua sulla valvola di aspirazione. Ora il serbatoio
dell’acqua salata sarà riempito d’acqua. La valvola si chiuderà
automaticamente al raggiungimento del volume corretto.
6. Girare lentamente la manopola del timer in senso antiorario
fi no a che il nodo (F) spinge l’azionatore verso il basso per
aprire il pistone di scarico (G) A seconda della posizione delle
levette (E), potrebbero essere necessari più tentativi.
7. Lasciare che la valvola aspiri l’acqua dal serbatoio dell’acqua
salata fi no a che la valvola non non si chiude.
8. Inserire tavolette salate nel serbatoio dell’acqua salata.
9. Girare lentamente la manopola del timer (K) in senso antiorario
fi no a che l’azionatore non viene rilasciato. Ora la valvola è di
nuovo in posizione di funzionamento.
10. Ripetere i passaggi 3 e 4.
Nota: se salta la corrente, è necessario ripristinare l’ora.
Esempio: il quadrant
1. Controllare la durezza (°dH) dell’acqua.
2. Fare una stima approssimativa del consumo di acqua (Q) gior-
Ciò signifi ca che la rigenerazione deve essere effettuata ogni due
/
+
%
3#
-)435
")
3(
)
giorni.
Caratteristiche:
Capacità a 1°dH: 24.000 l
Consumo sale per rigenerazione: 1,5 kg.
Tempo di rigenerazione 30 min.
Consumo di acqua per rigenerazione: 55 l
Unità di durezza dell’acqua:
1 °dH - standard tedesco.
= 0,56 Fd - standard francese
= 0,80 Ed - standard inglese.
4.2 Utilizzo di AUTO
BOOSTER
4.2.1 Avvio
Prima di mettere in funzione AUTO BOOSTER, scaricare adeguatamente l’intera macchina (sezione 3.7) e confi gurare il sistema di
pagamento (sezioni da 4.1.1 a 4.1.4).
1. Posizionare l’interruttore principale sulla parte anteriore della
scatola elettrica in posizione “ON”
!
"
$#
).054
2. Il display vicino alla fessura per l’inserimento delle monete il
display si illumina e indica “00:00”.
216
3. Chiudere il portello di AUTO BOOSTER e chiudere le due chiusure a chiave.
"
"
!
B
"
!
4. Posizionare il selettore di programma (3) su “STOP”
5. AUTO BOOSTER è ora operativo.
Dopo aver inserito monete o gettoni validi nell’apposita fessura,
il display indica l’importo pagato corrispondente alla somma del
valore delle singole monete inserite.
NOTA: prima di mettere in funzione AUTO
BOOSTER, impostare il pagamento minimo predefi nito (sezione 4.1.4).
217
Quando l’interruttore del programma è girato da STOP ad una delle
fasi di programma, AUTO BOOSTER si avvia e il display inizia a
indicare il tempo di lavaggio rimasto nel formato “minuti : secondi”.
Per tutto il tempo corrispondente all’importo pagato, il cliente è
libero di scegliere tra i vari programmi.
Una volta che il conto alla rovescia è iniziato, va avanti fi no allo
scadere senza interruzioni, anche se il selettore di programma è
posizionato su STOP.
Durante il conto alla rovescia è possibile inserire altre monete, il cui
valore corrispondente andrà ad aggiungersi al tempo indicato sul
display.
4.2.2 Arresto di AUTO
BOOSTER
NOTA: In caso di emergenza, posizionare il selettore
di programma (3) su STOP o premere l’interruttore di
emergenza opzionale!
Quando il tempo pagato si esaurisce, (il display visualizza 00:00),
AUTO BOOSTER si arresta automaticamente e la pressione nella
maniglia del nebulizzatore/ tubo diminuisce, a prescindere da dove
è posizionato il selettore.
Se durante il tempo pagato la macchina rimane inattiva per più di
30 secondi (maniglia chiusa), AUTO BOOSTER entra in modalità
standby e la pompa ad alta pressione si arresta. L’operazione potrà
comunque essere ripresa, a condizione che il tempo pagato non
sia esaurito.
218
NOTA: Non disconnettere AUTO BOOSTER dall’alimentazione elettrica, né posizionando l’interruttore principale di AUTO BOOSTER su “OFF”, né
scollegando gli interruttori dell’impianto principale,
altrimenti il dispositivo automatico di protezione dal
gelo viene disattivato e sarà necessario reimpostare
l’orologio per la rigenerazione dell’unità opzionale di addolcimento!
4.2.3 ProgrammiPer il funzionamento con acqua dolce (< 15° dH) o con il dis-
positivo opzionale di addolcimento dell’acqua, si consiglia di
utilizzare la sequenza indicata di seguito per una macchina di
medie dimensioni.
Programma 1 (utilizzo approssimativo 3 minuti).
- Risciacquo con acqua calda
(o fredda) ad alta pressione
con detergente “A”.
Spostare la lancia lungo l’automobile a zig zag alto-basso,
mantenendo l’ugello a circa 20
centimetri dalla carrozzeria,
sciacquando via le particelle più
grandi come fango, sale, sabbia
e insetti.
Programma 2 (utilizzo approssimativo 6 minuti).
- Risciacquo con acqua calda
(o fredda) a bassa pressione
con spazzola da schiuma e
detergente “B”.
Attaccare la spazzola da
schiuma all’innesto a baionetta
della lancia (vedere 4.2.4) e
lavare l’auto con la spazzola,
rimuovendo la pellicola di smog
e eventuali particelle incollate
all’auto.
Programma 3 (utilizzo approssimativo 2 minuti).
- Getto freddo (o caldo) ad alta
pressione senza detergente.
Rimuovere la spazzola da
schiuma (vedere 4.2.4) e
sciacquare via ogni residuo di
sapone
219
Programma 4 (utilizzo approssimativo 3 minuti).
- Protezione con acqua calda
(o fredda), cera, bassa pressione e detergente “C”.
Applicare la cera sull’intera
superfi cie e lasciarla agire per
circa 1 minuto.
Programma 5 (utilizzo approssimativo 2 minuti).
- Getto freddo (o caldo) ad alta
pressione senza detergente.
Sciacquare i residui di cera.
STOP
- A pulizia completata, posizionare sempre il selettore in
questa posizione.
NOTA: il proprietario può decidere di assegnare acqua calda
o fredda a ciascuna fase del
programma (sezione 4.1.7).
NOTA: riporre
sempre il tubo
fl essibile nel
suo supporto,
in modo da fa
r funzionare il
sistema di protezione dal gelo.
In caso di funzionamento con acqua dura (>15° dH) senza il
dispositivo opzionale di addolcimento dell’acqua, lo strato
protettivo di cera non può essere di buona qualità. Si consiglia
quindi di disattivare la fase 5 del programma e di trasformare la
posizione corrispondente in uno STOP supplementare chiudendo l’interruttore S11 (OFF).
220
Sostituire il detergente “Active Wax” nel contenitore “C” con il detergente “Auto Dry” (vedere sez. 4.1.6); la nuova sequenza di lavaggio
per un’ auto di medie dimensioni sarà:
Programma 1 (utilizzo approssimativo 3 minuti).
- Risciacquo con acqua calda
(o fredda) ad alta pressione
con detergente “A”.
Spostare la lancia lungo l’automobile a zig zag alto-basso,
mantenendo l’ugello a circa 20
centimetri dalla carrozzeria,
sciacquando via le particelle più
grandi come fango, sale, sabbia
e insetti.
Programma 2 (utilizzo approssimativo 6 minuti).
- Risciacquo con acqua calda
(o fredda) a bassa pressione
con spazzola da schiuma e
detergente “B”.
Attaccare la spazzola da
schiuma all’innesto a baionetta
della lancia (vedere 4.2.4) e
lavare l’auto con la spazzola,
rimuovendo la pellicola di smog
e eventuali particelle incollate
all’auto.
Programma 3 (utilizzo approssimativo 2 minuti).
- Getto freddo (o caldo) ad alta
pressione senza detergente.
Rimuovere la spazzola da
schiuma (vedere 4.2.4) e
sciacquare via ogni residuo di
sapone
221
Programma 4 – (utilizzo approssimativo 3 minuti).
- Protezione con acqua calda
(o fredda), “Auto-Dry”, bassa
pressione e detergente “C”.
Applicare “Auto-Dry” sull’intera superfi cie, e lasciare che
l’acqua scivoli via da sé.
STOP
- A pulizia completata, posizionare sempre il selettore in
questa posizione.
4.2.4 Spazzola per schiuma,
montaggio &
smontaggio
Nella fase 2 del programma, AUTO BOOSTER può essere utilizzato con una morbida spazzola.
Sul lato sinistro di AUTO BOOSTER si trova un supporto per posarvi la spazzola quando non viene utilizzata.
La spazzola è fornita di innesto a baionetta femmina sul quale agganciare l’innesto a baionetta maschio presente sull’estremità della
lancia nebulizzatrice.
Collegare la spazzola alla lancia esercitando una pressione sulla
lancia (caricata a molla) e ruotando la spazzola, fi no a che l’innesto
a baionetta non si aggancia.
Per sganciare la spazzola dalla lancia, seguire il procedimento
inverso.
222
4.2.5 Protezione dal gelo
mediante circolazione
di acqua preriscaldata
AUTO BOOSTER è equipaggiato di serie con un dispositivo
che protegge il tubo fl essibile,
la maniglia del nebulizzatore e
la lancia dal gelo mediante la
circolazione di acqua preriscaldata. Inoltre, un elemento elettrico riscaldante interno evita
che la macchina stessa congeli. Perché il sistema funzioni,
AUTO BOOSTER deve rimanere collegato all’alimentazione
elettrica principale (vedere nota
in sez. 4.2.1).
L’interruttore del termostato
montato all’esterno sul telaio
esterno di AUTO BOOSTER attiva il sistema di protezione dal
gelo mediante circolazione ogni
volta che la temperatura scende
al di sotto del valore predefi nito
e non c’è nessun pagamento in
corso.
Quando il dispositivo è attivo, una
pompa dedicata inizia a far circolare l’acqua preriscaldata attraverso il tubo fl essibile, la maniglia
dello spruzzo e la lancia.
La lancia deve essere posizionata nell’apposito supporto
presente sul lato sinistro di
AUTO BOOSTER, in modo tale
che l’acqua possa circolare (
vedere nota nella sez. 4.2.3) Se
la lancia è posizionata fuori dal
supporto, l’acqua verrà spruzzerà sul terreno con una potenza di circa 1,5 l/min.
All’interno della base di AUTO
BOOSTER è presente un
termostato supplementare
che consente di accendere
l’elemento elettrico riscaldante
della macchina nel caso in cui
la temperatura interna scenda
sotto del valore predefi nito.
!!NOTA- Il dispositivo
di protezione dal
gelo mediante
circolazione di
acqua preriscaldata
NON è inattiva in caso
di utilizzo grautio o pagamento
annullato!
4.2.6 Diagrammi funzionaliI tre diagrammi seguenti descrivono il funzionamento di AUTO
BOOSTER in modalità freddo, caldo e protezione dal gelo.
FREDDO:
223
CALDO:
GELO:
224
5 Manutenzione
Per assicurare una manutenzione ottimale di AUTO BOOSTER, si consiglia di sottoscrivere un contratto di manutenzione con Nilfi sk-ALTO. In questo modo il TRUCK BOOSTER sarà sempre al riparo
da potenziali problemi.
Ad ogni modo, è suffi ciente prestare attenzione ad alcuni piccoli particolari per garantire a AUTO
BOOSTER durata e affi dabilità ottimali.
Si consiglia quindi di attenersi al programma di manutenzione indicato qui sotto. Tutte le indicazioni
vanno intese come guida e la manutenzione deve essere fatta ad intervalli più frequenti, se necessario.
CarburanteControllare livello carburante. Avviare la
macchina e controllare che il boiler funzioni. In caso contrario, vedere la sezione
3.7.
DetergenteControllare il livello di tutti i contenitori di
detergente.
Olio, pompa
ad alta pressione
Deposito
monete
Spazzola
lavante
Tubo/lancia Controllare che il tubo fl essibile non pre-
UgelloControllare il getto. Pulire l’ugello se nec-
Vasca di
raccolta
dell’acqua
Contenitori
detergente/
carburante
Unità di addolcimento
dell’acqua
(optional)
Unità di addolcimento
dell’acqua
(optional)
Controllare livello olio. Rabboccare se
necessario Chiamare al più presto un
tecnico Nilfi sk-ALTO addetto alla manutenzione per determinare la causa del
consumo di olio.
Vuotare il deposito delle monete
Controllare che la spazzola lavante non
presenti segni di usura e sia libera da
impurità Sostituirla se necessario
senti segni di usura o perdite. Sostituirlo
se necessario
essario (vedere sezione 5.5).
Svuotare la vasca di raccolta dell’acqua e
eliminare le impurità.x
Svuotare i contenitori e rimuovere eventuali impurità Pulire anche i fi ltri nei contenitori dei detergenti.
Controllare il livello delle tavolette di sale.
Se necessario, riempire di tavolette di sale
fi n sopra il livello dell’aqua del serbatoio
dell’acqua salata.
Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua
salata.
Gior-noSetti-
mana
x
x
x
x
x
x
x
MeseAnnoInver-
no
x
x
x
225
Unità di addolcimento
dell’acqua
Controllare l’impostazione del timer e
regolarla se necessario (vedere sezione
4.1.7).
(optional)
Filtro
dell’acqua
Filtro car-
burante
Supporto del
getto
Pulire il fi ltro dell’acqua della vasca di
raccolta (vedere sezione 5.4).
Sostituire il fi ltro del carburante (vedere
sezione 5.6).
Controllare che il supporto per la lancia
non sia ostruito da abbia corpi estranei. Se
necessario, smontarlo allentando 4 bulloni.
Protezione dal
gelo
Controllare che l’unità di riscaldamento
nella macchina funzioni e che l’acqua
scorra attraverso la lancia quando la
temperatura scende sotto i 4°C. NOTA:
la superfi cie del riscaldatore può essere
molto calda!
ScoloControllare lo scolo della zona di lavaggio.
Termostato
esterno
Pulire con un panno asciutto il termostato
esterno in fondo al portello frontale.
LucchettiLubrifi care i lucchetti con olio non acido
MacchinaControllare le funzioni della macchina,
pagamento, detergente, interruttore caldo/
tiepido, tubo fl essibile, spazzola, lancia.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
5.1 Selettore moneteVedere sezione 4.1.5.
5.2 ContaoreAUTO BOOSTER è dotato di un contatore integrato che tiene trac-
cia del numero di ore di servizio della macchina.
Posizionando il selettore di programma (3) su 1, il display mostrerà
le ore di servizio della pompa e del boiler e il numero della versione
del software.
+
-
Posizionando il selettore di programma su 2, saranno mostrate le
ore di servizio con i vari detergenti.
Posizionando il selettore di programma su 3, sarà mostrato il numero totale di avvii della macchina.
Posizionando il selettore di programma su 4, sarà mostrato il numero totale di minuti pagati.
Le cifre vengono visualizzate soltanto se non è stata inserita alcuna moneta.
226
5.3 OlioAUTO BOOSTER è dotato di un “sensore olio” elettronico che
esegue il monitoraggio il livello di olio lubrifi cante nella pompa ad
alta pressione. Se il livello dell’olio (a causa di malfunzionamento o
eccessiva usura) scende sotto il livello minimo, la pompa si arresta
e il display visualizza “Livello olio pompa basso”.
+
-
In tal caso, rabboccare la coppa dell’olio e richiedere immediatamente l’intervento di un tecnico Nilfi sk-ALTO per determinare la
causa della perdita di olio.
SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
L’olio usato ed i residui di olio devono essere eliminati come indicato nelle istruzioni.
5.4 Filtro dell’acquaPer evitare che eventuali detriti penetrino nella vasca di raccolta
dell’acqua e nella pompa ad alta pressione, all’entrata della vasca
di raccolta dell’acqua e della pompa ad alta pressione è presente
un fi ltro. Questo fi ltro dovrà essere pulito ad intervalli regolari, a
seconda della purezza dell’acqua.
Il fi ltro può essere rimosso svitando il dado di unione (1).
Se il fi ltro è ostruito dalle impurità, la macchina si arresta a causa
della scarsità d’acqua. Il display indica “Livello dell’acqua basso”
“E10”.
NOTA: non dimenticare di chiudere l’acqua prima di pulire il fi ltro.
227
5.5 Pulizia dell’ugello
ad alta pressione
5.6 Filtro combustibileAprire lo sportello per raggiun-
Se l’ugello è ostruito, la pressione della pompa aumenta fi no a superare la normale pressione di funzionamento; in tal caso, la pulizia
dell’ugello deve essere eseguita immediatamente.
1. Arrestare il pulitore e sganciare la lancia allentando la vite pre-
sente sul connettore rapido.
2. Pulire l’ugello con l’utensile apposito.
IMPORTANTE: usare l’utensile SOLO se la lancia è sganciata.
3. Sciacquare la lancia facendovi scorrere acqua in senso contra-
rio a quello di funzionamento.
4. Se la pressione è ancora troppo alta, ripetere le operazioni da 1
a 3.
gere la pompa del combustibile.
1. Pulizia fi ltro:
Svitare il tappo del fi ltro (1)
2. Pulire/sostituire il fi ltro del
combustibile (2).
3. Eliminare la soluzione
pulente/fi ltro danneggiato in
base alle regole sullo smaltimento.
5.7 Smaltimento dei materiali
Questa idropulitrice ad alta pressione ad acqua calda contiene
componenti che possono danneggiare l’ambiente se non vengono
smaltiti correttamente. I componenti inquinanti sono i seguenti:
Olio, parti verniciate/zincate, plastica e rivestimenti plastici.
È quindi importante osservare le norme vigenti relative allo smaltimento dei materiali inquinanti e dannosi, in caso di sostituzione di
parti di ricambio o rottamazione dell’idropulitrice ad alta pressione
ad acqua calda.
Si consiglia di consegnare le parti scartate ai centri di smaltimento
o di raccolta differenziata autorizzati alla distruzione di questi materiali.
228
6 Individuazione dei guasti
Il prodotto scelto è di alta qualità e di conseguenza richiede assistenza di alta qualità. AUTO
BOOSTER è dotato di un sistema di rilevazione di errori che lo arresta in caso di errore grave che
richieda attenzione immediata. Il display nella fi nestra d’ispezione (12) indicherà la natura dell’errore.
L’utente può correggere alcuni di questi errori, ma deve comunque prendere nota dell’errore e contattare il più vicino servizio di assistenza Nilfi sk-ALTO. Per evitare inutili inconvenienti, prima di contattare
il servizio di assistenza Nilfi sk-ALTO, consultare la sezione seguente.
6.1 Individuazione dei guasti generici
Problema Motivo Azione
La macchina non si avvia > Si è bruciato un fusibile • Cambiare il fusibile
(nessuna indicazione di errore) > Non arriva corrente • Collegare all’alimentazione
elettrica
Fusibili bruciati> L’impianto non è idoneo • Passare ad un impianto all’amperaggio utilizzato idoneo all’amperaggio
utilizzato dalla macchina.
Cambiare il fusibile
Funzionamento a > Ugello usurato • Sostituire l’ugellopressione troppo bassa> Lancia non idonea • Sostituire la lancia
(vedere sezione 4.1.4).
> Non arriva acqua • Controllare che il rubinetto di
chiusura dell’entrata
dell’acqua sia aperto
Controllare che l’ alimenta zione dell’acqua soddisfi i
requisiti necessari
(vedere sezione 3.4).
La macchina si avvia e > Perdite nel tubo/ • Riparare le perdite
si arresta nei condotti/nella maniglia
del nebulizzatore
229
Problema Motivo Azione
> Non arriva acqua • Controllare l’alimentazione
dell’acqua: è aperta? pres sione suffi ciente?
Controllare e pulire il fi ltro
dell’ingresso dell’acqua
(vedere sez. 5 .3).
6.2 Messaggi di errore
Se AUTO BOOSTER non riscalda l’acqua nonostante sia stato scelto un programma con acqua calda,
è possibile che il contenitore del carburante sia vuoto o che uno dei fusibili antisurriscaldamento si sia
bruciato. I due fusibili si trovano sopra al boiler e possono essere sostituiti SOLO da un tecnico Nilfi skALTO addetto all’assistenza.
Messaggio di errore Motivo Azione
Illegal sensor comb. > Mancanza di acqua • Controllare l’alimentazione
dell’acqua: è aperta? pres sione suffi ciente?
• Controllare e pulire il fi ltro di
ingresso, (vedere sez. 5.4).
> Disinnesto del relè termico • Controllare la ventilazione
o dell’elemento di protezione • Controllare i fusibili.
dell’avvolgimento del motore
E1
> Sensore di fl usso/interruttore • Chiamare il serv. assist.
pressione difettoso o regolato Nilfi sk-ALTO.
male
> Sensore di fl usso difettoso • Chiamare il serv. assist.
o regolato male Nilfi sk-ALTO.
No fl ame detected> Non viene rilevata la fi amma • Controllare l’alimentazione anche se dovrebbe essere del carburante e riempire se
presente necessario
> Contenitore carburante vuoto • Riempire con carburante
> Sensore fi amma rotto o • Chiamare il serv. assist.
difettoso Nilfi sk-ALTO.
Illegal fl ame detected> Viene rilevata la fi amma anche • Sensore fi amma non mon- se NON dovrebbe essere tato. Montare sensore.
presente correttamente
> Sensore fi amma difettoso • Chiamare il serv. assist.
Nilfi sk-ALTO.
Pump oil level low> Livello olio della pompa • Rabboccare con olio. ad alta pressione è al
livello minimo
E5
E6
E3
Water level low > Serbatoio dell’acqua vuoto • Controllare l’alimentazione
dell’acqua: è aperta?
pressione suffi ciente?
• Controllare e pulire il fi ltro di
ingresso, (vedere sez. 5.4).
Ogni volta che viene rilevato un guasto, un contatore mostrerà il numero di volte in cui il guasto è stato registrato.
230
E10
7 Dati tecnici
Modello AUTO BOOSTER AUTO BOOSTER AUTO BOOSTER
5-20D 5-20 D 5-20 D
107370850 107370852 107370855
NP5 NP5 NP5
NP3 coil NP3 Coil NP3 Coil
Voltaggio V 400 400 230
Numero di fasi 3 3 3
Frequenza Hz 50 50 50
Cons. totale di corrente A 10,8 10,8 15,3
Consumo di corrente kW 4,5 4,5 4,5
Connessione acqua
Pressione max.,
acqua in entrata bar 10 / (6*) 10 / (6*) 10 / (6*)
Pressione min.,
acqua in entrata bar 1,0 1,0 1,0
Temperatura max.,
acqua in entrata °C 30 30 30
Dimensioni (A x L x P) mm 1670x1025x715 1670x1025x715 1670x1025x715
Peso kg 280 280 280
*) Applicabile alle macchine dotate di unità opzionale di addolcimento dell’acqua.
Livello della pressione sonora LpA misurato in conformità con ISO 11202 [DISTANZA 1m] [PIENO
CARICO]: 69 dB(A).
Salvo modifi che tecniche.
231
8 Garanzia
Il prodotto Nilfi sk-ALTO ha una
garanzia di 12 mesi calcolata dalla data dell’acquisto (è
necessario esibire la ricevuta
dell’avvenuto acquisto) in base
alle seguenti condizioni.
• I difetti riscontrati devono
essere attribuibili a imperfezioni o difetti dei materiali o
della lavorazione (la normale
usura o l’uso improprio non
sono coperti da garanzia).
• Non sono state eseguite riparazione o tentativi di ripa-
razione da persone diverse
dal personale qualifi cato
Nilfi sk-ALTO.
• Sono stati utilizzati solo accessori originali.
• Il prodotto non è stato
sottoposto a usi impropri, es.
colpi, urti o gelo.
• Sono state osservate scrupolosamente le istruzioni
riportate nel manuale.
Una riparazione in garanzia
comprende la sostituzione dei
pezzi difettosi, ma non copre le
spese di trasporto e di imballaggio. Per ulteriori disposizioni si fa riferimento alla legge
nazionale danese sulla vendita
di merci.
Qualsiasi riparazione in garanzia non legittima verrà addebitata in fattura. (ad esempio
malfunzionamenti dovuti a
cause indicate al paragrafo “6.0 Individuazione guasti” del
presente manuale).
9 Dichiarazione di conformità CE
Dichiarazione di conformità CEE
Prodotto:
Tipo:AUTO BOOSTER
Descrizione:400 V 3~, 230V 1~, 50 Hz
La costruzione dell’ apparecchio è conforme
alle seguenti direttive specifi che:
Norme armonizzate applicate:
Norme nazionali applicate e specifi che tecniche:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPCHadsund, 01.03.2009
Pulitrice ad alta pressione
Direttiva CE sulla macchine 2006/42/EC
Direttiva CE sulla bassa tensione 2006/95/EC
Direttiva CE sulla compatibilità
elettromagnetica 2004/108/EC
EN 60335-2-79 (2006), EN 55014-1 (2006),
EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
Nilfi sk-Advance Ltd.
Room 2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kvai Chung
Tel.: (+852) 24 27 59 51
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd fl oor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 223 2174592
IRELAND
Nilfi sk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: +39 0377 41 40 46
E-mail: mercato.italia@nilfi sk-advance.it
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail: info@advance-mx.com
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70
E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edifi cio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 121 911 2670
E-mail: mkt.pt@nilfi sk-advance.com
Nilfi sk-Advance Ltd.
Unit 24
Hilllside Business Park
Kempson Way
Bury St. Edmunds
Suffolk IP32 7EA
Tel.: (+49) 01284 763163
E-mail: sales.uk@nilfi sk-advance.com