Nilfisk AUTO BOOSTER User Manual [hu]

AUTO BOOSTER
Návod k obsługi .................................. 3 - 40
Instrukcja obsługi ................................ 41 - 80
Üzemeltetési útmutató ........................ 81 - 118
Tartalomjegyzék
1 Biztonsági előírások és fi gyelmeztetések ......................................................................................82
2 Leírás .........................................................................................84
2.1 Alkalmazás .................................................................................84
3 Üzembehelyezés .........................................................................................85
3.1 Hőmérsékleti körülmények .........................................................85
3.2 Távolságra vonatkozó feltételek .................................................85
3.3 Alapozás / szintezés ..................................................................85
3.4 Víz csatlakoztatás ......................................................................86
3.5 Erősáramú csatlakoztatás ..........................................................87
3.6 A szórófej felszerelése ...............................................................88
3.7 A nagynyomású szivattyú, üzemanyag-szivattyú és
mosószer szivattyú légtelenítése ...............................................88
3.8 Külső üzemanyagtartályra csatlakoztatás .................................90
3.9 OPCIONÁLIS: vízlágyító, leürítő vezeték ...................................91
4 Működtetés .........................................................................................93
4.1 Az AUTO BOOSTER beállítása .................................................93
4.1.1 Érmés működés / ingyenes működés..............................93
4.1.2 Az érmeválasztó beállítása..............................................93
4.1.3 Az érmeválasztó betanítása érme elfogadására .............95
4.1.4 Az érme értékének beállítása az időzítőn........................96
4.1.5 Az érmeválasztó karbantartása. ......................................98
4.1.6 Programok és programválasztó.......................................99
4.1.7 Hőmérséklet beállítás ....................................................100
4.1.8 A, B és C mosószer .......................................................101
4.1.9 OPCIONÁLIS: vízlágyító beállítások .............................102
4.2 Az AUTO BOOSTER működtetése ..........................................103
4.2.1 Elindítás .........................................................................103
4.2.2 Az AUTO BOOSTER leállítása ......................................105
4.2.3 Programok .....................................................................106
4.2.4 Habkefe, összeszerelés, szétszerelés ..........................109
4.2.5 Fagyvédelem cirkuláció .................................................110
4.2.6 Funkcionális diagrammok ..............................................110
5 Karbantartás .......................................................................................112
5.1 Érmeválasztó ............................................................................113
5.2 Üzemóra számláló ....................................................................113
5.3 Olaj .......................................................................................113
5.4 Vízszűrő ...................................................................................114
5.5 A nagynyomású dűzni tisztítása ............................................... 114
5.6 Üzemanyagszűrő .....................................................................114
5.7 Veszélyes hulladék ...................................................................115
6 Hibaelhárítás .......................................................................................116
6.1 Általános hibaelhárítás .............................................................116
6.2 Hibaüzenetek ..........................................................................117
7 Műszaki adatok .......................................................................................118
8 Jótállás .......................................................................................119
9 EC Megfelelőségi nyilatkozat .......................................................................................119
81
1 Biztonsági előírások és fi gyelmeztetések
Az utasítások jelölésére szol­gáló jelek
Csak kioktatott személyeknek üzemeletethetik a gépet.
Általános
A melegvizes nagynyomású mosó használatakor az összes országos jogielőírást be kell tartani.
A használati utasításon és érvényes országos baleset­megelőzési előírásokon túl, az érvényes munkabiztonsági szabályokat is be kell tartani. Bármilyen személyi vagy va­gyoni veszélyeztetés tilos.
Használat előtt
A melegvizes nagynyomású mosó beindítása előtt győződ­jön meg arról, hogy a berende­zés szabályszerű állapotban van. Az elektromos csatlako­zóknak vizmentesnek kell len­niük. Az elektromos vezetékek épségét rendszeresen ellen­őrizze. Csak akkor használja a készüléket, ha a vezetékek megfelelő állapotban vannak (a sérült elektromos vezetékek áramütést okozhatnak!).
A nagynyomású mosó első beindí- tása előtt fi gyel- mesen olvassa el
ezt a használati utasítást. A használati utasítást őrizze meg.
Ezzel a jellel ellátott biztonsági előírásokat fi gye-
lembe kell venni személyi sérülések elkerülése céljából.
Fontos előírások
A vezetékes ivóvíz hálózatra csatlakoztatáskor fi gyelembe kell venni az adott ország ide vonatkozó előírásait.
FONTOS: Csak szennyeződé- sektől mentes vizet használjon!
A melegvizes nagynyomású mosó minden egyes használata előtt ellenőrizze a legfontosabb részeket. A nagynyomású víz­sugár veszélyes lehet, ha nem megfelelően használják.
Sohase irányítsa a vízsugarat személyek, kisállatok, elekt­romos vezetékek vagy a saját berendezés irányába. A pisz­toly és a mosószár működés közben egy visszalökésnek van kitéve, ezért minden esetben két kézzel és szilárdan tartsa a mosószárat.
Sohase próbáljon magán vagy máson lévő ruhát vagy cipőt megmosni.
Az operátornak, ill. mindenki­nek, aki a tisztítandó helyszín szomszédságában tartózkodik,
Ezzel a jellel ellátott bizton­sági előírásokat gyelembe kell venni a gép
sérüléseinek, ill. teljesítmény csökkenésének elkerülése céljából.
Ez a jel olyan ajánlásokat és utasításokat
mutat, amelyek megkönnyítik a munkát, és biztonságos működést biztosí­tanak.
gondoskodni kell a tisztítás kö­vetkeztében keletkező törmelék okozta sérülések elleni véde­lemről.
Ellenőrizze, hogy a tisztítás nem okozza-e veszélyes anyagok (pl. azbeszt, vagy olaj) leválását a tisztítandó felületről, ezáltal ezen anyagok környe­zetbe való kerülését.
Nullás dűznivel ne tisztítson gumiból, szövetből vagy hason­lóból készült érzékeny felületet. A lapos sugarú dűznivel való mosás esetében legalább 15cm távolságot célszerű tartani a mosandó felülettől. Soha ne hagyja, hogy gyerekek üzemeltessék a gépet.
Ne használja a gépet, ha a vil­lamos vezetékek vagy a nagy­nyomású vezeték sérült.
Ne takarja le a gépet működés közben, vagy nem megfelelő szellőzéssel ellátott helyiség­ben!
Ha a gépen bármelyik túlter­helés kapcsoló kiold (a gép
82
váratlanul leáll), engedje vissza a ravaszt. Zárja le a ravaszt a zárszerkezettel, majd a főkap­csolót állítsa KI állásba. Nézze meg a „6 Hibakeresés” fejezetet.
Javítás, karbantartás
Csak a használati utasításban szereplő karbantartási művele­teket végezze el. Csak Nilfi sk- ALTO tartalék alkatrészeket használjon.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a berendezés (vezeté­kek, csatlakozási pontok és biztosítékok) megfelelően vannak méretezve – hivatko­zás a gép adattáblájára.
Soha se indítsa el a beren­dezést anélkül, hogy rá lenne kötve a vízhálózatra. Még egy rövid víz nélküli indítás is megkárosíthatja a szivattyú tömítéseit.
Működtetés
Kerülje az elektromos kábelek sérülését, mint megnyomás, meghúzás, csomózástól és tart­sa távol éles és forró tárgyaktól.
Kerülje a nagynyomású veze­ték sérüléseit, mint járművek fölötti átvezetése, megnyomás, meghúzás, csomózás és tartsa távol mindenféle olajtól, éles és forró tárgyaktól, mert ezek a vezeték repedését okozhatják.
A mosó 2-es besorolású helye­ken alkalmazható.
Fontos! Sohase használja a mosót robbanásveszélyes (EN
50014) környezetben.
Fontos! Ha a berendezést használták és utána leállítot­ták, akkor a nagynyomású rendszerben és vezetékokban még üzemi nyomás lehet. Ezért gyeljen a következőkre:
• Sohase szerelje le üzem közben a nagynyomású veze­téket. Válassza le a gépet és engedje ki a nyomást, mielőtt szétszereli.
• Sohase szerelje le a nagy­nyomású vezetéket a gép kimenetéről, mielőtt bizton­ságosan leállította volna és a nyomást kiengedte volna a vezetékből.
• Bármilyen szerviz beavat­kozás előtt a gépet ki kell kapcsolni és ki kell engedni a vezetékből a nyomást a mosószár ravaszának meg­húzásával.
NE végezzen SEMMILYEN technikai módosítást a nagy­nyomású mosó berendezésen.
Figyelmeztetés! A nagynyo­mású vezetékek, porlasztók és csatlakozók nagyon fontos szerepet játszanak a működés közbeni biztonság szempont­jából. Csak a Nilfi sk-ALTO által előírt nagynyomású vezetéko­kat, porlasztóet és csatlakozó­kat használja!
Nagyobb javítások szüksé­gessége esetében keresse fel a legközelebbi Nilfi sk-ALTO szervizt.
Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz
Ez a termék csak helyhez­kötött üzemeltetés esetében használható és erősáramú csatlakozó kábel nélkül kerül leszállításra. Csak szakkép­zett villamos szakember csatlakoztathatja a gépet az elektromos hálózathoz!
Trartsa be a következő ponto­kat:
• Ellenőrizze, hogy a gép adat- lapján lévő feszültségszint megegyezik-e az ön elektro­mos hálózatában lévő feszült­ségszinttel.
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a cstlakozó kábel a megfelelő számú vezeté­ket tartalmazza (beleértve a földelést is) és mindegyik vezeték a kellő (a gép adat­lapján található) áramerősség értékre van méretezve.
Ha az érvényes szabályozá­sok nem írják elő, fokozottan ajánljuk áramvédő kapcsolón (ÁVK) keresztüli csatlakoz­tatást, amely lekapcsolja a betápot, ha a szivárgó áram 20 msec időn túl meghaladja 30 mA-t!
Lásd „3.5 Erősáramú betáp- ra csatlakoztatás” fejezetet
egyéb útbaigazítás miatt.
Csak szakképzett villamos szakembert engedjen a villa­mos berendezés karbantartását elcégezni.
Biztonsági eszközök
Biztonsági szelep
A nagynyomású szivattyú nyomás alatti oldala egy bizton­sági szeleppel van ellátva. Ez a szelep visszavezeti a vizet a szivattyú, szívó oldalára, ha a pisztoly zárva van, vagy ha a fuvóka eltömődött.
Ezt a biztonsági szelepet a gyártó beállította és leplombál­ta. EZT A BEÁLLÍTÁST TILOS
MEGVÁLTOZTATNI !
Gépvédelem
A gép egy túláramvédelemmel és egy termikus motorvédelem­mel van ellátva. Megnövekedett motoráram és hőmérséklet túllépés esetén (pl. elzáródott szellőzés), az egész berende­zés automatikusan lekapcsoló­dik a betápról.
Rövidzárvédelem
A gép egy beépített rövid­zár-védelemmel van ellátva. A gépben történő rövidzárlat esetében a védelem az egész gépet leválasztja az elektromos hálózatról.
83
2 Leírás
2.1 Alkalmazás
2.2 Felépítés Lásd: Használati utasítás vé-
Ez a nagynyomású melegvizes mosó helyhezkötött üzemelte­tésre és önkiszolgáló autómosó működtetésre lett kifejlesztve.
A 4. fejezet leírja, hogyan kell használni a nagynyomású me­legvizes mosóberendezést.
gén lévő mellékletet
1 Mosószár / nagynyomású
vezeték 2 Főkapcsoló 3 Programkapcsoló 4 Vízbemenet (csak a vízlá-
gyító berendezéseknél) 5 Termosztát (hőmérséklet
beállítás) 6 Elektromos kapcsolószek-
rény 7 Víztartály 8 Mosószertartály 9 Üzemanyagtartály
A berendezést csak az ott leírt alkalmazásokra használja.
A biztonsági utasításokat be kell tartani, hogy elkerüljük a gép károsodását, a tisztítandó felület sérülését, vagy személyi sérüléseket.
10 Nyomásmérő 11 Vízlágyító egység (opcioná-
lis)
12 Kijelző (üzemóra számláló,
hibaüzenetek) 13 Kefetartó 14 Mosószár-tartó 15 Adattábla 16 Emelőeszköz 17 Érmeválasztó 18 Szerelvénydoboz, betápká-
bel 19 „Szabadkezes üzem” kap-
csoló 20 Fűtőelem, fagyvédelem 21 Leeresztő dugó (opcionális) 22 Lerakódás-gátló 23 Mosószer-koncentráció
változtatás
84
3 Üzembehelyezés
3.1 Környezeti feltételek A vezeték, pisztoly és mosószer
3.2 Távolságra vonatkozó feltételek
A gépet kültéri elhelyezésre készítették. A legalacsonyabb környezeti hőmérséklet a gép számára -20 °C és a legmaga­sabb 40°C.
A gép hűtési rendszerét és szervizhely igényét fi gyelembe véve a gép mindkét oldalán kellő mértékű szabad helynek kell lenni. Jobb oldalon legalább
-20 °C-ig fagyvédelemmel van ellátva, előfűtött vízrendszeren keresztüli áramoltatása által. A mosószárat használat után a mosószár tartóba kell helyezni (14) azért, hogy hideg időszak­ban a víz áramoltatás biztosított legyen.
A gép egy ventillátoros fűtőbe­rendezéssel van ellátva, amely automatikusan beindul, ha a gép belsejében a hőmérséklet túl alacsony lesz.
A hőérzékelőt a villamoskap- csoló doboz belsejében lehet beállítani. Szállításkor ez +5 °C-ra van beállítva. Ezt az érté­ket tilos alacsonyabbra állítani.
200 mm baloldalon legalább 500 mm és mögötte legalább 300 mm.
A kéménykimenet mindenféle gyúlékony anyagtól legalább 1000 mm kell legyen. Ezt a távolságot egy terelőlap be­építésével 300 mm –ig lehet csökkenteni. A terelőlemezt és a felszerelésre vonatkozó utasí­tásokat az előlapi ajtóban lehet megtalálni.
3.3 Alapozás / szintezés A gépet síkfelületre kell helyez-
ni.
A gépet az alaplemezen lévő 3 darab 12 mm átmérőjű lyukon át az alapozáshoz kell rögzíte­ni. A rögzítő csavarok meghú- zása előtt a gépet szintezni kell.
A kéményt (1) négy darab M5-ös csavar (tetőlemez alatt) eltávolításával 180 °C-ban el lehet fordítani, majd a csavaro­kat vissza kell szeretni.
Az alapozás kialakítására lásd: használati utasítás végén lévő mellékletet
85
3.4 Vízcsatlakoztatás A víz csatlakoztatását egy
exibilis csővel kell megoldani, az egyik végét a víztartályhoz (7) vagy az opcionálisan szerelt vízlágyító egységhez (11) kell csatlakoztatni.
Ha kétségei vannak, keresse fel Nilfi sk-ALTO képviseletét. Bizo- nyosodjon meg arról is, hogy a bementi vízcsatlakozó vezeték fagyvédelemmel van ellátva.
A gépet ívóvíz hálozathoz vagy magán vízellátó rendszerhez is lehet csatlakoztatni. A víz minősége: a részecskék mérete < 50μ. Egy vízelzáró csapot kell beépíteni az ellátóhálózatba a gép közvetlen szomszédságá­ba. Bizonyosodjon meg, hogy a bemeneti vízhálózat a követ­kező specifi kációs határokon belül van és a víz nem tartal­maz lebegő homokhoz hasonló részecskéket.
Legalacsonyabb bemeneti víz­nyomás: 1 bar (a gép adattáblá­ján szereplő vízhozam mellett) Legmagasabb víznyomás: 10 bar Legmagasabb bemeneti víz­hőmérséklet: 30 °C (opcionális vízlágyító egységgel ellátott víz esetében a legmagasabb víznyomás 6 bar)
A vízbemeneti vezetékot a kö­vetkező módon lehet bevezetni a gépbe:
1. Az alaplemezen keresztül
2. A hátlapon lévő stancolt lyu­kakon keresztül
(lásd a használati utasítás vé­gén lévő mellékletet)
Bizonyosodjon meg, hogy a be­meneti vízcsatlakozó vezeték a célnak megfelelő (hőmérséklet és átfolyás)
Az összes AUTO BOOSTER rendelkezik egy puffer víz­tartállyal és nem rendelkezik egyéb védelemmel, amely megakadályozza a betáplálás hálózatba való vízvisszafolyást. A gép megfelel a EN 1717 előírásainak.
Fenn áll annak a veszélye, hogy a bemenő vízlebegő homokot vagy egyéb szennye­ződéseket tartalmaz ekkor egy homokszűrőt (50 mikron) kell beépíteni a betáp vízcsatlakozó és a gép belső szűrője közé.
86
3.5 Erősáramú csatlakozta- tás
FIGYELEM! Egy
szakképzett elekt­romos szakember kell, hogy a gépet
a villamoshálózathoz csatla­koztassa. Lásd „1 Biztonsági
előírások és fi gyelmezteté- sek” fejezetet
A következő óvintézkedéseket kell betartani:
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a csatlakozó kábel megfelelő méretezésű (lásd: a gép adattábláján (15) lévő feszültség és áramfelvétel értékeket) és megfelelő speci­ kus környezetne.
A villamos csatlakozó kábelt a következő módon lehet a gépbe bevezetni:
1. az alaplemezen keresztül
2. a gép hátlapján lévő stancolt lyukon keresztül és a csatla­kozó doboz tömszelencéjén keresztül
(lásd a használati utasítás vé­gén lévő melléklet)
• Csatkoztassa a fázisvezeté­keket a sorkapocs L1 L2 és L3 csatlakozóihoz. Csatlakoz-
tassa a 0 vezetéket a N-hez. Egyfázisú gép esetében csatlakoztassa a fázis és 0 vezetékeket L1 és N csatlako­zókhoz.
• Csatlakoztassa a védőveze­téket a földelő csatlakozóhoz.
• Ellenőrizze és védje a vé- dőföldelést az előírásoknak megfelelően.
• Csatlakoztassa a betápkábel másik végét egy megfelelően méretezett betáp jóváhagyott villásdugójához.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a kábel kellőképpen megveze­tett és laza, és a kábel szigete­lése nem sérült.
Lásd még „1 Biztonsági elő- írások és gyelmeztetések” fejezet
Megjegyzés: Óvakodjon attól, hogy a gép villa­mos kábelei ne legyenek össze­keveredve. Az 1,
2, 3, 4 vezetékeknek FELTÉT- LENÜL a megjelölt pozícióban kell maradniuk.
87
3.6 A szórófej felszerelése Az Ön AUTO BOOSTER
berendezése kész nagynyomá­sú csatlakozókkal érkezik – a nagynyomású vezeték át van vezetve a szórófejen és az egyik végén csatlakozóval van ellátva a nagynyomású szivaty­tyúhoz, míg a másik végén a permetezőkarhoz.
Szerelje össze a szórófejet (1) az AUTO BOOSTER tetején, baloldalon lévő csatlakozóval.
Finoman húzza kifele a nagy­nyomású vezetéket a szóró­fejből mindaddig, míg a teljes hosszt el nem éri. A szórófej zárógyűrűjét illessze a helyére és rögzítse a két csavar meg­húzásával.
A mosófej és a vezeték, most készen áll a használatra.
3.7 A nagynyomású szivat­tyú, üzemanyag-szivattyú és mosószer szivattyú légtelenítése
Ha az AUTO BOOSTER megfelelően van a vízhálózatra, villamos­hálózatra, és a szórófejre csatlakoztatva, az AUTO BOOSTER hidraulikus és üzemanyag csöveit hűteni kell, mielőtt működtetjük.
• Állítsa be a termosztátot (5) 40 °C-ra.
• Töltsön üzemanyagot az üzemanyagtartályba (9).
• Töltsön lerakódás-gátlót a tartályba (22).
• Töltse fel a vegyszertartályt (8) a megfelelő vegyszerekkel (lásd
4.1.8. fejezet).

#


• Nyissa ki az elektromos kapcsolódobozt (6) és állítsa az összes Hideg/Meleg kapcsolót (S1, S2, S3, S4, S5 ) „ Meleg” (= ON) állásba.
• Engedélyezze a fi zetés nélküli üzemmódot (19).
• Csukja be az elektromos kapcsolódobozt.
88
/ +
%
3 #
- ) 4
35
" )
3()
1. Fordítsa a főkapcsolót „BE” állásba!
!
"
$#
).054






2. Húzza meg a permetezőkar ravaszát és állítsa a programkapcso­lót (3) az 1-es programra. Az AUTO BOOSTER beindul!
3. Hagyja a vizet folyni mindaddig, amíg az összes levegő kiürül a szivattyúból és ellenőrizze hogy az égőfej működik és A vegy­szer be van keverve a vízáramba (habosítás). Engedje vissza a permetezőkar ravaszát és várjon néhány másodpercet, amíg a nagynyomású szivattyú leáll (az égőfej mindaddig megy, míg a puffertartályban lévő víz eléri a 40 °C-ot)
4. Forgassa el a programkapcsolót a 2-es programhoz és működ­tesse ismét a permetezőkart! Ekkor a vízáramlás csökken (nyo­másesés) és a B vegyszer bekeveredik a vízáramba. Működtes­se 30 mp-ig teljes üzemben a B vegyszer szivattyút majd zárja el a permetezőkart.
5. Forgassa a programkapcsolót a 4-es programhoz és ismételje meg 5. lépést. Ekkor a C vegyszer szivattyú kerül légtelenítésre.
6. Állítsa le a AUTO BOOSTER-t a programkapcsoló STOP pozíció­ba való forgatásával.
89
Az AUTO BOOSTER most légtelenített és kész a használatra.
3.8 Külső üzemanyagtartály- ra csatlakoztatás
Az AUTO BOOSTER-t külső üzemanyagtartályra lehet csatlakoz­tatni. Alapban a gép egy 33 literes tartállyal van felszerelve.
Választhat az „egy” és „két”- felfűzésű csatlakozás között, ahol az „egy” felfűzésnek csak egy csatlakozóvezetékja (a) és a „két” felfű­zésűnek van egy kiegészítő visszacsatoló vezetékja van (b) – lásd mellékelt ábra.
Néhány országban „egy”- felfűzésű rendszer engedélyezett.
Az üzemanyagvezeték a következő módon vezethető be a gépbe:
90
1. Az alaplemezen keresztül az olajszivattyúhoz.
2. A hátlap stancolt lyukain keresztül az olajszivattyúhoz.
Lásd a használati utasítás végén lévő mellékletben.
Vegye fi gyelembe az üzemanyagcsőre vonatkozó következő korlá- tozásokat!
3.9 OPCIONÁLIS: vízlágyító ­leürítő vezeték
Az Ön AUTO BOOSTER-e el lehet látva egy opcionális vízlágyító­val, amely automatikusan regenerál – a vízfogyasztás és vízkemé­nyítés függvényében.
A vízlágyítónak két leeresztő vezetékje van – mindkét oldalon egy-egy. Az egyik a túlfolyásra (A), a másik a regenerálás alatt (B) használandó. Mindkét vezeték átlátszó és szövet-erősítésű.
Bizonyosodjon meg arról, hogy mindkét leeresztő vezeték át van vezetve az AUTO BOOSTER alsó vázán és csatlakoztatva vannak egy megfelelő elfolyó csatornához, amely képes körülbelül 55 liter sós víz elvezetésére a regenerálás alatt.
91
Vízlágyító sót ajánl a Nilfi sk-ALTO a vízlágyító tartályba – körülbe- lül 25 kg-ot lehet betölteni.
Az Ön vízlágyítója most kész az üzemeltetésre. Kérjük, olvassa el a 4.1.9.-es fejezetet az automata regenerálás ütemezésének beállításához.
92
4 Működtetés
4.1 Az AUTO BOOSTER beál­lítása
4.1.1 Érmés működés/
ingyenes működés
Az AUTO BOOSTER egy önkiszolgáló és felhasználóba­rát termék, ahol a felhasználó üzemidőt vásárolhat, hogy az autóját lemossa.
Számos lehetőség a felhaszná­ló által beállítható, azért hogy egy adott szolgáltatást nyújtson egy adott árért.
• A tulajdonosnak el kell dönte­ni, hogy milyen fi zetési módot választ – nemzeti fi zetőesz- köz
• Milyen hosszú mosóidőt álla­pít meg a kiválasztott érmék­nek / tantuszoknak.
Az AUTO BOOSTER 5 kü-
lönböző programlépést tesz lehetővé 3 különböző vegyszer hozzáadásával.
• A tulajdonosnak el kell dönte­nie, hogy az egyedi program­lépések melegvizesek (belső fűtés 60 °C-ig) vagy hidegvi­zesek legyenek.
• Meg kell még határoznia a 3 vegyszer koncentrációját a Nilfi sk-ALTO ajánlatának megfelelő tartományon belül
Ha az AUTO BOOSTER opci­onálisan el van látva vízlágyító egységgel (11), a tulajdonos­nak kell eldöntenie, hogy (az üzemidőn kívül) mikor legyen a lágyító egység regenerációja.
Alap esetben az AUTO BOOS­TER csak akkor indítható el és üzemeltethető, ha a megfelelő zetés megtörtént.
4.1.2 Az érmeválasztó beállításai
Az ingyenes működés kapcso­lóval (19) a tulajdonos eldönt­heti, hogy áthidalja vagy kiiktat­ja a fi zetési rendszert.
!! MEGJEGYZÉS: A
fagyvédelmi cirku-
láció NEM üzemel,
ha a gép szabad
felhasználásban
(ingyenes üzemmód)
üzemel.
Az érmeválasztó (17) az AUTO BOOSTER-ben vagy:
• Európai típusú elfogad, €, £, CHF és tantuszt.
vagy
• Skandináv típusú elfogad, NOK, DKK, SEK és tantuszt.
93
Európai típus Skandináv típus
A típusokat az érmeválasztó oldalán lévő címke mutatja.
Az érmeválasztó kapcsolóihoz és a címkéhez való hozzáférést megkönnyíti, hogy az érmevá­lasztó kipattintható az előlapból.
Az AUTO BOOSTER megérke­zésekor a listán lévő pénzne­mek érméit a gép elfogadja.
Európai típus:
• 7-es blokkoló kapcsoló = „BE”, blokkolja az összes € érmét
• 9-es blokkoló kapcsoló= „BE”, blokkolja az összes CHF érmét
• 10-es blokkoló kapcsoló= „BE”, blokkolja az összes £ érmét
Skandináv típus:
• 7-es blokkoló kapcsoló= „BE”, blokkolja az összes NOK érmét
• 9-es blokkoló kapcsoló= „BE”, blokkolja az összes DKK érmét
• 10-es blokkoló kapcsoló= „BE”, blokkolja az összes SEK érmét
1-es példa: egy németországi tulajdonos azt szeretné, hogy az AUTO BOOSTER érmevá-
A tulajdonos blokkolhatja az Ő országában nem érvényes ér­méket az érmeválasztó oldalán lévő „blokkolókapcsolókkal”.
lasztója csak € érmét fogadjon el.
• A 7-es blokkoló kapcsoló „KI” állásban kell legyen, hogy az € érméket elfogadja (0,5 € ­1€ - 2€)
• A 9 és 10-es kapcsolókat „BE” állásba kell kapcsolni, hogy ne fogadjon el CHF és £ érméket.
2-es példa: Dániában csak dán koronát, DKK fogadjon el. A skandináv érmeválasztón a kapcsolókat a következőképp állítsa be:
• A 9-es blokkoló kapcsoló „KI” állásban kell legyen, hogy elfogadja a DKK érméket (5DKK – 10DKK – 20DKK)
7-es és 10-es kapcsolók „BE”
állásban kell legyenek, hogy letiltsa a NOK és SEK érmé­ket.
94
Mindkét érmeválasztón az 1, 2, 3, 4, 5, 6 blokkolókapcsolókat arra lehet felhasználni, hogy tiltsuk a széles toleranciájú érméket. Normál üzemeléshez ezeket mind „KI” állásban kell hagyni.
A 11, 12, 13, 14 , 15, 16 blok­kolókapcsolókat arra lehet
felhasználni, hogy megtanítsuk az érmeválasztót a felhasználó által meghatározott tantuszek elfogadására. Hagyja ezeket most „KI” állásban.
A 8-as kapcsoló a „tanító” kap­csoló. Hagyja ezt „KI” állásban a normál üzemhez.
4.1.3 Az érmeválasztó betanítása tantusz el fogadására
Mindkét érmeválasztó (európai és skandináv) megtanítható, hogy elfogadja a felhasználó által meghatározott tantuszt. A tantuszonak ki kell jelölni egyi­ket a hat értékből, a hat „tanító csatorna” egyikének kiválasztá­sával, amelyeket a 11, 12, 13, 14, 15, 16-os blokkolókapcso­lók képviselnek.
A tanítás úgy történik, hogy át kell állítani az érmeválasztót Tanítás Mód-ba, majd kiválasz­tani egy „tanító csatornát” és bedobni legalább 10 tantuszt az érmenyílásba. A folyamat hasonló mindkét érmeválasztó típusra és elvégezhető anélkül, hogy kivennénk az érmeválasz­tót a gépből.
A tanítás megkezdése előtt:
• Kapcsolja az AUTO BOOS­TER főkapcsolóját (2) „KI” állásba
• Állítsa 11, 12, 13, 14, 15, 16 blokkoló kapcsolókat „KI állásba
• Állítsa a 8-as tanító kapcsolót „KI” állásba
• Kapcsolja a AUTO BOOSTER főkapcsolóját (2) „BE” állásba
• Az érmeválasztón állítsuk a 8-as tanító kapcsolót „BE” állásba
• Az érmeválasztón a 13-as blokkoló kapcsolót – „TK13C” – „BE” állásba
Tanítás
• Dobjon be a tantuszt legalább 10-szer az érmenyílásba (használjon má-más ugyan­olyan formájú tantuszt a jobb elfogadás érdekében)
• Az érmeválasztón a 13-as blokkoló kapcsolót állítsa vissza „KI” állásba. Az érme­választó egyetlen kattanása jelzi, hogy a tantuszt elfogad­ta (egyéb jelzések: tantuszt nem fogadta el – kevesebb, mint 10 bedobás vagy ér­vénytelen tantusz – próbáld még egyszer)
• Állítsa a 8-as kapcsolót vissza „KI” állásba
Az érmeválasztó most megta­nulta felismerni és elfogadni a tantuszt mind érvényes fi zetési módot és a tantusznak kijelölt érték attól függ, hogy melyik Tanuló Csatornát választottuk ki (4.1.4.)
Tanító Módba állítás (ebben a példában a 13-as tanító csator­nát választottuk ki)
Tantuszok és nemzeti érmék egyidőben is használhatók, ha ezek blokkoló kapcsolója „KI” állásba van kapcsolva.
95
4.1.4 Az érme értékének
&




-)435")3()
!

"


4RANSFORMER
0ER
3IKR
4YPE%"3)
0RIM
3EK
%LEKTRODYN
6
6
(Z
!
/.
/.



!
&
!
&
4
./
./
#
4
!"
,
4
4


,
,
+

4
4
#
!"

4
./
+

,
,

,
./


&

!"
4IMERPRINT
!
3
333333
/RANGE/RANGE
/RANGE'RÍ
beállítása az időzítőn
0RIM
3EK
4YPE%"3)
3IKR
0ER
(Z








%LEKTRODYN
4RANSFORMER
4
,
,
!"
#
4
4


,
,
4
./
,
,
./
!"
+
+


#
./
./
4
4


4
-)435")3()
!


&
333333
!
&
/RANGE'RÍ
/RANGE/RANGE
Keresse meg az időzítő panelt az AUTO BOOSTER elektro­mos kapcsoló dobozában!
3
!"
&

&

/.
/.

4IMERPRINT
!
A „Minimális Érték” kapcsolókon válassza ki, azt a minimális értéket, ami ahhoz szükséges, hogy az AUTO BOOSTER működ­jön. Az „Idő Beállítás” kapcsolókon válassza ki azt az időt, amit a minimális árhoz akar kijelölni.
Minimális érték beállí­tása: a kis karok segít-
ségével a minimális érték beállításához. Lásd érme­táblázat és a következő példa.
Idő beállítása: a kis karok segítségével állítsa be az érméhez tartozó időt. Lásd érmetáblázat és következő példa.
Gyári programozói inter­fész.
Az érmeválasztó interfésze és betápja.
Az AUTO BOOSTER vezérlő interfésze és betápja.
96
Lásd az alábbi táblázatot az európai és skandináv érmetáblázathoz.
EMP 8.000.00 v5/E/I/T Időzítő T220
Az EU érmeválasztó beállításai
Érmetípu
0,50 EUR 1 Érték 0,50 1,00 2,00 4,00 8,00 16,00 32,00 64,00 1,00 EUR 2 2,00 EUR 4
1,00 CHF 2 Idő beállítás (sec/minimális érték) 2,00 CHF 4 SW no. 1234 567 8 5,00 CHF 10 Sec's 10 20 40 80 160 320 640 1280
Pénz­nem
Impul­zusok
SW no. 1234 567 8
Érték kiválasztás: válassza ki a minimális értéket (alap az időválasztáshoz)
Minimális érték kapcsoló
Válassza ki a másodperceket a kiválasztott minimális értékhez
0,50 GBP 1 1,00 GBP 2 2,00 GBP 4
TK11 A 2 1 €, CHF, £ TK12 B 4 2 €, CHF, £ TK13 C 6 3 €, CHF, £ TK14 D 8 4 €, CHF, £ TK15 E 10 5 €, CHF, £ TK16 F 12 6 €, CHF, £
€ - ország beállítási példája: A tulajdonos azt szeretné, hogy 2,5 € -t dobjanak be, hogy a gép elinduljon: pattintsa fölfele a SW1 és SW3 kis karokat (0,5 € + 2 €) a
„Minimális Érték Kapcsolón”.
A tulajdonos 10 percet szeretne hozzárendelni a 2,5 € minimális értékhez: pattintsa fölfele aSW3, SW4, SW5 és SW6-os kis karokat
(40+80+160+320 = 600 sec = 10 min) az ”Időbeállító kapcsolón”. Az összes többi értékű érme arányosan állítja be az időt az időzítőn – pl. 1€ 240sec, vagy 4 perc lesz.
A tulajdonos azt is szeretné, hogy egy 3€ értékű tantuszt is elfogad­jon a gép:
Mivel 1€ 2 impulzusnak felel meg, 3€ egyenlő 6 impulzussal – tehát a tulajdonos megtanítja „TK13C”-t hogy elfogadja a tantuszt (hogyan, lásd a 4.1.3-as fejezetet).
Minimális érték beállítás: a kis karok segítségével állítsa be a minimális értéket.
Időbeállítás: a kis karok segít­ségével állítsa be a minimális értékhez tartozó időt.
97
EMP 8.000.00 v5/E/I/T Időzítő T220
A Skandináv érmeválasztó beállításai
Érmetípu
5,00 NOK 1 Érték 0,50 1,00 2,00 4,00 8,00 16,00 32,00 64,00 10,00 NOK 2 20,00 NOK 4
5,00 DKK 1 Idő beállítás (sec/minimális érték) 10,00 DKK 2 SW no. 1234567 8 20,00 DKK 4 Sec's 10 20 40 80 160 320 640 1280
5,00 SEK 1 10,00 SEK 2
TK11 A 1 5 TK12 B 2 10 TK13 C 4 20 TK14 D 8 40 TK15 E 10 50 TK16 F 12 60
Pénz­nem
Impul­zusok Minimális érték kapcsoló
SW no. 1234567 8
DKK,NOK,SEK
DKK,NOK,SEK
DKK,NOK,SEK
DKK,NOK,SEK
DKK,NOK,SEK
DKK,NOK,SEK
Érték kiválasztás: válassza ki a minimális értéket (alap az időválasztáshoz)
Válassza ki a másodperceket a kiválasztott minimális értékhez
NORVÉGIA beállítási példája: A tulajdonos azt szeretné, hogy 5 NOK-t dobjanak be, hogy a gép elinduljon: pattintsa fölfele a SW2 és SW4 kis karokat (1NOK + 4NOK)
a „Minimális Érték Kapcsolón”.
A tulajdonos 2 perc 30 másodpercet szeretne hozzárendelni az 5 NOK minimális értékhez: pattintsa fölfele a SW1, SW2, SW3 és SW4-
es kis karokat (10+20+40+80 = 150 sec = 2p 30 mp) az ”Időbeállító kapcsolón”. Az összes többi értékű érme arányosan állítja be az időt az időzítőn – pl. 10 NOK 300sec, vagy 5 perc lesz.
A tulajdonos azt is szeretné, hogy egy 50 NOK értékű tantuszt is elfogadjon a gép:
Mivel 5 NOK 1 impulzusnak felel meg, 50 NOK egyenlő 10 impulzus­sal – tehát a tulajdonos megtanítja „TK15E”-t hogy elfogadja a tantuszt (hogyan, lásd a 4.1.3-as fejezet).
4.1.5 Karbantartás Az EMP 800 egy különlege-
sen robusztus érmeválasztó és gyakorlatilag nem igényel karbantartást. Ettől függetlenül időközönként ki kell tisztítani, különösen ha magas szintű port, nikotint tartalmazó kör­nyezetben üzemel. A tisztítási időintervallum természetesen a levegő szennyezettségi szintjé­től függ.
Közepes felhasználás mellett, minimális légszennyezettségű környezetben az érme beveze­tő útvonalát évente egyszer kell kitisztítani. Nyissa ki az érme bevezető ajtaját és törölje le a hozzáférő felületeket alkoholos ruhával! A fényérzékelőket egy sűrített levegős spray segítsé­gével lehet lefúvatni.
98
4.1.6 Programok és pro gramválasztó
Amint a fi zetés megtörtént a fel- használó szabadon választhat az AUTO BOOSTER mosó­programjai közül azon az időn belül, amennyit kifi zetett.
Jelzi a bedobott érmék értékét majd, a visszamaradó időt, amely folyama­tosan csökken, ha a programkapcsoló nem STOP állásban van.
4 program vízlágyító nélkül (kemény víz)
PRO­GRAM LEÍRÁS
1 Nagynyomású tisztítás 100% Meleg A (Super Plus / Auto Active) Kemény 2 Habos mosás 50% Meleg B (Super Plus / Auto Active) Kemény 3 Tiszta öblítés 100% Hideg Kemény 4 Viaszolás 50% Hideg C (Auto Dry) Kemény 5 Viaszolás 100% Hideg Kemény Program címkével
ÖBLÍTÉSI RÁTA
HŐMÉR­SÉKLET VEGYSZER VÍZ MEGJEGYZÉS
kitakarva
5 program vízlágyítóval (lágy víz)
PRO­GRAM LEÍRÁS
1 Nagynyomású tisztítás 100% Meleg A (Super Plus / Auto Active) Lágy Vegyszer (AA)
2 Habos mosás 50% Meleg B (Super Plus / Auto Active) Lágy 3 Tiszta öblítés 100% Hideg Lágy 4 Viaszolás 50% M v. H C (Active Wax) Lágy 5 Viaszolás 100% Hideg Lágy
A fenti példa Németországból van arról, hogy az AUTO BOOSTER hogy működik kemény vízzel csak 4 program­mal és 5 programmal lágy vízzel. Szükség esetén hideg és meleg víz szabadon válaszható bármilyen program esetében (az elektromos doboz belsejében lévő kiválasztó) és alkalmazható más vegyszer is.
ÖBLÍTÉSI RÁTA
HŐMÉR­SÉKLET VEGYSZER VÍZ MEGJEGYZÉS
(bogároldó pl. 2500)
99
Lágy vízzel ( < 10 °dH) javasol­juk az 5 programot a Nilfi sk-AL- TO által javasolt vegyszerekkel.
tisztítási eredmények érdek­ében javasoljuk beépíteni („víz­lágyító” opciót 5 programmal).
10°dH és 20°dH értékek kö­zött akár 4 akár 5 programot választhat a Nilfi sk-ALTO által javasolt vegyszerekkel. A jobb
4.1.7 Hőmérséklet beállítás A melegvíz beállítása a ter-

#
Ha 4 programos működést választ javasoljuk az „ACTIVE WAX” vegyszer „AUTO DRY” vegyszerre való cseréjét a 4-es programon belül. Az 5-ös programot nem javasoljuk hasz­nálni!
Használjon „STOP” matricát (az érme címkékkel megegye­ző zacskókban van) az előlapi címke 5-ös programjának letakarására.
Ha a víz kemény ( > 20°dH) akkor vízlágyító egységet (11) kell felszerelni.
mosztáttal (5) történik (max 60 °C). Automosáshoz a javasolt hőmérséklet: 40 °C.


Minden egyes programlépés­hez hozzárendelhető mind hideg, mind meleg (termosztát hőmérséklet) víz, amely az elektromos kapcsolódobozban lévő 5-ös „Meleg/Hideg” S1,S2, S3, S4, S5 kapcsolókkal végez­hető el.
100
Nyitott kapcsoló hideg vizet jelent.
Zárt kapcsoló meleg vizet jelent.
4.1.8 A, B és C vegyszer
4 program, vízkeménység > 20°dH
PROGRAM LEÍRÁS
1 Nagynyomású tisztítás 100% Meleg A (Super Plus / Auto Active) Kemény 2 Habos mosás 50% Meleg B (Super Plus / Auto Active) Kemény 3 Tiszta öblítés 100% Hideg Kemény 4 Viaszolás 50% Hideg C (Auto Dry) Kemény 5 Viaszolás 100% Hideg Kemény
ÖBLÍTÉSI RÁTA
HŐMÉRSÉKLET VEGYSZER VÍZ
5 program, vízkeménység < 10°dH, vagy vizlágyító van felszerelve
PROGRAM LEÍRÁS
1 Nagynyomású tisztítás 100% Meleg A (Super Plus / Auto Active) Lágy 2 Habos mosás 50% Meleg B (Super Plus / Auto Active) Lágy 3 Tiszta öblítés 100% Hideg Lágy 4 Viaszolás 50% H v. M C (Active Wax) Lágy 5 Viaszolás 100% Hideg
ÖBLÍTÉSI RÁTA
HŐMÉRSÉKLET VEGYSZER VÍZ
A vegyszerek koncentrációját
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
+
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
+
az egyes vegyszeradagoló szivattyúkon lehet állítani. A víz­sugár vegyszer-koncentrációját 0 - 0,8% között lehet beállítani.
Lágy
101
4.1.9 OPCIONÁLIS: vízlá­ gyító beállítások
A vízlágyító egység (11) tartalmaz egy elektromos/mechanikus időzítőt, ami egy hét napos fogaskereket hajt, ami beállítja a rege­nerálás idejét.
Állítsa be az időt a következőképpen:
1. Szerelje le az egység műanyagborítóját és az időzítő burkolatát!
2. Fordítsa el a számlapot (A) kézzel addig, amíg a szükséges regenerálási idő megjelenik az ablakban (B)! Olyan időt válasz­szon, amikor a gép nincs üzemben.
3. Forgassa el az időzítő gombját (K) óramutató járásával ellenté­tesen mindaddig, amíg a aktuális idő meg nem jelenik rajta (L)!
4. Az összes tüskét (E) kihúzva, forgassa el a kereket (D) addig, amíg az első nap, a nap kijelzővel (C) ellentétes pozícióban van! Ekkor nyomja be azokat a tüskéket, amelyek annak a nap­nak felelnek meg, amikor szükséges a regenerálás.
5. Kapcsolja rá a vizet a vákuumszivattyúval! Ekkor a sós tartály feltöltődik vízzel. A szivattyú automatikusan bezár, amikor a megfelelő mennyiség feltöltődött.
6. Óvatosan fordítsa el az időzítő gombját addig, amíg a bütyök (F) lenyomja a működtetőt, hogy a kisütő henger kinyíljon! A tüskék elhelyezkedésétől függően szükség lehet néhány próbál­kozásra.
7. Hagyja, hogy a szivattyú vizet szívjon a sós vizes tartályba, amíg ennek szivattyúja lezár!
8. Töltsön só tablettákat a sós tartályba!
9. Forgassa el óvatosan az időzítő gombot (K) az óramutató járá­sával ellentétesen addig, amíg a működtető felszabadul! Ekkor a szelep visszakerül a működési pozícióba.
10. Ismételje meg a 3-as és a 4-es pontokat!
102
MEGJEGYZÉS: ha a betáplálási feszültség megszűnik, az időt újra be kell állítani.
Példa: a számlap (A) 23-ra lett állítva (B). Az 1, 3, 5, 6, 7 tüskék (E) be vannak nyomva (1. nap=hétfő) A regeneráció hétfőn, szerdán, pénteken, szombaton és vasárnap fog teljesülni 23 órakor.
A regenerációk közötti időtartamot a következőképpen lehet kiszá­mítani:
1. Ellenőrizze a víz keménységét! (°dH)
2. Állapítsa meg a hozzávetőleges napi vízfogyasztást (Q)!
3. 24,000/Q x °dH = Tmax
/ +
%
3 #
- ) 4
3 5
" )
3(
)
Példa: vízkeménység 5 °dH Napi vízfogyasztás 2,250 l/nap Tmax=24,000/2,250 x 5 = 13
Ez azt jelenti, hogy minden második nap regenerálni kell.
Specifi káció:
Kapacitás 1°dH-n: 24,000 l Sófogyasztás regenerációként: 1.5 kg Sótartály: 25 kg A regenerálás időtartama: 30 min. A regenerálásonkénti vízfogyasztás 55 l
Vízkeménység mértékegységek:
1 °dh – német szabvány = 0.56 Fd – francia szabvány = 0.80 Ed – angol szabvány
4.2 Az AUTO BOOSTER működtetése
4.2.1 Elindítás
Az AUTO BOOSTER működését megelőzően az egész gépet kellőképpen légteleníteni kell. (3.7. fejezet) és a fi zető rendszer beállítását meg kell tenni (4.1.1. – 4.1.4.-ig).
1. A villamos kapcsolódoboz elején lévő főkapcsolót forgassuk „BE” állásba!
!
"
$# ).054






2. Ekkor az érmenyílás melletti kijelző kivilágítódik és „00:00” –át mutat.
103
3. Csukja be az AUTO BOOSTER ajtaját és zárja be a két zár se­gítségével.
"
"
!
B
"
!
4. A programkapcsoló pozíciója „STOP”.
5. Az AUTO BOOSTER most üzemkész.
Egy érvényes érme vagy tantusz érmenyílásba helyezésével a kijelző a bedobott pénz értékét mutatja, több érme esetén ezek összegét.
!! MEGJEGYZÉS: az előre beállított „minimális zetés”-t (4.1.4. fejezet) be kell dobni ahhoz, hogy az
AUTO BOOSTER-t működtetni lehessen.
Amint a programkapcsolót STOP állásból valamelyik programlé­pésbe kapcsoljuk, az AUTO BOOSTER elindul és a kijelző átvált az előre kifi zetett mosási időre, amit „perc:másodperc” formátum- ban mutat – visszafele számolva. A felhasználó szabadon választ­hat a programok között a kifi zetett időn belül.
104
Amint a visszafelé számlálás elkezdődött ez folytatódni fog 0-ig, függetlenül attól, hogy a program kapcsolót esetleg ismét STOP-ba állítjuk.
Visszafele számlálás alatt újabb érméket lehet bedobni, és ezeket a gép fi gyelembe veszi a bedobott érmének megfelelő időt hozzá- adva a kijelzőn.
4.2.2 Az AUTO BOOSTER leállítása
!! MEGJEGYZÉS: vészhelyzet esetén a programkap-
csolót (3) fordítsa STOP állásba vagy nyomja be az opcionális „Vészgomb”-ot.
Amikor a befi zetett idő letelik a kijelző (00:00-án van) az AUTO BOOSTER automatikusan leáll és leengedi a nyomást a vezeték­ról / permetezőkarról, függetlenül attól, hogy a programkapcsoló milyen állásban van.
Ha több mint 30 másodpercen keresztül a berendezést nem használták az AUTO BOOSTER készenléti állapotba megy át és a nagynyomású szivattyú leáll. A mosást lehet folytatni, amíg a befi zetett idő le nem jár.
!! MEGJEGYZÉS: ne kapcsolja le az AUTO BOOS­TER-t a villamos hálózatról, sem a főkapcsoló se­gítségével, sem a külső betáphálózat kapcsolójával, mivel ez működésképtelenné teszi az AUTO BOO­STER automatikus fagyvédelmét és az opcionális vízkezelő óráját is újra be kell állítani.
105
4.2.3 Programok
Lágy vízzel (> 15°dH) vagy opcionális vízkezelő egységgel történő üzem esetén a következő mosási sorrendet javasoljuk egy közepes méretű autóhoz:
1-es program – (kb. 3 perc)
- Meleg (vagy Hideg), nagynyo­mású öblítés A vegyszerrel.
Mozgassa a mosószárat a kocsi mentén Z mozgást leírva, föl-le, a dűznit kb. 20 centimé­terre tartva az autótól, leöblítve ezzel a nagyobb sár, só, homok és rovar darabokat.
2-es program – (kb. 6 perc)
- Hideg (vagy Meleg), ala­csonynyomású öblítés habos kefével és B vegyszerrel.
Csatlakoztassa a habosító kefét a mosószár végén lévő bayo­nett zárhoz (4.2.4.) és kefélje le az autót, ezáltal lemosva a közlekedés okozta vékony fi lm- réteget és a beszorult részecs­kéket.
3-as program – (kb. 2 perc)
- Meleg (vagy Hideg), nagynyo­mású öblítés vegyszer nélkül.
Szedje le a habosító kefét (lásd: 4.2.4.) és öblítse le az összes szappant.
4-es program – (kb. 3 perc)
- Meleg (vagy Hideg), waxos kezelés, alacsony nyomás és C vegyszer.
Vigye fel a waxot a kocsi teljes külső felületére és hagyja úgy legalább egy percig.
106
5-ös program – (kb. 2 perc)
- Hideg (vagy Meleg) nagynyo­mású öblítés vegyszer nélkül.
Öblítse le a megmaradó waxot.
STOP -mindig fordítsa át a programkapcsolót ebbe az ál­lásba, ha a tisztítást befejezte
MEGJEGYZÉS: a tulajdonos minden egyes programlépés­hez egyedileg hozzárendelhet hideg vagy meleg vizet (4.1.7. fejezet)
MEGJEGYZÉS: minden esetben helyezze vissza a mosószárat a mosószár-tartó-
ba, azért hogy a fagyvédelmi rendszer cirkuláci­ója működhessen.
Kemény vízzel (< 15 °dH) opcionális vízlágyító berendezés nélkül a waxkezelés nem lesz jó minőségű. Ezért javasoljuk az 5-ös program kiiktatását és helyette egy extra STOP funkció beiktatását S11 (KI) kapcsoló zárásával.
Az „Active wax” vegyszert a C tartályban le kell cserélni „Auto Dry (lásd: 4.1.6. fejezet) és ezután egy közepes méretű autó mosási sorrendje a következő lesz:
107
1-es program – (kb. 3 perc)
- Meleg (vagy Hideg), nagynyo-
mású öblítés A vegyszerrel.
Mozgassa a mosószárat a kocsi mentén Z mozgást leírva, föl-le, a dűznit kb. 20 centimé­terre tartva az autótól, leöblítve ezzel a nagyobb sár, só, homok és rovar darabokat.
2-es program – (kb. 6 perc)
- Hideg (vagy Meleg), ala-
csonynyomású öblítés habos kefével és B vegyszerrel.
Csatlakoztassa a habosító kefét a mosószár végén lévő bayo­nett zárhoz (4.2.4.) és kefélje le az autót, ezáltal lemosva a közlekedés okozta vékony fi lm- réteget és a beszorult részecs­kéket.
3-as program – (kb. 2 perc)
- Hideg (vagy Meleg), nagynyo-
mású öblítés vegyszer nélkül.
Szedje le a habosító kefét (lásd: 4.2.4.) és öblítse le az összes szappant.
4-es program – (kb. 3 perc)
- Meleg (vagy Hideg) kezelés
Auto Dry-jal, alacsony nyo­más és C vegyszer.
Vigye fel az „Auto Dry”-t a kocsi teljes külső felületére és hagyja hogy a víz leperegjen.
108
STOP
- mindig fordítsa át a program-
kapcsolót ebbe az állásba, ha a tisztítást befejezte.
4.2.4 Habkefe, összeszerelés & szétszerelés
Egy puha habkefét lehet használni az AUTO BOOSTER 2-es prog­ramja során.
Az AUTO BOOSTER bal oldalán van egy tartó, amely a habkefe tárolására szolgál, amikor azt nem használjuk.
A kefe egy anyás bayonett zárral van ellátva, amely csatlakoztat­ható a mosószár végén lévő apás bayonett zárhoz.
Csatlakoztassa a kefét a mosószárhoz úgy, hogy teljesen rátolja a kefét a mosószárra és elfordítja a zárat addig, amíg a csatlakozás zár.
A fenti folyamat fordítottjának végrehajtásával a kefe levehető a mosószárról.
109
4.2.5 Fagyvédelem cirkuláció Az AUTO BOOSTER alapfel-
szereltségként el van látva egy cirkulációs egységgel, ami a fagyos időszakokban a veze­ték lefagyását szándékozik meggátolni. Ezen túl egy belső villamos fűtőelem védi a gépet magát a lefagyástól. Azért, hogy ez a rendszer működhes­sen az AUTO BOOSTER-t tilos lekapcsolni a villamos hálózat­ról. (lásd megjegyzés a 4.2.1. fejezetben)
Egy, az AUTO BOOSTER vázának külső oldalára szerelt hővezérelt kapcsoló bekapcsol­ja a cirkulációs rendszert, ha a külső hőmérséklet az előre beállított hőmérsékleti érték alá sűlyed és a gépbe nem dobtak be érméket.
Így, egy külön szivattyú elkezdi cirkuláltatni az előmelegített vizet a vezetékon, permete­zőfogantyún és mosószáron keresztül.
A mosószárat vissza kell helyezni az AUTO BOOSTER baloldalán lévő tartójába, azért, hogy a vizet visszaforgathassa (lásd megjegyzést a 4.2.3-as fejezetben). Ha a mosószár a tartó mellett van, akkor a cirku­lált víz a földre fog spriccelni kb. 1,5l/sec mennyiségben.
Egy kiegészítő termosztát található az AUTO BOOSTER belsejében, hogy bekapcsol­ja az elektromos fűtőelemet a szekrényben, ha a belső hőmérséklet az előre beállított érték alá sűlyed.
!! MEGJEGYZÉS: A
fagyvédelmi cirkulá-
ció NEM üzemel,
ha a gép szabad
felhasználásban
(ingyenes üzemmód)
üzemel.
4.2.6 Funkcionális
diagrammok
HIDEG:
A következő három funkcionális diagramm írja le az AUTO BOOS­TER működését hidegben, melegben és fagyvédelmi módban.
110
MELEG:
FAGY:
111
5 Karbantartás
Ahhoz, hogy az AUTO BOOSTER-ének a legoptimálisabb karbantartást biztosíthassa, fontolja meg, hogy „Szerviz szerződés”-t kössön a Nilfi sk-ALTO-val. Ebben az esetben az ön TRUCK BOOSTER-je mindig megelőzi majd a potenciális problémákat.
Ha fkozott fi gyelmet szentel néhány dolognak, akkor az egy hosszabb élettartamú megbízható műkö- dést fog biztosítani az ön AUTO BOOSTER-ének.
Következésképpen, jó ötlet, ha követi az alábbi karbantartási ütemezést. Minden időpont alapvetően egy útmutatót ad, de ha szükséges, a karbantartást ennél sűrűbben kell elvégezni.
NAP HÉT HÓNAP ÉV TÉL
Üzemanyag Ellenőrizze az üzemanyag szintjét.
Indítsa el a gépet és ellenőrizze, hogy az égő üzemel. Ha nem, lásd a 3.7 fejezetet.
Vegyszer Ellenőrizze az összes vegyszertar-
tály szintjét. Olaj, nagynyomású szivattyú
Érmeválasztó Ürítse ki az érmeválasztót. Mosófej Ellenőrizze a mosófej elhasználó-
Vezeték/mosószár Ellenőrizze a vezeték és mosószár
Dűzni Ellenőrizze a permet alakját. Tisz-
Víztartály Ürítse ki a víztartályt és tisztítsa ki. X Vegyszer / üzem­anyagtartályok Vízlágyító egység (opció)
Vízlágyító egység (opció) Vízlágyító egység (opció)
Vízszűrő Tisztítsa ki a vízszűrőt (lásd 5.4
Üzemanyagszűrő Cserélje ki az üzemanyagszűrőt
Mosószár tartó Ellenőrizze a mosószár tartót, nem
Fagyvédelem Ellenőrizze, hogy a gép fűtőegy-
Ellenőrizze az olajszintet. Töltse
fel, ha szükséges. Küldjön miha-
marabb egy Nilfi sk-ALTO techniku-
sért, hogy kiderítse az olajfogyás
okát.
dását és tisztasságát. Cserélje ki,
ha szükséges.
elhasználódását és tömítettségét.
Cserélje ki őket, ha szükséges.
títsa ki, ha szükséges (lásd 5.5
fejezetet)
Ürítse ki a tartályokat és tisztítsa
ki.
Ellenőrizze a sótabletták szintjét.
Ha szükséges töltse föl sótablet-
tákkal a sótartályt a víz szintje fölé.
Ürítse ki a sótartályt és tisztítsa ki.
Ellenőrizze az időzítő beállítását.
Állítsa be, ha szükséges (lásd
4.1.7 fejezet)
fejezet)
(lásd 5.6 fejezet).
tartalmaz-e idegen testeket.
sége elindul-e és a víz átfolyik-e
a mosószáron, ha a hőmérséklet
4°C alá esik. MEGJEGYZÉS: a
fűtőegység felülete nagyon forró
lehet!
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
112
Leürítő nyílás Ellenőrizze a mosólemez leeresztő
nyílását. Külső termosztát Egy száraz ruhával tisztítsa meg
a külső termosztátot az első ajtó
felső részénél. Zárak Kenje be a zárakat savmentes
olajjal.
Gép Ellenőrizze a gép funkcióit, fi zetőrend-
szerét, vegyszereket, meleg/hideg kap-
csolót, vezetékot, kefét, mosószárat.
X
X
X
X
5.1 Érmeválasztó Lásd 4.1.5 fejezetet.
5.2 Üzemóra számláló Az ön AUTO BOOSTER-je egy beépített üzemanyag-számlálóval
rendelkezik, amelyen követhetjük a gép üzemelési óraszámát.
A programkapcsolót (3) 1-es pozícióba állítva, a szivattyú és égő üzemóráit mutatja ill. a szoftver verziószámát.
+
-
A programkapcsolót (3) 2-es pozícióba állítva, a különböző vegy­szerekkel működő üzemórák számát mutatja. A programkapcsolót (3) 3-as pozícióba állítva, az összesített indítá­sok számát fogja mutatni. A programkapcsolót (3) 4-es pozícióba állítva, a kijelző az összes zetett percek számát fogja mutatni. Ezeket az értékeket csak akkor mutatja, ha nincs érme bedobva a gépbe.
5.3 Olaj Az Ön AUTO BOOSTERE fel van szerelve egy elektronikus
„olajérzékelő”-vel, mely fi gyeli a nagynyomású szivattyú kenőola- jának a szintjét. Ha az olajszint (hibás üzem vagy elhasználódás miatt) egy minimális szint alá csökken, a szivattyú leáll és a kijelző a következőt mutatja: „Alacsony olajszint a szivattyúban”.
+
-
113
Az olajtartály feltöltése lehetséges, de mihamarabb hívjon egy Nil­ sk-ALTO szerviz-technikust, hogy kiderítse az olajfogyás okát.
Védje a környezetet A fáradt-olajat és az olajlerakódást el kell távolítani az utasítások-
nak megfelelően.
5.4 Vízszűrő A szennyeződések víztartályba és nagynyomású szivattyúba kerü-
lését elkerülendő, a víztartály és szivattyú bemenetére vízszűrőket szereltek. A víz tisztaságától függően ezeket a szűrőket rendszere­sen tisztítani kell.
A szűrőt a hollandi (1) lecsavarásával lehet kivenni.
Ha a szűrőt szennyeződések tömítik el, a gép vízhiány miatt fog leállni. A kijelző ekkor „Alacsony vízszint” „E10” üzenetet jelez.
MEGJEGYZÉS: ne felejtse el elzárni a vizet a szűrő tisztítása előtt.
5.5 A nagynyomású dűzni(fuvóka) tisztítása
5.6 Üzemanyagszűrő Nyissa ki az ajtót, hogy hozzá-
A dűznibe kerülő szennyeződések a szivattyú nyomásának üzemi nyomás szintje alá csökkenését okozzák, ezért a dűzni tisztítása azonnal szükségessé válik.
1. Állítsa le a tisztítót és kapcsolja szét a szóró fejet a géptől a gyorscsatlakozó csavarjának meglazításával.
2. Tisztítsa meg a dűznit a tisztítóeszközzel. Fontos: CSAK A SZÉTKAPCSOLT SZÓRÓFEJEN HASZNÁLJA A TISZTÍTÓESZ­KÖZT.
3. Öblítse át vízzel áramlási iránnyal ellentétesen a szórófejet.
4. Hogyha a nyomás még mindig túl magas ismételje meg az 1-3 pontokat.
férjen az üzemanyag-szivattyú­hoz.
Tisztítsa meg a szűrőt:
1. Csavarja le a szűrőházat (1).
2. Tisztítsa meg/cserélje ki az üzemanyagszűrőt (2).
3. Kezelje a tisztitófolyadékot / sérűlt szűrőt az érvényben lévő előírásoknak megfelelő­en.
114
5.7 Veszélyes hulladék A melegvizes nagynyomású mosó tartalmaz olyan alkatrészeket,
melyeket, ha eldobunk, szennyezheti a környezetet. Ezek az alkat­részek a következők:
Olaj, festett/galvanizált alkatrészek, műanyagok/műanyaggal be­vont alkatrészek. Ezért fontos, hogy betartsuk a veszélyes anyagok kezelésére vonatkozó törvényeket, amikor tartalék alkatrészeket cserélünk vagy eldobjuk a nagynyomású melegvizes mosó alkatré­szeit.
Ajánlott, hogy az ilyen alkatrészeket elvigyük olyan helyekre vagy olyan cégekhez akiknek engedélyezett az ilyen típusú anyagok megsemmisítése.
115
6 Hibaelhárítás
Ön a legjobb minőségű terméket választotta és ezért a legjobb szolgáltatást érdemli. Az AUTO BOO­STER egy „hibafelderítő rendszer”-rel rendelkezik, amely leállítja az AUTO BOOSTER-t ha olyan hiba adódik, amely azonnali beavatkozást igényel. Az ellenőrző ablakban lévő kijelző (12) mutatja a hibaje­lenség természetét.
Annak ellenére, hogy a felhasználó kijavíthatja ezen hibák egy részét, érdemes feljegyezni a hiba kódját és kapcsolatba lépni a legközelebbi Nilfi sk-ALTO szervizszolgálatot. A szükségtelen szervíztevékenység elkerülése végett célszerű ellenőrizni az alábbí a fejezetet, mielőtt a szervizszolgálatot felhívjuk.
6.1 Általános hibaelhárítás
Jelenség Ok Beavatkozás
A gép nem indul
(nincs hibajelzés)
Kiolvadt olvadóbiztosító > Betáp nem felel meg a gép
Az üzemi nyomás alacsony > Dűzni örvénylés
Nincs vegyszer > Vegyszertartály üres
Túl sok vegyszer > Rossz adagolás • Olvasson a javasolt adagolás-
Üzemi nyomás ingadozik > Levegős a rendszer
Nincs üzemi nyomás > Dűzni eltömődött
> Egy olvadóbiztosíték kiolvadt
> Kikapcsolt betáp
áramfogyasztásának
> Rossz mosószár
> Eltömődött dűzni
> Vegyszerszűrő eltömődött
> Vegyszertartály üres
> Vízszűrő eltömődött
• Cserélje ki az olvadóbiztosítót.
• Csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.
• Betápot változtassa meg a gép áramfelvételének megfe­lelően. Cserélje ki az olvadó­biztosítót.
• Cserélje ki a dűznit.
• Cserélje ki a mosószárat (lásd: 4.1.4 fejezet).
• Tisztítsa ki a dűznit (lásd 5.5 fejezet).
• Töltse fel vegyszerrel.
• Tisztítsa ki a szűrőt.
ról (lásd 4.1.8 fejezet).
• Légtelenítse a rendszert (lásd
3.7 fejezet).
• Töltse fel vegyszerrel.
• Tisztítsa meg a szűrőt (lásd
5.4 fejezet).
• Tisztítsa ki a dűznit (lásd 5.5 fejezet).
> Nincs bemenő víz
> Bemenő vízszűrő eltömődött
A gép elindul, majd megáll > Szivárgó vezeték/cső/perme-
tezőkar
> Vízhiány
116
• Ellenőrizze, hogy a bejövő víz csapja nyitva van-e. Ellenőriz­ze, hogy a bejövő vízhálózat a kívánalmaknak megfelelő-e (lásd 3.4. fejezet).
• Tisztítsa meg a szűrőt (lásd
5.4. fejezet).
• Szüntesse meg a szivárgást.
• Ellenőrizze a vízhálózatot –nyitva van? Elég a nyomás? Ellenőrizze és tisztítsa meg a bemenő szűrőt (lásd 5.4. fejezet).
6.2 Hibaüzenetek
Ha az AUTO BOOSTER nem melegíti fel a vizet, annak ellenére, hogy az aktuális programban ki lett választva a vízfűtés, az ok az lehet, hogy üres az üzemanyagtartály vagy az olvadóbiztosítók egyike kiolvadt. A két biztosító az égő felső részén található és csak Nilfi sk-ALTO szerviz-technikusa cserél- heti ki.
Hibaüzenet Ok Beavatkozás
Illegális érzékelő érintkező > Vízhiány
E1
> Motorvédő vagy hőrelé kioldás
> Hibás vagy rosszul beállított
áramlásérzékelő / nyomáskap­csoló
> Hibás vagy rosszul beállított
áramlásérzékelő
Nincs detektálható láng > Nincs láng, amikor kellene
E5
Illegális láng érzékelés > Lángot érzékel, amikor nem
> Üzemanyagszűrő eltömődött
> Üzemanyagtartály üres
> Láng érzékelő bekormozódott
vagy hibás
kellene
E6
> Lángérzékelő hibás
Szivattyú olajszintje ala­csony
> Olajhiány a nagynyomású
szivattyúban
• Ellenőrizze a bejövő vizet –nyitva? Elég a nyomás?
• ellenőrizze és tisztítsa meg a bejövő szűrőt (lásd 5.4. fejezet).
• ellenőrizze a ventillációt.
• ellenőrizze a biztosítékokat.
• Hívja a Nilfi sk-ALTO szervizt.
• Hívja a Nilfi sk-ALTO szervizt.
• Ellenőrizze az üzemanyag ellátást és töltse fel, ha szük­séges.
• Hívja a Nilfi sk-ALTO szervizt.
• Töltse fel üzemanyaggal.
• Hívja a Nilfi sk-ALTO szervizt.
• Lángérzékelő nincs a he- lyén. Szerelje vissza a helyé­re.
• Hívja a Nilfi sk-ALTO szervizt.
• Töltse fel olajjal.
E3
Vízszint alacsony > Vízhiány a víztartályban • Ellenőrizze a bejövő vizet
–nyitva? Megfelelő a nyo­más?
E10
Minden egyes alkalommal, amikor egy hiba jelentkezik egy számláló mutatja, hogy ez a hiba hányszor fordult elő.
• Ellenőrizze és tisztítsa meg a bejövő szűrőt (lásd 5.4. fejezet).
117
7 Műszaki adatok
Modell AUTO BOOSTER
5-20 D 107370850 NP5 NP3 Coil
Feszültség Fázisszám Frekvencia Teljes áramfelvétel Teljesítményfelvétel
Vízcsatlakozás: Max bemeneti víznyomás Min bemeneti nyomás Max bemenő vízhőmérséklet
Szivattyúnyomás Qiec áramlás Áramláscsökkenés
Fűtőtartály térfogat liter 31 31 31 Permetezőkar:
Dűzni típus .0370 .0370 .0370 Méretek (HxSZxM)
Súly mmkg
V
Hz A kV
bar bar °C
bar l/h l/h
400
3
50
10,8
4,5
10 / (6*)
1
30
100 500 300
1670x1025x715
280
AUTO BOOSTER 5-20 D 107370852 NP5 NP3 Coil
400
3
50
10,8
4,5
10 / (6*)
1
30
100 500 300
1670x1025x715
280
AUTO BOOSTER 5-20 D 107370855 NP5 NP3 Coil
10 / (6*)
1670x1025x715
*) Érvényes a vízlágyítóval felszerelt gépeknél.
230
3
50
15,3
4,5
1
30
100 500 300
280
Hangnyomásszint LPa az ISO 11202 [TÁVOLSÁG 1m] [FULL ÜZEM] szerinti mérés alapján: 69 dB (A). Megtartjuk a jogot a változtatásra.
118
8 Jótállás
Az ön Nilfi sk-ALTO terméke 12 hónap garanciával rendelkezik a vásárlás pillanatától kezdődő­en (a számlát be kell mutatni) a következő feltételek betartása mellett:
• A meghibásodás anyaghibára vagy szerelési hibára vezet­hető vissza (normális üzemel­tetésből adódó meghibásodás vagy elkopás, ill. nem megfe-
lelő használat, nem tartoznak ide)
• A javítások kizárólag csak a Nilfi sk-ALTO képzett szakem- berei által lettek elvégezve
• Kizárólag csak eredeti alkat­részek lettek beépítve
• A termék nem lett fi zikai behatásnak vagy fagyásnak kitéve
• A használati utasításban sze­replő előírások gondosan be lettek tartva
A garanciális javítás a meghi­básodott alkatrészek cseréjét jelentik, nem tartozik bele az alkatrészek szállítási és csoma­golási költsége. Ezen túlme­nően az országos Értékesítési Törvény érvényes.
Minden jogtalan javítási költsé­get kiszámlázunk (pl. a haszná­lati utasítás „6 Hibaelhárítás” fejezetében leírtak okozta hibás működés).
9 EU Megfelelőségi Nyilatkozat
Nyilatkozat
Termék:
Típus: AUTO BOOSTER
Leírás:
A készülék telepítése megfelel az alábbi idevonatkozó határozatoknak:
Alkalmazott idevonatkozó szabványok:
Alkalmazott, országon belüli szabványok és specifi kációk:
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Nagynyomású mosó
400 V 3~, 50 Hz - 230 V 1~, 50 Hz - IP X5
EC gépi irányelvek 2006/42/EC EC kisfeszültségű irányelvek 2006/95/EC EC irányelv EMV 2005/108/EC
EN 60335-2-79 (2006), EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
DS EN 60335-2-79
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 DK-9560 Hadsund
Hadsund, 01.03.2009
119
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Nilfi sk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfi sk-alto.at www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfi sk-alto.com www.nilfi sk-advance.fi
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS
107319162 d (03.2009)
Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfi sk-alto.fr www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfi sk-alto.de www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info.nl@nilfi sk-alto.nl www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel.: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 21 Fax: +39 0377 41 40 66 e-mail: mercato.italia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229 E-mail: info@advance-mx.com www.nilfi sk-advance.com.mx
NEW ZEALAND
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance NZ Private Bag 92829 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland Tel: +64 9 525 0092 Fax: +64 9 525 6440
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfi sk-alto.no www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 73 40 E-mail: info@nilfi sk-alto.se www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com www. nilfi sk-advance.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 800 989 2235 Fax: +1 800 989 6566 E-mail: info@advance-us.com www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...