Nilfisk AUTO BOOSTER User Manual [cz]

AUTO BOOSTER
Návod k obsługi .................................. 3 - 40
Instrukcja obsługi ................................ 41 - 80
Üzemeltetési útmutató ........................ 81 - 118
Obsah
1 Bezpečnostní opatření a varování ...........................................................................................4
2 Popis 2.1 Použití ...........................................................................................6
2.2 Provozní prvky ..............................................................................6
3.2 Podmínka vzdálenosti ..................................................................7
3.3 Ustavení / vyrovnání ....................................................................7
3.4 Připojení vody ...............................................................................8
3.6 Montáž mycího ramene ................................................................9
3.7 Ventilace vysokotlakého čerpadla, palivového čerpadla a
čerpadel na mycí prostředek .....................................................10
3.8 Připojení k externímu zdroji paliva ..............................................12
3.9 VOLITELNÉ: změkčovač vody, vypouštěcí hadice .....................13
4 Provoz 4.1 Nastavení AUTO BOOSTERu .....................................................14
4.1.1 Provoz na mince / provoz zdarma ...................................14
4.1.2 Nastavení voliče mincí .....................................................14
4.1.3 Jak naučit volič mincí, aby přijal kovovou známku ..........16
4.1.4 Nastavení hodnoty mince na časovači ............................17
4.1.5 Údržba voliče mincí19 ....................................................19
4.1.6 Programy a volič programů ............................................20
4.1.7 Nastavení teploty .............................................................21
4.1.8 Mycí prostředek A, B a C ................................................22
4.1.9 VOLITELNÉ: Nastavení změkčovače vody ......................23
4.2 Provoz AUTO BOOSTERu ..........................................................24
4.2.1 Spouštění ........................................................................24
4.2.2 Vypínání AUTO BOOSTERu ............................................26
4.2.3 Programy .........................................................................27
4.2.4 Pěnový kartáč, montáž a demontáž ................................30
4.2.5 Ochrana proti zamrznutí okruhu ......................................31
4.2.6 Funkční schémata ...........................................................31
5 Údržba .........................................................................................33
5.1 Volič mincí ..................................................................................34
5.2 Počitadla hodin ..........................................................................34
5.3 Olej .........................................................................................34
5.4 Filtr vody .....................................................................................35
5.6 Filtr paliva ..................................................................................35
5.7 Odpad k likvidaci .......................................................................36
6 Odstraňování poruch 6.1 Všeobecné odstraňování poruch ...............................................37
6.2 Chybová hlášení ........................................................................38
7 Technické údaje .........................................................................................39
8 Záruka .........................................................................................40
9 Prohlášení o shodě ES .........................................................................................40
3
1 Bezpečností opatření a varování
Symboly použité pro označení pokynů
Stroj smí obsluhovat pouze osoby seznámené s jeho provozem.
Všeobecné
Při používání vysokotlaké myčky na horkou vodu je třeba dodržovat všechny národní předpisy. Kromě příručky s pokyny a současných národ­ních předpisů a norem pro pre­venci úrazů je třeba dodržovat rovněž schválené předpisy pro bezpečnost práce.
Je zakázáno jakékoli použití ohrožující bezpečnost osob nebo zařízení.
Dříve než začnete stroj používat
Dříve, než uvedete svou vyso­kotlakou myčku na horkou vodu do provozu, zkontrolujte, zda je v řádném stavu. Elek­trické zástrčky a objímky musí být vodotěsné.
V pravidelných intervalech kon­trolujte, zda elektrické kabely
Dříve než svou vysokotlakou myčku poprvé spustíte, je třeba
důkladně pro­studovat tuto příručku s poky­ny. Pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Bezpečnostní pokyny označené tímto symbolem je třeba dodržovat,
aby nedošlo k ohrožení osob.
nevykazují známky poškození či opotřebení. Vysokotlakou myčku používejte pouze je­li elektrický kabel celistvý (poškozené elektrické kabely mohou způsobit úraz elektrick­ým proudem!)
Důležité pokyny
Připojení k veřejnému vodovo­du je třeba provést v souladu s příslušnými předpisy ve Vaší zemi. DŮLEŽITÉ: Používejte pouze vodu bez nečistot!
Před každým použitím vyso­kotlaké myčky na horkou vodu zkontrolujte nejdůležitější vidi­telné části.
Vysokotlaké trysky mohou být při nesprávném používání nebezpečné. Proud vody nikdy nemiřte na osoby, domácí zvířata, elektrické rozvody či samotný stroj.
Rukojeť rozprašovače a postřikový nástavec jsou během provozu vystaveny
Tento symbol se používá k označení bezpečnostních pokynů, které je
třeba dodržovat, aby nedošlo k poškození stroje a zhoršení jeho výkonu.
Tento symbol označuje tipy a pokyny, které usnadní práci a
zajistí bezpečný provoz.
bočnímu tlaku – proto vždy držte postřikový nástavec oběma rukama.
Nikdy se nepokoušejte čistit oděvy nebo obuv na sobě nebo jiných osobách.
Obsluha či kterákoli jiná osoba v bezprostřední blízkosti místa čištění musí přijmou opatření, aby byla chráněna před zasažením úlomky uvolněnými během provozu.
Přesvědčete se, že čištěním nedojde k vymytí nebezpečných látek (např. azbestu či oleje) z čištěného předmětu a škodám na životním prostředí.
Nečistěte citlivé povrchy zho­tovené z pryže, textilu apod. nulovou tryskou. U ploché try­sky si zachovejte od čištěného povrchu odstup nejméně 15 cm. Nikdy nenechávejte stroj ob­sluhovat děti.
Stroj nepoužívejte, jsou-li elek-
4
trický kabel nebo vysokotlaká hadice poškozeny.
Během provozu stroj nezakrý­vejte a nepoužívejte jej v míst­nosti bez dostatečného větrání!
Pokud kterékoli ze zařízení stroje na ochranu proti přetížení vypne (stroj se neúmyslně zastaví), uvolněte spoušť na rukojeti postřikovače. Rukojeť zablokujte blokovacím zařízením a přepněte spínač start/stop do polohy „ OFF“. Viz kapitola „6 Odstraňování poruch”.
Nikdy čistič nespouštějte bez přívodu vody. I krátký nedosta­tek vody může poškodit trubice čerpadla.
Provoz
Nepoškoďte elektrické kabely přiskřípnutím, tahem, zauz­lováním atp. a držte je stranou ostrých či horkých předmětů.
Nepoškoďte vysokotla­kou hadici přejetím vozem, přiskřípnutím, tahem, zauz­lováním/zkroucením atd. a držte ji stranou oleje a ostrých či horkých předmětů, neboť by mohlo dojít k jejímu prasknutí.
Čistič lze použít v zónách klasi­fi kovaných jako ZONE 2.
Důležité! Stroj nikdy nepoužívejte v prostředí, v němž může hrozit nebezpečí výbuchu (dle EN-50014).
Důležité! Pokud byl systém v provozu a poté vypnut, může být v potrubí a vysokotlakých hadicích ještě provozní tlak. Proto je třeba věnovat zvláštní pozornost následujícímu:
• Nikdy nedemontujte vyso­kotlakou hadici ze stroje během provozu. Před demontáží odpojte stroj a vysokotlakou hadici odtla­kujte.
• Vysokotlakou hadici nikdy nedemontujte z výstupního místa bodu, než bude bezpečně uzavřen a vyso­kotlaká hadice odtlakována.
• Před jakýmkoli servisním zásahem na stroji je třeba jej odpojit a systém zbavit tlaku aktivací spouště na rukojeti postřikovače.
Oprava a údržba
Provádějte pouze takovou údržbu, která je popsána v provozní příručce. Používejte pouze originální náhradní díly Nilfi sk-ALTO.
Na vysokotlaké myčce na horkou vodu NEPROVÁDĚJTE žádné technické změny.
Varování! Vysokotlaké hadice, trysky a objímky jsou důležité pro bezpečnost při provozu stroje. Používejte pouze ty vysokotlaké hadice, trysky a objímky, které předepisuje Nilfi sk-ALTO! Pro větší opravy kontaktujte laskavě nejbližší servisní orga­nizaci fi rmy Nilfi sk-ALTO.
Připojení na rozvod elektřiny
Produkt je určen pouze pro pevnou instalaci a dodává se bez napájecí šňůry! Stroj smí k rozvodu elektřiny připojit pou­ze elektrotechnik s oprávněním!
Je třeba dodržet následující body:
• Zkontrolujte, zda napětí uvedené na štítku odpovídá napětí ve vaší síti.
• Přesvědčete se, že napájecí šňůra obsahuje správný počet vodičů (včetně zem­nicího) a že každý vodič má správné rozměry proto, aby unesl zatížení (intenzitu
proudu) uvedené na štítku stroje.
• Přesvědčete se, že instalace (kabely, připojovací místa a pojistky) jsou správných rozměrů pro zatížení stroje – viz data na štítku stroje.
Pokud to nevyžaduje místní legislativa, doporučujeme vám důrazně připojit stroj ke zdroji energie se zařízením na zbytkový proud (RCD), které odpojí zdroj proudu, pokud svodový proud překročí 30 mA po dobu 20 milisekund!
Další pokyny viz kapitola „3.5 Připojení na rozvod elektřiny”.
Elektrickou instalaci smí provést pouze školený elektro­technik.
Bezpečnostní zařízení
Pojistný ventil
Tlaková strana vysokotlakého čerpadla je osazena pojistným ventilem. Tento ventil vede vodu zpět na sací stranu čerpadla, je-li rukojeť postřikovače zavřená nebo je-li tryska uc­paná.
Pojistný ventil je nastavena zapečetěn výrobcem. TOTO
NASTAVENÍ SE NESMÍ MĚNIT!
Stroj je opatřen nadproudovou ochranou a vestavěnou te­pelnou ochranou motoru. V případě zvýšení spotřeby energie (porucha činnosti) a v případě nadměrné teploty motoru (zanesená ventilace atp.) se celý stroj automaticky odpojí od napájení ze sítě.
Zkratová ochrana
Stroj je opatřen zkratovou ochranou. V případě zkratu ve stroji odpojí pojistné zařízení celý stroj od napájení ze sítě.
5
2 Popis
2.1 Použití
2.2 Provozní prvky Viz rozkládací leták na konci
Tato vysokotlaká myčka na horkou vodu byla vyvinuta pro stacionární instalaci a samoobslužný provoz při mytí aut.
Kapitola 4 popisuje, jak vyso­kotlakou myčku na horkou vodu používat.
tohoto návodu k obsluze.
1 Mycí rameno / vysokotlaká
hadice 2 Hlavní vypínač 3 Volič programů 4 Vstup vody (pouze u strojů
s jednotkou pro změkčování
vody na přání) 5 Termostat (nastavení teploty) 6 Elektroskříňka 7 Nádrž na vodu 8 Nádoby na mycí prostředek 9 Nádrž na palivo 10 Manometr 11 Jednotka pro změkčování
vody (na přání)
Tuto vysokotlakou myčku na horkou vodu používejte pouze pro účely popsané v této příručce.
Aby nedošlo k poškození stroje, čištěného povrchu nebo závažnému zranění osob, je třeba dodržovat bezpečnostní pokyny.
12 Display (počitadla hodin,
chybová hlášení) 13 Držák kartáče 14 Držák nástavce 15 Tovární štítek 16 Zvedací zařízení 17 Volič mincí 18 Montážní skříňka, přívodní
kabel 19 Spínač „provoz zdarma“ 20 Topný článek, ochrana proti
mrazíkům 21 Vývod (volitelné) 22 No Scale
6
3 Instalace
3.1 Teplotní podmínky za předpokladu, že v systému
3.2 Podmínka vzdálenosti
Stroj je zkonstruován pro venkovní umístění. Minimální teplota okolí pro stroj je -20°C, maximální +40°C.
Hadice, pistole a nástavec jsou chráněny proti mrazu do -20°C,
Při uvážení chladicího systému stroje a dostupnosti servisu je třeba po obou stranách stroje
proudí předehřátá voda. Násta­vec je třeba po použití umístit do držáku pro nástavec (14 ), aby za mrazivého počasí mohla voda cirkulovat.
Stroj obsahuje tepelný ven­tilátor, který automaticky sepne, když je teplota uvnitř stroje příliš nízká.
Nastavení termostatu se provádí ve spínací skříni. Při dodání je nastaven na +5°C. Toto nastavení se nesmí měnit na nižší teplotu.
ponechat dostatečný odstup od stěny. Napravo nejméně 200 mm, nalevo nejméně 500 mm a vzadu 300 mm.
3.3 Ustavení / vyrovnání Stroj ustavte na rovnou pod-
lahu.
Stroj přišroubujte k základu s využitím 3 otvorů (Ø12 mm) v základové desce. Před dotažením je třeba stroj vyrovnat do roviny.
Vzdálenost výstupu kouřovodu od hořlavému materiálu musí být 1.000 mm.
Kouřovod (1) lze pootočit o 180° demontáží 4 šroubů M5 (pod horní deskou); po otočení kouřovodu vraťte šrouby na místo.
Tvar základu viz rozkládací leták na konci této příručky.
7
3.4 Připojení vody Připojení vody je provedeno
pružnou hadicí připojenou k nádrži vody (7) stroje nebo volitelně namontované jednotce pro změkčování vody (11).
rychlosti průtoku). Jste-li na pochybách, kontaktujte svého zástupce fi rmy Nilfi sk-ALTO. Zajistěte rovněž, aby byla přívodní hadice chráněna proti zamrznutí mezi výstupem a AUTO BOOSTERem.
Hadici pro vodu lze vést:
1. základovou deskou
2. vyraženými díly v zadní desce
(viz rozkládací leták na konci této příručky).
Přesvědčete se, že přívodní ha­dice je vhodná pro zamýšlený účel (po stránce teploty a
Připojení lze provést k veřejné vodovodní síti pitné vody nebo k soukromému zdroji. Kva­lita vody: velikost částic <50 m. Na vodovodní síť je třeba v bezprostřední blízkosti stroje namontovat uzavírací kohout. Zajistěte, aby dodávaná vodní zdroj splňoval následující tech­nické požadavky a aby voda neobsahovala částečky, jako je tekoucí písek.
Minimální vstupní tlak vody: 1 bar (při požadovaném průtoku stroje – viz tovární štítek). Max. tlak vody: 10 bar Max. teplota vody na vstupu: 30°C. (Stroj s jednotkou pro změkčování vody na přání ­max. tlak vody: 6 bar)
Všechny AUTO BOOSTERy jsou osazeny nádrží na vodu se svo­dem a není požadována žádná další ochrana proti zpětnému toku vody do přívodní sítě. Stroj splňuje normu EN 1717.
Pokud existuje riziko plovou­cího písku nebo jiných nečistot ve vstupu vody, je třeba mezi výstup zdroje vody a vnitřní fi ltr stroje pískový fi ltr (50 mikronů).
3.5 Připojení na rozvod elektřiny
8
POZOR! Připojení stroje k elektrické síti smí provést pouze oprávněný
elektrotechnik. Viz kapitola
“1 Bezpečnostní opatření a varování”.
Je třeba dodržovat tato opatření:
• Přesvědčete se, že přívodní kabel má správné rozměry (viz napětí a zatížení na továrním štítku stroje (15)) a že je vhodný pro konkrétní prostředí.
Montážní skříňka, přívodní kabel (viz pol. 18 na rozkládací leták na konci této příručky)
Elektrický kabel je možno vést:
1. základovou deskou
2. vyraženými díly v zadní desce a reliéfním kroužkem v rozvodné skříni.
(viz rozkládací leták na konci této příručky).
• Fázové vodiče přívodního kabelu připojte k propojo­vacím svorkám L1, L2 a L3. Nulový vodič připojte k N. U jednofázových strojů použijte
3.6 Montáž mycího ramene AUTO BOOSTER se dodává
k připojení fázového a nu­lového vodiče L1 a N.
• Připojte ochranný zemnicí vodič k uzemňovací svorce.
• Zkontrolujte a změřte připojení bezpečnostního uzemnění dle legislativy.
• Druhý konec kabelu zapo­jte do schválené zásuvky správně dimenzované elek­trické sítě.
Přesvědčete se, že kabel je řádně veden a opatřen vůlí mezi pevnou instalací a strojem a že
kabel nemá nijak poškozenou izolaci.
Rovněž viz poznámky v kapito­le “1 Bezpečnostní upozornění a varování”!
Poznámka:
Dejte pozor, aby nedošlo k záměně elek­trických kabelů
stroje. Vodiče 1, 2, 3, 4 MUSÍ být ve vyobrazené poloze.
se všemi vysokotlakými připojeními již provedenými – vysokotlaká hadice je vedena mycím ramenem s připojeným vysokotlakým čerpadlem na jednom konci a rukojetí nástav­ce na druhém.
Namontujte mycí rameno (1) do otvoru/držáku v horní části AUTO BOOSTERu (levá strana).
Vysokotlakou hadici pomalu vytahujte z mycího ramene, dokud není plně rozvinuta. těsnicí kroužek ramene uložte na místo a zajistěte utažením obou šroubů.
Mycí rameno a hadice / rukojeť postřikovače / nástavec jsou nyní připraveny k použití.
9
/ +
%
3 #
- ) 4
3 5
" )
3(
)
3.7 Ventilace vysokotlakého čerpadla, palivového čerpadla a čerpadel na mycí prostředek
Když je AUTO BOOSTER řádně připojen ke zdroji vody, je pro­vedena elektroinstalace a jsou nasazeny mycí rameno a vysokot­laká hadice, je třeba hydraulické a palivové potrubí AUTO BOO­STERu odvětrat.
Nastavte termostat (5) na 40ºC.
Naplňte palivo do palivové nádrže (9).
Do kontejneru nalijte No Scale (22).
Naplňte nádoby na mycí prostředek (8) vhodnými mycími
prostředky (viz kapitola 4.1.8).

#


Otevřete elektrickou skříňku (6) a nastavte všechny spínače Studená / Horká (S1, S2, S3, S4, S5) na “Horká” (= ON).
Povolte chod bez platby (19).
Elektrickou skříňku zavřete.
OTEVŘENO = OFF ZAVŘENO = ON
1. Otočte hlavní spínač (2) do polohy “ON”.
!
"
$#
).054






10
2. Aktivujte spouštěč na rukojeti postřikovače na vysokotlaké ha­dici a otočte volič programů (3) na program 1. AUTO BOOSTER se spustí.
3. Nechte vodu téci, dokud z čerpadla neunikne všechen vzduch (rovn oměrný tok vody) a zkontrolujte, že hořák běží a mycí prostředek A se míchá do vodního proudu (tvoří se pěna). Uvolněte spouštěč na rukojeti postřikovače a počkejte několik sekund, dokud se vysokotlaké čerpadlo nezastaví (hořák poběží dále, dokud teplota v nádrži nedosáhne 40 ºC.
4. Otočte voličem programů na program 2 a aktivujte znovu rukojeť postřikovače. Pozorujte pokles průtoku vody (pok­les tlaku) a míchání mycího prostředku do vodního toku. Nechte běžet 30 sekund, aby se chemické čerpadlo B zcela odvzdušnilo a pak rukojeť postřikovače zavřete.
5. Otočte volič programů na program 4 a opakujte krok 5. Chemi­cké čerpadlo C je nyní odvzdušněno.
6. Zastavte AUTO BOOSTER otočením voliče do polohy STOP.
AUTO BOOSTER je nyní odvzdušněn a připraven k použití.
11
3.8 Připojení k externímu zdroji paliva
AUTO BOOSTER lze připojit k externímu zdroji paliva. Stroj se standardně dodává s nádobou o objemu 33 l.
Můžete si vybrat mezi připojením „one-string” a „two-string“, kde one-string má jen jednu přívodní hadici (a) a two-string má další vratnou hadici (b) - viz obrázek.
Všimněte si prosím, že v některých zemích je schválen pouze systém „one-string“.
Hadice paliva pro externí dodávku paliva lze vést:
1. základovou deskou k čerpadlu oleje.
2. vyraženými díly v zadní desce k olejovému čerpadlu.
Viz rozkládací leták na konci této příručky.
Povšimněte si laskavě následujících omezení týkajících se pa­livového potrubí.
Sací výška (m)
Délka potrubí (m)
12
3.9 VOLITELNÉ: změkčovač vody – vypouštěcí hadice
AUTO BOOSTER může být osazen volitelným změkčovačem vody takového typu, který regeneruje automaticky – v závislosti na tvrd­osti vody a její spotřebě.
Změkčovač vody má dvě vypouštěcí hadice – na každé straně jednu. Jenda je pro přepad (A), druhá se používá při regeneraci (B). Obě hadice jsou průhledné s vetkanou výztuží.
Přesvědčete se, že obě vypouštěcí hadice jsou vedeny spodním rámem AUTO BOOSTERu a připojeny k vhodné kanalizaci nebo odpadu, který pojme během regenerace cca 55 litrů slané vody.
Do nádoby na změkčovač vody nasypte fi ltrační sůl doporučenou fi rmou Nilfi sk-ALTO – pojme max. 25 kg.
Změkčovač vody je nyní připraven k použití. Nastavení časování automatické regenerace viz kapitola 4.1.9.
13
4 Provoz
4.1 Nastavení
AUTO BOOSTERu
4.1.1 Provoz na mince / prov oz zdarma
AUTO BOOSTER je zkonstru­ován jako uživatelsky příjemný samoobslužný výrobek, kde si uživatel může koupit provozní dobu pro umytí svého vozu.
Několik charakteristik si může vlastník nastavit sám, aby měl za určitou cenu určité služby.
Vlastník se musí rozhodnout, jakou platbu bude přijímat – mince národní měny nebo kovové známky,
a jak dlouhý čas mytí je třeba přiřadit konkrétním mincím / známkám.
AUTO BOOSTER poskytuje 5 různých programových kroků
s možností přidání 3 různých mycích prostředků.
Vlastník musí rozhodnout, zda budou jednotlivé kroky programu běžet s horkou (vnitřně zahřívanou do 60ºC) nebo studenou vodou.
Také je třeba stanovit koncentrace 3 mycích prostředků v rozmezí doporučeném fi rmou Nilfi sk­ALTO.
Pokud AUTO BOOSTER je volitelně vybaven zařízením na změkčování vody unit (11), musí vlastník rozhodnout, kdy (mimo normální pracovní dobu) má probíhat regenerace změkčovací jednotky.
Běžně lze AUTO BOOSTER spustit a používat pouze po provedení příslušné platby.
4.1.2 Volič mincí nastavení
Pomocí spínače „Provoz zdarma“ (19) se může majitel rozhodnout obejít nebo odpojit systém placení.
!!POZNÁMKA
Ochrana proti
zamrznutí okruhu
nebude praco-
vat během použití
zdarma – platba
zrušena!!
Volič mincí (17) v AUTO BOO­STERu je buď
evropského typu, přijímá , £ a CHF a kovové známky
nebo
skandinávského typy, přijímá NOK, DKK, SEK a kovové známky.
14
Evropský štítek Skandinávský štítek
Typ je uveden na štítku po straně voliče mincí.
Pro usnadnění přístupu ke štít­ku a spínačům voliče mincí lze volič mincí sejmout z předního panelu.
Poté, co AUTO BOOSTER obdržíte, budou přijímány všechny měny uvedené na štítku.
Evropský typ:
Blokovací spínač 7 = “ON”, blokuje všechny - mince
Blokovací spínač 9 = “ON”, blokuje všechny CHF-mince
Blokovací spínač 10 = “ON”, blokuje všechny £ - mince
Skandinávský typ:
Blokovací spínač 7 = “ON”, blokuje všechny NOK - min­ce
Blokovací spínač 9 = “ON”, blokuje všechny DKK-mince
Blokovací spínač 10 = “ON”, blokuje všechny SEK – min­ce
Vlastník může mince měn, které jsou v jeho zemi neplatné, „zablokovat“ spínači po straně volič mincí .
Blokovací spínač 7 musí být v poloze “OFF”, aby přijímal mince (0.50 - 1.00 -
2.00).
Blokovací spínače 9 a 10 musí být “ON”, aby nemohly být přijímány mince CHF a £.
Příklad 2: V Dánsku je třeba přijímat pouze dánské koruny DKK. Na skandinávském voliči mincí nastavte spínače takto:
Blokovací spínač 9 musí být v poloze “OFF”, aby přijímal mince DKK (5 DKK – 10 DKK – 20 DKK)
Blokovací spínače 7 a 10
musí být “ON”, aby nebyly přijímány mince NOK a SEK.
Příklad 1: Vlastník v Německu chce, aby volič mincí přijímal pouze- mince.
Na obou voličích mincí lze „blokovací spínače 1,2,3,4,5,6” dále použít pro blokaci mincí široké tolerance. Pro běžný provoz je třeba je všechny ne­chat v poloze “OFF”.
15
“Blokovací spínače 11,12,13,14,15,16” se používají pouze k tomu, aby se volič mincí naučil rozpoznávat uživatelem stanovené kov­ové známky. Nyní nechte tyto spínače v poloze “OFF”.
Spínač 8 je “učební spínač”. Pro běžný provoz jej nechte v poloze “OFF”.
4.1.3 Učení voliče mincí pro příjem kovových
známek
Jak evropský tak skandinávský volič mincí lze „naučit“, aby rozeznávaly a přijímaly uživatelem stanovené známky. Známkám lze přiřadit jednu ze šesti hodnot volbou jednoho ze šesti „učebních kanálů“, které představují blokovací spínače 11,12,13,14,15 a 16 (viz 4.1.4)
Učení se provádí nastavením voliče mincí na učební režim, volbou “Učebního kanále” a vložením nejméně 10 známek otvorem pro vhazování mincí. Postup je podobný pro evropský i skandinávský volič mincí a lze jej provádět voličem mincí ve stroji.
Dříve, než začnete s učením
Nastavte hlavní spínač AUTO BOOSTERu (2) do polohy OFF.
Nastavte blokovací spínače 11,12,13,14,15,16 na voliči mincí do polohy OFF.
Nastavte učební spínač 8 na voliči mincí na OFF.
Nastavte hlavní spínač AUTO BOOSTERu (2) zpět na ON.
Zadejte Učební režim (v tomto příkladu je zvolen Učební kanál
13).
Na voliči mincí nastavte Učební spínač 8 ON na za­hájení učebního režimu.
Na voliči mincí nastavte blokovací spínač 13 – „TK13 C“ – na ON.
Učení
Vložte kovovou známku nejméně 10krát (použijte několik známek/mincí, aby­ste dosáhli lepší akceptace).
Na voliči mincí nastavte blokovací spínač 13 zpět do polohy OFF. Jedno cvaknutí voliče mincí zna­mená, že známka byla akceptována. (jiné indikace: známka nepřijata – méně než 10 vložení nebo neplatné známky – zkuste znovu).
Přepněte kolík 8 zpět do polohy OFF.
Volič mincí se nyní naučil rozpoznávat a přijímat známku jako platnou platbu a hodnota přiřazená známce závisí na zvoleném učebním kanálu (viz
4.1.4).
Známky a národní mince lze používat současně, jsou-li jejich blokovací spínače OFF.
16
4.1.4 Nastavení hodnoty
&




-)435")3()
!

"


4RANSFORMER
0ER
3IKR
4YPE%"3)
0RIM
3EK
%LEKTRODYN
6
6
(Z
!
/.
/.



!
&
!
&
4
./
./
#
4
!"
,
4
4


,
,
+

4
4
#
!"

4
./
+

,
,

,
./


&

!"
4IMERPRINT
!
3
333333
/RANGE/RANGE
/RANGE'RÍ
mince na časovači
0RIM
3EK
4YPE%"3)
3IKR
0ER
(Z








%LEKTRODYN
4RANSFORMER
4
,
,
!"
#
4
4


,
,
4
./
,
,
./
!"
+
+


#
./
./
4
4


4
-)435")3()
!


&
333333
!
&
/RANGE'RÍ
/RANGE/RANGE
Umístěte desku časovače dovnitř elektrické skříňky AUTO BOOSTERu.
3
!"
&

&

/.
/.

4IMERPRINT
!
Na spínači “Minimální cena” zvolte minimální cenu, která se bude platit za provoz AUTO BOOSTERu. Na spínači “Nastavení času” zvolte dobu, kterou chcete přiřadit nejnižší ceně.
Nastavení minimální ceny: K nastavení minimální ceny použijte kolíčky, jimiž aktivujete stroj. Viz tabulka mincí a následující příklad.
Rozhraní k přívodu energie a řízení AUTO BOOSTERu.
Nastavení času: K nastavení doby přiřazené hodnotě mince / známky použijte kolíčky. Viz tabulka mincí a následující příklad.
Rozhraní továrního napro­gramování.
Rozhraní a přívod energie k mincovníku.
17
Evropské a skandinávské voliče mincí viz tabulka níže:
EMP 8.000.00 v5/E/I/T
Nastavení pro volič mincí EU Nastavení ceny: zvolte minimální cenu (základ pro nastavení času)
Druh mince
0,50 EUR 1 Cena 0,50 1,00 2,00 4,00 8,00 16,00 32,00 64,00
1,00 EUR 2
2,00 EUR 4
1,00 CHF 2
2,00 CHF 4
5,00 CHF 10
0,50 GBP 1
1,00 GBP 2
2,00 GBP 4
TK11 A 2 1 , CHF, £ TK12 B 4 2 , CHF, £ TK13 C 6 3 , CHF, £ TK14 D 8 4 , CHF, £ TK15 E 10 5 , CHF, £ TK16 F 12 6 , CHF, £
Měna Impulsy
SW č.
SW č.
Sec
1234 567 8
Velikost nastaveného času v sec. pro zvolenou “minimální cenu”
Nastavení času (sec. / minimální cenu)
1234 567 8
10 20 40 80 160 320 640 1280
Příklad nastavení v zemi s : Vlastník chce pro spuštění stroje vkládat 2,5 :
Překlopte SW1 & SW3 (0,50 + 2,00 ) na “spínač minimální ceny”.
Vlastník chce minimální ceně 2,5 přiřadit 10 minut:
Překlopte SW3, SW4, SW5 & SW6 (40+80+160+320=600 sec = 10 minut) na “spínači nastavení času”. Všechny ostatní hodnoty mincí budou proporcionálně nastaveny časovačem -tj. 1 bude 240 sec neboli 4 min.
Vlastník rovněž chce používat kovovou známku o přidělené hodnotě 3:
Protože 1 odpovídá 2 impulsům, 3 se rovnají 6 impulsům – takže vlastník učí „TK13C” rozeznávat známku (viz kapitola 4.1.3).
Časovač T220
Spínač minimální ceny
Nastavení minimální ceny Nastavení času
18
Nastavení minimální ceny:
K nastavení minimální ceny použijte kolíčky
Nastavení času:
K nastavení hodnoty času odpovídající minimální ceně použijte kolíčky.
EMP 8.000.00 v5/E/I/T Časovač T220
Nastavení pro skandinávský volič mincí
Druh mince
5,00 NOK 1
10,00 NOK 2
20,00 NOK 4
5,00 DKK 1
10,00 DKK 2
20,00 DKK 4
5,00 SEK 1
10,00 SEK 2
TK11 A 1 5 TK12 B 2 10 TK13 C 4 20 TK14 D 8 40 TK15 E 10 50 TK16 F 12 60
Měna Impulsy
SW č.
Cena
SW č.
Sec
DKK,NOK,SEK
DKK,NOK,SEK
DKK,NOK,SEK
DKK,NOK,SEK
DKK,NOK,SEK
DKK,NOK,SEK
Nastavení ceny: Zvolte minimální cenu (základ pro nastavení času)
Spínač minimální ceny
1234 567 8
0,50 1,00 2,00 4,00 8,00 16,00 32,00 64,00
Zvolte hodnotu času v sec pro zvolenou “minimální cenu”
Nastavení času (sec. / minimální cenu)
1234 567 8
10 20 40 80 160 320 640 1280
Příklad nastavení v Norsku Vlastník chce, aby před spuštěním stroje bylo třeba vhodit minci f hodnotě 5 NOK:
Překlopte SW2 & SW4 (1,00 NOK + 4,00 NOK na „spínač minimální ceny”.
Vlastník chce minimální ceně 5,00 NOK přiřadit 2 minuty 30 sec.
Překlopte SW1, SW2, SW3 & SW4 (10+20+40+80 = 150 sec = 2 min 30 sec) na „spínač nastavení času”. Všechny ostatní hodnoty mincí budou nastaveny proporcionálně časovačem - tj. 10 NOK bude 300 sec neboli 5 minut.
Vlastník rovněž chce používat kovovou známku o přidělené hodnotě 50 NOK:
Protože 5 NOK odpovídá 1 impulsu, 50 NOK se rovná 10 impulsům – takže vlastník učí „TK15E” rozpoznat kovovou známku (viz kapitola
4.1.3).
:
4.1.5 Údržba voliče mincí EMP 800 je špičkovým ro-
bustním voličem mincí, který v podstatě téměř nevyžaduje údržbu. Měl by se však čistit v pravidelných intervalech, obzvláště pokud je provozován v prostředí s vysokým obsahem prachu, dýmu nebo nikotinu. Čistící intervaly pochopitelně závisejí na množství kontaminantů v ovzduší.
Při umírněném používání přístroje a minimálním obsahu kontaminantů se čištění horní části otvoru pro vhazování min­cí vyžaduje jedenkrát do roka. Otevřte vstup pro vhazování minci a odkrytou plochu otřete hadříkem navlhčeným alkoho­lem. Světelná čidla lze očistit měkkým štětcem nebo pomocí vzdušného rozprašovače.
19
4.1.6 Programy a Volič programu
Po provedení platby se může uživatel rozhodnout, který z mycích programů AUTO BOOSTERu v zaplacené době využije.
Označení vložené platby následované odpočítáváním zbývajícího času, pokud programový přepínač není v poloze STOP.
4 Programy se změkčovačem vody (tvrdá voda) Program Popis Průtok Temp. Mycí prostředek Voda Paměť
1 Vysokotlaké čiště 100% Horká A (Super Plus / Auto Active) Tvrdá 2Pěnový kartáč 50% Horká B (Super Plus / Auto Active) Tvrdá 3 Čistý oplach 100% Studená Tvrdá 4 Oplach s leskem 50% Studená C (Auto Dry) Tvrdá 5 Oplach s leskem 100% Studená Tvrdá Program zalepen
štítkem
5 Programy se změkčovačem vody (měkká voda) Program Popis Průtok Temp. Mycí prostředek Voda Paměť
1 Vysokotlaké čiště 100% Horká A (Super Plus / Auto Active) Soft Mycí prostředek (AA)
2Pěnový kartáč 50% Horká B (Super Plus / Auto Active) Soft 3 Čistý oplach 100% Studená Soft 4 Oplach s leskem 50% S nebo H C (Active Wax) Soft 5 Oplach s leskem 100% Studená Soft
Výše uvedené příklady z Německa ukazují, jak by měl AUTO BOOSTER pracovat se 4 kroky programu pro tvrdou vodu a 5 kro­ky programu pro měkkou vodu. Chcete-li, lze horkou nebo studenou vodu volit svobodně u kteréhokoli z programů (volič uvnitř elektrické skříňky) a použít jiné mycí prostředky.
U měkké vody (<10 ºdH) doporučujeme používat 5 programů s mycími prostředky doporučenými fi rmou Nilfi sk-
nejlepší výsledek čištění však doporučujeme instalovat při volbě 5 programů možnost „Změkčování vody”.
(rozpouštědlo hmyzu
- ex. 2005)
ALTO.
Pokud se rozhodnete pro pro­U tvrdé vody mezi 10 ºdh a 20 ºdH se můžete rozhodnout mezi 4 nebo 5 programy s my­cími prostředky doporučenými fi rmou Nilfi sk- ALTO. Pro
gram se 4 kroky, doporučujeme
Vám zaměnit ve 4. programu
mycí prostředek „Active Wax”
za „Auto Dry”. Krok programu 5
nepoužijte.
20
K zalepení programu 5 na
čelním štítku použijte nálepku
„STOP“ (najdete ji v platovém
sáčku s nálepkami pro mince).
Je-li voda tvrdá (> 20 ºdH),
musíte instalovat jednotku pro
změkčování vody (11).
4.1.7 Nastavení teploty Celkové nastavení teploty horké

#
vody se provádí na termostatu
(5) (max. 60º C).
Doporučená teplota pro mytí
vozu: 40°C.


Udává = OFF Znamená = ON
Každému kroku programu lze
přiřadit studenou nebo horkou
(teplota termostatu) vodu, což
se provádí na 5 spínačích „Hor-
ká/Studená” S1, S2, S3, S4,
S5 (jeden provozní program),
které jsou umístěny v elektrické
skříňce.
Otevřený spínač udává stu-
denou vodu.
Zavřený spínač znamená hor-
kou vodu.
21
4.1.8 Mycí prostředky A, B a C
Návrhy fi rmy Nilfi sk-ALTO na přidání mycího prostředku do kroku programu:
4 Programy, tvrdost vody > 20° dH
Program Popis Průtok Temp. Mycí prostředek Voda
1 Vysokotlaké čiště 100% Horká A (Super Plus / Auto Active) Tvrdá 2Pěnový kartáč 50% Horká B (Super Plus / Auto Active) Tvrdá 3 Čistý oplach 100% Studená Tvrdá 4 Oplach s leskem 50% Studená C (Auto Dry) Tvrdá 5 Oplach s leskem 100% Studená Tvrdá
5 Programy, tvrdost vody < 10° dH nebo instalovaný změkčovač vody
Program Popis Průtok Temp. Mycí prostředek Voda
1 Vysokotlaké čiště 100% Horká A (Super Plus / Auto Active) Měkká 2Pěnový kartáč 50% Horká B (Super Plus / Auto Active) Měkká 3 Čistý oplach 100% Studená Měkká 4 Oplach s leskem 50% S neb H C (Active Wax) Měkká 5 Oplach s leskem 100% Studená Měkká
Koncentraci čistícího prostřed-
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
+
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
+
ku, lze nastavit na jednotlivých
čerpadlech čistícího prostředku.
Koncentraci čistícího prostřed-
ku ve vodní trysce lze nastavit
na 0 – 0,8%.
22
4.1.9 VOLITELNÉ: voda nastavení změkčovače
Jednotka pro změkčování vody (11) obsahuje elektrický / mecha­nický časovač, který využívá sedmidenního převodového kola k nastavení doby regenerace.
Časovač nastavujte takto:
1. Odmontujte plastový kryt na jednotce a kryt časovače.
2. Otáčejte ručně číselníkem (A), dokud se v okénku (B) neob-
jeví požadovaná doba regenerace. Zvolte dobu, kdy se stroj nepoužívá.
3. Otáčejte knofl íkem časovače (K) proti směru chodu hodinových
ručiček, dokud se neobjeví okamžitá hodina (L).
4. Se všemi kolíčky (E) vytaženými otáčejte kolem (D), dokud se
proti indikátoru dne (C) neobjeví den „1“. Poté zastrčte kolíčky dnů, v nichž požadujete, aby proběhla regenerace.
5. Otáčejte „vodou“ na podtlakovém ventilu. Nyní se nádrž solan-
ky bude plnit vodou. Ventil se po dosažení správného objemu automaticky uzavře.
6. Pomalu otáčejte knofl íkem časovače proti směru chodu ho-
dinových ručiček, dokud styčník (F) nezastrčí akční člen dolů, aby otevřel odlehčovací píst (G). Podle toho, v jaké poloze se nacházejí kolíčky (E) můžete k tomu potřebovat několik pokusů.
7. Nechte ventil nasát vodu z nádrže solanky, dokud se ventil
solanky neuzavře.
8. Do nádrže solanky přidejte tablety soli.
9. Pomalu otáčejte knofl íkem časovače (K) proti směru chodu
hodinových ručiček, dokud se akční člen neuvolní. Nyní je ventil zpět v provozní poloze.
10. Opakujte kroky 3 + 4.
Poznámka: Pokud dojde k výpadku napětí v síti, je třeba čas nastavit znovu.
Příklad: Číselník (A) je nastaven na 23 (B). Kolíčky
(E) 1, 3, 5, 6, 7 jsou zatlačeny (den 1 = pondělí).
Regenerace bude provedena v pondělí, středu, pátek, sobotu a neděli ve 23 h.
Výpočet času mezi regeneracemi lze provést takto:
1. Zkontrolujte tvrdost vody (°dH).
2. Určete průměrnou spotřebu vody (Q) za den.
3. 24,000/Q x °dH = Tmax.
23
/ +
%
3 #
- ) 4
3 5
" )
3 (
)
Příklad:
Tvrdost vody: 5°dH Spotřeba vody za den: 2,250 l/den. Tmax = 24,000/2,250x5 = 2.13
To znamená, že regeneraci je třeba provádět jednou za dva dny.
Specifi kace:
Kapacita při 1°dH: 24.000 l Spotřeba soli na jednu regeneraci: 1,5 kg Doba regenerace: 30 min. Spotřeba vody při jedné regeneraci: 55 l
Jednotky tvrdosti vody:
1 °dH – německá stupnice = 0.56 Fd – francouzská stupnice = 0.80 Ed – anglická stupnice
4.2 Provoz AUTO BOOSTERu
4.2.1 Spouštění
Dříve než uvedete AUTO BOOSTER do provozu, je třeba celý stroj řádně odvzdušnit (kapitola 3.7) a provést nastavení platebního systému (kapitola 4.1.1 to 4.1.4).
1. Zapněte hlavní spínač na přední části elektrické skříňky do po­lohy „ON”.
!
"
$#
).054






2. Všímejte si, zda je display vedle otvoru na mince osvětlen a ukazuje „00:00”.
24
3. Zavřete dvířka AUTO BOOSTERu a zablokujte obě blokovací klávesy.
"
"
!
B
"
!
4. Umístěte volič programů (3) do polohy „STOP”.
5. AUTO BOOSTER je nyní připraven k provozu.
Po vhození platné mince nebo kovové známky do otvoru na mince se na displeji zobrazí platba, při vložení většího počtu mincí souhrnná platba.
!! POZNÁMKA: Předem nastavená „minimální částka” (kapitola 4.1.4) musí být vhozena před tím, než je AUTO BOOSTERu povoleno spuštění !!
Když se spínač programu otočí ze STOP do jednoho z kroků programu, AUTO BOOSTER se spustí a na displeji se ob­jeví předplacená doba mytí v „minutách : sekundách” – s odpočítáváním. Zákazník si může v předplacené době vybrat, který program chce.
25
Jakmile je odpočítávání zahájeno, běží k nule bez ohledu na to, zda je volič programů opět přepnut do polohy STOP nebo ne.
Během odpočítávání lze vhazovat další mince, což se projeví prodloužením doby o hodnotu vhozené mince na displeji.
4.2.2 Vypínání AUTO BOOSTERu
!! POZNÁMKA: V případě havárie přepněte volič
programů (3) na STOP, nebo stiskněte volitelný „nou­zový vypínač” !!
Po uběhnutí placené doby (display ukazuje 00:00) se AUTO BOOSTER automaticky zastaví a odlehčí tlak z hadice/rukojeti postřikovače, bez ohledu na polohu voliče programů.
Je-li práce ukončena během placené doby na dobu delší než 30 sekund (uzavřená rukojeť), AUTO BOOSTER vstoupí do zálohové­ho režimu a vysokotlaké čerpadlo se zastaví. Provoz lze obnovit, dokud nevyprší placená doba.
!! POZNÁMKA: Neodpojujte AUTO BOOSTER od hlavního zdroje proudu, a to ani otočením hlavního vypínače AUTO BOOSTERu do polohy „OFF”, ani vypnutím externích instalačních spínačů, neboť tak dojde k odstavení automatického zařízení
AUTO BOOSTERu na ochranu proti mrazu a bude třeba znovu nastavit regenerační hodiny pro volitelné zařízení na změkčování vody. !!
26
4.2.3 Programy
Provoz s měkkou vodou (< 15° dH) nebo s volitelným „zařízením pro změkčování vody” doporučujeme pro středně velký vůz následující mycí sekvenci:
Program 1 - (používejte cca 3
minuty).
- Horký (ne bo Studený) vysokotlaký oplach s mycím prostředkem “A”.
Pohybujte nástavcem podél vozu podle vzoru „Z”, dolů a nahoru, přičemž držte trysku asi 20 cm od karoserie a spláchněte větší nečistoty jako bláto, sůl, písek a hmyz.
Program 2 - (používejte cca 6 minut).
- Horký (nebo Studený) nízkotlaký oplach s pěnovým kartáčem a mycím prostředkem “B”.
Připojte pěnový kartáč k ba­jonetové spojce nástavce (viz
4.2.4) a kartáči pro odstranění
silničních nečistot a „přilnutých předmětů“.
Program 3 - (používejte cca 2 minuty).
- Studené nebo (Horké) vysokotlaké splachování bez mycího prostředku.
Sejměte pěnový kartáč (viz
4.2.4.) a spláchněte všechny
zbytky mýdla.
Program 4 - (používejte cca 3 minuty).
- Horká (nebo Studená) konze­rvace s voskem, nízkotlak a mycí prostředek “C”.
Na celou karoserii naneste vosk a nechte působit cca 1 minutu.
27
Program 5 - (používejte cca 2 minuty).
- Studené nebo (Horké) vysokotlaké splachování bez mycího prostředku.
Spláchněte zbytky vosku.
STOP
- Po skončení čištění vždy
umísťujte volicí spínač do této polohy.
POZNÁMKA: Vlastník může individuálně přiřadit každému kroku programu horkou nebo studenou (kapitola 4.1.7).
POZNÁMKA: Nástavec vždy
umísťujte do
držáku nástav-
ce, aby byl sy-
stém chráněn proti
zamrznutí okruhu.
Při provozu s tvrdou vodou (>15° dH) bez volitelného „zařízení pro změkčování vody” nebude mít konzervace voskem kva­litní. Proto doporučujeme, aby byl odpojen krok programu 5 a zaviracim spínače S11 (OFF) přepnut na extra STOP funkci.
Mycí prostředek „Active wax” v nádrži “C” musí být nahrazen my­cím prostředkem „Auto Dry” (viz kapitola 4.1.6), a mycí sekvence pro středně velký vůz bude následující:
28
Program 1 - (používejte cca 3 minuty).
- Horký (nebo Studený) vyso­kotlaký oplach s mycím prostředkem “A”.
Pohybujte nástavcem podél vozu podle vzoru „Z”, dolů a nahoru, přičemž držte trysku asi 20 cm od karoserie a spláchněte větší nečistoty jako bláto, sůl, písek a hmyz.
Program 2 - (používejte cca 6 minut).
- Horký (nebo Studený) nízkotlaký oplach s pěnovým kartáčem a mycím prostředkem “B”.
Připojte pěnový kartáč k ba­jonetové spojce nástavce (viz
4.2.4) a kartáči pro odstranění
silničních nečistot a „přilnutých předmětů“.
Program 3 - (používejte cca 2 minuty).
- Studené nebo (Horké) vysokotlaké splachování bez mycího prostředku.
Sejměte pěnový kartáč (viz
4.2.4.) a spláchněte všechny
zbytky mýdla.
Program 4 - (používejte cca 3 minuty).
- Horká (nebo Studená) konze­rvace s „Auto-Dry”, nízkotlak a mycí prostředek “C”.
Na celou karoserii naneste „Auto-Dry” a nechte vodu stéci.
29
STOP
- Po skončení čištění vždy umísťujte volicí spínač do této po hy.
4.2.4 Pěnový kartáč, montáž a demontáž
Pro AUTO BOOSTER je k dispozici měkký pěnový kartáč pro použití ve 2. kroku programu.
Na levé straně AUTO BOOSTERu se nachází držák pro uložení měkkého pěnového kartáče v době, kdy se nepoužívá.
Měkký pěnový kartáč je osazen vnější bajonetovou spojkou, do níž se zasunuje vnitřní bajonetová spojka na konci nástavce postřikovače.
Připojte kartáč k nástavci zatlačením kartáče na doraz do (pružně uloženého) nástavce a šroubujte, dokud bajonetové spojky nezak­lapnou.
Kartáč z nástavce vyjímejte opačným postupem.
30
4.2.5 Ochrana proti zamrznutí okruhu
AUTO BOOSTER je standardně vybaven cirkulačním zařízením pro ochranu hadice, ruko­jeti postřikovače a nástavce před zamrznutím v chladných obdobích. Ochranu před zamrznutím poskytuje rovněž vnitřní elektrotepelné zařízení. Pro provoz systému nesmí být AUTO BOOSTER odpojen od zdroje elektrické energie (viz poznámka v kapitole 4.2.1)
Spínač termostatu připevněný na vnější straně kostry AUTO­MATICKÉHO POSILOVAČE SPUSTÍ cirkulační systém ochrany proti mrazíkům, jestliže teplota klesne pod předem nastavenou teplotu a nebyla provedena žádná platba.
Tehdy začíná zvláštní čerpadlo cirkulovat předehřátou vodu
hadicí, rukojetí postřikovače a nástavcem.
Nástavec musí být umístěn v držáku na levé straně AUTO BOOSTERu, aby mohla voda recirkulovat (viz poznámka v kapitole 4.2.3). Není-li nástavec v držáku, bude se voda rozlévat na zem rychlostí cca 1,5 l/min.
Ve skříni AUTO BOOSTERu je umístěn další termostat, který zapíná elektrické vyhřívání skříně, pokud teplota uvnitř klesne pod předem nastavenou teplotu.
!!POZNÁMKA
Ochrana proti
zamrznutí okruhu
nebude praco-
vat během použití
zdarma – platba
zrušena!!
4.2.6 Funkční schémata Následující tři funkční schémata popisují provoz AUTO BOOSTERu
v režimech studený, horký a ochrana proti mrazu.
STUDENÝ:
31
HORKÝ:
MRÁZ:
32
5 Údržba
Pro zajištění optimální údržby vašeho AUTO BOOSTERu byste měli uvážit uzavření „Servisní smlouvy“ s fi rmou Nilfi sk-ALTO. Tak bude váš AUTO BOOSTER vždy mít náskok před potenciálními problémy.
Budete-li věnovat pozornost několika věcem, zajistíte dlouhou životnost a spolehlivý provoz svého AUTO BOOSTERu.
Proto je dobré řídit se následujícím harmonogramem údržby. Všechny časy jsou uváděny jako vodítko; v případě potřeby provádějte údržbu častěji.
Den Týden Měsíc Rok Zima
Palivo Zkontrolujte hladinu paliva. Spusťte stroj a
zkontrolujte, zda kotel pracuje. Pokud ne, viz kapitola 3.7.
Mycí prostředek
Olej, vysoko­tlaké čerpadlo
Kolektor mincí Prázdný kolektor mincí. Mycí kartáč Zkontrolujte mycí kartáč, zda není
Hadice /nástavec
Tryska Zkontrolujte obrazec tvořený tryskáním.
Nádrž na vodu Vyprázdněte nádrž na vodu a zbavte ji
Nádrže na mycí prostředek / palivo
Jednotka pro změkčování vody (na přání)
Jednotka pro změkčování vody (na přání)
Jednotka pro změkčování vody (na přání)
Filtr vody Vyčistěte fi ltr vody ve vodní nádrži (viz
Filtr paliva Vyměňte fi ltr paliva (viz kapitola 5.6). Držák nástavce Zkontrolujte držák nástavce, zda
Zkontrolujte hladinu ve všech nádržích na mycí prostředek.
Zkontrolujte hladinu oleje. V případě potřeby doplňte. Zavolejte co nejdříve servisního technika Nilfi sk-ALTO, aby zjistil příčinu spotřeby oleje.
opotřebený nebo špinavý. V případě potřeby vyměňte.
Zkontrolujte hadici/nástavec, zda nejsou opotřebené nebo netěsné. V případě potřeby vyměňte.
V případě potřeby trysku vyčistěte (viz kapitola 5.5).
nečistot. Vyprázdněte nádrže a zbavte je neč
Vyčistěte rovněž fi ltry v nádržích na mycí prostředek.
Zkontrolujte množství tablet soli. V případě potřeby doplňte tablety soli nad hladinu vody v nádrži na solanku.
Vyprázdněte nádrž na solanku a vyčistěte ji. x
Zkontrolujte nastavení časovače. V přípa­dě potřeby seřiďte (viz kapitola 4.1.7). x
kapitola 5.4).
neobsahuje cizí tělesa. V případě potř jej odmontujte uvolněním všech 4 šroubů.
istot.
eby
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
33
Ochrana proti mrazu
Zkontrolujte, zda topný článek se ve stroji zapíná a zda nástavcem proudí voda, když teplota klesne pod 4°C. POZNÁMKA: Povrch topného článku může být velmi horký!
Výpusť Zkontrolujte výpust mycího místa. Venkovní
termostat
Vyčistěte venkovní termostat v dolní části předních dvířek suchým hadříkem.
Zámky Namažte zámky olejem neobsahujícím
kyselinu.
x
x
Stroj Zkontrolujte funkce stroje, platbu, mycí
prostředek, spínač horká/teplá, hadici,
x
kartáč, nástavec.
5.1 Volič mincí Viz část 4.1.5.
5.2 Počitadla hodin AUTO BOOSTER je vybaven vestavěnými počitadly hodin, která
zaznamenávají počet provozních hodin stroje.
Po otočení voliče programů (3) do polohy 1 se na displeji objeví provozní hodiny čerpadla a kotle a číslo verze software.
x
x
Po otočení voliče programů do polohy 2 se zobrazí provozní ho­diny s různými mycími prostředky.
+
-
Po otočení voliče programů do polohy 3 se ukáže počet spuštění stroje. Po otočení voliče programů do polohy 4 se na displeji zobrazí celkový počet uhrazených minut. Čísla se zobrazí pouze pokud nebyla vhozena žádná mince.
5.3 Olej AUTO BOOSTER je vybaven
elektronickým „senzorem oleje”, který sleduje hladinu mazacího olej ve vysokotlakém čerpadle. Pokud by hladina
+
-
oleje (v důsledku poruchy nebo nadměrného opotřebení) klesla, čerpadlo se zastaví a na displeji se objeví „Hladina oleje v čerpadle nízká“.
34
Lze doplnit maznici čerpadla, ale měli byste co nejdříve zavolat servisního technika fi rmy Nilfi sk-ALTO, aby zjistil příčinu ztráty oleje.
CHRAŇTE PROSTŘEDÍ Použitý olej a olejový kal je třeba zlikvidovat v souladu s předpisy.
5.4 Filtr vody Aby nedocházelo ke vniknutí nečistot do vodní nádrže a vysokotla-
kého čerpadla, je na vstupu vody do vodní nádrže nainstalován fi ltr vody. Tento fi ltr je třeba v pravidelných intervalech čistit v závislosti na čistotě vody.
Filtr lze odstranit odšroubováním přesuvné matice (1).
Je-li fi ltr zanesen nečistotami, stroj se vypne z důvodu nedostatku vody. Na displeji se zobrazí „ Hladina vody nízká“ „E10“.
POZNÁMKA: Před čištěním fi ltru nezapomeňte vypnout vodu.
5.5 Čištění vysokotlaké trysky
5.6 Filtr paliva Otevřete dvířka, abyste se do-
Zanesení trysky způsobuje vzrůst tlaku nad normální provozní tlak; je třeba trysku okamžitě vyčistit.
1. Vypněte čistič a sejměte nástavec postřikovače uvolněním šroubu na rychlospojce.
2. Vyčistěte trysku čisticím nástrojem.
DŮLEŽITÉ: Čisticí nástroj používejte POUZE, je-li nástavec
postřikovače demontován.
3. Nástavec postřikovače propláchněte zpětným proudem vody.
4. Je-li tlak stále příliš vysoký, opakujte kroky 1-3.
stali k čerpadlu paliva.
Vyčistěte fi ltr:
1. Odšroubujte víčko fi ltru (1).
2. Vyčistěte/vyjměte fi ltr paliva (2).
3. Čisticí roztok/poškozený fi ltr zlikvidujte v souladu s předpisy pro jejich likvi­daci.
35
5.7 Odpad k likvidaci Tato vysokotlaká myčka na horkou vodu se skládá z dílů, které
mohou mít vliv na životní prostředí. Díly, které mohou způsobovat znečištění, jsou:
Olej, natřené/pozinkované díly, díly z plastu/s plastovým potahem. Proto je důležité při výměně náhradních dílů nebo likvidaci vyso­kotlaké myčky na horkou vodu dodržovat nejnovější zákony týkající se likvidace znečišťujících a nebezpečných materiálů.
Doporučujeme vyřazené díly odvézt do zařízení pro likvidaci odpadů nebo recyklačního zařízení, které je schváleno pro zničení těchto druhů materiálů.
36
6 Odstraňování poruch
Rozhodli jste se pro nejlepší kvalitu, která zasluhuje nejlepší službu. AUTO BOOSTER je vybaven „Systémem pro detekci chyb“, který AUTO BOOSTER vypne v případě závažné chyby, která vyžaduje okamžitou pozornost. Display v kontrolním okénku (12) indikuje povahu chyby.
I když uživatel může některé z těchto chyb napravit, měli byste si chybu poznamenat a kontaktovat nejbližší servisní organizaci Nilfi sk-ALTO. Aby nedošlo ke zbytečnému zklamání, měli byste před kon­taktováním servisní organizace Nilfi sk-ALTO zkontrolujte tuto kapitolu.
6.1 Všeobecné odstraňování poruch
Příznak Příčina Zásah
Stroj nestartuje > Vypálená pojistka • Vyměňte pojistku. (bez indikace ERROR) > Odpojení zdroje proudu • Připojte zdroj.
Vypalují se pojistky > Instalace neodpovídá • Změňte instalaci tak, aby spotřebě proudu stroje odpovídala spotřebě proudu stroje.
Vyměňte pojistku.
Příliš nízký provozní tlak > Opotřebená tryska • Vyměňte trysku.
> Nesprávný postřik. nástavec • Vyměňte postř. nástavec (viz kapitola 4.1.4).
> Tryska částečně zanesená • Vyčistěte trysku (viz kapitola 5.5).
Žádný mycí prostředek > Nádrž na mycí prostředek • Doplňte mycí prostředek. prázdná > Filtr v nádrži zanesený • Vyčistěte fi ltr.
Příliš mnoho mycího > Nesprávné dávkování • Čtěte doporučené prostředku dávkování (viz kapitola
4.1.8). Provozní tlak kolísá > Vzduch v systému • Odvzdušněte systém
(viz kapitola 3.7).
> Nádrž na mycí prostředek • Doplňte mycí prostředek. prázdná
> Zanesený fi ltr vody na vstupu • Vyčistěte fi ltr (viz kap. 5.4). Žádný provozní tlak > Tryska ucpaná • Vyčistěte trysku (viz kap.
5.5).
> Žádná vstupní voda • Zkontrolujte, zda uzavírací kohout vstupu vody je otevřený. Zkontrolujte, zda přívod vody splňuje požadavky (viz kapitola 3.4).
> Zanesený fi ltr vody na vstupu • Vyčistěte fi ltr (viz kap. 5.4).
Stroj se spouští a > Netěsná hadice/ • Opravte netěsnost. zastavuje potrubí/rukojeť postřikovače
> Nedostatek vody Zkontrolujte – je přívod vody otevřen? Je tlak dostatečný ? Zkontrolujte a vyčistěte vstupní fi ltr vody (viz kap.
5.4).
37
6.2 Chybová hlášení
Pokud AUTO BOOSTER nezahřívá vodu, i když pro konkrétní krok programu bylo zvoleno ohřívání, může být důvodem to, že nádrž na palivo je prázdná nebo že vyhořely/vypadly tavné pojistky přehřátí. Tyto dvě pojistky se nacházejí nahoře na kotli a SMÍ JE VYMĚNIT pouze servisní technik fi rmy Nilfi sk­ALTO.
Chybové hlášení Příčina Zásah
Illegal sensor comb. > Málo vody • Zkontrolujte přívod vody – otevřený?, dostatečný tlak?
• Zkontrolujte a vyčistěte vstupní fi ltr (viz kap. 5.4).
> Odpojení tepelného relé • Zkontrolujte ventilaci. nebo ochrany vinutí motoru • Zkontrolujte pojistky.
> Vadný nebo nesprávně nasta- • Zavolejte servis Nilfi sk- vený senzor průtoku / tlakový ALTO. spínač
> Vadný nebo nesprávně nasta- • Zavolejte servis Nilfi sk-ALTO. vený senzor průtoku
No fl ame detected > Není detekován plamen, • Zkontrolujte dodávku paliva když by měl být a případně doplňte.
E1
> Filtr paliva zanesen • Zavolejte servis Nilfi sk-ALTO.
> Nádrž paliva prázdná • Doplňte palivo.
> Senzor plamene vadný • Zavolejte servis Nilfi sk-ALTO. Illegal fl ame detected > Je detekován plamen, když • Senzor plamene není na
NEMÁ být mon-tován. Namontujte.
> Senzor plamene vadný. • Zavolejte servis Nilfi sk-ALTO. Pump oil level low > Nedostatek oleje v olejovém • Doplňte olej.
čerpadle
E5
E6
E3
Water level low > Nedostatek vody v nádrži • Zkontrolujte přívod vody – otevřen?, dostatečný tlak?
• Zkontrolujte a vyčistěte vstupní fi ltr (viz kap. 5.4).
Pokaždé, když dojde k chybě, ukáže počitadlo počet zaznamenaných chyb.
E10
38
7 Technické údaje
Model AUTO BOOSTER AUTO BOOSTER AUTO BOOSTER 5-20D 5-20 D 5-20 D 107370850 107370852 107370855 NP5 NP5 NP5 NP3 cívka NP3 Cívka NP3 Cívka
Napětí V 400 400 230 Počet fází 3 3 3 Frekvence Hz 50 50 50 Spotřeba el. celkem A 10,8 10,8 15,3 Spotřeba energie kW 4,5 4,5 4,5
Připojení vody: Max. tlak, vstupní voda bar 10 / (6*) 10 / (6*) 10 / (6*) Min. tlak, vstupní voda bar 1,0 1,0 1,0 Max. teplota, vstupní voda °C 30 30 30
Tlak čerpadla bar 100 100 100 Průtokové množství l/h 500 500 500 Snížení průtočného množství l/h 300 300 300
Nádrž pro ohřev, objem litr 31 31 31
Stříkací nástavec: Druh trysky .0370 .0370 .0370
Rozměry (H x W x D) mm
Hmotnost kg 280 280 280
1670x1025x715 1670x1025x715 1670x1025x715
*) Platí pro stroje s volitelným zařízením pro změkčování vody. Hladina hluku LpA měřena v souladu s ISO 11202 [vzdálenost 1m] [plné zatížení]: 69 dB(A). Vyhrazujeme si právo provádění změn.
39
8 Záručni podminky
Výrobky Nilfi sk-ALTO jsou chráněny záruční lhůtou 6 měsíců (24 měsiců pro spotřebitele) od data prodeje za splnění následujících podmínek (je nutné předložit záruční list):
při nedostatcích, které vzniknou závadou materiálu nebo při výrobě (na chyby vzniklé nesprávnou obsluhou se tato podmínka nevzta­huje).
v případě, že jsou opravy prováděny pouze servisními techniky vyškolenými fi rmou Nilfi sk-ALTO.
v případě, že je používáno pouze originální příslušenstvi Nilfi sk-ALTO.
v případě, že stroj nebyl vystaven nárazu, pádu nebo účinkům mrazu.
v případě, že jsou přesně dodrženy obecné pokyny a Návod k použití stroje.
9 Prohlášení EU o shodě
Prohlášení EU o shodě
Produkt: Vysokotlaká myčka
Opravy v rámci této záruky zahrnují výměnu vadných dílů; v tom nejsou zahrnuty náklady na balení a přepravu. Kromě toho odkazujeme na váš národní zákon o prodeji.
Na každou neoprávněnou záručni opravu bude vysta­vena faktura (např. poruchy z důvodů, které jsou uvedené v odstavci "Poruchy provozu a jejich odstranění" Návodu na použití).
Typ: AUTO BOOSTER
Popis 230 V 1~, 50 Hz - IP X5
Konstrukce přístroje splňuje následující příslušné předpisy:
Příslušné harmonizované normy:
Příslušné národní normy a technické spe­cifi kace:
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Směrnice ES pro stroje 2006/42/EC Směrnice ES pro nízké napětí 2006/95/EC Směrnice ES pro elektromotorické napětí 2005/108/EC
EN 60335-2-79 (2006), EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
DS EN 60335-2-79
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 DK-9560 Hadsund
Hadsund, 01.03.2009
40
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Nilfi sk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfi sk-alto.at www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfi sk-alto.com www.nilfi sk-advance.fi
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS
107319162 d (03.2009)
Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfi sk-alto.fr www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfi sk-alto.de www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info.nl@nilfi sk-alto.nl www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel.: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 21 Fax: +39 0377 41 40 66 e-mail: mercato.italia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229 E-mail: info@advance-mx.com www.nilfi sk-advance.com.mx
NEW ZEALAND
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance NZ Private Bag 92829 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland Tel: +64 9 525 0092 Fax: +64 9 525 6440
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfi sk-alto.no www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 73 40 E-mail: info@nilfi sk-alto.se www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com www. nilfi sk-advance.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 800 989 2235 Fax: +1 800 989 6566 E-mail: info@advance-us.com www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...