Οδηγίεςχρήσης
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Инструкцияпоэксплуатации
Vartojimo instrukcijos
Lietošanas instrukcija
Navodila za uporabo
Návod na obsluhu
Kasutusjuhend
05/2004
1.
3.
2.
4.
5.
7.
6.
8.
421A/B
2
9.
a.
b.
c.
d.
421 A/B
3
Deutsch
Einführung
Diese Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, Ihre
Maschine kennenzulernen und richtig zu handhaben. Bitte lesen Sie unsere Hinweise, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Technische Änderungen vorbehalten
Ersatzteile und Kundendienst
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden
Typenbezeichnung
Type und Seriennummer Ihrer Maschine finden Sie
auf dem Typenschild der Maschine. Diese Informationen werden benötigt zum Bestellen von Ersatzteilen. Bitte schreiben Sie diese in das nachstehende
freie Feld – so haben Sie diese immer parat!
TYPE:
SERIENNUMMER:
Auspacken der Maschine
Nachdem die Maschine angeliefert wurde, sollten
Sie den Versandkarton sowie die Maschine genau
prüfen. Wenn Sie einen Schaden feststellen, so
bewahren Sie die Verpackung auf, dass sie ggf.
vom Spediteur geprüft werden kann. Rufen Sie
sofort den Spediteur an und melden Sie ihm den
Schaden.
Sicherheits- und Warnhinweise
Symbole signalisieren eventuelle Gefahrensituationen. Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig
und treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um
Personal und Sachgegenstände zu schützen.
Gefahr!
Wird benutzt, um vor unmittelbarer
Gefahr zu warnen, die die Verletzung
oder den Tod des Benutzers zur
Folge haben kann
Warnung!
Wird benutzt, um vor einer Situation
zu warnen, die Verletzungen des
Benutzers zur Folge haben kann.
Vorsicht!
Wird benutzt, um die Aufmerksamkeit
auf Situationen zu lenken, die kleinere
Verletzungen des Benutzers oder
Schäden an der Maschine oder
am Inventar zur Folge haben können.
Beim Einsatz eines Elektrogerätes müssen gewisse
grundlegende Sicherheitsregeln beachtet werden.
Lesen Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Bei erhöhten Arbeitsgeräuschen immer einen Gehörschutz tragen.
.
.
Vorsicht!
Zur Vermeidung des Risikos von Feuer, einem elektrischen Schlag oder
einer Verletzung:
1. Diese Maschine ist nur unter Verwendung des
vom Hersteller gelieferten Zubehörs geeignet
zum:
2. Betreiben Sie die Maschine ausschließlich ihrer
Zweckbestimmung entsprechend.
3. Maschine und Saugeinheit sind nicht geeignet
zur Absaugung
• explosiver Gase
• entflammbarer Materialien
• gesundheitsgefährdender Stäube
X X
X X
X X
X X X
X X
Warnung!
4. Diese Maschine darf nur bedienen und benutzen:
•wer in der sachgerechten Handhabung un-
terwiesen wurde
•ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt
ist.
5. Achten Sie beim Arbeiten mit der Maschine auf
andere Personen insbesondere auf Kinder.
6. Der Bediener hat dafür zu sorgen, dass keine
unberechtigten Personen mit der Maschine arbeiten.
7. Vor Inbetriebnahme die Maschine immer auf
ihre Betriebssicherheit prüfen.
8. Der Bediener ist verpflichtet, die Maschine nach
dem Einsatz auf äußerlich erkennbare Schäden
und Mängel zu prüfen. Veränderungen, die die
Sicherheit beeinträchtigen, sind dem Kundendienst zu melden.
9. Der Bediener bzw. der Eigentümer der Maschine hat dafür zu sorgen, dass die Maschine immer nur in technisch einwandfreiem Zustand
betrieben wird.
10. Grundsätzlich dürfen keine Sicherheitseinrichtungen demontiert, verändert oder außer Betrieb genommen werden.
11. Jeder eigenmächtige Umbau und Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung
des Herstellers aus.
4
Gefahr!
12. Die aufgedruckte Spannung am Typenschild
muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
13. Maschine nicht durch Kurzschließen elektrischer Anschlüsse starten.
14. Netzanschlussleitung darf nicht
• durch Überfahren, Quetschen, Zerren etc.
beschädigt werden.
• Gefahr besteht, wenn diese beim Betrieb
überfahren wird.
15. Netzanschlussleitung regelmäßig auf Beschädigung prüfen.
16. Maschine nicht benutzen, wenn die Netzanschlussleitung nicht in einwandfreiem Zustand
ist.
17. Bei Verwendung oder Ersatz von Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen nicht
von Hersteller und Orginalausführungen abweichen.
18. Kupplungen von Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen müssen mindestens spritzwassergeschützt sein.
19. Der Stecker an der Anschlussleitung ist an
einem vorschriftsmäßigen Steckkontakt anzuschließen.
20. Netzanschlussleitung immer vom Strom-
führenden Netz trennen bevor Reinigung, Service- oder Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
21. Verwenden Sie immer nur geeignete Verlängerungskabel.
22. Nur an Stromnetze anschließen, die über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verfügen.
23. Nur wer mit der Maschine vertraut und über die
Gefahren unterrichtet ist, darf die Maschine benutzen, warten und reparieren.
24. Entfernen Sie jeglichen Schmuck, wenn Sie in
der Nähe von elektrischen Komponenten arbeiten
.
25. Nur Original Ersatz- und Zubehörteile verwenden. Für ähnliche Teile anderer Hersteller wird
jegliche Haftung ausgeschlossen.
26. Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten darauf
achten, dass die behördlichen Vorschriften des
jeweiligen Landes über den sachgemäßen Umgang mit Ölen, Fetten, Säuren, Laugen, Kraftstoffen und anderen ähnlichen Betriebsstoffen
eingehalten werden.
27. Beim Entsorgen alter Maschinen und Maschinenbestandteile die behördlichen Vorschriften
des jeweiligen Landes beachten.
28. Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
1.
Vorbereitung der Maschine
Auf- und Abnehmen von Zubehör.
1. Aufnehmen von Zubehör
• Netzstecker ziehen
• Führungsstange senkrecht stellen
• Maschine nach hinten abkippen
• Zubehör von Hand durch eine Linksdre-
hung montieren
2. Abnehmen von Zubehör
• Netzstecker ziehen
• Maschine nach hinten abkippen
• Zubehör von Hand durch eine Rechtsdre-
hung abnehmen
2. Richtige Arbeitsstellung
1. Einstellung der Führungsstange
• Verriegelung lösen
• Arbeitsposition wählen
• Verriegelung feststellen
3. Einschalten/Ausschalten
Vorsicht!
Maschine erst starten, wenn die Führungsstange verriegelt ist.
1. Die eingebaute “Totmannschaltung“ verhindert
das Einschalten bei senkrecht stehender Führungsstange.
2. Einschalten:
• Nur bei geneigter Führungsstange möglich
• Schalter mit Zeigefinger nach außen
schieben – drücken und festhalten.
3. Ausschalten
• Schalter loslassen
• Maschine schaltet aus
• Führungsstange senkrecht stellen
4. Führen der Maschine
Vorsicht!
Achten Sie auf das Netzkabel
1. Handgriff der Führungsstange locker in beide
Hände nehmen
• Maschine einschalten
• Führungsstange leicht nach unten drücken
= Maschine läuft nach links
•Führungsstange leicht anheben
= Maschine läuft nach rechts
5. Arbeitstechnik
1. Möglichst weit von der Steckdose oder Tür
anfangen
2. Rückwärts arbeiten
3. Ruhig eine Bahn hin und zurück arbeiten
4.
Versetzt arbeiten, dass ca. 1/3 der Bahn überlappt wird
5.
5
6. Sprühgerät montieren
1. Klemmschrauben am Sprühgerät lösen
2. An der Führungsstange unterhalb des Kabelhalters ansetzen
3. Sprühdüse nach hinten ausrichten
4. Zugseil am Zughebel einhängen
5. Klemmschrauben festziehen
7. Staubabsaugung montieren
1. Saugeinheit an der Führungsstange montieren
2. Saugschlauch einstecken
3. Kabel im Führungsbügel einstecken
4. Saugring montieren
8. Tank montieren
1. Tank auf dem unteren Halter der Führungs-
stange aufsetzen
2. Mit dem oberen Halter festklemmen
3. Zugseil am linken Hebel der Führungsstange
einhängen
4. Flüssigkeitsschlauch mit dem Tank verbinden
und seitlich vom Motor einstecken
9. Schamponiergerät montieren
(Nur für 421 A/B)
1. Tank auf dem unteren Halter der Führungs-
stange aufsetzen
2. Mit dem oberen Halter festklemmen
3. Zugseil am linken Hebel der Führungsstange
einhängen
4. Flüssigkeitsschlauch mit dem Tank verbinden
und seitlich vom Motor einstecken
5. Schamponiereinrichtung und Gebläse im Tank
montieren
6. Schamponierdüse unter der Maschine mon-
tieren
10. Wartung und Pflege
1. Bei Wartungsarbeiten immer den Netzstecker
ziehen
2. Netzstecker und Anschlusskabel regelmäßig
auf Funktionssicherheit prüfen
3. Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur
vom Fachmann ausgeführt werden
4. Zubehör reinigen
5. Sprüher regelmäßig nach Gebrauch mit Wasser
reinigen
6. Maschine regelmäßig mit einem feuchten Tuch
Abwischen
7. Nach der Arbeit:
• Maschine nicht auf dem Zubehör stehen
lassen
• Deformationen werden damit vermieden
• Deformationen führen zu einem unruhigen
Lauf
•Staubbeutel und Filter prüfen
Störungssuche und Behebung
11.
1. Maschine läuft nicht an
Ursache Behebung
Netzstecker nicht eingesteckt Richtig einstecken
Motorüberlastschutz hat den
Motor abgeschaltet
Anschlusskabel defekt Austauschen
Ein/Aus-Schalter defekt Austauschen
Kondensator defekt Austauschen
2. Unruhiger Lauf der Maschine
Ursache Behebung
Verschmutzte Bürste, Pad oder
Arbeitswerkzeug
Arbeitswerkzeug nicht zentriert Neu zentrieren
Arbeitswerkzeug abgenützt Austauschen
Gerät abkühlen lassen und
wieder starten
Werkzeuge reinigen
Technische Daten
12.
Type
Spannung V 220-240 110 110/220-
Frequenz Hz 50-60 50-60 50-60
Schutzklasse I II I
Schutzgrad IP 44 44 44
Antriebsmotor W 1200 750 1500
Bürste - ø mm 420 420 510
Pad - ø mm 406 406 430
Drehzahl min-1 170 170 145
Arbeitsdruck g/cm² 50 50 51/210
Drehmoment Nm 67 56 98
Kabellänge m 12 12 12/25*
Geräuschpegel dB(A) 63 63 64
Gewicht kg 38 38 62
Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5
CE-Prüfung X X X
421 C 421 C 510 B/B3
240/ 400*
6
English
Introduction
These instructions will help you to become familiar
with your machine and to operate it correctly. Please
read our instructions before you operate the
machine.
The right to make technical changes is
reserved.
Spare parts and service
Repairs must only be carried out by a trained
technician.
Type plate
The type and the serial number of your machine
may be found on its type plate. This information will
be required for ordering spare parts. Please make a
note of them in the space below so that they will
always be available when required!
MODEL:
SERIAL NUMBER :
Unpacking the machine
You should examine both the shipping carton and
the machine as soon as it has arrived. If you find
any damage, retain the packaging so that it can, if
necessary, be examined by the carrier. Contact the
carrier immediately and report the damage.
Safety instructions and warnings
Symbols indicate possible hazards. Please read this
information carefully, and take the appropriate steps
to protect both persons and property.
Certain fundamental safety rules must be observed
when using an electrical device.
Read all the safety instructions and warring notes
before you operate the machine.
Always wear ear protection when the level of
operating noise is high.
Danger!
This symbol is used to indicate an
immediate danger that could be
injurious or fatal to the user.
Warning!
This symbol is used to warn of a
situation that could be injurious to the
user.
Caution!
This symbol is used to draw attention
to situations that could result in light
injury to the user or damage to the
machine or to other property.
Caution!
To reduce the risk of fire, electric
shock or injury :
1. This machine is only to be used together with
accessories supplied by the manufacturer for:
2. Use the machine for appropriate operations
only.
3. Neither the machine not the suction units are
suitable for the evacuation of
• explosive gases
• inflammable materials
• dusts that are hazardous to health
X X
X X
X X
X X X
X X
Warning!
4. This machine may only be used by:
• persons who have been instructed in its
correct use
• persons who have been specifically
authorised to operate the machine.
5. W hen using the machine, pay attention to other
persons, and in particular to children.
6. The operator must ensure that no unauthorised
persons work with the machine.
7. Always check the operational safety of the
machine before using it.
8. The operator is obliged to check the machine
after use for externally visible damage or faults.
Modifications that affect safety are to be
reported to our service department.
9. T he operator or the owner of the machine must
ensure that the machine is only ever used when
it is in technically perfect condition.
10. No safety devices must ever be removed,
modified or deactivated.
11. The manufacturer's liability will lapse with any
unauthorised modification or change to the
machine.
Danger!
12. The mains voltage must agree with the voltage
printed on the type plate.
13. Do not start the machine by bypassing electrical
circuits.
14. The mains cable must not
•be damaged by being driven over, crushed,
yanked etc.
• it is dangerous to drive over it when the
machine is in operation.
7
15. Regularly check the mains cable for damage.
16. Do not use the machine if the mains cable is
not in perfect condition.
17. When using or replacing the mains cable or
extension cables, do not use types that differ
from the manufacturer's original parts.
18. The connectors on mains and extension cables
must be at least splash-proof.
19. The plug on the connecting cable must be
inserted into a socket that accords with
regulations.
20. Always disconnect the mains cable from the
power network before carrying out any cleaning,
servicing or maintenance work.
21. Always use suitable extension cables.
22. Only connect to a power network that is fitted
with leakage current protection equipment.
23. Only persons who are familiar with the machine
and who have been instructed in the possible
hazards may operate, service or repair it.
24. Remove all jewellery when working close to
electrical components.
25. Only use original replacement and accessory
parts. No liability is accepted for similar parts
from other manufacturers.
26. When performing cleaning and servicing work,
ensure that authoritative regulations applicable
to the particular location regarding the correct
handling of oils, fats, acids, alkalis, fuels and
other similar agents are obeyed.
27. Observe the regulations applicable to your
location when disposing of old machines or their
components.
28. Do not clean the machine with a high-pressure
cleaner.
1.
Preparing the Machine
Attaching and removing accessories.
1. Attaching Accessories
• Unplug
• Bring control handle into a vertical position
• Tilt machine backwards
• Fit accessory manually by turning to the left
2. Removing accessories
• Unplug
• Tilt machine backwards
• Remove accessory manually by turning to
the right
2.
Correct working position
1. Adjusting the control handle
• Undo the locking device
• Select the working position
• Fix the locking device
3.
Switching on/off
Caution!
Only start the machine when the
control handle is locked.
1. The built-in "dead-man's" switch prevents the
machine from being switched on when the
control handle is vertical.
2. Starting the Machine:
• Possible only with tilted control handle
• Push the switch outwards with the index
finger – press and hold
3. Switch off
• Release the switch
• Machine switches off
• Bring control handle into a vertical position
4.
Using the Machine
Caution!
Take care of the mains cable
1. Lightly grip the handles of the control handle in
both hands
• Start machine
• Push the control handle gently downwards
= the machine runs to the left
•Lift the control handle gently upwards
= the machine runs to the right
5.
Working Technique
1. Begin as far away as you can from the socket
or door
2. Work backwards
3. Steadily work one track forwards and back
4. Work so that the tracks overlap by about 1/3
6.
Fitting the spray system
1. Undo the spray system's locking screws
2. Place it on the control handle underneath the
cable holder
3. Point the spray nozzle towards the rear
4. Attach the cable to the lever
5. Tighten the locking screws
7.
Fitting the dust extractor
1. Mount the vacuum unit on the control handle
2. Insert the vacuum hose
3. Insert cable into the control bar
4. Fit the vacuum ring
Fitting the tank
8.
1. Place the tank on the lower control handle
holder
2. Fix it in place with the upper holder
3. Attach the cable to the left hand lever on the
control handle
4. Connect the liquid hose to the tank and insert it
to the side of the motor
8
Fitting shampoo accessory
9.
(only for the 421 A/B)
1. Place the tank on the lower control handle holder
2. Fix it in place with the upper holder
3. Attach the cable to the left hand lever on the
control handle
4. Connect the liquid hose to the tank and insert it
to the side of the motor
5. Mount the shampooing equipment and the fan in
the tank
6. Attach the shampoo nozzle under the machine
10.
Maintenance and service
1. Always withdraw the mains plug before
beginning servicing work.
2. Regularly check the mains plug and connecting
cable for functional safety.
3. Only trained electricians may work on electrical
components.
4. Clean the accessory
5. Regularly clean the spray device with water after
use.
6. Regularly wipe down the machine with a damp
cloth.
7. After work:
• Do not leave the machine resting on the
accessory
• T his prevents them from becoming distorted
• Distortions cause uneven running
• Check the dust bag and filter
11.
Fault-finding and rectification
1. The machine does not start
Cause Remedy
Mains plug not inserted Insert properly
Motor overload protection
has switched the motor
off
Faulty connecting cable Exchange
On/off switch faulty Exchange
Faulty capacitor Exchange
2. Machine runs roughly
Cause Remedy
Dirty brush, pad or
working tool
Working tool not centred Centre it again
Working tool worn out Exchange
Let the machine cool
down and start it
again
Clean tools
Technical Data
12.
Type
Voltage V 220-240 110 110/220-
Frequency Hz 50-60 50-60 50-60
Protection class I II I
Protection grade IP 44 44 44
Drive motor W 1200 750 1500
Brush - ø mm 420 420 510
Pad - ø mm 406 406 430
Rotation speed rpm 170 170 145
Working
pressure
Torque Nm 67 56 98
Cable length m 12 12 12/25*
Noise level dB(A) 63 63 64
Weight kg 38 38 62
Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5
CE testing X X X
g/cm² 50 50 51/210
421 C 421 C 510 B/B3
240/ 400*
9
Français
Introduction
Ce mode d'emploi a pour but de vous aider à vous
familiariser avec votre machine et à l’utiliser de
façon conforme. Veuillez lire nos consignes avant
de mettre la machine en service.
Modifications techniques réservées.
Pièces de rechange et service aprèsvente
Les réparations doivent uniquement être effectuées
par un technicien qualifié.
Plaque d'identification
Vous trouverez le numéro de modèle et le numéro
de série de votre machine sur la plaque signalétique
de la machine. Ces informations s’avèrent
nécessaires pour la commande de pièces de
rechange. Veuillez inscrire ces numéros dans le
champ libre ci-dessous, prévu à et effet, afin de les
avoir toujours à portée de main !
MODELE:
NUMÉRO DE SÉRIE :
Déballage de la machine
Après la livraison de la machine, vérifiez
soigneusement le carton d’emballage et la machine.
Si vous constatez un dommage, conservez le carton
afin qu’il puisse être examiné le cas échéant par le
transporteur. Appelez immédiatement le
transporteur et signalez-lui le dommage subi.
Consignes de sécurité et indications
d’avertissement
Les symboles ci-dessous signalent des situations
possibles de danger. Veuillez lire attentivement ces
informations et prendre les mesures nécessaires
pour protéger personnel et objets matériels.
Danger !
Est utilisé à des fins de prévention de
dangers directs pouvant entraîner des
blessures ou la mort de l’opérateur.
Attention !
Est utilisé à des fins de prévention de
situations pouvant entraîner des
blessures pour l’opérateur.
Prudence!
Est utilisé afin d’attirer votre attention
sur des situations pouvant entraîner
des blessures légères pour
l’opérateur ou des dommages pour la
En cas d’utilisation d’un appareil électrique, il
convient de respecter certaines règles de base
quant à la sécurité.
Lisez toutes les consignes de sécurité et indications
d’avertissement avant d’utiliser la machine.
Lors de travaux à forte pression acoustique, il faut
toujours porter une protection acoustique.
machine ou le matériel d’exploitation.
Prudence!
Pour éviter tout risque d’incendie,
d’électrocutions ou de blessures :
1. Cette machine est exclusivement destinée aux
travaux suivants, en utilisant les accessoires
fournis par le fabricant :
Domaines d'utilisation 421 C 510 B/B3
Nettoyage à l’eau
Nettoyage à sec
Polissage
Shampouinage
Nettoyage par spray-méthode
Aspiration de poussières
2. N’utilisez la machine que conformément à sa
destination.
3. La machine et l’unité d’aspiration ne sont pas
appropriées pour l’aspiration :
• de gaz explosifs
• de matériaux inflammables
• de poussières nocives pour la santé
X X
X X
X X
X X X
X X
Attention !
4. Cette machine doit uniquement être manipulée
par :
• la personne qui a été mise au courant de
sa manipulation correcte
• la personne qui est expressément chargée
de son utilisation.
5. Lors des travaux avec la machine, porter une
attention particulière aux autres personnes et
notamment aux enfants.
6. L’opérateur doit veiller à ce qu’aucune
personne non autorisée ne travaille avec la
machine.
7. Vérifiez toujours la sécurité de fonctionnement
de la machine avant sa mise en service.
8. Après toute utilis ation, l’opérateur doit vérifier si
la machine ne présente pas de dommages
éventuels ou de défauts visibles. Tout
changement pouvant entraver la sécurité doit
être signalé au service après-vente.
9. L’opérateur ou le propriétaire de la machine doit
veiller à ce que la machine soit toujours
exploitée dans un état technique irréprochable.
10. En règle générale, aucun dispositif de sécurité
ne peut être démonté, modifié ou mis hors
service.
11. Toute transformation arbitraire effectuée sur la
machine exclut la responsabilité du fabricant.
10
Danger !
12. La tension figurant sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension du secteur.
13. Ne démarrez pas la machine en court-circuitant
les raccords électriques.
14. Câble de raccordement au secteur :
• ne l’endommagez pas en roulant dessus,
en l’écrasant, en l’arrachant, etc.
• rouler sur le câble pendant le
fonctionnement de la machine est
dangereux.
15. Vérifiez régulièrement si le câble de
raccordement au secteur ne présente pas de
dégâts éventuels.
16. N’utilisez pas la machine si le câble de
raccordement au secteur ne se trouve pas dans
un état irréprochable.
17. Les câbles de raccordement au secteur ou de
raccordement à l’appareil ne peuvent être
différents des versions d’origine du fabricant.
18. Les jonctions des câbles de raccordement au
secteur ou à l’appareil doivent être au minimum
protégées contre les projections d’eau.
19. Le connecteur du câble de raccordement doit
être raccordé sur une prise conforme aux
prescriptions.
20. Débranchez systématiquement le câble de
raccordement au secteur avant d’effectuer les
travaux de nettoyage, d’entretien ou de
maintenance.
21. Utilisez exclusivement les câbles de rallonge
appropriés.
22. Ne raccordez la machine que sur des réseaux
électriques équipés de dispositifs de protection
contre les courants de fuite.
23. Seules les personnes familiarisées avec la
machine et instruites sur les dangers possibles
sont en droit de manipuler la machine et
d’effectuer des travaux de maintenance et de
réparation.
24. Enlevez tous vos bijoux lorsque vous travaillez
à proximité de composants électriques.
25. N’utilisez que des pièces de rechange et
accessoires d’origine. Nous déclinons toute
responsabilité concernant des pièces provenant
d’autres fabricants.
26. Lors des travaux de nettoyage et de
maintenance, veillez au respect des
prescriptions légales spécifiques aux pays en
matière de manipulation conforme avec les
huiles, les graisses, les acides, les lessives, les
carburants et autres combustibles similaires.
27. Lors de l’évacuation d’anciennes machines ou
de composants de machine, respectez les
prescriptions légales spécifiques aux pays.
28. Ne nettoyez pas la machine à l’aide d’un
nettoyeur haute pression.
1.
Préparation de la machine
Montage et démontage des accessoires.
1. Logement d'accessoires
• Retirez la fiche d'alimentation
• Placez la barre de guidage à la verticale
• Faites basculer la machine vers l'arrière
• Montez l’accessoire à la main, en
effectuant une rotation à gauche
2. Démontage d'accessoires
• Retirez la fiche d'alimentation
• Faites basculer la machine vers l'arrière
• Enlevez l’accessoire à la main, en
effectuant une rotation à droite
2.
Position de travail correcte
1. Réglage de la barre de guidage
• Débloquez le dispositif de verrouillage
• Sélectionnez la position de travail
• Bloquez à nouveau le dispositif de
verrouillage
3.
Mise en marche / Arrêt
Prudence!
Ne démarrez la machine que lorsque
la barre de guidage est verrouillée.
1. Le dispositif de sécurité positive « homme
mort » intégré empêche la mise en marche
lorsque la barre de guidage se trouve en
position verticale.
2. Mise en marche:
• Possible uniquement lorsque la barre de
guidage est inclinée
• Glissez l’interrupteur vers l’extérieur avec
l’index – pressez-le et maintenez-le en
position.
3. Arrêt
• Relâchez l’interrupteur
• La machine s'arrête
• Placez la barre de guidage à la verticale
4.
Guidage de la machine
Prudence!
Faites attention au câble secteur
1. Tenez la poignée de la barre de guidage avec
les deux mains, sans trop la serrer
• Mise en marche de la machine
• Poussez légèrement vers le bas la barre de
guidage
= la machine se déplace vers la gauche.
•Relevez légèrement la barre de guidage
= la machine se déplace vers la droite.
11
5.
Technique de travail
1. Commencez aussi loin que possible de la prise
ou de la porte
2. Travaillez en reculant
3. Balayez lentement une piste en aller et retour
4. Travaillez de façon décalée de sorte à
chevaucher environ 1/3 de la piste précédente
6.
Montage de l’appareil de
pulvérisation
1. Desserrez les vis de blocage de l’appareil de
pulvérisation
2. Mettez l’appareil en place sur la barre de
guidage, en dessous du support de câble
3. Dirigez le pulvérisateur vers l’arrière
4. Suspendez le câble tracteur au levier de
traction
5. Serrez les vis de blocage
7.
Montage de l’aspirateur
1. Installez l’unité d’aspiration sur la barre de
guidage
2. Insérez le tuyau d’aspiration
3. Insérez le câble dans la traverse de guidage
4. Montez l’anneau d’aspiration
Montage du réservoir
8.
1. Posez le réservoir sur le support inférieur de la
barre de guidage
2. Calez-le avec le support supérieur
3. Suspendez le câble tracteur au levier gauche
de la barre de guidage
4. Raccordez le flexible pour liquides au réservoir
et insérez le sur le côté du moteur
9.
Montage de la shampouineuse
(Slt pour 421 A/B)
1. Posez le réservoir sur le support inférieur de la
barre de guidage
2. Calez-le avec le support supérieur
3. Suspendez le câble tracteur au levier gauche de
la barre de guidage
4. Raccordez le flexible pour liquides au réservoir
et insérez le sur le côté du moteur
5. Insérez la shampouineuse et le ventilateur dans
le réservoir
6. Montez le gicleur de la shampouineuse en
dessous de la machine
10.
Maintenance et entretien
1. Débranchez toujours la prise secteur lors des
travaux de maintenance
2. Contrôlez régulièrement la sécurité de
fonctionnement de la prise secteur et du câble
de raccordement
3. Les travaux sur les composants électriques ne
peuvent être effectués que par un électricien
qualifié
4. Nettoyez les accessoires
5. Après utilisation, nettoyez régulièrement le
pulvérisateur avec de l’eau
6. Nettoyez régulièrement la machine à l’aide d’un
chiffon humide
7. Après le travail :
• Ne laissez pas la machine reposer sur
l’accessoire.
• Ceci permet d’éviter des déformations
• Les déformations conduisent à un
déplacement instable
•Contrôlez le sac à poussière et le filtre
11.
Causes de dérangements et
élimination des dérangements
1. La machine ne démarre pas
Cause Remède
Prise secteur pas branchée Branchez-la correctement
La protection de surcharge
du moteur a coupé le
moteur
Câble de raccordement
défectueux
Interrupteur Marche / Arrêt
défectueux
Condensateur défectueux Remplacez-le
2. Déplacement instable de la machine
Cause Remède
Brosse, disque ou outil de
travail encrassé(e)
Outil de travail mal centré Recentrez-le
Outil de travail usé Remplacez-le
Laissez refroidir l’appareil
et redémarrez-le
Remplacez-le
Remplacez-le
Nettoyez les outils
Données techniques
12.
Type
Tension V 220-240 110 110/220-
Fréquence Hz 50-60 50-60 50-60
Classe de
protection
Degré de
protection
Moteur
d’entraînement
ø de brosse mm 420 420 510
ø de disque mm 406 406 430
Vitesse de rotation min-1 170 170 145
Pression de travail g/cm² 50 50 51/210
Couple Nm 67 56 98
Longueur du câble m 12 12 12/25*
Niveau sonore dB(A) 63 63 64
Poids kg 38 38 62
Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5
Contrôle CE X X X
I II I
IP 44 44 44
W 1200 750 1500
421 C 421 C 510 B/B3
240/ 400*
12
NEDERLANDS
Inleiding
Deze gebruiksaanwijzing zal u erbij behulpzaam zijn
uw machine te leren kennen en correct te
behandelen. Gelieve onze aanwijzingen te lezen
vooraleer de machine in bedrijf te stellen.
Technische wijzigingen voorbehouden
Onderdelen en service
Reparaties mogen enkel door vaklui uitgevoerd
worden.
Typeplaatje
Type en serienummer van uw machine kunt u op het
typeplaatje van de machine vinden. Deze informatie
heeft u nodig om reservedelen te bestellen. Gelieve
deze in het volgende vrije veld te schrijven – zo
heeft u deze informatie steeds bij de hand!
MODEL:
SERIENUMMER:
Uitpakken van de machine
Nadat de machine aangeleverd werd moet u het
transportkarton evenals de machine nauwkeurig
controleren. Indien u schade vaststelt gelieve dan
de verpakking te bewaren opdat deze, indien nodig,
door de transportbedrijf gecontroleerd kan worden.
Telefoneer de transporteur onmiddellijk en meld
hem de schade.
Veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen
Symbolen duiden eventuele gevaarlijke situaties
aan. Gelieve deze informatie zorgvuldig te lezen en
de noodzakelijke maatregelen te treffen om
personeel en materialen te beschermen.
Gevaar!
Wordt gebruikt om te waarschuwen
voor imminente gevaren die
verwondingen of de dood tot gevolge
kunnen hebben.
Waarschuwing!
Wordt gebruikt om voor een situatie te
waarschuwen die verwondingen van
de gebruiker ten gevolg kan hebben.
Opgelet!
Wordt gebruikt om de aandacht op
situaties te trekken die kleinere
verwondingen van de gebruiker of
schaden aan de machine of aan de
Tijdens het gebruik van een elektrisch toestel
moeten bepaalde fundamentele
veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden.
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen vooraleer de machine in bedrijf te
stellen.
Bij verhoogd lawaai tijdens de werken altijd
gehoorbescherming dragen.
inventaris tot gevolg kunnen hebben.
1. Deze machine is enkel geschikt, gebruik
2. Bedrijf de machine uitsluitend in
3. De machine noch de zuigeenheid zijn geschikt
4. Deze machine mag enkel bediend en gebruikt
5. Let tijdens de werken met de machine op
6. De bediener moet ervoor zorgen dat geen
7. Vóór de inbedrijfstelling van de machine altijd
8. De bediener is verplicht de machine na gebruik
9. De bediener en/of de eigenaar van de machine
10. In principe mogen geen veiligheidsinrichtingen
11. Alle zelfstandig uitgevoerde ombouwwerken en
Opgelet!
Om het risico op brand, elektrische
schokken of een verwonding te
vermijden:
makend van het door de fabrikant geleverde
toebehoor, voor:
• door wie een opleiding ontvangen heeft
voor een deskundig gebruik
• door wie uitdrukkelijk met het gebruik
belast is.
andere personen, in het bijzonder op kinderen.
onbevoegde personen met de machine werken.
de bedrijfsveiligheid controleren.
op uiterlijk herkenbare schaden en gebreken te
controleren. Veranderingen die de veiligheid in
gevaar brengen moeten aan de klantendienst
gemeld worden.
moet ervoor zorgen dat de machine enkel en
alleen in een technisch perfecte staat bedreven
wordt.
gedemonteerd, veranderd of buiten bedrijf
gesteld worden.
veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant uit.
13
Gevaar!
12. De op het typeplaatje gedrukte spanning moet
met de elektrische spanning van het net
overeenstemmen.
13. De machine niet door kortsluiten van
elektrische aansluitingen starten.
14. De elektrische aansluitleiding mag niet
•door er over te rijden, ze plat te drukken, uit
te trekken, eraan te rukken enz.
beschadigd worden.
• Er bestaat gevaar wanneer er tijdens het
bedrijf over gereden wordt.
15. De elektrische toevoerleiding regelmatig op
beschadigingen controleren.
16. De machine niet gebruiken indien de
elektrische aansluitleiding niet in perfecte
toestand is.
17. Bij gebruik of vervanging van elektrische
aansluitleidingen of aansluitleidingen voor
toestellen mag niet van de fabrikant en van de
originele versies afgeweken worden.
18. Koppelingen van elektrische aansluitleidingen
en aansluitleidingen voor toestellen moeten
tenminste tegen spatwater beschermd zijn.
19. De stekker op de aansluitleiding moet op een
reglementaire wandcontactdoos aangesloten
worden.
20. De elektrische aansluitleiding altijd van het
stroom geleidende net scheiden vooraleer over
te gaan tot reinigings-, service- en
onderhoudswerken.
21. Gebruik enkel en alleen passende
verlengkabels.
22. Uitsluitend op elektrische netten aansluiten die
over een differentiële stroombeveiliging
beschikken.
23. Uitsluitend personen die met de machine
vertrouwd zijn en over de gevaren ingelicht zijn
mogen de machine gebruiken, onderhouden en
herstellen.
24. Neem alle juwelenstukken af indien u in de
buurt van elektrische componenten werkt.
25. Enkel originele reserve- en toebehoordelen
gebruiken. Voor soortgelijke delen van andere
fabrikanten wordt geen enkele
aansprakelijkheid aanvaard.
26. Bij reinigings- en onderhoudswerken erop letten
dat de officiële voorschriften van het
desbetreffende land betreffende de deskundige
omgang met olies, vetten, zuren, loog,
brandstoffen en andere soortgelijke
brandstoffen in acht genomen worden.
27. Tijdens de verwijdering van oude machines en
componenten van machines de officiële
voorschriften van het desbetreffende land in
acht nemen.
28. Reinig de machine niet met een
hogedrukreiniger.
1.
Voorbereiding van de machine
Op- en afnemen van toebehoor.
1. Opnemen van toebehoor
• De netstekker uittrekken
• De stuurstang verticaal plaatsen
• De machine naar achteren naar beneden
brengen
•Het toebehoor manueel door een draaiing
naar links monteren
2. Afnemen van toebehoor
• De netstekker uittrekken
• De machine naar achteren naar beneden
brengen
•Het toebehoor manueel door een draaiing
naar rechts afnemen
2.
Correcte werkpositie
1. Instelling van de stuurstang
• De vergrendeling losmaken
• De werkpositie kiezen
• De vergrendeling vaststellen
3.
Aanschakelen/Uitschakelen
Opgelet!
De machine pas starten wanneer de
stuurstang vergrendeld is.
1. De ingebouwde “dodemans“ schakeling
verhindert dat de installatie aangeschakeld
wordt wanneer de stuurstang in verticale positie
staat.
2. Aanschakelen:
• Enkel bij schuine stuurstang mogelijk
• De schakelaar met de wijsvinger naar
buiten schuiven – drukken en vasthouden.
3. Uitschakelen
• De schakelaar loslaten
• De machine schakelt uit
• De stuurstang verticaal plaatsen
4.
Leiden van de machine
Opgelet!
Let op de elektrische kabel
1. De handgreep van de stuurstang losjes in beide
handen nemen
• De machine aanschakelen
• De stuurstang lichtjes naar beneden
drukken = de machine loopt naar links
•De stuurstang lichtjes
optillen = de machine loopt naar rechts
5.
Werktechniek
1. Zo ver mogelijk van de contactdoos of van de
deur beginnen.
2. Achterwaarts werken
3. Rustig een baan heen en terug werken
4. Verplaatst werken, zodat ongeveer 1/3 van de
baan overlapt wordt
14
6. Sproeitoestel monteren
1. De klemschroeven op het sproeitoestel
losmaken.
2. Op de stuurstang onder de kabelhouder
plaatsen
3. De sproeier naar achteren uitlijnen
4. De trekkabel in de trekhendel hangen
5. De klemschroeven aantrekken
De stofafzuiging monteren
7.
1. De zuigeenheid op de stuurstang monteren
2. De zuigslang insteken
3. De kabel in de geleidingsbeugel steken
4. De zuigring monteren
De tank monteren
8.
1. De tank op de onderste houder van de
stuurstang plaatsen
2. Met de bovenste houder vastklemmen
3. De trekkabel op de linker hendel van de
stuurstang hangen
4. De vloeistofslang met de tank verbinden en
zijdelings van de motor insteken
9.
Het shamponeertoestel monteren
(enkel voor 421A/B)
1. De tank op de onderste houder van de
stuurstang plaatsen
2. Met de bovenste houder vastklemmen
3. De trekkabel op de linker hendel van de
stuurstang hangen
4. De vloeistofslang met de tank verbinden en
zijdelings van de motor insteken
5. De shamponeerinrichting en de blazer in de tank
monteren
6. De shamponeersproeier onder de machine
monteren
10.
Onderhoud en service
1. Bij onderhoudswerken altijd de netstekker
uittrekken
2. De netstekker en de aansluitkabel regelmatig op
een veilige werking controleren
3. Werken aan elektrische componenten mogen
enkel door de vakman uitgevoerd worden
4. Toebehoor reinigen
5. De sproeiers regelmatig na gebruik met water
reinigen
6. De machine regelmatig met een vochtige doek
afwassen.
7. Na het werk
• De machine niet op het toebehoor laten
staan.
• Hierdoor worden vervormingen vermeden
• Vervormingen leiden tot een onrustige loop
• Stofzak en filter controleren
11.
Zoeken naar en verhelpen van
storingen
1. De machine wordt niet geactiveerd
Oorzaak Oplossing
De netstekker is niet ingestoken Correct insteken
De motoroverlastbescherming
heeft de motor uitgeschakeld
De aansluitkabel is defect Vervangen
Aan/uit-schakelaar defect Vervangen
De condensator is defect Vervangen
2. Onrustige werking van de machine
Oorzaak Oplossing
Vervuilde borstel, pad of werktuig Werktuigen reinigen
Werktuig niet gecentreerd Opnieuw centreren
Werktuig versleten Vervangen
Het toestel laten
afkoelen en opnieuw
starten
Technische gegevens
12.
Type
Spanning V 220-240 110 110/220-
Frequentie Hz 50-60 50-60 50-60
Beschermingsklasse I II I
Beschermingsgraad IP 44 44 44
Aandrijfmotor W 1200 750 1500
Borstel - ø mm 420 420 510
Pad – ø mm 406 406 430
Toerental min-1 170 170 145
Werkdruk g/cm² 50 50 51/210
Draaimoment Nm 67 56 98
Kabellengte m 12 12 12/25*
Geluidsniveau dB(A) 63 63 64
Gewicht kg 38 38 62
Vibratie m/s² 2,5 2,5 2,5
CE-test X X X
421 C 421 C 510 B/B3
240/ 400*
15
Español
Introducción
Estas instrucciones de utilización están destinadas
a ayudarle a familiarizarse con su máquina y a
utilizarla de modo correcto. Lea atentamente las
indicaciones antes de poner en marcha la máquina.
Nos reservamos el derecho de realizar
modificaciones técnicas sin previo aviso.
Piezas de recambio y servicio al cliente
Las reparaciones deben ser realizadas por personal
especializado.
Denominación de tipo
El tipo y el número de serie de su máquina se
encuentran la placa de características de la
máquina. Necesitará esta información para pedir
piezas de recambio. Anote estos datos en el campo
en blanco que figura a continuación a fin de tenerlos
siempre a mano.
MODELO:
NÚMERO DE SERIE:
Desembalaje de la máquina
Tras la entrega de la máquina verifique
minuciosamente la caja de expedición y la máquina.
Si observa daños, conserve el embalaje para que
éste pueda ser inspeccionado por el transportista.
Llame inmediatamente al transportista y
comuníquele los daños.
Indicaciones de seguridad y
advertencia
Los símbolos indican posibles situaciones de
peligro. Lea atentamente estas informaciones y
adopte las medidas necesarias para proteger a
personas y objetos.
¡Peligro!
Se utiliza para indicar un peligro
inmediato que puede provocar
lesiones o la muerte del operador.
¡Atención!
Se utiliza para indicar una situación
que puede provocar lesiones al
operador.
¡Precaución!
Se utiliza para atraer su atención
sobre determinadas situaciones que
pueden provocar lesiones leves al
operador o daños a la máquina o a
Para utilizar un aparato eléctrico se deben respetar
determinadas normas fundamentales en materia de
seguridad.
Lea atentamente las indicaciones de seguridad y
advertencia antes de poner en marcha la máquina.
las existencias.
En caso de que el ruido de trabajo sea
elevado siempre se debe llevar una
protección para los oídos.
¡Precaución!
Para evitar riesgos de incendios, electrochoques o
lesiones:
1. Esta máquina está destinada a las siguientes
operaciones con los accesorios facilitados por
el fabricante:
Ámbitos de aplicación 421 C 510 B/B3
Limpiar, húmedo
Limpiar, seco
Pulir
Enjabonar
Limpieza por pulverización
Aspiración de polvo
2. Utilice la máquina únicamente para su uso
previsto.
3. La máquina y la unidad de aspiración no están
destinados a aspirar:
• gases explosivos
• materiales inflamables
• polvos tóxicos
¡Atención!
4. Esta máquina sólo puede ser operada y
utilizada:
• por personas que hayan recibido una
formación sobre su manejo
• por personas a las que se ha encargado
expresamente su utilización.
5. Al utilizar la máquina preste atención a las
demás personas, en particular los niños.
6. El operador debe encargarse de que ninguna
persona no autorizada utilice la máquina.
7. Antes de poner en marcha la máquina
compruebe la seguridad de su funcionamiento.
8. El operador está obligado a comprobar si se
han producido daños o deficiencias en la
máquina tras su utilización. Las modificaciones
que influyan sobre la seguridad deben
notificarse al departamento de servicio al
cliente.
9. El operador o propietario de la máquina es
responsable de que la máquina siempre
funcione en un estado técnico impecable.
10. En principio, los dispositivos de seguridad no
deben desmontarse, modificarse o
desactivarse.
11. Cualquier modificación del diseño de la
máquina anula la responsabilidad del
fabricante.
X X
X X
X X
X X X
X X
16
¡Peligro!
12. La tensión que figura en la placa de
características debe coincidir con la tensión de
la red eléctrica.
13. No ponga en marcha la máquina
cortocircuitando las conexiones eléctricas.
14. Evite que el cable de conexión a la red
eléctrica:
• sufra daños por el paso de ruedas,
apretamientos, estiramientos, etc.
• si pasan ruedas sobre el cable cuando la
máquina está en funcionamiento existe
peligro.
15. Compruebe periódicamente que el cable de
conexión a la red eléctrica no esté dañado.
16. No utilice la máquina si el cable de conexión a
la red eléctrica no está en perfecto estado.
17. Al utilizar o sustituir los cables de conexión a la
red eléctrica y al aparato utilice siempre
modelos originales del fabricante.
18. Los empalmes de cables de conexión a la red
eléctrica y de conexión a aparatos deben estar
protegidos al menos contra las salpicaduras de
agua.
19. Conecte el enchufe del cable de conexión a
una toma de corriente conforme a las normas
vigentes.
20. Antes de llevar a cabo trabajos de limpieza,
servicio o mantenimiento, desconecte el cable
de conexión de la red eléctrica.
22. Conecte la máquina únicamente a redes
provistas de un interruptor de corriente de la
falla.
23. La máquina sólo puede ser utilizada, mantenida
y reparada por personal que conozca los
riesgos a los que está expuesto.
24. Al trabajar cerca de componentes eléctricos no
lleve joyería.
25. Utilice únicamente piezas de recambio y
accesorios originales. No asumimos
responsabilidad alguna en caso de utilizar
piezas similares de otros fabricantes.
26. Durante los trabajos de limpieza y
mantenimiento cumpla las normas de ámbito
local sobre el empleo de aceites, grasas,
ácidos, lejías, carburantes y otros materiales
similares.
27. Al desechar máquinas y componentes usados
cumpla las normas de ámbito local en la
materia.
28. No limpie la máquina con una limpiadora de
alta presión.
Preparación de la máquina
1.
Colocar y quitar accesorios.
1. Colocación de accesorios
•Desconecte el enchufe de conexión a la
red eléctrica
•Coloque la barra de guía en posición
vertical
• Incline la máquina hacia atrás
• Montar el accesorio manualmente girando
hacia la izquierda
2. Quitar los accesorios
•Desconecte el enchufe de conexión a la
red eléctrica
• Incline la máquina hacia atrás
• Retirar el accesorio manualmente girándolo
hacia la derecha
2. Posición de trabajo correcta
1. Posición de la barra de guía
• Afloje el dispositivo de bloqueo
• Elija la posición de trabajo
• Apriete el dispositivo de bloqueo
3.
Encendido / Apagado
¡Precaución!
No ponga en marcha la máquina hasta
haber bloqueado la barra de guía.
1. El interruptor de control de
"hombre muerto" incorporado impide que la
máquina se ponga en marcha con la barra de
guía en posición vertical.
2. Encendido:
• Sólo es posible con la barra de guía
inclinada
• Deslice el interruptor con el dedo índice
hacia fuera, presiónelo y manténgalo
presionado.
3. Apagado
• Suelte el interruptor
• La máquina se apaga
• Coloque la barra de guía en posición
vertical
4.
Conducción de la máquina
¡Precaución!
Tenga cuidado con el cable de
conexión a la red eléctrica.
1. Coja suavemente el mango de la barra de guía
en la mano.
• Encienda la máquina
• Presionar ligeramente la barra de guía
hacia abajo
= La máquina marcha hacia la izquierda
•Elevar ligeramente la barra de guía
= La máquina marcha hacia la derecha
17
Técnica de trabajo
5.
1. Comience lo más lejos posible de la toma de
corriente o de la puerta
2. Avance hacia atrás
3. Trabaje tranquilamente las franjas de ida y de
regreso
4. Trabaje de forma que la máquina traslape
aproximadamente una tercera parte de las
franjas
6.
Montaje del pulverizador
1. Soltar los tornillos de apriete del pulverizador
2. Colocar en la barra de guía debajo del soporte
del cable
3. Ajustar el pulverizador hacia atrás
4. Enganchar el cable de tracción a la palanca de
tracción
5. Apretar los tornillos de apriete
7. Montaje de la aspiración de polvos
1. Montar la unidad de aspiración en la barra de
guía
2. Encajar la manguera de aspiración
3. Encajar el cable en el estribo guía
4. Montar el anillo de aspiración
Montaje del depósito
8.
1. Colocar el depósito en el soporte inferior de la
barra de guía
2. Sujetar con el soporte superior
3. Enganchar el cable de tracción a la palanca
izquierda de la barra de guía
4. Unir la manguera al depósito y encajar
lateralmente respecto al motor
9.
Montaje del aparato de enjabonado
(Sólo para 421 A/B)
1. Colocar el depósito en el soporte inferior de la
barra de guía
2. Sujetar con el soporte superior
3. Enganchar el cable de tracción a la palanca
izquierda de la barra de guía
4. Unir la manguera al depósito y encajar
lateralmente respecto al motor
5. Montar la instalación de enjabonado y el
ventilador en el depósito
6. Montar la tobera de enjabonado debajo de la
máquina
Mantenimiento y servicio
10.
1. Al realizar trabajos de mantenimiento siempre
desconecte el enchufe de la toma de corriente
2. Compruebe periódicamente el funcionamiento
del enchufe y del cable de conexión
3. Los trabajos efectuados a componentes
eléctricos sólo deben ser realizados por
personal especializado
4. Limpiar el accesorio
5. Limpie periódicamente el pulverizador con agua
después de su uso.
6. Limpie periódicamente la máquina con un trapo
húmedo.
7. Después de utilizar la máquina:
• No dejar descansar la máquina sobre los
accesorios
• de este modo evitará que se deformen
• las deformaciones provocan un
funcionamiento deficiente
•compruebe la bolsa de polvo y el filtro
11.
Detección y solución de problemas
1. La máquina no se enciende
Causa Solución
El enchufe no está conectado Encajarlo
correctamente
La protección contra
sobrecargas ha apagado el
motor
El cable de conexión está
defectuoso
Interruptor on/off defectuoso Cambiarlo
El capacitor está defectuoso Cambiarlo
2. La máquina vibra
Causa Solución
Cepillo, disco o herramienta de
trabajo sucios
Herramienta de trabajo no
centrada
Herramienta de trabajo
desgastada
Dejar enfriar el
aparato y volver a
conectarlo
Cambiarlo
Limpiar las
herramientas
Volver a centrar
Cambiarla
Características técnicas
12.
Tipo
Tensión V 220-240 110 110/220-
Frecuencia Hz 50-60 50-60 50-60
Clase de
protección
Grado de
protección
Motor de
accionamiento
Cepillo - ø mm 420 420 510
Disco – ø mm 406 406 430
Velocidad min
Presión de trabajo g/cm² 50 50 51/210
Par Nm 67 56 98
Longitud del cable m 12 12 12/25*
Nivel sonoro dB(A) 63 63 64
Peso kg 38 38 62
Vibración m/s² 2,5 2,5 2,5
Homologación CE X X X
I II I
IP 44 44 44
W 1200 750 1500
421 C 421 C 510
B/B3
240/
400*
-1
170 170 145
18
Português
Introdução
Estas instruções de serviço vão ajudá-lo a conhecer
a sua máquina e a manipulá-la correctamente. Por
favor leia as nossas indicações antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Reservadas as alterações técnicas.
Peças sobressalentes e serviço pósvendas
As reparações só podem ser executadas por um
especialista.
Placa de identificação
O tipo e o número de série da sua máquina
encontram-se na placa de identificação da máquina.
Estas informações são necessárias para
encomendar peças sobressalentes. Por favor
escreva-as no campo seguinte, assim têm-nas
sempre à mão!
MODELO:
NÚMERO DE SÉRIE:
Desembalagem da máquina
Depois de a máquina ser fornecida, Você deverá
inspeccionar a caixa de cartão e a própria máquina
cuidadosamente. Se detectar qualquer
deterioração, conserve a embalagem para que esta
possa ser inspeccionada pelo transitário. Telefone
imediatamente ao transitário e comunique-lhe a
deterioração.
Indicações de segurança e de
advertência
Os símbolos assinalam eventuais situações de
perigo. Por favor leia estas informações com
cuidado e tome as medidas necessárias para
proteger o pessoal e os objectos materiais.
Perigo!
É utilizado para advertir para um
perigo directo, cujas consequências
podem ser lesões ou a morte do
utilizador.
Aviso!
É utilizado para avisar uma situação
cujas consequências podem causar
lesões ao utilizador.
Cuidado!
É utilizado para chamar a atenção
para uma situação que pode provocar
lesões menores no utilizador ou
danificações na máquina ou
Ao utilizar-se um aparelho eléctrico, há que
observar determinadas regras de segurança
fundamentais.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia
todas as indicações de segurança e de aviso.
inventário.
Em caso de ruídos de trabalho
elevados, usar protecção para
ouvidos.
Cuidado!
Para evitar o risco de incêndio, choque eléctrico ou
lesões:
1. Só utilizando os acessórios fornecidos pelo
fabricante, esta máquina é apropriada para:
Campos de aplicação 421 C 510 B/B3
Limpar, em húmido
Limpar, a seco
Polir
Colocar champô
Limpar com pulverização
Aspiração de pó
2. Opere a máquina exclusivamente de acordo
com o seu uso conforme.
3. A máquina e unidade de aspiração não são
adequadas para aspirar
• gases explosivos
• materiais inflamáveis
• pós nocivos para a saúde
X X
X X
X X
X X X
X X
Aviso!
4. Esta máquina só pode ser utilizada e
manipulada por:
• Quem tiver recebido treino de manipulação
adequado
• Quem estiver expressamente encarregado
da sua utilização.
5. Ao trabalhar com a máquina, preste atenção às
outras pessoas, especialmente crianças.
6. O operador deverá tomar as providências
necessárias para que não trabalhem com a
máquina pessoas não autorizadas a fazê-lo.
7. Antes da colocação da máquina em
funcionamento, controlar sempre a sua
segurança de funcionamento.
8. O operador tem a obrigação de verificar se a
máquina, após utilização, apresenta
danificações ou falhas visíveis. Quaisquer
alterações que prejudiquem a segurança,
deverão ser comunicadas ao serviço pósvendas.
9. O operador ou o proprietário da máquina terá
de tomar as devidas providências no sentido de
que a máquina só seja operada em perfeito
estado técnico.
10. Em princípio, os dispositivos de segurança não
podem ser desmontados, alterados ou
colocados fora de serviço.
11. Quaisquer transformações e modificações
arbitrárias na máquina excluem a
responsabilidade do fabricante.
19
Perigo!
12. A voltagem impressa na placa de identificação
tem de corresponder à voltagem da rede.
13. Não proceder ao arranque da máquina curtocircuitando as ligações eléctricas.
14. A linha de ligação eléctrica não pode
• Ser danificada passando a máquina por
• Existe perigo se a máquina passar por
15. Verificar regularmente se linha de ligação à
rede está danificada.
16. Não utilizar a máquina se a linha de ligação à
rede não estiver em perfeito estado.
17. Ao utilizar ou substituir linhas de ligação à rede
ou de ligação a aparelhos, não divergir do
fabricante e modelos originais.
18. Os acoplamentos das linhas de ligação à rede
ou de ligação de aparelhos, têm de estar
protegidos contra os salpicos de água, no
mínimo.
19. A ficha da linha de ligação deverá estar ligada
correctamente a um contacto de encaixe.
20. Antes da execução de trabalhos de limpeza,
assistência e manutenção, desligar sempre a
ligação da rede condutora de corrente.
21. Utilize unicamente extensões de cabos
adequadas.
22. Só ligar a redes de corrente que possuam um
dispositivo de protecção contra corrente de
falha.
23. A máquina só poderá ser utilizada, mantida ou
reparada por quem estiver familiarizado com
ela e conheça os perigos.
24. Se trabalhar na proximidade de componentes
eléctricos, remova quaisquer jóias.
25. Utilizar unicamente peças sobressalentes e
acessórios originais. É declinada toda a
responsabilidade pelas peças semelhantes de
outros fabricantes.
26. Ao executar trabalhos de limpeza e de
manutenção, prestar atenção para que sejam
seguidas as prescrições oficiais do respectivo
país sobre a manipulação adequada de óleos,
gorduras, ácidos, lixívias, combustíveis e outros
produtos de serviço semelhante.
27. Ao eliminar máquinas velhas ou componentes
destas, prestar atenção para que sejam
seguidas as prescrições oficias do respectivo
país.
28. Não limpe a máquina com um limpador de alta
pressão.
cima, esmagada, esticada, etc.
cima em funcionamento.
1. Preparação da máquina
Incorporação e remoção de acessórios.
1. Incorporação de acessórios
• Retirar a ficha da rede
• Colocar o guiador na posição vertical
• Virar a máquina para trás
• Montar os acessórios manualmente, com
uma rotação para a esquerda
2. Remoção de acessórios
• Retirar a ficha da rede
• Virar a máquina para trás
• Retirar acessório, manualmente, com uma
rotação para a direita
2. Posição de trabalho correcta
1. Ajuste do duiador
• Soltar bloqueio
• Seleccionar posição de trabalho
• Imobilizar bloqueio
3.
Ligar/desligar
Cuidado!
Colocar a máquina em funcionamento
somente se o guiador estiver
bloqueado.
1. O dispositivo do homem morto montado
impede a ligação da máquina com o guiador
em posição vertical.
2. Ligar:
• Só é possível com o guiador inclinado.
• Pressionar o interruptor para fora com o
dedo indicador– premir e segurar.
3. Desligar
• Soltar interruptor
• Máquina desliga
• Colocar o guiador na posição vertical
4.
Condução da máquina
Cuidado!
Preste atenção ao cabo da rede
1. Pegar o guiador com as duas mãos, sem fazer
força
• Ligar a máquina
• Empurrar o guiador ligeiramente para baixo
= a máquina roda para o lado esquerdo
•Levantar, ligeiramente, o guiador
= a máquina roda para o lado direito
5.
Técnica de trabalho
1. Começar o mais longe possível da tomada ou
da porta
2. Trabalhar para trás
3. Trabalhar calmamente fazendo uma faixa para
a frente e outra para trás
4. Trabalhar em ziguezague, de forma a aprox.
1/3 da largura ficar sobreposta
6.
Montagem do pulverizador
1. Soltar os parafusos de fixação no pulverizador
2. Fixar no guiador por baixo do suporte do cabo
3. Orientar o bocal pulverizador para baixo
4. Engatar o cabo de tração na alavanca de
tração
5. Apertar os parafusos de fixação
20
Montagem da aspiração do pó
7.
1. Montar a unidade de aspiração no guiador
2. Introduzir o tubo de aspiração
3. Introduzir o cabo no estribo de guia
4. Montar o anel de aspiração
8. Montagem do reservatório
1. Colocar o reservatório no suporte inferior do
guiador
2. Apertar com o suporte superior
3. Engatar o cabo de tração na alavanca esquerda
do guiador
4. Unir o tubo do líquido com o reservatório e
introduzi-lo lateralmente ao motor
9.
Montagem do aparelho de colocar o
champô
(Só para o modelo 421 A/B)
1. Colocar o reservatório no suporte inferior do
guiador
2. Apertar com o suporte superior
3. Engatar o cabo de tração na alavanca esquerda
do guiador
4. Unir o tubo do líquido com o reservatório e
introduzi-lo lateralmente ao motor
5. Montar o dispositivo de colocar champô e o
ventilador no reservatório
6. Montar o bocal de colocar o champô por baixo
da máquina
10.
Manutenção e serviço
1. Em caso de trabalhos de manutenção, retirar
sempre a ficha da rede
2. Controlar, regularmente, a segurança de
funcionamento da ficha da rede e do cabo de
ligação
3. Os trabalhos nos componentes eléctricos só
podem ser executados por um especialista
4. Limpar os acessórios
5. Limpar o pulverizador regularmente com água,
depois de usar
6. Limpar a máquina regularmente com um pano
húmido
7. Após o trabalho:
• Não deixar a máquina pousada sobre o
acessório
• Dessa forma, evitam-se deformações
• As deformações provocam uma marcha
irregular
•Controlar saco do pó e filtro
11.
Detecção e eliminação de avarias
1. A máquina não arranca
Causa Eliminação
Ficha da rede não está
introduzida
Dispositivo de protecção
contra sobrecargas
desligou o motor
Cabo de ligação
danificado
Interruptor de
ligar/desligar avariado
Condensador avariado Substituir
Introduzir correctamente
Deixar o aparelho
arrefecer e colocar em
marcha novamente
Substituir
Substituir
2. Marcha irregular da máquina
Causa Eliminação
Escova, disco ou
ferramenta de trabalho
sujos
Ferramenta de trabalho
não está centrada
Ferramenta de trabalho
desgastada
Limpar ferramentas
Centrar novamente
Substituir
Dados técnicos
12.
Tipo
Voltagem V 220-240 110 110/220-
Frequência Hz 50-60 50-60 50-60
Classe de
protecção
Grau de
protecção
Motor de
accionamento
Escova - ø mm 420 420 510
Disco - ø mm 406 406 430
Velocidade de
rotação
Pressão de
trabalho
Torque Nm 67 56 98
Comprimento do
cabo
Nível de ruído dB(A) 63 63 64
Peso kg 38 38 62
Vibração m/s² 2,5 2,5 2,5
Controlo da CE X X X
I II I
IP 44 44 44
W 1200 750 1500
rpm 170 170 145
g/cm² 50 50 51/210
m 12 12 12/25*
421 C 421 C 510 B/B3
240/ 400*
21
ITALIANO
Introduzione
Le presenti istruzioni per l’uso si prefiggono di
fornire un aiuto per conoscere ed usare
correttamente la vostra macchina. Prima di mettere
in funzione la macchina si prega di leggere le nostre
avvertenze.
Con riserva di modifiche tecniche.
Parti di ricambio e servizio assistenza
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un
tecnico.
Designazione del modello
Il modello ed il numero di matricola sono riportati
sulla targhetta della macchina. Per ordinare ricambi
sono necessarie le seguenti informazioni. Si prega
di riportarle nel campo libero seguente – in questo
modo sono sempre e subito a portata di mano!
MODELLO:
NUMERO DI MATRICOLA:
Disimballaggio della macchina
Al ricevimento della macchina, lo scatolone di
trasporto e la macchina stessa vanno controllati
accuratamente. Se si rileva un danno, conservare
l’imballaggio per farlo controllare eventualmente
dallo spedizioniere. Telefonare immediatamente
allo spedizioniere e notificargli il danno.
Precauzione ed avvertenze
Le eventuali situazioni pericolose vengono
segnalate da simboli. Si prega di leggere
attentamente queste informazioni e di adottare i
necessari provvedimenti per proteggere persone e
cose.
Nell’uso di un apparecchio elettrico è necessario
osservare determinate regole di sicurezza
fondamentali.
Prima di mettere in funzione la macchina leggere
tutti gli avvertimenti di sicurezza e di pericolo.
In presenza di un aumento di rumorosità a causa
dell’utilizzo della macchina usare sempre una
protezione dell’udito.
Pericolo!
Questo simbolo è usato per avvertire
di pericoli immediati da cui potrebbero
derivare lesioni o persino la morte
dell‘utente.
Attenzione!
Questo simbolo è usato per avvertire
di una situazione da cui potrebbero
derivare lesioni dell‘utente.
Precauzione!
Questo simbolo è usato per
richiamare l’attenzione su situazioni
da cui potrebbero derivare leggere
lesioni dell’utente o piccoli danni della
macchina o dell’inventario.
Precauzione!
Per evitare incendi, folgorazioni
elettriche o lesioni di altro genere:
1. Questa macchina corredata degli accessori
forniti dal produttore può essere usata per:
Settori d’impiego 421 C 510 B/B3
Pulitura, a umido
Pulitura, a secco
Lucidatura
Sciampatura
Pulitura a spruzzo
Aspirazione polveri
2. Far funzionare la macchina in maniera
esclusivamente regolamentare.
3. La macchina e l’unità aspirante non sono adatte
per aspirare
• gas esplosivi,
• materiali infiammabili,
• polveri nocive alla salute.
X X
X X
X X
X X X
X X
Attenzione!
4. Questa macchina deve essere utilizzata solo:
• da coloro che sono stati addestrati sul suo
uso sicuro,
• da coloro che sono stati espressamente
autorizzati di farlo.
5. Durante il lavoro con la macchina prestare
attenzione alle altre persone, in particolare ai
bambini.
6. L’operatore deve verificare che con la macchina
non lavorino persone non autorizzate.
7. Prima di mettere in funzione la macchina,
verificarne sempre la sicurezza operativa.
8. Dopo l’uso, l’operatore ha l’obbligo di
controllare se la macchina presenta danni e
difetti riconoscibili dall’esterno. Le eventuali
modifiche che possono pregiudicare la
sicurezza vanno notificate al servizio di
assistenza.
9. L’operatore o il proprietario ha l’obbligo di
verificare che la macchina funzioni sempre in
uno stato tecnico perfetto.
10. Non si devono smontare, modificare o mettere
fuori servizio in nessun caso i dispositivi di
sicurezza.
11. Ogni trasformazione o modifica arbitraria della
macchina comporta l’esclusione della
responsabilità del produttore.
Pericolo!
12. Il valore della tensione elettrica specificata sulla
targhetta deve corrispondere a quello della
tensione di rete.
13. Non avviare la macchina cortocircuitando
morsetti o fili elettrici.
22
14. La linea di alimentazione elettrica non deve
• essere danneggiata calpestandola,
schiacciandola, tirandola, ecc.
• sussiste pericolo se viene calpestata a
macchina in funzione.
15. Verificare regolarmente che la linea di
alimentazione elettrica non sia danneggiata.
16. Non usare la macchina se la linea di
alimentazione elettrica non è in uno stato
regolare.
17. Per l’uso o la sostituzione della linea
collegamento elettrico o di collegamento
dell’apparecchio non impiegare cavi di un
produttore diverso né un cavo di modello
diverso da quello originale.
18. I connettori di linee di collegamento elettrico o
di collegamento dell’apparecchio devono
essere protetti almeno contro gli spruzzi
d’acqua.
19. La spina della linea di collegamento deve
essere collegata ad una presa di corrente
regolamentare.
20. Staccare la linea di alimentazione elettrica dalla
rete sotto tensione prima di svolgere interventi
di pulizia, assistenza o manutenzione della
macchina.
21. Impiegare sempre cavi di prolunga adatti.
22. Collegare solo a reti elettriche che possiedono
un interruttore per correnti di guasto.
23. La macchina deve essere usata, sottoposta a
manutenzione e riparata solo dalle persone che
abbiano familiarità con essa ed a cui siano noti i
pericoli.
24. Prima di iniziare a lavorare nelle vicinanze di
componenti elettrici, togliersi qualsiasi tipo di
monili.
25. Utilizzare solo ricambi ed accessori originali.
Per componenti simili di altri produttori viene
esclusa qualsiasi responsabilità.
26. Negli interventi di pulizia e di manutenzione
rispettare le norme locali relative alla
manipolazione regolamentare di oli, grassi,
acidi, basi, carburanti ed altri materiali di
esercizio simili.
27. Per lo smaltimento di macchine e componenti
vecchi rispettare le norme locali in materia.
28. Non pulire la macchina con un apparecchio a
getto liquido ad alta pressione.
1. Preparazione della macchina
Montaggio e smontaggio degli accessori.
1. Montaggio degli accessori
• Estrarre la spina
• Posizionare verticalmente il manico di
guida
• Abbassare la macchina all’indietro
• Montare gli accessori manualmente
ruotando verso sinistra
2. Smontaggio degli accessori
• Estrarre la spina
• Abbassare la macchina all’indietro
Rimuovere gli accessori manualmente
•
ruotando verso destra
2. Posizione di lavoro corretta
1. Regolazione del manico di guida
• Sbloccare il bloccaggio
• Scegliere la posizione di lavoro
• Ribloccare il bloccaggio
3. Interruttore (ON/OFF)
Precauzione!
Accendere la macchina solo dopo aver
bloccato il manico di guida.
1. Il dispositivo incorporato di “uomo morto”
impedisce che la macchina si accenda se il
manico di guida è in posizione verticale.
2. Interruttore (ON):
• Possibile solo se il manico di guida è
inclinata
• Spingere l’interruttore all’esterno con
l’indice, premerlo e tenerlo in questa
posizione.
3. Interruttore (OFF)
• Lasciare l’interruttore
• La macchina si spegne
• Posizionare verticalmente il manico di
guida
4. Uso della macchina
Precauzione!
Attenzione al cavo elettrico
1. Afferrare l’impugnatura del manico di guida con
le due mani senza stringere troppo
• Avviare la macchina
• Abbassare leggermente il manico di guida
= la macchina sterza a sinistra
•Alzare leggermente il manico di guida
= la macchina sterza a destra
5. Tecnica di lavoro
1. Iniziare il più lontano possibile dalla presa di
corrente o dalla porta
2. Lavorare procedendo all’indietro
3. Lavorare linea dopo linea avanti e indietro
4. Lavorare in maniera sfalsata, facendo
sovrapporre circa 1/3 della linea
6. Montaggio del sistema di spruzzatura
1. Allentare le viti di arresto sul sistema di
spruzzatura
2. Accostarsi sul manico di guida sotto il portacavi
3. Arretrare l’ugello di spruzzatura all’indietro
4. Attaccare la fune di trazione alla relativa leva
5. Serrare le viti di arresto
23
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.