A „Makrovakuzás: mintaképek” című, külön kiadvány csak japán és
angol nyelvű leírásokat tartalmaz. A kiadványban található mintaképek
(A-J) megértését az alábbi magyarázó szövegek segíthetik.
A vezeték nélküli makrovakuzás lehetőségeinek kihasználásával
különféle fényhatások érhetők el.
(2-3. oldal)
A kézben tartott SB-R200 balról megvilágítja a témát, és az
A
árnyékokat eltüntetve kiemeli azt.
(4-5. oldal)
Egyetlen, kézben tartott SB-R200 világítja meg a témát balról,
B
alulról; ezzel hangsúlyozza a téma körvonalait, kiemeli textúráját.
(6-7. oldal)
Az SW-12 diffúzor szórtabbá alakítja a vaku fényét, és az árnyékok
C
lágyításával kiemeli a torta részleteit.
(8-9. oldal)
A többvakus fényképezés megfelelő általános megvilágítást
D
biztosít, lehetővé téve az étel színének és textúrájának élethű
megjelenítését.
(10-11. oldal)
Két SB-R200 egység világítja meg mindkét oldalról a kis tárgyakat,
E
kiemelve finom részleteiket és textúrájukat.
(12-13. oldal)
Egyetlen vezeték nélküli segédvakuval is különféle fény- és
F
árnyékhatások érhetők el.
(14-15. oldal)
A vezeték nélküli többvakus fényképezés révén természetesebben
G
ábrázolható a virágok színe és szirmaik lágysága.
(16-17. oldal)
A téma mögé helyezett két vakuegység révén a poharak anyaga és
H
textúrája sikeresen megjeleníthető.
(18-19. oldal)
A kép színezése színes zselészűrők használatával
I
(20-21. oldal)
Gyűrű formájú megvilágítás alkalmazása az SX-1 adaptergyűrűhöz
J
csatlakoztatott nyolc SB-R200 egység használatával.
(22-23. oldal)
z Előkészületek
1
Biztonsága érdekében
Saját és mások sérülésének, illetve a Nikon készülék károsodásának
elkerülése érdekében a termék használata előtt olvassa el figyelmesen
az alábbi biztonsági útmutatót.
A biztonsági útmutatót olyan helyen tartsa, ahol a termék összes
felhasználója elolvashatja azt.
Az útmutatóban a következő szimbólumok jelzik a biztonsági előírásokat:
FIGYELMEZTETÉS
VIGYÁZAT
FIGYELMEZTETÉSEK – Az SU-800 vezeték nélküli
vakuvezérlőre és az SB-R200 vezeték nélküli
segédvakura vonatkozó figyelmeztetések
1 Ha korróziót okozó folyadék szivárog az elemekből, és az a szemébe
kerül, azonnal öblítse ki a szemét folyóvízzel, és forduljon orvoshoz.
Gyors kezelés nélkül súlyos szemsérülést szenvedhet.
2 Ha korróziót okozó folyadék szivárog az elemekből, és a bőrére vagy a
ruhájára kerül, azonnal mossa le folyóvízzel. Ha a folyadék hosszabb
ideig érintkezik a bőrével, sérülést okozhat.
3 Soha ne próbálja szétszerelni vagy javítani a vakuegységet, mivel ez
áramütést okozhat és meghibásodhat az egység; és a nem megfelelő
működés személyi sérülést okozhat.
4 Ha leejti a vakuegységet, és az megsérül, ne érintse meg a láthatóvá
vált belső fémalkatrészeket. Ezek az alkatrészek, főként a vaku
kondenzátora, nagy töltöttségű állapotban lehetnek, és megérintésük
áramütést okozhat. Szüntesse meg a tápellátást, vagy távolítsa el az
elemeket, és ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a termék elektronikus
alkatrészeit. A sérült vakuegységet juttassa el a Nikon helyi forgalmazójához
vagy hivatalos szervizéhez javításra.
5 Ha melegedést, füstöt vagy égett szagot észlel, azonnal szüntesse meg
a vakuegység használatát, és kigyulladásának vagy megolvadásának
megakadályozásához távolítsa el az elemeket. Várja meg, míg lehűl a
vakuegység, hogy biztonságosan megfoghassa és eltávolíthassa az
elemeket. Ezután juttassa el a vakuegységet a Nikon helyi forgalmazójához
vagy hivatalos szervizéhez javításra.
Az ilyen jelölésű előírások figyelmen kívül hagyása
személyi sérülést vagy halált, illetve anyagi kárt okozhat.
Az ilyen jelölésű előírások figyelmen kívül hagyása
anyagi kárt okozhat.
2
6 A vakuegységet soha ne merítse folyadékba, és ne tegye ki eső, sós
víz vagy nedvesség hatásának, ha az nincs megfelelően védve a
folyadékoktól és a nedvességtől. A víz alatti használathoz megfelelő
minősítésű vízálló burkolat szükséges. Ha víz vagy nedvesség kerül a
vakuegység belsejébe, az az egység kigyulladását és áramütés veszélyét
okozhatja. Ilyenkor azonnal távolítsa el az elemeket a vakuegységből, majd
juttassa el a vakut a Nikon helyi forgalmazójához vagy hivatalos szervizéhez
javításra.
Note: A víz vagy nedvesség által károsított elektronikus eszközök javítása
gyakran nem gazdaságos.
7 Ne használja a vakuegységet gyúlékony vagy robbanásveszélyes gáz
jelenlétében.
Ha a vakuegységet olyan helyen használja, ahol gyúlékony gáz (például
propán), benzin vagy por található, az robbanást vagy tüzet okozhat.
8 Ne villantson a vakuegységgel a mozgó autó vezetője felé, mert a
villanás ideiglenesen megzavarhatja a vezető látását, ami
balesetet okozhat.
9 Ne villantson a vakuegységgel a közel tartózkodó személyek szemébe,
mert ez retinakárosodást okozhat. Soha ne villantson a vakuegységgel 1
méternél közelebb tartózkodó gyermekek irányába.
10 Ne villantson a vakuegységgel, ha a vakufej hozzáér egy személyhez
vagy tárgyhoz. Ez égési sérülést okozhat, illetve a villanó vaku magas
hőmérséklete meggyújthatja a ruházatot.
11 Tartsa távol a kisméretű tartozékokat a gyermekektől, nehogy lenyeljék
azokat. Ha ez mégis előfordulna, azonnal forduljon orvoshoz.
12 Csak a használati útmutatóban megadott elemeket használjon. Más
elemek használata esetén korróziót okozó folyadék szivárgása, robbanás, a
vakuegység kigyulladása vagy rendellenes működése fordulhat elő.
13 Ne töltsön akkumulátortöltővel olyan elemeket, amelyek nem
újratölthetők (például mangán, alkáli-mangán és lítium), mert ezekből
korróziót okozó folyadék szivároghat, illetve robbanás- és tűzveszélyesek.
z Előkészületek
3
Biztonsága érdekében
VIGYÁZAT – Az SU-800 vezeték nélküli vakuvezérlőre és
az SB-R200 vezeték nélküli segédvakura vonatkozó
figyelmeztetések
1 Ne érintse meg a vakuegységet vizes kézzel, mert ez áramütést okozhat.
2 Tartsa távol a vakuegységet a gyermekektől, nehogy a szájukba
vegyék vagy a szájuk közelébe kerüljön, vagy másképpen megérintsék
az egység valamelyik veszélyes részét, mivel ez áramütést okozhat.
3 Ne tegye ki erős fizikai behatásnak a vakuegységet, mert ez helytelen
működést okozhat, ami robbanást vagy tüzet idézhet elő.
4 A vakuegység tisztításához ne használjon olyan aktív hatóanyagot,
amely gyúlékony anyagot tartalmaz, például hígítót, benzint vagy
festékoldót, és ne tárolja olyan helyen, ahol vegyszerek találhatók,
például kámfor és naftalin, mert azok károsíthatják a műanyag burkolatot,
és tüzet vagy áramütést okozhatnak.
5 Ha hosszabb ideig tárolja a vakuegységet használat nélkül, távolítsa el
az elemeket, hogy megakadályozza az egység kigyulladását és a korróziót
okozó folyadékok szivárgását.
6 Ne fordítsa az SU-800 vezérlő adatátviteli ablakát a közelben
tartózkodó személyek szeme irányába, mert ez súlyos
szemsérülést okozhat.
7 Ne lépje túl a villantások maximális számát, mivel ez a vakufej
túlhevülését, ezáltal égéseket, valamint a vaku fényszórópanel és a váz
károsodását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉSEK – Lítium elemek
1 Ne melegítse és ne dobja tűzbe az elemeket, mert ez korróziót okozó
folyadék szivárgását okozhatja, és tüzet vagy robbanást idézhet elő.
2 Ne zárja rövidre és ne szerelje szét az elemeket, mert ez korróziót okozó
folyadék szivárgását okozhatja, és tüzet vagy robbanást idézhet elő.
3 Ne helyezze be ellenkező irányban az elemeket, mert ez korróziót
okozó folyadék szivárgását okozhatja, és tüzet vagy robbanást idézhet elő.
4 Ne hordja és ne tárolja az elemeket fémből készült tárgyak, például
nyaklánc vagy hajtűk közelében, mert az ilyen tárgyak rövidre zárhatják az
elemeket, ami az elemek szivárgását okozhatja, és felhevülést vagy
robbanást idézhet elő. Emellett arra is ügyeljen (főként ha több elemet
tárol), hogy úgy helyezze el az elemeket a tárolóban, hogy az elemek
csatlakozói ne érhessenek egymáshoz,
okozhat, ami az elemek szivárgását, felhevülését vagy robbanást idézhet elő.
5 Ha korróziót okozó folyadék szivárog az elemekből, és az a szemébe
kerül, azonnal öblítse ki a szemét folyóvízzel, és forduljon orvoshoz.
Gyors kezelés nélkül súlyos szemsérülést szenvedhet.
4
mert ez szintén rövidzárat
6 Ha korróziót okozó folyadék szivárog az elemekből, és a bőrére vagy a
ruhájára kerül, azonnal mossa le folyóvízzel. Ha a folyadék hosszabb
ideig érintkezik a bőrével, sérülést okozhat.
7 Mindig tartsa be az elemeken feltüntetett útmutatást, hogy elkerülje
azokat a körülményeket, amelyek a korróziót okozó folyadékot szivárgását,
az elemek felhevülését vagy robbanást idézhetnek elő.
8 Csak a használati útmutatóban megadott elemeket használjon, hogy
elkerülje azokat a körülményeket, amelyek a korróziót okozó folyadékok
szivárgását, az elemek felhevülését vagy robbanást idézhetnek elő.
9 Ne nyissa ki az elemek burkolatát, és ne használjon sérült burkolatú
elemeket, mert ez korróziót okozó folyadékok szivárgását, az elemek
felhevülését vagy robbanást idézhet elő.
10 Tartsa távol az elemeket a gyermekektől, nehogy lenyeljék azokat. Ha ez
mégis előfordulna, azonnal forduljon orvoshoz.
11 Az elemeket ne merítse vízbe, ne tegye ki eső, nedvesség vagy sós víz
hatásának, ha nincsenek a vizes környezetnek megfelelő
védőburkolattal ellátva. Ha víz vagy nedvesség kerül az elemek belsejébe,
az korróziót okozó folyadékok szivárgását, az elemek felhevülését vagy
robbanást idézhet elő.
12 Ne használjon olyan elemeket, amelyeken valamilyen rendellenesség
fedezhető fel, például a szín vagy a forma megváltozása. Az ilyen
elemekből korróziót okozó folyadékok szivároghatnak, vagy felhevülhetnek.
13 Az elemek újrahasznosításakor vagy kidobásakor ne felejtse el
szigetelőszalaggal leragasztani a csatlakozójukat. Ha az elem pozitív és
negatív csatlakozója fémből készült tárgyhoz érve rövidzárlatot idéz elő, tűz,
felhevülés vagy robbanás következhet be. Az elemek kidobásakor kövesse
a helyi előírásokat.
14 Ne töltsön akkumulátortöltővel olyan elemeket, amelyek nem
újratölthetők, mert ezekből korróziót okozó folyadék szivároghat, illetve
robbanás- és tűzveszélyesek.
15 A lemerült elemeket azonnal távolítsa el a készülékből, mert korróziót
okozó folyadék szivároghat belőlük, illetve felhevülhetnek vagy robbanást
idézhetnek elő.
VIGYÁZAT – Lítium elemek
1 Ne ejtse le és ne tegye ki erős fizikai behatásnak az elemeket, mert ez
korróziót okozó folyadék szivárgását okozhatja, és tüzet vagy robbanást
idézhet elő.
2 Legyen óvatos, ha vakus sorozatfelvétel után cseréli az elemeket/
akkumulátorokat, mert az elemek/akkumulátorok sorozatfelvétel alatt
nagyon felmelegedhetnek, és megégetheti magát.
FIGYELMEZTETÉS – SC-30 TTL kábel
Soha ne próbálja szétszerelni vagy javítani a kábelt, mivel ez áramütést
okozhat és meghibásodhat az egység; és a nem megfelelő működés
személyi sérülést okozhat.
z Előkészületek
5
Előszó
Köszönjük, hogy a Nikon vezeték nélküli vakurendszerét választotta. A
vakurendszer lehető legeredményesebb alkalmazása érdekében a
használati útmutató előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót.
Ezenkívül olvassa el a mintaképeket és a vakuzási lehetőségek
áttekintését tartalmazó, „Close-up Speedlight Photography Examples
(Makrofotózás: mintaképek)” című kiadványt is. Tartsa kéznél a
fényképezőgép és a vaku használati útmutatóját.
A rendszer főbb szolgáltatásai és funkciói
A Nikon Kreatív Megvilágítási Rendszer (CLS) vakuvezérlési móddal rendelkező
vakurendszer számos lehetőséget kínál vezeték nélküli vakuzáshoz és
makrovakuzáshoz. A vakurendszer alapvető részei: az SU-800 vezeték nélküli
vakuvezérlő, amely a CLS-kompatibilis fényképezőgépre felszerelve a
vakuteljesítményt vezérli; a 10 (ISO 100, m) vagy a 14 (ISO 200, m)
kulcsszámmal rendelkező SB-R200 vezeték nélküli segédvaku; illetve az SX-1
adaptergyűrű, amellyel az SB-R200 az objektív elejére szerelhető.
• CLS-kompatibilis fényképezőgép használata esetén a vakuegységek három
csoportba sorolhatók, és az egyes csoportok vakuteljesítménye külön-külön
szabályozható.
• A vezeték nélküli makrovakuzáshoz az SU-800 vakut CLS-kompatibilis
fényképezőgépre kell felszerelni, így vezérelhető vele az SB-R200 (65. oldal).
• Az SB-R200 az objektív elejére szerelhető, kézben tartható, vagy az
egységhez tartozó AS-20 vakuállványra szerelve szabadon elhelyezhető.
• Az SU-800 Vezérlő funkcióval rendelkezik segédvakuk, például az SB-R200 és
az SB-600 vezeték nélküli vaku irányításához, anélkül, hogy maga a
vakuvezérlő villanna (79. oldal).
• A készletben lévő különféle tartozékokkal még sokrétűbbé válik a
makrovakuzás. A tartozékok között megtalálható az SW-11 szupermakró
pozicionáló adapter, az SJ-R200 színszűrőkészlet, az SW-12 diffúzor, valamint
az SW-C1 flexibilis tartókarkapocs.
• Az SU-800 nem CLS-kompatibilis fényképezőgépekkel történő használata
esetén a makrovakuzás csak a külön beszerezhető SC-30 TTL kábel
használatával lehetséges (109. oldal).
6
Nikon Kreatív Megvilágítási Rendszer (CLS)
A Nikon vakuk és kamerák fejlett digitális adatkommunikációs képességét
kihasználva a CLS különféle vakus fényképezési lehetőségeket kínál.
A főbb funkciók a következők:
• i-TTL mód
Ez a CLS automatikus TTL vakumódja. Az automatikus i-TTL vakumód
használatakor a készülék minden esetben felmérő elővillantásokat végez. A
vakuteljesítmény szintjét a készülék a témáról visszaverődő vakufény alapján
állítja be, így a környezeti fény kevésbé befolyásolja az expozíciót (116. oldal).
• Korszerű vezeték nélküli megvilágítás
TTL (i-TTL) mód esetén CLS-kompatibilis fényképezőgépekkel használható a
vezeték nélküli többvakus fényképezés. A segédvakuk három csoportba
sorolhatók, és a sokrétű, kreatív többvakus fényképezési lehetőségek
érdekében az egyes csoportok vakuteljesítménye külön-külön is
beállítható (26. oldal).
• Vakuérték rögzítése
A vakuérték (FV) a témát érő vakumegvilágítás erejét jelöli. Az FV rögzítés
segítségével az arra alkalmas fényképezőgépeken rögzítheti a fő téma
számára megfelelő fényerőt. Ez a megvilágítási érték akkor is rögzített marad,
ha újrakomponálja a képet, illetve ha módosítja a rekesz beállítását vagy a
zoom mértékét (98. oldal).
• Automatikus FP nagy sebességű vakuszinkron
A vaku szinkronizálása a fényképezőgép legrövidebb záridejénél is lehetséges.
Ez elsősorban akkor hasznos, ha szélesebb rekeszérték használatával kis
mélységélességet szeretne elérni, a háttér elmosódottá tételéhez (96. oldal).
A Nikon Kreatív Megvilágítási Rendszer (CLS) részleteiről a CLS-kompatibilis
fényképezőgép használati útmutatójában is olvashat.
z Előkészületek
7
Előszó
u Tanulás egy életen át
A Nikon „Tanulás egy életen át” programja a terméktámogatás és az oktatás
melletti elkötelezettség keretében folyamatosan frissített információkat kínál az
alábbi webhelyeken:
Az Amerikai Egyesült Államokban élő felhasználóknak: http://www.nikonusa.com/
•
• Az Európa és Afrika területén élő felhasználóknak:
http://www.europe-nikon.com/support/
• Az Ázsia, Óceánia és a Közel-Kelet területén élő felhasználóknak:
http://www.nikon-asia.com/
Látogasson el ezekre a webhelyekre, ahol tájékozódhat a legújabb termékekről,
tippeket kaphat, elolvashatja a gyakran ismétlődő kérdésekre adott válaszokat,
valamint általános tanácsokat olvashat a digitális képfeldolgozással és fényképezéssel
kapcsolatban. További információt a legközelebbi Nikon márkakereskedésben kaphat.
A képviseletek elérhetősége az alábbi webhelyen található: http://nikonimaging.com/
Megjegyzések
• Alapérték: A funkciók és vakumódok gyárilag beállított értékei ebben az
• CLS: A továbbiakban a Nikon új vakurendszerére (Creative Lighting System
• A „Nikon Kreatív Megvilágítási rendszerrel kompatibilis fényképezőgépek”
rövidítése „CLS-kompatibilis fényképezőgépek”.
• Jelen kézikönyvben az SU-800 vezeték nélküli vakuvezérlő megnevezése
„SU-800 vakuvezérlő” vagy „SU-800”, az SB-R200 vezeték nélküli segédvaku
megnevezése pedig „SB-R200 segédvaku” vagy „SB-R200”.
A használati útmutatóban alkalmazott szimbólumok
v : A meghibásodások vagy a fényképezési hibák elkerüléséhez fontos
•
t : A vaku jobb kihasználását segítő, hasznos tanácsok.
•
u : A vaku használatát segítő, könnyen kikereshető referenciaadatokat jelöli.
•
útmutatóban „alapértékekként” szerepelnek.
(Kreatív megvilágítási rendszer)) a CLS rövidítés utal.
információkat jelöli.
Európai országokban érvénes „Elkülönített hulladékgyűjtés” jelzése
Ez a jelzés azt jelenti, hogy ezt a terméket elkülönítve kell gyűjteni.
Az alábbiak csak az európai országokban élő felhasználókra
érvényes.
• Ezt a terméket a megfelelő hulladékgyűjtőhelyen, elkülönítve kell
gyűjteni. Ne dobja ki háztartási hulladékként.
• További információkért forduljon a forgalmazóhoz, vagy a helyi
hatóság hulladékgyűjtésért felelős részlegéhez.
8
Tartalom
Előkészületek
• Biztonsága érdekében .........................................................2
A makrovakuzás
és a fényképezési
eljárások
részletes leírása
A Vezérlő üzemmód
és a fényképezési
eljárások részletes
leírása
Egyéb funkciók
Vakuzás a
különféle
tartozékok
használatával
Vakus fényképezés
nem CLS-kompatibilis
tükörreflexes
fényképezőgéppel
Referenciaadatok
11
Tippek a vaku használatához
Készítsen próbaképeket
Fontos események, például esküvő vagy ballagás fényképezése előtt mindig
készítsen próbafelvételeket.
Ellenőriztesse rendszeresen a vakut Nikon szervizben
A Nikon azt javasolja, hogy a vakut legalább kétévente ellenőriztesse a
forgalmazóval vagy a szakszervizzel.
A vaku megfelelő használata
A vaku teljesítményét a Nikon márkájú fényképezőgépekkel és tartozékokkal
(többek között objektívekkel) való használathoz optimalizálták.
Előfordulhat, hogy az egyéb gyártók által készített fényképezőgépek és
tartozékok nem felelnek meg a Nikon által meghatározott követelményeknek, és
a nem megfelelő fényképezőgépek és tartozékok használatával kárt tehet a vaku
bizonyos alkatrészeiben. Ha a vakut nem Nikon termékekkel használja, akkor a
Nikon nem garantálja a vaku megfelelő működését.
12
Ajánlott fényképezőgépek és vakuk
Ajánlott fényképezőgépek
A Nikon Kreatív Megvilágítási Rendszerrel (CLS) kompatibilis fényképezőgépek
Nikon CLS-kompatibilis fényképezőgépekkel, valamint SU-800 és SB-R200
vakukkal a vezeték nélküli többvakus fényképezés és makrovakuzás különféle
lehetőségei alkalmazhatók.
• A fényképezőgép funkcióiról a fényképezőgép használati útmutatójában olvashat további
információt.
Használható CLS-kompatibilis fényképezőgépek: A D4-es, a D3-es sorozatba,
a D800-es sorozatba, a D700-es, a D2-es sorozatba, a D300-es sorozatba, a
D200-es, a D90-es, a D80-es, a D70-es sorozatba, a D7000-es, a D5100-es,
a D5000-es, a D3200-es, a D3100-es, a D3000-es, a D60-es, a D50-es, a D40-es
sorozatba, az F6-os tartozó fényképezőgépek stb.
Ajánlott objektívek
Micro Nikkor objektívek
A Micro Nikkor objektívek maximális leképezési értéke 1:1 vagy 1:2. Ezek az
objektívek kiváló minőségű optikai teljesítményt nyújtanak, és elsősorban Nikon
fényképezőgépekhez ajánlottak. Az objektívekkel a közelitől a végtelenig
egyaránt kiváló minőségű és finomságú felvételek készíthetők.
AF Micro-Nikkor 60mm f/2.8D
AF-S Micro NIKKOR 60mm f/2.8G ED
AF Micro-Nikkor 105 mm f/2.8D
AF-S VR Micro-Nikkor 105 mm f/2.8G IF-ED
AF Micro-Nikkor 200 mm f/4D IF-ED
AF-S DX Micro NIKKOR 85 mm f/3.5G ED VR
Megjegyzés:Az AF Zoom-Micro Nikkor 70-180mm f/4.5-4.6D ED nem
t A Nikon D70-es sorozatba tartozó fényképezőgép Vezérlő
módjának használata
Ha vezeték nélküli vakuzást szeretne végrehajtani, és a Nikon D70-es sorozatú
fényképezőgép beépített vakuját szeretné vakuvezérlőként alkalmazni, a
segédvaku(ko)n állítsa be a 3. csatornát és az „A” csoportot, máskülönben a
segédvaku(k) nem villan(nak).
u Nem CLS-kompatiblis tükörreflexes fényképezőgépek esetén
Csatlakoztassa az SC-30 TTL kábellel (külön megvásárolható) az SU-800 vakut
az SB-R200 vakuhoz (109. oldal).
v
COOLPIX sorozatú digitális fényképezőgépek
Az SU-800 egységgel használva a COOLPIX P7100/P7000/P6000 alkalmas vezeték
nélküli (wireless) vakuvezérlő működésre. A távirányított vaku egység(ek)
csoportjának beállítása „A” legyen (más csoportok nem használhatóak). A vaku
egység(ek) villanófény üzemmódját az A csoportban TTL-re állítsa, a fő és távirányított
vaku egység(ek)et a B és C csoportokban pedig „---” (vaku nem villan) beállításra.
• Az SU-800 és az SB-R200 a COOLPIX P7100/P7000/P6000 készüléken kívül nem
használható más COOLPIX sorozatú digitális fényképezőgépekkel (126. oldal).
használható a tartozék SB-R200-zal, mivel a vaku súlya
befolyásolhatja a pontos fókuszálást.
z Előkészületek
13
Ajánlott fényképezőgépek és vakuk
v
Korlátozott funkciókkal használható objektívek az SB-R200 esetén
Az objektív elé felszerelhető SB-R200 egységek maximális számát és a használható
fókusztávolságokat az objektív típusa határozza meg. További tudnivalók:
“2 Korlátozott funkciókkal használható objektívek az SB-R200 esetén” (120. oldal).
v Az SB-R200 vakuval nem használható objektívek
Az automatikus élességállításhoz elforgatható gyűrűvel rendelkező AF Nikkor objektívek.
v Automatikus élességállításkor kinyúló és visszahúzódó
objektívek használata
Az automatikus élességállításkor hosszan kinyúló és visszahúzódó Nikkor objektívek esetén
az automatikus élességállítás nem minden esetben működik, illetve a vaku fejének súlya
miatt sérülhet az objektív vagy a fényképezőgép automatikus élességállítási mechanikája.
Ezt elkerülheti, ha automatikus élességállítás helyett manuális élességállítást használ.
v AF Micro-Nikkor 60 mm f/2.8D objektív használata
• Csatlakoztassa az UR-5 adaptergyűrűt (külön megvásárolható) az objektívre, majd
csatlakoztassa az SX-1 adaptergyűrűt az AF Micro-Nikkor 60 mm f/2.8D objektívre az
SY-1-72 adaptergyűrű segítségével.
ObjektívUR-5SY-1-72SX-1
u Megjegyzések az AF Micro-Nikkor 105 mm f/2.8D objektív
használatával kapcsolatban
Az automatikus élességállítás használatához csatlakoztassa az SX-1 adaptergyűrűt az AF
Micro-Nikkor 105 mm f/2.8D objektívre az SY-1-62 adaptergyűrű segítségével.
14
SX-1
SY-1-62
A készlet tartalmának ellenőrzése
A készlettől függően rendelkezésre álló vakumódok
Az alkalmazható vakuzási módszerek a készlettől függnek. Némely esetben
olyan tartozékokra is szükség lehet, amelyeket a készlet nem tartalmaz.
Tanulmányozza az alábbi táblázatot.
A Nikon R1C1 makrovakuzási vezérlőkészlet felhasználói ebből a használati
útmutatóból tájékozódhatnak.
A Nikon R1 makrovakuzási segédvakukészlet, az SU-800 vakuvezérlő és az
SB-R200 vezeték nélküli segédvaku felhasználói az egyes készletekre vonatkozó
részekben találnak tájékoztatást.
TermékekAlkalmazható
Nikon R1C1
makrovakuzási
vezérlőkészlet
Nikon R1
makrovakuzási
segédvakukészlet
SU-800
vakuvezérlő
SB-R200
segédvaku
*1 Szükség van a külön megvásárolható SC-30 TTL kábelre (123. oldal).
Megjegyzés: CLS-kompatibilis fényképezőgépek esetén nincs szükség az SC-30 TTL
vakuzási
módok
Makrovakuzás
VezérlőCLS-kompatibilis
Makrovakuzás
Vezérlő
Makrovakuzás
VezérlőCLS-kompatibilis
Makrovakuzás
Vezérlő
kábelre (külön megvásárolható).
Használható
fényképezőgépek
CLS-kompatibilis fényképezőgépek
Nem CLS-kompatibilis
fényképezőgépek
Ellenőrizze, hogy az alábbi lista minden eleme megtalálható a csomagban. Ha
valami hiányzik, azonnal lépjen kapcsolatba a kereskedővel, ahol a felszerelést
vásárolta.
• Az alábbi ábrák mérete eltérő.
Nikon R1C1 makrovakuzási
vezérlőkészlet
U-800
DER S
WIRELESS SPEEDLIGHT
COMMAN
SU-800 vezeték nélküli
vakuvezérlő
1
3 4
ON
/
O
FF
SPEEDLIG
WIRELESS RE
HT SB-R200
MOTE
SB-R200
vezeték nélküli
segédvaku (x2)
AS-20
SS-SU800
puha tok az
SU-800-hoz
2
A
B
C
SS-R200 puha tok az
SB-R200-hoz (x2)
SW-C1 flexibilis
tartókar kapocs
AS-20
vakuállvány (x2)
SU-800 vakuvezérlő
Nikon R1 makrovakuzási segédvakukészlet
SX-1
adaptergyűrű
SG-3IR infra
panel
beépített
vakuhoz
SW-11 szupermakró
pozicionáló adapter az
SB-R200-hoz (x2)
9 Rögzítőtű
10 Az elemtartó fedele (28. oldal)
11 AF-segédfény
12 Ve zérl ő adatátviteli ablaka
13 Ve zérl ő/Makró mód kapcsolója
A makró és Vezérlő mód közötti
váltáshoz. (58. oldal)
20
19
18
17
MODE
NO AF-ILL
READY
A
B
SEL
LOCK
Az SU-800 vezérlőgombjai
14 [ON/OFF] (Be/Ki) gomb
Nyomja meg a készülék be- vagy
kikapcsolásához.
Ahhoz, hogy a tokjába behelyezett
SU-800 véletlenül se villanjon, illetve
nehogy hibás működés lépjen fel,
kapcsolja ki a vakuegységet.
15 [SEL](FUNC.) (Kiválasztás) gomb
•
Nyomja meg a beállítani kívánt elemek
kiválasztásához. A kiválasztott elem
villogni kezd, és aktuális értéke a [W]
vagy a [X] gombbal módosítható.
• Más beállítás megjelenítéséhez
tartsa körülbelül 2 másodpercig
lenyomva a gombot.
Nyomja meg egyidejűleg az [ON/OFF] (Be/Ki) és a
[MODE] (Mód) gombot az összes – Vezérlő/Makró mód
ON/OFF
A
MODE
READY
B
SEL
LOCK
kapcsolóval megadott – beállítás alapértékre való
visszaállításához (kétgombos visszaállítás). A
kijelzőpanel háromszor villan.
NO AF-ILL
ON/OFF
14
15
16
•
Nyomja meg és tartsa körülbelül 1
másodpercig lenyomva az irányfény
be- vagy kikapcsolásához. (90. oldal)
17 Test (Teszt) gomb
Nyomja meg ezt a gombot a
vakuegység tesztvillantásához.
(88. oldal)
18 [W] (balra) gomb
[X] (jobbra) gomb
E két gomb megnyomásával
módosíthatók a villogó elemek vagy
beállítások értékei.
19 [MODE] (Mód) gomb
Ezzel a gombbal állítható be a vakumód.
20 [AB] gomb
Nyomja meg makró módban az „A” vagy
„B” csoportba tartozó vakuegységek
villantásához vagy letiltásához.
z Előkészületek
Az SU-800 használata rossz fényviszonyok között
A világítás bekapcsolásához nyomja meg az SU-800 valamelyik gombját (ha az
SU-800 be van kapcsolva). A fény körülbelül 16 másodpercig világít.
• Az SU-800 vezérlőgombjainak világítása a fényképezőgép kijelzőpanel-megvilágításának
bekapcsolásakor kapcsol be.
• A vezérlőgombok az exponálógomb lenyomásáig világítanak.
19
A vaku alkatrészei, funkciói és tartozékai
Az SU-800 kijelzőpanele és ikonjai
Az SU-800 kijelzőpaneljén látható ikonok a beállított műveletek állapotát jelzik.
Az, hogy milyen ikonok láthatók, a beállításoktól, illetve a használt
fényképezőgép és a vakuegységek kombinációjától függ.
• Az alábbi ábrák csak tájékoztató jellegűek, és eltérhetnek a tényleges kijelzőtől.
A makrovakuzásnál használható ikonok
A kijelző TTL módbanA kijelző M (manuális) módban
1 Vezeték nélküli vaku
Az SU-800 vezérlőjelet küld a
segédvakuknak, például az SB-R200
vakunak.
2 Makró mód
Be van kapcsolva a makró funkció.
3 Felmérő elővillantások
A vaku tényleges villanása előtt egy
sorozat alig érzékelhető elővillantást
alkalmaz a tényleges vakuzáshoz
szükséges adatok begyűjtése
érdekében.
4 TTL mód
A témáról visszaverődő vakufény
mérése, amely alapján a fényképezőgép
automatikusan a megfelelő expozícióhoz
állítja be a vaku teljesítményét.
5 Automatikus FP nagy sebességű
vakuszinkron
Az automatikus FP nagy sebességű
szinkron akkor érhető el, ha az SU-800
olyan fényképezőgépekhez van
csatlakoztatva, amelyek kompatibilisek
ezzel a szinkronnal (96. oldal).
6 Az elem lemerülőben van
Cserélje ki az elemet.
7 Vakuteljesítmény („A” csoport)
Az „A” csoport vakuteljesítményének
kijelzése TTL módban.
20
8 Vakuteljesítmény („B” csoport)
A „B” csoport vakuteljesítményének
kijelzése TTL módban.
Vakuteljesítmény aránya
9
(„A” és „B” csoport)
A vakuteljesítmény aránya az „A” és „B”
csoport között, TTL módban.
0 Csatorna
Az SU-800 és az SB-R200 közötti
adatcseréhez beállított kommunikációs
csatorna száma.
! Vakuteljesítmény kompenzációja
(„A” és „B” csoport)
A vakuteljesítmény-kompenzáció értéke
az „A” és „B” csoportban, TTL módban.
@ CLS-kompatibilis fényképezőgép
Az SU-800 CLS-kompatibilis
fényképezőgéphez csatlakozik.
# Manuális vakuzás
A vaku mindig a megadott
teljesítménnyel villan, a megfelelő
rekeszérték és fényteljesítmény
(kulcsszám) kombinációját figyelembe
véve.
$ Manuális vakuteljesítmény
Manuális vakuzási módban a csoportok
vakuteljesítményét jelzi.
A Vezérlő üzemmód ikonjai
4 Csatorna
A Vezérlő és a vaku közötti adatcseréhez
beállított kommunikációs csatorna
száma.
5 CLS-kompatibilis fényképezőgép
Az SU-800 CLS-kompatibilis
fényképezőgéphez csatlakozik.
6 AF-segédfény bekapcsolva
Az AF-segédfény be van kapcsolva. Ha
az AF-segédfény ki van kapcsolva, a NO
1 Vezeték nélküli vaku
Az SU-800 vezérlőjelet küld a
segédvakuknak, például az SB-R200
vakunak.
2 Vezér lő mód
Be van kapcsolva a Vezérlő funkció.
3 Az elem lemerülőben van
Cserélje ki az elemet.
AF-ILL felirat jelenik meg (91. oldal).
7 Csoport
Az egyes csoportokhoz tartozó
csoportnevek és vakumódok.
8 A vakuteljesítmény kompenzációs
értéke
A vakuteljesítmény kompenzációs
értéke.
9 Manuális vakuteljesítmény
Manuális vakuzási módban a csoportok
vakuteljesítményét jelzi.
A kábeles makrovakuzásnál megjelenő ikonok
A kijelző TTL BL módbanA kijelző M (manuális) módban
1 Makró mód
Be van kapcsolva a Makró funkció.
2 Felmérő elővillantások
A vaku tényleges villanása előtt egy
sorozat alig érzékelhető elővillantást
alkalmaz.
3 TTL mód
A témáról visszaverődő vakufény
mérése, amely alapján a fényképezőgép
automatikusan a megfelelő expozícióhoz
állítja be a vaku teljesítményét.
4 Kiegyenlítő derítés
A fényképezőgép a vaku teljesítményét
automatikusan úgy állítja be, hogy a
főtéma és a háttér kiegyensúlyozott
megvilágítást kapjon.
5 Az elem lemerülőben van
Cserélje ki az elemet.
6 Vakuvillanás („A” csoport)
Az „A” csoportban lévő vakuk TTL
módban villannak.
z Előkészületek
21
A vaku alkatrészei, funkciói és tartozékai
7 Vakuvillanás („B” csoport)
A „B” csoportban lévő vakuk TTL
módban villannak.
8 Kábelhasználat
Ha nem CLS-kompatibilis
fényképezőgépre van felszerelve, akkor
az SU-800 kábellel csatlakoztatható az
SB-R200-hoz. A jelzés villogása azt jelzi,
hogy az SB-R200 nincs megfelelően
csatlakoztatva.
9 Vakuteljesítmény kompenzációs
értéke („A” és „B” csoport)
A vakuteljesítmény-kompenzáció értéke
az „A” és „B” csoportban, TTL módban.
0 Manuális mód
A vaku mindig a megadott
teljesítménnyel villan, a megfelelő
rekeszérték és fényteljesítmény
(kulcsszám) kombinációját
figyelembe véve.
Villogó kijelzések
A villogás azt jelzi, hogy az adott elemek
módosíthatók vagy megváltoztathatók. Ha nem
történik változtatás, hat villanás után abbamarad.
• A villogó ikonok figyelmeztetéseket és hibákat is jelezhetnek.
• Ha körülbelül 2 másodpercen keresztül egyidejűleg lenyomja és nyomva tartja az [ON/
OFF] (Be/Ki) és a [MODE] (Mód) gombot (kétgombos visszaállítás), a kijelző háromszor
villan (19. oldal).
t Az SU-800 használata rossz fényviszonyok között
A világítás bekapcsolásához nyomja meg az SU-800 valamelyik gombját (ha az
SU-800 be van kapcsolva). A fény körülbelül 16 másodpercig világít.
• Az SU-800 vezérlőgombjainak világítása a fényképezőgép kijelzőpanel-megvilágításának
bekapcsolásakor kapcsol be.
• A vezérlőgombok az exponálógomb lenyomásáig világítanak.
t A kijelzőpanel jellemzői
• A kijelzőpanelek kialakításából adódik, hogy fentről nézve nehezen olvashatók.
Ugyanakkor a kijelző alacsonyabb szögből nézve tisztán látható.
• A folyadékkristályos kijelző magasabb hőmérsékleten (hozzávetőleg 60°C körül) sötétebbé
válik, alacsonyabb hőmérsékleten (20°C) azonban visszatér szokásos működéséhez.
• A folyadékkristályos kijelző válaszideje alacsonyabb hőmérsékleten (körülbelül 5°C körül)
megnő, szobahőmérsékleten (20°C) azonban visszatér szokásos működéséhez.
22
SB-R200 vezeték nélküli segédvaku
LOCK
9
10
1
2
3
4
A
SPEEDLIGHT
WIRELESS REMOTE
B
8
7
ON/OFF
SB-R200
5
1
[CHANNEL] csatornaválasztó tárcsa
A kommunikációs csatorna beállítása
a Vezérlő és az SB-R200 vaku közötti
adatcseréhez (35. oldal).
2
[GROUP] vakucsoport kiválasztó tárcsa
Az SB-R200 csoportjának beállítása
(36. oldal).
3
Irányfény (élességállítási segédfény)
4 Vakufej
5 Kioldógomb
Tartsa lenyomva, és mozgassa
lassan az SB-R200 vakut, amíg a
kívánt állásba nem ér. A rögzítéshez
engedje el a kioldógombot (31. oldal).
6 Rögzítőtalp (31. oldal)
7 Irányfény gomb
Az irányfény be- vagy kikapcsolása
(90. oldal).
8 [ON/OFF] (Be/Ki) gomb
Nyomja meg a készülék be- vagy
kikapcsolásához.
Ahhoz, hogy a tokjába behelyezett
SB-R200 véletlenül se villanjon,
illetve nehogy hibás működés lépjen
fel, kapcsolja ki a vakuegységet.
11
1
2
C
3
12
13
z Előkészületek
4
14
5
LOCK
6
9 Csatlakozó a TTL kábel számára
Az SU-800 és az SB-R200
csatlakoztatásához, nem
CLS-kompatibilis fényképezőgépek
esetén (110. oldal).
10 Csatlakozófedél
Ha nem használja a TTL kábelt,
csukja be a fedelet.
11 Készenléti jelzőfény
Ha a készülék tápellátás alatt van, a
jelzőfény zölden világít. A jelzőfény
pirosra vált, ha az SB-R200 vaku
teljesen feltöltődött és villanásra
kész.
Zöld fény villog, ha az elem
lemerülőben van.
12 Az elemtartó fedele (30. oldal)
13 Fényérzékelő ablak a vezeték
nélküli segédvaku funkcióhoz
14 Zár
Az SB-R200 vakut csatlakoztatja az
adaptergyűrűre (31. oldal).
23
A vaku alkatrészei, funkciói és tartozékai
SX-1 adaptergyűrű
Az SB-R200 az SX-1 segítségével
rögzíthető, az objektív elején levő
adaptergyűrűre csatlakoztatva.
Az SB-R200 az adaptergyűrű bármilyen
állásában eltávolítható. Az SB-R200 vaku
szabadon körbecsúsztatható az adaptergyűrűn.
Az adaptergyűrű 15°-os léptékekben állítható. A
léptékeket kattanás jelzi.
Rögzítőgomb
Illesztő
horony
Adaptergyűrűk (SY-1-52, SY-1-62,
SY-1-67, SY-1-72, SY-1-77)
Az SX-1 adaptergyűrű ezeknek a gyűrűknek
a közbeiktatásával szerelhető fel az objektív
elejére. A szett öt adaptergyűrűt tartalmaz,
amelyek átmérője: øF8;52 mm, øF8;62 mm,
øF8;67 mm øF8;72 mm és øF8;77 mm.
SW-11 szupermakró pozicionáló
adapter
Az SW-11 az SB-R200 vakura szerelhető
fel, és segítségével a vaku fénye az optikai
tengely felé irányítható, illetve közeli
felvételek készítésénél intenzívebb
fényhatások érhetők el (103. oldal).
SW-11
SJ-R200 színszűrő készlet (az
SB-R200 csomaghoz)
A szett összesen 4 szűrőt tartalmaz: az FL-G1
szűrőt fénycsővilágításhoz, a TN-A1 szűrőt
izzólámpa/volfrámszálas világításhoz, illetve a
Blue (kék) és a Red (piros) szűrőt (100. oldal).
AS-20 vakuállvány
Az AS-20 vakuállvánnyal az SB-R200 vaku
szabadon elhelyezhető. Az SX-1 adaptergyűrű
állványhoz csatlakoztatható (107. oldal).
Vakupapucs
AS-20
Állványmenet
SG-3IR infra panel beépített vakuhoz
Az SG-3IR a fényképezőgép vakupapucsára
csatlakoztatható, ha egy Nikon digitális
fényképezőgép beépített vakuját (pl. a D70-es sorozat
esetében) használja vakuvezérlőként (50. oldal).
SW-C1 flexibilis tartókar kapocs
Az SW-C1 tartókar diffúzor rögzítésére szolgál.
Az SW-C1 az SX-1 adaptergyűrű illesztő
hornyához is csatlakoztatható (105. oldal).
SZ-1 színszűrő tartó
Az SZ-1 színszűrő tartóval színes zselészűrő (SJ-
R200 vagy a külön megvásárolható SJ-2)
csatlakoztatható az SB-R200 vakufejére (102. oldal).
24
Ütköző
Illesztő horony
SW-12 diffúzor
Az SW-12 egy tejfehér lap, amellyel a vaku
fénye szórtabb fénnyé alakítható (105. oldal).
SW-12
SS-SU800 puha tok az
SU-800-hoz
SS-R200 puha tok az
SB-R200-hoz
SS-SX1 puha tok az SX-1-hez
SS-MS1 tok a makrofotózási készlethez
SS-MS1
Az SC-30 külön
vásárolható meg.
W-12
S
SS-MS1 tok a makrofotózási készlethez:
kezelés és tárolás
• Ne tisztítsa a tokot nedves ruhával. Ne
használjon szerves oldóanyagot vagy fehérítőt,
például hígítót vagy benzint.
• Ha a tokot nedvesség éri, akkor törölje le
száraz, puha ruhával, majd helyezze árnyékba
és hagyja teljesen megszáradni.
• Ügyeljen arra, hogy a tok ne álljon hosszabb
ideig nagy nedvességtartalmú vagy napsütötte
helyen, mert a felszíne kiszáradhat és
berepedezhet, és a színe elhalványulhat.
SJ-R200
200
R
BS
MOTE
T
GH
EEDLI
P
S
WIRELESS RE
SB-R200
z Előkészületek
AS-20
SZ-1
00
SU-8
DLIGHT COMMANDER
SPEE
SS
WIRELE
S
W
-11
AS-20
25
Vezeték nélküli többvakus fényképezés a Nikon Kreatív Megvilágítási Rendszerrel (CLS)
Ha az SU-800 vakut Nikon CLS-kompatibilis fényképezőgéppel használják, akkor
a vezeték nélküli többvakus fényképezés (Fejlett vezeték nélküli megvilágítás,
Advanced Wireless Lighting) során a segédvakuk igény szerint legfeljebb 3
csoportba sorolhatók, és a fő vakuegység (vakuvezérlő), illetve a segédvakuk
csoportjainak vakuteljesítménye külön-külön is megadható.
u Fő vakuegység (vakuvezérlő) és segédvaku(k)
Jelen használati útmutatóban a fényképezőgépre felszerelt SU-800 vakuvezérlő
és vaku, a beépített vaku vagy a fényképezőgéphez TTL kábellel közvetlenül
csatlakozó vakuegység a fő vakuegység, más néven vakuvezérlő. Az útmutató a
többi vakuegységre segédvakuként hivatkozik.
A Fejlett vezeték nélküli megvilágítás ismertetése
„B” csoport
(segédvakuk)
„A” csoport
(segédvakuk)
Fő vakuegység/vakuvezérlő
• A segédvakuk legfeljebb három csoportba sorolhatók be („A”, „B” és „C”).
• Egy csoportba egy vagy több segédvaku is tartozhat.
• A vakumód és a vakuteljesítmény-kompenzáció értéke egymástól függetlenül adható meg
a fő vakuegység/vakuvezérlőn és a segédvakuk három csoportja számára.
• Válasszon ki egyet a négy csatorna közül a fő vakuegység/vakuvezérlő és a másik három
csoport közötti adatcseréhez.
• Ha a közelben egy másik fényképész ugyanazt a Fejlett vezeték nélküli megvilágítást
használja, előfordulhat, hogy a segédvakuk a másik fényképész vakuvezérlőjére reagálva
villanni fognak. Ebben az esetben válasszon ki másik csatornaszámot.
„C” csoport
(segédvakuk)
26
Vakuzás
a Nikon R1C1 makrovakuzási vezérlőkészlet
használatával
(Nikon CLS-kompatibilis fényképezőgépek esetén)
Ez a fejezet a Vezeték nélküli makró és a Vezérlő módot
mutatja be CLS-kompatibilis fényképezőgép és a Nikon R1C1
makrovakuzási vezérlőkészlet használata esetén.
• A makrovakuzás részletes leírása a 65. oldal. oldalon található.
• A Vezérlő mód használatának részletes leírása a 79. oldal. oldalon
található.
A makrovakuzás lépései
1 Elemek behelyezése az SU-800 vakuba.
2 Az SU-800 vaku csatlakoztatása a fényképezőgéphez.
3 Elemek behelyezése az SB-R200 vakuba.
4 Az SB-R200 vaku csatlakoztatása az objektív elejére.
5 A fényképezőgép, az SU-800 és az SB-R200 vaku bekapcsolása.
6 A vakumód beállítása az SU-800-on.
7 A csatorna számának beállítása az SU-800 és az SB-R200 vakun.
8 Csoport beállítása az SB-R200 vakun.
9 A kép megkomponálása és elkészítése vakuval.
A Vezérlő üzemmód lépései
1 A Vezérlő funkció beállítása az SU-800-on.
2 Az SB-R200 vaku beállítása.
3 A fényképezőgép, az SU-800 és az SB-R200 vaku bekapcsolása.
4 A vakumód beállítása az SU-800-on.
5 Csatorna és csoport beállítása.
6 A kép megkomponálása és elkészítése vakuval.
27
A makrovakuzás lépései
Elemek behelyezése az SU-800 vakuba.
1
Csúsztassa az elemtartó fedelét a
1
nyíl irányába.
Helyezze be az elemet, majd csukja
2
be az elemtartó fedelét, a helyére
csúsztatva azt.
CR123A (3V) lítium elemeket használjon.
A makró mód beállítás jóváhagyása
Elemtartó
Ellenőrizze, hogy az elemtartóban található
Vezérlő/Makró mód kapcsoló „Makró”
állásban legyen.
28
Az elem cseréje
Ha a tápellátás bekapcsolása, illetve a
vaku villanása után 30 másodperccel nem
kezd el világítani az SU-800 vaku
készenléti jelzőfénye, villogni kezd az
alacsony tápellátás jelzőfény.
• Cserélje ki az elemet.
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.