Nikon Lite Touch Zoom 80, Lite Touch Zoom 80 QD Operating Guide

Nikon Lite •Touch Zoom80
Lite •Touch Zoom80
Instruction Manual / Manual de instrucciones
QD
Thank you for purchasing the Nikon LiteTouch Zoom 80/80 QD.
For obtaining the best results with this easy-to-use camera, be sure to read
this instruction manual thoroughly before you begin.
LiteTouch Zoom 80 QD user: For instructions on data imprint functions, see
"Data imprinting function" on pages 68 to 76.
Note:
Panorama photography is possible with the LiteTouch Zoom 80 QD only.
Important notes oh panorama photographs
In some cases, your film processing lab may not be able to handle the printing of panorama-format photographs. For details, consult your local photo lab or camera dealer. Also,
before having your film processed, ask your local lab about possible
options for processing panorama photographs.
2
For easy identification, attach the appropriate supplied label, "PANORAMA," "NORMAL & PANORAMA MIXED" or "DEVELOPED ONLY" to the film cartridge when you bring the film to the photo lab for processing.
1) If you take an entire roll of panorama-format photographs, be sure to specifically request panorama finishing and explain that your film consists entirely of panorama photographs, and attach a "PANORAMA" label to the film cartridge.
2) When you shift the Panorama switch in the middle of a roll (thereby mixing regular and panorama pictures in a single roll), you should have your film processed according to one of the following conditions:
If your local photo lab has photo processing machinery that is equipped to process a single roll of film containing a mix of format
photographs:
both panorama
and regular
a) Explain that your film consists of a mix of panorama and regular format
photographs when you have your film processed and attach a "NORMAL & PANORAMA MIXED" label to the film cartridge.
If your local photo lab can only photographs in a given
b) Have the roll developed only, so that you can review the negatives before
printing,
and later specify separate printing of panorama and regular
format frames. Attach a "DEVELOP ONLY" label to the film cartridge.
c) Print all of the photographs in regular format prints first, then later point
out the panorama format frames on the film and have them printed again in panorama format prints.
process panorama
roll:
or regular format
When taking a panorama photograph, only the middle portion of each regular­format film frame is exposed. Therefore, the same number of pictures can be
taken with each roll as with regular-format photographs.
Regular-format frame
Panorama-format frame
English
3
Prefacio
Le agradecemos por eiegir nuestro modelo Nikon LiteTouch Zoom 80/80 de obtener los mejores resultados con esta camara tan facil de usar, asegurese de leer atentamente este manual de instrucciones antes de comenzar.
Usuarios de LiteTouch Zoom 80 QD: Para las instrucciones relacionadas con las funciones de impresidn de datos, vea la section "impresion de datos" en las paginas 68 a 76.
Nota:
La fotografia panoramica es posible solamente con LiteTouch Zoom 80 QD.
Notas importantes sobre fotograffas panoramicas
En algunos casos, su laboratorio de porcesamiento de peliculas local podria no ser capaz de procesar la impresion de fotograffas de tamano panoramico. Para los detalles, consulte con su tienda de fotografias local y su distribuidor de camaras. Tambien,
antes de procesar su peliculas, consulte al encargado de su tienda de fotografias local sobre las opciones de prpcesamiento posibles para fotograffas panoramicas.
4
QD.
A fin
Para facilidad de identification, adhiera la etiqueta adhesiva que se suministra, "PANORAMA", "MEZCLA DE NORMAL Y PANORAMICA" 0 "SOLO DESARROLLO"
al cartucho de pelfcula cuando lo Neve a la tienda fotografica para procesarlo.
1) Si usted ha tornado un rollo complete de fotograffas panoramicas, asegurese de solicitar la termination en tamano panoramico, y explicar que la pelfcula fue tomada completa en modo panoramico, adhiera la etiqueta "PANORAMA" en el cartucho de la pelfcula.
2) Cuando usted cambie el conmutador panoramico a la mitad del rollo (por lo tanto mezclando fotografias de tamano normal y panoramicas en un solo rollo),
used debe hacer que su pelfcula se procese de acuerdo con las
siguientescondiciones:
Si su tienda de fotografias local equipada para fotograffas
procesar un rollo
de ambos
cuenta
de
tamatfos,
panoramico y normal:
con maquinaria
pelfcula que
de procesamiento
contenga
una
mezcla
de
a) Explique que su pelicula consiste de una mezcla de fotografias de
tamano panoramico y normal cuando se haga procesar la pelicula, y adhiera la etiqueta "MEZCLA DE NORMAL Y PANORAMICA" en el cartucho de la pelicula.
Si su lienda de iotogralias local solo panoramico o de
b) Solicite solo el desarrollo, de manera que usted pueda revisar su
pelicula en negativo antes de la impresidn, y especifique despues la impresidn separada de fotografias en tamano panoramico y normal. Adhiera la etiqueta "SOLO DESARROLLO" en el cartucho de la pelicula.
c) Imprima todas las fotografias en tamano normal primero, luego
especifique las fotografias de tamano panoramico en la pelicula y hagalas imprimir nuevamente en impresiones de tamano panoramico.
tamano
normal
puede procesar
para
rollo dado:
pelicuias de
tamano
Esparto
Al tomar una fotografia panoramica, solo la parte del medio de cada fotograma de
pelicula de tamano normal se expone. Por lo tanto, el mismo numero de fotografias puede ser tornado con cada rollo, que el que usted tomaria con fotografias de
tamano normal.
Fotograma de tamano regular Fotograma de tamano panoramico
Contents
Foreword 2 Important notes on panorama photographs 2 Camera parts 8 Attaching strap 16 Basic operation 16
Installing the battery 16 Checking battery power 18 Setting film speed 22 Loading the film 26 Shooting 30 Picture format 36
Taking panorama photographs (LiteTouch Zoom
Film rewinding 42 Photographic techniques 44
How to use focus lock 44
Flash photography 47
Auto flash mode 48
80 QD
only) 40
Flash with red-eye reduction 52
How to use the red-eye reduction mode 54 Flash-cancel mode 57 Anytime flash mode 58 Slow sync flash mode 59 How to use slow sync flash 60
Infinity focus 62 Special focusing situations 64 Self-timer operation 66
Data imprinting function (for LiteTouch Zoom 80 QD) 68
Setting date and time 69
Imprint data 74 Miscellaneous 78 Camera care tips 78 About batteries 82 Accessories 83
Camera case 83 Specifications 84
@
Indice
Prefacio 4 Notas importantes sorbre fotograias panoramicas 4 Nomenclature 9 Fijacion de correa 16 Operation basics 17 Instalaciebn de la pila 17 Verification de la potencia de la pila 18 Ajuste de la sensibilidad de la peicula 22 Carga de la pelfcula 26 Toma de fotografias 30 Formato de fotografia 36
Toma de fotografias panoramicas (LiteTouch Zoom 80
Rebobinado de la pelfcula 42 Tecnlcas fotograficas 44 Mode de empleo del bloqueo de enfoque 44 Fotografia con flash 47
Modo de flash automatico 48 Flash con reduccion de ojo rojo 52
QD
solamente) 40
Utilizacibn de reduccion de ojo rojo 54 Mode de cancelacion de flash 57 Mode de flash permanente 58
Modalidad de flash Utilizacibn del flash Enfoque infinito 62 Situaciones especiales de enfoque 64 Operacion del disparador automatico 66 Funcibn de impresion de datos (para LiteTouch Zoom 80 QD) 68
Ajustes de la fecha y la hora 69
Impresion de datos 74 Miscelaneos 78 Consejos para el cuidado de la camara 78 Acerca de las pilas 82 Accesorios 83
Estuche de la camara 83 Especificaciones 86
sincr,
lento 59
sincr.
lente 60
H
7
eTouch Zoom 80 QD
Camera parts W
1 Multi-function LCD
10
11
-12 8 Self-timer/red-eye reduction button (Quartz Date
13 13 Zoom lens/lens cover
2 Auto exposure metering window 3 Zoom buttons (W and T) 4 Mid-roll rewind button 5 Shutter release button 6 Camera back lock-release lever 7 Strap slot
adjust button: LiteTouch Zoom 80 QD only)
9 Flash mode/infinity focus button
(Quartz Date mode/select button: LiteTouch Zoom
80 QD only) 10 Power switch 11 Flash/ Self-timer indicator/red-eye
reduction lamp 12 Autofocus windows
Nomenclature [|sj
1 LCD multifuncional 2 Ventanilla de medicion de exposition automata
3 Tecla del zoom (W y T) 4 Botdn de rebobinado a medio rollo 5 Disparador 6 Paianca de liberacidn del seguro del respaldo de
la camara 7 Ranurade la correa 8 Botdn autodisparador/reduccibn de ojos rojos
(Botdn de ajuste Quartz Date: LiteTouch Zoom
80 QD solamente) 9 Botdn de modo de flash/enfoque infinito
(Botdn modo Quartz Date/seleccidn:
LiteTouch Zoom 80 10 Botdn depoder
11 Flash/ Indicador del crondmetro automatico/
reduccidn de ojo rojo
12 Ventanilla deenfoque automatico 13 Lente zoom/tapa del objetivo
QD
solamente)
10
14 In-focus/flash ready-light LED 15 Viewfinder eyepiece
16 Battery chamber lid 17 Tripod socket 18 Panorama switch
(LiteTouch Zoom 80
19 Film cartridge confirmation window
QD
only)
En
14 LED de enfoque/lestigo de carga 15 Ocular del visor 16 Tapadel compartimientode lapila 17 Zdcalo de tripode 18 Commutador de panorama (LiteTouch Zoom
80 QD solamente)
19 Ventanilla de confirmacidn del cartucho
de la pelicula
®
11
12
Viewfinder indications
(Regular-format photography) 1 Parallax compensation marks for close-up
shooting at a distance
ft.) to 1m (apprax. 3.3 2 Autofocus frame mark 3 Autofocus frame mark at a distance
(approx. 2.3 ft.) to 1m (approx. 3.3 ft.)
4 In-focus/flash ready-light LED
If lit: Flash
If blinking: Flash
If lit for a second: Correct focus has been
achieved. (Panorama-format photography)
(LiteTouch Zoom 80 QD only) 5 Panorama frame 6 Parallax compensation mark for panorama
close-up shooting at a distance
(approx. 2.3 ft.) to 1m (approx. 3.3 ft.)
is
set to fire.
of
0.7m (approx. 2.3
ft.)
is
being charged.
of
of
0.7m
0.7m
g
Informacion del visor
(Fotografia en formato estandar) 1 Marcas de compensacion parallax para tomas
de acercamiento panorama a una distancia de
0.7 a 1m.
2 Marca de encuandre de enfoque automatico 3 Marcas de encuandre de enfoque automatico a
una distancia de 0,7 a 1m.
4 LED de enfoque/testigo de carga
Si es enciende: El flash esta activado. Si esta intermitente: el flash se esta cargando Si se enciende por un segundo: se ha logrado el enfoque correcto.
(Fotografia en formato panoramico) (LiteTouch Zoom 80 QD solamente) 5 Cuadro panoramico 6 Marca de compensacion parallax para tomas
de acercamiento panorama a una distancia de 0,7 a 1m.
@
13
14
(LiteTouch Zoom 80)
88 3S.J8S
3
1-
(LiteTouch Zoom 80 QD)
HM-
LCD panel
1 Red-eye reduction indicator 2 Insufficient battery power indicator 3 Flash mode indicator 4 Self-timer indicator 5 Infinity focus indicator 6 Frame counter
-9 8 Year indicator
-8 9 Time indicator colon
10 11 Data imprint indicator
7 Month indicator
10 Frame counter/imprint data
2
11
5
4
®
Pantalla LCD [ES]
1 Indicador de reduccidn de ojos rojos 2 Indicador de potencia insuficiente de la pila 3 Indicador del modode flash 4 Indicador de disparador automatico 5 Indicador de enfoque al infinito 6 Contador de fotogramas 7 Indicador del mes 8 Indicador del ano 9 Dos puntos indicador de la hora
10 Contador de fotogramas/lmpresion de datos 11 Indicador de impresidn de datos
15
Attaching strap
Slide the strap through the slots, and fasten as shown.
Fijacion de la correa
Faltes glisser la courroie dans les
comme indtque.
16
oei I lets
En
Es
et asegurela
y
w
i
Basic operation [In]
Installing the battery
1 Push with your finger or use a coin in the
direction of the arrow to open the battery chamber lid.
2 Install one 3V lithium battery (DL123A or
CR123A type) with the + and - poles oriented as shown inside the battery chamber.
3 Close the battery chamber lid and push it down
until it clicks shut.
For batteries, see "About batteries" on page 82. Adjust date and time when battery is replaced.
Operation basica
Instalacion de la pila
1 Empuje con el dedo o con una moneda en la
direccion de la flecha para abrir la tapa del compartimiento de la pila.
2 Instale una bateria de pilas de litlo de 3V (tipo
DL123A o CR123A) con los polos + y - orientados como se muestra en el interior del compartimiento de las pilas.
3 Cierre la tapa del compartimiento de las pilas y
oprimala hasta que se cierre con un die.
Para detalles sobre las pilas, vea "Acerca de las pilas"
en la pagina 82. Al reemplazar la pila, ajuste
lafechay lahora.
Es!
17
Checking battery power
To turn the camera ON: 1 Press the power switch. The lens extends out and
the letter "£" and the """4" (auto flash
indicator) appear in the LCD panel. If the battery is
exhausted or has been incorrectly installed, no
indication appears.
To turn the camera OFF: 2 Press the power switch again. The LCD display is
turned OFF (or the display changes to the imprint data in the LCD panel with the LiteTouch Zoom 80 QD),
and the lens retracts. Be sure to turn the
camera OFF after use.
18
Verificacion de la potencia de la pila
1 Pulse el boton de encendido. La lente se desplaza
hacia afuera y en la pantalla de visualizacion LCD aparece la letra" f" y el simbolo" (indicador de flash automatico). Si la pila estuviera agotada, 0 no hubiera sido colocada de manera correcta, no va a aparecer ninguna indicacion.
Para apagar la camara: 2 Precione el boton de encendido nuevamente. La
pantalla LCD se apaga (0 la visualizacion cambia a la impresidn de datos en la pantalla LCD con la
camara LiteTouch Zoom 80 QD), el objetive se retrae. Aseourese de oue apaoa la alimentacidn despues de disparar.
AU,D
\ES\
v"
-_.. -MODE OFF _-:i \pjusi DATE
QOO
19
At low temperature or just after the flash fires:
Under these conditions, it is normal for even a new battery to lose power temporarily. At such times, the "<=•"
(insufficient battery power indicator) may
blink in the LCD panel.
Be sure to turn the power OFF when you finish using the camera
The lens will automatically retract to the wideangle position if you don't use the camera for approx. three minutes (one minute for LiteTouch Zoom 80) after switching the power OFF
when you finish using the
conserve the battery power.
ON.
Be sure to turn the power
camera;
this helps
20
@
A bajas temperaturas o inmediatamente despues que se ha disparado el flash
Bajo estas condiciones, es normal que una pila pierda tension de manera temporal - incluso una pila nueva. En estos
casos,
puede que en
quede intermitente el simbolo" <=•" (indicador de
potencia insuficiente de la pila).
Desconecte sin falta el interruptor principal a la
posicion OFF cuando termine de utilizar la
camara.
El objetivo se retraera automaticamente a la posicion de
gran angular si no se va a utilizar la camara durante
aproximadamente tres minutos (un minuto para el
LiteTouch Zoom 80) despues de conectar el interruptor principal a la posicion ON. Desconecte sin falta el interruptor principal a la posicion OFF cuando termine de ulilizar la camara; esto ayudara a conservar la corriente de la pila.
la pantalla
de
visualizacion LCD
!Esi
(LiteTouch Zoom 80 QD)
Checking battery power while shooting
There are two ways to check weak battery power while shooting: a. The "«=•" (insufficient battery power indicator)
becomes faint, goes out or blinks in the LCD panel.
b. The film advance speed or flash recycling time
becomes noticeably slower.
In both cases, replace the battery with a new one.
Note:
When
you
change
loaded, the
frame
regardless
of that although the counter limited number of shots remain.
the
the battery with the film counter automatically returns to "I", number of
frames
shot.
Keep
restarts
from "1', only
in mind
a
@
Revisando la carga de la pilas mientras se dispara
Hay dos maneras de revisar si la carga de las pilas esta debi mientras se esta disparando: a. El simbolo "cm" (indicador de potencia
insuficiente de la pila) se desvanece, se apaga o queda intermitente en la pantalla de visualizacidn LCD.
b. La velocidad de avance de la pelfcula o el tiempo
de reciclaje de flash se hace notablemente mas lento
En ambos casos reemplace las pilas por un juego de
pilas nuevas.
Nota Si
se cambia
esta
cargada,
automaticamente fotografias empieza faltan
una
la pila cuando la pelicula ya
el
cuentafotogramas
al "1"
sea
cual
ya
hechas.
a contar
nuevamente desde
pocas fotografias en el rollo.
sea
Recuerde que aunque
volvera
el numero de
el "1" solo
@
Setting film speed w
Use DX-coded DX-coded film
400 and the exact film speed. With other film within film speed range (i.e. IS0125, speed shown speed
22
film.
The
is ISO
800
is
automatically
in the
is
automatically
100
film,
the
camera
table. With non-DX-coded
usable film speed range to
800. With ISO 100, is
automatically set
ISO
set to an
set to ISO 100.
250, etc.), film
appropriate
film,
200,
the
usable
ISO as
film
for
to
de la pelfcula
Utilice peliculas con cddigo DX. pelfcula a utilizar es ISO 100 a 800- Con
100,
200, 400
automata
a la peliculas dentro IS0125,250, automatica-mente como
se
muestra en sin cbdigo DX, automaticamente
Ajuste de la sensibilidad
y 800, la
camara es ajustada
sensibilidad exacta
de la
gama sensibilidad
a la
sensibilidad
el
cuadro a continuacion.
la
sensibilidad
en ISO 100,
de
etc.) la
La
gama
de
sensibilidad
las
peliculas ISO
de
de la
pelfcula.
sensibilidad a utilizar
de la
pelfcula es ajustada
ISO
correspondiente
de la
Con
pelfcula es ajustada
manera
Con
(p.ej.
peliculas
de
otras
23
@
For color slide film
Most color negative films have good exposure latitude, and the appropriate settings shown in the table will yield good results. Slide film does not have broad exposure latitude; use only DX-coded IS0100, 200, 400,
or 800 color slide
film.
a]
Para peliculas de diapositivas en colores.
La mayoria de las peliculas negativas a color poseen una buena latitud de exposicidn, y el ajuste correspondiente que se muestra resultados. latitud solamente peliculas con codigo DX ISO 100, 200, 400 o
800.
en
el cuadro le va a proporcionar buenos
Las
peliculas
para
de
exposicion tan
diapositivas
amplia.
no poseen
Para diapositivas, utilice
una
DX-coded film in use
Pelicula con codigo DX
ISO 100 125 160 ISO 200 250 320 ISO 400 500 600 ISO 800 1000 1250 ISO 800 1000 1250
Film speed to be set
Sensibilidad seleccionada
ISO 100 ISO 200 ISO 400 ISO 800
25
Loading the film |EnJ
1 Slide the camera back lock-release lever upward to
open the camera back. The camera automatically turns OFF and the lens retracts.
Avoid loading/unloading film in direct sunlight.
2 Position the hole in the bottom of the film cartridge
over the film rewind fork and slip the film cartridge into the chamber.
3 Pull the film leader 2 to 3 mm across the film
leader position index.
(Continued on page
Carga de la pelfcula [EsJ
1 Deslice la palanca de desbloqueo de respaldo de la
camara hacia arriba para abrir la parte trasera de la camara. La camara automaticamente se apaga y el objetivo se retrae.
Evite expuesto
2 Coloque el orificio en la parte inferior del cartucho
de la pelfcula por sobre la horquilla del rebobinador de la pelicula y deslice el cartucho de peliculas dentro de la camara.
3 Tire la lengueta de la pelicula 2 a 3 mm. mas
28)
adelante de la serial indicadora de posicionamiento del extremo de la pelicula.
26
cargar o
descargar
a la luz solar directa.
la pelicula en un lugar
(Continua en la pagina
28)
27
4 Make sure the film lays flat against the film guides
without any slack. Close the camera back until it clicks shut.
5 The film automatically advances to the first frame.
Should the " £ " sign blink in the frame counter when the power is switched ON, open the camera back again and adjust the film correctly.
28
a
4 Asegurese que la pelicula este bien estirada a lo
largo de las guias de pelicula y sin pliegues. Cierre la tapa posterior de la camara hasta que quede bloqueada.
5 Ahora la pelicula va a avanzar automaticamente
hasta la primera toma. Si en el contador de tomas de la pantalla de visualizacidn aparece la sehal " £ " cuando se conecta la tension, abra la parte posterior de la camara y ajuste la pelicula correctamente.
@
H
29
Shooting @
1 Press the power switch to turn the camera ON. The
lens moves to the 35mm wide-angle position. If the film is not properly installed, the letter"{ "
blinks in the LCD panel. Reload the film and make sure that frame";" is visible in the frame counter.
2 Looking into the viewfinder, adjust the zoom
setting to the desired image size. To widen the view, press the W-zoom button, and the subject will appear smaller.
Toma de fotograffas [Esj
1 Presione el boton de encendido para encender la
camara. El objetivo se abre en la posicibn de gran angular de 35mm.
Si la pelicula no ha sido instalada apropiadamente.
una"
f " destellara en el panel LCD. Vuelva a cargar la pelicula y asegurese de que el cuentafotogramas indica " j ".
2 Mire a traves del visor y ajuste el zoom hasta
lograr la imagen de las dimensiones deseadas. Para ampliar el campo visual, pulse la tecla W del zoom,
y el sujeto a fotografiar va a aparecer mas
leiano.
2
"cf
•O
3
1
31
%
cr
c^^
^—m
''.«sM*
To narrow the view, press the T-zoom button, and the subject will appear larger.
3 Look through the viewfinder and position the
autofocus frame marks on the main subject.
4 Lightly press the shutter release button. Make
sure that the in-focus/flash ready-light LED lights up for a second.
\M
32
—A...
. ..
i&r
(Continued on page
37)
@
Para reducir el campo visual, pulse la tecla T del zoom,
y el sujeto va a aparecer mas cercano
3 Mire a traves del visor y ubique los marcos de
autoenfoque en el sujeto principal.
4 Presione levemente el disparado. Confirme que el
LED de enfoque/testigo del flash se enciende por un segundo.
(Continua en la pagina
37)
M
m
If the flash ready-light LED lights up:
This means that the light is insufficient for normal shooting and the built-in flash will automatically fire when you depress the shutter release button.
For
details,
see
"Flash
photography"
Si el LED de testigo de carga se enciende:
Esto significa que la luz es baja y que el flash incorporado disparara automaticamente cuando usted presione el disparado.
Para
los
detalles,
paginas
vease "Fotogralia
47 a 60.
on pages
con flash"
47
lEs
en
to
las
60.
33
34
Wide 38mm Gran angular 38mm
Tele 80mm Teleobjetivo 80mm
K
Guide to zooming
At the 38mm focal length setting, the picture angle is wider. This wide-angle setting is suitable for group portraits and landscapes.
At the 80mm focal length setting, the picture angle is narrower. This telephoto setting is good for portraiture or subjects you can't get close to. Be sure to hold the camera firmly to prevent camera shake.
[Esj
Guia para usar el zoom
En el ajuste de la distancia focal de 38mm, el angulo de fotografia es mas ancho. Esta fijacion de angulo ancho es adecuado para fotos de grupos y paisajes.
En e! ajuste de la distancia focal de 80mm, el angulo de fotografia es mas angosto. Esta fijacion de la telefotografia es buena para retratos o cuando no se puede llegar cerca del sujeto. Asegurese de sostener la camara firmemente para evitar vibraciones.
35
Picture format
(Standard shooting)
1) When shooting from 0.7m (approx. 2 ft.) to 1m (approx. 3.3 ft.), make sure your subject
framed within the parallax compensation marks. (See
Fig.
1)
(Panorama
shooting)
2) When taking panorama-format photographs, make sure your subject is framed within the area covered by the panorama frame. (See Fig.
3) When shooting from 0.7m (approx. 2.3 ft.) to 1m (approx. 3.3 ft.), make sure your subject
framed within the parallax compensation mark. (See
Fig.
Note:
The approx. 0.7m (2.3 camera
at least 0.7m (2.3It) away from the subject.
36
(LiteTouch Zoom
3)
shutter locks
HI
Irpm the subject.
it
the
camera
is
80
QD
is
is
closer than
Keep
the
only)
2)
I En
Formato de fotografia
(Tomas estandar)
1) Cuando se esta disparado desde 0,7m (aprox. 2,3 pies) a 1m (aprox. 3,3 pies) asegurese que e sujeto esta encuadrado entre las marcas de compensacidn de paralaje. (Ver figura
(Tomas panoramicas) (LiteTouch Zoom
2) Cuando tome fotografias en formato panoramico
asegurese de que el sujeto queda encuadrado dentro de la marca de compensacidn de paralaje. (Ver figura 2)
3) Cuando dispare de 0,7m (approx. 2,3 pies)
(aprox. 3,3 pies), asegurese de que el sujeto queda encuadrado dentro de la marca de compensacidn de paralaje. (Ver figura 3)
Hota: El camara Aleje
la
J I
2)
obturador se traba cuando
al
sujeto es de menos de
camara
poj
lo menos
la
aprox.
0.7m (2,3
Es
1)
80
QD solamente)
a 1
m
distancia de
pies) del
la
0.7m (2,3'oiesl. sujeto.
_.
En
(Continued from page 32) 5 Fully depress the shutter release button
to take the picture. Film automatically advances by one frame.
E
(Continuacion de la pagina 33} 5 Oprima a fondo el botdn del disparador para tomar
la fotograffa. La pelfcula pasara automaticamente a
a siguiente exposicion.
Si
37
Basic handling
The camera musl be held correctly and steadily to avoid camera
shake.
The correct way to hold the camera
and vertical positions is shown
Take care not to block the lens, autofocus
flash with your finger or the camera strap. (Fig.
in
Figs. 1 and
in
both the horizontal
2.
window,
3)
or
\R
built-in
Manejo basico
Se debe sujetar correctamente inmovil afin
de
correcta
horizontal Cuide camara flash incorporado (fig.
evitar cualquier choque.
de
sujetar
se
muestra
de no
bloquear con
la
lente,
la
la
camara
en las
mirilla
3).
sus
de
la
camara y mantenerla
La
en
figuras
dedos
enfoque automatico
manera
posicion vertical
1 y 2.
o la
correa
@
u
de la
o e!
2)
3)
\ MAai
39
Taking panorama photographs [EnJ
(LiteTouch Zoom 80 QD only)
1 Slide the panorama switch in the direction of the
arrow. The letter "P* on a yellow background appears next to the panorama switch (Fig. 1) and the panorama frame appears in the viewfinder (Fig. 2).
2 Look through the viewfinder and center the
autofocus frame mark on the subject.
For best results, make sure that the subject is well
within the area covered by the panorama frame
3 Take the picture
For important
pages
40
2 to 3.
notes
on
panorama
photographs,
see
Toma de fotograffas panoramicas
(LiteTouch Zoom 80 QD solamente) 1 Deslice el conmutador de panorama en la
direccidn de laflecha. La letra "P" en fondo amarillo aparece junto al conmutador panoramico (fig. 1) y el cuadro panoramico aparece en el visor, (fig, 2)
2 Mire a traves del visor y centre la marca de
enfogue automatico sobre el sujeto. Para obtener los mejores resultados, asegurese de que el sujeto esta bien dentro del area cubierta por el cuadro panoramico.
3 Tome la fotografia
Para
notas importantes sobre las fotograffas
panoramicas,
veanse
laspaginas 4y5.
Es
1
J?
41
Film rewinding
1 When the film reaches the end of the
rewinds automatically. The frame counter counts backwards until the end of the rewind, then stops automatically and the lens retracts. Check to see that the letter" the LCD panel. (Fig.
To rewind the film in mid-roll:
Push the mid-roll rewind button with a pointed object. (Fig.
2 Open the camera back and remove the film
cartridge. Then turn the power switch OFF.
Important:
II replace the battery to resume Zoom
80,
push
the lens
and
42
1-b)
1-c)
battery power fails during film rewinding
the
mid-roll rewind button
once more
to
resume
f " is
blinking
rewinding.
rewinding).
roll,
(For LiteTouch
once
it
in
to
@
retract
Rebobinado de la pelicula
1 Cuando la pelicula llegaal final del rollo se 1-3H
rebobina automaticamente. El cuentafotogramas cuenta hacia atras hasta llegar al final, luego para automaticamente y el objetivo se retrae. Confirme que (Fig.
Para rebobinar alcanzar
Oprima el boton de rebobinado de medio rollo con algun objeto en punta. (fig.
2 Abrael respaldo de la camaray saque el cartucho AUTO
de pelicula. Luego apague la aiimentacion. % /t\l
Importante:
el medio seguirreboninado.
oprima una vez
para que se retraiga
reboninado).
la " £ "
1-b)
el
Si
del
rebobinado, cambie la pila para
del panel LCD parpadea.
la
pelicula antes
final del rollo
se agota
(Para
el
boton de reboninado de
el
de la
1-c) -|_h
la
corriente de la pila
el
LiteTouch Zoom
objetivo y otra vez para
Es
se
de
pelicula:
I
en \ ,
C-
80,
AUTO
medio rollo
| [ * BM
seguir el
—.
AUTO
AUT0
*•••-=;-••
i
j?S'J
SH\
*
MS
^rA
t ^J^
m
-,
1-c
43
Photographic techniques \&y
Tecnicas fotograficas [is]
How to use focus lock
To compose a picture with a subject outside the autofocus frame marks, use focus lock
1 Center the autofocus frame marks on the
subject.
2 Lightly press the shutter release button and
make sure that the in-focus/flash ready-light
LED lights up for a second.
3 Keeping the shutter release button lightly
pressed,
recompose the scene. Then fully
depress the shutter release button.
Focus lock can be canceled by removing your finger from the shutter release button.
44
Mode de empleo del bloqueo de enfoque
Utilice el bloqueo de enfoque para componer una foto con el sujeto fuera de las marcas de encuadre de autoenfoque.
1 Centre las marcas de encuadre de autoenfoque
en el sujeto.
2 Oprima ligeramente el botdn del disparador y
confirme gue el LED de enfoque/testigo de carga indicador se enciende durante un segundo
3 Manteniendo ligeramente hundido el boton del
disparador, vuelva a componer la toma. A continuacibn, pulse completamente el boton
del obturador. El blogueo del enfoque puede ser anulado retirandoel dedo del obturador.
45
46
1
2 3 4 5
Flash photography &i
Auto flash is automatically activated when the (auto flash indicator) appears in the LCD panel. Press the flash mode button to sequentially change the flash
operation as shown in the figures.
The following actions reset the flash mode to auto
flash:
a) turning the power OFF, b) opening or
closing the camera back, c) changing the battery.
1 Auto flash 2 Infinity focus (See page 62.) 3 Flash cancellation (See page 57.) 4 Anytime flash (See page 58.) 5 Auto flash with slow sync (See page 59.)
Refer to the illustrations.
,|m
Fotografia con flash [EsJ
El flash automatico es activado de manera automata
j"
cuando el simbolo" automatico) aparece en la pantalla de visualizacion LCD.
Pulse el botbn de modo flash para cambiar la secuencia del modo de funcionamiento del flash, como se muestraen las figuras.
Las siguientes operaciones hacen que el flash vuelva al modo automatico: a) Colocando el conmutador de encendido en posici6n OFF, b) Abriendo o cerrando la tapa posterior de la camara, c) Cambiando la pila
1 Flash automatico 2 Enfoque a Infinite (Veanse las pagina 62.) 3 Cancelacidn del flash (Veanse las pagina 57.) 4 Flash permanente (Veanse las pagina 58.) 5 Flash automatico de sincronizacion (Veanse las
pagina 59.) Refierase a las ilustraciones.
,UI
° •," (indicador de flash
Auto flash mode &
1 In this mode, the flash fires automatically when
available light is insufficient. In such a situation,
if you lightly press the shutter release
button,
the in-focus/flash ready-light LED will light up, indicating that the flash is set to fire. To take the picture, depress the shutter release button.
If the in-focus/flash ready-light LED blinks:
2 The flash is not sufficiently charged, and the
shutter is locked. Remove your finger from the shutter release button and wait a few seconds. Press the shutter release button halfway and confirm the LED lights up. Then fully press the button to release the shutter.
48
Mode de flash automatico [EsJ
1 En este modo, el flash dispara automaticamente
cuando la luz disponible no es suficiente. En dicha situacidn, disparador, el LED de enfoque/testigo de carga se encendera para indicar que el flash esta listo para disparar. Para tomar la fotografia, presione el boton de disparador.
Si el LED de enfoque/testigo de carga destella: 2 El flash no esta suficientemente cargado, y el
obturador esta bloqueado. Retire el dedo del obturador y espere unos cuantos segundos hasta que se encienda el LED. Levante su dedo del boton del disparador y espere unos segundos. Presione ligeramente el boton del disparador y confirme que se enciende el LED. Presione a fondo
el boton para que se abra el obturador y tomar
una fotografia.
si Ud. presiona ligeramente el boton del
49
50
Before shooting with flash, make sure the subject is
within the flash shooting range for the film speed in
use (see table). Note that overexposure may occur if you take pictures within 1m (approx. 3.3 ft.) of the subject with film rated higher than ISO 800.
For color slide film
Note that the table indicates the flash shooting range for negative color slide film is approx. 1/3 less than for negative film.
film.
Max. shooting range for ISO 100
s
Antes de tomar una fotografia con flash, asegurese de que el sujeto esta dentro del alcance del flash para la sensibilidad de la pelicula que se esta utilizando (ver tabla). Note que puede producirse sobreexposicidn si se toman fotografias a menos de 1 m (aprox. 3,3 pies) del sujeto con pelicula de valor superior a ISO 800.
Para pelfculas de diapositivas en colores
La tabla indica el alcance del flash para negativos. El alcance maximo para el flash en el caso de diapositivas en color ISO 100 es de aproximadamente 1/3 menos que para los negativos.
H
Flash shooting range
Alcance
del
flash
ISO
100 0.7-2.8(2.3-9.2) 0.7-1.4(2.3-4.6)
200 0.7-4.0(2.3-13.1) 0.7-2.0 (2.3-6.6) 400 0.7-5.6(2.3-18.4) 0.7-2.8(2.3-9.2) 800 0.7-8.0 (2.3-26.2) 0.7-4.0(2.3-13.1)
38mm setting
Ajustado 35mm
80mm setting
Ajustado 80mm
Unit: m (ft) Unidad:
m (pie)
51
Flash with red-eye reduction [EJL
"Red-eye" is a phenomenon in flash photography,
whereby the central areas of a subject's eyes appear
bright red in color pictures, and white in B/W pictures
To substantially reduce the red-eye effect, the camera
is equipped with a red-eye reduction lamp mechanism.
When you press the shutter release button, the red-eye
reduction lamp lights up for approximately 1 second before the main flash fires and the picture is taken This causes the subject's pupils to become smaller,
reducing the red-eye effect.
Red-eye
reduction functions in any flash mode
flash-cancel
mode.
except
Flash con reduccion de ojo rojo [EsJ
El ojo rojo es un fenomeno en la fotograffa con flash, en la cual las pupilas de los ojos de la persona objeto aparecen rojas en las fotograffas en colores, y blancas en fotografias en bianco y negro. Para reducir el efecto de ojos rojos sustancialmente, la camara viene con una luz de reduccion de ojos rojos Usando este modo, al oprimir el boton del disparador, el lampara de reduccion de ojo rojo se enciende por aproximadamente 1 segundo antes de que se dispare el flash y se tome la fotograffa, Esto causa que las pupilas del sujeto se hagan mas pequenas reduciendo la apariencia de ojo rojo.
La reduccion de ojos rojos funciona en cualquier modo de flash mismo.
exceplo
en el de
cancelacion
del
53
How to use the red-eye reduction mode @
1 Press the self-timer/red-eye reduction button until
the "<§>" (red-eye reduction indicator) appears in the LCD panel. .
2 Confirm the flash mode in the LCD panel. If the
flash-cancel mark appears in the LCD panel, eye reduction will not work.
3 Lightly press the shutter release button and
confirm that the flash ready-light is lit, then fully depress the button to take the picture. The red-eye reduction lamp lights up for approximately 1 second before the shutter is released;
the picture is taken when the main flash
fires.
54
red-
Utilizacion de reduccion
de ojo rojo
1 Pulse el boton autodisparador/ reduccion de ojos
rojos hasta que el simbolo" reduccion de ojos rojos) aparezca en la pantalla de visualizacion LCD.
2 Confirme el modo de flash en el panel LCD. Si
aparece la marca de cancelacion de flash en dicho panel,
la reduccion de ojos rojos no funcionara.
3 Presione levemente el disparado y confirme que el
testigo del flash se enciende, luego presione completamente el boton para tomar la fotografia.
El indicador de disparador automatico/lampara de reduccion de ojo rojo se enciende por
aproximadamente 1 segundo sin liberar el
obturador, luego la fotografia se toma
simultaneamente con el disparo del flash principal.
<§>'"
(indicador de
a
O O Q
Oil tlft Wd\
If
<§>}
AUTO i I
1 --3J i
PUTO L <§})
[v
* J HED
(OD)
[En]
Make sure
To cancel the red-eye reduction mode, press the timer/red-eye reduction button until'the" <§>" eye reduction indicator) in the LCD panel disappears, then release the shutter once.
Note: This mode cannot power switch
subject
you hold the
keeps
still during all
OFF.
camera steady and
Hash
operations.
be canceled
by turning the
your
self-
(red-
@
Asegurese
Para suprimir el modo de reduccion de ojos rojos, pulse el botdn autodisparador/ reduccion de ojos rojos hasta que el simbolo" <§>" (indicador de reduccion de ojos rojos) desaparezca de la pantalla de visualizacidn. A continuacidn libere otra vez el obturador.
Httta:
desconectando
de sostener la tambien de que la quieta durante todos los disparos de luz.
Fste
modo no
la tension de la
camara tirmemente
persona
objeto se
puede
ser suprimido
mantenga
camara.
y
To achieve maximum red-eye reduction, please observe the following:
• Subjects should look directly at the camera.
• Subjects with poor vision should wear corrective eyeglasses or contact lenses.
• For indoor shots, light up the room as much as possible
• Select a wide-angle lens setting and stand close to your subject.
Red-eye
effect tends to be more pronounced with
children and cannot
be
as effectively
reduced.
56
m
5
Para asegurar la mejor reduccion del ojo-rojo, verifique losiguiente:
•Las personas de la fotografia deben mirar directamente a la camara.
•Las personas cortas de vista deben usar lentes correctivos o lentes de contacto.
•Para la toma de fotografias en interior, ilumine la sala tan claro como sea posible.
• Seleccione un ajuste de lente gran angular y acerquese al sujeto.
El
efecto
de ojo rojo tiende a ser mas pronunciado con
ninos y no puede ser reducido en forma satislactoria.
Flash-cancel mode
To shoot without flash even in lighting conditions where the camera would automatically fire the flash:
1 Press the flash mode button until the" ®"
(flash-cancel indicator) appears in the LCD panel
2 Take the picture.
Note:
The
shutter locks it approx. 0.7m (2.3 ft) from the camera
at
least
0.7m (2.3 ft)
the camera
subject.
away
from the subject.
is closer
Keep
the
than
|En|
Modo de cancelacion de flash
Para tomar fotografias sin flash en condiciones gue normalmente activan en flash de esta camara:
1 Pulse el modo flash hasta que el simbolo
" (§)" (indicador de cancelacion de flash)
aparezca en la pantalla de visualizacion LCD.
2 Tome la fotografia.
Nota: El obturador
la
camara
(2.3
pies).
pies) del sujeto.
se traba
a/ sujeto es de menos de
Aleje la
camara
cuando la dislancia de
aprox.
per lo menos 0.7 m (2,3
0.7 m
Es
f ncc "MODE
Urr —SEL ADJUST DATE
OQO
ON Aft Vo
S I
1
(QD)
57
Anytime flash mode
This mode enables you to use flash whenever you wish.
1 Press the flash mode button until the"
(anytime flash indicator) appears in the LCD panel.
2 Lightly press the shutter release button and make
sure that the flash ready-light LED lights up. Then fully depress the button to take the picture with flash.
S
^ "
Modo de flash permanente [fsj
Esie modo le permite usar el flash cuando usted desee.
1 Pulse el modo flash hasta que el simbolo"
(indicador de flash permanente) aparezca en pantallade visualizacidn LCD.
2 Presione levemente el disparado y confirme que
testigo de carga se enciende, luego presione completamente el boton para tomar la fotograffa con flash.
lo
if "
la
el
Slow sync flash mode w Modalidad de flash sincr. lento [|sj
If you take a picture of a subject Using the Auto Flash
from a relatively close distance, the subject will
appear bright and well exposed, but the background
will be very dark, almost black.
With the Slow Sync Flash mode, a slow shutter speed
of 1/2.4 sec. (1/10 sec. for LiteTouch Zoom 80)
automatically set, allowing both the main flash-
illuminated subject and the darker ambient-light­illuminated background to be correctly exposed.
is
Si realiza una toma de un sujeto utilizando el flash automatico a una distancia relativamente corta, sujeto va a aparecer brillante y bien expuesto, pero fondo va a estar bastante oscuro casi negro. Con modo del flash de sincronizacidn lenta se ajusta de manera automatica una velocidad baja de obturacidn
de 1/2,4
seg.
80), iluminado por el disparo del flash como el fondo de escasa iluminacidn ambiental sean correctamente expuestos.
(1/10 seg. en el caso del LiteTouch Zoom
permitiendo que tanto el sujeto principal
el
el
el
How to use Slow Sync Flash
1 Press the flash mode button until the "K4"
(slow-sync flash indicator) appears in the LCD
panel.
2 Lightly press the shutter release button and
confirm that the flash ready-light is lit, then fully depress the button to take the picture.
Note: Since the shutter use a tripod to hold the camera
against
speed
camera
a steady
object such as a wall.
will be relatively
steady,
or
brace
[ft]
slow,
the
Utilizacion del flash sincr. lento
1 Pulse la tecla de modo flash hasta que el sfmbolo
" 5!
41"
(indicador de flash sincr. lento) aparezca
en la pantalla de visualizacion LCD.
2 Presione levemente el disparado y confirme que el
testigo de carga del flash se enciende, luego
presione completamente el botdn para tomar la
fotografia.
Hota: Como la sensibilidad del disparador relativamente para contra algun objeto
lenta
mantener estable
estable
recomendamos
la
camara, o asegure
como
usar un trfpode
una
pared.
sera
la
@
camara
61
Infinity focus
Focus is locked at infinity. This is desirable for shooting landscapes, or distant scenes through glass or window panes. Flash is automatically canceled. To
turn this mode off, first depress the shutter release
button,
then turn the camera OFF or press the flash
mode/infinity focus button.
To use Infinity Focus:
1 Press the flash mode/infinity focus button until
the
"J4"
(infinity-focus indicator) appears in the
LCD panel.
2 Take the picture.
I En |
Enfoque infinito
El enfoque esta bloqueado al infinito. Esto es preferible para las tomas de paisajes o de escenas distantes a traves de cristales o ventanas. El flash es suprimido de manera automatica. Para suprimir este modo, pulse primeramente el obturador, luego desconecte la tension de la camara, o bien pulse el botdn de modo flash/enfoque infinito.
Empleo del enfoque infinito
1 Pulse el botdn de modo flash/enfoque infinito
hasta que el sfmbolo" ik " (mdicador de enfoque infinito) aparezca en la pantalla de visualizacidn.
2 Tome la fotograffa.
1
63
Special focusing situations W
The following subjects may be too difficult to focus: (Refer to illustrations) a. Subjects too small to fully cover the autofocus
frame marks b. Subjects behind giass c. Dark subjects with no reflection d.
Glossy, light-reflecting surfaces, such as shiny
cars or water e. Subjects without solid content (i.e. candle flame,
fireworks, etc.) In the above cases, use focus lock. (See "How to use
focus lock" on page 44.)
Situaciones especiales de enfoque
Los siguientes objetos pueden ser muy difficiles de enfocar: (Refierase a las ilustraciones.) a. Objetos demasiado pequenos para cubrir
completamente las marcas del autoenfoque b. Objetos que se encuentren detras de vidrios c. Sujetos obscuros sin reflejo d.
Superficies brillantes, que reflejen la luz, tales
como automdviles o agua e. Sujetos sin contenido sblido (por ejemplo, la llama
de una vela, fuegos artificiales, etc.) Utilice el bloqueo de enfoque en los casos anteriores
(Vea "Mode de empleo del bloqueo de enfoque" en
pagina 44.)
a
la
65
Self-timer mode
When using the self-timer, place the camera on
tripod or a secure flat surface.
1 Press the self-timer/red-eye reduction button until
the
"0"
(self-timer indicator) appears
LCD panel.
2 Position the autofocus frame mark on the subject.
66
a
in the
Operacion del disparador
En
automatico
Al usar el disparador automatico, usted probablemente desee poner la camara sobre un tripode o una superficie plana segura.
1 Pulse el boton autodisparador/reduccidn de ojos
rojos hasta que la marca " (£)" (Indicador de dispardor automatico) aparezca en el panel LCD.
2 Haga coincidir las marcas de enfoque automatico
con el sujeto afotografiar.
iEs
1
OFF
ZTl WJUS1
O'OQ
ON
iklh -W^
<§>(<£))
AUTO 1 f
AUTO L <§r?\ __
I * \&J MB
3 Fully depress the shutter release button.
The self-timer indicator lamp starts blinking, and after approx. 10 sec, the shutter is released. Approx. 2 sec. before the shutter is released, the
indicator lights up. (Focus and exposure are
ocked when the shutter release button is lightly
pressed.)
• To cancel the self-timer operation, depress the shutter release button, then turn the camera OFF.
• After the shot is taken, the seif-timer mode is automatically canceled and the self-timer indicator disappears.
• Red-eye reduction is automatically activated when taking flash photographs in self-timer mode.
g
3 Presionecompletamenteel disparador. Laluz
indicadora de autodisparo comienza a parpadear, y despues de 10 seg. aprox. se produce el disparo: Aprox 2 seg. antes de disparar, la luz indicadora se enciende. (El enfogue y la exposicibn se bloguean cuando el botbn de! disparador se presiona ligeramente)
• Para cancelar la operacion de toma automata despues de presionar el botbn de liberacibn del obturador, apague lacamara.
• Luego de gue el disparo han sido tornados, la operacion del disparador automatico es cancelada automaticamente y el indicador del disparador automatico desaparece.
• La reduccion de ojos rojos siempre funciona cuando se hace fotografia con flash en autodisparo.
a
Data imprinting function
(for LiteTouch Zoom 80 QD) Data can be imprinted on both normal and panorama size pictures with the LiteTouch Zoom 80 QD. When panorama
mode is selected, the position and size of the imprinting data on the negative film are automatically adjusted to fit the panorama frame.
@
Funcion de impresion de datos [EsJ
(para LiteTouch Zoom 80 QD) Los datos pueden ser impresos tanto normal como panoramico con la camara LiteTouch Zoom 80 QD. Cuando se selecciona el modo panoramico, la posicion y el tamaho de los datos
de
automaticamente para ajustarse al fotograma panoramico.
impresion
en el
para
negativo
fotografias
de
la pelicula
de
se
tamarlo
ajustan
(In panorama mode, data is also imprinted in the same location as for normal sized pictures; thus two identical sels of area,
data
and on the edge of the frame.)
are imprinted: on the picture
68
(En modo panorama, la fecha tambien se imprime en el mismo sitio que para pellculas de formato normal. Es decir,
la fecha se imprime dos veces. En el area de la
toma, y en el horde de la marca).
LiteTouch Zoom 80 QD
Year/Month/Day Ano/Mes/Dia
1
3 30'3^
Month/Day/Year Mes/Dia/Ano
0
No imprint
No impresion
30 3 3
Day/Montti/Year
Dia/Mes/Ano
30
Day/Hour/Minute Dia/Hora/Minutos
JS:30
Setting date and time
Whenever the MODE/SEL button is pressed, the display changes in the order indicated.
• The same lithium battery powers general camera functions and the data imprinting function. Be sure to adjust the date and time when the battery is replaced.
lEnl
Ajustes des la fecha y hora [ESJ
Cuando se pulsa et boton MODE/SEL, la pantalla de
visuaiizacion se modificaen el orden indicado.
• La misma pila de litio se encarga del suministro de energia de las funciones generates de la camara y de las funciones de impresion de fecha.
Asegurese de ajustar la fecha y la hora cuando
procede a cambiar la pila.
69
Setting the year 1 Turn the camera power OFF.
2 Press the MODE/SEL button twice.
3 Press and hold the MODE/SEL button for at least 2
seconds until the "Year" section starts blinking
4 Press the ADJUST button to set the year.
70
@
Ajuste el ana
1 Desconecte la tension de la camara (OFF)
2 Pulse dos veces el botdn MODE/SEL.
3 Pulse y mantenga apoyado por 2 segundos como
minimo el boton MODE/SEL hasta que quede intermitente la mencion del ano.
4 Pulse la tecla ADJUST para ajustar el ano.
@
1
ml
(IFF "
Ul-h _SEL ADJUS1 D»TE
\
QOO
ON"
^ : 'J I
OFF l:'f „,,
OO O
ON
J4/*%•/•••
=1
1
rlt-i? in
*
'38 l? ?4
„„ -MODE UFh _
AOJUS1 :':':'
SEL
O': ?
ON
'- <s>/tii --;..
71
Setting the month 5 Press and hold the MODE/SEL button until the
month section starts blinking, then press the
ADJUST button to set the correct month.
Setting the day 6 Press and hold the MODE/SEL button until the day
section starts blinking, then press the ADJUST button to set the correct day.
7 Finally, press the MODE/SEL button a few times
until alt data stops blinking.
Pressing the ADJUST button once advances the data one digit at a time, and keeping it pressed down continuously speeds up the process.
72
^
Ajuste el mes 5 Pulse y mantenga apoyado el boton MODE/SEL
hasta que quede intermitente la mencion del mes. A continuacidn, pulse ia tecla ADJUST para ajustar el mes correcto
Ajuste el dia 6 Pulse y mantenga apoyado el boton MODE/SEL
hasta que quede intermitente la mencion del dia. A continuacidn, pulse la tecla ADJUST para ajustar el dia correcto.
7 Para finalizar, pulse la tecla MODE/SEL unas
cuantas veces, hasta que toda la fecha deje de estar intermitente.
Al pulsar la tecla ADJUST una vez, avanza un digito de fecha a la vez, y manteniendo apoyada esta tecla se acelera el proceso.
m
73
Imprint data [fn]
1 Turn the camera power OFF. Select the desired
display by pressing the MODE/SEL button. Check that the date and time are correctly set.
2 Turn the camera power ON and make sure that the
" QiffiD" (data imprint indicator) appears in the LCD panel.
3 Lightly press the shutter release button and
confirm that the data to be imprinted is displayed across the LCD. Depress the shutter release button to take a picture with the imprinted data.
Impresion de datos L§!
1 Seleccione su visualizacion deseada presionando
el botdn MODE/SEL con la camara apagada, y confirme gue la fecha y la hora esten correctamente ajustadas.
2 Encienda la camara y confirme gue el indicador
"CUB"
(indicador de impresion de datos)
aparezcaen la pantaila LCD.
3 Presione levemente el disparador y confirme gue el
contador de fotogramas cambia a la visualizacion de datos a ser impresos. Presione el disparador para tomar la fotografia con impresion de datos.
"SB
"3
AUT0
V can
3D
75
76
Imprinted data (standard format) Datos impresos (formato estandard)
Imprinted data (panorama format): larger than for the standard format Datos impresos (formato panorama), es mas grande que para el formato estandar.
77
Miscellaneous [in]
Camera care tips
1 Do not leave the camera in an excessively hot
place;
store in a cool, dry place, keeping
from naphthalene and camphor.
2 Clean all lens surfaces, including the autofocus
window, with a soft, clean cloth.
3 Avoid taking pictures in the rain or salt water
spray.
4 Battery power weakens
temperatures; use new batteries and keep the camera warm. Sudden extreme temperature changes may cause internal condensation that could damage the camera.
in
extremely low
78
it
away
Miscelaneos
Consejos para el cuidado de la camara
1 No deje la camara en un sitio excesivamente
caliente: guardela en un sitio fresco y seco,
mantengala alejada de naftalina y alcanfor,
2 Limpie las superficies de todos los objetivos,
incluyendo la ventanilla del autoenfogue, con
un pano limpioyseco.
3 Evite tomar fotograffas con
agua salada.
4 La carga de las piias decae a temperaturas
extremadamente frfas; use un nuevo paguete de pilas de litio y mantenga la camara tibia. Cambios repentinos de temperatura pueden causar condensacidn interna que puede danar su camara.
11
u via o con rocio de
@
79
5 If the camera malfunctions, take it to an authorized
Nikon dealer or service center.
6 Turn the camera OFF when not in use. Do not store
the camera in a camera case with the power switched ON, as the shutter release button may be depressed inadvertently—and remain that way— resulting in battery drain and possible damage to the camera.
CAUTION:
A characteristic of electronic cameras
In rare cases, when strong static electricity is
applied to the camera from outside, the camera may
not work properly. If this happens, remove the battery and reinstall it. Remember to reset the date and time when the battery is replaced, as settings are erased everytime
the battery is removed.
80
\En_
5 Si la camara funciona incorrectamente, llevela a un
agente autorizado NIKON, o a un centro de servicio.
6 Cuando no use la camara, apaguela. No guarde la
camara en el estuche si esta no esta apagada, ya que el boton del disparador quede ser oprimido inadvertidamente, y permanecer de este modo, resultando en el desgaste de la pi la y danos posibles a la camara.
PRECAUCION: Una caracteristica de las camaras electrfjnicas
A veces, aunque raramente, cuando la camara recibe
una fuerte descarga de electricidad estatica del exterior, esta puede no funcionar correctamente. En este caso, desmonte la bateria y vuelva a instalar. Recuerde que tiene que volver aajustar la fecha y la
hora cuando instale la bateria ya todos los ajustes quedan borrados cada vez que se saca la bateria.
m
81
About batteries
Keep batteries out of the reach of children. If a
battery is accidentally swallowed, call a doctor immediately.
When loading batteries, make sure the camera
turned off, then follow the + and - symbols inside the battery chamber.
Do not throw used batteries into a fire. Do not
short circuit, disassemble, or heat the battery;
this may cause
Battery power becomes weaker as the temperature
drops below 0°C (32°F). It will recover when the temperature returns to normal. When taking pictures at low temperatures, keep the battery
warm by keeping the camera inside your coat.
Be sure to replace the battery with a fresh one and
carry spare batteries when taking important pictures.
I En I
it
to explode, resulting
in
injury.
82
is
Acerca de las pilas [Es]
Mantenga las pilas fuera del alcance de los
niffos. Si alguien tragara accidentalmente una pila,
acuda inmediatamente a un medico.
Cologue la pila con la camara desconectada y
respete los simbolos + y - dentro del portapila.
No tire las pilas viejas al fuego. No las
cortocircuite, desarme o caliente la pila; puede hacer gue explote, provocando heridas.
La carga de la pila se debilita cuando
ternperatura cae por debajo de 0°C. Volvera a
recuperar la carga cuando la ternperatura suba nuevamente a la normal. Cuando tome fotografias
a bajas temperaturas, mantenga la pila caliente.
Cambie la pila por otra nueva o lleve siempre
piias de repuesto cuando tenga gue tomar
fotografias de un acontecimiento importante.
la
Accessories
Camera case CS-L18 (optional)
En
l Accessorios
Estuche de la camara CS-L18 (opcional)
Es
83
Specifications
Type of camera: 35mm compact camera with Nikon Zoom 38mm f/5-80mm
Picture format: 24mm x 36mm (standard 35mm format), 13mm x 36mm
Lens:
38mm f/5-80mm f/9.6; 5 elements in 5 groups
Shutter: Programmed electronic shutter; also serves as diaphragm blades Viewfinder: Real-image viewfinder; approx.
Viewfinder Parallax compensation marks for close-up shooting; Autofocus information: frame marks; Panorama frame (LiteTouch Zoom 80 QD); Parallax
Red
LED:
84
f/9.6 lens
(panorama-format), changeable by panorama switch (LiteTouch Zoom 80
QD
only)
magnification; Frame coverage 84% or more (W) and 90% or more (T). [83% or more (W) and 90% or more (T) in panorama mode]
compensation marks for panorama close-up shooting (LiteTouch Zoom 80 QD)
Lights continuously; flash ready; Blinks: flash recycling; Lights for
a second:subject focused
0.31 x (W)-0.57x (T)
Focusing:
Exposure control Auto exposure range: Film speed setting: Film operation:
Lens cover: Frame counter:
Infrared-active autofocus system; Activated by lightly pressing the shutter release button; Range from 0.7m (2.3 ft.) to infinity; Max. magnification 0.11x at 80mm; Focus is locked as long as shutter button is lightly pressed; Shutter button locks when
the subject is closer than 0.7m (2.3 ft.); Infinity focus locks at
infinity Electronically controlled program AE ISO 100: EV7-15 at 38mm, EV 9-17 at 80mm
DX-coded film automatically set to IS0100,200,400 or 800. With non DX-coded Fully automatic loading, advance and rewind; Film advances by one frame after each shot; Mid-roll rewind button provided; Auto rewind at end of film roll Built-in lens cover provided Shown in the LCD panel; Additive type; Counts back during film rewind;
film,
film speed is automatically set to ISO 100.
Automatically advances one frame when replacing battery
Self-timer: Electronically controlled; Activated by depressing shutter release
Built-in flash: Four flash modes available: Auto flash, Flash cancel, Anytime flash,
Red-eye Red-eye reduction lamp lights up for approx. 1 sec. before flash reduction: fires when available light is insufficient in red-eye reduction mode. LCD panel:
button;
10 sec. duration (blinks for 8 sec. and lights
up for 2 sec); One-shot operation; Cancelable.
and Slow sync flash; Guide number approx. 9 (ISO 100 in meters); Shutter release button is locked during flash recycling; Recycling time approx. 6 sec; Flash shooting range at 38mm: approx.
0.7-2.8m (2.3- 9.2 ft.) (ISO 100) or approx. 0.7-5.6m (2.3-18.4 ft.) (ISO 400); at 80mm: approx. 0.7-1.4m (2.3-5 ft.) (IS0100) or approx. 0.7-2.8m (2.3-9.2 ft.) (ISO 400)
(LiteTouch Zoom 80:)
indicator, Flash mode indicator, Red-eye reduction indicator, insufficient battery power indicator and Frame counter.
(LiteTouch Zoom
indicator, Flash mode indicator, Red-eye reduction indicator, Insufficient battery power indicator, Fame counter, Year indicator, Month indicator, Time indicator colon and Data imprint indicator.
Shows—Infinity focus indicator, Self-timer
80
QD:)
Shows—Infinity focus indicator, Self-timer
@
Battery life: Approx. 20 rolls of 24-exposure film or 13 rolls of 36-exposure
Power
source:
Dimensions LiteTouch Zoom 80/80
(WxHxD): 1.7 in.)
Weight
(without battery): ' Approx. 210g (7.4 oz) (LiteTouch Zoom 80), 215g (7.6 oz) (LiteTouch
For data back function /LiteTouch
Data imprint Month/Day/Year, Day/Month/Year, Day Hour/Minute, No imprint, function:
Specifications apply when a iresh battery Specifications and design are subject to change without
film with 50% flash
One 3V lithium battery (CR123A or DL123A type)
Zoom 80 QD)
Year/Month/Day are selectable; 24-hour built-in clock with timing
accuracy within iSO seconds a month; Leap year adjustable to 2019; Power source is the same as the camera.
QD:
Approx. 118 x 64 x 42mm (4.6 x 2.5 x
Zoom
80
QD)
is
used
at
normal temperature
notice.
(20°C or
68°F).
85
Especificaciones
Tipo de camara: Camara compacta de 35 mm con objetivo zoom de Nikon de 38 Tamano de 24 mm x 36 mm (formato normal 35 mm), 13 mm x 36 mm
imagen: (formato panorama), conmutable con el interrupter panorama (solo
Obturador: Obturador electrbnico programado; tambien como bojas del Visor: Imagen
Information del Marcas de compensacibn de paralaje para acercamiento; cuadrado visor: para enfoque automatico; marcas de panorama (LiteTouch Zoom 80
LED rojo: Encendido: flash pronto; destella: carga de flash; se enciende un
86
mm f/5-80 mm f/9,6
LiteTouch Zoom 80 QD) Objetivo 38 mm f/5-80 mm f/9,6; 5 elementos en 5 grupos
diafragma
real; cobertura de imagen 84% o mas (gran angular) y 90% o mas (teleobjetivo). [83% o mas (gran angular) y 90% o mas (teleobjetivo) en panorama]
QD); marcas de compensacion de paralaja para acercamiento en panorama (LiteTouch Zoom 80 QD)
segundo; objeto enfocado
aprox, 0,31x (gran angular)-0,57x (teleobjetivo);
Enfoque: Sistema de enfoque automatico por infrarrojos activo; al oprimir
Control de Control electrbnico de exposicidn automata programada exposition: Alcance de exposition automatics:
Sensibilidad de Pelicula con cbdigo DX que ajusta automaticamente la pelicula a la pelicula: ISO 100,200,400 u 800. Si no tiene cbdigo DX, se ajusta
Movimiento de Carga totalmente automata, avance y rebobinado; avanza un la pelicula: fotograma despues de cada fotografia; boton de rebobinado en
Tapa del objetivo:Tapa de objetivo incorporada Contador de Aparece en la pantalla de cristal Ifquido; Tipo cuenta progresiva; fotogramas: vuelve hacia atras durante el rebobinado; avanza automaticamente
ligeramente el obturador; alcance de 0,7 m a infinito; ampliation
max.
0,1
Ix a 80 mm; enfoque fijo mientras mantiene oprimido el obturador; obturador bloqueado cuando el objeto esta a menos de 0,7 m; enfoque a infinito bloqueado en infinito
IS0100: EV7-15 a 38 mm, EV9-17 a 80 mm
automaticamente a IS0100.
mitad del rollo; rebobinado automatico al final de la pelicula
la
todisparador: Controlado electrdnicamente; se activa al oprimir el obturador;
iduccidn de Se enciende durante 1 seg. antes del destello del flash cuando no »s rojos: hay suficiente luz, en el modo de reduccidn de ojos rojos.
mtalla de istal Ifquido: autodisparador, modo de flash, reduccidn de ojos rojos, poca carga
dura 10 seg. (destella 8 seg. y se enciende 2 seg.); funciona una vez; cancelable
Existen cuatro modos de flash: flash automatico, cancelacidn del
flash,
flash en cada fotograffa y flash con sincronizacidn lenta; numero gufa de aprox. 9 (IS0100 en metros); obturador bloqueado durante la carga del flash, carga en aprox. 6 seg.; alcance del flash: 0,7-5,6 (2,3-5 pies)(IS0100) o aprox.
(LiteTouch Zoom
de la pila y contador de fotogramas.
(LiteTouch Zoom
infininito, autodisparador, modo de flash, reduccidn de ojos rojos, poca carga de la pila, contador de fotogramas, ano, mes y dos puntos con destello del tiempo e impresidn de datos.
0,7-2,8
m (2,3-18,4 pies) (ISO 400); a 80 mm; aprox.
m (2,3-9,2 pies) (ISO 100) o aprox.
0,7-2,8
m (2,3-9,2 pies) (ISO 400)
80:) Contiene—indicadores de enfoque a infinito,
80
QD:)
Contiene—indicadores de enfoque a
0,7-1,4
m
Vida de la pila: Aprox. 20 rollos de pelicula de 24 expostciones o 13 rollos de 36
Alimentation Una pila de litio de 3V (CR123A o DL123A) electrica: Dimensiones LiteTouch Zoom 80/80
(An.
x Al. x Prof.): pulg)
Peso (sin pila): Aprox. 210 g (7.4 ozl (LiteTouch Zoom 80), 215 g (7.6 oz) (LiteTouch
Funcion de tapa de datos
Funcion de impresidn de datos:
Las
especificaciones
Las
especificaciones
exposiciones con flash en el 50%
QD:
Aprox. 118 x 64 x 42mm (4,6 x 2,5 x 1,7
Zoom 80 QD)
(LiteTouch Zoom
Seleccidn entre mes/dia/ano, dia/mes/aho, dia/hora/minutos, sin impresidn,
ano/mes/dia; reloj incorporado de 24 horas con
precision de iSO segundos al mes; ano bisiesto ajustable hasta
2019;
Fuente de alimentacidn es la misma que la de la camara.
son
para una
y el
pila
diseno eslan
80
QD)
nueva utilizada a temperatura
sujetos a cambios sin previo
normal (20'C)
aviso.
S
87
No reproduction
articles
Queda prohibida la reproduccion total o parcial de esta folleto (salvo en lo que se refiere a citas breves en articulo o revistas especializadas), sin la autorizacion escrita de NIKON CORPORATION.
in
any form
of
or
reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.
this manual,
in
whole
or in
part (except
tor
brief quotation
in
critical
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
PHONE: FAX: 81-3-3201-5856
TOKYO 100, JAPAN
81-3-3214-5311 TELEX: NIKON J22601
Nikon
Loading...