Nikon FH-G1 User Manual

FH-G1
Jp
En
De
Adapter für medizinische Präparate FH-G1 Bedienungsanleitung
Fr
Porte-Objet Médical FH-G1 Manuel de l’utilisateur Portaobjetos para Fines Médicos FH-G1 Manual del Usuario
Es
Objectglashouder FH-G1 Gebruikshandleiding
Nl
Porta Vetrini Medici FH-G1 Guida per l’ utente
It
Onderdelenlijst
Afdekking (met 4 bevestigingsclips
1
aan de binnenkant) Inbrenggleuf objectglas
2
Scandiafragma
3
4
Scangeleidemarkeringen
5
Scangebied Inbrenggeleiders objectglas
6
(objectglazen die te dik zijn voor de geleiders passen niet in de houder) Inbrengrichting (pijl)
7
Lista delle parti
1
Copertura della scanalatura (con quattro clip di ritegno all'interno) Apertura d’inserimento del vetrino
2
3
Apertura di scansione
4
Tacche guida per la scansione Area di scansione
5
6
Guide d’inserimento del vetrino all’ entrata del porta vetrini (non si possono usare vetrini troppo spessi che non passano attraverso queste guide) Direzione d’inserimento (freccia)
7
* The illustration shows the 4000 ED/
COOLSCAN IV ED with the MA-20 (S).
* Die Abbildung zeigt den 4000 ED/
COOLSCAN IV ED mit dem Diaadapter MA-20 (S).
* Illustration présentant le 4000 ED/
COOLSCAN IV ED avec MA-20 (S).
* La ilustración muestra el 4000 ED/
COOLSCAN IV ED con el MA-20 (S)
* De illustratie toont de 4000 ED /
COOLSCAN IV ED met de MA-20(S).
* L’immagine mostra il 4000 ED/
COOLSCAN IV con MA-20(S).
1
2
3
4
5
6
7
Parts List
1
Slot cover (with four retaining clips inside) Slide insertion slot
2
3
Aperture
4
Scanning guide marks Scan area
5
6
Holder entrance slide insertion guides (slides too thick to pass through guides can not be used)
7
Direction of insertion (arrow)
Adapter
Einschubabdeckung (mit vier
1
inneren Montageclips) Präparataufnahme
2
Scanmaske mit Öffnung
3
Führungsmarkierungen
4
5
Scanbereich Präparatführung (Präparate, die
6
nicht durch die Führung passen, können mit dem Adapter nicht verwendet werden) Einschubrichtung (Pfeil)
7
/ Figure A / Abbildung A / Figure A / Figura A / Figuur A / Figura A
/ Figure B / Abbildung B / Figure B / Figura B / Figuur B / Figura B
MA-20 (S)
/ Figure C / Abbildung C / Figure C / Figura C / Figuur C / Figura C
Liste des pièces
Protecteur du récepteur porte-lame
1
Fente d’insertion des diapositives
2
3
Ouverture de numérisation Repères de numérisation
4
5
Zone de numérisation
6
Repères d’insertion de la diapositive dans le porte-objet (les diapositives trop épaisses pour passer entre ces repères ne peuvent pas être utilisées) Direction d’insertion (flèche)
7
Listado de Partes
1
Tapa de la abertura (con cuatro clips de sujeción interior) Ranura de introducción de
2
diapositivas
3
Abertura del escáner Marcas de señalización para escanear
4
5
Area para escanear
6
Señaladores para la introducción de diapositivas que se encuentra en la entrada del portaobjetos (no se pueden utilizar diapositivas que sean demasiado gruesas como para pasar por los señaladores)
7
Dirección de la introducción (flecha)
FH-G1
4 5
English Deutsch
Thank you for your purchase of an FH-G1 MEDICAL SLIDE HOLDER.
The FH-G1 is designed specifically for scanning slides glass (for microscope) in Nikon’s SUPER COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) and COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III 35mm/IX240 film scanners.
Using this holder, you can scan slides glass (for microscope) containing samples of pathological tissue in much the same way you would ordi­nary mounted film positives. For trouble-free operation, be sure that you have read and understood both the present manual and the documentation included with your scanner.
Notices
• The information contained in this manual is subject to change without notice.
• Nikon does not accept liability for damage to slides glass (for microscope) resulting from the use of this product.
For Your Safety
Be sure to read this manual thoroughly before using the product. After reading, store this manual where it will be read by all who use the product.
Precautions for Use
• If the product is dropped or subject to other forms of physical shock, the product or prepared slide could break, resulting in injury.
• Prepared slides of a thickness greater than the limit imposed by slide insertion guides at the holder entrance can not be used. At­tempting to force a prepared slide of greater thickness into the holder could cause the holder or slide to break, resulting in injury.
• The product may suffer damage if dropped, twisted, or struck against hard objects.
• This product contains reinforced plastic, and may suffer deformation when subject to extreme heat. Do not store the product in direct sunlight, in the vicinity of heat-produc­ing equipment, in a closed car on a hot day, or in any other location subject to high temperatures.
• Do not use the product with scanners other than those listed above, as this could cause malfunction or result in damage to the scan­ner or the product.
Using the FH-G1
Slides Glass (for microscope)
This product can be used with slides of the dimensions given below.
Slide: 26mm (W) × 76mm (L), 0.8–1.5mm
in thickness
Cover: 25mm (W) × 60mm (L) or less, thick-
ness of 0.18mm or less
Total thickness (after slide and cover are sealed with cement):
2mm or less (includes increase in thick­ness due to cement)
Do not use opaque samples.
Before Scanning
1. Hold the FH-G1 with the Nikon logo facing up. Gently slip the prepared slide, with the cover uppermost, into the slide insertion slot (Figure B).
2. Adjust the position of the prepared slide until the portion you wish to scan is within the scan area ( scanning guide marks
in Figure A, indicated by the
5
).
4
Caution
• After positioning the prepared slide, handle
the holder carefully to prevent the slide from slipping. Although the slide is held in place by the retaining clips inside the slot, jolting the holder could cause the slide to slip out of position.
3. Insert the MA-20 or MA-20 (S) S
LIDE MOUNT
ADAPTER into the scanner and check that both the scanner and computer are on.
4. Holding the FH-G1 with the Nikon logo facing up, slide the holder into the MA-20 or MA-20 (S) film slot in the direction indicated by the arrow (Figure C).
Caution
• Do not turn the scanner on with the holder
inserted in the film slot. Turning the scanner on with media inserted in the adapter will cause an error during initialization.
Making a Scan
Once inserted in the scanner’s film slot, slides glass (for microscope) can be scanned in the same way you would scan a mounted film positive. Consult the Nikon Scan software manual for details.
Caution
• Scans performed using the Digital ICE cubed
3
(Digital ICE
) function may exhibit noise. Do not use Digital ICE cubed (Digital ICE when scanning slides glass (for microscope).
• The lower edge of the aperture may be visible in the scan. Because the edge of the aperture is positioned lower than the pre­pared slide, it may be out of focus, but this does not indicate a malfunction.
After Scanning
After completing the scan, reverse the order of the steps listed above under “Before Scanning” to remove the holder from the scanner and take the prepared slide from the holder.
Caution
• You may find that the slide sticks slightly when removed from the holder. This is normal, and the slide can be removed from the holder by slipping it out slowly.
Maintenance
Should the product become dirty, clean it gently with a soft cloth.
Do not expose the product to volatile chemi­cals such as alcohol, thinner, or benzine, as this could cause discoloration or other deteriora­tion.
Specifications
Effective scan area:
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Tech­nologie.
Mit Hilfe des Adapters FH-G1 können Sie mikroskopische Durchlichtpräparate mit den Nikon-Kleinbild-/APS-Filmscannern SUPER COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) und COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III digitalisieren.
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Nikon­Scanners mit dem Präparatadapter zu gewähr­leisten, sollten Sie diese Bedienungsanleitung und das Handbuch des Scanners aufmerksam lesen.
Hinweise
• Änderungen vorbehalten.
• Nikon übernimmt keine Haftung für Beschä­digungen an Präparaten, die durch die Benut­zung dieses Adapters entstehen.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung auf­merksam durch, bevor Sie den Präparatadapter verwenden. Machen Sie diese Anleitung allen Personen zugänglich, die mit dem Präparat­adapter arbeiten werden.
Gebrauchshinweise
• Achten Sie darauf, daß der Präparatadapter nicht herunterfällt oder anderen Erschütte­rungen ausgesetzt ist. Der Adapter oder die eingelegten Präparate könnten beschädigt werden, was das Verletzungsrisiko erhöht. Behandeln Sie den Adapter und die Präpara­te immer mit größter Sorgfalt.
• Präparate, die aufgrund ihrer Stärke nicht durch die Führung am Anfang des Adapters
3
passen, können nicht verwendet werden.
)
Bitte versuchen Sie nicht, Präparate mit Ge­walt durch die Führung zu drücken. Adapter und Präparat könnten dabei beschädigt wer­den, wodurch Verletzungsgefahr entsteht.
• Der Präparatadapter kann bei starker me­chanischer Belastung beschädigt werden. Lassen Sie ihn nicht fallen, verbiegen Sie ihn nicht und gehen Sie sorgfältig damit um.
• Der Präparatadapter enthält Kunststoffteile, die sich bei starker Hitzeeinwirkung verfor­men können. Setzen Sie den Adapter keinen hohen Temperaturen aus (z.B. durch direkte Sonneneinstrahlung). Bewahren Sie ihn nicht in der Nähe von starken Wärmequellen wie Heizungen auf, und lassen Sie ihn an heißen Sommertagen nicht im Auto liegen.
• Verwenden Sie den Präparatadapter nur mit den oben aufgeführten Scannern. Bei der Verwendung mit anderen Scannern können der Adapter und der Scanner beschädigt werden.
Anwendung des FH-G1
Präparate
Der Adapter ist für Präparate folgender Abmes­sungen geeignet:
Objektträger: 26 × 76 mm (B × L), Stärke 0,8
22.9 mm × 35 mm (area indicated by scanning guide marks)
Deckglas: 25 × 60 mm (B × L), Stärke 0,18
External dimensions:
53 mm (W) × 106 mm (L) × 7 mm
Maximale Präparatstärke:
(H)
Weight: approximately: 20g
Verwenden Sie keine undurchsichtigen Proben.
Vor dem Scannen
1. Halten Sie den Präparatadapter FH-G1 so, daß das Nikon-Logo nach oben weist. Schie­ben Sie das Präparat vorsichtig in die Präparat­aufnahme des Adapters (Abb. B). Achten Sie darauf, daß das Deckglas oben liegt.
bis 1,5 mm
mm oder weniger
2 mm oder weniger (einschließ­lich Kitt)
2. Richten Sie das Präparat so im Halter aus, daß es sich innerhalb des Scanbereichs (sie-
in Abb. A) befindet. Orientieren Sie
he
5
sich dabei an den Markierungen (siehe
in
4
Abb. A).
Gebrauchshinweise
• Wenn Sie das Präparat in den Adapter
eingesetzt haben, sollten Sie ihn vorsichtig behandeln. Obwohl das Präparat von den Montageclips gehalten wird, kann es bei starken Erschütterungen aus der Halterung rutschen.
3. Setzen Sie den Diaadapter MA-20 oder MA-20 (S) in den Scanner ein, und vergewis­sern Sie sich, daß sowohl der Scanner als auch der Computer eingeschaltet sind.
4. Schieben Sie den Präparatadapter FH-G1 in der Richtung des Pfeils – das Nikon-Logo weist nach oben – in den Diaadapter MA-20 oder MA-20 (S) ein (Abb. C).
Gebrauchshinweise
• Achten Sie darauf, daß der Scanner einge-
schaltet ist, wenn Sie den Präparatadapter in den Scanner einschieben. Sie dürfen den Scanner nicht einschalten, wenn sich der Präparatadapter bereits im Scanner befin­det – andernfalls kann der Scanner keine Initialisierung durchführen.
Scannen
Nachdem der Präparatadapter in den Scanner eingeschoben wurde, können Sie die Präparate wie normale Dias scannen. Nähere Informatio­nen finden Sie im Handbuch zu Nikon Scan.
Gebrauchshinweise
• Bei eingeschalteter Digital ICE cubed (Digi-
3
)-Funktion können Störungen im
tal ICE Scan sichtbar werden. Schalten Sie die Digi-
3
tal ICE cubed (Digital ICE
)-Funktion aus,
wenn Sie Präparate scannen.
• Die untere Kante der Scanmaske ist mögli-
cherweise im Scan zu sehen. Da die untere Maskenkante tiefer liegt als das Präparat, befindet sie sich außerhalb des Schärfe­bereichs. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion des Scanners oder des Präparat­adapters.
Nach dem Scannen
Nachdem Sie Ihr Präparat gescannt haben, neh­men Sie den Präparatadapter aus dem Scanner und das Präparat aus dem Adapter. Gehen Sie dabei in der umgekehrten Reihenfolge wie un­ter »Vor dem Scannen« beschrieben vor.
Gebrauchshinweise
• Möglicherweise haftet der Objektträger et-
was am Halter, wenn Sie versuchen, ihn zu entnehmen. Schieben Sie ihn einfach vor­sichtig zur Seite.
Pflege
Reinigen Sie den Adapter, wenn nötig, vorsich­tig mit einem sauberen Tuch.
Vermeiden Sie jeden Kontakt des Adapters mit flüchtigen Chemikalien wie Alkohol, Verdünner oder Benzin. Diese Stoffe greifen die Oberflä­che des Adapters an.
Technische Daten
Effektiver Scanbereich:
22,9 × 35 mm (der Scanbereich ist durch die Markierungen gekennzeich­net)
Abmessungen:
53 × 106 × 7 mm (B × L × H)
Gewicht: ca. 20 g
6MM51570
Printed in Japan
Français
Félicitations pour l’achat de votre porte-objet médical FH-G1.
Le FH-G1 est spécifiquement conçu pour la numé­risation d' objet médical avec les scanneurs pour films 35 mm/IX240 Nikon SUPER COOLSCAN 4000 ED (4000 ED), COOLSCAN IV ED, LS-2000 et COOLSCAN III.
En utilisant ce porte-objet, vous avez la possibi­lité de numériser des diapositives préparées qui contiennent des échantillons de tissu pathologi­que pratiquement de la même manière que vous le feriez avec des positifs sous cache ordinaires. Pour une manipulation sans heurts, assurez-vous de lire et de comprendre le pré­sent manuel, ainsi que la documentation qui accompagne votre scanner.
Avertissements
• Les informations contenues dans ce manuel pourront faire l’objet de modifications sans préavis.
• Nikon décline toute responsabilité des dom­mages causés aux diapositives préparées et résultant de l’utilisation de ce produit.
Pour Votre Sécurité
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentive­ment ce manuel. Après l’avoir lu vous-même, prenez garde de le conserver dans un endroit facile d’accès pour tous les autres utilisateurs.
Précautions d'utilisation
• Si vous laissez tomber le produit ou que vous le soumettez à d’autres formes de choc physique, le produit ou la diapositive prépa­rée pourrait se briser, entraînant une bles­sure.
• Des diapositives préparées dont l’épaisseur est supérieure à la limite imposée par les repères d’insertion du porte-objet ne peu­vent pas être utilisées. Ne tentez pas de forcer cette insertion, car vous risqueriez d’endommager le porte-objet ou la diaposi­tive, et de vous blesser.
• Le produit peut subir des dommages si vous le laissez tomber, le tordez, ou le heurtez contre des objets durs.
• Ce produit contient du plastique renforcé, et peut se déformer lorsqu’il est soumis à une grande chaleur. Ne le conservez pas dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à proximité de matériel produisant de la chaleur, dans une voiture fermée par une journée ensoleillée, ou dans tout autre em­placement sujet à de hautes températures.
• N’utilisez pas ce produit avec des scanners autres que ceux répertoriés ci-dessus, puis­que cela pourrait entraîner un mauvais fonc­tionnement ou causer des dommages au scanner ou au produit.
Utilisation du porte-lame FH-G1
Les diapositives préparées (pour mi­croscope)
Ce produit peut être utilisé avec des diapositi­ves dont les dimensions sont les suivantes :
Diapositive : 26 mm (Largeur) × 76 mm (Lon-
gueur), 0,8–1,5 mm d’épaisseur
Cache : 25 mm (Largeur) × 60 mm (Lon-
gueur), 0,18 mm d’épaisseur au maximum
Épaisseur totale (une fois que la diapositive et le cache ont été scellés avec du mastic) :
2 mm ou moins (inclut l’épais­seur accrue due au mastic)
N’utilisez pas d’échantillons opaques.
Avant la numérisation
1. Tenez le FH-G1 en veillant à ce que le logo Nikon soit orienté vers le haut. Faites glisser doucement la diapositive préparée, avec son cache en dessus, dans la fente d’insertion (Figure B).
2. Réglez la position de la diapositive préparée jusqu’à ce que la portion que vous souhaitez numériser soit dans la zone de numérisation
sur la Figure A, indiquée par les repères
(
5
de numérisation
Précautions
• Après avoir positionné la diapositive prépa-
rée, manipulez le porte-objet avec soin afin d’éviter que la diapositive ne glisse. Bien que la diapositive soit maintenue en place par les attaches dans la fente, si vous secouez le porte-objet, cela pourrait entraîner un glisse­ment de la diapositive, qui changerait alors de position.
3. Insérez l’adaptateur pour porte-objet MA-20 ou MA-20 (S) dans le scanner et vérifiez que le scanner et l’ordinateur soient tous deux allumés.
4. Tout en tenant le FH-G1 avec le logo Nikon vers le haut, faites glisser le porte-objet dans la fente pour films du MA-20 ou MA-20 (S) dans la direction indiquée par la flèche (Figure C).
Précautions
• N’allumez pas le scanner lorsque le porte-
objet est inséré dans la fente pour films. Si vous l'allumez dans de telles circonstances, vous provoquerez une erreur d'initialisation.
).
4
La numérisation
Une fois insérées dans la fente pour films du scanner, les diapositives préparées peuvent être numérisées de la même manière qu’un positif ordinaire. Consultez le manuel du logiciel Nikon Scan pour de plus amples détails.
Précautions
• Toute numérisation effectuée à l’aide de la
fonction Digital ICE cubed (Digital ICE peut présenter du bruit. N'utilisez pas cette fonction lors de la numérisation de diaposi­tives préparées.
• Le bord inférieur de l’ouverture de numérisa-
tion peut être visible sur l’image numérisée. Puisque le bord de l’ouverture de numérisa­tion occupe une position inférieure à celle de la diapositive préparée, il se peut que la mise au point soit inexistante, mais cela n’indique pas un mauvais fonctionnement.
Après la numérisation
Une fois la numérisation effectuée, inversez l’ordre des étapes répertoriées ci-dessus sous «Avant la numérisation» afin de retirer le porte­objet du scanner, et la diapositive préparée du porte-objet.
Précautions
• Il se peut que la diapositive colle légèrement
lorsque vous la retirez du porte-objet. Cela est normal, et vous pouvez la retirer en la faisant glisser lentement.
Entretien
Lorsque le produit est sale, nettoyez-le douce­ment à l’aide d’un chiffon doux.
N’exposez pas le produit à des produits chimi­ques volatils tels que de l’alcool, du diluant, ou de l’essence, car cela pourrait provoquer une décoloration ou une autre détérioration.
Spécifications
Zone de numérisation effective :
22,9 mm × 35 mm (zone indiquée par les repères de numérisation)
Dimensions externes :
53 mm (Largeur) × 106 mm (Longueur) × 7 mm (Hauteur)
Poids : environ 20 g
Español ItalianoNederlands
Gracias por comprar el Portaobjetos para Fines Médicos FH-G1.
El FH-G1 se ha diseñado específicamente para escanear diapositivas con el Nikon SUPER COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) y los escáneres COOLSCAN IV ED,
Con este portaobjetos, podrá escanear diapositivas preparadas que contengan muestras de tejido patológico de la misma forma que lo haría nor­malmente con positivos de película montados. Para un funcionamiento sin problemas, asegúrese de leer y entender tanto este manual como la documentación que se incluye con el escáner.
Advertencias
• La información contenida en este manual puede variar sin previo aviso.
• Nikon no se responsabiliza por daños sufri­dos en diapositivas preparadas que resulten de la utilización de este producto.
Precauciones de Seguridad
Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de utilizar el producto. Cuando lo haya leído, guarde el manual en un lugar accesible a todos los que vayan a utilizar el producto.
Precauciones de uso
• Si el producto se cae o recibe cualquier tipo de golpe fuerte, tanto el producto como la diapositiva preparada se podrían romper y resultar en daños físicos.
• No se pueden utilizar diapositivas prepara­das con un grosor mayor del límite impuesto por los señaladores para la introducción de diapositivas que se encuentran en la entrada del portaobjetos. Si intenta forzar en el portaobjetos una diapositiva preparada con un grosor mayor del indicado podría romper el portaobjetos o la diapositiva, resultando
3
)
en daños.
• El producto puede sufrir daños si se cae, se dobla o golpea contra objetos duros.
• El producto contiene plástico reforzado y puede sufrir deformaciones si se somete a una fuente de calor extrema. No guarde el producto en un lugar donde le de la luz del sol directamente, cerca del equipos que generen calor, en un coche cerrado en un día caluroso, ni en ningún otro lugar sometido a altas temperaturas.
• No utilice el producto con ningún escáner diferente a los que se han mencionado anterior­mente, pues podría resultar en mal funciona­miento, o dañar el escáner o el producto.
Usando el FH-G1
Vidrio porta diapositiva (para microscopio)
Este producto se puede utilizar con diapositivas de las siguientes dimensiones:
Diapositiva: 26mm (ancho) × 76mm (largo) y
Cubierta: 25mm (ancho) × 60mm (largo) o
Grosor total (después de sellar la diapositiva y la cubierta con un aglutinante):
No utilice muestras opacas.
Antes de Escanear
1. Sujete el FH-G1 con el logotipo de Nikon hacia arriba. Con cuidado, deslice la diaposi­tiva preparada, con la cubierta boca arriba, dentro de la ranura de introducción de diapositivas (figura B).
de película de 35 mm / IX240
LS-2000 y COOLSCAN III.
0,8–1,5mm de grosor
menor, con un grosor de 0,18mm o menor.
2mm o menor (incluido el au­mento de grosor por el elemento aglutinante)
2. Coloque la diapositiva preparada de forma que el área que desea escanear se ajuste a la abertura del escáner ( se indica mediante las marcas de señalización
).
4
Precauciones
• Después de colocar la diapositiva preparada,
sujete el portaobjetos con cuidado para evitar que la diapositiva se deslice. Aunque los clips de sujeción mantienen sujeta la diapositiva dentro de la ranura, si el portaobjetos sufre una sacudida esto podría provocar que la diapositiva se desencaje.
3. Introduzca el MA-20 o MA-20 (S) en el escáner y com­pruebe que tanto el escáner como el orde­nador están encendidos.
4. Sujetando el FH-G1 con el logotipo de Nikon hacia arriba, deslice el portaobjetos dentro de la ranura para película del MA-20 o MA-20 (S) en la dirección que indica la flecha (figura C).
Precauciones
• No encienda el escáner con el portaobjetos
introducido en la ranura para película. Si lo hiciera, esto provocaría un error de inicialización.
ADAPTADOR DEL PORTAOBJETOS
en la figura A, que
5
Escanear
Una vez introducidas en la ranura para película del escáner, las diapositivas preparadas se pue­den escanear de la misma forma que lo haría con un positivo de película montado. Consulte el manual del software del Nikon Scan para mayor información.
Precauciones
• Al escanear utilizando la función Digital ICE
cubed (Digital ICE un ruido. No utilice Digital ICE cubed (Digital
3
) cuando escanee diapositivas prepara-
ICE das.
• Puede que el borde de la parte de abajo de
la abertura del escáner se vea en el escáner. Debido a que el borde de la abertura del escáner se ha colocado más bajo que la diapositiva preparada, puede que esta apa­rezca desenfocada, pero esto no indica mal funcionamiento.
3
) puede que se produzca
Después de Escanear
Después de completar el escáner, invierta el orden de los pasos enumerados anteriormente en “Antes de Escanear” para extraer el portaobjetos del escáner y la diapositiva prepa­rada del soporte.
Precauciones
• Puede que la diapositiva esté ligeramente
pegajosa al extraerla del portaobjetos. Esto es normal, y para extraer la dispositiva del portaobjetos deslícela hacia afuera lenta­mente.
Mantenimiento
Si el producto se ensucia, límpielo con cuidado con un paño suave.
No exponga el portaobjetos a productos quí­micos volátiles como el alcohol, disolvente o la bencina, pues podría provocar decoloración u otro tipo de deterioro.
Especificaciones
Área real del escáner:
22,9mm × 35mm (el área que se indica con las marcas de señalización para escanear)
Dimensiones externas:
52mm (ancho) × 106mm (largo) × 7mm (alto)
Peso: 20 gr. aproximadamente
Dank u voor de aanschaf van de Objectglas­houder FH-G1.
De FH-G1 is speciaal ontworpen voor het scannen van objectglaasjes (preparaten) in de Nikon SUPER COOLSCAN 4000 ED (4000 ED), in de Nikon COOLSCAN IV ED, de LS-2000 en de COOLSCAN III 35mm/IX240 filmscanners.
Met deze houder kunt u scanklare objectglazen met pathologisch-weefselmonsters vrijwel scannen als gewone ingelijste filmpositieven. Om problemen te voorkomen dient u zowel deze handleiding als de bij uw scanner geleverde documentatie te hebben gelezen en begrepen.
Opmerkingen
• De informatie in deze handleiding kan zon­der voorafgaande waarschuwing worden gewijzigd.
• Nikon aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan scanklare objectglazen als gevolg van het gebruik van dit product.
Voor uw veiligheid
Lees deze handleiding grondig voordat u het product in gebruik neemt. Berg de handleiding nadat u hem heeft gelezen zodanig op dat iedereen die het product gebruikt eerst de handleiding leest.
Waarschuwingen voor het gebruik
• Als dit product valt of wordt blootgesteld aan andere fysieke schokken, kunnen het product of het scanklare objectglas breken, wat tot verwondingen kan leiden.
• Scanklare objectglazen die niet tussen de inbrenggeleiders bij de houderingang passen kunnen niet worden gebruikt. Probeerhet objectglas in dat geval niet met kracht in de houder te duwen, aangezien de houder of het objectglas hierdoor kunnen breken, wat tot verwondingen kan leiden.
• Het product kan beschadigd raken als u het laat vallen, verdraait of met een klap tegen harde voorwerpen laat aankomen.
• Dit product bevat versterkt plastic en kan vervormen indien blootgesteld aan extreme hitte. Berg het product niet op in direct zonlicht, in de buurt van warmte­producerende apparatuur, in een gesloten auto op een warme dag, of in een andere omgeving waar het warm kan worden.
• Gebruik het product niet met andere scanners dan die hierboven worden vermeld, aange­zien dit tot storing of beschadiging van de scanner of het product kan leiden.
De FH-G1 gebruiken
Preparaatglas (voor microscopen)
Dit product kan worden gebruikt bij object­glazen van de hieronder vermelde afmetingen.
Objectglas: 26mm (B) × 76mm (L), dikte 0,8–
Dekglas: 25mm (B) × 60mm (L) of minder,
Totale dikte (na afdichten van objectglas en dekglas met cement):
Gebruik geen ondoorzichtige monsters.
Voor het scannen
1. Houd de FH-G1 met het Nikon-logo naar boven vast. Schuif het scanklare objectglas met het dekglas naar boven voorzichtig in de inbrenggleuf (figuur B).
1,5mm
dikte 0,18mm of minder
2mm of minder (inclusief toename dikte door cement)
2. Stel de positie van het scanklare objectglas bij totdat het gedeelte dat u wilt scannen zich in het scandiafragma ( Gebruik de scangeleidemarkeringen ( Figuur A) om te bepalen waar u het te scannen gedeelte moet plaatsen.
Waarschuwing
• Als het scanklare objectglas eenmaal op de
juiste plaats is aangebracht, dient u voor­zichtig te zijn met de houder om te voorko­men dat het objectglas wegglijdt. Hoewel het objectglas op zijn plaats wordt gehouden door de klembeugels in de gleuf, kan het objectglas wegglijden als de houder schokt.
3. Breng de Dialijstadapter MA-20 of MA-20 (S) in de scanner en zorg dat zowel scanner als de computer aanstaan.
4. Houdt de FH-G1 met het Nikon logo naar boven vast en schuif de houder in de film­gleuf van de MA-20 of MA-20 (S) in de richting aangegeven door de pijl (figuur C).
Waarschuwing
• Zet de scanner niet aan terwijl de houder in
de filmgleuf is ingebracht. Als u de scanner aanzet terwijl er hulpmiddelen in de film­gleuf zitten, zal er een initialisatiestoring optreden.
in Figuur A) bevindt.
5
in
4
Een scan maken
Eenmaal ingebracht in de filmgleuf van de scan­ner kunt u de scanklare objectglazen scannen alsof het ingelijste filmpositieven zijn. Raadpleeg de Nikon Scan softwarehandleiding voor meer informatie.
Waarschuwing
• Scans die worden uitgevoerd met de Digital
ICE cubed (Digital ICE vertonen. Gebruik Digital ICE cubed (Digital
3
) niet bij het scannen van scanklare
ICE objectglazen.
• De onderrand van het scandiafragma kan
zichtbaar zijn in de scan. Omdat de rand van het scandiafragma zich lager dan het scanklare objectglas bevindt, kan deze rand niet scherp zijn. Dit betekent niet dat het apparaat niet goed werkt.
3
)-functie kunnen ruis
Na het scannen
Nadat u een scan heeft gemaakt, dient u de stappen bij “Voor het scannen” in omgekeerde volgorde uit te voeren om de houder uit de scanner te verwijderen en het scanklare object­glas uit de houder te nemen.
Waarschuwing
• Het kan zijn dat het objectglas enigszins
blijft plakken als u het uit houder neemt. Dit is normaal en u kunt het objectglas uit de houder verwijderen door het er langzaam uit te schuiven.
Onderhoud
Als het product vuil is, reinig het dan voorzichtig met een zachte doek.
Stel het product niet bloot aan vluchtige chemi­caliën zoals alcohol, verdunner of benzine, aan­gezien dit verkleuring of andere beschadiging tot gevolg kan hebben.
Specificaties
Effectief scangebied:
22,9mm × 35mm (gebied aangege­ven door scangeleidemarkeringen)
Externe afmetingen:
53mm (B) × 106mm (L) × 7mm (H)
Gewicht: Circa 20g
La ringraziamo dell’acquisto del porta vetrini medici FH-G1.
L’FH-G1 è stato progettato esclusivamente per la scansione di vetrini preparati con film scanner Nikon SUPER COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) e COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III 35mm/IX240.
Usando questo porta vetrini si può effettuare la scansione di vetrini preparati contenenti cam­pioni di tessuto patologico nello stesso modo in cui si effettua la scansione di diapositive. Per un funzionamento ottimale la preghiamo di leggere con molta attenzione sia il presente manuale sia la documentazione compresa con il suo scanner.
Note
• Le informazioni contenute in questo manua­le sono soggette a cambiamenti senza preav­viso.
• La Nikon non si assume responsabilità per danni subiti a vetrini preparati risultanti dal­l’uso di questo prodotto.
Per la sua sicurezza
La preghiamo di leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto. Dopo la lettura, tenga il manuale dove può essere letto da tutti quelli che usano questo prodotto.
Precauzioni d’uso
• Se il prodotto è fatto cadere o è soggetto ad altro tipo di urti, il prodotto o i vetrini preparati si possono rompere, con il rischio di causare danni.
• Non si possono usare vetrini preparati di spessore maggiore del limite imposto dalle guide d’inserimento dei vetrini all’entrata del porta vetrini. Sforzando un vetrino prepara­to di spessore maggiore nel porta vetrini può rompere il suddetto, con possibili danni a cose o persone.
• Il prodotto si può danneggiare se fatto cade­re, se torto, o sbattuto contro oggetti duri.
• Questo prodotto contiene plastica rinforza­ta, e può subire deformazioni se soggetto ad alte temperature. Non lasciare il prodotto sotto il sole, vicino a fonti di calore, in un automobile in un giorno di sole, o in qualsiasi luogo soggetto ad alte temperature.
• Non usare il prodotto con altri scanner a parte quelli elencati sopra, poiché ciò puo causare malfunzionamento o danneggiare lo scanner o il prodotto.
Utilizzo dell’ FH-G1
Vetrini (per microscopio)
Questo prodotto può essere usato con vetrini delle dimensioni date sotto.
Vetrino: 26mm (Larghezza) × 76mm (Lun-
ghezza), 0.8–1.5mm in spessore
Copertura: 25mm (Larghezza) × 60mm (Lun-
ghezza) o inferiore, spessore di
0.18mm o inferiore
Spessore totale (dopo che il vetrino e la copertura sono sigillati con cemento):
2mm o inferiore (compreso l’ au­mento di spessore dovuto al ce­mento)
Non usare campioni opachi.
Prima della scansione
1. Tenere l’FH-G1 con il marchio Nikon rivolto verso l’alto. Inserire gentilmente il vetrino preparato, con la copertura al di sopra, nell’apertura di inserimento dei vetrini (figura B).
2. Regolare la posizione del vetrino preparato fino a quando la porzione a cui volete effet­tuare una scansione è nell’ area di scansione
in figura A, indicata dalle tacche guida
(
5
dello scanner
Precauzioni
• Dopo aver posizionato il vetrino preparato,
maneggiate il porta vetrini con cautela, per prevenire lo slittamento del vetrino. Anche se il vetrino è fissato al suo posto dai fermagli dentro l’apertura, lo scuotere il porta vetrini può fare slittare il vetrino fuori posto.
3. Inserire il MA-20 o MA-20 (S) S ADAPTER nello scanner e controllare che lo scanner e il computer siano accesi.
4. Tenendo l’FH-G1 con il marchio Nikon rivol­to verso l’alto posizionare il porta vetrini nell’apertura dei film dell’MA-20 o MA-20 (S) nella direzione indicata dalla frec­cia (Figura C).
Precauzioni
• Non accendere lo scanner quando il porta
vetrini è già inserito nell’apertura dei film. Accendere lo scanner con il porta vetrini già inserito causerà un errore di inizializzazione.
).
4
LIDE MOUNT
Effettuare la scansione
Una volta inserito nell’apertura del film dello scanner, la scansione dei vetrini preparati avvie­ne nello stesso modo in cui avviene la scansione di diapositive. Consultare il manuale del software Nikon Scan per ulteriori dettagli.
Precauzioni
• Scansioni fatte con la funzione Digital ICE
cubed (Digital ICE Non usare la funzione Digital ICE cubed (Digital ICE preparati.
• Il bordo inferiore dell’apertura dello scan
può essere visibile nell’immagine. Poiché il bordo dell’apertura dello scan è posizionato al di sotto del vetrino preparato, potrebbe essere fuori fuoco, ma ciò non indica un cattivo funzionamento.
3
) possono esibire disturbi.
3
) durante la scansione di vetrini
Dopo la scansione
Dopo aver completato la scansione, ripetere al rovescio le operazioni elencate sopra in “Prima della scansione” per rimuovere il porta vetrini dallo scanner e togliere i vetrini preparati dal porta vetrini.
Precauzioni
• Il vetrino potrebbe rimanere leggermente
attaccato al porta vetrini. Questo è normale, e il vetrino può essere rimosso dal porta vetrini facendolo scivolare piano.
Manutenzione
Per pulire il prodotto usare solo un panno morbido.
Non esporre il prodotto a sostanze chimiche volatili come alcool elitico, solvente o benzina di petrolio, poiché queste sostanze possono cau­sare discolarazione o deterioramento.
Specificazioni
Area effettiva di scansione:
22.9 mm × 35 mm (area indicata dalle tacche di guida per la scansione)
Dimensioni esterne:
53 mm (larghezza) × 106 mm (lunghez­za) × 7 mm (altezza)
Peso: circa 20g
Loading...