FH-G1
Jp
En
Medical Slide Holder FH-G1 User’s Manual
De
Adapter für medizinische Präparate FH-G1 Bedienungsanleitung
Fr
Porte-Objet Médical FH-G1 Manuel de l’utilisateur
Portaobjetos para Fines Médicos FH-G1 Manual del Usuario
Es
Objectglashouder FH-G1 Gebruikshandleiding
Nl
Porta Vetrini Medici FH-G1 Guida per l’ utente
It
Onderdelenlijst
Afdekking (met 4 bevestigingsclips
1
aan de binnenkant)
Inbrenggleuf objectglas
2
Scandiafragma
3
4
Scangeleidemarkeringen
5
Scangebied
Inbrenggeleiders objectglas
6
(objectglazen die te dik zijn voor de
geleiders passen niet in de houder)
Inbrengrichting (pijl)
7
Lista delle parti
1
Copertura della scanalatura (con
quattro clip di ritegno all'interno)
Apertura d’inserimento del vetrino
2
3
Apertura di scansione
4
Tacche guida per la scansione
Area di scansione
5
6
Guide d’inserimento del vetrino all’
entrata del porta vetrini (non si
possono usare vetrini troppo spessi
che non passano attraverso queste
guide)
Direzione d’inserimento (freccia)
7
* The illustration shows the 4000 ED/
COOLSCAN IV ED with the MA-20 (S).
* Die Abbildung zeigt den 4000 ED/
COOLSCAN IV ED mit dem Diaadapter
MA-20 (S).
* Illustration présentant le 4000 ED/
COOLSCAN IV ED avec MA-20 (S).
* La ilustración muestra el 4000 ED/
COOLSCAN IV ED con el MA-20 (S)
* De illustratie toont de 4000 ED /
COOLSCAN IV ED met de MA-20(S).
* L’immagine mostra il 4000 ED/
COOLSCAN IV con MA-20(S).
1
2
3
4
5
6
7
Parts List
1
Slot cover (with four retaining clips
inside)
Slide insertion slot
2
3
Aperture
4
Scanning guide marks
Scan area
5
6
Holder entrance slide insertion
guides (slides too thick to pass
through guides can not be used)
7
Direction of insertion (arrow)
Adapter
Einschubabdeckung (mit vier
1
inneren Montageclips)
Präparataufnahme
2
Scanmaske mit Öffnung
3
Führungsmarkierungen
4
5
Scanbereich
Präparatführung (Präparate, die
6
nicht durch die Führung passen,
können mit dem Adapter nicht
verwendet werden)
Einschubrichtung (Pfeil)
7
/ Figure A / Abbildung A / Figure A / Figura A / Figuur A / Figura A
/ Figure B / Abbildung B / Figure B / Figura B / Figuur B / Figura B
MA-20 (S)
/ Figure C / Abbildung C / Figure C / Figura C / Figuur C / Figura C
Liste des pièces
Protecteur du récepteur porte-lame
1
Fente d’insertion des diapositives
2
3
Ouverture de numérisation
Repères de numérisation
4
5
Zone de numérisation
6
Repères d’insertion de la diapositive
dans le porte-objet (les diapositives
trop épaisses pour passer entre ces
repères ne peuvent pas être utilisées)
Direction d’insertion (flèche)
7
Listado de Partes
1
Tapa de la abertura (con cuatro
clips de sujeción interior)
Ranura de introducción de
2
diapositivas
3
Abertura del escáner
Marcas de señalización para escanear
4
5
Area para escanear
6
Señaladores para la introducción de
diapositivas que se encuentra en la
entrada del portaobjetos (no se
pueden utilizar diapositivas que sean
demasiado gruesas como para pasar
por los señaladores)
7
Dirección de la introducción (flecha)
FH-G1
4 5
English Deutsch
Thank you for your purchase of an FH-G1
MEDICAL SLIDE HOLDER.
The FH-G1 is designed specifically for scanning
slides glass (for microscope) in Nikon’s SUPER
COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) and
COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III
35mm/IX240 film scanners.
Using this holder, you can scan slides glass (for
microscope) containing samples of pathological
tissue in much the same way you would ordinary mounted film positives. For trouble-free
operation, be sure that you have read and
understood both the present manual and the
documentation included with your scanner.
Notices
• The information contained in this manual is
subject to change without notice.
• Nikon does not accept liability for damage to
slides glass (for microscope) resulting from
the use of this product.
For Your Safety
Be sure to read this manual thoroughly before
using the product. After reading, store this
manual where it will be read by all who use the
product.
Precautions for Use
• If the product is dropped or subject to other
forms of physical shock, the product or
prepared slide could break, resulting in injury.
• Prepared slides of a thickness greater than
the limit imposed by slide insertion guides at
the holder entrance can not be used. Attempting to force a prepared slide of greater
thickness into the holder could cause the
holder or slide to break, resulting in injury.
• The product may suffer damage if dropped,
twisted, or struck against hard objects.
• This product contains reinforced plastic, and
may suffer deformation when subject to
extreme heat. Do not store the product in
direct sunlight, in the vicinity of heat-producing equipment, in a closed car on a hot day,
or in any other location subject to high
temperatures.
• Do not use the product with scanners other
than those listed above, as this could cause
malfunction or result in damage to the scanner or the product.
Using the FH-G1
Slides Glass (for microscope)
This product can be used with slides of the
dimensions given below.
Slide: 26mm (W) × 76mm (L), 0.8–1.5mm
in thickness
Cover: 25mm (W) × 60mm (L) or less, thick-
ness of 0.18mm or less
Total thickness (after slide and cover are
sealed with cement):
2mm or less (includes increase in thickness due to cement)
Do not use opaque samples.
Before Scanning
1. Hold the FH-G1 with the Nikon logo facing
up. Gently slip the prepared slide, with the
cover uppermost, into the slide insertion slot
(Figure B).
2. Adjust the position of the prepared slide
until the portion you wish to scan is within
the scan area (
scanning guide marks
in Figure A, indicated by the
5
).
4
Caution
• After positioning the prepared slide, handle
the holder carefully to prevent the slide from
slipping. Although the slide is held in place
by the retaining clips inside the slot, jolting
the holder could cause the slide to slip out of
position.
3. Insert the MA-20 or MA-20 (S) S
LIDE MOUNT
ADAPTER into the scanner and check that
both the scanner and computer are on.
4. Holding the FH-G1 with the Nikon logo
facing up, slide the holder into the MA-20 or
MA-20 (S) film slot in the direction indicated
by the arrow (Figure C).
Caution
• Do not turn the scanner on with the holder
inserted in the film slot. Turning the scanner
on with media inserted in the adapter will
cause an error during initialization.
Making a Scan
Once inserted in the scanner’s film slot, slides
glass (for microscope) can be scanned in the
same way you would scan a mounted film
positive. Consult the Nikon Scan software
manual for details.
Caution
• Scans performed using the Digital ICE cubed
3
(Digital ICE
) function may exhibit noise. Do
not use Digital ICE cubed (Digital ICE
when scanning slides glass (for microscope).
• The lower edge of the aperture may be
visible in the scan. Because the edge of the
aperture is positioned lower than the prepared slide, it may be out of focus, but this
does not indicate a malfunction.
After Scanning
After completing the scan, reverse the order of
the steps listed above under “Before Scanning”
to remove the holder from the scanner and take
the prepared slide from the holder.
Caution
• You may find that the slide sticks slightly
when removed from the holder. This is
normal, and the slide can be removed from
the holder by slipping it out slowly.
Maintenance
Should the product become dirty, clean it gently
with a soft cloth.
Do not expose the product to volatile chemicals such as alcohol, thinner, or benzine, as this
could cause discoloration or other deterioration.
Specifications
Effective scan area:
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technologie.
Mit Hilfe des Adapters FH-G1 können Sie
mikroskopische Durchlichtpräparate mit den
Nikon-Kleinbild-/APS-Filmscannern SUPER
COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) und
COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III
digitalisieren.
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des NikonScanners mit dem Präparatadapter zu gewährleisten, sollten Sie diese Bedienungsanleitung
und das Handbuch des Scanners aufmerksam
lesen.
Hinweise
• Änderungen vorbehalten.
• Nikon übernimmt keine Haftung für Beschädigungen an Präparaten, die durch die Benutzung dieses Adapters entstehen.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Präparatadapter
verwenden. Machen Sie diese Anleitung allen
Personen zugänglich, die mit dem Präparatadapter arbeiten werden.
Gebrauchshinweise
• Achten Sie darauf, daß der Präparatadapter
nicht herunterfällt oder anderen Erschütterungen ausgesetzt ist. Der Adapter oder die
eingelegten Präparate könnten beschädigt
werden, was das Verletzungsrisiko erhöht.
Behandeln Sie den Adapter und die Präparate immer mit größter Sorgfalt.
• Präparate, die aufgrund ihrer Stärke nicht
durch die Führung am Anfang des Adapters
3
passen, können nicht verwendet werden.
)
Bitte versuchen Sie nicht, Präparate mit Gewalt durch die Führung zu drücken. Adapter
und Präparat könnten dabei beschädigt werden, wodurch Verletzungsgefahr entsteht.
• Der Präparatadapter kann bei starker mechanischer Belastung beschädigt werden.
Lassen Sie ihn nicht fallen, verbiegen Sie ihn
nicht und gehen Sie sorgfältig damit um.
• Der Präparatadapter enthält Kunststoffteile,
die sich bei starker Hitzeeinwirkung verformen können. Setzen Sie den Adapter keinen
hohen Temperaturen aus (z.B. durch direkte
Sonneneinstrahlung). Bewahren Sie ihn nicht
in der Nähe von starken Wärmequellen wie
Heizungen auf, und lassen Sie ihn an heißen
Sommertagen nicht im Auto liegen.
• Verwenden Sie den Präparatadapter nur mit
den oben aufgeführten Scannern. Bei der
Verwendung mit anderen Scannern können
der Adapter und der Scanner beschädigt
werden.
Anwendung des FH-G1
Präparate
Der Adapter ist für Präparate folgender Abmessungen geeignet:
Objektträger: 26 × 76 mm (B × L), Stärke 0,8
22.9 mm × 35 mm (area indicated by
scanning guide marks)
Deckglas: 25 × 60 mm (B × L), Stärke 0,18
External dimensions:
53 mm (W) × 106 mm (L) × 7 mm
Maximale Präparatstärke:
(H)
Weight: approximately: 20g
Verwenden Sie keine undurchsichtigen Proben.
Vor dem Scannen
1. Halten Sie den Präparatadapter FH-G1 so,
daß das Nikon-Logo nach oben weist. Schieben Sie das Präparat vorsichtig in die Präparataufnahme des Adapters (Abb. B). Achten Sie
darauf, daß das Deckglas oben liegt.
bis 1,5 mm
mm oder weniger
2 mm oder weniger (einschließlich Kitt)
2. Richten Sie das Präparat so im Halter aus,
daß es sich innerhalb des Scanbereichs (sie-
in Abb. A) befindet. Orientieren Sie
he
5
sich dabei an den Markierungen (siehe
in
4
Abb. A).
Gebrauchshinweise
• Wenn Sie das Präparat in den Adapter
eingesetzt haben, sollten Sie ihn vorsichtig
behandeln. Obwohl das Präparat von den
Montageclips gehalten wird, kann es bei
starken Erschütterungen aus der Halterung
rutschen.
3. Setzen Sie den Diaadapter MA-20 oder
MA-20 (S) in den Scanner ein, und vergewissern Sie sich, daß sowohl der Scanner als
auch der Computer eingeschaltet sind.
4. Schieben Sie den Präparatadapter FH-G1 in
der Richtung des Pfeils – das Nikon-Logo
weist nach oben – in den Diaadapter MA-20
oder MA-20 (S) ein (Abb. C).
Gebrauchshinweise
• Achten Sie darauf, daß der Scanner einge-
schaltet ist, wenn Sie den Präparatadapter
in den Scanner einschieben. Sie dürfen den
Scanner nicht einschalten, wenn sich der
Präparatadapter bereits im Scanner befindet – andernfalls kann der Scanner keine
Initialisierung durchführen.
Scannen
Nachdem der Präparatadapter in den Scanner
eingeschoben wurde, können Sie die Präparate
wie normale Dias scannen. Nähere Informationen finden Sie im Handbuch zu Nikon Scan.
Gebrauchshinweise
• Bei eingeschalteter Digital ICE cubed (Digi-
3
)-Funktion können Störungen im
tal ICE
Scan sichtbar werden. Schalten Sie die Digi-
3
tal ICE cubed (Digital ICE
)-Funktion aus,
wenn Sie Präparate scannen.
• Die untere Kante der Scanmaske ist mögli-
cherweise im Scan zu sehen. Da die untere
Maskenkante tiefer liegt als das Präparat,
befindet sie sich außerhalb des Schärfebereichs. Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion des Scanners oder des Präparatadapters.
Nach dem Scannen
Nachdem Sie Ihr Präparat gescannt haben, nehmen Sie den Präparatadapter aus dem Scanner
und das Präparat aus dem Adapter. Gehen Sie
dabei in der umgekehrten Reihenfolge wie unter »Vor dem Scannen« beschrieben vor.
Gebrauchshinweise
• Möglicherweise haftet der Objektträger et-
was am Halter, wenn Sie versuchen, ihn zu
entnehmen. Schieben Sie ihn einfach vorsichtig zur Seite.
Pflege
Reinigen Sie den Adapter, wenn nötig, vorsichtig mit einem sauberen Tuch.
Vermeiden Sie jeden Kontakt des Adapters mit
flüchtigen Chemikalien wie Alkohol, Verdünner
oder Benzin. Diese Stoffe greifen die Oberfläche des Adapters an.
Technische Daten
Effektiver Scanbereich:
22,9 × 35 mm (der Scanbereich ist
durch die Markierungen gekennzeichnet)
Abmessungen:
53 × 106 × 7 mm (B × L × H)
Gewicht: ca. 20 g
6MM51570
Printed in Japan
Français
Félicitations pour l’achat de votre porte-objet
médical FH-G1.
Le FH-G1 est spécifiquement conçu pour la numérisation d' objet médical avec les scanneurs pour
films 35 mm/IX240 Nikon SUPER COOLSCAN
4000 ED (4000 ED), COOLSCAN IV ED, LS-2000
et COOLSCAN III.
En utilisant ce porte-objet, vous avez la possibilité de numériser des diapositives préparées qui
contiennent des échantillons de tissu pathologique pratiquement de la même manière que
vous le feriez avec des positifs sous cache
ordinaires. Pour une manipulation sans heurts,
assurez-vous de lire et de comprendre le présent manuel, ainsi que la documentation qui
accompagne votre scanner.
Avertissements
• Les informations contenues dans ce manuel
pourront faire l’objet de modifications sans
préavis.
• Nikon décline toute responsabilité des dommages causés aux diapositives préparées et
résultant de l’utilisation de ce produit.
Pour Votre Sécurité
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ce manuel. Après l’avoir lu vous-même,
prenez garde de le conserver dans un endroit
facile d’accès pour tous les autres utilisateurs.
Précautions d'utilisation
• Si vous laissez tomber le produit ou que vous
le soumettez à d’autres formes de choc
physique, le produit ou la diapositive préparée pourrait se briser, entraînant une blessure.
• Des diapositives préparées dont l’épaisseur
est supérieure à la limite imposée par les
repères d’insertion du porte-objet ne peuvent pas être utilisées. Ne tentez pas de
forcer cette insertion, car vous risqueriez
d’endommager le porte-objet ou la diapositive, et de vous blesser.
• Le produit peut subir des dommages si vous
le laissez tomber, le tordez, ou le heurtez
contre des objets durs.
• Ce produit contient du plastique renforcé, et
peut se déformer lorsqu’il est soumis à une
grande chaleur. Ne le conservez pas dans un
endroit exposé à la lumière directe du soleil,
à proximité de matériel produisant de la
chaleur, dans une voiture fermée par une
journée ensoleillée, ou dans tout autre emplacement sujet à de hautes températures.
• N’utilisez pas ce produit avec des scanners
autres que ceux répertoriés ci-dessus, puisque cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement ou causer des dommages au
scanner ou au produit.
Utilisation du porte-lame FH-G1
Les diapositives préparées (pour microscope)
Ce produit peut être utilisé avec des diapositives dont les dimensions sont les suivantes :
Diapositive : 26 mm (Largeur) × 76 mm (Lon-
gueur), 0,8–1,5 mm d’épaisseur
Cache : 25 mm (Largeur) × 60 mm (Lon-
gueur), 0,18 mm d’épaisseur au
maximum
Épaisseur totale (une fois que la diapositive et
le cache ont été scellés avec du mastic) :
2 mm ou moins (inclut l’épaisseur accrue due au mastic)
N’utilisez pas d’échantillons opaques.
Avant la numérisation
1. Tenez le FH-G1 en veillant à ce que le logo
Nikon soit orienté vers le haut. Faites glisser
doucement la diapositive préparée, avec son
cache en dessus, dans la fente d’insertion
(Figure B).
2. Réglez la position de la diapositive préparée
jusqu’à ce que la portion que vous souhaitez
numériser soit dans la zone de numérisation
sur la Figure A, indiquée par les repères
(
5
de numérisation
Précautions
• Après avoir positionné la diapositive prépa-
rée, manipulez le porte-objet avec soin afin
d’éviter que la diapositive ne glisse. Bien que
la diapositive soit maintenue en place par les
attaches dans la fente, si vous secouez le
porte-objet, cela pourrait entraîner un glissement de la diapositive, qui changerait alors
de position.
3. Insérez l’adaptateur pour porte-objet
MA-20 ou MA-20 (S) dans le scanner et
vérifiez que le scanner et l’ordinateur soient
tous deux allumés.
4. Tout en tenant le FH-G1 avec le logo Nikon
vers le haut, faites glisser le porte-objet dans la
fente pour films du MA-20 ou MA-20 (S) dans
la direction indiquée par la flèche (Figure C).
Précautions
• N’allumez pas le scanner lorsque le porte-
objet est inséré dans la fente pour films. Si
vous l'allumez dans de telles circonstances,
vous provoquerez une erreur d'initialisation.
).
4
La numérisation
Une fois insérées dans la fente pour films du
scanner, les diapositives préparées peuvent être
numérisées de la même manière qu’un positif
ordinaire. Consultez le manuel du logiciel Nikon
Scan pour de plus amples détails.
Précautions
• Toute numérisation effectuée à l’aide de la
fonction Digital ICE cubed (Digital ICE
peut présenter du bruit. N'utilisez pas cette
fonction lors de la numérisation de diapositives préparées.
• Le bord inférieur de l’ouverture de numérisa-
tion peut être visible sur l’image numérisée.
Puisque le bord de l’ouverture de numérisation occupe une position inférieure à celle de
la diapositive préparée, il se peut que la mise
au point soit inexistante, mais cela n’indique
pas un mauvais fonctionnement.
Après la numérisation
Une fois la numérisation effectuée, inversez
l’ordre des étapes répertoriées ci-dessus sous
«Avant la numérisation» afin de retirer le porteobjet du scanner, et la diapositive préparée du
porte-objet.
Précautions
• Il se peut que la diapositive colle légèrement
lorsque vous la retirez du porte-objet. Cela
est normal, et vous pouvez la retirer en la
faisant glisser lentement.
Entretien
Lorsque le produit est sale, nettoyez-le doucement à l’aide d’un chiffon doux.
N’exposez pas le produit à des produits chimiques volatils tels que de l’alcool, du diluant, ou
de l’essence, car cela pourrait provoquer une
décoloration ou une autre détérioration.
Spécifications
Zone de numérisation effective :
22,9 mm × 35 mm (zone indiquée par
les repères de numérisation)
Dimensions externes :
53 mm (Largeur) × 106 mm (Longueur)
× 7 mm (Hauteur)
Poids : environ 20 g
Español ItalianoNederlands
Gracias por comprar el Portaobjetos para Fines
Médicos FH-G1.
El FH-G1 se ha diseñado específicamente para
escanear diapositivas con el Nikon SUPER
COOLSCAN 4000 ED (4000 ED) y los
escáneres
COOLSCAN IV ED,
Con este portaobjetos, podrá escanear diapositivas
preparadas que contengan muestras de tejido
patológico de la misma forma que lo haría normalmente con positivos de película montados.
Para un funcionamiento sin problemas, asegúrese
de leer y entender tanto este manual como la
documentación que se incluye con el escáner.
Advertencias
• La información contenida en este manual
puede variar sin previo aviso.
• Nikon no se responsabiliza por daños sufridos en diapositivas preparadas que resulten
de la utilización de este producto.
Precauciones de Seguridad
Asegúrese de leer este manual detenidamente
antes de utilizar el producto. Cuando lo haya
leído, guarde el manual en un lugar accesible a
todos los que vayan a utilizar el producto.
Precauciones de uso
• Si el producto se cae o recibe cualquier tipo
de golpe fuerte, tanto el producto como la
diapositiva preparada se podrían romper y
resultar en daños físicos.
• No se pueden utilizar diapositivas preparadas con un grosor mayor del límite impuesto
por los señaladores para la introducción de
diapositivas que se encuentran en la entrada
del portaobjetos. Si intenta forzar en el
portaobjetos una diapositiva preparada con
un grosor mayor del indicado podría romper
el portaobjetos o la diapositiva, resultando
3
)
en daños.
• El producto puede sufrir daños si se cae, se
dobla o golpea contra objetos duros.
• El producto contiene plástico reforzado y
puede sufrir deformaciones si se somete a
una fuente de calor extrema. No guarde el
producto en un lugar donde le de la luz del
sol directamente, cerca del equipos que
generen calor, en un coche cerrado en un día
caluroso, ni en ningún otro lugar sometido a
altas temperaturas.
• No utilice el producto con ningún escáner
diferente a los que se han mencionado anteriormente, pues podría resultar en mal funcionamiento, o dañar el escáner o el producto.
Usando el FH-G1
Vidrio porta diapositiva (para microscopio)
Este producto se puede utilizar con diapositivas
de las siguientes dimensiones:
Diapositiva: 26mm (ancho) × 76mm (largo) y
Cubierta: 25mm (ancho) × 60mm (largo) o
Grosor total (después de sellar la diapositiva
y la cubierta con un aglutinante):
No utilice muestras opacas.
Antes de Escanear
1. Sujete el FH-G1 con el logotipo de Nikon
hacia arriba. Con cuidado, deslice la diapositiva preparada, con la cubierta boca arriba,
dentro de la ranura de introducción de
diapositivas (figura B).
de película de 35 mm / IX240
LS-2000 y COOLSCAN III.
0,8–1,5mm de grosor
menor, con un grosor de 0,18mm
o menor.
2mm o menor (incluido el aumento de grosor por el elemento
aglutinante)
2. Coloque la diapositiva preparada de forma
que el área que desea escanear se ajuste a la
abertura del escáner (
se indica mediante las marcas de señalización
).
4
Precauciones
• Después de colocar la diapositiva preparada,
sujete el portaobjetos con cuidado para evitar
que la diapositiva se deslice. Aunque los clips
de sujeción mantienen sujeta la diapositiva
dentro de la ranura, si el portaobjetos sufre
una sacudida esto podría provocar que la
diapositiva se desencaje.
3. Introduzca el
MA-20 o MA-20 (S) en el escáner y compruebe que tanto el escáner como el ordenador están encendidos.
4. Sujetando el FH-G1 con el logotipo de
Nikon hacia arriba, deslice el portaobjetos
dentro de la ranura para película del MA-20
o MA-20 (S) en la dirección que indica la
flecha (figura C).
Precauciones
• No encienda el escáner con el portaobjetos
introducido en la ranura para película. Si lo
hiciera, esto provocaría un error de
inicialización.
ADAPTADOR DEL PORTAOBJETOS
en la figura A, que
5
Escanear
Una vez introducidas en la ranura para película
del escáner, las diapositivas preparadas se pueden escanear de la misma forma que lo haría
con un positivo de película montado. Consulte
el manual del software del Nikon Scan para
mayor información.
Precauciones
• Al escanear utilizando la función Digital ICE
cubed (Digital ICE
un ruido. No utilice Digital ICE cubed (Digital
3
) cuando escanee diapositivas prepara-
ICE
das.
• Puede que el borde de la parte de abajo de
la abertura del escáner se vea en el escáner.
Debido a que el borde de la abertura del
escáner se ha colocado más bajo que la
diapositiva preparada, puede que esta aparezca desenfocada, pero esto no indica mal
funcionamiento.
3
) puede que se produzca
Después de Escanear
Después de completar el escáner, invierta el
orden de los pasos enumerados anteriormente
en “Antes de Escanear” para extraer el
portaobjetos del escáner y la diapositiva preparada del soporte.
Precauciones
• Puede que la diapositiva esté ligeramente
pegajosa al extraerla del portaobjetos. Esto
es normal, y para extraer la dispositiva del
portaobjetos deslícela hacia afuera lentamente.
Mantenimiento
Si el producto se ensucia, límpielo con cuidado
con un paño suave.
No exponga el portaobjetos a productos químicos volátiles como el alcohol, disolvente o la
bencina, pues podría provocar decoloración u
otro tipo de deterioro.
Especificaciones
Área real del escáner:
22,9mm × 35mm (el área que se indica
con las marcas de señalización para
escanear)
Dimensiones externas:
52mm (ancho) × 106mm (largo) ×
7mm (alto)
Peso: 20 gr. aproximadamente
Dank u voor de aanschaf van de Objectglashouder FH-G1.
De FH-G1 is speciaal ontworpen voor het
scannen van objectglaasjes (preparaten) in de
Nikon SUPER COOLSCAN 4000 ED (4000 ED),
in de Nikon COOLSCAN IV ED, de LS-2000 en
de COOLSCAN III 35mm/IX240 filmscanners.
Met deze houder kunt u scanklare objectglazen
met pathologisch-weefselmonsters vrijwel
scannen als gewone ingelijste filmpositieven.
Om problemen te voorkomen dient u zowel
deze handleiding als de bij uw scanner geleverde
documentatie te hebben gelezen en begrepen.
Opmerkingen
• De informatie in deze handleiding kan zonder voorafgaande waarschuwing worden
gewijzigd.
• Nikon aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade aan scanklare objectglazen als gevolg
van het gebruik van dit product.
Voor uw veiligheid
Lees deze handleiding grondig voordat u het
product in gebruik neemt. Berg de handleiding
nadat u hem heeft gelezen zodanig op dat
iedereen die het product gebruikt eerst de
handleiding leest.
Waarschuwingen voor het gebruik
• Als dit product valt of wordt blootgesteld
aan andere fysieke schokken, kunnen het
product of het scanklare objectglas breken,
wat tot verwondingen kan leiden.
• Scanklare objectglazen die niet tussen de
inbrenggeleiders bij de houderingang passen
kunnen niet worden gebruikt. Probeerhet
objectglas in dat geval niet met kracht in de
houder te duwen, aangezien de houder of
het objectglas hierdoor kunnen breken, wat
tot verwondingen kan leiden.
• Het product kan beschadigd raken als u het
laat vallen, verdraait of met een klap tegen
harde voorwerpen laat aankomen.
• Dit product bevat versterkt plastic en kan
vervormen indien blootgesteld aan extreme
hitte. Berg het product niet op in direct
zonlicht, in de buurt van warmteproducerende apparatuur, in een gesloten
auto op een warme dag, of in een andere
omgeving waar het warm kan worden.
• Gebruik het product niet met andere scanners
dan die hierboven worden vermeld, aangezien dit tot storing of beschadiging van de
scanner of het product kan leiden.
De FH-G1 gebruiken
Preparaatglas (voor microscopen)
Dit product kan worden gebruikt bij objectglazen van de hieronder vermelde afmetingen.
Objectglas: 26mm (B) × 76mm (L), dikte 0,8–
Dekglas: 25mm (B) × 60mm (L) of minder,
Totale dikte (na afdichten van objectglas en
dekglas met cement):
Gebruik geen ondoorzichtige monsters.
Voor het scannen
1. Houd de FH-G1 met het Nikon-logo naar
boven vast. Schuif het scanklare objectglas
met het dekglas naar boven voorzichtig in de
inbrenggleuf (figuur B).
1,5mm
dikte 0,18mm of minder
2mm of minder (inclusief toename
dikte door cement)
2. Stel de positie van het scanklare objectglas bij
totdat het gedeelte dat u wilt scannen zich in
het scandiafragma (
Gebruik de scangeleidemarkeringen (
Figuur A) om te bepalen waar u het te
scannen gedeelte moet plaatsen.
Waarschuwing
• Als het scanklare objectglas eenmaal op de
juiste plaats is aangebracht, dient u voorzichtig te zijn met de houder om te voorkomen dat het objectglas wegglijdt. Hoewel het
objectglas op zijn plaats wordt gehouden
door de klembeugels in de gleuf, kan het
objectglas wegglijden als de houder schokt.
3. Breng de Dialijstadapter MA-20 of MA-20 (S)
in de scanner en zorg dat zowel scanner als
de computer aanstaan.
4. Houdt de FH-G1 met het Nikon logo naar
boven vast en schuif de houder in de filmgleuf van de MA-20 of MA-20 (S) in de
richting aangegeven door de pijl (figuur C).
Waarschuwing
• Zet de scanner niet aan terwijl de houder in
de filmgleuf is ingebracht. Als u de scanner
aanzet terwijl er hulpmiddelen in de filmgleuf zitten, zal er een initialisatiestoring
optreden.
in Figuur A) bevindt.
5
in
4
Een scan maken
Eenmaal ingebracht in de filmgleuf van de scanner kunt u de scanklare objectglazen scannen
alsof het ingelijste filmpositieven zijn. Raadpleeg
de Nikon Scan softwarehandleiding voor meer
informatie.
Waarschuwing
• Scans die worden uitgevoerd met de Digital
ICE cubed (Digital ICE
vertonen. Gebruik Digital ICE cubed (Digital
3
) niet bij het scannen van scanklare
ICE
objectglazen.
• De onderrand van het scandiafragma kan
zichtbaar zijn in de scan. Omdat de rand van
het scandiafragma zich lager dan het
scanklare objectglas bevindt, kan deze rand
niet scherp zijn. Dit betekent niet dat het
apparaat niet goed werkt.
3
)-functie kunnen ruis
Na het scannen
Nadat u een scan heeft gemaakt, dient u de
stappen bij “Voor het scannen” in omgekeerde
volgorde uit te voeren om de houder uit de
scanner te verwijderen en het scanklare objectglas uit de houder te nemen.
Waarschuwing
• Het kan zijn dat het objectglas enigszins
blijft plakken als u het uit houder neemt. Dit
is normaal en u kunt het objectglas uit de
houder verwijderen door het er langzaam uit
te schuiven.
Onderhoud
Als het product vuil is, reinig het dan voorzichtig
met een zachte doek.
Stel het product niet bloot aan vluchtige chemicaliën zoals alcohol, verdunner of benzine, aangezien dit verkleuring of andere beschadiging
tot gevolg kan hebben.
Specificaties
Effectief scangebied:
22,9mm × 35mm (gebied aangegeven door scangeleidemarkeringen)
Externe afmetingen:
53mm (B) × 106mm (L) × 7mm (H)
Gewicht: Circa 20g
La ringraziamo dell’acquisto del porta vetrini
medici FH-G1.
L’FH-G1 è stato progettato esclusivamente per
la scansione di vetrini preparati con film scanner
Nikon SUPER COOLSCAN 4000 ED (4000 ED)
e COOLSCAN IV ED, LS-2000, COOLSCAN III
35mm/IX240.
Usando questo porta vetrini si può effettuare la
scansione di vetrini preparati contenenti campioni di tessuto patologico nello stesso modo in
cui si effettua la scansione di diapositive. Per un
funzionamento ottimale la preghiamo di leggere
con molta attenzione sia il presente manuale sia
la documentazione compresa con il suo scanner.
Note
• Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a cambiamenti senza preavviso.
• La Nikon non si assume responsabilità per
danni subiti a vetrini preparati risultanti dall’uso di questo prodotto.
Per la sua sicurezza
La preghiamo di leggere questo manuale con
attenzione prima di usare il prodotto. Dopo la
lettura, tenga il manuale dove può essere letto
da tutti quelli che usano questo prodotto.
Precauzioni d’uso
• Se il prodotto è fatto cadere o è soggetto ad
altro tipo di urti, il prodotto o i vetrini
preparati si possono rompere, con il rischio
di causare danni.
• Non si possono usare vetrini preparati di
spessore maggiore del limite imposto dalle
guide d’inserimento dei vetrini all’entrata del
porta vetrini. Sforzando un vetrino preparato di spessore maggiore nel porta vetrini può
rompere il suddetto, con possibili danni a
cose o persone.
• Il prodotto si può danneggiare se fatto cadere, se torto, o sbattuto contro oggetti duri.
• Questo prodotto contiene plastica rinforzata, e può subire deformazioni se soggetto ad
alte temperature. Non lasciare il prodotto
sotto il sole, vicino a fonti di calore, in un
automobile in un giorno di sole, o in qualsiasi
luogo soggetto ad alte temperature.
• Non usare il prodotto con altri scanner a
parte quelli elencati sopra, poiché ciò puo
causare malfunzionamento o danneggiare lo
scanner o il prodotto.
Utilizzo dell’ FH-G1
Vetrini (per microscopio)
Questo prodotto può essere usato con vetrini
delle dimensioni date sotto.
Vetrino: 26mm (Larghezza) × 76mm (Lun-
ghezza), 0.8–1.5mm in spessore
Copertura: 25mm (Larghezza) × 60mm (Lun-
ghezza) o inferiore, spessore di
0.18mm o inferiore
Spessore totale (dopo che il vetrino e la
copertura sono sigillati con cemento):
2mm o inferiore (compreso l’ aumento di spessore dovuto al cemento)
Non usare campioni opachi.
Prima della scansione
1. Tenere l’FH-G1 con il marchio Nikon rivolto
verso l’alto. Inserire gentilmente il vetrino
preparato, con la copertura al di sopra,
nell’apertura di inserimento dei vetrini (figura
B).
2. Regolare la posizione del vetrino preparato
fino a quando la porzione a cui volete effettuare una scansione è nell’ area di scansione
in figura A, indicata dalle tacche guida
(
5
dello scanner
Precauzioni
• Dopo aver posizionato il vetrino preparato,
maneggiate il porta vetrini con cautela, per
prevenire lo slittamento del vetrino. Anche se
il vetrino è fissato al suo posto dai fermagli
dentro l’apertura, lo scuotere il porta vetrini
può fare slittare il vetrino fuori posto.
3. Inserire il MA-20 o MA-20 (S) S
ADAPTER nello scanner e controllare che lo
scanner e il computer siano accesi.
4. Tenendo l’FH-G1 con il marchio Nikon rivolto verso l’alto posizionare il porta vetrini
nell’apertura dei film dell’MA-20 o
MA-20 (S) nella direzione indicata dalla freccia (Figura C).
Precauzioni
• Non accendere lo scanner quando il porta
vetrini è già inserito nell’apertura dei film.
Accendere lo scanner con il porta vetrini già
inserito causerà un errore di inizializzazione.
).
4
LIDE MOUNT
Effettuare la scansione
Una volta inserito nell’apertura del film dello
scanner, la scansione dei vetrini preparati avviene nello stesso modo in cui avviene la scansione
di diapositive. Consultare il manuale del software
Nikon Scan per ulteriori dettagli.
Precauzioni
• Scansioni fatte con la funzione Digital ICE
cubed (Digital ICE
Non usare la funzione Digital ICE cubed
(Digital ICE
preparati.
• Il bordo inferiore dell’apertura dello scan
può essere visibile nell’immagine. Poiché il
bordo dell’apertura dello scan è posizionato
al di sotto del vetrino preparato, potrebbe
essere fuori fuoco, ma ciò non indica un
cattivo funzionamento.
3
) possono esibire disturbi.
3
) durante la scansione di vetrini
Dopo la scansione
Dopo aver completato la scansione, ripetere al
rovescio le operazioni elencate sopra in “Prima
della scansione” per rimuovere il porta vetrini
dallo scanner e togliere i vetrini preparati dal
porta vetrini.
Precauzioni
• Il vetrino potrebbe rimanere leggermente
attaccato al porta vetrini. Questo è normale,
e il vetrino può essere rimosso dal porta
vetrini facendolo scivolare piano.
Manutenzione
Per pulire il prodotto usare solo un panno
morbido.
Non esporre il prodotto a sostanze chimiche
volatili come alcool elitico, solvente o benzina di
petrolio, poiché queste sostanze possono causare discolarazione o deterioramento.
Specificazioni
Area effettiva di scansione:
22.9 mm × 35 mm (area indicata dalle
tacche di guida per la scansione)
Dimensioni esterne:
53 mm (larghezza) × 106 mm (lunghezza) × 7 mm (altezza)
Peso: circa 20g